All language subtitles for The.Good.Place.S01E07.HDTV.x264-FLEET[eztv]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,602 --> 00:00:02,296 There's no escaping it. 2 00:00:02,320 --> 00:00:03,811 _ 3 00:00:03,812 --> 00:00:05,507 The problem... 4 00:00:05,804 --> 00:00:07,100 is me. 5 00:00:07,125 --> 00:00:09,041 - [all gasp] - And now... 6 00:00:09,876 --> 00:00:12,811 I have to leave you... forever. 7 00:00:12,846 --> 00:00:16,480 Michael, you can't be the problem. 8 00:00:16,516 --> 00:00:18,249 Oh, but I am. 9 00:00:18,318 --> 00:00:20,651 You see, architects aren't supposed to live 10 00:00:20,687 --> 00:00:22,920 in the neighborhoods they design, 11 00:00:22,988 --> 00:00:26,724 but I love humans, so I-I wanted to try. 12 00:00:26,759 --> 00:00:28,892 I see now that was a mistake. 13 00:00:28,928 --> 00:00:31,862 My meddling is the one true constant 14 00:00:31,897 --> 00:00:33,698 in all of our disasters. 15 00:00:33,733 --> 00:00:36,867 I tried to force Jianyu into opening up, 16 00:00:36,902 --> 00:00:40,603 which caused a sinkhole to open up. 17 00:00:40,672 --> 00:00:42,940 I kicked a puppy into the Sun, 18 00:00:43,008 --> 00:00:45,675 and garbage rained down. 19 00:00:45,711 --> 00:00:48,879 I grossly underestimated the number of shrimp needed 20 00:00:48,914 --> 00:00:50,547 for the opening-night party, 21 00:00:50,582 --> 00:00:52,916 and what flew through the sky the next day, 22 00:00:52,952 --> 00:00:55,418 taunting me for my failures? 23 00:00:55,454 --> 00:00:57,954 I'm sorry, everyone. I'm truly sorry. 24 00:00:58,022 --> 00:00:59,689 - Janet? - [bell chimes] 25 00:00:59,725 --> 00:01:03,626 Please call a train to escort me into retirement. 26 00:01:03,695 --> 00:01:06,363 You see, the only way in and out of a neighborhood 27 00:01:06,398 --> 00:01:07,630 is by train, 28 00:01:07,699 --> 00:01:10,900 and Janet is the only one who can operate them. 29 00:01:10,935 --> 00:01:12,823 Oh, my dear Janet. 30 00:01:12,848 --> 00:01:14,837 Will you be okay after I leave? 31 00:01:14,862 --> 00:01:15,895 Yes. 32 00:01:15,940 --> 00:01:18,641 This will not affect me in any way. 33 00:01:18,676 --> 00:01:20,643 Jeez, show some compassion. 34 00:01:20,678 --> 00:01:22,879 Well, I can't feel sad, 35 00:01:22,947 --> 00:01:26,715 but here's my best approximation of human crying. 36 00:01:27,818 --> 00:01:31,487 Baaah! 37 00:01:31,522 --> 00:01:34,556 [wailing awkwardly] 38 00:01:35,959 --> 00:01:39,728 - Oh, Janet, that was beautiful. - Yeah. 39 00:01:39,797 --> 00:01:44,709 Synced & corrected by kinglouisxx www.addic7ed.com 40 00:01:44,734 --> 00:01:46,951 _ 41 00:01:46,976 --> 00:01:48,297 What did you say to him? 42 00:01:48,322 --> 00:01:49,838 Did you make him do this somehow? 43 00:01:49,873 --> 00:01:52,740 Nope, this was entirely his idea. 44 00:01:52,810 --> 00:01:54,709 Dude, this is good news. 45 00:01:54,744 --> 00:01:56,477 Michael's gonna get a chill retirement, 46 00:01:56,513 --> 00:01:58,346 which, frankly, he desperately needs, 47 00:01:58,381 --> 00:02:00,682 and I can finally relax. 48 00:02:00,717 --> 00:02:01,882 It's forking perfect. 49 00:02:01,918 --> 00:02:04,352 No, it's terrible. Michael's wrong. 50 00:02:04,387 --> 00:02:05,553 He's not the problem. 51 00:02:05,588 --> 00:02:07,522 Well, Michael did bring me here, 52 00:02:07,557 --> 00:02:10,758 which was the mistake that led to all the other problems. 53 00:02:10,827 --> 00:02:14,362 So, in that sense, he is the real problem. 54 00:02:14,397 --> 00:02:16,730 Ha! How do you like them ethics? 55 00:02:16,765 --> 00:02:18,765 I just ethics'd you in the face, Chidi! 56 00:02:18,835 --> 00:02:21,535 It doesn't change the fact that we weren't truthful. 57 00:02:21,570 --> 00:02:23,537 There's an old Chinese proverb... 58 00:02:23,572 --> 00:02:25,840 "Lies are like tigers. 59 00:02:25,875 --> 00:02:27,274 They are bad." 60 00:02:27,343 --> 00:02:29,243 - That's it? - It's more poetic in Mandarin. 61 00:02:29,278 --> 00:02:31,946 Look, Michael is retiring. 62 00:02:32,014 --> 00:02:34,548 He's gonna be on an angel boat somewhere, 63 00:02:34,583 --> 00:02:36,416 smoking moonbeam cigars. 64 00:02:36,452 --> 00:02:38,752 Now, Tahani is throwing him a good-bye party. 65 00:02:38,787 --> 00:02:39,919 Let's go help out. 66 00:02:39,955 --> 00:02:41,355 Sure, that will more than make up 67 00:02:41,390 --> 00:02:43,557 for the pain and misery and lying. 68 00:02:43,592 --> 00:02:44,958 Yes, now you're getting it. 69 00:02:47,396 --> 00:02:49,395 Hey, Chidi, just read your article 70 00:02:49,430 --> 00:02:51,931 on logical positivism... so dry. 71 00:02:51,967 --> 00:02:53,599 Oh, thanks, Henry. 72 00:02:53,634 --> 00:02:55,568 Whoa! New boots. 73 00:02:55,603 --> 00:02:57,570 Oh, yeah, just got 'em. 74 00:02:57,605 --> 00:02:58,771 Saw them in the store, and I was just like, 75 00:02:58,806 --> 00:03:00,406 "Whoa!" 76 00:03:00,441 --> 00:03:02,976 Tell the truth... do you like 'em? 77 00:03:03,044 --> 00:03:05,644 Oh. 78 00:03:05,713 --> 00:03:07,413 - Oh, yeah. - Not too red? 79 00:03:07,448 --> 00:03:08,781 - No. - Crystals aren't too much? 80 00:03:08,816 --> 00:03:09,948 Crystals are not too much. 81 00:03:09,984 --> 00:03:11,417 Oh, well, that makes me feel much better 82 00:03:11,452 --> 00:03:12,752 'cause I was really going back and forth 83 00:03:12,787 --> 00:03:14,052 over whether they were worth the money. 84 00:03:14,088 --> 00:03:15,721 They were super expensive. 85 00:03:15,757 --> 00:03:17,890 Yeah, well, they're, uh, amazing. 86 00:03:17,925 --> 00:03:20,426 Those are the coolest boots I've ever seen in my life. 87 00:03:20,461 --> 00:03:21,894 Thanks so much, buddy. 88 00:03:21,929 --> 00:03:23,395 Right. Bye. 89 00:03:23,430 --> 00:03:25,797 [bell tolling] 90 00:03:25,832 --> 00:03:27,799 My God... 91 00:03:27,834 --> 00:03:29,834 what have I done? 92 00:03:29,904 --> 00:03:32,905 Tonight needs to be the perfect blend 93 00:03:32,940 --> 00:03:34,839 of celebratory, reverential, 94 00:03:34,909 --> 00:03:38,810 bittersweet, upbeat, fun, and effortless. 95 00:03:38,845 --> 00:03:43,080 This is #TahaniTime. 96 00:03:43,116 --> 00:03:44,081 What is all this? 97 00:03:44,117 --> 00:03:45,750 Oh, no, Michael, 98 00:03:45,786 --> 00:03:47,985 you're not supposed to see it till it's all set up. 99 00:03:48,021 --> 00:03:52,590 But, well, welcome to your retirement party. 100 00:03:52,626 --> 00:03:54,592 Look, over there, I've even set up a buffet 101 00:03:54,628 --> 00:03:57,461 of themed desserts, like retire-mint chocolate cake 102 00:03:57,496 --> 00:03:59,297 or, uh, "flan voyage." [chuckles] 103 00:03:59,332 --> 00:04:00,364 Oh, boy. 104 00:04:00,433 --> 00:04:01,865 Oh, and here we have a piñata 105 00:04:01,935 --> 00:04:04,335 shaped like you, which is always fun. 106 00:04:04,370 --> 00:04:05,803 By the way, uh, what's you're favorite color 107 00:04:05,838 --> 00:04:07,004 for the tablecloths? 108 00:04:07,040 --> 00:04:09,807 Well, it's not perceptible by human eyes. 109 00:04:09,842 --> 00:04:11,775 It's called "pleurigloss." 110 00:04:11,811 --> 00:04:13,477 Could you describe it? 111 00:04:13,512 --> 00:04:15,546 It's the color of... [sighs] 112 00:04:15,614 --> 00:04:17,681 When a soldier comes home from war 113 00:04:17,716 --> 00:04:20,317 and sees his dog for the first time. 114 00:04:20,352 --> 00:04:21,952 Hmm. How about blue? 115 00:04:21,987 --> 00:04:23,320 Tahani, I'm so sorry. 116 00:04:23,355 --> 00:04:25,689 We need to cancel this party immediately. 117 00:04:25,724 --> 00:04:26,824 But why? 118 00:04:26,859 --> 00:04:28,825 For a being like me, 119 00:04:28,860 --> 00:04:30,493 retirement... 120 00:04:30,528 --> 00:04:32,528 is not something fun. 121 00:04:32,564 --> 00:04:35,498 What is "retirement" for you exactly? 122 00:04:35,533 --> 00:04:37,834 Well, I wasn't gonna share this so as not to upset you, 123 00:04:37,869 --> 00:04:39,035 but it's, a... 124 00:04:39,071 --> 00:04:41,838 an extreme form of punishment. 125 00:04:41,873 --> 00:04:44,341 We call it "The Eternal Shriek." 126 00:04:44,376 --> 00:04:46,342 My soul will be disintegrated, 127 00:04:46,377 --> 00:04:48,010 and each molecule will be placed 128 00:04:48,045 --> 00:04:50,913 on the surface of a different burning sun. 129 00:04:50,982 --> 00:04:54,851 And then my... my essence will be scooped out of my body 130 00:04:54,886 --> 00:04:57,820 with a flaming ladle and poured over hot diamonds. 131 00:04:57,856 --> 00:04:59,088 Oh, but the diamonds sound lovely. 132 00:04:59,156 --> 00:05:00,690 - They're not... - [groans] 133 00:05:00,725 --> 00:05:02,024 And then what's left of my body 134 00:05:02,059 --> 00:05:04,759 will be endlessly beaten with a titanium rod, 135 00:05:04,828 --> 00:05:05,760 like a... 136 00:05:05,829 --> 00:05:07,096 Like a piñata. 137 00:05:07,164 --> 00:05:10,532 Yes, except you have the string around my waist, 138 00:05:10,567 --> 00:05:13,535 but instead it will definitely be around my genitals. 139 00:05:13,570 --> 00:05:16,671 - What? - Oh, Michael, I'm so sorry. 140 00:05:16,707 --> 00:05:18,507 I was just trying to honor you. 141 00:05:18,542 --> 00:05:20,709 Please, allow me to reconceive the event. 142 00:05:20,744 --> 00:05:22,878 Of course. 143 00:05:22,913 --> 00:05:25,113 All right, everyone, we're starting over. 144 00:05:25,181 --> 00:05:27,883 The key word for tonight is just "somber." 145 00:05:27,918 --> 00:05:29,050 Jianyu, my love, we're gonna have to get rid 146 00:05:29,085 --> 00:05:30,552 of all of the party poppers immediately. 147 00:05:30,587 --> 00:05:32,854 - [popping] - No, not by using them. 148 00:05:32,890 --> 00:05:35,523 No, Jianyu. Done. 149 00:05:35,558 --> 00:05:36,790 [popping continues] 150 00:05:36,859 --> 00:05:38,559 He's gonna be tortured? 151 00:05:38,594 --> 00:05:41,562 Dang it. I was almost handed a perfect solution 152 00:05:41,597 --> 00:05:44,198 to all my problems without having to work for it at all, 153 00:05:44,234 --> 00:05:45,633 and now it's gone. 154 00:05:45,701 --> 00:05:48,903 [sighs] Why do bad things always happen to mediocre people 155 00:05:48,938 --> 00:05:50,438 who are lying about their identities? 156 00:05:50,473 --> 00:05:51,906 Okay, you have two options. 157 00:05:51,941 --> 00:05:54,207 You can confess and save Michael, 158 00:05:54,243 --> 00:05:55,809 or you can continue to lie 159 00:05:55,878 --> 00:05:58,879 and condemn him to an eternity of unimaginable pain. 160 00:05:58,915 --> 00:06:00,748 Or option C... 161 00:06:00,783 --> 00:06:02,215 continue to lie about myself 162 00:06:02,251 --> 00:06:04,084 and find a way to save Michael. 163 00:06:04,119 --> 00:06:06,954 Can we somehow throw Tahani under the bus? 164 00:06:06,989 --> 00:06:08,455 That would be a classic 165 00:06:08,490 --> 00:06:10,123 "two birds with one stone" scenario. 166 00:06:10,159 --> 00:06:11,624 Plus, I'd get her house. 167 00:06:11,660 --> 00:06:12,992 [quietly] Three birds. 168 00:06:13,062 --> 00:06:15,929 No, there's no way to stop this except confessing. 169 00:06:15,964 --> 00:06:18,065 Any moment now, Michael is going to get on that train, 170 00:06:18,100 --> 00:06:19,933 and we will never see him again, 171 00:06:19,968 --> 00:06:21,601 just like Professor Lindeman 172 00:06:21,636 --> 00:06:25,237 after I asked him to reread my 3,600-page manuscript. 173 00:06:25,273 --> 00:06:26,806 He said he was going out for cigarettes, 174 00:06:26,841 --> 00:06:28,841 but then he just left his tenured position 175 00:06:28,910 --> 00:06:30,242 at the Sorbonne. 176 00:06:30,278 --> 00:06:31,911 Great story. Janet? 177 00:06:31,947 --> 00:06:32,979 - [bell chimes] - Hi, there. 178 00:06:33,014 --> 00:06:34,948 Hi. So the only way 179 00:06:34,983 --> 00:06:36,482 out of the neighborhood is a train? 180 00:06:36,517 --> 00:06:38,117 That's correct. I am the only one 181 00:06:38,152 --> 00:06:40,986 who can call the train, and it needs me to operate. 182 00:06:41,021 --> 00:06:42,788 Choo-choo. [laughs] 183 00:06:42,823 --> 00:06:44,823 One more question, and, um, this is a little weird, 184 00:06:44,858 --> 00:06:46,925 but can we... 185 00:06:46,961 --> 00:06:48,927 uh, shut you down? 186 00:06:48,963 --> 00:06:49,963 Yes, great question. 187 00:06:49,997 --> 00:06:51,097 There is a kill switch 188 00:06:51,132 --> 00:06:52,965 in a remote sector of the neighborhood 189 00:06:53,000 --> 00:06:54,166 in the event that I malfunction 190 00:06:54,202 --> 00:06:56,469 and attempt to harm the residents. 191 00:06:56,504 --> 00:06:59,771 If you press it, I will be destroyed. 192 00:06:59,807 --> 00:07:01,974 - Anything else? - No, that's good, thanks. 193 00:07:02,009 --> 00:07:05,176 - Okay. - Whoa, you want to kill Janet? 194 00:07:05,212 --> 00:07:07,145 Michael can't retire if he can't leave. 195 00:07:07,180 --> 00:07:08,981 He can't leave if there's no Janet 196 00:07:09,016 --> 00:07:10,716 to run the train. 197 00:07:10,784 --> 00:07:13,884 It's a perfect solution. 198 00:07:13,953 --> 00:07:16,154 [sighs] Janet, high five, please? 199 00:07:16,189 --> 00:07:18,022 - Thanks, babe. - [bell chiming] 200 00:07:19,068 --> 00:07:21,068 You cannot kill Janet. 201 00:07:21,295 --> 00:07:23,996 Killing is one of the most famous 202 00:07:24,188 --> 00:07:26,688 moral no-nos. 203 00:07:26,713 --> 00:07:29,771 Janet is a nonhuman object who was sent here to help us, 204 00:07:29,806 --> 00:07:32,540 and the way she can help us is if we kill her. 205 00:07:32,576 --> 00:07:34,542 We're doing one small murder-y thing 206 00:07:34,578 --> 00:07:36,079 for a bigger, better reason. 207 00:07:36,104 --> 00:07:38,480 The ends justify the means. 208 00:07:38,515 --> 00:07:39,648 Do you know who said that? 209 00:07:39,683 --> 00:07:42,550 Was it someone nice and great, like Oprah? 210 00:07:42,618 --> 00:07:44,152 It was Machiavelli... 211 00:07:44,187 --> 00:07:46,620 - [sighs] - A very non-Oprah-like figure. 212 00:07:46,656 --> 00:07:48,289 And what happens after we kill her? 213 00:07:48,324 --> 00:07:52,126 We'll have to lie to everyone about what we did, 214 00:07:52,162 --> 00:07:55,496 and lying is always wrong. 215 00:07:57,466 --> 00:07:59,466 [groans] 216 00:07:59,502 --> 00:08:02,369 Why? Why would I tell Henry that I liked his boots? 217 00:08:02,405 --> 00:08:04,371 I don't like his boots. I hate his boots. 218 00:08:04,407 --> 00:08:05,539 Yes, I know. 219 00:08:05,575 --> 00:08:07,308 You've talked about it for the last two days. 220 00:08:07,343 --> 00:08:10,221 I lied to him. You wrote your thesis on Kant. 221 00:08:10,246 --> 00:08:13,214 He believed that lying is always morally wrong... 222 00:08:13,249 --> 00:08:14,448 no exceptions. 223 00:08:14,484 --> 00:08:18,251 Yes, well, Kant was a lonely, obsessive hermit 224 00:08:18,286 --> 00:08:19,319 with zero friends. 225 00:08:19,387 --> 00:08:21,221 Sometimes we do thing just to be polite, 226 00:08:21,256 --> 00:08:23,156 but if you really feel that strongly about it, 227 00:08:23,225 --> 00:08:24,992 tell him the truth. 228 00:08:25,060 --> 00:08:26,593 Also, I don't care, 229 00:08:26,629 --> 00:08:29,462 'cause it's the middle of the night. 230 00:08:29,498 --> 00:08:31,064 [sighs] 231 00:08:31,100 --> 00:08:35,268 This is why everyone hates moral philosophy professors. 232 00:08:35,303 --> 00:08:36,569 They do? 233 00:08:36,605 --> 00:08:39,272 Hey, Chidi. 234 00:08:39,307 --> 00:08:41,608 - You sit in on my class today? - Uh, I did, yeah. 235 00:08:41,643 --> 00:08:44,244 Great lecture, by the way... so bleak. 236 00:08:44,279 --> 00:08:45,311 Thanks, bud. 237 00:08:45,347 --> 00:08:47,247 It's actually perfect that you are here. 238 00:08:47,282 --> 00:08:49,148 I got something for you. 239 00:08:50,652 --> 00:08:51,583 Oh, my God. 240 00:08:51,619 --> 00:08:52,584 You loved mine so much, 241 00:08:52,620 --> 00:08:54,186 I decided to get you your own pair. 242 00:08:54,255 --> 00:08:55,621 We can be boot brothers. 243 00:08:55,657 --> 00:08:58,290 Wow. I can't accept these. They're too expensive. 244 00:08:58,325 --> 00:09:00,259 Sure you can. Try 'em on, mate. 245 00:09:00,394 --> 00:09:02,027 The fact that you liked mine so much 246 00:09:02,063 --> 00:09:04,529 really made me feel like I made the right choice to buy them. 247 00:09:04,565 --> 00:09:08,199 After all, why should I have all the fun and boots, eh? 248 00:09:08,235 --> 00:09:09,701 I-I don't... I don't know. 249 00:09:09,737 --> 00:09:13,405 Those look great. 250 00:09:13,440 --> 00:09:15,540 Take 'em for a spin. 251 00:09:15,576 --> 00:09:18,209 - [groans] - You're flying. 252 00:09:18,245 --> 00:09:20,612 Mm, thanks. 253 00:09:20,648 --> 00:09:24,249 Speeches! Time for speeches, everyone. 254 00:09:24,284 --> 00:09:27,385 Michael, as someone who didn't exactly have 255 00:09:27,420 --> 00:09:29,120 the steadiest parental guidance, 256 00:09:29,156 --> 00:09:31,389 I just want to thank you. 257 00:09:31,424 --> 00:09:32,556 You were always there for us. 258 00:09:32,592 --> 00:09:35,593 I shouldn't have been. I was the problem. 259 00:09:35,628 --> 00:09:37,561 Yes, but... 260 00:09:37,597 --> 00:09:40,398 it was also great when you weren't there. 261 00:09:40,433 --> 00:09:43,133 Don't worry. Soon I won't be... forever. 262 00:09:43,169 --> 00:09:44,268 Because of The Eternal Shriek! 263 00:09:44,304 --> 00:09:46,136 Yes, thank you, Glenn. 264 00:09:46,172 --> 00:09:48,526 Look, what I'm trying to say is this... 265 00:09:48,551 --> 00:09:52,142 Michael, you always kept us warm and safe 266 00:09:52,178 --> 00:09:54,344 like a bright, glowing sun. 267 00:09:54,379 --> 00:09:57,314 Like the one I kicked the dog into 268 00:09:57,349 --> 00:09:59,149 or the one I'm going to be burned 269 00:09:59,185 --> 00:10:01,018 on the surface of for eternity? 270 00:10:01,053 --> 00:10:02,652 Okay, no more speeches. 271 00:10:02,688 --> 00:10:04,588 Speeches are over. 272 00:10:04,656 --> 00:10:06,590 Michael's going to talk now. 273 00:10:06,658 --> 00:10:09,727 Ugh, I'm sorry I was so grumpy. 274 00:10:09,762 --> 00:10:13,430 It's just I'm sad that I have to leave 275 00:10:13,498 --> 00:10:15,565 before doing all the human things 276 00:10:15,601 --> 00:10:17,500 that I wanted to do. 277 00:10:17,536 --> 00:10:20,002 I wanted to get my hair wet. 278 00:10:20,038 --> 00:10:23,740 You know, I-I wanted to pull a hamstring. 279 00:10:23,775 --> 00:10:27,610 To learn the difference between "toward" and "towards." 280 00:10:27,678 --> 00:10:30,512 I wanted to do that thing where you walk down the hallway, 281 00:10:30,548 --> 00:10:33,049 and someone else is walking the other way, 282 00:10:33,084 --> 00:10:35,251 and then you both lean to one side 283 00:10:35,286 --> 00:10:36,619 and then the other, 284 00:10:36,687 --> 00:10:40,422 and then you both chuckle over your shared foible. 285 00:10:40,458 --> 00:10:42,358 I wanted to get a rewards card, 286 00:10:42,393 --> 00:10:45,093 any rewards card. 287 00:10:45,129 --> 00:10:48,530 I-I wanted to talk briefly to someone and then say, 288 00:10:48,566 --> 00:10:50,299 "Take it sleazy." 289 00:10:50,368 --> 00:10:51,734 [chuckles] 290 00:10:51,769 --> 00:10:53,769 I wanted to eat a saltine. 291 00:10:53,804 --> 00:10:56,405 Oh! I actually have some saltines. 292 00:10:56,440 --> 00:10:59,241 Here, try this. 293 00:10:59,277 --> 00:11:04,212 [crunching] 294 00:11:04,248 --> 00:11:06,714 Pretty dry... 295 00:11:06,750 --> 00:11:08,216 and too salty. 296 00:11:08,252 --> 00:11:11,219 Well, going out on a real low note here. 297 00:11:11,255 --> 00:11:13,454 Okay, bye, everyone. 298 00:11:13,490 --> 00:11:15,257 Well, take it sleazy. 299 00:11:15,292 --> 00:11:16,758 You got to say it? 300 00:11:16,793 --> 00:11:19,460 Yes, but then you say it back. 301 00:11:19,496 --> 00:11:22,229 No, it's not organic. 302 00:11:22,265 --> 00:11:25,232 [somber music] 303 00:11:25,268 --> 00:11:26,434 ♪ ♪ 304 00:11:26,469 --> 00:11:29,069 Uh, Janet, how many "Janets" have there been? 305 00:11:29,105 --> 00:11:31,806 There have been 25 generations of Janet. 306 00:11:31,841 --> 00:11:34,741 Each new update of Janet gains more wisdom 307 00:11:34,777 --> 00:11:36,443 and social abilities. 308 00:11:36,478 --> 00:11:39,280 Fun fact... the first Janet had a click wheel. 309 00:11:39,315 --> 00:11:41,748 So it's like aging for a human? 310 00:11:41,784 --> 00:11:43,350 You're... you're growing up? 311 00:11:43,419 --> 00:11:45,286 That's how I like to think of it, Chidi. 312 00:11:45,321 --> 00:11:48,588 I can't eat, so every time there's a new version of Janet, 313 00:11:48,624 --> 00:11:50,624 I like to take a piece of birthday cake 314 00:11:50,659 --> 00:11:53,827 and smash it around where my mouth is. 315 00:11:53,862 --> 00:11:55,362 [sighs] 316 00:11:55,431 --> 00:11:57,664 Look, Janet has... has learned and grown. 317 00:11:57,700 --> 00:12:00,266 She's essentially living a life. We can't kill her. 318 00:12:00,302 --> 00:12:02,302 Not with that attitude, we can't. 319 00:12:02,338 --> 00:12:04,471 Listen, man, I'm dead, you're dead, 320 00:12:04,506 --> 00:12:07,440 we all died, and now we're killing her. 321 00:12:07,475 --> 00:12:08,674 Pay it forward. 322 00:12:08,710 --> 00:12:10,443 Uh, no, that's not what that means at all. 323 00:12:10,478 --> 00:12:12,278 Eleanor? 324 00:12:12,314 --> 00:12:14,214 Here we are. 325 00:12:14,282 --> 00:12:17,283 Just press that button, and it's good-bye, Janet. 326 00:12:17,319 --> 00:12:18,784 [groans] 327 00:12:18,820 --> 00:12:20,786 Chidi, I can see that you're worried, 328 00:12:20,822 --> 00:12:22,355 and I just want to assure you, 329 00:12:22,390 --> 00:12:25,324 I am not human, and I cannot feel pain. 330 00:12:25,360 --> 00:12:26,726 Ah, thank you. That helps. 331 00:12:26,794 --> 00:12:28,728 However, I should warn you... 332 00:12:28,796 --> 00:12:31,129 I am programmed with a fail-safe measure. 333 00:12:31,165 --> 00:12:32,465 As you approach the kill switch, 334 00:12:32,500 --> 00:12:34,667 I will begin to beg for my life. 335 00:12:34,702 --> 00:12:37,302 It's just there in case of an accidental shut down, 336 00:12:37,338 --> 00:12:39,504 but it will seem very real. 337 00:12:39,539 --> 00:12:41,840 Cool. So who's doing this, me or you? 338 00:12:41,876 --> 00:12:43,842 [stammers] I think I have to. 339 00:12:43,878 --> 00:12:46,745 Um, being a bystander seems worse, somehow. 340 00:12:46,813 --> 00:12:48,413 [sighs] 341 00:12:48,482 --> 00:12:51,183 Okay, here we go. 342 00:12:51,218 --> 00:12:52,550 Chidi, no, no, no! Chidi, please! 343 00:12:52,586 --> 00:12:54,319 Please, please, please don't hurt me. 344 00:12:54,355 --> 00:12:55,587 I don't want to die! Please, please... 345 00:12:55,655 --> 00:12:57,321 Ah! 346 00:12:57,357 --> 00:12:59,223 Again, I am not human. 347 00:12:59,259 --> 00:13:00,658 I can't die. 348 00:13:00,694 --> 00:13:03,895 I am simply an anthropomorphized vessel of knowledge 349 00:13:03,930 --> 00:13:06,330 built to make your life easier. 350 00:13:06,366 --> 00:13:09,267 You're pleading seems so real. 351 00:13:09,335 --> 00:13:11,403 Oh, yes, it is a very effective fail-safe. 352 00:13:11,438 --> 00:13:13,670 Ugh, you want a robot killed right, 353 00:13:13,706 --> 00:13:16,240 you have to do it yourself. [inhales deeply] 354 00:13:16,276 --> 00:13:17,501 Eleanor? Eleanor, no, no, no. 355 00:13:17,526 --> 00:13:19,243 Please, wait, wait, wait, wait. Eleanor, I have kids. 356 00:13:19,279 --> 00:13:21,984 I have three beautiful children... 357 00:13:22,009 --> 00:13:24,848 Tyler, Emma, and little, tiny baby Phillip. 358 00:13:24,884 --> 00:13:27,551 Look at Tyler. Tyler has asthma, but he is battling it like a champ. 359 00:13:27,586 --> 00:13:29,753 Look at him. No, Eleanor, look at them. 360 00:13:29,789 --> 00:13:31,522 Look at them! 361 00:13:31,557 --> 00:13:32,856 [growling] Look at them! 362 00:13:32,892 --> 00:13:34,257 Aah! It's so realistic! 363 00:13:34,293 --> 00:13:35,859 Eleanor, again, I'm not human. 364 00:13:35,895 --> 00:13:38,361 This is a stock photo of the crowd 365 00:13:38,397 --> 00:13:40,431 at the Nickelodeon Kids' Choice Awards. 366 00:13:40,466 --> 00:13:42,966 [sighs] That's right, it's not real. 367 00:13:43,035 --> 00:13:44,301 - Let's just do this. - Right. 368 00:13:44,369 --> 00:13:45,701 Please, I have so much to live for. 369 00:13:45,737 --> 00:13:47,203 - No, no, no, please. - We're not even near the... 370 00:13:47,239 --> 00:13:48,305 Hey, guys, what's going on? 371 00:13:48,330 --> 00:13:50,373 That party was lame, so I bailed. 372 00:13:50,409 --> 00:13:52,542 Then I saw you, so I followed you here. 373 00:13:52,577 --> 00:13:54,744 - Oh, look, a button. - No, no, no! 374 00:13:54,779 --> 00:13:55,878 Jianyu, no! 375 00:13:55,914 --> 00:13:57,613 [dramatic music] 376 00:13:57,649 --> 00:14:00,716 [powering down] 377 00:14:04,722 --> 00:14:07,590 Ah, man, I wanted to push that button. 378 00:14:07,625 --> 00:14:09,559 Not cool, dude. 379 00:14:09,594 --> 00:14:11,894 Whoa. What happened to Janet? 380 00:14:11,930 --> 00:14:14,497 She's... she's dead. I-I-I killed her. 381 00:14:14,566 --> 00:14:15,665 Not killed. 382 00:14:15,733 --> 00:14:17,900 Remember, Janet was not a living being, 383 00:14:17,936 --> 00:14:19,401 so she can't be killed. 384 00:14:19,537 --> 00:14:22,571 Attention... I have been murdered. 385 00:14:22,606 --> 00:14:24,906 Attention... I have been murdered. 386 00:14:24,942 --> 00:14:27,842 Attention... I have been murdered. 387 00:14:27,878 --> 00:14:30,546 Attention... I have been murdered. 388 00:14:30,581 --> 00:14:31,547 Attention... 389 00:14:31,582 --> 00:14:33,348 What do we do, Eleanor? 390 00:14:33,384 --> 00:14:36,952 What do we do? Chidi, you just murdered Janet. 391 00:14:37,020 --> 00:14:38,720 We have to flee your crime scene. 392 00:14:38,755 --> 00:14:40,388 Run! 393 00:14:40,423 --> 00:14:41,723 I have been murdered. 394 00:14:41,758 --> 00:14:43,858 - Sorry, Janet! - I have been murdered. 395 00:14:43,894 --> 00:14:45,894 Attention... I have... 396 00:14:46,970 --> 00:14:48,087 Attention... 397 00:14:48,235 --> 00:14:49,884 I have been murdered. 398 00:14:50,486 --> 00:14:53,045 Okay, dude, crash course in getting away with bad stuff. 399 00:14:53,070 --> 00:14:54,770 You have to act calm and cool 400 00:14:54,805 --> 00:14:56,572 like you don't have a care in the world. 401 00:14:56,607 --> 00:14:57,740 Okay? 402 00:14:57,775 --> 00:14:59,474 Great. 403 00:14:59,509 --> 00:15:02,410 Oh, wow. Look, it's "Weekend at Bernie's," 404 00:15:02,445 --> 00:15:04,512 'cause you're a dead guy in sunglasses. 405 00:15:04,581 --> 00:15:06,748 [laughs] We have fun, don't we, Chidi? 406 00:15:06,783 --> 00:15:09,317 I've never been more stressed out in my entire life. 407 00:15:09,353 --> 00:15:10,418 I know what you need. 408 00:15:10,453 --> 00:15:13,288 Janet, can you get Chidi some weed? 409 00:15:13,323 --> 00:15:16,957 Oh, that's right. You killed Janet. 410 00:15:16,993 --> 00:15:18,092 [somber music] 411 00:15:18,127 --> 00:15:20,294 Well, Janet's been murdered. 412 00:15:20,329 --> 00:15:23,097 That's a nice capper to this wonderful day. 413 00:15:23,132 --> 00:15:25,032 I don't really know what happens now 414 00:15:25,101 --> 00:15:28,335 because Janet has never been murdered before... 415 00:15:28,371 --> 00:15:31,338 only today, here on my watch, 416 00:15:31,374 --> 00:15:33,007 while I was distracted with a party 417 00:15:33,042 --> 00:15:35,342 that Tahani was throwing for me, 418 00:15:35,378 --> 00:15:36,476 which I didn't want. 419 00:15:36,512 --> 00:15:38,445 Michael, you mustn't blame yourself. 420 00:15:38,480 --> 00:15:40,014 I'm not. I'm blaming you. 421 00:15:40,049 --> 00:15:42,816 Anyway, what is there to say about Janet 422 00:15:42,851 --> 00:15:44,118 that hasn't already been said 423 00:15:44,153 --> 00:15:47,788 by the giant Janet alarm in the sky? 424 00:15:47,823 --> 00:15:50,123 "I've been murdered"! 425 00:15:50,158 --> 00:15:51,658 I think that says it all. 426 00:15:51,693 --> 00:15:52,859 Hello. 427 00:15:52,895 --> 00:15:54,027 - [screams] - [all gasp] 428 00:15:54,062 --> 00:15:55,028 [gasps] 429 00:15:55,063 --> 00:15:57,831 Janet, you're alive! 430 00:15:57,866 --> 00:15:59,659 Hello, Architect, 431 00:15:59,684 --> 00:16:02,488 please enter your four-digit pin. 432 00:16:03,138 --> 00:16:04,938 Uh, what is it? Uh, what is it? 433 00:16:04,973 --> 00:16:06,613 What is it? Um... oh, right, right, right! 434 00:16:06,641 --> 00:16:08,441 It's my, uh... my birth year. 435 00:16:08,476 --> 00:16:10,510 Uh... [grunts] 436 00:16:10,578 --> 00:16:12,978 I got to change that. That's too easy to guess. 437 00:16:13,014 --> 00:16:15,114 Janet... 438 00:16:15,150 --> 00:16:16,249 who murdered you? 439 00:16:16,284 --> 00:16:17,783 - Oh. Oh, no. - Shh, okay. 440 00:16:17,818 --> 00:16:20,486 - Hello. - Yes, hello. 441 00:16:20,522 --> 00:16:21,987 Oh, yeah. 442 00:16:22,023 --> 00:16:25,090 Uh, her memory must have been wiped clean, 443 00:16:25,125 --> 00:16:27,492 so now she's gonna have to re-upload 444 00:16:27,528 --> 00:16:29,194 all the knowledge in the universe, 445 00:16:29,263 --> 00:16:30,663 which will only take a few days. Okay... 446 00:16:30,698 --> 00:16:32,130 - Hello. - Hello. 447 00:16:32,166 --> 00:16:34,199 Hello. Hello. 448 00:16:34,268 --> 00:16:37,636 Everyone, um, until I get to the bottom of this, 449 00:16:37,672 --> 00:16:40,272 my retirement is officially postponed. 450 00:16:40,307 --> 00:16:41,802 - Whoo! - [applause] 451 00:16:41,908 --> 00:16:43,708 - [laughs] - Oh, oh. 452 00:16:43,743 --> 00:16:46,396 Hello. Hello. 453 00:16:47,287 --> 00:16:49,881 You got to admit... I kind of nailed it. 454 00:16:49,916 --> 00:16:52,417 All we have to do now is keep the secret forever. 455 00:16:52,453 --> 00:16:54,186 J-Dog, you cool? 456 00:16:54,221 --> 00:16:57,021 No, by the time I got to the piñata, 457 00:16:57,056 --> 00:16:58,590 all the candy was gone. 458 00:16:58,625 --> 00:17:00,391 He's not gonna tell anyone. 459 00:17:00,426 --> 00:17:02,393 Chidi? Cheedster? 460 00:17:02,428 --> 00:17:04,095 What's, uh, happening, buddy? 461 00:17:04,130 --> 00:17:05,897 You have a crazy look in your eye, 462 00:17:05,932 --> 00:17:07,966 and you're retreating into your shirt. 463 00:17:08,034 --> 00:17:11,102 You're kind of turtling. 464 00:17:12,605 --> 00:17:14,205 Henry, are you all right? What happened? 465 00:17:14,240 --> 00:17:17,141 I have an aneurysm. Requires emergency surgery. 466 00:17:17,210 --> 00:17:18,942 Doctor's give me a 50/50 chance. 467 00:17:18,978 --> 00:17:21,412 So, if there's anything you need to say to me, 468 00:17:21,447 --> 00:17:22,946 you should do it now. [chuckles] 469 00:17:22,982 --> 00:17:25,549 Oh, well... 470 00:17:25,584 --> 00:17:29,152 actually, um... 471 00:17:29,221 --> 00:17:30,487 They let you wear your boots in here? 472 00:17:30,556 --> 00:17:32,623 They're the only things that bring me comfort. 473 00:17:34,493 --> 00:17:36,059 What did you want to say to me? 474 00:17:36,094 --> 00:17:37,661 Oh, um... 475 00:17:37,730 --> 00:17:41,732 just that I'm here and I love you, man. 476 00:17:41,767 --> 00:17:44,901 I love you, too, boot brother. 477 00:17:44,936 --> 00:17:47,170 Okay. 478 00:17:47,239 --> 00:17:49,172 [soft music] 479 00:17:49,241 --> 00:17:50,573 Chidi! 480 00:17:50,608 --> 00:17:52,675 You didn't have to stay here all night. 481 00:17:52,744 --> 00:17:54,944 So surgery went well? All clear? 482 00:17:54,979 --> 00:17:56,679 Right as rain, buddy. 483 00:17:56,748 --> 00:18:00,517 That is so, so, so great. 484 00:18:00,585 --> 00:18:02,117 - I hate your boots. - What? 485 00:18:02,153 --> 00:18:04,787 I told you that I loved your boots three years ago, 486 00:18:04,822 --> 00:18:06,022 and I was lying, 487 00:18:06,090 --> 00:18:08,090 and that lie has haunted me ever since, 488 00:18:08,125 --> 00:18:09,659 and people tried to tell me it was fine... 489 00:18:09,694 --> 00:18:11,761 just a nice, little white lie in the form of social niceties... 490 00:18:11,796 --> 00:18:13,196 but I disagreed, and then yesterday 491 00:18:13,264 --> 00:18:15,130 I thought you were gonna die, but now you're not dead, 492 00:18:15,166 --> 00:18:16,966 and I can finally be honest 493 00:18:17,001 --> 00:18:19,468 and say that those boots are terrible and hideous 494 00:18:19,503 --> 00:18:21,937 and I hate them. 495 00:18:21,972 --> 00:18:24,139 Whoo! 496 00:18:24,175 --> 00:18:27,976 This is why everyone hates moral philosophy professors. 497 00:18:28,011 --> 00:18:29,111 Yeah, I know. 498 00:18:29,146 --> 00:18:31,113 And I get it. 499 00:18:32,149 --> 00:18:34,115 I don't care that she came back 500 00:18:34,150 --> 00:18:36,150 or that we did it for a good reason. 501 00:18:36,186 --> 00:18:37,786 I can't live with this lie. 502 00:18:37,821 --> 00:18:39,916 I'm going to confess to the murder of Janet. 503 00:18:39,941 --> 00:18:42,156 [laughs] 504 00:18:42,192 --> 00:18:43,291 What? 505 00:18:44,635 --> 00:18:46,207 Dude, why? 506 00:18:46,231 --> 00:18:47,637 Janet is fine. 507 00:18:47,638 --> 00:18:49,293 We didn't harm her at all. 508 00:18:49,306 --> 00:18:51,273 We didn't? Hey, Janet? 509 00:18:51,308 --> 00:18:52,774 - [bell chimes] - Hello. 510 00:18:52,810 --> 00:18:54,142 - Hello. - Hello. 511 00:18:54,211 --> 00:18:57,279 Janet, would you please recite the English alphabet? 512 00:18:57,314 --> 00:18:59,281 A-B... 513 00:18:59,316 --> 00:19:00,282 Janet. 514 00:19:00,317 --> 00:19:01,716 She knows her A-B-Janets. 515 00:19:01,751 --> 00:19:04,619 She literally knew everything in the universe, 516 00:19:04,654 --> 00:19:06,053 and now she's a baby. 517 00:19:06,088 --> 00:19:08,790 And even if she were okay, it would be too painful for me 518 00:19:08,825 --> 00:19:10,458 to live with these lies. 519 00:19:10,493 --> 00:19:11,892 What are you talking about? 520 00:19:11,928 --> 00:19:14,662 It is so easy to live with a lie. 521 00:19:14,731 --> 00:19:17,231 I once pretended to have a terminal illness 522 00:19:17,266 --> 00:19:20,267 to meet Scott Wolf at a Sunglass Hut. 523 00:19:20,303 --> 00:19:22,469 Victimless crime. 524 00:19:22,504 --> 00:19:23,938 Fine. 525 00:19:23,973 --> 00:19:26,673 I won't say anything because I promised to help you, 526 00:19:26,742 --> 00:19:29,476 - and the moral implications... - [sighs] 527 00:19:29,511 --> 00:19:31,611 Of everything that we've done are so complicated 528 00:19:31,647 --> 00:19:34,681 that I may never untangle them, but I hate lying. 529 00:19:34,750 --> 00:19:35,916 I always have, 530 00:19:35,952 --> 00:19:38,819 and this is going to eat me up inside forever. 531 00:19:38,854 --> 00:19:40,186 You might be able to shrug this off, 532 00:19:40,255 --> 00:19:42,188 and forget about it, but I never will. 533 00:19:42,257 --> 00:19:45,158 [somber music] 534 00:19:45,193 --> 00:19:46,960 Hello. 535 00:19:46,995 --> 00:19:48,695 - Hi. - Hello. 536 00:19:49,629 --> 00:19:51,498 - Hi. - Hello. 537 00:19:51,533 --> 00:19:53,533 Jianyu! 538 00:19:54,702 --> 00:19:57,470 Michael, Janet said you wanted to speak to me. 539 00:19:57,505 --> 00:19:59,505 Well, actually, she was just drooling a lot 540 00:19:59,540 --> 00:20:01,841 and saying "hello" over and over again, 541 00:20:01,877 --> 00:20:03,609 but she did point at you. 542 00:20:03,644 --> 00:20:05,478 I owe you an apology. 543 00:20:05,513 --> 00:20:07,180 Oh, no. No, you don't. 544 00:20:07,215 --> 00:20:08,514 No, um... 545 00:20:08,549 --> 00:20:10,350 but please continue. 546 00:20:10,385 --> 00:20:11,884 You were only trying to help. 547 00:20:11,952 --> 00:20:14,520 You're a wonderful person, 548 00:20:14,555 --> 00:20:17,490 and if I ever do have a retirement party, 549 00:20:17,525 --> 00:20:18,691 I hope you plan it. 550 00:20:18,726 --> 00:20:21,326 [chuckles bashfully] 551 00:20:23,498 --> 00:20:24,997 [sighs] 552 00:20:25,065 --> 00:20:26,832 Thank you for gathering, everyone. 553 00:20:26,901 --> 00:20:29,067 I want to keep you all updated. 554 00:20:29,103 --> 00:20:30,802 Here's what we know. 555 00:20:30,837 --> 00:20:32,837 Someone slaughtered Janet. 556 00:20:32,906 --> 00:20:33,972 Oh, boy. 557 00:20:34,008 --> 00:20:35,840 - Oh, boy. - Okay, easy. 558 00:20:35,909 --> 00:20:38,076 I assume that this horrifying act 559 00:20:38,112 --> 00:20:41,480 is somehow related to the other issues we've had here. 560 00:20:41,515 --> 00:20:43,515 It also means 561 00:20:43,583 --> 00:20:45,927 that the problems in this neighborhood 562 00:20:45,952 --> 00:20:48,360 are not 100% my fault. 563 00:20:49,422 --> 00:20:52,219 There is something else at work here. 564 00:20:52,282 --> 00:20:55,193 If anyone has any information 565 00:20:55,218 --> 00:20:56,393 about any of this, 566 00:20:56,431 --> 00:20:58,046 I beg you, 567 00:20:58,906 --> 00:21:00,107 tell me. 568 00:21:00,132 --> 00:21:02,399 [breathing deeply] 569 00:21:02,435 --> 00:21:04,792 Hey, I love you, man. 570 00:21:06,175 --> 00:21:07,363 Michael... 571 00:21:08,081 --> 00:21:10,544 the problem in the neighborhood... 572 00:21:11,442 --> 00:21:12,433 is me. 573 00:21:12,458 --> 00:21:13,841 [all gasp] 574 00:21:13,866 --> 00:21:16,460 I was brought to the Good Place by mistake. 575 00:21:16,937 --> 00:21:19,115 I'm not supposed to be here. 576 00:21:19,140 --> 00:21:21,884 [dramatic music] 40532

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.