All language subtitles for The Vanishing Triangle s01e05.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,860 --> 00:00:08,350 That's me, aged 10. 2 00:00:08,490 --> 00:00:10,490 It was taken by the man who murdered my mother. 3 00:00:10,630 --> 00:00:12,350 Why do you think he's contacting you now? 4 00:00:12,490 --> 00:00:15,110 Because I just wrote a piece about my mother's murder. 5 00:00:15,250 --> 00:00:17,700 My articles are provoking him, Barbara. 6 00:00:17,840 --> 00:00:19,530 Is she okay? 7 00:00:21,810 --> 00:00:24,780 Laura. I'm Lisa Wallace. I'm a journalist. 8 00:00:24,920 --> 00:00:27,130 Can we talk? I don't want to end up dead like Mandy. 9 00:00:31,470 --> 00:00:35,340 God, you're here helping us to bring our girls home. 10 00:00:35,480 --> 00:00:37,030 I found out something for you. 11 00:00:37,170 --> 00:00:38,900 A guy in here by the name of Evans. 12 00:00:39,030 --> 00:00:42,070 Rathkilly. I have the address. 13 00:00:53,950 --> 00:00:56,570 Help! 14 00:01:02,060 --> 00:01:03,780 You need to lock him up. 15 00:01:03,920 --> 00:01:05,230 I've known Gough forever. 16 00:01:05,370 --> 00:01:06,486 Now, he knew we were coming here, 17 00:01:06,510 --> 00:01:07,726 and now he's nowhere to be found. 18 00:01:07,750 --> 00:01:10,030 David, I saw you with that guy. 19 00:01:10,170 --> 00:01:12,100 I swear I'd never tell anyone. 20 00:01:16,520 --> 00:01:18,280 You're a liar. 21 00:01:18,420 --> 00:01:21,010 See what happens to liars, Lisa? 22 00:01:26,220 --> 00:01:27,220 Hello? 23 00:01:30,120 --> 00:01:33,540 Choose now. 24 00:01:34,160 --> 00:01:35,810 Susan. 25 00:01:35,950 --> 00:01:37,330 Save Susan. 26 00:01:46,550 --> 00:01:50,520 Okay. That's something. 27 00:01:50,660 --> 00:01:52,380 Yeah, I'll get over when I can. 28 00:01:57,010 --> 00:01:58,460 We got Gough. 29 00:01:58,600 --> 00:02:00,360 Picked him up two miles from here. 30 00:02:02,360 --> 00:02:04,530 It has to be him, right? 31 00:02:04,670 --> 00:02:06,430 He disappeared straight after the brothel, 32 00:02:06,570 --> 00:02:08,090 where I found a photo of him and Mandy. 33 00:02:08,230 --> 00:02:11,470 He knew about the wiretapping of the phone, and now this. 34 00:02:11,610 --> 00:02:14,270 If it is Gough, I really don't think 35 00:02:14,410 --> 00:02:16,890 he could have got to the girls after leaving here. 36 00:02:20,140 --> 00:02:22,286 Sorry to disturb you, sir. The state pathologist is here. 37 00:02:22,310 --> 00:02:23,660 Be right there. 38 00:02:27,590 --> 00:02:29,520 Do you have somewhere to go? 39 00:02:29,660 --> 00:02:32,600 A friend's house or... 40 00:02:38,010 --> 00:02:41,740 Why don't you come stay with me and the family? 41 00:02:41,880 --> 00:02:44,780 You can work out of my office at home. 42 00:02:44,920 --> 00:02:48,130 No, I couldn't. Thanks, though. 43 00:02:48,270 --> 00:02:49,890 Lisa, you can't stay here. 44 00:02:50,030 --> 00:02:51,710 I'm gonna have to assign you another guard, 45 00:02:51,820 --> 00:02:53,550 at least until we know it's Gough. 46 00:02:53,690 --> 00:02:55,100 It's okay. I'll stay at a hotel. 47 00:02:55,240 --> 00:02:57,620 I'd feel a lot better if I knew where you were. 48 00:02:57,760 --> 00:03:00,420 And where's safer than the home of a copper, yeah? 49 00:03:02,490 --> 00:03:04,630 Depends on the cop, though, right? 50 00:03:06,010 --> 00:03:07,250 Yeah. 51 00:03:14,880 --> 00:03:16,950 Called my wife. She's expecting us. 52 00:03:17,090 --> 00:03:18,090 Sir. 53 00:03:35,690 --> 00:03:36,900 David. 54 00:03:40,150 --> 00:03:42,630 I, um... 55 00:03:42,770 --> 00:03:45,190 I remembered something last night. 56 00:03:45,320 --> 00:03:48,740 About my mother's murder. 57 00:03:54,680 --> 00:03:58,160 He, um... He gave me a choice. 58 00:04:03,070 --> 00:04:04,620 Of who to save. 59 00:04:06,590 --> 00:04:09,760 My mother's life or... or my own. 60 00:04:11,900 --> 00:04:15,040 And I-I chose to save myself. 61 00:04:18,870 --> 00:04:22,190 I wish I could take it back. 62 00:04:22,330 --> 00:04:24,910 I wish I had died that night. 63 00:04:25,050 --> 00:04:28,230 Jesus, Lisa, you were 10 years old. 64 00:04:28,370 --> 00:04:30,400 You can't possibly blame yourself. 65 00:04:32,750 --> 00:04:36,960 Lisa, I know, as a parent, 66 00:04:37,100 --> 00:04:39,170 if my daughter was given the same choice, 67 00:04:39,310 --> 00:04:42,380 I'd want her to choose herself, too. 68 00:04:42,520 --> 00:04:43,760 Any parent would. 69 00:04:45,900 --> 00:04:48,280 And I know your mother would have felt the same. 70 00:04:50,600 --> 00:04:53,670 It must have given her some comfort that night, 71 00:04:53,810 --> 00:04:56,080 knowing that you'd live on. 72 00:05:06,540 --> 00:05:07,720 Thank you. 73 00:05:53,420 --> 00:05:57,320 ? Ahhhhhh ? 74 00:06:19,060 --> 00:06:20,380 Hi, honey. 75 00:06:21,960 --> 00:06:23,900 Hi. 76 00:06:24,030 --> 00:06:26,380 Sorry, come in. 77 00:06:28,240 --> 00:06:29,900 Hi. Hi, love. 78 00:06:31,770 --> 00:06:33,150 Mary, this is Lisa. 79 00:06:33,280 --> 00:06:35,630 Hi, Lisa. 80 00:06:35,770 --> 00:06:38,150 Oh, I heard you had a bit of a shock last night. 81 00:06:38,290 --> 00:06:39,460 How are you feeling? 82 00:06:39,600 --> 00:06:40,980 Yeah, I'll be fine. Thanks. 83 00:06:41,120 --> 00:06:43,670 Hi, Lisa. Do you think you'll catch him? 84 00:06:43,810 --> 00:06:45,750 Rachael, that's not... It's okay. 85 00:06:45,880 --> 00:06:47,680 Yeah. 86 00:06:47,820 --> 00:06:50,030 I won't stop until we catch him. 87 00:06:50,160 --> 00:06:52,580 Would you like some breakfast, Lisa? 88 00:06:52,720 --> 00:06:53,860 Are you hungry? 89 00:06:53,990 --> 00:06:57,930 Oh, no, I'm... I'm okay. Thanks. 90 00:06:59,720 --> 00:07:02,210 I have to speak to Lisa before I go. 91 00:07:03,730 --> 00:07:06,590 Uh, Rachael, come on. Your dad's busy. 92 00:07:06,730 --> 00:07:08,700 Thanks, love. 93 00:07:08,840 --> 00:07:09,920 Maybe I should go with you. 94 00:07:09,980 --> 00:07:12,700 No, you should stay. Relax. 95 00:07:12,840 --> 00:07:15,290 Or work. I'll call you when I can. 96 00:07:15,430 --> 00:07:17,330 That's my office in there. 97 00:07:17,470 --> 00:07:20,060 There's a separate phone line that you can use, 98 00:07:20,190 --> 00:07:21,710 and I'll call you on that. 99 00:07:21,850 --> 00:07:23,270 You won't be bothered. 100 00:07:23,400 --> 00:07:25,850 All right. Good luck. 101 00:07:25,990 --> 00:07:27,370 Thanks. 102 00:07:34,350 --> 00:07:35,660 Rachael! 103 00:07:50,810 --> 00:07:53,470 Jesus, Lisa, are you okay? 104 00:07:53,610 --> 00:07:55,880 It's all over the news about this dead guard. 105 00:07:56,020 --> 00:07:58,370 Yeah. I'm... I'm fine, really. 106 00:07:58,510 --> 00:08:00,516 Work is the only thing keeping me together right now. 107 00:08:00,540 --> 00:08:05,450 Okay. Uh, listen, there was an old woman in here earlier. 108 00:08:05,580 --> 00:08:07,270 Betty Walsh. Do you know her? 109 00:08:07,410 --> 00:08:08,520 No. 110 00:08:08,660 --> 00:08:09,940 She wants you to give her a call. 111 00:08:10,000 --> 00:08:13,280 I've got the number here somewhere. 112 00:08:24,980 --> 00:08:26,330 Hello? 113 00:08:26,470 --> 00:08:28,136 Hi, it's Lisa Wallace here from The Dublin Evening Mail. 114 00:08:28,160 --> 00:08:29,780 I believe you were looking for me. 115 00:08:29,920 --> 00:08:33,090 I heard you were looking for my son, Billy. 116 00:08:33,230 --> 00:08:35,270 Billy Miller? 117 00:08:35,410 --> 00:08:36,820 Yes. Yeah. 118 00:08:36,960 --> 00:08:40,960 He's... He's... He's not got long left to live. 119 00:08:41,100 --> 00:08:42,830 Oh, I'm sorry. 120 00:08:42,970 --> 00:08:44,310 I wanted to talk to him 121 00:08:44,450 --> 00:08:47,350 because I know he knew my father, Chris Wallace. 122 00:08:47,490 --> 00:08:49,390 Would he talk to me? 123 00:08:49,520 --> 00:08:53,420 Oh, look, I don't think he's able to talk. 124 00:08:53,560 --> 00:08:56,250 It won't take long. I promise. 125 00:08:56,390 --> 00:08:58,430 Um, I'll tell you what. 126 00:08:58,570 --> 00:09:02,330 Come tomorrow. He's very bad today. 127 00:09:02,470 --> 00:09:05,950 Okay. Yeah. Thank you. 128 00:09:17,450 --> 00:09:19,590 About time. 129 00:09:19,730 --> 00:09:22,970 Sorry, Ger. Couldn't be helped. 130 00:09:30,600 --> 00:09:31,980 What is this? 131 00:09:32,120 --> 00:09:35,120 Are you trying intimidation techniques on me? 132 00:09:35,260 --> 00:09:37,710 Just tell me why the fuck I'm here. 133 00:09:43,030 --> 00:09:44,990 My name is Detective Inspector David Burkely, 134 00:09:45,130 --> 00:09:48,130 alongside Detective Inspector Frank Carey. 135 00:09:48,270 --> 00:09:49,976 And we believe that you might be able to help us 136 00:09:50,000 --> 00:09:54,350 with our investigation, Detective Sergeant Gough. 137 00:09:54,490 --> 00:09:57,900 Did you know Mandy Clarke before she went missing? 138 00:09:58,040 --> 00:09:59,840 No. 139 00:10:14,950 --> 00:10:18,160 You got a cigarette, Frank. Left mine in the car. 140 00:10:25,620 --> 00:10:27,170 Cheers, Frank. 141 00:10:31,870 --> 00:10:34,910 I made a mistake. All right? 142 00:10:35,040 --> 00:10:37,180 One time I went to that house 143 00:10:37,320 --> 00:10:40,050 with the intention of paying for sex, 144 00:10:40,190 --> 00:10:44,600 but then I chickened out and I left. 145 00:10:44,740 --> 00:10:47,680 Right after this picture was taken. 146 00:10:48,820 --> 00:10:50,060 Something like that. 147 00:10:50,200 --> 00:10:52,270 You look pretty relaxed here to me. 148 00:10:52,410 --> 00:10:54,200 Not like a man having second thoughts. 149 00:10:54,340 --> 00:10:57,690 Yeah, well, looks can be deceiving. 150 00:10:57,820 --> 00:10:59,170 Did you sleep with her? 151 00:10:59,310 --> 00:11:01,100 I told you I left before anything happened. 152 00:11:01,240 --> 00:11:03,070 When was this photograph taken? 153 00:11:03,210 --> 00:11:07,630 I don't remember. Um, few weeks ago? 154 00:11:07,770 --> 00:11:09,390 Do you sleep with any other girls there? 155 00:11:09,530 --> 00:11:10,530 No. 156 00:11:12,250 --> 00:11:15,050 Did you see Mandy ever again? 157 00:11:15,190 --> 00:11:18,330 Nope. Just that once. 158 00:11:18,470 --> 00:11:20,540 Why didn't you tell us this before, Ger? 159 00:11:20,680 --> 00:11:22,950 Oh, why do you think, Frank? 160 00:11:23,090 --> 00:11:24,610 Because of how it looked. 161 00:11:24,750 --> 00:11:27,960 I have a wife, a kid, a cat and a dog, all right? 162 00:11:28,100 --> 00:11:29,550 As you know, the brothel burnt down 163 00:11:29,680 --> 00:11:32,070 right after we got the tip-off from Lisa Wallace. 164 00:11:32,200 --> 00:11:34,410 The only people who knew about that were you, me, 165 00:11:34,550 --> 00:11:36,590 and Detective Inspector Carey here. 166 00:11:36,730 --> 00:11:38,210 He was with me the whole time. 167 00:11:38,350 --> 00:11:41,250 So? Huh? I didn't do it, if that's what you're thinking. 168 00:11:41,390 --> 00:11:42,970 Then what did you do after you left us? 169 00:11:43,110 --> 00:11:45,700 I went to pick up the sex offender, Lon McDermott. 170 00:11:45,840 --> 00:11:49,290 I thought I'd do it myself instead of sending a team. 171 00:11:49,430 --> 00:11:53,220 But I couldn't locate him. 172 00:11:53,360 --> 00:11:54,850 Then I... 173 00:11:54,990 --> 00:11:58,610 I didn't feel well, so I needed to clear my head, 174 00:11:58,750 --> 00:12:01,230 and I went for a drive. 175 00:12:01,370 --> 00:12:02,720 To Dublin? 176 00:12:02,860 --> 00:12:05,100 Yeah. I should have told you. 177 00:12:05,240 --> 00:12:06,550 I'm sorry. It's a long drive. 178 00:12:06,690 --> 00:12:09,480 Well, like I said, I had a lot on my mind. 179 00:12:09,620 --> 00:12:12,040 And did you meet anyone when you were there? 180 00:12:12,170 --> 00:12:15,350 No. I was in the car the whole time. 181 00:12:19,220 --> 00:12:22,430 I spoke to your wife earlier before I came here. 182 00:12:22,560 --> 00:12:24,290 That's why I was late. 183 00:12:24,430 --> 00:12:26,530 Nice woman. 184 00:12:26,670 --> 00:12:30,020 She told me the night that Susan and Mandy disappeared. 185 00:12:30,160 --> 00:12:32,540 You left the house about 9:00 p.m., 186 00:12:32,680 --> 00:12:36,060 and you weren't home till about 4:00 a.m. 187 00:12:36,200 --> 00:12:38,410 Bit of a pattern there, wouldn't you say? 188 00:12:41,000 --> 00:12:43,140 I often drive around at night. 189 00:12:45,170 --> 00:12:47,210 I suffer from insomnia. 190 00:12:54,010 --> 00:12:55,080 Carey knows. 191 00:12:55,220 --> 00:12:57,290 He's talked about it for years. 192 00:12:57,430 --> 00:12:58,880 Have you ever had any contact 193 00:12:59,010 --> 00:13:00,530 with Susan Reynolds or her sister, Amy? 194 00:13:00,670 --> 00:13:02,740 No.So you weren't the one who picked Amy up 195 00:13:02,880 --> 00:13:04,300 the night she disappeared? 196 00:13:04,430 --> 00:13:05,750 Or Susan or Mandy? 197 00:13:05,880 --> 00:13:08,610 Are you seriously suggesting 198 00:13:08,750 --> 00:13:12,130 that I had anything to do with those missing girls? 199 00:13:12,270 --> 00:13:13,650 Is this what this is about? 200 00:13:13,790 --> 00:13:15,470 Ger, you were picked up less than two miles 201 00:13:15,550 --> 00:13:17,720 from Lisa Wallace's apartment last night, 202 00:13:17,860 --> 00:13:20,100 a half hour after a killer broke in, 203 00:13:20,240 --> 00:13:23,140 killed a young guard, and threatened Miss Wallace! 204 00:13:23,660 --> 00:13:24,660 Fuck you! 205 00:13:24,800 --> 00:13:26,280 And fuck you, too, Frank, 206 00:13:26,420 --> 00:13:27,970 for letting him ask me these things! 207 00:13:28,110 --> 00:13:30,390 Why don't you fucking stand up for me, huh?! 208 00:13:30,530 --> 00:13:33,500 And now you say I'm a fucking cop killer? 209 00:13:33,640 --> 00:13:35,910 Sit down, Ger. 210 00:13:46,510 --> 00:13:48,480 I lied about last night. 211 00:13:50,690 --> 00:13:52,690 I have an alibi. 212 00:14:00,460 --> 00:14:02,150 Hello? David Burkely's phone. 213 00:14:02,280 --> 00:14:03,700 Hi, it's David. 214 00:14:03,840 --> 00:14:06,320 Listen, things aren't looking great with Gough. 215 00:14:06,460 --> 00:14:08,120 What? Why? 216 00:14:08,260 --> 00:14:09,670 We only have speculative evidence, 217 00:14:09,810 --> 00:14:10,930 and he says he has an alibi. 218 00:14:10,980 --> 00:14:13,020 I'm gonna go check it out now. 219 00:14:13,160 --> 00:14:16,370 Someone in Dublin he says he spent all last night with. 220 00:14:16,510 --> 00:14:18,610 Well, what are you gonna do? 221 00:14:18,750 --> 00:14:21,060 David? 222 00:14:21,200 --> 00:14:23,130 One second, Lisa. Yeah? 223 00:14:23,270 --> 00:14:25,550 Heard you made an arrest. Anything I can do to help? 224 00:14:25,690 --> 00:14:27,116 Not quite there with the charges yet, 225 00:14:27,140 --> 00:14:28,326 but you can help organize searches 226 00:14:28,350 --> 00:14:29,470 between Castle Moy and here. 227 00:14:29,590 --> 00:14:30,790 Lot of red tape to go through. 228 00:14:30,900 --> 00:14:32,630 All right. Thanks. 229 00:14:35,110 --> 00:14:36,430 If Gough's alibi checks out 230 00:14:36,490 --> 00:14:38,110 and the forensics don't find anything, 231 00:14:38,250 --> 00:14:39,536 we're gonna find it really hard to hold on to him. 232 00:14:39,560 --> 00:14:40,910 Oh, Christ. 233 00:14:41,050 --> 00:14:43,500 Well, if you have to release him, follow him. 234 00:14:43,640 --> 00:14:45,880 It's our only chance to save Mandy. 235 00:14:46,020 --> 00:14:47,780 I can't let him make my choice a reality. 236 00:14:49,880 --> 00:14:51,330 What choice, Lisa? 237 00:14:54,920 --> 00:14:56,550 What choice, Lisa? 238 00:14:59,650 --> 00:15:02,410 I chose Susan to live. 239 00:15:05,450 --> 00:15:06,450 Oh, fuck. 240 00:15:06,590 --> 00:15:08,180 His hands were on my throat. 241 00:15:08,320 --> 00:15:10,560 That man was bleeding to death in front of me. 242 00:15:13,530 --> 00:15:15,290 Well, let's hope we can keep him. 243 00:15:15,430 --> 00:15:17,530 I've got to go. Bye. 244 00:15:36,690 --> 00:15:38,760 How do you know Ger? 245 00:15:38,900 --> 00:15:43,450 Met at a bar. We became friends. 246 00:15:43,590 --> 00:15:45,490 What time did he get here last night? 247 00:15:45,630 --> 00:15:47,600 7:00. 248 00:15:47,730 --> 00:15:49,120 Left at 2:00 a.m. 249 00:15:49,250 --> 00:15:50,910 What did you do? 250 00:15:51,050 --> 00:15:53,120 Watched TV. 251 00:15:56,260 --> 00:15:58,370 Is Ger your boyfriend? 252 00:15:58,500 --> 00:16:00,820 No. 253 00:16:00,960 --> 00:16:02,510 We're just friends. 254 00:16:04,370 --> 00:16:08,070 What do you do, Karen? 255 00:16:08,200 --> 00:16:10,070 I mean, nice place like this. 256 00:16:10,210 --> 00:16:12,070 Rent must be sky-high. 257 00:16:12,210 --> 00:16:14,420 How do you afford it? 258 00:16:16,830 --> 00:16:21,110 See, Karen, I don't care what you do for a living. 259 00:16:21,250 --> 00:16:25,120 That's not my business. I'm not after you. 260 00:16:25,260 --> 00:16:28,090 I'm after Gough. 261 00:16:28,220 --> 00:16:30,430 Did he tell you what to say? 262 00:16:30,570 --> 00:16:33,820 Are you covering for him? 263 00:16:33,950 --> 00:16:36,440 Because that's something that's very serious, Karen, 264 00:16:36,580 --> 00:16:38,440 and something I will send you away for. 265 00:16:38,580 --> 00:16:42,000 I'm not lying. Ger really was here. 266 00:16:44,270 --> 00:16:46,140 Now, if there's nothing else, 267 00:16:46,280 --> 00:16:49,280 I'd like to get dressed and get on with my day. 268 00:16:57,390 --> 00:17:00,530 You really outdid yourself today, Danny, huh? 269 00:17:02,570 --> 00:17:05,540 What the fuck is in that stuff? 270 00:17:05,670 --> 00:17:06,780 Meat. 271 00:17:06,920 --> 00:17:08,330 Meat? 272 00:17:08,470 --> 00:17:11,130 What was it when it was alive? Ha. 273 00:17:11,270 --> 00:17:14,030 I don't know. It came to me dead. 274 00:17:14,170 --> 00:17:16,170 It just said meat on the tin. 275 00:17:16,310 --> 00:17:18,200 Oh, right. 276 00:17:18,340 --> 00:17:21,170 Listen, where do you want me? 277 00:17:21,310 --> 00:17:24,140 Grab a bag of spuds, start peeling. 278 00:17:24,280 --> 00:17:25,760 Right. 279 00:17:27,700 --> 00:17:29,910 Oh, fuck. 280 00:17:31,250 --> 00:17:32,296 That's for Evans, you fuck. 281 00:17:44,020 --> 00:17:45,340 Thanks, Mrs. Doolin. 282 00:17:45,470 --> 00:17:48,100 I just want to ask Laura a few questions. 283 00:17:54,170 --> 00:17:56,480 I'll be outside if you need me. 284 00:18:03,080 --> 00:18:04,770 Mandy's still alive? 285 00:18:06,840 --> 00:18:08,320 I think so. 286 00:18:09,840 --> 00:18:12,780 I think they have someone in custody, 287 00:18:12,910 --> 00:18:16,160 but they need more evidence to keep them there. 288 00:18:19,990 --> 00:18:23,440 Laura, I need to ask you what you meant the other day 289 00:18:23,580 --> 00:18:26,790 when you said you'd be killed. 290 00:18:26,930 --> 00:18:28,760 Who are you scared of? 291 00:18:33,450 --> 00:18:38,220 I found a photo of Mandy with Detective Ger Gough. 292 00:18:38,350 --> 00:18:41,670 In a brothel where Mandy worked. 293 00:18:45,260 --> 00:18:47,050 Did you know she worked there? 294 00:18:47,190 --> 00:18:48,330 Did you work there too? 295 00:18:48,470 --> 00:18:49,810 No, I didn't fucking work there. 296 00:18:49,950 --> 00:18:52,820 And Mandy didn't work there long either, okay? 297 00:18:52,950 --> 00:18:55,510 He was using her. He... 298 00:18:55,650 --> 00:18:57,750 Who? 299 00:18:57,890 --> 00:18:59,860 Who was? Gough? 300 00:19:01,510 --> 00:19:06,040 Is that who you were afraid would... would kill you? 301 00:19:06,170 --> 00:19:07,350 Could he have taken Mandy? 302 00:19:07,490 --> 00:19:09,040 Get out. Please. They'll see you. 303 00:19:09,180 --> 00:19:11,970 I know you're afraid, but... 304 00:19:12,110 --> 00:19:13,700 if it is him, 305 00:19:13,840 --> 00:19:16,320 Mandy and Susan Reynolds are in serious danger. 306 00:19:16,460 --> 00:19:19,640 They could be killed. Do you understand that? 307 00:19:19,770 --> 00:19:21,810 You'll be protected. 308 00:19:23,430 --> 00:19:25,850 What about this? 309 00:19:25,990 --> 00:19:27,820 You're full of shit. 310 00:19:27,950 --> 00:19:31,170 You can't protect me, and the guards certainly won't. 311 00:19:31,300 --> 00:19:33,820 Laura, please. I just need a name. 312 00:19:33,960 --> 00:19:35,860 Get out. Get out! 313 00:19:36,000 --> 00:19:37,550 You need to leave now. 314 00:19:40,070 --> 00:19:40,930 Please. 315 00:19:41,070 --> 00:19:42,110 Get out. 316 00:19:53,950 --> 00:19:57,330 You fucking tell Gill that I am not taking the rap for this. 317 00:20:03,160 --> 00:20:04,990 I know. I didn't have time to call you. 318 00:20:05,130 --> 00:20:07,100 What the fuck, David? 319 00:20:07,240 --> 00:20:08,410 We've nothing on him. 320 00:20:08,550 --> 00:20:10,200 Your apartment and his car were clean. 321 00:20:10,340 --> 00:20:12,386 He has an alibi. It's bullshit, but she's willing to testify. 322 00:20:12,410 --> 00:20:14,240 Well, then follow him. 323 00:20:14,380 --> 00:20:16,620 I didn't get clearance. 324 00:20:16,760 --> 00:20:20,110 The pressure came from above. They wanted him released. 325 00:20:20,250 --> 00:20:21,560 I just spoke to Laura Doolin. 326 00:20:21,700 --> 00:20:23,290 I could tell she's hiding something. 327 00:20:23,420 --> 00:20:25,196 He's clearly threatened her. She's scared of him. It's him. 328 00:20:25,220 --> 00:20:26,956 If she won't go on record, then it's useless to us. 329 00:20:26,980 --> 00:20:28,740 Anyway, better hit the road. 330 00:20:28,880 --> 00:20:29,880 Things to do. 331 00:20:29,980 --> 00:20:30,980 See you, Ger. 332 00:20:36,540 --> 00:20:37,780 Jesus Christ. 333 00:20:37,920 --> 00:20:39,416 He's gonna kill them. 334 00:20:39,440 --> 00:20:40,696 He's probably on the way there right now 335 00:20:40,720 --> 00:20:42,100 to kill Mandy, maybe Susan, too. 336 00:20:42,240 --> 00:20:43,930 No, no. I promise you. 337 00:20:44,070 --> 00:20:46,351 I'm stepping up the searches for all three girls in Dublin 338 00:20:46,380 --> 00:20:47,790 and around Castle Moy. 339 00:20:47,930 --> 00:20:50,760 He won't do anything with so much heat on him. 340 00:20:50,900 --> 00:20:52,156 I'll hand it on in a few minutes. 341 00:20:52,180 --> 00:20:53,220 Just go back to the house. 342 00:20:53,350 --> 00:20:55,010 I'll call you. 343 00:20:56,390 --> 00:20:57,840 Okay. 344 00:20:57,980 --> 00:20:59,390 I'm sorry, Lisa. 345 00:21:49,820 --> 00:21:51,680 You got be fucking kidding me. 346 00:22:03,730 --> 00:22:06,870 I don't remember anything about it. 347 00:22:07,010 --> 00:22:08,670 I hardly remember Gough. 348 00:22:08,810 --> 00:22:11,126 Sir, he served on the murder squad for six years under you, 349 00:22:11,150 --> 00:22:12,810 and J.J. Barnes for two and a half. 350 00:22:14,570 --> 00:22:17,540 I've had hundreds of detectives work under me over the years. 351 00:22:17,680 --> 00:22:19,370 Can't be expected to remember them all. 352 00:22:19,510 --> 00:22:21,820 He was suspended and then transferred. 353 00:22:21,960 --> 00:22:23,276 You made a statement at his hearing. 354 00:22:23,300 --> 00:22:24,680 It's right there. 355 00:22:24,820 --> 00:22:28,270 How many detectives under you has that happened to? 356 00:22:28,410 --> 00:22:30,340 What are you suggesting? 357 00:22:30,480 --> 00:22:31,830 That I'm lying? 358 00:22:31,970 --> 00:22:33,420 No, sir. 359 00:22:33,550 --> 00:22:35,140 He's our lead suspect. 360 00:22:35,280 --> 00:22:37,210 And like I said, this monster has threatened 361 00:22:37,350 --> 00:22:39,110 to kill one of these girls today, maybe both. 362 00:22:39,210 --> 00:22:40,870 I need to get him off the streets now. 363 00:22:41,010 --> 00:22:42,916 So is there anything you can tell me to help me do that? 364 00:22:42,940 --> 00:22:45,010 Like, why was the report redacted? 365 00:22:45,150 --> 00:22:46,190 What was the reason? 366 00:22:46,330 --> 00:22:48,570 I'm telling you I don't know. 367 00:22:48,710 --> 00:22:51,470 And if it was redacted, 368 00:22:51,610 --> 00:22:53,400 it must have been redacted for a good reason. 369 00:22:53,540 --> 00:22:55,160 How can you be so flippant about this? 370 00:22:55,300 --> 00:22:58,480 I and everyone else here have had about enough of you 371 00:22:58,610 --> 00:23:01,000 and your self-righteous shit, Burkely. 372 00:23:01,130 --> 00:23:03,760 You're a fucking hypocrite, and everyone knows it. 373 00:23:03,890 --> 00:23:06,280 On a tragic day when a young guard 374 00:23:06,410 --> 00:23:09,140 under your command was murdered, 375 00:23:09,280 --> 00:23:12,800 you should be mourning that loss like everyone else 376 00:23:12,940 --> 00:23:16,010 instead of conducting a witch hunt against a colleague. 377 00:23:17,360 --> 00:23:21,120 Now, get the fuck out of here. 378 00:25:14,300 --> 00:25:16,100 Would you have any idea why Gill would lie 379 00:25:16,230 --> 00:25:17,990 about knowing Gough? 380 00:25:20,890 --> 00:25:22,030 J.J. 381 00:25:22,170 --> 00:25:26,310 I can't do it, David. Gill will know it was me. 382 00:25:26,450 --> 00:25:30,320 You know what that maniac did to Janice Wallace, right? 383 00:25:30,450 --> 00:25:32,910 If it is him, we have to stop him. 384 00:25:36,010 --> 00:25:40,710 Gough was transferred for... 385 00:25:40,840 --> 00:25:44,020 pimping teenage girls in Dublin. 386 00:25:44,160 --> 00:25:46,920 Yeah. 387 00:25:47,060 --> 00:25:49,510 He'd usually arrest the girls for some minor crime, 388 00:25:49,650 --> 00:25:51,170 like shoplifting, 389 00:25:51,300 --> 00:25:53,930 then blackmail them into working for him. 390 00:25:54,060 --> 00:25:57,380 Some of the girls claimed he even threatened them with a gun. 391 00:25:57,520 --> 00:26:03,180 Although what the girls said was mostly ignored at the time. 392 00:26:03,320 --> 00:26:07,040 Gough's alibi for last night is a call girl in Dublin. 393 00:26:08,910 --> 00:26:11,810 I think he forced Mandy Clarke into prostitution 394 00:26:11,940 --> 00:26:15,050 along with other girls at that brothel in Rathkilly. 395 00:26:18,950 --> 00:26:21,330 Why is Gill protecting him? 396 00:26:27,240 --> 00:26:29,240 Oh, Jesus. 397 00:26:29,380 --> 00:26:30,620 Gill was involved. 398 00:26:35,040 --> 00:26:38,800 J.J., do you think Gough is the killer? 399 00:26:38,940 --> 00:26:41,080 Is he capable of killing? 400 00:26:44,250 --> 00:26:47,430 I would think it's a possibility. 401 00:27:09,760 --> 00:27:14,590 Has that rat J.J. been telling you things he shouldn't? 402 00:27:14,730 --> 00:27:17,010 I just stopped in to say hello. 403 00:27:17,150 --> 00:27:19,220 Me and J.J. have kept in touch over the years. 404 00:27:19,360 --> 00:27:21,260 Uh-huh. Heh. 405 00:27:21,390 --> 00:27:27,360 You know, this is a scandal none of us wants getting out. 406 00:27:27,500 --> 00:27:31,160 And there are others I know who have secrets, too. 407 00:27:35,370 --> 00:27:38,380 Secrets that can be used against them. 408 00:27:55,600 --> 00:27:56,600 Who is it? 409 00:27:56,670 --> 00:27:57,950 It's me. 410 00:27:59,290 --> 00:28:01,050 Where have you been? 411 00:28:08,650 --> 00:28:10,790 Here's your plane ticket. 412 00:28:10,930 --> 00:28:12,510 Leaves at 8:30 tonight. 413 00:28:12,650 --> 00:28:14,790 And I got you several hundred quid, 414 00:28:14,930 --> 00:28:16,860 and I'll get you more when I can. 415 00:28:19,800 --> 00:28:22,280 They know, Tommy. 416 00:28:22,420 --> 00:28:23,280 They know about us. 417 00:28:23,420 --> 00:28:26,250 And they'll be coming for us. 418 00:28:26,390 --> 00:28:27,800 You're just trying to get rid of me. 419 00:28:27,940 --> 00:28:29,250 What? No. 420 00:28:29,390 --> 00:28:31,010 Yeah, you just want me out of the way 421 00:28:31,150 --> 00:28:33,330 so there's no chance your wife will find out about us. 422 00:28:33,470 --> 00:28:35,500 Listen to me. 423 00:28:35,640 --> 00:28:37,060 You're right, I am worried 424 00:28:37,190 --> 00:28:39,370 that my whole fucking life is falling apart. 425 00:28:39,510 --> 00:28:41,200 But I'm just as worried about you 426 00:28:41,340 --> 00:28:42,740 and what they might do to you, okay? 427 00:28:42,850 --> 00:28:44,060 I'm scared, Dave. 428 00:28:44,200 --> 00:28:47,690 Yeah. I know. Me, too. 429 00:28:47,820 --> 00:28:50,280 You'll be out of here by tonight. 430 00:28:50,410 --> 00:28:52,280 I talked to my friend Malcolm, 431 00:28:52,420 --> 00:28:54,040 and he's gonna meet you at the airport. 432 00:28:54,180 --> 00:28:56,226 And there's a taxi coming for you here at 3:00, okay? 433 00:28:56,250 --> 00:28:57,940 I have a terrible feeling we're never gonna 434 00:28:58,080 --> 00:28:59,590 see each other again. 435 00:29:02,050 --> 00:29:03,320 I love you. 436 00:29:08,020 --> 00:29:09,670 I love you, too. 437 00:29:43,260 --> 00:29:46,300 I did it. I cut the rope! 438 00:29:46,430 --> 00:29:49,200 Quick, try and open the door. 439 00:29:50,540 --> 00:29:52,750 Quickly. 440 00:29:52,890 --> 00:29:54,410 Kick it. 441 00:29:54,550 --> 00:29:56,000 Kick it harder! 442 00:29:56,130 --> 00:29:59,030 Kick it harder! He might come back! 443 00:29:59,170 --> 00:30:01,310 Hurry! 444 00:30:21,500 --> 00:30:22,920 You're fucking doing it, Susan! 445 00:30:23,060 --> 00:30:25,510 Come on. Open it up. 446 00:30:25,650 --> 00:30:28,300 Hurry! Hurry! Come on. 447 00:30:28,440 --> 00:30:29,720 Quickly. 448 00:30:38,380 --> 00:30:39,450 Okay! 449 00:30:59,270 --> 00:31:01,410 Sir. 450 00:31:01,540 --> 00:31:04,370 Miss Wallace purposely lost me at Rathkilly. 451 00:31:04,510 --> 00:31:06,666 She said she had planned on coming back here, but she... 452 00:31:06,690 --> 00:31:09,900 It's all right. I'll deal with it. 453 00:31:32,300 --> 00:31:33,920 What has you home so early? 454 00:31:34,060 --> 00:31:37,060 I'm just gonna work here for a few hours. 455 00:31:37,200 --> 00:31:41,100 You don't look well. You're so pale. 456 00:31:41,240 --> 00:31:43,900 I'm all right. Just tired. 457 00:31:47,040 --> 00:31:49,010 Your friend rushed off earlier. 458 00:31:49,140 --> 00:31:51,080 Oh, yeah, I-I know. 459 00:31:51,210 --> 00:31:52,910 I saw her in Rathkilly. 460 00:31:56,880 --> 00:31:59,840 She's a nice girl. 461 00:31:59,980 --> 00:32:01,260 Very pretty. 462 00:32:03,470 --> 00:32:04,500 Yeah. 463 00:32:10,130 --> 00:32:12,720 David, are you having an affair with her? 464 00:32:12,860 --> 00:32:14,720 What? 465 00:32:14,860 --> 00:32:16,760 No. 466 00:32:16,900 --> 00:32:18,140 No. 467 00:32:18,280 --> 00:32:20,520 I saw how close you two were, and... 468 00:32:20,660 --> 00:32:23,010 No, I'm not having an affair with her. 469 00:32:25,420 --> 00:32:29,180 David, I have had this feeling for the longest time. 470 00:32:32,770 --> 00:32:35,020 You're so distant. 471 00:32:35,160 --> 00:32:37,880 When you're here, you're not here. 472 00:32:38,020 --> 00:32:41,020 You hardly ever... 473 00:32:41,160 --> 00:32:45,540 Look at me, please. 474 00:32:45,680 --> 00:32:47,510 Please, David. 475 00:32:49,760 --> 00:32:51,760 Will you just tell me the truth? 476 00:32:54,000 --> 00:32:56,350 I'm not having an affair. I swear. 477 00:32:56,490 --> 00:32:58,660 If not with her, then with somebody else? 478 00:32:58,800 --> 00:33:00,210 No. 479 00:33:00,350 --> 00:33:01,660 There's no one else. 480 00:33:04,180 --> 00:33:06,120 It's just this case. 481 00:33:12,880 --> 00:33:13,990 I love you. 482 00:33:14,130 --> 00:33:15,330 Okay. 483 00:33:16,820 --> 00:33:19,060 Okay, I know. I'm sorry. 484 00:33:32,420 --> 00:33:35,350 I just need to go upstairs for a minute. 485 00:33:37,180 --> 00:33:38,490 I'll be back. 486 00:34:15,260 --> 00:34:17,190 Airport is it? 487 00:34:27,130 --> 00:34:30,230 What the fuck? No. 488 00:34:30,370 --> 00:34:32,510 What the fuck is going on? 489 00:34:40,180 --> 00:34:42,180 You little fucking queer! 490 00:35:43,550 --> 00:35:46,930 Get out of the fucking car! 491 00:35:47,070 --> 00:35:48,690 Now! 492 00:35:52,770 --> 00:35:55,080 Closer. 493 00:35:55,220 --> 00:35:57,050 Come closer. 494 00:36:09,130 --> 00:36:11,720 What the fuck do you want? 495 00:36:15,580 --> 00:36:17,450 Tell me where Mandy and Susan are. 496 00:36:17,580 --> 00:36:19,410 How the fuck would I know where they are? 497 00:36:19,550 --> 00:36:21,046 I saw a photo of you with Mandy Clarke, 498 00:36:21,070 --> 00:36:23,140 and I know it was you in my apartment last night. 499 00:36:23,280 --> 00:36:25,390 You calling me a killer? 500 00:36:27,040 --> 00:36:28,490 Well, if I'm a killer, 501 00:36:28,630 --> 00:36:30,670 why don't I just shoot you in the head now, huh? 502 00:36:30,800 --> 00:36:32,980 Who would know? 503 00:36:33,120 --> 00:36:36,050 You're keeping me alive just so you can play with me. 504 00:36:36,190 --> 00:36:39,330 Just like you said last night. 505 00:36:39,470 --> 00:36:42,820 I have no idea what the fuck you're talking about. 506 00:36:42,950 --> 00:36:46,990 Why did you choose our house? Why my mother? 507 00:36:47,130 --> 00:36:50,170 Was it just random, or did you carefully select us? 508 00:36:50,310 --> 00:36:54,140 I told you, I am not a killer. 509 00:36:54,280 --> 00:36:55,790 I've never killed anyone. 510 00:36:58,730 --> 00:37:02,970 Is Mandy still alive, or have you killed her? 511 00:37:06,430 --> 00:37:09,770 I am not who you think I am, sweetheart. 512 00:37:29,790 --> 00:37:31,170 Hey. 513 00:37:31,310 --> 00:37:33,110 What the fuck? 514 00:37:36,210 --> 00:37:39,630 Burkely know you're following me? 515 00:37:39,770 --> 00:37:40,940 Did he put you up to this? 516 00:37:48,190 --> 00:37:49,430 Wait. 517 00:37:51,680 --> 00:37:54,090 Do you hear that? 518 00:37:54,230 --> 00:37:56,200 We're saved. 519 00:37:58,480 --> 00:38:01,140 What if it's him? We don't even know what he looks like. 520 00:38:01,270 --> 00:38:03,410 We have to take the chance, right? 521 00:38:03,550 --> 00:38:06,210 It's not worth it. Let's go. 522 00:38:22,990 --> 00:38:23,990 Aah! 523 00:38:24,060 --> 00:38:25,640 Oh! 524 00:38:37,280 --> 00:38:38,520 Broad Street Garda Station. 525 00:38:38,620 --> 00:38:40,140 Hi. It's... It's Lisa Wallace here. 526 00:38:40,280 --> 00:38:41,870 Detective David Burkely, please. 527 00:38:42,000 --> 00:38:44,970 He's not at his desk. You want to leave a message? 528 00:38:45,110 --> 00:38:46,420 Yes. 529 00:38:46,560 --> 00:38:48,980 Extension 23. Please leave a message. 530 00:38:50,320 --> 00:38:52,570 David, it's Lisa. 531 00:38:52,700 --> 00:38:55,710 It's not Gough. I'll explain when I see you. 532 00:38:55,850 --> 00:38:58,810 He's a corrupt cop, but it's not him. 533 00:38:58,950 --> 00:39:00,990 I'm out of options. I don't know what else to do. 534 00:39:01,130 --> 00:39:03,060 I'm gonna go back to Dublin now. 535 00:39:03,200 --> 00:39:04,990 I'll see you there. 536 00:39:20,910 --> 00:39:22,700 Open up, please! He's gonna kill me! 537 00:40:10,850 --> 00:40:11,990 Aah! 538 00:40:15,930 --> 00:40:18,550 Dr. O'Malley, please make your way 539 00:40:18,690 --> 00:40:20,930 to accident and emergency immediately. 540 00:40:21,070 --> 00:40:22,070 Dr. O'Malley... 541 00:40:22,100 --> 00:40:23,490 How can I help you? 542 00:40:23,620 --> 00:40:25,250 Hi. I'm looking for Chris Wallace. 543 00:40:25,380 --> 00:40:26,660 I'm Lisa, his daughter. 544 00:40:26,800 --> 00:40:27,970 Miss Wallace? 545 00:40:28,110 --> 00:40:31,150 We spoke on the phone. 546 00:40:31,290 --> 00:40:34,700 Your father arrived to us with multiple stab wounds. 547 00:40:34,840 --> 00:40:37,220 His heart stopped twice on the operating table, 548 00:40:37,360 --> 00:40:40,920 and twice he managed to fight his way back. 549 00:40:41,050 --> 00:40:43,400 But he's lapsed into a coma. 550 00:40:43,540 --> 00:40:46,510 His wounds are severe. I'm sorry. 551 00:40:46,650 --> 00:40:48,270 Dr. Malone to ward five, please. 552 00:40:48,410 --> 00:40:50,200 Where is he? 553 00:40:50,340 --> 00:40:51,340 This way. 554 00:41:12,600 --> 00:41:13,980 Dad? 555 00:41:18,950 --> 00:41:20,780 Dad? 556 00:41:20,920 --> 00:41:23,890 Dad? Dad, can you hear me? 557 00:41:24,030 --> 00:41:27,310 Wake up, Dad. Dad, please. 558 00:41:29,650 --> 00:41:31,590 Please wake up. Please, please, please. 559 00:41:31,730 --> 00:41:34,490 Please wake up. Please. 560 00:41:36,280 --> 00:41:40,150 Please wake up. I need you to wake up, okay? 561 00:41:40,290 --> 00:41:42,840 I need you to wake up for me, Dad, please. 562 00:41:42,980 --> 00:41:44,220 Please. 563 00:41:44,360 --> 00:41:47,980 Please. You're the only one I have. 564 00:41:48,120 --> 00:41:50,740 I don't care what you did. Please, Dad. 565 00:41:50,880 --> 00:41:53,680 Please just wake up. 566 00:41:53,820 --> 00:41:55,200 What the fuck is it? 567 00:41:55,340 --> 00:41:57,650 What the fuck? 568 00:41:57,790 --> 00:42:00,240 Please fucking get this off him. 569 00:42:00,370 --> 00:42:02,650 Get this fucking off him! What the fuck? Miss Wallace... 570 00:42:02,790 --> 00:42:04,240 Please... Don't touch me. 571 00:42:04,380 --> 00:42:06,480 For your father's... Don't fucking touch... 572 00:42:06,620 --> 00:42:08,730 Don't touch me! Please don't! She's hysterical. 573 00:42:08,870 --> 00:42:11,180 Don't fucking touch me. Get your hands off me. 574 00:42:11,320 --> 00:42:13,560 Get your fucking hands off me! 575 00:42:13,700 --> 00:42:15,380 Get your hands off me! Okay, Miss Wallace. 576 00:42:15,490 --> 00:42:16,870 Get off! 577 00:42:17,010 --> 00:42:17,740 This will calm you down, Miss Wallace. 578 00:42:17,880 --> 00:42:20,120 Get off. Get off. 579 00:42:20,260 --> 00:42:21,910 No, please... 580 00:42:21,960 --> 00:42:26,510 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 40511

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.