Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,640 --> 00:01:33,440
os arquivos oficiais do jornal
2
00:01:33,440 --> 00:01:35,600
no início do Ocidente registram muitas histórias de famosos
3
00:01:35,600 --> 00:01:37,820
e personagens notórios daquele Tyrian
4
00:01:37,820 --> 00:01:40,610
entre eles Frank e Jesse James treinaram
5
00:01:40,610 --> 00:01:42,260
na escola sanguinária da fronteira
6
00:01:42,260 --> 00:01:45,379
guerra que eles enfrentaram de 1866 a
7
00:01:45,379 --> 00:01:47,720
1882 através de quatro estados do Médio
8
00:01:47,720 --> 00:01:49,460
West para se tornar o mais conhecido
9
00:01:49,460 --> 00:01:51,680
Ladrões de banco e trem nos anais de
10
00:01:51,680 --> 00:01:55,250
Crime americano em uma noite de carvão em janeiro
11
00:01:55,250 --> 00:01:57,649
dia 5 de 1875 um grupo de detetives
12
00:01:57,649 --> 00:01:59,869
atuando em uma dica para os meninos James
13
00:01:59,869 --> 00:02:01,759
estavam na antiga propriedade em Jackson
14
00:02:01,759 --> 00:02:03,950
O Condado de Missouri silenciosamente cercou o
15
00:02:03,950 --> 00:02:07,120
quinta do dr. Samuel
16
00:02:13,619 --> 00:02:15,939
para iluminar a casa de
17
00:02:15,939 --> 00:02:18,460
dentro, de modo a tornar alvos do
18
00:02:18,460 --> 00:02:20,530
presos os homens jogaram uma bomba de metal
19
00:02:20,530 --> 00:02:22,900
tipo flare
20
00:02:33,540 --> 00:02:35,730
A mãe de Jessie tentando extinguir o
21
00:02:35,730 --> 00:02:37,800
bomba empurrar para querosene observou objeto em
22
00:02:37,800 --> 00:02:38,610
a lareira
23
00:02:45,680 --> 00:02:51,890
é inacreditável Jess inacreditável
24
00:02:53,000 --> 00:02:54,860
pensar que seus homens neste mundo
25
00:02:54,860 --> 00:02:57,350
que jogam bombas em pessoas inocentes que
26
00:02:57,350 --> 00:03:01,370
uma mulher gentil e gentil que um inofensivo
27
00:03:01,370 --> 00:03:05,660
garotinho de dez anos apenas pense nisso Jess
28
00:03:05,660 --> 00:03:08,240
irmãozinho Archie morto estou pensando
29
00:03:08,240 --> 00:03:09,580
disso Frank
30
00:03:09,580 --> 00:03:11,800
agora eles estão pensando nisso por um longo tempo
31
00:03:11,800 --> 00:03:14,300
estávamos lá anteontem nunca
32
00:03:14,300 --> 00:03:17,840
vi a família parecendo melhor tectus
33
00:03:17,840 --> 00:03:20,270
mercenários ianques covardes, isso é tudo
34
00:03:20,270 --> 00:03:22,700
detetives são Jessie por alguns insignificantes
35
00:03:22,700 --> 00:03:24,410
dólares que bombardeiam o I de sua própria mãe
36
00:03:24,410 --> 00:03:27,410
declarar guerra aqui em nossa água o
37
00:03:27,410 --> 00:03:29,840
fennec do céu fará fantasmas de
38
00:03:29,840 --> 00:03:31,959
todo mundo Emmitt vem em nosso caminho
39
00:03:31,959 --> 00:03:35,420
encontrou o dinheiro para o Berean há um
40
00:03:35,420 --> 00:03:37,000
palco vindo de fontes termais
41
00:03:37,000 --> 00:03:38,870
não estaria carregando mais de cinco ou
42
00:03:38,870 --> 00:03:40,700
seiscentos é coragem de detetive
43
00:03:40,700 --> 00:03:44,030
quem te disse que Cole Younger mandou dizer que
44
00:03:44,030 --> 00:03:45,530
um jovem estranho estava pedindo muito
45
00:03:45,530 --> 00:03:48,140
perguntas e indo para cá, ele disse
46
00:03:48,140 --> 00:03:50,420
ele cheirava como um detetive para ficar de fora
47
00:03:50,420 --> 00:03:52,760
da cidade nós cavalgamos duro nós poderíamos apenas pegar
48
00:03:52,760 --> 00:03:55,330
aquele palco
49
00:03:57,620 --> 00:04:00,410
ouça Toby da linha
50
00:04:00,410 --> 00:04:03,100
pobre pequeno Archie
51
00:04:12,640 --> 00:04:16,400
Eu sou Matt Clark ferrovia detectando o
52
00:04:16,400 --> 00:04:18,560
aberto na frente é Frankie Adams meu
53
00:04:18,560 --> 00:04:21,019
parceiro neste caso, tanto quanto qualquer um
54
00:04:21,019 --> 00:04:22,610
mais está preocupado que somos estranhos
55
00:04:22,610 --> 00:04:24,739
Stickley por conta própria está se mudando para Clay
56
00:04:24,739 --> 00:04:26,720
Condado a fortaleza de Frank e Jesse
57
00:04:26,720 --> 00:04:27,310
Jane
58
00:04:27,310 --> 00:04:29,269
Frankie e eu éramos apenas parte de um
59
00:04:29,269 --> 00:04:31,310
rede se fechando lenta mas seguramente em
60
00:04:31,310 --> 00:04:33,260
a gangue de James
61
00:05:20,849 --> 00:05:24,719
não se esqueça do correio registado
62
00:05:37,169 --> 00:05:39,069
qualquer coisa que você preferir manter para si mesmo
63
00:05:39,069 --> 00:05:40,930
vovô colocou aqui no banco
64
00:05:40,930 --> 00:05:42,370
devemos estar sãos e salvos
65
00:05:42,370 --> 00:05:44,800
tem um sulista para outro Seth I
66
00:05:44,800 --> 00:05:48,669
descobrir que sua conduta de Rachel não foi
67
00:05:48,669 --> 00:05:50,469
Perdão Coronel eu deveria ter conhecido você
68
00:05:50,469 --> 00:05:52,569
fosse um sulista você pode manter o relógio
69
00:05:52,569 --> 00:05:56,050
como lembrança desta ocasião bem então
70
00:05:56,050 --> 00:05:59,159
você deve ser Jesse James
71
00:05:59,159 --> 00:06:02,680
talvez tão coronel, mas é melhor você não dizer
72
00:06:02,680 --> 00:06:06,310
isso de novo até que eu esteja a 20 milhas de distância como
73
00:06:06,310 --> 00:06:08,439
você sente falta do que o traz ao nosso
74
00:06:08,439 --> 00:06:11,740
estado justo de Missouri bem eu sou eu tenho
75
00:06:11,740 --> 00:06:13,870
acabou de ser feito novo post senhores se de
76
00:06:13,870 --> 00:06:16,689
carne parece gente por aqui
77
00:06:16,689 --> 00:06:17,919
vai ter uma boa razão para
78
00:06:17,919 --> 00:06:20,979
respondendo seus e-mails eu não tenho muito
79
00:06:20,979 --> 00:06:23,589
dinheiro, mas vamos mantê-lo e voltar
80
00:06:23,589 --> 00:06:24,550
no ônibus onde você estará mais
81
00:06:24,550 --> 00:06:28,979
confortável obrigado
82
00:06:35,949 --> 00:06:39,550
tudo sr. direto para o cofre
83
00:06:39,550 --> 00:06:41,060
Qual o seu nome
84
00:06:41,060 --> 00:06:44,330
Lassiter Frank se tivermos algum relacionamento chamado
85
00:06:44,330 --> 00:06:48,500
Lassiter não, que é um bom e velho sulista
86
00:06:48,500 --> 00:06:49,789
nome, mas ele não é um de nós
87
00:06:49,789 --> 00:06:52,160
ele fala como um traiçoeiro Yankee Fred
88
00:06:52,160 --> 00:06:53,990
você está certo aconteceu de nascer e
89
00:06:53,990 --> 00:06:56,569
criado em Cincinnati Ohio eu ouço dizer
90
00:06:56,569 --> 00:06:59,180
essa é uma verdadeira cidade de barco a vapor ao vivo o que
91
00:06:59,180 --> 00:07:00,349
você está saindo daqui
92
00:07:00,349 --> 00:07:02,840
Vaughn chaleira eu sei onde você pode escolher
93
00:07:02,840 --> 00:07:05,000
subindo algumas poderosas escadas de carne de Jersey
94
00:07:05,000 --> 00:07:06,560
eu teria que ser horrível caiu sobre
95
00:07:06,560 --> 00:07:09,320
Jersey é para mim ou de alguém
96
00:07:09,320 --> 00:07:10,849
puxando sua perna senhor você está puxando
97
00:07:10,849 --> 00:07:20,090
meu o que seu negócio pode ser jovem
98
00:07:20,090 --> 00:07:22,009
cara, eu sou um ha mais direto do Alabama
99
00:07:22,009 --> 00:07:25,220
Alabama você lutou na guerra com certeza
100
00:07:25,220 --> 00:07:27,199
senhor nomeou seu regimento de patente
101
00:07:27,199 --> 00:07:32,090
comandante eu era um soldado
102
00:07:32,090 --> 00:07:35,240
soldado meu regimento era o 22º Campo
103
00:07:35,240 --> 00:07:37,099
Artilharia meus comandantes podem
104
00:07:37,099 --> 00:07:40,220
conhece tal menino do regimento você está mentindo isso
105
00:07:40,220 --> 00:07:41,840
deve ser aquele detetive ianque que ouvimos
106
00:07:41,840 --> 00:07:43,610
sobre deve ser vamos ver o que você tem
107
00:07:43,610 --> 00:07:44,910
seus bolsos
108
00:07:53,980 --> 00:07:55,960
até que ele foi baleado eu não conhecia outro
109
00:07:55,960 --> 00:07:58,120
detetive estava viajando comigo seu
110
00:07:58,120 --> 00:08:02,860
erro trágico foi minha salvação Carney
111
00:08:02,860 --> 00:08:04,750
era uma sede de condado não muito maior do que uma
112
00:08:04,750 --> 00:08:08,220
cidade de um cavalo, mas animada para seu tamanho
113
00:08:08,220 --> 00:08:10,420
Frankie havia aceitado seu emprego no posto
114
00:08:10,420 --> 00:08:12,520
escritório que acabou sendo pequeno
115
00:08:12,520 --> 00:08:14,050
mais do que um estande no supermercado local
116
00:08:14,050 --> 00:08:17,260
armazenar seus pedidos eram simples o suficiente, ela
117
00:08:17,260 --> 00:08:18,550
era estar atento às cartas
118
00:08:18,550 --> 00:08:20,380
barrando qualquer um dos muitos ases usados
119
00:08:20,380 --> 00:08:23,320
mas os meninos James e sua gangue eu levei
120
00:08:23,320 --> 00:08:25,240
um quarto tão perto dos correios quanto eu
121
00:08:25,240 --> 00:08:27,190
poderia encontrar ainda desempenhando o papel de
122
00:08:27,190 --> 00:08:35,950
barra de gado que eles ficaram para isso
123
00:08:35,950 --> 00:08:43,240
polícia que vai ser cinco centavos você sabe
124
00:08:43,240 --> 00:08:46,390
você não é você sim senhor eu não quero dizer
125
00:08:46,390 --> 00:08:47,890
parecer em negrito, mas parece
126
00:08:47,890 --> 00:08:50,460
nós nos conhecemos antes
127
00:08:50,710 --> 00:08:52,960
poderíamos ter conhecido alguns
128
00:08:52,960 --> 00:08:55,150
pessoas nas últimas semanas, embora eu
129
00:08:55,150 --> 00:08:56,980
não me lembro de você e isso é um problema
130
00:08:56,980 --> 00:08:58,150
quando o negócio do homem os mantém
131
00:08:58,150 --> 00:08:59,860
a estrada não dá muita chance
132
00:08:59,860 --> 00:09:02,380
fazer amigos que depende de como
133
00:09:02,380 --> 00:09:06,340
rápido você viaja qual é o seu negócio se
134
00:09:06,340 --> 00:09:10,140
Eu posso ser até agora examinador do banco
135
00:09:10,140 --> 00:09:12,370
da próxima vez que eu estiver passando por todo homem
136
00:09:12,370 --> 00:09:14,680
outra carta Davis
137
00:09:20,310 --> 00:09:22,419
qualquer coisa em entrega geral para
138
00:09:22,419 --> 00:09:25,780
Lassiter mac aquele mavet acabou de sair
139
00:09:25,780 --> 00:09:28,770
esse é Jesse James
140
00:09:41,540 --> 00:09:43,740
no momento em que eu tenho um cavalo e libré
141
00:09:43,740 --> 00:09:45,120
estável ele estaria muito longe
142
00:09:45,120 --> 00:09:46,949
o que te dá tanta certeza com Jessie
143
00:09:46,949 --> 00:09:49,079
Frankie legal que é um homem que aguentou
144
00:09:49,079 --> 00:09:52,079
o palco como eu poderia esquecê-los
145
00:09:52,079 --> 00:10:00,629
o que você vem para mim espantado mr.
146
00:10:00,629 --> 00:10:03,269
Chad well cais entrega geral Kansas
147
00:10:03,269 --> 00:10:09,810
Cidade abra-o este papel é tudo o que
148
00:10:09,810 --> 00:10:13,050
mailer é para você sr. Lassiter você vai
149
00:10:13,050 --> 00:10:14,699
desculpe-me acho que vou agitar o
150
00:10:14,699 --> 00:10:16,500
fogão um pouco está ficando frio
151
00:10:16,500 --> 00:10:18,529
aqui
152
00:10:45,550 --> 00:10:48,110
caro senhor meu irmão e eu seremos
153
00:10:48,110 --> 00:10:49,730
visitando nossa irmã em Kansas City em
154
00:10:49,730 --> 00:10:52,220
no final da semana se seus primos
155
00:10:52,220 --> 00:10:53,870
seus vagões podemos ir para o oeste para fazer
156
00:10:53,870 --> 00:10:56,360
nossas fortunas dão meus cumprimentos ao
157
00:10:56,360 --> 00:10:59,690
primos há verdadeiramente mr. Johnson o que
158
00:10:59,690 --> 00:11:05,029
você faz disso nada demais nós somos
159
00:11:05,029 --> 00:11:06,199
vou estudar no condado e viver isso
160
00:11:06,199 --> 00:11:09,170
pessoalmente ao sr. Chad bem Pierce quem
161
00:11:09,170 --> 00:11:11,269
sabe que pode ser nossa chance de passear com Frank
162
00:11:11,269 --> 00:11:18,410
e Jesse direto para uma armadilha louca do ânus
163
00:11:18,410 --> 00:11:25,519
hoje o sr. dia do mestre era simples
164
00:11:25,519 --> 00:11:26,959
o suficiente para colocar Frankie no
165
00:11:26,959 --> 00:11:28,880
Correios de Kansas City lidando com geral
166
00:11:28,880 --> 00:11:34,610
entregas eu andava atrás
167
00:11:34,610 --> 00:11:36,709
sala com funcionários, não temos ação
168
00:11:36,709 --> 00:11:38,570
até o final da semana, em seguida, no dia
169
00:11:38,570 --> 00:11:45,470
18 de fevereiro você tem alguma coisa em
170
00:11:45,470 --> 00:11:48,709
entrega geral para Pierce Pierce sim
171
00:11:48,709 --> 00:11:51,610
Chad vai perfurar
172
00:11:54,550 --> 00:11:58,690
é um assunto para você senhor
173
00:11:59,520 --> 00:12:01,240
Obrigado
174
00:12:07,560 --> 00:12:11,160
até logo Frankie
175
00:12:19,980 --> 00:12:22,660
isso era o que estávamos esperando era
176
00:12:22,660 --> 00:12:24,339
nossa esperança de que ele nos levaria ao Kansas City
177
00:12:24,339 --> 00:12:27,030
esconderijo da gangue James
178
00:12:43,110 --> 00:12:46,800
certifique-se de que eu não faço parte
179
00:12:51,880 --> 00:12:53,920
sobre agora está começando a se sentir bonita
180
00:12:53,920 --> 00:12:55,900
bom sentimento de que finalmente estávamos
181
00:12:55,900 --> 00:12:56,950
chegar a algum lugar depois de todos os nossos
182
00:12:56,950 --> 00:13:00,030
trabalho meticuloso
183
00:13:59,150 --> 00:14:01,170
você sabe Jess eu não sabia disso
184
00:14:01,170 --> 00:14:03,270
Whistlestop tinha um banco bem esqueça
185
00:14:03,270 --> 00:14:05,900
não estamos interessados em bancos nesta viagem
186
00:14:05,900 --> 00:14:07,890
temos apenas meia hora antes
187
00:14:07,890 --> 00:14:09,690
tempo de trem vamos precisar de um bom
188
00:14:09,690 --> 00:14:13,190
desculpa para manter o xerife longe de nós
189
00:14:15,620 --> 00:14:17,850
lá vem exatamente o que estamos procurando
190
00:14:17,850 --> 00:14:22,730
algumas pessoas gentis realmente importantes venham
191
00:14:30,860 --> 00:14:33,620
seja legal e tranquilo tio você vai ficar
192
00:14:33,620 --> 00:14:36,370
vivo para contar a seus parentes tudo sobre isso
193
00:14:36,370 --> 00:14:39,920
desculpe senhoras meus amigos e eu
194
00:14:39,920 --> 00:14:41,480
vão fazer companhia a você por
195
00:14:41,480 --> 00:14:44,510
cerca de meia hora, mas se você fizer qualquer
196
00:14:44,510 --> 00:14:45,649
problemas, você é responsável por obter esses
197
00:14:45,649 --> 00:14:49,730
penas disparadas da cabeça do seu chapéu
198
00:14:49,730 --> 00:14:51,920
para os trilhos da ferrovia nos levar lá
199
00:14:51,920 --> 00:14:53,390
sãos e salvos e somos responsáveis por fazer
200
00:14:53,390 --> 00:14:55,120
o mesmo para você
201
00:14:55,120 --> 00:14:58,360
Jed diga ao xerife se ele ficar curioso
202
00:14:58,360 --> 00:15:00,589
há nível para ser três pessoas a menos
203
00:15:00,589 --> 00:15:04,850
e maravilhoso senhores ok o que vamos
204
00:15:04,850 --> 00:15:07,000
vai
205
00:15:37,990 --> 00:15:39,520
apresse-se garoto ela estará aqui em um par
206
00:15:39,520 --> 00:15:47,230
minutos o pessoal daqui vai falar
207
00:15:47,230 --> 00:15:48,970
sobre este dia nos próximos anos
208
00:15:48,970 --> 00:15:50,830
sim, eles vão até torná-lo maior do que isso
209
00:15:50,830 --> 00:15:52,690
é que eles vão dizer que foi o dia em que Jesse e
210
00:15:52,690 --> 00:15:54,070
sua gangue sequestrou toda a cidade de
211
00:15:54,070 --> 00:15:55,570
vilão da água e o manteve refém enquanto
212
00:15:55,570 --> 00:15:57,370
eles roubaram o 8:45
213
00:15:57,370 --> 00:15:59,740
e com o hotel cheio de detetives em
214
00:15:59,740 --> 00:16:01,440
Cidade de Kansas
215
00:16:20,860 --> 00:16:23,769
fique de olho nos cidadãos Joe que você leva
216
00:16:23,769 --> 00:16:25,870
cuidar do engenheiro e trazer o
217
00:16:25,870 --> 00:16:28,420
vagão o resto de vocês meninos cuidar
218
00:16:28,420 --> 00:16:30,660
os passageiros
219
00:16:50,400 --> 00:16:52,340
vamos fazer isso rápido
220
00:17:06,250 --> 00:17:07,110
vocês
221
00:17:47,769 --> 00:17:51,149
módulo está aqui com um cofre
222
00:17:53,770 --> 00:17:56,179
em Kansas City, alertei o
223
00:17:56,179 --> 00:17:57,740
autoridades sobre Jesse estar no
224
00:17:57,740 --> 00:18:00,079
nas proximidades, mal recebemos a notícia do
225
00:18:00,079 --> 00:18:03,549
roubo do que o fio começou a zumbir
226
00:18:03,559 --> 00:18:05,539
Eu fazia parte de um grande bando que
227
00:18:05,539 --> 00:18:07,549
procurou por dois dias, começamos a
228
00:18:07,549 --> 00:18:09,439
acho que jesse tinha ido para a terra assim
229
00:18:09,439 --> 00:18:11,359
muitas vezes no passado, quando de repente em
230
00:18:11,359 --> 00:18:13,490
na manhã do terceiro dia o grupo I
231
00:18:13,490 --> 00:18:16,659
estava com teve um golpe de sorte
232
00:18:17,890 --> 00:18:19,810
viemos de repente em um trem de carga
233
00:18:19,810 --> 00:18:23,710
carroças em que estávamos prestes a andar
234
00:18:23,710 --> 00:18:25,270
quando me ocorreu que Jessie tinha
235
00:18:25,270 --> 00:18:26,830
usou uma carroça no assalto e também
236
00:18:26,830 --> 00:18:29,830
vagões mencionados em sua carta falha
237
00:18:29,830 --> 00:18:32,370
binóculos
238
00:18:45,210 --> 00:18:47,950
lá estava o próprio Jesse cavalgando ao lado
239
00:18:47,950 --> 00:18:52,110
um dos vagões eu tinha certeza disso
240
00:18:52,530 --> 00:18:54,910
As meras maneiras de Cassidy por garota
241
00:20:40,350 --> 00:20:41,610
Frank terá que sair
242
00:21:41,100 --> 00:21:44,510
a combinação segura abrir
243
00:22:13,000 --> 00:22:15,980
a partir de então jesse estava condenado mais cedo ou
244
00:22:15,980 --> 00:22:17,510
mais tarde um dos recrutas crus que ele era
245
00:22:17,510 --> 00:22:19,250
sempre pegando se voltaria contra ele por
246
00:22:19,250 --> 00:22:22,610
essa recompensa de US $ 10.000, que é claro
247
00:22:22,610 --> 00:22:24,710
o que finalmente aconteceu uma noite em
248
00:22:24,710 --> 00:22:27,350
Janeiro de 1882 eu estava no escritório do
249
00:22:27,350 --> 00:22:29,120
Chefe de polícia de Kansas City sobre um assunto
250
00:22:29,120 --> 00:22:32,680
que não tinha nada a ver com Jesse James
251
00:22:35,080 --> 00:22:39,380
você sr. Robert Ford Bob Ford o que é tão
252
00:22:39,380 --> 00:22:40,550
importante que não podia esperar até
253
00:22:40,550 --> 00:22:43,100
manhã eu ouvi dizer que é uma recompensa de $ 10.000
254
00:22:43,100 --> 00:22:45,740
fora para Jesse James morto ou vivo
255
00:22:45,740 --> 00:22:48,860
isso é certo o que faz um jovem cara
256
00:22:48,860 --> 00:22:51,560
como você acha que ele pode ganhar alguma vez ouvir
257
00:22:51,560 --> 00:22:53,900
diga que Charlie Ford não pode dizer que eu
258
00:22:53,900 --> 00:22:56,630
tem ele é meu irmão ele é um dos Jesse
259
00:22:56,630 --> 00:23:00,620
gangue que ele está com Jesse agora e o que
260
00:23:00,620 --> 00:23:02,720
tipo de ajuda que você quer de nós eu e
261
00:23:02,720 --> 00:23:04,700
meu irmão quer fazer legal você
262
00:23:04,700 --> 00:23:06,560
me delegue e eu farei o resto
263
00:23:06,560 --> 00:23:13,400
sente-se filho, sente-se e você tem ideias
264
00:23:13,400 --> 00:23:15,320
estão entrando com uma gangue que está certa
265
00:23:15,320 --> 00:23:17,900
Charlie está me arrastando até Jesse's
266
00:23:17,900 --> 00:23:21,350
ficando meio desesperado por homens o que
267
00:23:21,350 --> 00:23:23,960
você acha que ele está tomando todas as
268
00:23:23,960 --> 00:23:27,770
arriscar o que ele tem a perder pegue este jovem
269
00:23:27,770 --> 00:23:31,000
homem para fora e tê-lo substituto
270
00:23:32,400 --> 00:23:45,970
Obrigado capitão Frankie Adams e eu
271
00:23:45,970 --> 00:23:47,710
acontecer de estar em Saint Joe Mercer no
272
00:23:47,710 --> 00:23:50,830
primavera de 1882, não sabíamos até
273
00:23:50,830 --> 00:23:52,600
mais tarde, mas Jesse James e sua família
274
00:23:52,600 --> 00:23:54,700
havia também vivendo sob uma suposta
275
00:23:54,700 --> 00:23:56,200
nome e uma casinha alugada no
276
00:23:56,200 --> 00:23:59,260
Lafayette e 13th Street era um
277
00:23:59,260 --> 00:24:01,660
Segunda-feira de manhã, 3 de abril Jesse
278
00:24:01,660 --> 00:24:03,400
e Shirley Ford estavam lá atrás
279
00:24:03,400 --> 00:24:04,870
os estábulos cuidando e alimentando os
280
00:24:04,870 --> 00:24:05,710
cavalos de sela
281
00:24:05,710 --> 00:24:07,570
Charlie tinha parado na cozinha para
282
00:24:07,570 --> 00:24:11,230
falar com seu irmão Bob foi um
283
00:24:11,230 --> 00:24:13,330
dia excepcionalmente quente para abril, então Jesse
284
00:24:13,330 --> 00:24:14,710
abriu a porta para a rua e levou
285
00:24:14,710 --> 00:24:17,470
fora de seu casaco, em seguida, sentindo em suas armas
286
00:24:17,470 --> 00:24:19,000
pode levantar suspeitas e qualquer um
287
00:24:19,000 --> 00:24:21,820
passando para fora, ele os levou para o
288
00:24:21,820 --> 00:24:24,460
armas eram ambos 45s profissionais procurados
289
00:24:24,460 --> 00:24:24,850
Potro
290
00:24:24,850 --> 00:24:27,480
o outro um Smith e Wesson
291
00:24:30,470 --> 00:24:32,840
desconhecido para Jessie Bob Ford estava assistindo
292
00:24:32,840 --> 00:24:33,559
ele de perto
293
00:24:33,559 --> 00:24:35,299
estava assistindo ele por dias agora
294
00:24:35,299 --> 00:24:37,010
esperando por uma chance de pegar Jessie
295
00:24:37,010 --> 00:24:39,169
desarmado isso começou que parecia o
296
00:24:39,169 --> 00:24:40,820
momento que ele estava esperando, então ele aprendeu
297
00:24:40,820 --> 00:24:50,799
seu irmão Charlie dia quente sim não é
298
00:24:51,309 --> 00:24:55,450
grande cavalo de corrida que dispara, sim
299
00:24:55,450 --> 00:24:59,020
mas meio empoeirado
300
00:25:10,560 --> 00:25:13,990
Jesse virou as costas, foi seu último
301
00:25:13,990 --> 00:25:17,860
erro Jesse James morreu tão violentamente quanto
302
00:25:17,860 --> 00:25:20,950
ele tinha vivido os dois irmãos Ford correram
303
00:25:20,950 --> 00:25:22,720
ao posto de telégrafo mais próximo e
304
00:25:22,720 --> 00:25:24,430
notificou as autoridades que Jesse
305
00:25:24,430 --> 00:25:28,450
James estava morto, a palavra se espalhou rapidamente
306
00:25:28,450 --> 00:25:30,610
curiosidade mórbida começou a vir de todos
307
00:25:30,610 --> 00:25:33,760
direções porque estávamos na cidade em
308
00:25:33,760 --> 00:25:35,680
quando Frankie e eu fomos chamados para
309
00:25:35,680 --> 00:25:38,380
ajudar na identificação de todos
310
00:25:38,380 --> 00:25:40,420
seus poucos detetives já tinham visto Jesse
311
00:25:40,420 --> 00:25:45,210
cara a cara e viver para contar sobre isso
312
00:25:51,980 --> 00:25:53,840
Oh Frankie, acho que podemos fechar o
313
00:25:53,840 --> 00:25:57,350
arquivos em um James Gang não tenha muita certeza
314
00:25:57,350 --> 00:25:57,950
sobre isso
315
00:25:57,950 --> 00:26:00,980
seus irmãos ainda por perto eu não faria
316
00:26:00,980 --> 00:26:03,169
se preocupe com Frank com quem ele não escreveu
317
00:26:03,169 --> 00:26:05,059
Jessie por muito tempo é só dele
318
00:26:05,059 --> 00:26:06,380
lealdade, mas Jessie me impediu
319
00:26:06,380 --> 00:26:08,990
saindo do esconderijo eu vou fazer uma aposta
320
00:26:08,990 --> 00:26:10,520
ele se entregou antes de seis meses
321
00:26:10,520 --> 00:26:14,260
Eu quero que você saiba, senhor, eu nunca faço apostas
322
00:26:14,260 --> 00:26:17,710
a menos que seja uma coisa certa
323
00:27:07,650 --> 00:27:09,710
vocês
1
00:00:41,640 --> 00:00:44,440
os arquivos oficiais do jornal
2
00:00:44,440 --> 00:00:46,600
no início do Ocidente registram muitas histórias de famosos
3
00:00:46,600 --> 00:00:48,820
e personagens notórios daquele Tyrian
4
00:00:48,820 --> 00:00:51,610
entre eles Frank e Jesse James treinaram
5
00:00:51,610 --> 00:00:53,260
na escola sanguinária da fronteira
6
00:00:53,260 --> 00:00:56,379
guerra que eles enfrentaram de 1866 a
7
00:00:56,379 --> 00:00:58,720
1882 através de quatro estados do Médio
8
00:00:58,720 --> 00:01:00,460
West para se tornar o mais conhecido
9
00:01:00,460 --> 00:01:02,680
Ladrões de banco e trem nos anais de
10
00:01:02,680 --> 00:01:06,250
Crime americano em uma noite de carvão em janeiro
11
00:01:06,250 --> 00:01:08,649
dia 5 de 1875 um grupo de detetives
12
00:01:08,649 --> 00:01:10,869
atuando em uma dica para os meninos James
13
00:01:10,869 --> 00:01:12,759
estavam na antiga propriedade em Jackson
14
00:01:12,759 --> 00:01:14,950
O Condado de Missouri silenciosamente cercou o
15
00:01:14,950 --> 00:01:18,120
quinta do dr. Samuel
16
00:01:24,619 --> 00:01:26,939
para iluminar a casa de
17
00:01:26,939 --> 00:01:29,460
dentro, de modo a tornar alvos do
18
00:01:29,460 --> 00:01:31,530
presos os homens jogaram uma bomba de metal
19
00:01:31,530 --> 00:01:33,900
tipo flare
20
00:01:44,540 --> 00:01:46,730
A mãe de Jessie tentando extinguir o
21
00:01:46,730 --> 00:01:48,800
bomba empurrar para querosene observou objeto em
22
00:01:48,800 --> 00:01:49,610
a lareira
23
00:01:56,680 --> 00:02:02,890
é inacreditável Jess inacreditável
24
00:02:04,000 --> 00:02:05,860
pensar que seus homens neste mundo
25
00:02:05,860 --> 00:02:08,350
que jogam bombas em pessoas inocentes que
26
00:02:08,350 --> 00:02:12,370
uma mulher gentil e gentil que um inofensivo
27
00:02:12,370 --> 00:02:16,660
garotinho de dez anos apenas pense nisso Jess
28
00:02:16,660 --> 00:02:19,240
irmãozinho Archie morto estou pensando
29
00:02:19,240 --> 00:02:20,580
disso Frank
30
00:02:20,580 --> 00:02:22,800
agora eles estão pensando nisso por um longo tempo
31
00:02:22,800 --> 00:02:25,300
estávamos lá anteontem nunca
32
00:02:25,300 --> 00:02:28,840
vi a família parecendo melhor tectus
33
00:02:28,840 --> 00:02:31,270
mercenários ianques covardes, isso é tudo
34
00:02:31,270 --> 00:02:33,700
detetives são Jessie por alguns insignificantes
35
00:02:33,700 --> 00:02:35,410
dólares que bombardeiam o I de sua própria mãe
36
00:02:35,410 --> 00:02:38,410
declarar guerra aqui em nossa água o
37
00:02:38,410 --> 00:02:40,840
fennec do céu fará fantasmas de
38
00:02:40,840 --> 00:02:42,959
todo mundo Emmitt vem em nosso caminho
39
00:02:42,959 --> 00:02:46,420
encontrou o dinheiro para o Berean há um
40
00:02:46,420 --> 00:02:48,000
palco vindo de fontes termais
41
00:02:48,000 --> 00:02:49,870
não estaria carregando mais de cinco ou
42
00:02:49,870 --> 00:02:51,700
seiscentos é coragem de detetive
43
00:02:51,700 --> 00:02:55,030
quem te disse que Cole Younger mandou dizer que
44
00:02:55,030 --> 00:02:56,530
um jovem estranho estava pedindo muito
45
00:02:56,530 --> 00:02:59,140
perguntas e indo para cá, ele disse
46
00:02:59,140 --> 00:03:01,420
ele cheirava como um detetive para ficar de fora
47
00:03:01,420 --> 00:03:03,760
da cidade nós cavalgamos duro nós poderíamos apenas pegar
48
00:03:03,760 --> 00:03:06,330
aquele palco
49
00:03:08,620 --> 00:03:11,410
ouça Toby da linha
50
00:03:11,410 --> 00:03:14,100
pobre pequeno Archie
51
00:03:23,640 --> 00:03:27,400
Eu sou Matt Clark ferrovia detectando o
52
00:03:27,400 --> 00:03:29,560
aberto na frente é Frankie Adams meu
53
00:03:29,560 --> 00:03:32,019
parceiro neste caso, tanto quanto qualquer um
54
00:03:32,019 --> 00:03:33,610
mais está preocupado que somos estranhos
55
00:03:33,610 --> 00:03:35,739
Stickley por conta própria está se mudando para Clay
56
00:03:35,739 --> 00:03:37,720
Condado a fortaleza de Frank e Jesse
57
00:03:37,720 --> 00:03:38,310
Jane
58
00:03:38,310 --> 00:03:40,269
Frankie e eu éramos apenas parte de um
59
00:03:40,269 --> 00:03:42,310
rede se fechando lenta mas seguramente em
60
00:03:42,310 --> 00:03:44,260
a gangue de James
61
00:04:31,849 --> 00:04:35,719
não se esqueça do correio registado
62
00:04:48,169 --> 00:04:50,069
qualquer coisa que você preferir manter para si mesmo
63
00:04:50,069 --> 00:04:51,930
vovô colocou aqui no banco
64
00:04:51,930 --> 00:04:53,370
devemos estar sãos e salvos
65
00:04:53,370 --> 00:04:55,800
tem um sulista para outro Seth I
66
00:04:55,800 --> 00:04:59,669
descobrir que sua conduta de Rachel não foi
67
00:04:59,669 --> 00:05:01,469
Perdão Coronel eu deveria ter conhecido você
68
00:05:01,469 --> 00:05:03,569
fosse um sulista você pode manter o relógio
69
00:05:03,569 --> 00:05:07,050
como lembrança desta ocasião bem então
70
00:05:07,050 --> 00:05:10,159
você deve ser Jesse James
71
00:05:10,159 --> 00:05:13,680
talvez tão coronel, mas é melhor você não dizer
72
00:05:13,680 --> 00:05:17,310
isso de novo até que eu esteja a 20 milhas de distância como
73
00:05:17,310 --> 00:05:19,439
você sente falta do que o traz ao nosso
74
00:05:19,439 --> 00:05:22,740
estado justo de Missouri bem eu sou eu tenho
75
00:05:22,740 --> 00:05:24,870
acabou de ser feito novo post senhores se de
76
00:05:24,870 --> 00:05:27,689
carne parece gente por aqui
77
00:05:27,689 --> 00:05:28,919
vai ter uma boa razão para
78
00:05:28,919 --> 00:05:31,979
respondendo seus e-mails eu não tenho muito
79
00:05:31,979 --> 00:05:34,589
dinheiro, mas vamos mantê-lo e voltar
80
00:05:34,589 --> 00:05:35,550
no ônibus onde você estará mais
81
00:05:35,550 --> 00:05:39,979
confortável obrigado
82
00:05:46,949 --> 00:05:50,550
tudo sr. direto para o cofre
83
00:05:50,550 --> 00:05:52,060
Qual o seu nome
84
00:05:52,060 --> 00:05:55,330
Lassiter Frank se tivermos algum relacionamento chamado
85
00:05:55,330 --> 00:05:59,500
Lassiter não, que é um bom e velho sulista
86
00:05:59,500 --> 00:06:00,789
nome, mas ele não é um de nós
87
00:06:00,789 --> 00:06:03,160
ele fala como um traiçoeiro Yankee Fred
88
00:06:03,160 --> 00:06:04,990
você está certo aconteceu de nascer e
89
00:06:04,990 --> 00:06:07,569
criado em Cincinnati Ohio eu ouço dizer
90
00:06:07,569 --> 00:06:10,180
essa é uma verdadeira cidade de barco a vapor ao vivo o que
91
00:06:10,180 --> 00:06:11,349
você está saindo daqui
92
00:06:11,349 --> 00:06:13,840
Vaughn chaleira eu sei onde você pode escolher
93
00:06:13,840 --> 00:06:16,000
subindo algumas poderosas escadas de carne de Jersey
94
00:06:16,000 --> 00:06:17,560
eu teria que ser horrível caiu sobre
95
00:06:17,560 --> 00:06:20,320
Jersey é para mim ou de alguém
96
00:06:20,320 --> 00:06:21,849
puxando sua perna senhor você está puxando
97
00:06:21,849 --> 00:06:31,090
meu o que seu negócio pode ser jovem
98
00:06:31,090 --> 00:06:33,009
cara, eu sou um ha mais direto do Alabama
99
00:06:33,009 --> 00:06:36,220
Alabama você lutou na guerra com certeza
100
00:06:36,220 --> 00:06:38,199
senhor nomeou seu regimento de patente
101
00:06:38,199 --> 00:06:43,090
comandante eu era um soldado
102
00:06:43,090 --> 00:06:46,240
soldado meu regimento era o 22º Campo
103
00:06:46,240 --> 00:06:48,099
Artilharia meus comandantes podem
104
00:06:48,099 --> 00:06:51,220
conhece tal menino do regimento você está mentindo isso
105
00:06:51,220 --> 00:06:52,840
deve ser aquele detetive ianque que ouvimos
106
00:06:52,840 --> 00:06:54,610
sobre deve ser vamos ver o que você tem
107
00:06:54,610 --> 00:06:55,910
seus bolsos
108
00:07:04,980 --> 00:07:06,960
até que ele foi baleado eu não conhecia outro
109
00:07:06,960 --> 00:07:09,120
detetive estava viajando comigo seu
110
00:07:09,120 --> 00:07:13,860
erro trágico foi minha salvação Carney
111
00:07:13,860 --> 00:07:15,750
era uma sede de condado não muito maior do que uma
112
00:07:15,750 --> 00:07:19,220
cidade de um cavalo, mas animada para seu tamanho
113
00:07:19,220 --> 00:07:21,420
Frankie havia aceitado seu emprego no posto
114
00:07:21,420 --> 00:07:23,520
escritório que acabou sendo pequeno
115
00:07:23,520 --> 00:07:25,050
mais do que um estande no supermercado local
116
00:07:25,050 --> 00:07:28,260
armazenar seus pedidos eram simples o suficiente, ela
117
00:07:28,260 --> 00:07:29,550
era estar atento às cartas
118
00:07:29,550 --> 00:07:31,380
barrando qualquer um dos muitos ases usados
119
00:07:31,380 --> 00:07:34,320
mas os meninos James e sua gangue eu levei
120
00:07:34,320 --> 00:07:36,240
um quarto tão perto dos correios quanto eu
121
00:07:36,240 --> 00:07:38,190
poderia encontrar ainda desempenhando o papel de
122
00:07:38,190 --> 00:07:46,950
barra de gado que eles ficaram para isso
123
00:07:46,950 --> 00:07:54,240
polícia que vai ser cinco centavos você sabe
124
00:07:54,240 --> 00:07:57,390
você não é você sim senhor eu não quero dizer
125
00:07:57,390 --> 00:07:58,890
parecer em negrito, mas parece
126
00:07:58,890 --> 00:08:01,460
nós nos conhecemos antes
127
00:08:01,710 --> 00:08:03,960
poderíamos ter conhecido alguns
128
00:08:03,960 --> 00:08:06,150
pessoas nas últimas semanas, embora eu
129
00:08:06,150 --> 00:08:07,980
não me lembro de você e isso é um problema
130
00:08:07,980 --> 00:08:09,150
quando o negócio do homem os mantém
131
00:08:09,150 --> 00:08:10,860
a estrada não dá muita chance
132
00:08:10,860 --> 00:08:13,380
fazer amigos que depende de como
133
00:08:13,380 --> 00:08:17,340
rápido você viaja qual é o seu negócio se
134
00:08:17,340 --> 00:08:21,140
Eu posso ser até agora examinador do banco
135
00:08:21,140 --> 00:08:23,370
da próxima vez que eu estiver passando por todo homem
136
00:08:23,370 --> 00:08:25,680
outra carta Davis
137
00:08:31,310 --> 00:08:33,419
qualquer coisa em entrega geral para
138
00:08:33,419 --> 00:08:36,780
Lassiter mac aquele mavet acabou de sair
139
00:08:36,780 --> 00:08:39,770
esse é Jesse James
140
00:08:52,540 --> 00:08:54,740
no momento em que eu tenho um cavalo e libré
141
00:08:54,740 --> 00:08:56,120
estável ele estaria muito longe
142
00:08:56,120 --> 00:08:57,949
o que te dá tanta certeza com Jessie
143
00:08:57,949 --> 00:09:00,079
Frankie legal que é um homem que aguentou
144
00:09:00,079 --> 00:09:03,079
o palco como eu poderia esquecê-los
145
00:09:03,079 --> 00:09:11,629
o que você vem para mim espantado mr.
146
00:09:11,629 --> 00:09:14,269
Chad well cais entrega geral Kansas
147
00:09:14,269 --> 00:09:20,810
Cidade abra-o este papel é tudo o que
148
00:09:20,810 --> 00:09:24,050
mailer é para você sr. Lassiter você vai
149
00:09:24,050 --> 00:09:25,699
desculpe-me acho que vou agitar o
150
00:09:25,699 --> 00:09:27,500
fogão um pouco está ficando frio
151
00:09:27,500 --> 00:09:29,529
aqui
152
00:09:56,550 --> 00:09:59,110
caro senhor meu irmão e eu seremos
153
00:09:59,110 --> 00:10:00,730
visitando nossa irmã em Kansas City em
154
00:10:00,730 --> 00:10:03,220
no final da semana se seus primos
155
00:10:03,220 --> 00:10:04,870
seus vagões podemos ir para o oeste para fazer
156
00:10:04,870 --> 00:10:07,360
nossas fortunas dão meus cumprimentos ao
157
00:10:07,360 --> 00:10:10,690
primos há verdadeiramente mr. Johnson o que
158
00:10:10,690 --> 00:10:16,029
você faz disso nada demais nós somos
159
00:10:16,029 --> 00:10:17,199
vou estudar no condado e viver isso
160
00:10:17,199 --> 00:10:20,170
pessoalmente ao sr. Chad bem Pierce quem
161
00:10:20,170 --> 00:10:22,269
sabe que pode ser nossa chance de passear com Frank
162
00:10:22,269 --> 00:10:29,410
e Jesse direto para uma armadilha louca do ânus
163
00:10:29,410 --> 00:10:36,519
hoje o sr. dia do mestre era simples
164
00:10:36,519 --> 00:10:37,959
o suficiente para colocar Frankie no
165
00:10:37,959 --> 00:10:39,880
Correios de Kansas City lidando com geral
166
00:10:39,880 --> 00:10:45,610
entregas eu andava atrás
167
00:10:45,610 --> 00:10:47,709
sala com funcionários, não temos ação
168
00:10:47,709 --> 00:10:49,570
até o final da semana, em seguida, no dia
169
00:10:49,570 --> 00:10:56,470
18 de fevereiro você tem alguma coisa em
170
00:10:56,470 --> 00:10:59,709
entrega geral para Pierce Pierce sim
171
00:10:59,709 --> 00:11:02,610
Chad vai perfurar
172
00:11:05,550 --> 00:11:09,690
é um assunto para você senhor
173
00:11:10,520 --> 00:11:12,240
Obrigado
174
00:11:18,560 --> 00:11:22,160
até logo Frankie
175
00:11:30,980 --> 00:11:33,660
isso era o que estávamos esperando era
176
00:11:33,660 --> 00:11:35,339
nossa esperança de que ele nos levaria ao Kansas City
177
00:11:35,339 --> 00:11:38,030
esconderijo da gangue James
178
00:11:54,110 --> 00:11:57,800
certifique-se de que eu não faço parte
179
00:12:02,880 --> 00:12:04,920
sobre agora está começando a se sentir bonita
180
00:12:04,920 --> 00:12:06,900
bom sentimento de que finalmente estávamos
181
00:12:06,900 --> 00:12:07,950
chegar a algum lugar depois de todos os nossos
182
00:12:07,950 --> 00:12:11,030
trabalho meticuloso
183
00:13:10,150 --> 00:13:12,170
você sabe Jess eu não sabia disso
184
00:13:12,170 --> 00:13:14,270
Whistlestop tinha um banco bem esqueça
185
00:13:14,270 --> 00:13:16,900
não estamos interessados em bancos nesta viagem
186
00:13:16,900 --> 00:13:18,890
temos apenas meia hora antes
187
00:13:18,890 --> 00:13:20,690
tempo de trem vamos precisar de um bom
188
00:13:20,690 --> 00:13:24,190
desculpa para manter o xerife longe de nós
189
00:13:26,620 --> 00:13:28,850
lá vem exatamente o que estamos procurando
190
00:13:28,850 --> 00:13:33,730
algumas pessoas gentis realmente importantes venham
191
00:13:41,860 --> 00:13:44,620
seja legal e tranquilo tio você vai ficar
192
00:13:44,620 --> 00:13:47,370
vivo para contar a seus parentes tudo sobre isso
193
00:13:47,370 --> 00:13:50,920
desculpe senhoras meus amigos e eu
194
00:13:50,920 --> 00:13:52,480
vão fazer companhia a você por
195
00:13:52,480 --> 00:13:55,510
cerca de meia hora, mas se você fizer qualquer
196
00:13:55,510 --> 00:13:56,649
problemas, você é responsável por obter esses
197
00:13:56,649 --> 00:14:00,730
penas disparadas da cabeça do seu chapéu
198
00:14:00,730 --> 00:14:02,920
para os trilhos da ferrovia nos levar lá
199
00:14:02,920 --> 00:14:04,390
sãos e salvos e somos responsáveis por fazer
200
00:14:04,390 --> 00:14:06,120
o mesmo para você
201
00:14:06,120 --> 00:14:09,360
Jed diga ao xerife se ele ficar curioso
202
00:14:09,360 --> 00:14:11,589
há nível para ser três pessoas a menos
203
00:14:11,589 --> 00:14:15,850
e maravilhoso senhores ok o que vamos
204
00:14:15,850 --> 00:14:18,000
vai
205
00:14:48,990 --> 00:14:50,520
apresse-se garoto ela estará aqui em um par
206
00:14:50,520 --> 00:14:58,230
minutos o pessoal daqui vai falar
207
00:14:58,230 --> 00:14:59,970
sobre este dia nos próximos anos
208
00:14:59,970 --> 00:15:01,830
sim, eles vão até torná-lo maior do que isso
209
00:15:01,830 --> 00:15:03,690
é que eles vão dizer que foi o dia em que Jesse e
210
00:15:03,690 --> 00:15:05,070
sua gangue sequestrou toda a cidade de
211
00:15:05,070 --> 00:15:06,570
vilão da água e o manteve refém enquanto
212
00:15:06,570 --> 00:15:08,370
eles roubaram o 8:45
213
00:15:08,370 --> 00:15:10,740
e com o hotel cheio de detetives em
214
00:15:10,740 --> 00:15:12,440
Cidade de Kansas
215
00:15:31,860 --> 00:15:34,769
fique de olho nos cidadãos Joe que você leva
216
00:15:34,769 --> 00:15:36,870
cuidar do engenheiro e trazer o
217
00:15:36,870 --> 00:15:39,420
vagão o resto de vocês meninos cuidar
218
00:15:39,420 --> 00:15:41,660
os passageiros
219
00:16:01,400 --> 00:16:03,340
vamos fazer isso rápido
220
00:16:17,250 --> 00:16:18,110
vocês
221
00:16:58,769 --> 00:17:02,149
módulo está aqui com um cofre
222
00:17:04,770 --> 00:17:07,179
em Kansas City, alertei o
223
00:17:07,179 --> 00:17:08,740
autoridades sobre Jesse estar no
224
00:17:08,740 --> 00:17:11,079
nas proximidades, mal recebemos a notícia do
225
00:17:11,079 --> 00:17:14,549
roubo do que o fio começou a zumbir
226
00:17:14,559 --> 00:17:16,539
Eu fazia parte de um grande bando que
227
00:17:16,539 --> 00:17:18,549
procurou por dois dias, começamos a
228
00:17:18,549 --> 00:17:20,439
acho que jesse tinha ido para a terra assim
229
00:17:20,439 --> 00:17:22,359
muitas vezes no passado, quando de repente em
230
00:17:22,359 --> 00:17:24,490
na manhã do terceiro dia o grupo I
231
00:17:24,490 --> 00:17:27,659
estava com teve um golpe de sorte
232
00:17:28,890 --> 00:17:30,810
viemos de repente em um trem de carga
233
00:17:30,810 --> 00:17:34,710
carroças em que estávamos prestes a andar
234
00:17:34,710 --> 00:17:36,270
quando me ocorreu que Jessie tinha
235
00:17:36,270 --> 00:17:37,830
usou uma carroça no assalto e também
236
00:17:37,830 --> 00:17:40,830
vagões mencionados em sua carta falha
237
00:17:40,830 --> 00:17:43,370
binóculos
238
00:17:56,210 --> 00:17:58,950
lá estava o próprio Jesse cavalgando ao lado
239
00:17:58,950 --> 00:18:03,110
um dos vagões eu tinha certeza disso
240
00:18:03,530 --> 00:18:05,910
As meras maneiras de Cassidy por garota
241
00:19:51,350 --> 00:19:52,610
Frank terá que sair
242
00:20:52,100 --> 00:20:55,510
a combinação segura abrir
243
00:21:24,000 --> 00:21:26,980
a partir de então jesse estava condenado mais cedo ou
244
00:21:26,980 --> 00:21:28,510
mais tarde um dos recrutas crus que ele era
245
00:21:28,510 --> 00:21:30,250
sempre pegando se voltaria contra ele por
246
00:21:30,250 --> 00:21:33,610
essa recompensa de US $ 10.000, que é claro
247
00:21:33,610 --> 00:21:35,710
o que finalmente aconteceu uma noite em
248
00:21:35,710 --> 00:21:38,350
Janeiro de 1882 eu estava no escritório do
249
00:21:38,350 --> 00:21:40,120
Chefe de polícia de Kansas City sobre um assunto
250
00:21:40,120 --> 00:21:43,680
que não tinha nada a ver com Jesse James
251
00:21:46,080 --> 00:21:50,380
você sr. Robert Ford Bob Ford o que é tão
252
00:21:50,380 --> 00:21:51,550
importante que não podia esperar até
253
00:21:51,550 --> 00:21:54,100
manhã eu ouvi dizer que é uma recompensa de $ 10.000
254
00:21:54,100 --> 00:21:56,740
fora para Jesse James morto ou vivo
255
00:21:56,740 --> 00:21:59,860
isso é certo o que faz um jovem cara
256
00:21:59,860 --> 00:22:02,560
como você acha que ele pode ganhar alguma vez ouvir
257
00:22:02,560 --> 00:22:04,900
diga que Charlie Ford não pode dizer que eu
258
00:22:04,900 --> 00:22:07,630
tem ele é meu irmão ele é um dos Jesse
259
00:22:07,630 --> 00:22:11,620
gangue que ele está com Jesse agora e o que
260
00:22:11,620 --> 00:22:13,720
tipo de ajuda que você quer de nós eu e
261
00:22:13,720 --> 00:22:15,700
meu irmão quer fazer legal você
262
00:22:15,700 --> 00:22:17,560
me delegue e eu farei o resto
263
00:22:17,560 --> 00:22:24,400
sente-se filho, sente-se e você tem ideias
264
00:22:24,400 --> 00:22:26,320
estão entrando com uma gangue que está certa
265
00:22:26,320 --> 00:22:28,900
Charlie está me arrastando até Jesse's
266
00:22:28,900 --> 00:22:32,350
ficando meio desesperado por homens o que
267
00:22:32,350 --> 00:22:34,960
você acha que ele está tomando todas as
268
00:22:34,960 --> 00:22:38,770
arriscar o que ele tem a perder pegue este jovem
269
00:22:38,770 --> 00:22:42,000
homem para fora e tê-lo substituto
270
00:22:43,400 --> 00:22:56,970
Obrigado capitão Frankie Adams e eu
271
00:22:56,970 --> 00:22:58,710
acontecer de estar em Saint Joe Mercer no
272
00:22:58,710 --> 00:23:01,830
primavera de 1882, não sabíamos até
273
00:23:01,830 --> 00:23:03,600
mais tarde, mas Jesse James e sua família
274
00:23:03,600 --> 00:23:05,700
havia também vivendo sob uma suposta
275
00:23:05,700 --> 00:23:07,200
nome e uma casinha alugada no
276
00:23:07,200 --> 00:23:10,260
Lafayette e 13th Street era um
277
00:23:10,260 --> 00:23:12,660
Segunda-feira de manhã, 3 de abril Jesse
278
00:23:12,660 --> 00:23:14,400
e Shirley Ford estavam lá atrás
279
00:23:14,400 --> 00:23:15,870
os estábulos cuidando e alimentando os
280
00:23:15,870 --> 00:23:16,710
cavalos de sela
281
00:23:16,710 --> 00:23:18,570
Charlie tinha parado na cozinha para
282
00:23:18,570 --> 00:23:22,230
falar com seu irmão Bob foi um
283
00:23:22,230 --> 00:23:24,330
dia excepcionalmente quente para abril, então Jesse
284
00:23:24,330 --> 00:23:25,710
abriu a porta para a rua e levou
285
00:23:25,710 --> 00:23:28,470
fora de seu casaco, em seguida, sentindo em suas armas
286
00:23:28,470 --> 00:23:30,000
pode levantar suspeitas e qualquer um
287
00:23:30,000 --> 00:23:32,820
passando para fora, ele os levou para o
288
00:23:32,820 --> 00:23:35,460
armas eram ambos 45s profissionais procurados
289
00:23:35,460 --> 00:23:35,850
Potro
290
00:23:35,850 --> 00:23:38,480
o outro um Smith e Wesson
291
00:23:41,470 --> 00:23:43,840
desconhecido para Jessie Bob Ford estava assistindo
292
00:23:43,840 --> 00:23:44,559
ele de perto
293
00:23:44,559 --> 00:23:46,299
estava assistindo ele por dias agora
294
00:23:46,299 --> 00:23:48,010
esperando por uma chance de pegar Jessie
295
00:23:48,010 --> 00:23:50,169
desarmado isso começou que parecia o
296
00:23:50,169 --> 00:23:51,820
momento que ele estava esperando, então ele aprendeu
297
00:23:51,820 --> 00:24:01,799
seu irmão Charlie dia quente sim não é
298
00:24:02,309 --> 00:24:06,450
grande cavalo de corrida que dispara, sim
299
00:24:06,450 --> 00:24:10,020
mas meio empoeirado
300
00:24:21,560 --> 00:24:24,990
Jesse virou as costas, foi seu último
301
00:24:24,990 --> 00:24:28,860
erro Jesse James morreu tão violentamente quanto
302
00:24:28,860 --> 00:24:31,950
ele tinha vivido os dois irmãos Ford correram
303
00:24:31,950 --> 00:24:33,720
ao posto de telégrafo mais próximo e
304
00:24:33,720 --> 00:24:35,430
notificou as autoridades que Jesse
305
00:24:35,430 --> 00:24:39,450
James estava morto, a palavra se espalhou rapidamente
306
00:24:39,450 --> 00:24:41,610
curiosidade mórbida começou a vir de todos
307
00:24:41,610 --> 00:24:44,760
direções porque estávamos na cidade em
308
00:24:44,760 --> 00:24:46,680
quando Frankie e eu fomos chamados para
309
00:24:46,680 --> 00:24:49,380
ajudar na identificação de todos
310
00:24:49,380 --> 00:24:51,420
seus poucos detetives já tinham visto Jesse
311
00:24:51,420 --> 00:24:56,210
cara a cara e viver para contar sobre isso
312
00:25:02,980 --> 00:25:04,840
Oh Frankie, acho que podemos fechar o
313
00:25:04,840 --> 00:25:08,350
arquivos em um James Gang não tenha muita certeza
314
00:25:08,350 --> 00:25:08,950
sobre isso
315
00:25:08,950 --> 00:25:11,980
seus irmãos ainda por perto eu não faria
316
00:25:11,980 --> 00:25:14,169
se preocupe com Frank com quem ele não escreveu
317
00:25:14,169 --> 00:25:16,059
Jessie por muito tempo é só dele
318
00:25:16,059 --> 00:25:17,380
lealdade, mas Jessie me impediu
319
00:25:17,380 --> 00:25:19,990
saindo do esconderijo eu vou fazer uma aposta
320
00:25:19,990 --> 00:25:21,520
ele se entregou antes de seis meses
321
00:25:21,520 --> 00:25:25,260
Eu quero que você saiba, senhor, eu nunca faço apostas
322
00:25:25,260 --> 00:25:28,710
a menos que seja uma coisa certa
323
00:26:18,650 --> 00:26:20,710
vocês
49882
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.