All language subtitles for The.Matchmakers.S01E02.1080p.VIKI.WEB-DL.AAC.x264-iTsOK

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,540 --> 00:00:13,950 Timing and Subtitles by the "💍The Fabulous Matchmakers🦆🦆" @Viki.com 2 00:00:19,090 --> 00:00:21,350 [Ro Woon] 3 00:00:21,350 --> 00:00:23,370 [Cho Yi Hyun] 4 00:00:41,310 --> 00:00:45,870 [The Matchmakers] 5 00:00:50,790 --> 00:00:53,270 [Shim Jeong Woo / 25 years old / Prince Consort and Inspector] 6 00:00:53,270 --> 00:00:56,680 [Note: Widowed Prince] 7 00:00:56,680 --> 00:00:59,570 The reason I am petitioning to invalidate my marriage to the princess 8 00:00:59,570 --> 00:01:05,920 is because my inability to take public office is the greatest waste of Joseon's resources. 9 00:01:05,920 --> 00:01:12,110 My life, besides making appeals, is that of a scholar-official. 10 00:01:12,110 --> 00:01:16,650 [Jangakwon] (Government office for music and dance during the Joseon Dynasty) 11 00:01:31,650 --> 00:01:37,760 I am diligent not only in academia but also in art and culture. 12 00:01:40,690 --> 00:01:42,200 I am very impressed. 13 00:01:42,200 --> 00:01:45,880 You have reached the same level of skills as me in only six months of learning. 14 00:01:45,880 --> 00:01:48,470 I would say it is not exactly the same. 15 00:01:48,470 --> 00:01:50,650 You mentioned that the basics of playing the daegeum 16 00:01:50,650 --> 00:01:53,850 are the correct tempo and controlling your breathing. 17 00:01:53,850 --> 00:01:57,850 And didn't you say that the perfection of a performance is having your own color? 18 00:01:57,850 --> 00:01:59,900 You are correct. 19 00:01:59,900 --> 00:02:03,440 But your performance lacks your own personality. 20 00:02:03,440 --> 00:02:07,890 So, how could you say your performance is as perfect as mine? 21 00:02:07,890 --> 00:02:11,410 I no longer have anything to learn from here. 22 00:02:12,970 --> 00:02:15,740 I will not be coming to Jangakwon any longer. 23 00:02:16,760 --> 00:02:19,580 [Dohwaseo] (Institution for drawings for Joseon Dynasty) 24 00:02:28,880 --> 00:02:34,550 The way the sunlight shines in the picture. It is as if the sunlight is alive. 25 00:02:34,550 --> 00:02:38,640 Do not just sit in the corner of your room and draw with your imagination. 26 00:02:38,640 --> 00:02:43,340 I advise you to come outside and capture Joseon's light and scenery. 27 00:02:43,340 --> 00:02:48,560 Although I believe it would not be easy for a drastic shift in thinking. 28 00:02:50,830 --> 00:02:52,840 Good luck. 29 00:03:01,040 --> 00:03:04,690 I think it's a little lower. Should I give it a go? 30 00:03:25,970 --> 00:03:27,400 He's alive. 31 00:03:27,400 --> 00:03:30,130 - Are you not too hot? - I am okay. 32 00:03:30,130 --> 00:03:32,810 - Why don't you rest for a while? - No, I really am fine. 33 00:03:32,810 --> 00:03:34,630 Geez! 34 00:03:34,630 --> 00:03:36,620 Gosh, I am stressed. 35 00:03:36,620 --> 00:03:39,780 You cannot learn to give acupuncture after teaching you all these years. 36 00:03:39,780 --> 00:03:43,280 I wonder why you're so good at love, you rascals! 37 00:03:43,280 --> 00:03:45,410 What could they do? 38 00:03:45,410 --> 00:03:51,750 Love is for those foolish and lowly people who cannot control their own hearts. 39 00:03:51,750 --> 00:03:56,440 Your Excellency, why do you learn such a foolish study of medicine? 40 00:04:00,490 --> 00:04:05,760 Are you looking for the cause of what happened eight years ago? 41 00:04:05,760 --> 00:04:11,210 No. Since there is no physician in Joseon who can cure my chronic abdominal pain. 42 00:04:11,210 --> 00:04:14,440 I am in search of a cure myself. 43 00:04:19,060 --> 00:04:23,570 [Episode 2: A Bad Feeling is Never Wrong] 44 00:04:23,570 --> 00:04:27,400 I order this traitor the punishment of poison! 45 00:04:27,400 --> 00:04:29,470 Yes, Your Majesty. 46 00:04:32,210 --> 00:04:34,430 T-This is... 47 00:04:34,430 --> 00:04:38,440 This is unfair, Your Majesty. 48 00:04:45,910 --> 00:04:50,300 If you deem this unfair, shall I give you a chance? 49 00:05:07,490 --> 00:05:11,230 It is rather simple to wed His Highness the Crown Prince. 50 00:05:12,970 --> 00:05:16,260 Since the old maidens in the city were the excuse to hinder His Highness to wed, 51 00:05:16,260 --> 00:05:20,070 I believe the problem will be resolved by getting rid of the old maidens. 52 00:05:20,070 --> 00:05:22,260 I see... 53 00:05:22,260 --> 00:05:24,190 Our late king... 54 00:05:24,190 --> 00:05:28,330 The king before him, and the one before him... 55 00:05:28,330 --> 00:05:32,160 The problem of old maidens and old bachelors that all these previous kings could not resolve. 56 00:05:32,160 --> 00:05:35,480 I should solve it within two months? 57 00:05:35,480 --> 00:05:37,270 You... 58 00:05:39,680 --> 00:05:43,580 Everyone in Joseon knows that this problem cannot be solved immediately. 59 00:05:43,580 --> 00:05:47,290 By quickly marrying a few exemplary old maidens to old bachelors and using them as examples, 60 00:05:47,290 --> 00:05:51,330 you can announce that the Royal Court is concerned about the issue of old maidens and old bachelors 61 00:05:51,330 --> 00:05:56,980 and proceed with the wedding for His Highness, no one would be able to stop it. 62 00:06:00,370 --> 00:06:02,610 He's suggesting window dressing! 63 00:06:02,610 --> 00:06:05,030 What are you nodding for? 64 00:06:05,030 --> 00:06:08,870 If you continue to express concern, it would not be for a mere display. 65 00:06:08,870 --> 00:06:13,800 You would not ignore the issue of old maidens and old bachelors, right? 66 00:06:13,800 --> 00:06:15,130 Huh? 67 00:06:15,130 --> 00:06:16,650 Yes. 68 00:06:17,730 --> 00:06:19,640 That is right. 69 00:06:20,340 --> 00:06:24,990 But the idea of an "exemplary old maiden" is much too abstract. 70 00:06:24,990 --> 00:06:27,400 Your Majesty! 71 00:06:27,400 --> 00:06:30,980 I, your humble servant, have a few old maidens who come to mind. 72 00:06:30,980 --> 00:06:32,690 - Chief Royal Secretary, you? - Yes. 73 00:06:32,690 --> 00:06:37,440 The three daughters of Maeng Sang Cheon, who live in Namsan Village, are all old maidens. 74 00:06:37,440 --> 00:06:39,490 - Three? Maeng Sang Cheon? - Yes. 75 00:06:39,490 --> 00:06:42,550 Maeng Sang... It sounds familiar. 76 00:06:42,550 --> 00:06:44,880 He was your childhood friend when you were the crown prince. 77 00:06:44,880 --> 00:06:46,840 O-Oh yes, I know! 78 00:06:46,840 --> 00:06:51,460 Gosh, that fellow really loved to study. 79 00:06:51,460 --> 00:06:55,080 I heard he passed away five years ago or so. 80 00:06:55,080 --> 00:06:58,130 Why have all three daughters not been able to wed? 81 00:06:58,130 --> 00:07:00,060 I am not sure about the details. 82 00:07:00,060 --> 00:07:03,100 Since it is very rare for all three daughters to be old maidens, 83 00:07:03,100 --> 00:07:07,690 people call them the "Old Maidens of Namsan Village." 84 00:07:07,690 --> 00:07:09,900 Seeing that such rumors have reached my ears, 85 00:07:09,900 --> 00:07:15,580 I believe they will be perfect as exemplary old maidens, as His Excellency Gyeongwoonjae mentioned. 86 00:07:17,130 --> 00:07:22,260 However, if a king specifically picks those daughters to help them wed, 87 00:07:22,260 --> 00:07:24,360 would that not cause a commotion about fairness? 88 00:07:24,360 --> 00:07:26,330 Yes, about that... 89 00:07:26,330 --> 00:07:29,090 - Oh... - "Oh"? 90 00:07:29,090 --> 00:07:31,230 Oh, yes. Well... 91 00:07:31,230 --> 00:07:33,490 "Trust is essential between friends." 92 00:07:34,450 --> 00:07:41,650 [Trust is essential between friends] Not only one, but three. It is rather immoral to watch your friend's daughters live as old maidens. 93 00:07:41,650 --> 00:07:47,960 Your Majesty, you have the full right to specifically choose and help those sisters. 94 00:07:49,070 --> 00:07:50,950 This kid is very smart. 95 00:07:50,950 --> 00:07:52,750 Yes. 96 00:07:54,620 --> 00:08:01,370 Then, Jeong Woo, you shall have all three daughters of Master Maeng wed within two months. 97 00:08:01,370 --> 00:08:04,730 Pardon? How could I marry them off... 98 00:08:04,730 --> 00:08:06,860 When I look at the appeals you have submitted so far, 99 00:08:06,860 --> 00:08:13,680 there is no one in Joseon who knows more about the wedding and its procedures than you do. 100 00:08:13,680 --> 00:08:21,430 If you succeed, I will examine this appeal you have made optimistically. 101 00:08:21,430 --> 00:08:26,280 However, if you fail, I will punish you for deceiving the royal family, 102 00:08:26,280 --> 00:08:29,920 and you shall be doomed to drink this poison. 103 00:08:32,950 --> 00:08:36,830 Keep this poison safe and sound! 104 00:08:53,850 --> 00:08:58,260 [Shim Jeong Woo] 105 00:09:00,710 --> 00:09:01,850 [Gwanghwamun] 106 00:09:01,850 --> 00:09:04,040 Your Excellency! 107 00:09:04,040 --> 00:09:08,290 How could Your Excellency be a traitor? What is happening? 108 00:09:08,290 --> 00:09:13,670 Oh Bong, my path to take public office has finally opened. 109 00:09:13,670 --> 00:09:15,700 Has the appeal been accepted? 110 00:09:15,700 --> 00:09:21,730 Not right away. But it is no different than saying it has been accepted. 111 00:09:21,730 --> 00:09:25,680 For someone as outstanding as I am... 112 00:09:25,680 --> 00:09:29,250 there is no reason I cannot be a matchmaker. 113 00:09:32,200 --> 00:09:33,130 [Geunjeongjeon] (Also know as Throne Hall, center of Gyeongbok Palace) 114 00:09:33,130 --> 00:09:38,590 If this is a success, will you permit Prince Gyeongwoonjae's marriage annulment? 115 00:09:39,350 --> 00:09:42,260 You are speaking nonsense. 116 00:09:42,260 --> 00:09:46,740 I am sorry that my princess passed at such a young age. 117 00:09:46,740 --> 00:09:49,980 I must not make her a virgin spirit. 118 00:10:17,090 --> 00:10:22,910 I cannot breathe thinking that I cannot see you after marriage, Young Master. 119 00:10:24,270 --> 00:10:29,020 Maiden, we can be together forever. 120 00:10:30,930 --> 00:10:35,420 If we drink this, we can sleep painlessly forever. 121 00:10:36,220 --> 00:10:38,580 I would like to, Young Master. 122 00:10:39,570 --> 00:10:41,800 Are you two crazy? 123 00:10:49,010 --> 00:10:50,880 What is this? 124 00:10:52,360 --> 00:10:55,970 What would've happened if I had not come here today? 125 00:10:55,970 --> 00:10:57,960 Yeojudaek? 126 00:10:57,960 --> 00:11:01,790 Please keep this a secret from my mother. 127 00:11:02,490 --> 00:11:07,910 For someone considering to die, are you scared of your mother? 128 00:11:10,540 --> 00:11:15,420 I hoped that the person you were seeing was a nobleman. 129 00:11:17,800 --> 00:11:19,840 He is of a much higher class. 130 00:11:19,840 --> 00:11:22,320 Maiden, who is she? 131 00:11:25,400 --> 00:11:29,040 The second son of Chief Royal Secretary, Young Master Kim Ho. 132 00:11:29,740 --> 00:11:31,280 Right? 133 00:11:31,280 --> 00:11:35,240 The deductive method you use to find a spouse you speak of. 134 00:11:35,240 --> 00:11:40,070 Can you tell someone's family background and name just by their appearance? 135 00:11:40,070 --> 00:11:41,510 Of course... 136 00:11:41,510 --> 00:11:44,850 I-I cannot know their names. 137 00:11:44,850 --> 00:11:47,920 The way he was dressed was exactly like the son of a high official. 138 00:11:47,920 --> 00:11:54,000 Since he could easily come and go to the biggest mill in the capital, I thought he must be wealthy. 139 00:11:54,000 --> 00:11:57,610 I saw the identity tag dropped on the ground. 140 00:11:57,610 --> 00:12:03,320 But if it is Chief Royal Secretary, is not the gap with the lady's family too great? 141 00:12:04,120 --> 00:12:05,860 That's the problem. 142 00:12:05,860 --> 00:12:08,850 Even if Scholar Song is wealthy, 143 00:12:08,850 --> 00:12:14,480 Chief Royal Secretary will only see them as new money. He would not wed them. 144 00:12:14,480 --> 00:12:20,280 But I am not the one to give up on such a good-looking couple like them. 145 00:12:23,740 --> 00:12:26,480 Why do you work so hard? 146 00:12:26,480 --> 00:12:28,240 Huh? 147 00:12:28,240 --> 00:12:32,640 It's not as if you earn more money when you match a good couple. 148 00:12:32,640 --> 00:12:37,040 You always overdo it every time. 149 00:12:39,400 --> 00:12:41,960 Because it's only once. 150 00:12:41,960 --> 00:12:45,280 For a noblewoman, there is only one husband. 151 00:12:45,280 --> 00:12:50,250 So, whatever means it takes, she must wed someone of good fate. 152 00:12:50,250 --> 00:12:53,050 Marriage is to bring the good of two households together 153 00:12:53,050 --> 00:12:57,210 to support the nation and royal family and produce the next generation. 154 00:12:57,210 --> 00:13:00,400 But still, do you not think you need to meet the ladies you need to wed? 155 00:13:00,400 --> 00:13:04,240 Come now. I wrote appeals about marriage for eight years. 156 00:13:04,240 --> 00:13:07,260 There's nothing I do not know about marriage. 157 00:13:07,260 --> 00:13:08,920 According to the family rites, 158 00:13:08,920 --> 00:13:13,560 the marriage ritual begins with inquiring matchmakers to match the families. 159 00:13:13,560 --> 00:13:17,100 We can just use matchmakers to meet with the old maidens. 160 00:13:17,100 --> 00:13:25,320 Therefore, I will not need to meet with the old maidens of Namsan Village until they are wed. 161 00:13:25,320 --> 00:13:29,250 Eyes, nose, mouth. Everything is perfect. 162 00:13:29,250 --> 00:13:31,720 I have never seen a man this handsome. 163 00:13:31,720 --> 00:13:35,420 Gosh, how beautiful he looks. 164 00:13:35,420 --> 00:13:38,360 Are you here to buy makeup for your wife? 165 00:13:41,300 --> 00:13:43,690 How come a man's hands are so pretty? 166 00:13:43,690 --> 00:13:46,600 My gosh! Come on now! 167 00:13:50,030 --> 00:13:51,850 Stop and step aside! 168 00:13:51,850 --> 00:13:54,260 He's not someone you can speak so carelessly! 169 00:13:54,260 --> 00:13:59,910 It's because he has not said a single word, gathering us busy people here. 170 00:14:01,680 --> 00:14:03,770 Shall I do the talking? 171 00:14:05,310 --> 00:14:08,370 No, it is my job. 172 00:14:15,560 --> 00:14:21,220 I have to have three of my teacher's daughters wed before the end of May. 173 00:14:21,220 --> 00:14:23,850 Gosh, three of them? 174 00:14:23,850 --> 00:14:26,360 If by May, it is a little tight. 175 00:14:26,360 --> 00:14:29,240 Well, you can say it's nearly impossible. 176 00:14:29,240 --> 00:14:33,400 The pay will be twice the municipal rate! 177 00:14:34,570 --> 00:14:37,210 - It's not your money. - It should be at least that much. 178 00:14:39,470 --> 00:14:44,380 If professionals like us come together and divide the work, two months is plenty of time. 179 00:14:44,380 --> 00:14:49,160 That is right. It's actually more than enough time. 180 00:14:49,160 --> 00:14:52,780 But which ladies from what family? 181 00:14:54,180 --> 00:14:58,060 They are the daughters of Master Maeng, who live in Namsan Village. 182 00:15:07,700 --> 00:15:11,810 Sir, we do not set up old maidens. 183 00:15:11,810 --> 00:15:14,120 We just wasted our time. 184 00:15:14,120 --> 00:15:18,160 Come now. How could matchmakers refuse to set people up? 185 00:15:18,160 --> 00:15:21,430 It is not that we will not do it. We cannot, Sir. 186 00:15:21,430 --> 00:15:23,540 Why so? 187 00:15:23,540 --> 00:15:27,600 Gosh, where shall I even start? 188 00:15:27,600 --> 00:15:33,830 I worked as a matchmaker for their second daughter when I first started the job. 189 00:15:33,830 --> 00:15:36,920 Do not even get me started. She has such a dirty mouth. 190 00:15:36,920 --> 00:15:40,020 They say if you are unlucky, you can get pregnant by drinking rice water. 191 00:15:40,020 --> 00:15:44,470 Gosh! What idiot steals only one shoe? 192 00:15:44,470 --> 00:15:48,260 This would be settled if you just show me what's inside that basket. 193 00:15:48,260 --> 00:15:50,260 Why should I? 194 00:16:09,490 --> 00:16:11,110 You are a thief! 195 00:16:11,110 --> 00:16:15,180 If not, why are you trying to hide this so much? 196 00:16:15,180 --> 00:16:17,800 What is this commotion? 197 00:16:39,130 --> 00:16:43,570 She doesn't just have a bad mouth, but she's also very physical. 198 00:16:43,570 --> 00:16:45,170 She's a fighter. 199 00:16:45,170 --> 00:16:49,040 The first daughter has such a pretty face. Why couldn't she marry? 200 00:16:49,040 --> 00:16:52,130 She relied too much on her face and was too picky. 201 00:16:52,130 --> 00:16:54,740 So what if she has a pretty face? She's not smart. 202 00:16:54,740 --> 00:16:57,750 If you look at her face, she looks so dense. 203 00:16:57,750 --> 00:17:01,930 Is the dense because of her name? (Sounds like "Maeng" in Korean which is their last name) 204 00:17:03,090 --> 00:17:06,250 That is old news. 205 00:17:06,250 --> 00:17:08,570 According to recent rumors... 206 00:17:09,550 --> 00:17:11,620 Maiden Cho Ok's been possessed by a ghost. 207 00:17:11,620 --> 00:17:13,870 - Really? - Is that true? 208 00:17:13,870 --> 00:17:18,940 I guess the protagonist of the vulgar rumor was their first daughter. 209 00:17:39,300 --> 00:17:43,770 What in the world! You scared me! Seriously! 210 00:17:46,490 --> 00:17:48,510 Cold, cold! 211 00:17:50,590 --> 00:17:53,080 Stop it! 212 00:18:10,780 --> 00:18:13,680 Wait... Where is she? 213 00:18:21,640 --> 00:18:26,670 So, every night, she hunts on any guy that comes by the stream. 214 00:18:26,670 --> 00:18:29,280 They say birds of a feather flock together. 215 00:18:29,280 --> 00:18:32,850 Maiden Cho Ok was close with older maidens. 216 00:18:32,850 --> 00:18:37,940 It'll be impossible for their first daughter to wed because of such a horrible rumor. 217 00:18:37,940 --> 00:18:42,080 Exactly! She should have agreed to be the Defense Minister's mistress last year. 218 00:18:42,080 --> 00:18:44,480 Gosh, you've gone too far. 219 00:18:44,480 --> 00:18:46,880 Then, what about the youngest daughter? 220 00:18:46,880 --> 00:18:49,620 She's also an odd one. 221 00:18:49,620 --> 00:18:53,200 One time, she apparently dressed up as a man. 222 00:18:53,200 --> 00:18:56,740 Oh, t-that millstone girl that I've only heard of? (Androgyny) 223 00:18:56,740 --> 00:18:59,190 Millstone girl! 224 00:19:00,840 --> 00:19:03,140 Goodness, you must be dizzy, Sir. 225 00:19:03,140 --> 00:19:06,350 So, to organize what's been said... 226 00:19:06,350 --> 00:19:08,100 The oldest is pretty but has high standards, 227 00:19:08,100 --> 00:19:10,340 possessed by a virgin spirit and behaves promiscuously. 228 00:19:10,340 --> 00:19:13,880 The second is good at sewing but verbally vulgar and vicious. 229 00:19:13,880 --> 00:19:17,680 The youngest has questionable sexual preferences. 230 00:19:19,950 --> 00:19:21,760 A nobleman is definitely different. 231 00:19:21,760 --> 00:19:24,740 You organized that at once. 232 00:19:24,740 --> 00:19:32,000 So, there is no one who will take on this matchmaking? 233 00:19:34,840 --> 00:19:36,930 Sir... 234 00:19:36,930 --> 00:19:42,460 Yeojudaek might be able to take on this matchmaking. 235 00:19:42,460 --> 00:19:43,530 Yeojudaek? 236 00:19:43,530 --> 00:19:50,240 She will do anything, regardless of means or method for her case. 237 00:19:50,240 --> 00:19:51,770 I need to shave my head? 238 00:19:51,770 --> 00:19:53,860 They say taking care of oneself is the beginning of filial duty. 239 00:19:53,860 --> 00:19:56,710 I cannot do that. 240 00:19:56,710 --> 00:20:02,930 You know that taking care of your body is the beginning of filial duty. 241 00:20:04,500 --> 00:20:10,020 Do you not know dying before your parents is the worst thing you can do to them? 242 00:20:10,020 --> 00:20:14,380 You know a lot about manners, Merchant. 243 00:20:14,380 --> 00:20:18,750 After you two wed, gifting your parents with a grandchild 244 00:20:18,750 --> 00:20:23,950 seems like the way to make up for shaving your head, a small act of impiety. 245 00:20:33,870 --> 00:20:38,270 No matter how much you stop me, I will become a monk. 246 00:20:38,270 --> 00:20:42,430 You cannot! N-No! You cannot! 247 00:20:42,430 --> 00:20:43,700 Do not stop him! 248 00:20:43,700 --> 00:20:46,820 Taking care of oneself is the beginning of filial duty. You bastard! 249 00:20:46,820 --> 00:20:50,040 Good job. Now, just believe in me. 250 00:20:50,040 --> 00:20:53,680 You cannot go! No! 251 00:21:02,880 --> 00:21:07,360 There is a lady who will quell your son's sudden shift to Buddhism. 252 00:21:07,360 --> 00:21:11,390 Shall I set them up? 253 00:21:14,330 --> 00:21:17,840 Does Yeojudaek happen to be the- 254 00:21:17,840 --> 00:21:20,080 Is she the one with a mole under her eye? 255 00:21:20,080 --> 00:21:21,750 That's right. 256 00:21:21,750 --> 00:21:26,600 She has that mole and cannot join our group because her looks are not up to our standards. 257 00:21:26,600 --> 00:21:31,710 We must qualify in many ways to do the job that we do. 258 00:21:31,710 --> 00:21:35,510 That man over there asked for geumjam poison? (Golden silkworm) 259 00:21:35,510 --> 00:21:37,530 What does he do? 260 00:21:37,530 --> 00:21:39,970 I am not quite sure. 261 00:21:39,970 --> 00:21:43,140 An idler? A rich one. 262 00:21:43,140 --> 00:21:45,580 Has a lot of money... 263 00:21:46,420 --> 00:21:47,890 Are you going somewhere? 264 00:21:47,890 --> 00:21:49,290 Yes, outhouse. 265 00:21:49,290 --> 00:21:51,510 Yeojudaek doesn't come to the merchants' inn every day. 266 00:21:51,510 --> 00:21:53,170 If you're in a hurry, go to the Namchon house. 267 00:21:53,170 --> 00:21:54,940 Sir! 268 00:21:54,940 --> 00:21:57,380 Sir, the donkey... 269 00:21:58,830 --> 00:22:03,380 After shaving the Young Master's hair and showing Maiden Yeon Hui, 270 00:22:03,380 --> 00:22:04,860 they approved right away. 271 00:22:04,860 --> 00:22:08,400 They were ready to say yes to any ordinary woman. 272 00:22:09,080 --> 00:22:13,790 I am so happy to think that they will live happily ever after. 273 00:22:13,790 --> 00:22:17,120 This is why I cannot stop matchmaking. 274 00:22:17,120 --> 00:22:21,310 Then, what happens to the young master, who is a mama's boy, the maiden's original match? 275 00:22:21,310 --> 00:22:23,190 [Mosangsonyeon: The son in his mother's skit, that is, a mama's boy] 276 00:22:23,190 --> 00:22:25,450 That good-looking young master? 277 00:22:25,450 --> 00:22:28,420 I only said he was a mama's boy to break the match. 278 00:22:28,420 --> 00:22:32,210 He's not a mama's boy but more a model young master. 279 00:22:32,210 --> 00:22:35,940 Luckily, there's a lady who is perfect for him. 280 00:22:35,940 --> 00:22:38,670 Who is that lady? 281 00:22:48,380 --> 00:22:50,870 - This is crazy. - How malicious. 282 00:22:50,870 --> 00:22:55,110 - How could they end it like this? - This is the end? 283 00:22:55,110 --> 00:22:55,930 [The Madam's Private Life] 284 00:22:56,800 --> 00:22:59,490 She's a perfect match with her future mother-in-law. 285 00:22:59,490 --> 00:23:02,000 A lady who is even more perfect for the young master. 286 00:23:02,000 --> 00:23:06,650 How are you sure they will be a good match or not, Madam? 287 00:23:06,650 --> 00:23:09,910 Should I tell you my secret to recognizing a good match? 288 00:23:09,910 --> 00:23:11,350 Yes! 289 00:23:14,140 --> 00:23:17,480 I don't tell this to anyone, so listen carefully. 290 00:23:17,480 --> 00:23:23,480 You need to look at the young lady and young man closely with affectionate eyes. 291 00:23:23,480 --> 00:23:25,000 What is that? 292 00:23:25,000 --> 00:23:29,000 You can deduce if you look very closely with affectionate eyes. 293 00:23:29,000 --> 00:23:33,530 Well, the fact that the model young master is wearing his Confucian scholar outfit at home means 294 00:23:33,530 --> 00:23:36,970 it probably means his mother likes her son wearing that. 295 00:23:36,970 --> 00:23:42,670 That would mean he grew up looking up to his father being considerate toward his mother. 296 00:23:42,670 --> 00:23:45,350 Considerate men like him are devoted-husband types 297 00:23:45,350 --> 00:23:48,950 and are well-suited with independent and strong-minded ladies. 298 00:23:58,770 --> 00:24:00,630 You still have something to say to me? 299 00:24:00,630 --> 00:24:02,350 I called for a palanquin. 300 00:24:02,350 --> 00:24:04,510 Please wait and ride it home. 301 00:24:04,510 --> 00:24:06,320 What are you saying? 302 00:24:08,090 --> 00:24:11,680 Anyone would have been suspicious of thou in that situation. 303 00:24:11,680 --> 00:24:16,740 However, I hastily judged thou as a thief without concrete evidence 304 00:24:16,740 --> 00:24:20,220 and caused thou to hurt thine foot. So, please take the palanquin home. 305 00:24:20,220 --> 00:24:22,120 Thou, bullshit. 306 00:24:22,120 --> 00:24:24,410 You treated me like a thief a minute ago! 307 00:24:24,410 --> 00:24:28,350 On top of that, you don't admit your wrongs. 308 00:24:28,350 --> 00:24:31,320 Anyone could've doubted me? Bullshit! 309 00:24:31,320 --> 00:24:34,670 It pisses me off the more I think about it. 310 00:24:34,670 --> 00:24:36,960 M-Maiden, I would be sorry if you just left. 311 00:24:36,960 --> 00:24:38,760 Where do you think you're touching! 312 00:24:38,760 --> 00:24:39,890 I-It's just that- 313 00:24:39,890 --> 00:24:43,630 What do you think you're doing in broad daylight? 314 00:24:47,280 --> 00:24:49,040 A man and a woman should be separated. 315 00:24:49,040 --> 00:24:51,940 How pathetic you two look. 316 00:24:51,940 --> 00:24:54,500 Which families are you two from? 317 00:24:54,500 --> 00:24:55,720 That is... 318 00:24:55,720 --> 00:24:58,440 What's with that geezer? 319 00:24:59,030 --> 00:25:01,240 Geezer? 320 00:25:01,240 --> 00:25:04,530 This is why I don't like coming to Bukchon. 321 00:25:08,050 --> 00:25:11,870 Why not you get on the palanquin first and avoid that geezer? 322 00:25:13,480 --> 00:25:15,330 Follow me. 323 00:25:15,330 --> 00:25:17,710 Goodness, Sir... 324 00:25:21,020 --> 00:25:23,740 I apologize for suspecting you. 325 00:25:39,630 --> 00:25:42,640 Oh, does it hurt again? 326 00:25:47,720 --> 00:25:50,720 Take the lady to her home. 327 00:25:54,710 --> 00:25:56,500 I apologize for causing a commotion. 328 00:25:56,500 --> 00:25:59,450 The commotion is not the point of your wrongdoings. 329 00:25:59,450 --> 00:26:01,410 The problem is... 330 00:26:04,400 --> 00:26:07,720 Gosh! You are not well! 331 00:26:07,720 --> 00:26:12,300 Do you know how rough the young masters are nowadays? Why would you meddle? 332 00:26:12,300 --> 00:26:14,100 "Why would you meddle"? 333 00:26:14,100 --> 00:26:18,050 Is that how you should talk to me? 334 00:26:18,050 --> 00:26:19,510 Goodness... 335 00:26:19,510 --> 00:26:24,450 Even the children of nobles are fiddling foolishly. I worry for Joseon's future. 336 00:26:24,450 --> 00:26:26,360 G-Goodness... 337 00:26:26,360 --> 00:26:27,790 Goodness... 338 00:26:27,790 --> 00:26:29,370 Goodness. 339 00:26:29,370 --> 00:26:33,330 Madam, will you find my match in the future? 340 00:26:33,330 --> 00:26:34,530 Of course. 341 00:26:34,530 --> 00:26:36,520 I won't take matchmaking fees from you, Bok Hee. 342 00:26:36,520 --> 00:26:39,220 Can you write what you just said on paper? 343 00:26:39,220 --> 00:26:41,980 With your signature, Madam. 344 00:26:41,980 --> 00:26:44,520 You raised your daughter so smartly. 345 00:26:44,520 --> 00:26:46,090 She'll grow up to be rich. 346 00:26:46,090 --> 00:26:48,120 That would be nice. 347 00:26:48,120 --> 00:26:51,970 I'm going to the merchants' inn to deliver something. Let's go together. 348 00:26:51,970 --> 00:26:53,430 Huh? 349 00:26:55,100 --> 00:26:57,530 I'll go a little later. 350 00:26:57,530 --> 00:26:59,980 The weather is too nice to go home early. 351 00:26:59,980 --> 00:27:03,750 All right. Bok Hee, let's go. 352 00:27:13,130 --> 00:27:15,750 The sun is so warm. 353 00:27:33,080 --> 00:27:37,710 Twenty years had passed. How could she have sat in the same place? 354 00:27:38,650 --> 00:27:40,600 Please be patient. 355 00:27:40,600 --> 00:27:44,650 [5 Years Ago] You will know the reason when I read the end. 356 00:27:44,650 --> 00:27:48,000 Apologies, I was just too curious. 357 00:27:49,090 --> 00:27:51,590 I will continue to read. 358 00:27:53,450 --> 00:27:59,420 Looking at the bride sitting the same way she was the first night twenty years ago, 359 00:27:59,420 --> 00:28:02,110 I felt more worried than scared. 360 00:28:02,110 --> 00:28:05,530 The scholar caressed her shoulder. 361 00:28:06,040 --> 00:28:11,380 At that moment, the bride turned into ashes and broke into pieces. 362 00:28:11,380 --> 00:28:14,050 The ashes turned into a white butterfly 363 00:28:14,050 --> 00:28:18,460 and flew away after wandering around the scholar. 364 00:28:23,460 --> 00:28:28,650 The end of this story is always sad yet beautiful to read. 365 00:29:13,010 --> 00:29:14,580 O-Oh over there. 366 00:29:14,580 --> 00:29:17,200 It must be that house. 367 00:29:17,200 --> 00:29:18,780 Yes... 368 00:29:18,780 --> 00:29:21,450 Go and bring the donkey. 369 00:29:21,450 --> 00:29:22,920 All of a sudden? 370 00:29:22,920 --> 00:29:24,460 Yeojudaek's house is right in front of us. 371 00:29:24,460 --> 00:29:28,720 Listen! We cannot walk back on our way home. 372 00:29:28,720 --> 00:29:31,020 This is why I asked you to wait earlier. 373 00:29:31,020 --> 00:29:35,450 Also, I can meet with Yeojudaek alone. 374 00:29:35,450 --> 00:29:37,430 I understand, Sir. 375 00:29:40,450 --> 00:29:46,280 What's this? This doesn't feel like the first time I've felt abandoned. 376 00:29:46,280 --> 00:29:51,580 I'm probably mistaken to think that His Excellency seems very excited. 377 00:29:59,220 --> 00:30:01,970 Is anyone there? 378 00:30:43,840 --> 00:30:46,690 Did you wake up because of me? 379 00:30:56,880 --> 00:30:58,720 What is this? 380 00:30:59,900 --> 00:31:02,070 A dream? 381 00:31:09,650 --> 00:31:12,540 I want to go back to sleep if it's a dream. 382 00:31:13,990 --> 00:31:17,030 I miss you, my dear husband. 383 00:31:40,680 --> 00:31:42,580 This... 384 00:31:45,690 --> 00:31:48,690 is too realistic... 385 00:31:57,460 --> 00:31:58,810 What is it? 386 00:31:58,810 --> 00:32:00,250 Gosh. 387 00:32:02,090 --> 00:32:05,710 Merchant, sir? What are you doing right now? 388 00:32:05,710 --> 00:32:07,820 I have done nothing! 389 00:32:07,820 --> 00:32:11,990 I only grabbed your belongings just in case they fell. 390 00:32:13,930 --> 00:32:15,830 Why? For what reason? 391 00:32:15,830 --> 00:32:17,360 What did you do while I was nodding off? 392 00:32:17,360 --> 00:32:19,440 You tried to do something! Not me! 393 00:32:19,440 --> 00:32:21,770 No matter how uneducated a merchant you may be, 394 00:32:21,770 --> 00:32:24,300 a man and a woman should be separate, and ethical codes are strict. 395 00:32:24,300 --> 00:32:27,160 How could you dare touch a stranger's neck? 396 00:32:28,540 --> 00:32:34,470 T-Then, why have you come into a widow's house like a stray cat, Sir? 397 00:32:34,470 --> 00:32:37,840 I am not a stray cat. Well! 398 00:32:37,840 --> 00:32:41,200 I-I came here... 399 00:32:44,460 --> 00:32:47,770 to request a matchmaking. 400 00:32:47,770 --> 00:32:50,120 Matchmaking? 401 00:32:50,120 --> 00:32:53,450 You don't seem that way, but do you have a child old enough to wed? 402 00:32:53,450 --> 00:32:55,070 I do not have children! 403 00:32:55,070 --> 00:32:56,650 Then, for yourself? 404 00:32:56,650 --> 00:32:59,340 I am already wedded. 405 00:32:59,340 --> 00:33:02,350 Then, who are you asking for? 406 00:33:02,350 --> 00:33:05,910 Goodness. How long was I asleep? 407 00:33:06,970 --> 00:33:11,660 I intend to wed Master Maeng's three daughters in Namsan Village within two months. 408 00:33:11,660 --> 00:33:18,640 Did you say marry off not one but all three improbable daughters of Master Maeng? 409 00:33:18,640 --> 00:33:20,170 Within two months? 410 00:33:20,170 --> 00:33:25,440 Not "improbable." You mean "impossible." As in not possible. 411 00:33:25,440 --> 00:33:29,980 I've always wanted to match make the daughters of Master Maeng... 412 00:33:29,980 --> 00:33:31,940 What should I do? 413 00:33:32,650 --> 00:33:36,520 No. It's dangerous to get involved with an annoying nobleman like him. 414 00:33:36,520 --> 00:33:40,100 What's more dangerous is that the sun is going down right now. 415 00:33:40,100 --> 00:33:45,220 I apologize, but I cannot accept any more requests due to ongoing matches. 416 00:33:45,220 --> 00:33:48,470 Also, I must hurry somewhere now. 417 00:33:48,470 --> 00:33:54,060 The merchants at the inn said you would be very capable of accomplishing the task. 418 00:34:00,720 --> 00:34:05,330 Sir, why do you want to wed Master Maeng's daughters? 419 00:34:08,220 --> 00:34:13,150 I am an inspector, and it is a royal order to abolish old maidens. 420 00:34:14,270 --> 00:34:16,820 What did you say right now? 421 00:34:16,820 --> 00:34:18,840 No need to feel pressured since it's a royal order. 422 00:34:18,840 --> 00:34:21,700 You just need to do as you always do. 423 00:34:22,780 --> 00:34:27,000 Hold on, before that. What, abolish old maidens? 424 00:34:27,000 --> 00:34:30,390 Are old maidens some kind of bandits? To abolish? 425 00:34:30,390 --> 00:34:36,100 I never take requests from people who have a mind like you, Sir. 426 00:34:36,100 --> 00:34:38,450 I am in a hurry, so goodbye. 427 00:34:39,740 --> 00:34:41,350 I mean... 428 00:34:41,940 --> 00:34:44,970 It's not "a mind like me," but this is a royal order! 429 00:34:44,970 --> 00:34:50,330 Come now, how rude of you to just leave after saying your say. 430 00:34:52,350 --> 00:34:54,570 Stop right there. 431 00:34:55,590 --> 00:34:58,060 I said stop right there. 432 00:34:59,940 --> 00:35:03,410 I have not yet finished talking! 433 00:35:05,340 --> 00:35:09,130 I should make sure to tell you this, Sir. 434 00:35:09,130 --> 00:35:15,160 Old maidens are women, too. And marriage is as important to them as it is to other ladies. 435 00:35:15,160 --> 00:35:21,010 Therefore, you cannot approach them as subjects to abolish! 436 00:35:21,010 --> 00:35:28,160 Marriage is the biggest event in a person's life! 437 00:35:29,600 --> 00:35:32,730 Not "biggest." "Important." 438 00:35:33,390 --> 00:35:34,270 Pardon? 439 00:35:34,270 --> 00:35:37,210 You're an idiot who can't even decipher words. 440 00:35:37,210 --> 00:35:40,610 Who do you think I am that you are attempting to teach me? 441 00:35:40,610 --> 00:35:43,520 Everyone should learn if they are ignorant. 442 00:35:43,520 --> 00:35:46,460 I am not the ignorant one here! 443 00:35:46,460 --> 00:35:50,210 Stop right there! Where are you going? I am not finished talking! 444 00:35:50,210 --> 00:35:51,790 Move aside! 445 00:35:51,790 --> 00:35:54,810 Open your eyes wide. 446 00:35:54,810 --> 00:35:56,740 W-Wait... Where did she go... 447 00:35:56,740 --> 00:35:58,270 Where are you? 448 00:35:58,270 --> 00:36:00,550 Am I the only one who cannot see you? 449 00:36:02,480 --> 00:36:04,030 Reveal yourself! 450 00:36:04,030 --> 00:36:06,130 Where did you go? 451 00:36:06,130 --> 00:36:09,590 You want to catch me with that running skill? 452 00:36:21,460 --> 00:36:23,290 Your Excellency! 453 00:36:24,990 --> 00:36:26,770 Did the conversation with the merchant go well? 454 00:36:26,770 --> 00:36:29,520 Why is everyone treating me this way? 455 00:36:30,270 --> 00:36:31,410 Pardon? 456 00:36:31,410 --> 00:36:36,390 I am trying my best to demolish the curse of old maidens with a royal order. 457 00:36:36,390 --> 00:36:40,820 Neither above nor below, no one abides by their duty. 458 00:36:40,820 --> 00:36:45,570 What use is it if I am the only one abiding by the laws and principles? 459 00:36:47,870 --> 00:36:50,580 That's probably what he would say. 460 00:36:51,850 --> 00:36:54,510 It is very dangerous. Please take a different route. 461 00:36:55,110 --> 00:36:56,750 He is Your Excellency Gyeongwoonjae! 462 00:36:56,750 --> 00:36:59,590 Don't become a victim of his resentment! Retrieve! 463 00:36:59,590 --> 00:37:03,040 Resentful Man! 464 00:37:07,150 --> 00:37:14,030 I definitely think I saw a few Confucian students who weren't focusing on their studies. 465 00:37:14,030 --> 00:37:16,040 I haven't seen them. 466 00:37:16,040 --> 00:37:18,220 You did not see, Oh Bong. 467 00:37:18,220 --> 00:37:20,320 Please get on the donkey. I will bring it over. 468 00:37:20,320 --> 00:37:22,370 Sure. 469 00:37:22,370 --> 00:37:25,940 I can see everything, Oh Bong. 470 00:37:27,090 --> 00:37:31,600 Oh Bong, follow me slowly. 471 00:37:35,590 --> 00:37:39,370 [Bukchon] 472 00:37:54,310 --> 00:37:56,220 Come on. 473 00:37:56,220 --> 00:37:58,720 Okay, come now. 474 00:38:20,500 --> 00:38:22,580 Is it done? 475 00:38:30,030 --> 00:38:32,020 It's good. 476 00:39:19,250 --> 00:39:23,520 Geun Seok, mother's coming in. 477 00:39:38,550 --> 00:39:41,740 Mother, I am heading to school now. 478 00:39:41,740 --> 00:39:45,740 Don't study too hard. You won't grow tall. 479 00:39:53,680 --> 00:39:56,910 It's a great day for matchmaking. 480 00:39:57,990 --> 00:40:00,700 Why are you suddenly going to Hanseongbu? 481 00:40:00,700 --> 00:40:02,350 I had not thought it through. 482 00:40:02,350 --> 00:40:05,780 This case is not an ordinary marriage but an official duty. 483 00:40:05,780 --> 00:40:10,520 Therefore, I need to follow the necessary procedures. 484 00:40:18,210 --> 00:40:20,290 Go slowly. Slowly. 485 00:40:20,290 --> 00:40:23,020 I am going slowly. 486 00:40:24,000 --> 00:40:26,340 Have you lost your mind? 487 00:40:26,340 --> 00:40:28,130 Since she is the only daughter of the Left State Minister, 488 00:40:28,130 --> 00:40:33,010 she has both the wealth and reputation that you seek, Madam. 489 00:40:33,010 --> 00:40:34,450 What's holding you back? 490 00:40:34,450 --> 00:40:38,520 Do you not know that the Left State Minister and our family are political opponents? 491 00:40:38,520 --> 00:40:44,470 Three years ago, I linked Joseon's greatest political opponents, His Excellency Ha and An, through marriage. 492 00:40:44,470 --> 00:40:50,050 Remember? Those two families are the only ones who survived the great purge quietly. 493 00:40:50,050 --> 00:40:52,880 The Left State Minister's daughter is wise and bold. 494 00:40:52,880 --> 00:40:58,000 She will become the wings to your son, who is fragile like his father. 495 00:40:59,870 --> 00:41:01,790 More importantly... 496 00:41:01,790 --> 00:41:05,910 The Left State Minister was the one who initiated this matchmaking. 497 00:41:05,910 --> 00:41:07,360 Is that true? 498 00:41:07,360 --> 00:41:10,900 How could I tell such a lie to you, Madam? 499 00:41:18,570 --> 00:41:22,890 They have even sent the lady's fortune. 500 00:41:22,890 --> 00:41:25,790 Did you already receive permission from the bride's side? 501 00:41:25,790 --> 00:41:29,180 Not even close. I haven't even spoken about it. 502 00:41:29,180 --> 00:41:32,740 How did you get her fortune without getting permission? 503 00:41:32,740 --> 00:41:36,300 The lady is actually my sister-in-law, so I just paid to have it made. 504 00:41:36,300 --> 00:41:38,000 I see. 505 00:41:40,150 --> 00:41:43,380 You are matchmaking for your sister-in-law? 506 00:41:45,780 --> 00:41:50,450 With that said, could you act as Yeojudaek just this one time? 507 00:41:50,450 --> 00:41:51,640 What? 508 00:41:51,640 --> 00:41:54,640 You would not be pretending because you are Yeojudaek. 509 00:41:54,640 --> 00:41:57,530 People cannot tell who I am with makeup. 510 00:41:57,530 --> 00:42:02,800 I cannot openly act as a matchmaker in front of my mother-in-law. 511 00:42:06,460 --> 00:42:07,720 I cannot, either. 512 00:42:07,720 --> 00:42:10,140 Do not say no without trying. 513 00:42:10,140 --> 00:42:11,890 It is not difficult at all. 514 00:42:11,890 --> 00:42:13,620 What if I get caught? 515 00:42:13,620 --> 00:42:16,080 Are you okay, Madam? 516 00:42:16,880 --> 00:42:18,170 Why would we get caught? 517 00:42:18,170 --> 00:42:20,570 To the chancellor's wife, I am Yeojudaek. 518 00:42:20,570 --> 00:42:23,320 To my mother-in-law, Yeojudaek will be Yeojudaek. 519 00:42:23,320 --> 00:42:27,340 In-laws seem close, but they are actually very far and complicated. 520 00:42:27,340 --> 00:42:32,170 Would prospective in-laws meet and check the matchmaker's face? 521 00:42:34,810 --> 00:42:38,430 Anyway, I cannot go to your house, Madam. 522 00:42:38,430 --> 00:42:40,390 That's my answer. 523 00:42:40,390 --> 00:42:42,950 Please, Yeojudaek. 524 00:42:43,970 --> 00:42:45,450 Please? 525 00:42:50,290 --> 00:42:52,330 Yeojudaek? 526 00:42:53,860 --> 00:42:59,490 [Hanseongbu] 527 00:43:04,160 --> 00:43:06,500 - Wait here. - Yes, Sir. 528 00:43:07,880 --> 00:43:10,690 The children of the noble class are the problem. 529 00:43:10,690 --> 00:43:13,290 They never listen. 530 00:43:14,490 --> 00:43:16,950 They think they are the best in the world. 531 00:43:16,950 --> 00:43:21,460 [Hanseongbu Mayor Kim Moon Geon] But think they were born in the wrong generation. 532 00:43:21,460 --> 00:43:23,990 Just answer my question, please. 533 00:43:23,990 --> 00:43:28,530 The problem of old maidens and old bachelors is Hanseongbu's jurisdiction, right? 534 00:43:29,540 --> 00:43:33,120 T-T-That is the case. 535 00:43:33,120 --> 00:43:36,630 Not one, but three daughters of my Master Maeng from 536 00:43:36,630 --> 00:43:39,880 Sungkyunkwan are aging as old maidens. 537 00:43:39,880 --> 00:43:46,380 How could you neglect the poor women who are to live in this cruel world alone? 538 00:43:47,360 --> 00:43:49,910 You really are clueless. 539 00:43:49,910 --> 00:43:53,260 Hanyang is the city of administration and consumption. 540 00:43:53,260 --> 00:43:58,190 Even if you're a woman, if you're good at sewing, cooking, or anything professionally, 541 00:43:58,190 --> 00:44:02,730 she would not have problems living alone, although she might not wed. 542 00:44:03,620 --> 00:44:07,370 How could you know the way of the world when you haven't taken public office? 543 00:44:07,370 --> 00:44:10,090 What did you just say? 544 00:44:11,090 --> 00:44:13,950 If you're concerned about the old maidens' hardships of life, 545 00:44:13,950 --> 00:44:16,100 look into their family situation first. 546 00:44:16,100 --> 00:44:21,440 If their sick mother is getting treatment in an expensive curing room every day, 547 00:44:21,440 --> 00:44:28,590 it means they are unable to wed because of their reputation, not their circumstances. 548 00:44:31,360 --> 00:44:34,900 Mayor sir, Hyeminseo administrator is urgently asking to see you. (Public health center) 549 00:44:34,900 --> 00:44:36,840 All right. 550 00:44:37,950 --> 00:44:42,570 I do not know why you're suddenly concerned about the Master's daughters. 551 00:44:43,710 --> 00:44:46,750 How about finding a match in this list of old bachelors? 552 00:44:46,750 --> 00:44:52,370 As you can see, I am busy governing the country. All right, then. 553 00:45:02,660 --> 00:45:05,340 "Busy governing the country? All right, then"? 554 00:45:05,340 --> 00:45:09,430 He's a lot lower in class than I am as a prince, but he habitually cuts me off. 555 00:45:09,430 --> 00:45:14,080 And he fell much behind than I did on the State Examination. He is full of himself. 556 00:45:21,650 --> 00:45:24,530 [The Madam's Private Life] 557 00:45:47,780 --> 00:45:51,180 [The Madam's Private Life] 558 00:45:53,570 --> 00:45:56,820 Madam, who is barely showing her eyes through her long hood, 559 00:45:56,820 --> 00:46:01,730 is sitting mysteriously under the light coming through the small side window. 560 00:46:02,380 --> 00:46:06,550 With her gaze fixed on the chief of the Royal Investigation Bureau, 561 00:46:06,550 --> 00:46:10,410 she slowly took off her long hood. 562 00:46:12,550 --> 00:46:14,690 The fabric was see-through, showing her skin. 563 00:46:14,690 --> 00:46:18,450 The madam's long hood dropped to her shoulder and down to her chest, hip, and legs... 564 00:46:18,450 --> 00:46:22,210 Her silhouette showed clearly. 565 00:46:38,410 --> 00:46:41,820 You will not be able to leave easily today. 566 00:46:41,820 --> 00:46:45,900 I need to confirm your face. So take off your long hood. 567 00:46:49,750 --> 00:46:52,250 You will regret it. 568 00:47:44,590 --> 00:47:53,720 [To be continued in the second volume...] 569 00:47:53,720 --> 00:47:56,750 T-This is how it ends? 570 00:47:56,750 --> 00:47:59,400 How malicious! 571 00:48:15,690 --> 00:48:18,370 What are you peeking at? 572 00:48:30,510 --> 00:48:33,210 From your uniform, I can tell you are a Hanseongbu officer. 573 00:48:33,210 --> 00:48:36,510 If you do not explain why this vulgar book is here, 574 00:48:36,510 --> 00:48:38,490 you will not be able to keep your position. 575 00:48:38,490 --> 00:48:40,490 You should reveal who you are first. 576 00:48:40,490 --> 00:48:44,200 I am Shim Jeong Woo from Gyeongwoonjae, Bukchon. 577 00:48:45,150 --> 00:48:47,140 Your Excellency Gyeongwoonjae. 578 00:48:49,000 --> 00:48:52,080 These books are evidence. 579 00:48:53,790 --> 00:48:56,670 What a poor excuse. 580 00:48:56,670 --> 00:49:02,570 How could such adult-rated novels women read be evidence for what case? 581 00:49:02,570 --> 00:49:08,520 It is evidence to capture the culprit behind Lee Cho Ok of Pildong's suicide by drowning. 582 00:49:10,020 --> 00:49:12,680 Was he appointed through nepotism? 583 00:49:13,340 --> 00:49:15,830 What family do you belong to? 584 00:49:16,780 --> 00:49:23,300 I'm Jeong Soon Goo, the eldest son of Jeong Yeon Moo, the border security officer. 585 00:49:23,300 --> 00:49:28,160 Right. You must be in-laws with the rumored Left State Minister. 586 00:49:28,160 --> 00:49:32,530 If you gained an office by selling off your sister, you should study even if you made it in. 587 00:49:32,530 --> 00:49:36,030 If she drowned herself, then what culprit are you speaking of? 588 00:49:36,030 --> 00:49:40,420 And the evidence for that is a novel? None of that makes sense. 589 00:49:40,420 --> 00:49:45,200 No one in this world would willingly drown themselves. 590 00:49:46,470 --> 00:49:50,500 Tens of Hwa Rok's novels were found in the late Lee Cho Ok's room. 591 00:49:50,500 --> 00:49:55,480 There is nothing odd about a woman enjoying novels. 592 00:49:55,480 --> 00:49:58,600 Hwa Rok's novels depict stories of noblemen disguised as servants 593 00:49:58,600 --> 00:50:02,170 or about falling in love with the crown prince who is incognito. They're absurd. 594 00:50:02,170 --> 00:50:06,330 Therefore, Lee Cho Ok avoided marriage due to her high standards. 595 00:50:06,330 --> 00:50:10,090 Judging that she committed suicide due to her pessimistic views of being an old maid 596 00:50:10,090 --> 00:50:14,260 [Unlawful death: Causing one to drive themselves to death] so we are looking for Hwa Rok for unlawful death. 597 00:50:14,260 --> 00:50:19,670 Do you truly believe that Lee Cho Ok committed suicide because of a novel? 598 00:50:21,410 --> 00:50:24,050 I am only obeying orders. 599 00:50:24,590 --> 00:50:28,020 How could one work without thinking? 600 00:50:28,530 --> 00:50:31,950 Bring me Lee Cho Ok's investigation records. 601 00:50:45,640 --> 00:50:48,220 [Sinjumuwonrok] (Forensics) 602 00:50:52,850 --> 00:50:56,580 [Sinjumuwonrok] (Forensics) 603 00:51:09,780 --> 00:51:13,780 Here are Lee Cho Ok's investigation records. 604 00:51:24,150 --> 00:51:29,230 Why are there so many wounds on someone who committed suicide? 605 00:51:29,950 --> 00:51:33,260 The autopsy states they were wounds from the river. 606 00:51:33,260 --> 00:51:36,130 They are clearly stab wounds in my eyes. 607 00:51:36,130 --> 00:51:39,260 The depth of the wound is 1.8 poon. 608 00:51:39,260 --> 00:51:41,550 A depth capable of immediate death. 609 00:51:41,550 --> 00:51:45,710 Do you know a lot about autopsies? 610 00:51:45,710 --> 00:51:53,620 I am the one who wrote the footnotes to that Sinjumuwonrok you so cherish. 611 00:51:53,620 --> 00:51:58,750 Unlike the autopsy report, you believe that Lee Cho Ok did not die from suicide by drowning 612 00:51:58,750 --> 00:52:02,740 but was stabbed to death and thrown into the river, 613 00:52:02,740 --> 00:52:05,200 according to what you wrote on that paper. 614 00:52:05,200 --> 00:52:09,260 Since you're investigating independently, you're not as incompetent as I thought. 615 00:52:09,260 --> 00:52:11,860 That is a relief. 616 00:52:32,880 --> 00:52:36,430 I have heard that Master Maeng's wife Jo is visiting this place. 617 00:52:36,430 --> 00:52:38,900 Inform her that I am asking to meet with her. 618 00:52:38,900 --> 00:52:41,510 Please wait for a moment. 619 00:52:42,470 --> 00:52:44,140 When did you look into that? 620 00:52:44,140 --> 00:52:47,050 I find out through my wisdom. 621 00:52:47,050 --> 00:52:50,140 Parents are most responsible for their children's marriages. 622 00:52:50,140 --> 00:52:54,700 If I tell the old maidens' mother that I will wed them to decent old bachelors, 623 00:52:54,700 --> 00:52:57,390 I believe the problem will be resolved. 624 00:53:11,070 --> 00:53:14,570 Are you Master Maeng's wife Jo of Namsan Village? 625 00:53:18,260 --> 00:53:20,050 Goodness. 626 00:53:21,010 --> 00:53:25,570 In what way do I look like a wife? 627 00:53:25,570 --> 00:53:30,080 No, I requested to meet with Madam Jo. 628 00:53:37,980 --> 00:53:41,220 I am his eldest daughter, Maeng Ha Na. 629 00:53:41,220 --> 00:53:44,070 My mother is inside receiving acupuncture. 630 00:53:44,070 --> 00:53:47,000 She is unwell and cannot meet with any outsiders. 631 00:53:47,000 --> 00:53:49,120 She told me to ask what the matter was about. 632 00:53:49,120 --> 00:53:53,180 I am an inspector who received royal orders to arrange marriages for you ladies. 633 00:53:53,180 --> 00:53:57,460 I am here to relay the good news that 634 00:53:57,460 --> 00:54:00,420 I am here to arrange marriages to good men for you. 635 00:54:04,100 --> 00:54:06,980 She's moved that she'll marry thanks to royal orders. 636 00:54:06,980 --> 00:54:09,750 She must have wanted to marry so much. 637 00:54:09,750 --> 00:54:15,300 Are you saying that an outdated list of old bachelors is a list of good matches? 638 00:54:18,600 --> 00:54:21,610 You're knowledgeable on Chinese characters for a woman. 639 00:54:21,610 --> 00:54:23,490 There must have been a misunderstanding. 640 00:54:23,490 --> 00:54:27,420 It is not that we could not wed but rather decided not to. 641 00:54:27,420 --> 00:54:29,120 We do not need any help. 642 00:54:29,120 --> 00:54:34,200 Come now. It's pitiful to see that a daughter of nobility is causing her parents agony. 643 00:54:34,200 --> 00:54:35,540 What do you mean? 644 00:54:35,540 --> 00:54:40,690 If not for disrespecting your parents, what would you call refusing to wed at an old age? 645 00:54:40,690 --> 00:54:43,960 I can feel your mother's concern. 646 00:54:44,610 --> 00:54:48,740 Mother also does not desire for us to wed. 647 00:54:48,740 --> 00:54:51,350 What kind of nonsense is this? 648 00:54:51,350 --> 00:54:55,920 What parent in all of Joseon wishes their children not to wed? 649 00:54:58,420 --> 00:55:00,130 Sis. 650 00:55:00,910 --> 00:55:03,210 Mother is looking for you. 651 00:55:03,210 --> 00:55:04,250 Yes, let's go. 652 00:55:04,250 --> 00:55:08,140 I am still speaking! Where are you going? 653 00:55:14,120 --> 00:55:20,970 Sir, the only principle that comes before the principle of patriotism in Confucianism is filial duty. 654 00:55:20,970 --> 00:55:24,300 To listen to a strange man who doesn't believe my words, 655 00:55:24,300 --> 00:55:27,740 how could I delay tending to my sick mother? 656 00:55:27,740 --> 00:55:29,200 It would be wrong. 657 00:55:29,200 --> 00:55:33,420 Do you know that you are committing high treason? 658 00:55:33,420 --> 00:55:37,930 According to the law, when a woman does not marry before she turns 24, 659 00:55:37,930 --> 00:55:42,170 unless you are impoverished, the parents are to be punished. 660 00:55:42,170 --> 00:55:47,330 So, if you want to do due diligence for your parents, 661 00:55:47,330 --> 00:55:52,070 you will need to wed the person I choose. 662 00:55:54,430 --> 00:55:57,150 Please do try. 663 00:55:59,240 --> 00:56:01,120 Let's go. 664 00:56:12,560 --> 00:56:17,790 That foolish lady put her pride first and continued to lie. 665 00:56:17,790 --> 00:56:23,570 And the mayor simply accuses the issue of old maidens as society's structural problem! 666 00:56:23,570 --> 00:56:27,730 The current state of Joseon is more than heartbreaking! 667 00:56:30,410 --> 00:56:32,210 Well, now what? 668 00:56:32,210 --> 00:56:34,890 What do you mean now what? 669 00:56:34,890 --> 00:56:38,550 I shall show them the severity of the law. 670 00:56:52,990 --> 00:56:54,990 W-What is the matter? 671 00:56:54,990 --> 00:56:57,930 We need to go somewhere together. 672 00:56:57,930 --> 00:56:59,640 Oh, I see. 673 00:57:08,570 --> 00:57:10,860 Just come in. Come. 674 00:57:10,860 --> 00:57:12,000 Y-Your Maj- 675 00:57:12,000 --> 00:57:15,580 Y-You! Y-Your! 676 00:57:16,320 --> 00:57:21,150 We are incognito right now. Just come in and sit. 677 00:57:21,890 --> 00:57:24,020 Good god... 678 00:57:40,270 --> 00:57:42,550 Pour. 679 00:57:42,550 --> 00:57:45,450 Oh, yes. 680 00:57:48,950 --> 00:57:51,690 I really don't like him. 681 00:58:00,290 --> 00:58:03,060 I said to take care of it quietly. 682 00:58:03,100 --> 00:58:06,100 But you went to the mayor and just babbled away. 683 00:58:06,120 --> 00:58:08,780 I was only following the order of the matter... 684 00:58:08,780 --> 00:58:11,070 Are you talking back? 685 00:58:12,060 --> 00:58:17,110 If I thought the mayor could do the job, why would I have ordered you? 686 00:58:18,230 --> 00:58:21,040 Hey! I'm the king! 687 00:58:28,990 --> 00:58:31,300 What am I saying? 688 00:58:34,230 --> 00:58:37,730 The mayor is the right-hand man to the Left State Minister. 689 00:58:37,730 --> 00:58:41,860 But how could you show all of our cards to him? 690 00:58:41,860 --> 00:58:44,210 You can rest assured about that. 691 00:58:44,210 --> 00:58:50,430 They are foolish, so they would never think that I am working to hasten the crown prince's marriage. 692 00:58:50,430 --> 00:58:54,070 Prince Gyeongwoonjae came to me out of the blue 693 00:58:54,070 --> 00:58:57,590 and suddenly made a fuss about marrying off the old maidens. 694 00:58:57,590 --> 00:59:00,280 What a mess it was. [Left State Minister Jo Young Bae] 695 00:59:00,280 --> 00:59:03,370 Why does he care about marrying off the old maidens? [Minister of Defense Park Bok Gi] 696 00:59:03,370 --> 00:59:06,020 "Old maidens"? 697 00:59:06,540 --> 00:59:11,370 That's what people call the daughters of Master Maeng Sang Choon of Sungkyunkwan. 698 00:59:11,370 --> 00:59:14,020 All three daughters are unwed old maidens. 699 00:59:14,020 --> 00:59:19,440 So why is Gyeongwoonjae suddenly out to wed Maeng Ha Na? 700 00:59:19,440 --> 00:59:23,340 Is there a reason for what Prince Gyeongwoonjae does? 701 00:59:24,110 --> 00:59:26,310 He has a lot of time but nothing to do. 702 00:59:26,310 --> 00:59:31,430 It is his hobby to go around the office and make appeals. 703 00:59:31,430 --> 00:59:36,600 But why is he so focused on Maeng Ha Na? 704 00:59:41,210 --> 00:59:44,980 I am merely curious. 705 00:59:49,300 --> 00:59:52,930 If you say you're an inspector and threaten her with the law, 706 00:59:52,930 --> 00:59:55,570 you might be able to wed the first daughter. 707 00:59:55,570 --> 01:00:00,700 Then what about the other two daughters? Are we to wait until they turn 24? 708 01:00:00,700 --> 01:00:04,780 I gave you two months. 709 01:00:04,780 --> 01:00:10,290 Well, from what I hear, the skilled matchmaker 710 01:00:10,290 --> 01:00:14,840 could find a noble widow a virgin to wed. 711 01:00:16,140 --> 01:00:20,480 How could a noblewoman vowed to monogamy remarry? 712 01:00:20,480 --> 01:00:23,590 On top of that, with a virgin? 713 01:00:23,590 --> 01:00:27,260 I was just saying this as an example. What! 714 01:00:27,260 --> 01:00:31,510 Don't you dare look me straight in my eyes! 715 01:00:34,840 --> 01:00:41,410 Anyway, you are too inflexible and unaware. So useless. 716 01:00:41,410 --> 01:00:45,990 You. Let's say your appeal gets accepted and you take public office. 717 01:00:45,990 --> 01:00:49,960 Do you think you can make it out alive in this rough political world? 718 01:00:49,960 --> 01:00:51,990 Good grief... 719 01:00:55,910 --> 01:00:57,570 Look. 720 01:00:57,570 --> 01:01:01,120 If I had given you the poison that night, 721 01:01:01,120 --> 01:01:04,330 incriminated Left State Minister and sent him to exile, 722 01:01:04,330 --> 01:01:07,500 I could have had the crown prince marry. 723 01:01:07,500 --> 01:01:13,110 But had I done that, I would have lost a lot more. 724 01:01:13,110 --> 01:01:14,990 Jeong Woo... 725 01:01:15,640 --> 01:01:18,610 Politics... 726 01:01:18,610 --> 01:01:23,110 is about losing less and gaining what you want. 727 01:01:24,840 --> 01:01:26,980 Keep that in mind. 728 01:01:31,960 --> 01:01:34,640 Goodness, looks good. 729 01:01:34,640 --> 01:01:38,260 The fire seems weak. They should replace the coal. 730 01:01:40,180 --> 01:01:43,820 Among the peddlers at the Hongwol merchants' inn, there is a skilled matchmaker. 731 01:01:43,820 --> 01:01:46,180 It couldn't be... 732 01:01:46,180 --> 01:01:48,350 Yeojudaek. 733 01:01:48,350 --> 01:01:53,100 She is a talent who married off my troublemaker second son. 734 01:01:53,100 --> 01:01:56,450 A bad feeling is never wrong. 735 01:01:56,450 --> 01:01:58,400 I have asked her especially. 736 01:01:58,400 --> 01:02:01,130 So go and meet her at the inn tomorrow. 737 01:02:01,130 --> 01:02:04,210 - I will figure that out. - How so? 738 01:02:05,070 --> 01:02:06,580 Listen to me this time. 739 01:02:06,580 --> 01:02:10,190 I especially asked Yeojudaek, who is very busy. 740 01:02:10,190 --> 01:02:13,980 Make sure to recruit her even if you must pay extra. 741 01:02:17,950 --> 01:02:21,280 Come and grill this meat. 742 01:02:23,470 --> 01:02:26,160 We need more coal. 743 01:02:31,080 --> 01:02:33,110 Hwa Rok. 744 01:02:33,110 --> 01:02:36,490 I have plans, so please just tell me quickly... 745 01:02:36,490 --> 01:02:39,540 or should I hear it next time? 746 01:02:52,310 --> 01:02:54,580 Please be a matchmaker. 747 01:02:54,580 --> 01:02:57,050 For whom? 748 01:02:59,870 --> 01:03:05,090 Have you heard of the old maidens of Namsam Village? 749 01:03:06,060 --> 01:03:08,170 I have. 750 01:03:08,170 --> 01:03:13,670 I ask that you wed the first and second daughters. 751 01:03:13,670 --> 01:03:15,440 Wow... 752 01:03:15,440 --> 01:03:17,410 What could this be? 753 01:03:17,410 --> 01:03:21,970 I cannot believe I was asked to set up old maidens this many times in the past two days. 754 01:03:21,970 --> 01:03:23,990 You are the third person, Hwa Rok. 755 01:03:23,990 --> 01:03:25,870 Who else asked? 756 01:03:26,450 --> 01:03:29,570 I ask that you help the inspector. 757 01:03:30,230 --> 01:03:33,620 How could a matchmaker like me help the inspector? 758 01:03:33,620 --> 01:03:36,860 The task is to wed the old maidens of Namsan Village. 759 01:03:36,860 --> 01:03:39,500 You can definitely help. 760 01:03:39,500 --> 01:03:43,860 A bad feeling is never wrong. 761 01:03:44,880 --> 01:03:50,040 Could you tell me why you're requesting this matchmaking, Hwa Rok? 762 01:03:50,040 --> 01:03:55,460 O-Oh well, I know Maiden Maeng Ha Na quite well. 763 01:03:55,460 --> 01:03:57,850 The nobleman who didn't fall for you 764 01:03:57,850 --> 01:04:03,590 said he was an inspector fulfilling royal orders and said to wed any old bachelor he chooses. 765 01:04:03,590 --> 01:04:07,670 My sister reassured me that there would be no man who would want to wed her. 766 01:04:07,670 --> 01:04:11,050 But Sis is too clueless about the world. 767 01:04:11,050 --> 01:04:13,390 Sis... 768 01:04:15,130 --> 01:04:20,040 Hwa Rok, are you an "old maiden"? 769 01:04:20,040 --> 01:04:23,220 I knew you were a woman from the start. 770 01:04:23,220 --> 01:04:27,450 Whoa, Hwa Rok, you were an old maiden. 771 01:04:27,450 --> 01:04:29,750 Well, then- 772 01:04:29,750 --> 01:04:33,090 O-Oh Hwa Rok... 773 01:04:33,090 --> 01:04:34,450 why are you crying? 774 01:04:34,450 --> 01:04:43,070 I am so surprised and worried that you spotted me right away. 775 01:04:45,260 --> 01:04:50,010 I will keep the secret that you are Hwa Rok, so please do not worry. 776 01:04:50,010 --> 01:04:54,220 So to organize, since the lord who did not fall for me 777 01:04:54,220 --> 01:04:57,110 said that he would wed your first sister to anyone, 778 01:04:57,110 --> 01:05:01,670 you are requesting matchmaking because you are worried about your sister. ight? 779 01:05:05,540 --> 01:05:07,430 Maiden? 780 01:05:08,960 --> 01:05:12,920 Actually, that's not it. 781 01:05:15,620 --> 01:05:18,230 It's because I want to wed! 782 01:05:18,230 --> 01:05:21,860 My older sisters should get married, so I can also get married since I'm the youngest. 783 01:05:21,860 --> 01:05:24,960 My sisters didn't even budge when an inspector threatened them. 784 01:05:24,960 --> 01:05:28,320 I am here out of frustration! 785 01:05:28,320 --> 01:05:32,290 Please marry off my older sisters. 786 01:05:32,290 --> 01:05:39,280 Also, please keep it a secret from my family that I requested the matchmaking. 787 01:05:39,280 --> 01:05:41,400 Why so? 788 01:05:41,400 --> 01:05:46,730 When I was 16, I wrote an agreement that I would never get married and live with them forever. 789 01:05:46,730 --> 01:05:49,740 Doesn't everyone think that when they are young? 790 01:05:50,550 --> 01:05:54,730 But I don't want to die a virgin... 791 01:05:54,730 --> 01:05:57,920 without getting married. 792 01:06:00,020 --> 01:06:03,220 Of course. You should wed. 793 01:06:04,230 --> 01:06:06,650 That means you'll set up my sisters. Right? 794 01:06:06,650 --> 01:06:11,230 I will look for good matches for the three of you, including you, Hwa Rok. 795 01:06:11,230 --> 01:06:13,100 Thank you. 796 01:06:15,550 --> 01:06:17,490 Just trust in me. 797 01:06:21,750 --> 01:06:23,740 Gosh... 798 01:06:26,330 --> 01:06:29,860 She would refuse if she saw me. 799 01:06:29,860 --> 01:06:32,540 I wonder how rude you were to her... 800 01:06:32,540 --> 01:06:35,420 I should have gone with you then. 801 01:06:38,530 --> 01:06:41,980 First, please apologize when the matchmaker comes. 802 01:06:41,980 --> 01:06:45,800 Why should I? I did nothing wrong! 803 01:06:45,800 --> 01:06:48,020 Please do as I say. 804 01:06:48,020 --> 01:06:50,230 You probably are not very aware, Your Excellency. 805 01:06:50,230 --> 01:06:55,010 Most women forgive as long as you apologize. So... 806 01:06:55,010 --> 01:06:58,370 How dare you say I am unaware. 807 01:06:58,370 --> 01:07:03,420 Who is really the one who does not know the rules and boundaries? 808 01:07:19,330 --> 01:07:22,570 Enough! I immediately... 809 01:07:32,650 --> 01:07:35,140 would like to apologize. I am sorry about last time. 810 01:07:35,140 --> 01:07:37,530 I will set up the old maidens. 811 01:07:52,140 --> 01:07:54,750 ♫ I don't know what's happening ♫ 812 01:07:54,750 --> 01:08:01,180 ♫ My world changed the day you arrived ♫ 813 01:08:01,180 --> 01:08:03,430 ♫ I don't know how I feel ♫ 814 01:08:03,430 --> 01:08:09,300 ♫ It's my first time, so I'm unsure of this feeling ♫ 815 01:08:09,300 --> 01:08:11,620 ♫ Is it love? ♫ 816 01:08:11,620 --> 01:08:14,480 [The Matchmakers] 817 01:08:16,780 --> 01:08:24,240 ♫ My heart races and aches from the moment I met you ♫ 818 01:08:26,120 --> 01:08:29,500 ♫ To me, you're my other half ♫ 819 01:08:29,500 --> 01:08:32,820 The timeline is two months, and I do every step with you, Sir. 820 01:08:32,820 --> 01:08:35,560 Please get away from me. 821 01:08:35,560 --> 01:08:38,140 I have come to set up marriages for your daughters. 822 01:08:38,140 --> 01:08:39,330 You have wasted your trip. 823 01:08:39,330 --> 01:08:41,050 Do you know what double-fate fortune is? 824 01:08:41,050 --> 01:08:42,380 Double-fate fortune... 825 01:08:42,380 --> 01:08:44,840 I think I am double-fate fortune. 826 01:08:44,840 --> 01:08:47,930 I wondered if anyone had looked for geumjam poison in the past. 827 01:08:47,930 --> 01:08:50,150 Prince Gyeongwoonjae is definitely on our side. 828 01:08:50,150 --> 01:08:53,820 The most definite people will also become our biggest foes. 829 01:08:53,820 --> 01:08:56,360 I must search the house. 830 01:08:57,480 --> 01:09:02,310 ♫ No matter how hard I try, in my head ♫ 831 01:09:03,010 --> 01:09:09,870 Timing and Subtitles by the "💍The Fabulous Matchmakers🦆🦆" @Viki.com 832 01:09:10,840 --> 01:09:13,730 [The Matchmakers] 66093

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.