Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,270 --> 00:01:25,410
Singh saab.
2
00:01:26,810 --> 00:01:28,630
Singh saab the Great.
3
00:01:32,970 --> 00:01:35,340
People know him by this name today.
4
00:01:37,990 --> 00:01:39,500
Where do I begin?
5
00:01:41,540 --> 00:01:42,810
From his childhood...
6
00:01:44,580 --> 00:01:47,140
where like every other child,
even he was told that...
7
00:01:47,260 --> 00:01:49,930
truth is the biggest Superman?
8
00:01:52,440 --> 00:01:57,320
Or from jail. Or from Bhadauri.
9
00:01:59,540 --> 00:02:00,870
Or from that little village,...
10
00:02:00,990 --> 00:02:03,180
Chiraunji tucked away
in eastern U.P...
11
00:02:04,120 --> 00:02:06,350
from where Singh saab...
12
00:02:06,470 --> 00:02:08,120
started his life in the real sense.
13
00:02:47,730 --> 00:02:49,730
That's the end of the movement.
14
00:02:50,860 --> 00:02:55,070
Jata Singh has come
but where is the press?
15
00:02:58,580 --> 00:03:01,090
So what if the press is not coming.
At least the truth is arriving.
16
00:03:11,460 --> 00:03:13,840
Be prepared.
17
00:03:14,190 --> 00:03:15,560
Singh saab the Great is here.
18
00:03:30,640 --> 00:03:34,320
Who says that there cannot
be an eyelet in the sky?
19
00:03:35,220 --> 00:03:38,620
Who says that there cannot
be an eyelet in the sky?
20
00:03:39,410 --> 00:03:42,540
At least try to
throw a stone upwards.
21
00:03:45,920 --> 00:03:49,280
Jata singh, my people getting
frightened unnecessarily...
22
00:03:49,400 --> 00:03:51,130
that the press hasn't come.
23
00:03:51,250 --> 00:03:54,480
I agree that the
press is very important.
24
00:03:54,810 --> 00:03:58,730
But more important is the truth.
25
00:04:01,340 --> 00:04:04,670
It is said that even
storms change their path.
26
00:04:05,240 --> 00:04:09,760
Just try burning
a small light of truth.
27
00:04:10,240 --> 00:04:12,200
Stop this poetry.
28
00:04:12,510 --> 00:04:15,600
Else I will break your teeth
and push them through your chest.
29
00:04:16,190 --> 00:04:17,560
What do you want?
30
00:04:17,680 --> 00:04:20,070
Benevolence.
31
00:04:20,560 --> 00:04:24,730
Big people take on big movements.
32
00:04:24,850 --> 00:04:27,140
Even we have to show
responsibility toward the country.
33
00:04:27,260 --> 00:04:32,080
So Singh saab has started a small
movement from Chironji village.
34
00:04:32,200 --> 00:04:33,690
People's beat.
35
00:04:37,770 --> 00:04:39,090
I don't think he understood.
36
00:04:39,210 --> 00:04:40,660
Let me explain.
37
00:04:40,780 --> 00:04:42,820
For instance, the people
of this bazaar have formed...
38
00:04:42,940 --> 00:04:45,200
a committee - People's beat.
39
00:04:45,600 --> 00:04:48,100
We will start such committees
in every bazaar,...
40
00:04:48,220 --> 00:04:50,750
neighbourhood of the country.
41
00:04:50,870 --> 00:04:52,230
And then the people
there will see that...
42
00:04:52,350 --> 00:04:55,250
there will be no wrong
doing in their neighbourhood.
43
00:04:55,370 --> 00:04:57,800
That's it.
We have managed to stay clean.
44
00:04:58,130 --> 00:05:02,040
Just as these vendors
have brought...
45
00:05:02,160 --> 00:05:05,210
all the impure goods
and made a pile here,...
46
00:05:05,330 --> 00:05:12,580
you make a pile of all the impure
rice, wheat, kerosene etc. here.
47
00:05:12,700 --> 00:05:16,290
And together we
will then burn it all.
48
00:05:16,410 --> 00:05:18,520
Do you think the
goods belong to you?
49
00:05:18,640 --> 00:05:21,180
First tell me who you are.
50
00:05:21,490 --> 00:05:24,270
Are you a collector,
a politician, or a goon?
51
00:05:24,600 --> 00:05:27,950
Mango people. The public.
52
00:05:28,070 --> 00:05:29,270
You understand what
a mango is, right?
53
00:05:29,390 --> 00:05:31,760
A little sour, a little sweet.
54
00:05:31,880 --> 00:05:34,160
And Peepal, where ghosts live.
55
00:05:34,630 --> 00:05:37,320
There is a ghost
in the public as well.
56
00:05:37,740 --> 00:05:39,440
Don't let it come out.
57
00:05:39,790 --> 00:05:42,520
If it comes out,
there will be big trouble.
58
00:05:42,640 --> 00:05:43,720
Hey Banke!
59
00:05:57,810 --> 00:06:02,770
Jata singhji,
today is non violence day.
60
00:06:03,380 --> 00:06:06,450
October 2nd. Gandhi Jayanti.
61
00:06:07,820 --> 00:06:12,650
Therefore, it is best that
there is no violence today.
62
00:06:13,730 --> 00:06:16,210
You too should drop your weapons.
63
00:06:16,710 --> 00:06:20,240
And let's go and open
the locks of the godown.
64
00:06:20,550 --> 00:06:22,100
Move.
65
00:06:22,470 --> 00:06:25,030
Idiot!
66
00:06:36,610 --> 00:06:40,160
Bhaiyyaji, take you boy.
67
00:06:40,520 --> 00:06:42,330
Or I will make so
many pieces of you...
68
00:06:42,450 --> 00:06:43,980
that you will neither
have skin nor a body.
69
00:06:44,100 --> 00:06:45,200
Do you understand?
70
00:06:46,560 --> 00:06:47,800
Idiot.
71
00:06:50,340 --> 00:06:51,510
Hey!
72
00:06:56,450 --> 00:06:57,640
Some children died in
a neighbouring village...
73
00:06:57,760 --> 00:07:02,180
because of drinking
milk that contained urea.
74
00:07:05,070 --> 00:07:11,840
You are the biggest seller
of contaminated milk in this area.
75
00:07:12,570 --> 00:07:15,730
He is lying.
He is trying to agitate you.
76
00:07:15,850 --> 00:07:17,850
Hit him.
77
00:07:26,210 --> 00:07:28,480
Guru Gobind Singhji has said,...
78
00:07:29,670 --> 00:07:32,870
'Request the criminal.
Make them understand.
79
00:07:33,570 --> 00:07:37,410
If they still don't listen, for
the benefit of everyone else,...
80
00:07:38,520 --> 00:07:39,620
pick up the sword.'
81
00:07:39,990 --> 00:07:46,080
But for you my hands are enough.
82
00:08:01,510 --> 00:08:04,830
I am a local man.
I have studied at a local school.
83
00:08:05,800 --> 00:08:08,000
And this is a local hand.
84
00:08:08,530 --> 00:08:11,160
When I hit a man with this hand,...
85
00:08:11,600 --> 00:08:14,530
the other person doesn't
go to the boundary like a ball,...
86
00:08:14,650 --> 00:08:16,650
he goes out of the stadium.
87
00:08:17,490 --> 00:08:20,430
Who else wants to go
out of the stadium? Come.
88
00:09:23,260 --> 00:09:26,950
Long live Singh saab.
89
00:10:16,320 --> 00:10:18,570
In me there is a
little bit of Gandhi,...
90
00:10:19,090 --> 00:10:24,370
Patel and some
Bhagat Singh as well.
91
00:10:28,070 --> 00:10:30,040
What a friend you have.
What a dialogue.
92
00:10:30,160 --> 00:10:31,470
Murli, tell me.
93
00:10:31,590 --> 00:10:34,030
His hand was earlier 2 kilos.
94
00:10:34,150 --> 00:10:36,100
How did it become 3 kilos?
95
00:10:36,220 --> 00:10:37,890
What age are you living in?
96
00:10:38,200 --> 00:10:39,630
What is India's population?
97
00:10:39,750 --> 00:10:40,820
125 crores.
98
00:10:40,940 --> 00:10:44,990
Then even brother hands
is worth 125 crores.
99
00:12:59,040 --> 00:13:01,090
It is put up.
100
00:13:10,170 --> 00:13:12,640
You are very proud
of your beautiful face.
101
00:13:12,760 --> 00:13:14,650
That is why you don't like me,
isn't it?
102
00:13:47,080 --> 00:13:48,450
What are you doing?
103
00:13:53,200 --> 00:13:54,280
It was water.
104
00:13:54,720 --> 00:13:55,910
Can you imagine if it was acid?
105
00:13:56,030 --> 00:13:57,330
Should I put some and show you?
106
00:13:58,190 --> 00:14:00,130
What would have happened to you?
107
00:14:00,250 --> 00:14:03,130
The field would be clear.
108
00:14:05,780 --> 00:14:06,820
Do you love her?
109
00:14:08,340 --> 00:14:11,850
Win her heart...with love.
110
00:14:39,260 --> 00:14:43,740
Brother, the computer is
full with invitations from NGO's.
111
00:14:43,860 --> 00:14:50,210
Boha, Roya,
Hoshangabad, Sitapur and...
112
00:14:53,540 --> 00:14:54,620
Bhadauri.
113
00:15:07,870 --> 00:15:10,760
Isn't this the invitation
you were waiting for?
114
00:15:21,800 --> 00:15:24,970
I was writing a story
on the prisoners of Naini Jail.
115
00:15:25,410 --> 00:15:32,120
I saw you there with
jailor Mohammed Iqbal.
116
00:15:35,890 --> 00:15:38,670
Excuse me, sir. Your interview.
117
00:15:38,790 --> 00:15:39,950
Sir, I have been waiting
for quite a while.
118
00:15:40,070 --> 00:15:42,240
Sorry, Shikha.
119
00:15:42,680 --> 00:15:45,110
Pandeyji,
take the collector to my cabin.
120
00:15:45,230 --> 00:15:46,230
I will be there.
121
00:15:46,810 --> 00:15:47,930
Collector?
122
00:15:48,860 --> 00:15:50,920
Saranjit Talwar?
123
00:15:51,440 --> 00:15:53,650
Who took a bribe of Rs.10 million?
124
00:16:13,910 --> 00:16:15,500
It is surprising.
125
00:16:16,070 --> 00:16:18,540
For the public eye,
you are still in jail.
126
00:16:19,460 --> 00:16:21,970
But you got out in 7 years.
127
00:16:23,320 --> 00:16:25,080
You were sentenced 16
year imprisonment, isn't it?
128
00:16:27,750 --> 00:16:30,740
Did you misuse
government politics?
129
00:16:34,070 --> 00:16:36,580
Who let them inside? Get them out.
130
00:16:36,700 --> 00:16:39,570
I am from the press.
Shikha Chaturvedi from Tez Aaj Tak.
131
00:16:39,690 --> 00:16:40,890
I wanted to ask him some questions.
132
00:16:42,530 --> 00:16:44,450
Ask me.
133
00:16:44,800 --> 00:16:46,190
You must remember that
because of your selfishness,...
134
00:16:46,310 --> 00:16:51,590
the other 5 who were with you were
also sentenced life imprisonment.
135
00:16:52,060 --> 00:16:53,970
You cleverly got out.
136
00:16:54,550 --> 00:16:56,540
Have you had a chance
to think about them?
137
00:16:57,150 --> 00:16:58,370
But how does it is affect you?
138
00:16:58,810 --> 00:17:01,520
You only think about
bribe and nothing else.
139
00:17:03,510 --> 00:17:04,830
Are you done?
140
00:17:05,770 --> 00:17:06,890
Not yet.
141
00:17:08,190 --> 00:17:13,020
This changed garb.
New name. Singh saab.
142
00:17:13,640 --> 00:17:15,940
The farce of community service.
143
00:17:19,780 --> 00:17:21,960
You are a true crime reporter.
144
00:17:22,820 --> 00:17:27,520
You are always taught
to see the glass half empty.
145
00:17:28,120 --> 00:17:32,570
Negative. So that your
channel TRP's keep rising.
146
00:17:34,470 --> 00:17:36,320
7 years ago,...
147
00:17:37,310 --> 00:17:42,930
due to a wrong verdict by the law,
you journalists ratified it.
148
00:17:44,700 --> 00:17:47,630
By continuous footage
on your channels,...
149
00:17:47,960 --> 00:17:50,100
you defamed me and my friends.
150
00:17:51,140 --> 00:17:53,720
I always think about my friends,...
151
00:17:53,840 --> 00:17:55,870
how I can wipe away their sorrows.
152
00:17:56,420 --> 00:18:00,330
But you, have you ever thought...
153
00:18:00,700 --> 00:18:02,800
what their families
must be going through?
154
00:18:04,830 --> 00:18:05,820
No.
155
00:18:05,940 --> 00:18:08,430
Because you are only
concerned about your TRP's.
156
00:18:08,760 --> 00:18:09,940
And even today you
are here because...
157
00:18:10,060 --> 00:18:12,450
you believe that you
have 'breaking news'.
158
00:18:14,890 --> 00:18:17,250
You are a journalist.
159
00:18:18,430 --> 00:18:20,590
Be a little sensible.
160
00:18:21,380 --> 00:18:25,550
Come out of the breaking
news zone and show some truth.
161
00:18:29,920 --> 00:18:32,500
The truth doesn't yield TRP's.
162
00:18:35,610 --> 00:18:39,930
There is no bigger TRP than
the truth, Mr. Saranjit Talwar.
163
00:18:40,990 --> 00:18:42,730
But the truth should be there.
164
00:19:38,970 --> 00:19:42,070
I know you will do anything for me.
165
00:19:42,680 --> 00:19:46,210
But I like your head
held high with respect.
166
00:19:48,130 --> 00:19:53,000
Don't do it.
167
00:20:05,530 --> 00:20:07,320
Transfer. Transfer. Transfer.
168
00:20:07,440 --> 00:20:09,320
I am tired of your transfers.
169
00:20:15,030 --> 00:20:17,080
Sometimes here and sometimes there.
170
00:20:17,850 --> 00:20:20,390
I haven't even packed and
it has to be unpacked again.
171
00:20:25,860 --> 00:20:26,870
What are you doing?
172
00:20:29,340 --> 00:20:32,520
Don't I look like
Dharmendra's son?
173
00:20:37,440 --> 00:20:38,940
Am I joking?
174
00:20:39,060 --> 00:20:42,010
Not joking. Loving.
175
00:20:44,000 --> 00:20:45,590
Try and be serious some time.
176
00:20:46,270 --> 00:20:50,270
Minnie, what do you want?
That I start taking bribes?
177
00:20:50,390 --> 00:20:52,030
So that I don't get transferred?
178
00:20:52,580 --> 00:20:54,810
Do what you want.
179
00:20:55,380 --> 00:20:58,630
But stop these transfers. Okay?
180
00:21:00,700 --> 00:21:02,460
The cat has sprung her nails.
181
00:21:02,580 --> 00:21:04,170
Uncle was right.
182
00:21:04,290 --> 00:21:08,280
There is a lot of difference
in age, don't fall in love.
183
00:21:08,650 --> 00:21:11,820
Okay. Then you should
have got someone else.
184
00:21:11,940 --> 00:21:12,940
Why not?
185
00:21:13,250 --> 00:21:14,670
Why not?
186
00:21:22,390 --> 00:21:24,060
Will you get these eyes?
187
00:21:28,040 --> 00:21:32,450
And these lips.
188
00:21:36,820 --> 00:21:39,950
and these long legs.
189
00:21:45,840 --> 00:21:51,550
Sunnyji, you cannot stay
a minute without Minnie.
190
00:21:53,210 --> 00:21:55,000
Huh...uncle said.
191
00:21:55,120 --> 00:21:57,250
Sister-in-law, I want a photograph.
192
00:21:57,370 --> 00:21:58,370
She is always clicking photographs.
193
00:21:58,490 --> 00:22:00,870
Why not? Photo.
194
00:22:01,790 --> 00:22:03,160
Your looking very good.
195
00:22:03,280 --> 00:22:04,790
Enough.
196
00:22:06,360 --> 00:22:08,120
You had gone to change, isn't it?
197
00:22:08,240 --> 00:22:09,890
You are still wearing his shirt.
198
00:22:10,190 --> 00:22:13,150
Sister-in-law, don't talk
about my brother's clothes.
199
00:22:13,500 --> 00:22:17,310
When I wear a shirt like brother,
I look like a collector like him.
200
00:22:17,430 --> 00:22:18,240
There are two collectors.
201
00:22:18,360 --> 00:22:18,790
Yes.
202
00:22:18,910 --> 00:22:19,820
You become one, too.
203
00:22:19,940 --> 00:22:21,260
Is one not enough?
204
00:22:22,710 --> 00:22:23,970
The station has come.
205
00:22:24,920 --> 00:22:26,130
Change quickly.
206
00:22:26,250 --> 00:22:26,770
At least think about
the fact that...
207
00:22:26,890 --> 00:22:28,190
Bhadauri is going
to be your future home.
208
00:22:28,310 --> 00:22:29,510
Ashwini will come to receive you.
209
00:22:29,630 --> 00:22:30,020
Yes...
210
00:22:30,140 --> 00:22:32,330
Sister-in-law,
he and his father are not coming.
211
00:22:32,450 --> 00:22:34,870
I have called them
directly at the party.
212
00:22:46,800 --> 00:22:49,710
I have organized a party for you.
213
00:22:49,830 --> 00:22:51,260
Is there alcohol?
214
00:22:51,790 --> 00:22:52,620
Alcohol?
215
00:22:56,170 --> 00:22:57,590
Why are you spending so much?
216
00:22:57,710 --> 00:22:58,350
What are you saying?
217
00:22:58,470 --> 00:22:59,890
The entire city should know...
218
00:23:00,010 --> 00:23:03,250
Gulwinder Gullu's childhood
friend has become a collector.
219
00:23:03,370 --> 00:23:05,010
Isn't it, sister-in-law?
220
00:23:05,130 --> 00:23:06,050
Collector.
221
00:23:07,450 --> 00:23:11,290
I am your peon.
222
00:23:11,410 --> 00:23:13,030
Calls himself a peon.
223
00:23:13,630 --> 00:23:14,910
Yes, let's go.
224
00:24:07,200 --> 00:24:08,110
Here.
225
00:24:08,230 --> 00:24:10,340
Who are you saying
this to this or me?
226
00:24:12,610 --> 00:24:15,210
Sister-in-law, let him drink.
Alcohol was a vice of the nawabs.
227
00:28:41,650 --> 00:28:43,220
Don't drink so much.
228
00:28:44,390 --> 00:28:46,110
The liver gets damaged.
229
00:28:49,460 --> 00:28:52,070
Will you do something for me,
Minnie.
230
00:28:52,690 --> 00:28:56,180
You pray to God in
the morning, right?
231
00:28:57,170 --> 00:29:03,480
Tell the Lord tomorrow
morning that in my next life...
232
00:29:03,600 --> 00:29:05,220
Next life...
233
00:29:06,760 --> 00:29:08,590
In the next life...
234
00:29:10,910 --> 00:29:17,480
To give your Sunny, two livers.
235
00:29:18,830 --> 00:29:19,560
What?
236
00:29:22,300 --> 00:29:23,530
You!
237
00:29:25,280 --> 00:29:27,090
I won't spare you.
238
00:29:33,650 --> 00:29:35,770
What are you doing?
239
00:30:52,230 --> 00:30:55,020
Sister-in-law, where are you?
240
00:30:55,140 --> 00:30:55,750
Brother Gullu?
241
00:30:55,870 --> 00:30:59,230
I am ruined.
I have not been robbed by a robber.
242
00:30:59,350 --> 00:31:01,190
My collector friend has robbed me.
243
00:31:01,310 --> 00:31:02,940
Brother Gullu, what happened?
244
00:31:03,240 --> 00:31:05,290
What happened?
What not has happened with me?
245
00:31:05,410 --> 00:31:06,730
Mom! Sister-in-law.
246
00:31:06,850 --> 00:31:09,550
Look, sister-in-law.
Collector has sent a notice.
247
00:31:09,670 --> 00:31:11,950
He has put a lock on his career,
sister-in-law.
248
00:31:12,070 --> 00:31:13,980
What are you laughing? Are
you blessed with a baby brother?
249
00:31:14,100 --> 00:31:18,150
He has written,
'Product not up to the mark.
250
00:31:18,270 --> 00:31:20,040
And non-payment of excise.'
251
00:31:20,930 --> 00:31:24,400
But brother, you do these things.
Isn't it?
252
00:31:24,520 --> 00:31:25,570
Tell me.
253
00:31:26,840 --> 00:31:28,060
You do, right?
254
00:31:30,440 --> 00:31:33,570
Sister-in-law, sir doesn't
get sleep without stealing.
255
00:31:33,690 --> 00:31:35,220
I have a solution
to a sonorous sleep.
256
00:31:35,340 --> 00:31:37,300
I will get you some buttermilk.
257
00:31:38,160 --> 00:31:38,990
You!
258
00:31:39,110 --> 00:31:39,990
What are you doing?
259
00:31:40,110 --> 00:31:41,310
I think the CM won't
be able to do this.
260
00:31:41,430 --> 00:31:42,580
I will ask the PM to do it.
261
00:31:42,950 --> 00:31:44,260
Guddi.
262
00:31:44,380 --> 00:31:48,250
My little sister
will become a bride.
263
00:31:48,730 --> 00:31:51,070
I have found such a lovely
boy for you, haven't I?
264
00:31:51,190 --> 00:31:51,980
Talk business first.
265
00:31:52,100 --> 00:31:52,640
Yes.
266
00:31:52,760 --> 00:31:55,050
Do this for me.
I am not lying when I say that...
267
00:31:55,170 --> 00:31:57,550
I have one tablet every
day to maintain my blood pressure.
268
00:31:57,670 --> 00:31:58,930
I have had two today.
269
00:31:59,050 --> 00:31:59,930
I have got the third one, Guddi.
270
00:32:00,050 --> 00:32:01,070
Let it be.
271
00:32:01,190 --> 00:32:02,720
Save me from BP and from the tax.
272
00:32:02,840 --> 00:32:04,290
Call the collector.
273
00:32:04,410 --> 00:32:07,090
Brother Gullu,
how can I call brother right now?
274
00:32:07,210 --> 00:32:08,560
There is a court
being held outside.
275
00:32:09,070 --> 00:32:10,170
Is he a collector or a judge?
276
00:32:10,290 --> 00:32:13,290
A collector. But he meets
the public once in a week.
277
00:32:13,410 --> 00:32:15,080
It is called as the
Day of Public Hearing.
278
00:32:15,200 --> 00:32:18,580
And I have heard that he
grinds he wrong doers like this.
279
00:32:18,700 --> 00:32:19,400
You tell him.
280
00:32:19,520 --> 00:32:20,350
Absolutely.
281
00:32:20,470 --> 00:32:22,800
Brother Gullu, don't delay it.
Go quickly.
282
00:32:22,920 --> 00:32:24,160
And it is my brother court.
283
00:32:24,280 --> 00:32:25,820
There are no postponements.
284
00:32:25,940 --> 00:32:27,340
The verdict is given like this.
285
00:32:27,460 --> 00:32:27,780
Really?
286
00:32:27,900 --> 00:32:28,770
Ashwini.
287
00:32:28,890 --> 00:32:30,450
Hello, Ashwini.
288
00:32:30,980 --> 00:32:34,380
Gabbar will save me from Gabbar.
289
00:32:35,740 --> 00:32:38,070
Gabbar Gupta. The guy from
the provision shop will save you?
290
00:32:38,190 --> 00:32:41,190
Gabbar. Don't you know Gabbar?
291
00:32:41,310 --> 00:32:42,380
Who?
292
00:32:43,680 --> 00:32:44,360
You don't know Gabbar?
293
00:32:44,480 --> 00:32:45,130
No.
294
00:32:45,250 --> 00:32:46,040
Sambha?
295
00:32:46,350 --> 00:32:47,320
Who is Sambha?
296
00:32:47,650 --> 00:32:48,680
Kaalia?
297
00:32:49,080 --> 00:32:50,890
Who Kaalia? Are you crazy?
298
00:32:51,010 --> 00:32:51,990
Sholay.
299
00:32:52,110 --> 00:32:54,650
Yes, I had them with
rice this morning.
300
00:32:56,640 --> 00:32:57,190
What happened?
301
00:32:57,310 --> 00:32:58,710
The collector is Gabbar.
302
00:32:58,830 --> 00:33:00,280
And you are Sambha.
303
00:33:00,400 --> 00:33:01,730
And I am Kaalia.
304
00:33:02,660 --> 00:33:04,980
Then why are you standing?
I will drop you to Ramgarh.
305
00:33:05,100 --> 00:33:06,680
This friendship...
306
00:33:06,800 --> 00:33:08,110
Come.
307
00:33:12,920 --> 00:33:14,490
Can't you see?
Sirs court is in progress.
308
00:33:14,610 --> 00:33:15,700
What is it?
309
00:33:16,500 --> 00:33:17,650
Next.
310
00:33:18,200 --> 00:33:21,920
Rampal.
311
00:33:22,850 --> 00:33:23,800
Who is Rampal?
312
00:33:23,920 --> 00:33:24,700
Yes.
313
00:33:25,500 --> 00:33:27,020
Come quickly.
You are always sleeping.
314
00:33:30,210 --> 00:33:31,560
Greetings.
315
00:33:38,370 --> 00:33:39,280
What is this, brother?
316
00:33:39,400 --> 00:33:40,640
It is a bribe.
317
00:33:42,820 --> 00:33:44,920
Are you crazy? Take it back.
318
00:33:45,040 --> 00:33:46,000
Just a minute.
319
00:33:49,600 --> 00:33:50,390
Why?
320
00:33:50,510 --> 00:33:52,450
The Rs.40,000/-
that I had borrowed...
321
00:33:52,830 --> 00:33:55,610
from the animal branch of
the government to buy bulls,...
322
00:33:55,730 --> 00:33:57,000
I received that.
323
00:33:57,370 --> 00:34:00,290
The arrangement officer
took Rs.8,000/-.
324
00:34:00,640 --> 00:34:02,950
The senior officer
took a bribe of Rs.6,000/-.
325
00:34:03,280 --> 00:34:06,570
The junior officer
snatched Rs.3,000/-.
326
00:34:06,690 --> 00:34:09,990
I cannot buy bulls
with the balance money.
327
00:34:10,110 --> 00:34:12,360
I thought that...
328
00:34:12,480 --> 00:34:16,110
if your home can benefit from it,
I would be very happy...
329
00:34:16,230 --> 00:34:20,660
because everyone says
that even you deserve a share.
330
00:34:21,540 --> 00:34:25,380
I will bear it till
I have my life and strength.
331
00:34:25,910 --> 00:34:30,910
After which I will hang
myself like other farmers.
332
00:34:31,640 --> 00:34:32,230
Greetings.
333
00:34:32,350 --> 00:34:33,330
Just a minute.
334
00:34:44,960 --> 00:34:47,940
Tyagi, start investigating
the offenders immediately.
335
00:34:48,060 --> 00:34:48,600
Sir.
336
00:34:48,720 --> 00:34:50,300
Send every department a circular.
337
00:34:50,420 --> 00:34:52,880
If any employee is
caught taking a bribe,...
338
00:34:53,000 --> 00:34:54,580
then they have to answer
in Saranjit's court.
339
00:34:55,350 --> 00:34:56,790
There are no postponements.
340
00:34:57,200 --> 00:34:59,120
Only verdicts are given
and too to immediately.
341
00:34:59,450 --> 00:35:01,650
Whether he is known or not.
342
00:35:03,200 --> 00:35:04,320
Keep this.
343
00:35:04,700 --> 00:35:08,120
You will get your entire
amount within 24 hours.
344
00:35:15,940 --> 00:35:17,880
Come, Gulwinder Singhji.
345
00:35:18,000 --> 00:35:19,440
He is calling me.
346
00:35:19,560 --> 00:35:21,130
Yes, go.
347
00:35:21,250 --> 00:35:23,620
You are doing very well.
348
00:35:23,740 --> 00:35:25,030
Thank you.
349
00:35:25,150 --> 00:35:26,620
You are doing a wonderful job.
350
00:35:26,740 --> 00:35:27,480
Where is his file?
351
00:35:27,600 --> 00:35:28,500
Here, sir.
352
00:35:32,480 --> 00:35:35,630
Rs.27,32,121/-.
353
00:35:37,000 --> 00:35:38,650
That's your pending excise.
354
00:35:39,120 --> 00:35:42,510
Pay it quickly. I have even
spoken to the excise officer.
355
00:35:42,630 --> 00:35:43,860
I have even got you a rebate.
356
00:35:45,090 --> 00:35:46,200
He got you a rebate.
357
00:35:46,500 --> 00:35:49,240
He strikes a sword and then
says that he has got me a rebate.
358
00:35:49,360 --> 00:35:52,750
The sword will really do its job if
you do not give the money on time.
359
00:35:52,870 --> 00:35:55,020
No, sir. He will pay. He has
a lot of money in his bank account.
360
00:35:55,140 --> 00:35:56,470
So should I throw it away?
361
00:35:56,590 --> 00:35:58,430
Is it a joke?
362
00:35:58,960 --> 00:36:00,700
I have worked very hard.
363
00:36:01,010 --> 00:36:02,710
I haven't seen the
children growing up.
364
00:36:03,040 --> 00:36:04,280
The children have grown up.
365
00:36:04,400 --> 00:36:06,370
My skin tone has become
dark working all day and night.
366
00:36:06,490 --> 00:36:08,410
Ask him how fair I was first.
367
00:36:08,530 --> 00:36:09,930
He was always dark.
368
00:36:10,510 --> 00:36:12,780
You remember the colour
and forgot the friendship?
369
00:36:13,130 --> 00:36:19,430
Tyagi, if he doesn't pay up
in 7 days, issue an arrest warrant.
370
00:36:19,550 --> 00:36:22,100
He will arrest you.
371
00:36:22,220 --> 00:36:23,510
Thank you very much.
372
00:36:24,060 --> 00:36:27,950
This arrest warrant is for
people like us who pay the taxes.
373
00:36:28,070 --> 00:36:34,280
Or is it also for Bhaduari's owner,
the mighty Raja Bhudev Singh?
374
00:36:34,400 --> 00:36:35,780
He is the king of
all the wrong doing.
375
00:36:35,900 --> 00:36:38,120
He does all wrong.
376
00:36:38,240 --> 00:36:42,760
Mafia, prostitution, leader of
all illegal businesses.
377
00:36:42,880 --> 00:36:44,640
making spurious alcohol
and other wrong doings.
378
00:36:44,760 --> 00:36:47,030
He doesn't even
give a penny as tax.
379
00:36:47,150 --> 00:36:49,050
There is no notice for him.
380
00:36:49,170 --> 00:36:50,620
There is no law for him.
381
00:36:50,740 --> 00:36:51,640
It only applies to us.
382
00:36:51,760 --> 00:36:52,790
Arrest him.
383
00:36:52,910 --> 00:36:54,910
Gulwinder Singh, stop dancing.
384
00:36:56,190 --> 00:36:57,440
This is a court.
385
00:36:57,560 --> 00:36:58,680
Sorry.
386
00:36:59,360 --> 00:37:01,610
Bhudev has been sent a notice.
387
00:37:03,030 --> 00:37:05,960
The orders to lock down
his factory have been sent.
388
00:37:44,840 --> 00:37:46,870
Bhudev Sir is coming,
open the gates.
389
00:38:23,140 --> 00:38:24,710
In Bhudev's colleges,...
390
00:38:24,830 --> 00:38:26,830
you cannot get admission
without giving a donation.
391
00:38:27,510 --> 00:38:29,470
Srivastivji,
you have children as well.
392
00:38:29,590 --> 00:38:30,870
You can understand
their plight about...
393
00:38:30,990 --> 00:38:31,650
how they cannot afford a donation.
394
00:38:31,770 --> 00:38:33,750
It is difficult for
them even to study.
395
00:38:33,870 --> 00:38:35,670
Don't they make money
after becoming officers,...
396
00:38:35,790 --> 00:38:37,360
doctors and engineers?
397
00:38:37,690 --> 00:38:41,440
If you feel so strongly for them,
sell your ancestral home for them.
398
00:38:41,560 --> 00:38:43,910
4-6 students will benefit.
399
00:38:46,160 --> 00:38:49,930
Bhanvar Singh,
what about the collector?
400
00:38:50,050 --> 00:38:51,210
He hasn't come down?
401
00:38:51,880 --> 00:38:56,270
Go and check if he is hiding
under your sister's skirt.
402
00:38:57,990 --> 00:39:02,800
Minnie, where is my tie and coat?
403
00:39:06,840 --> 00:39:10,060
Minnie, where is my tie and coat?
404
00:39:10,180 --> 00:39:11,360
When you know...
405
00:39:12,050 --> 00:39:14,830
that Ashwini's parents are coming
over to fix the wedding date,...
406
00:39:15,200 --> 00:39:17,030
what was the need
to call these goons?
407
00:39:18,680 --> 00:39:19,920
What are you laughing for?
408
00:39:20,910 --> 00:39:23,050
Try and relax sometime.
409
00:39:24,200 --> 00:39:29,720
Listen, Minnie,
why don't you understand...
410
00:39:30,180 --> 00:39:34,020
that I, the government
servant works 24x7.
411
00:39:34,400 --> 00:39:41,020
Then why do you forget
that your husband is a collector.
412
00:39:42,170 --> 00:39:43,670
I'm a collector.
413
00:39:43,980 --> 00:39:46,270
Huh...collector.
414
00:39:47,380 --> 00:39:49,960
I'm your slave.
415
00:39:55,000 --> 00:39:57,580
I know how much you love me.
416
00:39:58,100 --> 00:40:00,110
You are on duty on my birthday.
417
00:40:00,550 --> 00:40:02,870
You disappear on
our wedding anniversary.
418
00:40:03,730 --> 00:40:05,800
And this time Karva
Chauth took the cake.
419
00:40:06,160 --> 00:40:09,440
You told me, 'See my photograph
on skype and break your fast.'
420
00:40:10,660 --> 00:40:12,530
Have you seen a husband like this?
421
00:40:13,150 --> 00:40:15,270
Oh Lord, what should I do?
422
00:40:15,390 --> 00:40:16,810
Love him.
423
00:40:17,980 --> 00:40:19,940
Love? I will show you love.
424
00:40:20,430 --> 00:40:22,510
Oh Lord. It would be good...
425
00:40:22,630 --> 00:40:24,240
Neither would I have taken
the water problem at school...
426
00:40:24,360 --> 00:40:25,270
and gone to your office,...
427
00:40:25,390 --> 00:40:27,220
nor would the tea
drop on my clothes.
428
00:40:27,570 --> 00:40:29,330
Neither would I go to wash it...
429
00:40:29,450 --> 00:40:32,360
nor would the bathroom
door bang your head and I...
430
00:40:32,480 --> 00:40:38,190
Neither would our eyes meet
and nor would we fall in love.
431
00:40:39,640 --> 00:40:40,570
That would have been good.
432
00:40:41,120 --> 00:40:43,460
At least I wouldn't
become a collector's wife.
433
00:40:46,110 --> 00:40:50,000
Uncle was right.
There is a lot of age difference.
434
00:40:50,120 --> 00:40:53,180
Don't marry.
435
00:40:55,430 --> 00:40:57,170
What do you keep referring
to your uncle for?
436
00:40:57,290 --> 00:40:59,050
Your uncle has gone long ago.
437
00:40:59,400 --> 00:41:01,040
Here is your tie and your coat.
438
00:41:01,770 --> 00:41:04,310
Sister-in-law,
wait here for a minute.
439
00:41:04,430 --> 00:41:05,650
Let me take your photograph.
440
00:41:05,770 --> 00:41:07,440
Mine, too.
441
00:41:10,480 --> 00:41:12,780
Brother, the collector.
442
00:41:13,440 --> 00:41:14,890
Greetings.
443
00:41:15,780 --> 00:41:16,590
Greetings.
444
00:41:16,710 --> 00:41:18,910
This is Bhudev Singhji.
445
00:41:19,030 --> 00:41:23,550
His ancestors have been
ruling Bhadauri since years.
446
00:41:23,670 --> 00:41:26,260
Just assume that everyone
talks to him with...
447
00:41:26,380 --> 00:41:30,080
downcast eyes and bated breath.
448
00:41:30,450 --> 00:41:32,100
He is the owner of the city.
449
00:41:33,790 --> 00:41:38,070
Now the dogs will
tell us who the owner is.
450
00:41:39,010 --> 00:41:40,850
The dogs won't tell you, collector.
451
00:41:40,970 --> 00:41:44,360
The owner will say who the dog is.
452
00:41:45,190 --> 00:41:47,380
Should I throw the meat
or do also want the bone?
453
00:41:47,500 --> 00:41:48,500
How much do I give you?
454
00:41:49,170 --> 00:41:52,410
Rs.32,38,13,000/-.
455
00:41:54,680 --> 00:41:56,050
Pay this excise amount.
456
00:41:57,220 --> 00:41:58,430
You have 7 days.
457
00:42:00,680 --> 00:42:02,930
I will pay the excise?
458
00:42:03,390 --> 00:42:05,580
I am used to taking.
459
00:42:05,700 --> 00:42:08,200
I am the State. I am the Centre.
460
00:42:08,320 --> 00:42:09,350
I am Bhudev.
461
00:42:09,470 --> 00:42:11,470
The Lord of the ghosts.
462
00:42:11,910 --> 00:42:16,920
Come on. Take back your notice
and open the lock or else...
463
00:42:17,940 --> 00:42:19,830
Or what?
464
00:42:22,720 --> 00:42:26,110
You have seen a well
behaved Bhudev till now.
465
00:42:26,560 --> 00:42:28,920
You haven't seen the side
of me that can cut off your hand.
466
00:42:37,650 --> 00:42:39,660
Here. Cut it.
467
00:42:42,260 --> 00:42:43,720
Cut it.
468
00:42:49,760 --> 00:42:52,060
When the time to cut
your hand will come,...
469
00:42:53,670 --> 00:42:56,400
you will not have a chance
to even raise your hand.
470
00:42:57,130 --> 00:42:59,020
There is the chance
as well as the time.
471
00:43:00,480 --> 00:43:03,480
Either leave your criminal
acts or this city.
472
00:43:04,780 --> 00:43:06,170
Choice is yours.
473
00:43:09,570 --> 00:43:11,030
Leave the city?
474
00:43:12,820 --> 00:43:19,370
The seat which you are so
proud of is only 300 years old.
475
00:43:19,490 --> 00:43:24,380
But we are here since 1000 years
and we will continue to be here.
476
00:43:24,500 --> 00:43:27,700
I will prove to you that
a king will always be a king...
477
00:43:27,820 --> 00:43:29,620
and a servant a servant.
478
00:43:35,010 --> 00:43:36,550
And yes,...
479
00:43:37,680 --> 00:43:41,010
you want to get your sister married
in this city, isn't it?
480
00:43:42,750 --> 00:43:44,540
Do it.
481
00:44:27,160 --> 00:44:31,100
If you try and look towards
my sister's happiness,...
482
00:44:32,760 --> 00:44:37,540
you will not know that you
ever had a neck on your shoulders.
483
00:44:40,560 --> 00:44:41,750
Go.
484
00:44:43,010 --> 00:44:46,450
Tell the CM to transfer me.
485
00:44:48,870 --> 00:44:49,730
No.
486
00:44:52,050 --> 00:44:53,260
There will be no transfer.
487
00:44:54,120 --> 00:44:56,480
The scared get people transferred.
488
00:44:58,030 --> 00:44:59,180
No transfer.
489
00:45:00,500 --> 00:45:06,790
I told you, king will always
be a king and a servant a servant.
490
00:45:09,440 --> 00:45:16,720
I will keep you here
under the sole of my shoe.
491
00:45:19,070 --> 00:45:22,750
You will squirm.
492
00:45:25,000 --> 00:45:32,050
You will repent as to why
didn't you didn't listen to me.
493
00:45:32,840 --> 00:45:37,200
Don't even try to think
of doing that, Bhudev.
494
00:45:37,890 --> 00:45:42,740
If collector Saranjit
Talwar remains here,...
495
00:45:43,730 --> 00:45:47,530
you will be buried under ground.
496
00:46:07,320 --> 00:46:12,640
No but who is the wedding
possible so soon?
497
00:46:13,500 --> 00:46:16,760
I mean, there are so many
arrangements to be made,...
498
00:46:16,880 --> 00:46:18,110
clothes, jewellery...
499
00:46:18,750 --> 00:46:20,890
We want the reception
to be very good.
500
00:46:21,010 --> 00:46:22,340
You are absolutely right.
501
00:46:22,650 --> 00:46:25,430
But we haven't even received
the bonus in the past months.
502
00:46:26,110 --> 00:46:27,520
No but so soon...
503
00:46:28,230 --> 00:46:31,980
Sister-in-law, the clothes,
jewelers, music people,...
504
00:46:32,100 --> 00:46:33,960
light people will be standing
at the door like this.
505
00:46:34,080 --> 00:46:36,110
Yes, sister-in-law, they
will be standing like politicians.
506
00:46:54,320 --> 00:46:55,400
Guddi,...
507
00:46:58,930 --> 00:47:00,250
why are you getting worried?
508
00:47:00,940 --> 00:47:02,240
Your brother is here.
509
00:47:02,560 --> 00:47:04,700
Just wait and see with how
much pomp your wedding takes place.
510
00:47:05,140 --> 00:47:06,600
Everyone will be watching.
511
00:47:06,720 --> 00:47:10,040
Brother, I don't want to marry.
512
00:47:11,410 --> 00:47:13,090
I will stay with you.
513
00:47:14,070 --> 00:47:17,970
I won't leave you and go anywhere.
514
00:47:32,720 --> 00:47:34,810
Brother Lallan is
coming with the police.
515
00:47:35,320 --> 00:47:37,440
The collector has
sent another notice.
516
00:47:37,560 --> 00:47:39,510
Greetings, brother.
517
00:47:40,090 --> 00:47:41,120
Papa.
518
00:47:41,240 --> 00:47:43,020
Where is my daughter going?
519
00:47:43,140 --> 00:47:44,690
Bye, papa. I am going to school.
520
00:47:44,810 --> 00:47:46,210
Bye.
521
00:47:46,940 --> 00:47:47,990
Just a minute.
522
00:47:48,110 --> 00:47:49,410
What happened, papa?
523
00:47:49,850 --> 00:47:52,010
What is this?
524
00:47:54,000 --> 00:47:54,970
Okay.
525
00:47:55,350 --> 00:47:56,270
Be careful.
526
00:47:56,390 --> 00:47:57,900
Bye, papa.
527
00:48:03,760 --> 00:48:07,890
That collector has revoked
all our arms licenses.
528
00:48:08,860 --> 00:48:11,840
He has sent the SP
to confiscate the arms.
529
00:48:12,650 --> 00:48:15,540
Sir, I am sorry.
I cannot do anything.
530
00:48:15,660 --> 00:48:17,700
I am helpless.
531
00:48:20,330 --> 00:48:23,440
B******, you hit a policeman?
532
00:48:31,190 --> 00:48:32,910
What have you done?
533
00:48:33,290 --> 00:48:34,380
You fired at him?
534
00:48:34,840 --> 00:48:36,630
You slapped the SP.
535
00:48:36,980 --> 00:48:38,570
If this news reaches the media...
536
00:48:38,690 --> 00:48:41,010
and the SP's wife goes
on a hunger strike,...
537
00:48:41,130 --> 00:48:43,000
do you know what an
issue it will become?
538
00:48:43,120 --> 00:48:44,490
I will have to make an arrest.
539
00:48:44,610 --> 00:48:46,190
Chief minister,
keep your mouth shut.
540
00:48:46,310 --> 00:48:48,350
I have your secrets in my tummy.
541
00:48:48,470 --> 00:48:51,970
If I reveal it,
you will be left with nothing.
542
00:48:52,090 --> 00:48:53,780
And to top it,
the public will beat you up.
543
00:48:53,900 --> 00:48:57,420
I have 27 MLA's and 5 MP's.
544
00:48:57,540 --> 00:48:58,880
What can go wrong for me?
545
00:48:59,000 --> 00:48:59,930
Think about yourself.
546
00:49:00,050 --> 00:49:04,340
Sir, we have a long relationship.
547
00:49:04,460 --> 00:49:07,300
I was just warning
you of the situations.
548
00:49:07,780 --> 00:49:09,130
Don't worry.
549
00:49:09,640 --> 00:49:11,670
The DG is sitting in front of me.
550
00:49:12,070 --> 00:49:13,460
I will handle everything.
551
00:49:13,580 --> 00:49:16,350
I know that collector
has troubled you a lot.
552
00:49:16,470 --> 00:49:17,610
I will transfer him.
553
00:49:17,730 --> 00:49:20,800
No. No transfer.
554
00:49:22,380 --> 00:49:23,750
No transfer.
555
00:49:24,880 --> 00:49:28,080
I will keep him below
the sole of our shoe.
556
00:49:28,540 --> 00:49:30,240
Why are you being stubborn?
557
00:49:30,360 --> 00:49:34,010
I am not a politician
that falls easily.
558
00:49:35,420 --> 00:49:37,920
I am a king. I nurse stubbornness.
559
00:49:38,040 --> 00:49:42,010
That's it. Mislead the government.
560
00:49:42,340 --> 00:49:44,520
I will do what I have to.
561
00:49:47,970 --> 00:49:50,460
What can I do if the
public does not support me?
562
00:49:50,830 --> 00:49:52,750
I have to listen to such fools.
563
00:49:53,280 --> 00:49:54,850
Now let the public suffer.
564
00:49:56,720 --> 00:50:00,030
Fool, wants to make the collector's
sister his daughter-in-law.
565
00:50:00,410 --> 00:50:02,260
We will shoot your brains out.
566
00:50:05,680 --> 00:50:06,720
When is the wedding?
567
00:50:07,070 --> 00:50:09,590
We will break this
relationship, sir.
568
00:50:09,710 --> 00:50:11,700
Why will you break the wedding?
569
00:50:12,450 --> 00:50:15,620
Wow...you forgave the collector.
570
00:50:15,740 --> 00:50:17,210
The collector is a very nice man.
571
00:50:17,330 --> 00:50:18,670
Shut up.
572
00:50:19,170 --> 00:50:22,060
If your father wouldn't have taken
care of me in my childhood,...
573
00:50:22,180 --> 00:50:24,560
I would have tied
you to the buffaloes.
574
00:50:25,220 --> 00:50:27,360
Why will you break the wedding?
575
00:50:27,820 --> 00:50:30,200
You are building a relationship
with the collector.
576
00:50:30,320 --> 00:50:32,830
Who can do anything to you?
577
00:50:34,110 --> 00:50:35,480
There will be so much security.
578
00:50:35,600 --> 00:50:39,290
Police, military, metal detectors.
everything will be there.
579
00:50:39,680 --> 00:50:43,250
Bullets, knifes, swords.
They can do nothing.
580
00:50:43,600 --> 00:50:44,880
You have become a big man.
581
00:50:45,000 --> 00:50:46,400
That is why we have called you.
582
00:50:46,820 --> 00:50:47,460
Lallan.
583
00:50:47,580 --> 00:50:48,410
Brother.
584
00:50:48,940 --> 00:50:51,970
It is customary to offer
sweets in the wedding.
585
00:50:52,090 --> 00:50:53,480
To the bride and the groom.
586
00:50:54,920 --> 00:51:01,210
Mix this is the sweet and
make the collector's sister eat it.
587
00:51:02,270 --> 00:51:07,700
If you don't or this reaches
the collector's ears,...
588
00:51:08,060 --> 00:51:13,280
I will have to make your daughter,
son-in-law and grandchild eat it.
589
00:51:19,080 --> 00:51:22,770
What is in this?
590
00:51:24,180 --> 00:51:26,630
Poison.
591
00:56:33,240 --> 00:56:34,610
Here.
592
00:56:40,680 --> 00:56:42,790
Will you also feed
only your daughter-in-law?
593
00:56:42,910 --> 00:56:44,230
Give it to me as well.
594
00:56:45,090 --> 00:56:47,650
No one is feeding me.
595
00:57:20,690 --> 00:57:21,800
Where is the box?
596
00:57:21,920 --> 00:57:22,880
Did you keep it here?
597
00:57:23,000 --> 00:57:24,400
I had kept it here.
598
00:57:27,280 --> 00:57:28,530
No one will eat.
599
00:57:28,650 --> 00:57:29,990
Leave your plates here.
600
00:57:30,110 --> 00:57:32,660
No one will eat.
601
00:57:32,780 --> 00:57:34,400
Sir, it is Bhudev's call.
602
00:57:35,280 --> 00:57:36,700
Where are you?
603
00:57:37,300 --> 00:57:39,110
I will kill you.
604
00:57:42,990 --> 00:57:46,230
You will kill me. I already have.
605
00:57:46,350 --> 00:57:53,640
I have played it out in
such a way that you will tremble.
606
00:57:54,610 --> 00:58:00,200
I wanted to poison your life.
607
00:58:01,240 --> 00:58:03,270
My man did the job.
608
00:58:03,390 --> 00:58:05,210
Turn around and see.
609
00:58:33,890 --> 00:58:35,080
Hi, Minnie.
610
00:58:36,030 --> 00:58:37,370
Congratulations.
611
00:58:37,490 --> 00:58:38,940
Thanks. How are you?
612
00:58:39,060 --> 00:58:39,960
We are all okay.
613
00:58:40,080 --> 00:58:41,390
The preparations are very good.
614
00:58:41,510 --> 00:58:42,190
Thank you very much.
615
00:58:42,310 --> 00:58:43,070
Where is Saranjit?
616
00:58:43,190 --> 00:58:44,260
He is there.
617
01:00:21,390 --> 01:00:22,780
Be careful.
618
01:00:25,650 --> 01:00:26,670
Sister-in-law.
619
01:00:32,270 --> 01:00:33,260
Why did the electricity go?
620
01:00:33,380 --> 01:00:34,700
I think the transformer
has got burnt, sir.
621
01:00:34,820 --> 01:00:36,460
Ask them to start the generator.
622
01:00:36,580 --> 01:00:38,570
How will the generator come on?
623
01:00:46,160 --> 01:00:48,650
It is sir's call. Talk to him.
624
01:00:52,890 --> 01:00:55,490
What sort of administration
do you have?
625
01:00:56,660 --> 01:00:59,200
There is no electricity
in the hospital?
626
01:00:59,550 --> 01:01:02,070
You try and meddle
in other's matters.
627
01:01:02,400 --> 01:01:04,100
First sort out your arrangements.
628
01:01:04,220 --> 01:01:06,180
What are you talking on the
phone for? Come in front of me.
629
01:01:06,300 --> 01:01:07,900
Why are you threatening me?
630
01:01:08,020 --> 01:01:11,230
I am in Delhi. Come and kill me.
631
01:01:11,350 --> 01:01:13,440
But your wife will be dead by then.
632
01:01:13,560 --> 01:01:16,350
Wrong decision again.
633
01:01:16,470 --> 01:01:20,140
I had told you
that you will squirm.
634
01:01:20,260 --> 01:01:23,980
You will cry under
the sole of my shoe.
635
01:01:25,350 --> 01:01:27,750
Now agree with what I have to say.
636
01:01:27,870 --> 01:01:30,310
Bhoover Singh,
take us out of the lift.
637
01:01:36,120 --> 01:01:37,020
How's my wife?
638
01:01:37,140 --> 01:01:40,260
Sir, we have taken out
as much poison as we could.
639
01:01:40,380 --> 01:01:42,360
We have shifted the
patient in the ICU.
640
01:01:42,480 --> 01:01:44,270
But due to corrosive poisoning,...
641
01:01:44,390 --> 01:01:46,150
a large part of the
intestines are burnt.
642
01:01:46,750 --> 01:01:49,590
The patient will be in unbearable
pain after she is conscious.
643
01:01:50,210 --> 01:01:51,970
And sir, we will have to...
644
01:01:52,090 --> 01:01:53,400
immediately operate
on her to save her life.
645
01:01:53,520 --> 01:01:54,900
Then get the surgery done.
646
01:01:55,020 --> 01:01:56,970
Sir, this is a highly
specialized surgery.
647
01:01:57,090 --> 01:01:58,470
Only surgeon Anand can do it.
648
01:01:58,590 --> 01:01:59,860
Then get Dr. Anand.
649
01:01:59,980 --> 01:02:01,120
Sir, we are trying
to contact him...
650
01:02:01,240 --> 01:02:02,340
but we are not getting
him on the line.
651
01:02:02,460 --> 01:02:03,420
Get Dr. Anand.
652
01:02:03,540 --> 01:02:03,840
But...
653
01:02:03,960 --> 01:02:08,010
His son has been kidnapped,
collector.
654
01:02:12,480 --> 01:02:14,310
Where is Dr. Anand?
655
01:02:14,430 --> 01:02:18,190
Collector, what will you
achieve by pressing his neck?
656
01:02:18,310 --> 01:02:20,550
Dr. Anand can only operate.
657
01:02:21,390 --> 01:02:23,370
You tell me where Dr. Anand is.
658
01:02:25,840 --> 01:02:28,840
First Dr.
Anand will get his son released.
659
01:02:29,700 --> 01:02:32,330
He will then come here
and operate on your wife.
660
01:02:32,820 --> 01:02:34,300
Let go of my neck.
661
01:02:34,420 --> 01:02:37,250
Are you enjoying?
662
01:02:37,370 --> 01:02:39,520
B******, I will not spare you.
663
01:02:39,880 --> 01:02:43,070
If anything happens to my
sister-in-law, I will ruin you.
664
01:02:43,190 --> 01:02:44,220
Guddi, leave it.
665
01:02:44,340 --> 01:02:45,560
Ashwini, take her out.
666
01:02:45,870 --> 01:02:47,520
Come on from here.
667
01:02:48,100 --> 01:02:49,880
She is squirming.
668
01:02:50,000 --> 01:02:51,780
Aren't you repenting?
669
01:02:52,260 --> 01:02:54,130
Why didn't you listen to me?
670
01:02:54,530 --> 01:02:56,010
What do you want?
671
01:02:56,910 --> 01:02:59,910
Good boy. Now you understood.
672
01:03:00,880 --> 01:03:02,400
Sultan.
673
01:03:02,520 --> 01:03:03,410
Yes, sir.
674
01:03:03,530 --> 01:03:06,260
First slap him.
675
01:03:25,120 --> 01:03:27,520
If we don't listen
to the boss then...
676
01:03:27,640 --> 01:03:29,490
Why are you waiting? Slap me.
677
01:03:32,110 --> 01:03:33,610
Slap me quickly.
678
01:03:46,610 --> 01:03:47,210
Simar.
679
01:03:47,330 --> 01:03:48,190
Leave me.
680
01:03:48,310 --> 01:03:49,280
Brother.
681
01:03:58,450 --> 01:04:02,150
Did you hear the echo of the slap?
682
01:04:03,850 --> 01:04:05,840
There is another thing pending.
683
01:04:07,620 --> 01:04:09,760
We have to cut his hand.
684
01:04:11,390 --> 01:04:14,500
Lawyer, cut the collector's hand.
685
01:04:14,620 --> 01:04:18,100
Collector, these are
the papers for the factory.
686
01:04:19,010 --> 01:04:20,900
And this is your apology letter.
687
01:04:21,020 --> 01:04:22,310
Sign it.
688
01:04:23,220 --> 01:04:25,510
Now you must be wondering...
689
01:04:25,630 --> 01:04:28,780
whether you should save
your honesty or your wife.
690
01:04:29,150 --> 01:04:32,040
What will you do
with your honesty?
691
01:04:32,160 --> 01:04:34,540
You will not get your
wife back if she dies.
692
01:04:34,660 --> 01:04:37,630
If your character is lost,
you can get that back.
693
01:04:37,980 --> 01:04:39,680
First save your wife.
694
01:04:44,690 --> 01:04:46,940
Now you must be wondering...
695
01:04:47,270 --> 01:04:50,120
whether you should save
your honesty or your wife.
696
01:04:50,240 --> 01:04:53,340
What will you do
with your honesty?
697
01:04:53,460 --> 01:04:55,730
You will not get your
wife back if she dies.
698
01:04:55,850 --> 01:04:58,600
If your character is lost,
you can get that back.
699
01:04:59,130 --> 01:05:00,920
First save your wife.
700
01:05:01,470 --> 01:05:07,090
I swear that it will be
my duty to protect my wife's life.
701
01:05:07,460 --> 01:05:11,570
I accept you with this promise.
702
01:05:12,430 --> 01:05:19,300
I swear that it will be
my duty to protect my wife's life.
703
01:06:38,790 --> 01:06:40,270
Dr. Anand.
704
01:06:46,400 --> 01:06:47,070
Where is she?
705
01:06:47,190 --> 01:06:47,700
In the ICU.
706
01:06:47,820 --> 01:06:48,120
Come, doctor.
707
01:06:48,240 --> 01:06:49,450
Let's go.
708
01:06:58,340 --> 01:07:00,040
Brother.
709
01:07:03,840 --> 01:07:06,520
Excuse me, sir. Sir.
710
01:07:07,920 --> 01:07:09,480
Dr. Anand is calling you.
711
01:07:17,690 --> 01:07:22,880
I'm sorry. Maybe if I was here
sooner, I would have saved her.
712
01:08:48,420 --> 01:08:50,430
The nurse from Malviya
hospital is here.
713
01:08:52,100 --> 01:08:54,750
Sister-in-law wrote something
for you in her last moments.
714
01:08:56,500 --> 01:08:57,410
Here.
715
01:09:01,850 --> 01:09:05,890
Actually sir,
I couldn't tell you at that time...
716
01:09:06,380 --> 01:09:09,360
because I was scared
of losing my job.
717
01:09:10,130 --> 01:09:13,360
But when I suddenly found
this letter while cleaning,...
718
01:09:14,440 --> 01:09:16,290
I couldn't stop myself.
719
01:09:16,410 --> 01:09:20,030
Sir, when Bhudev's people had come
to meet you at the hospital,...
720
01:09:20,490 --> 01:09:23,520
your wife saw
everything from inside.
721
01:09:23,950 --> 01:09:25,360
Sultan.
722
01:09:25,480 --> 01:09:26,380
Yes, sir.
723
01:09:26,740 --> 01:09:29,620
First slap him.
724
01:09:30,180 --> 01:09:32,880
If we don't listen
to the boss then...
725
01:09:33,000 --> 01:09:34,330
She started writhing in pain.
726
01:09:34,450 --> 01:09:35,420
Relax.
727
01:09:35,810 --> 01:09:38,400
I left her alone and
ran to get the injection.
728
01:09:38,980 --> 01:09:40,930
That was a mistake I made.
729
01:09:41,210 --> 01:09:42,460
Slap me quickly.
730
01:09:46,340 --> 01:09:48,250
She couldn't see
you being insulted.
731
01:09:49,850 --> 01:09:53,620
She impulsively decided.
732
01:10:03,150 --> 01:10:06,150
I know you can do anything for me.
733
01:10:08,760 --> 01:10:13,980
But I cannot bear that
you are insulted because of me.
734
01:10:15,430 --> 01:10:17,920
I can instead die a hundred deaths.
735
01:10:19,960 --> 01:10:22,890
I will stay alive within
you even after I die.
736
01:10:24,350 --> 01:10:28,120
But if you lose your respect...No.
737
01:10:29,740 --> 01:10:33,200
Because I like your
head held high with respect.
738
01:10:41,310 --> 01:10:46,130
Don't do it.
739
01:12:31,420 --> 01:12:33,720
In what state of madness
is he walking here?
740
01:12:37,710 --> 01:12:39,880
Brother Lallan, the CM is coming.
741
01:12:40,000 --> 01:12:42,020
The collector will surely follow
him to earn some brownie points.
742
01:14:04,910 --> 01:14:06,830
Bhudev.
743
01:14:11,660 --> 01:14:13,830
Bhudev.
744
01:14:16,510 --> 01:14:17,620
Bhudev.
745
01:14:17,740 --> 01:14:18,910
Move everyone.
746
01:14:19,030 --> 01:14:20,340
Stop your drama.
747
01:14:20,460 --> 01:14:21,790
Aren't you doing
all this because...
748
01:14:21,910 --> 01:14:23,940
Bhudevji didn't give you Rs.
10 million as bribe?
749
01:14:51,230 --> 01:14:54,370
The political and mafia nexus
made all sorts of accusations.
750
01:14:57,410 --> 01:15:01,130
I was sentenced 16 years of jail.
751
01:15:04,700 --> 01:15:08,420
There was only one
ray of hope in my life.
752
01:15:08,860 --> 01:15:10,650
Guddi.
753
01:15:13,710 --> 01:15:16,030
I sent her very far away.
754
01:15:16,720 --> 01:15:22,090
I didn't want any of my
weaknesses get to Bhudev's hands.
755
01:15:23,580 --> 01:15:26,180
Now my life had only one goal.
756
01:15:26,930 --> 01:15:30,150
Revenge.
757
01:15:31,260 --> 01:15:34,710
With every passing day,
the fire within me got stronger.
758
01:15:35,060 --> 01:15:37,570
The anger was increasing.
759
01:15:38,010 --> 01:15:40,940
And the cell was getting smaller.
760
01:15:42,650 --> 01:15:44,380
And one day...
761
01:16:01,800 --> 01:16:04,750
Gullu. Do you remember,...
762
01:16:05,990 --> 01:16:09,160
one day he brought a cockroach
in his school tiffin box?
763
01:16:09,600 --> 01:16:11,920
How Mrs. Braganza screamed.
764
01:16:13,350 --> 01:16:14,650
It entered her clothes.
765
01:16:14,770 --> 01:16:15,870
The cockroach.
766
01:16:19,210 --> 01:16:21,850
And college's high jumping.
767
01:16:24,280 --> 01:16:29,550
The jumping of high walls.
The local alcohol from Pappu.
768
01:16:30,620 --> 01:16:32,470
The first time you had alcohol,...
769
01:16:33,190 --> 01:16:36,690
you drank the whole bottle
in one shot, just like this.
770
01:16:37,720 --> 01:16:38,770
You were wasted.
771
01:16:39,140 --> 01:16:40,130
Just like this.
772
01:16:41,840 --> 01:16:44,890
And even then,
your eyes reflected your goodness.
773
01:16:47,910 --> 01:16:49,220
There is a lot of
pain in this world.
774
01:16:51,300 --> 01:16:53,800
There are very few hands
to alleviate that pain.
775
01:16:55,640 --> 01:16:57,380
I still remember what you said.
776
01:16:59,100 --> 01:17:04,110
Even in times of hardship
you studied so hard...
777
01:17:04,230 --> 01:17:06,140
that you were ahead of everyone.
778
01:17:06,260 --> 01:17:07,500
You become a collector.
779
01:17:08,340 --> 01:17:11,880
So that one day you can
be that hand to alleviate pain.
780
01:17:16,210 --> 01:17:17,430
What happened?
781
01:17:18,350 --> 01:17:19,720
You forgot your life's goal?
782
01:17:19,840 --> 01:17:22,540
Jailor, you are a friend. Be one.
783
01:17:22,850 --> 01:17:24,340
Show me a way to go out of here.
784
01:17:26,070 --> 01:17:27,050
What will happen?
785
01:17:27,850 --> 01:17:28,770
You will kill Bhudev.
786
01:17:29,240 --> 01:17:30,140
You will then be hanged.
787
01:17:30,260 --> 01:17:32,310
I have been hanged long back.
788
01:17:33,250 --> 01:17:37,660
My soul will be free
when I take his life.
789
01:17:40,530 --> 01:17:44,300
And the five people
who are your partners?
790
01:17:44,800 --> 01:17:45,800
What about them?
791
01:17:46,950 --> 01:17:48,330
They have been punished because...
792
01:17:48,450 --> 01:17:50,610
they helped you
during your times of pain.
793
01:17:51,390 --> 01:17:53,010
Will their sentence be pardoned?
794
01:17:55,540 --> 01:17:57,550
This is your debt.
795
01:17:58,540 --> 01:18:00,300
And you have to repay it.
796
01:18:28,280 --> 01:18:29,690
That is what sister-in-law wanted.
797
01:18:31,370 --> 01:18:33,930
That your head is always
held high with respect.
798
01:18:36,510 --> 01:18:38,910
Her letter was there
in your belongings.
799
01:18:41,440 --> 01:18:43,150
Read it again.
800
01:18:59,720 --> 01:19:02,510
I will stay alive within
you even after I die.
801
01:19:03,850 --> 01:19:07,760
But if you lose your respect...No.
802
01:19:09,420 --> 01:19:12,840
Because I like your
head held high with respect.
803
01:19:14,910 --> 01:19:18,420
You have to lose
a lot to gain respect.
804
01:19:19,110 --> 01:19:20,840
You have to change.
You have to forget.
805
01:19:21,970 --> 01:19:23,590
Even if it is revenge.
806
01:19:25,040 --> 01:19:28,890
Not revenge. Think change.
807
01:19:30,140 --> 01:19:31,150
Change.
808
01:19:42,180 --> 01:19:44,930
My friend Mohammed Iqbal
fulfilled his promise...
809
01:19:45,640 --> 01:19:47,650
and recommended me to the governor.
810
01:19:48,600 --> 01:19:51,230
In a few years,
due to my good conduct,...
811
01:19:51,510 --> 01:19:53,490
half my sentence was pardoned.
812
01:19:54,570 --> 01:19:56,930
Now I had to fulfill my promise.
813
01:19:57,550 --> 01:19:59,250
I have a few debts
that I have to repay.
814
01:19:59,360 --> 01:20:03,030
That is why I did not let the
news of my release get publicized.
815
01:20:03,470 --> 01:20:04,470
I changed my look.
816
01:20:04,590 --> 01:20:08,920
I tread the path of change
with a new identity and new name.
817
01:20:09,270 --> 01:20:12,510
Because I did not want
my old enmity to come in the way.
818
01:20:12,850 --> 01:20:17,260
I want to finish off not
one but many Bhudev's terror,...
819
01:20:18,470 --> 01:20:22,010
so that on this path of
change when I go to that world,...
820
01:20:23,130 --> 01:20:25,670
where Minnie is waiting for me,...
821
01:20:28,220 --> 01:20:32,690
my head is held high in respect.
822
01:20:34,360 --> 01:20:37,750
There is darkness,
the sun should shine,
823
01:20:38,330 --> 01:20:42,540
The season should change somehow.
824
01:20:47,020 --> 01:20:50,860
Sir, on this path of change,...
825
01:20:52,210 --> 01:20:54,220
on behalf of the media,
we are with you.
826
01:20:59,000 --> 01:21:04,360
Girl, may the Lord
not make me sound pompous.
827
01:21:06,130 --> 01:21:07,660
But the world will
watch what Singh does.
828
01:21:17,810 --> 01:21:19,400
I told you,
brother Bhudev is not here.
829
01:21:19,750 --> 01:21:22,080
Didn't he go through
surgery for his burnt cheek?
830
01:21:22,200 --> 01:21:23,580
He has gone to Switterland
again for that.
831
01:21:23,700 --> 01:21:25,610
Sir, It is Switzerland.
832
01:21:26,120 --> 01:21:26,840
What?
833
01:21:27,180 --> 01:21:29,720
I follow the law on paper,
isn't it?
834
01:21:30,090 --> 01:21:33,070
I take out 30 trucks
of sand which is the limit.
835
01:21:33,190 --> 01:21:35,880
Sir, total 3,489...
836
01:21:36,360 --> 01:21:38,180
Sir, I am doing my job.
837
01:21:41,740 --> 01:21:43,880
You are shying away,...
838
01:21:44,320 --> 01:21:46,130
there must be something
you are hiding.
839
01:21:46,250 --> 01:21:48,850
Very good, Govardhan.
840
01:21:51,490 --> 01:21:52,640
Govardhan.
841
01:21:52,760 --> 01:21:53,650
Greetings.
842
01:21:53,770 --> 01:21:55,050
There is a gathering.
843
01:21:55,170 --> 01:21:56,440
It is nothing much.
844
01:21:56,560 --> 01:21:57,400
Tea and snacks.
845
01:21:57,520 --> 01:21:58,800
Have some.
846
01:22:00,390 --> 01:22:01,280
Didn't you go to the station?
847
01:22:01,400 --> 01:22:03,670
I have found out.
The train is 3 hours late.
848
01:22:03,790 --> 01:22:05,030
What rubbish that
it is 3 hours late.
849
01:22:05,150 --> 01:22:06,350
That is what I am saying.
850
01:22:06,470 --> 01:22:08,900
Whether it is delayed by 3 hours
or 30 hours, go there and sit.
851
01:22:09,010 --> 01:22:10,820
Why are you stressing?
852
01:22:10,940 --> 01:22:12,270
Leave it to me.
853
01:22:12,390 --> 01:22:14,610
I will seize him in such a way...
854
01:22:14,860 --> 01:22:18,510
hat not only Bhudev I
will make all of us look good.
855
01:22:18,630 --> 01:22:19,610
Idiot.
856
01:22:19,980 --> 01:22:21,750
Brother, don't abuse me in public.
857
01:22:22,720 --> 01:22:26,480
I know what a big
vote bank Singh is.
858
01:22:47,870 --> 01:22:51,290
Sir, I am Bhanvar Singh.
I welcome you.
859
01:22:52,360 --> 01:22:54,070
Your assistant, Mr. Tyagi.
860
01:22:54,190 --> 01:22:54,820
Hello.
861
01:22:55,610 --> 01:22:56,150
Give it to me, sir.
862
01:22:56,270 --> 01:22:57,140
Thank you.
863
01:22:57,390 --> 01:22:58,990
Sir, everyone is waiting for you.
864
01:22:59,110 --> 01:23:02,250
Minnie, where is my mobile?
865
01:23:02,370 --> 01:23:03,800
Please take care of it.
866
01:23:07,010 --> 01:23:07,630
Mobile.
867
01:23:07,760 --> 01:23:08,760
Hold on to your phone.
868
01:23:09,530 --> 01:23:10,360
Thank you.
869
01:23:11,690 --> 01:23:13,400
Sometimes at least
take care of your things.
870
01:23:13,780 --> 01:23:15,300
You had forgotten
your phone on the seat.
871
01:23:15,610 --> 01:23:18,150
When you are with me,
why should I worry about anything?
872
01:23:19,460 --> 01:23:20,620
What if I am not there?
873
01:23:21,230 --> 01:23:22,850
Where will you go?
874
01:23:24,250 --> 01:23:25,670
What if I am not there?
875
01:23:27,300 --> 01:23:29,700
You have been very kind
by accepting our invitation.
876
01:23:30,060 --> 01:23:34,300
I had to come here. Now or later.
877
01:23:34,550 --> 01:23:35,080
Tomorrow..
878
01:23:35,200 --> 01:23:36,740
The cleaning had to be done.
879
01:23:36,860 --> 01:23:37,710
Mr. Chopra.
880
01:23:38,030 --> 01:23:39,060
Govardhan.
881
01:23:41,840 --> 01:23:43,190
Just a minute.
882
01:23:43,300 --> 01:23:44,140
What is all this?
883
01:23:45,320 --> 01:23:46,930
Welcome, Singh saab.
884
01:23:47,520 --> 01:23:50,230
You have been very
kind by coming to Bhadauri.
885
01:23:55,300 --> 01:23:59,350
And about the band,
that is a welcome from Govardhan.
886
01:23:59,470 --> 01:24:02,340
Come on. We have arranged your
accommodation at a 5 star hotel.
887
01:24:02,460 --> 01:24:03,800
Dada.
888
01:24:04,140 --> 01:24:05,930
Firstly,
you did not send the electricity.
889
01:24:06,050 --> 01:24:07,720
That cost me Rs. 3 lakhs.
890
01:24:07,840 --> 01:24:09,510
You useless man..
891
01:24:09,630 --> 01:24:11,600
Just a minute.
892
01:24:11,720 --> 01:24:12,390
What transport?
893
01:24:12,510 --> 01:24:13,040
Wait for a minute.
894
01:24:13,160 --> 01:24:13,660
What?
895
01:24:13,780 --> 01:24:15,460
They are not people
from Dada transport.
896
01:24:15,740 --> 01:24:16,530
What are you saying?
897
01:24:16,650 --> 01:24:17,400
They are other people.
898
01:24:17,520 --> 01:24:19,550
And you are hitting them.
899
01:24:19,670 --> 01:24:20,310
Sorry.
900
01:24:20,880 --> 01:24:21,610
Why are you apologizing?
901
01:24:21,730 --> 01:24:23,580
Govardhanji,
catch Singh saab quickly.
902
01:24:23,700 --> 01:24:24,810
Go, catch him.
903
01:24:25,630 --> 01:24:28,550
Singh saab, how will you stay
with these inconsequential people?
904
01:24:28,670 --> 01:24:30,530
You come to Bhudev Singhji's home.
905
01:24:32,750 --> 01:24:35,690
Our Bhudev Singhji
is very high class.
906
01:24:36,670 --> 01:24:39,530
Bhudev Singhji is very high class.
907
01:24:41,110 --> 01:24:42,430
Have you heard this saying?
908
01:24:42,680 --> 01:24:43,400
What?
909
01:24:44,290 --> 01:24:48,450
The higher the plate is in
a balance beam, the lighter it is.
910
01:24:49,650 --> 01:24:50,870
And about being inconsequential.
911
01:24:51,740 --> 01:24:55,810
Have you seen ice chips?
The small ones.
912
01:24:56,130 --> 01:24:59,380
When they are joined together,
they make up the Himalayas.
913
01:24:59,830 --> 01:25:02,180
That is why don't
consider anyone small.
914
01:25:02,940 --> 01:25:04,210
Come on, Tripathiji.
915
01:25:08,220 --> 01:25:09,130
Govardhan.
916
01:25:09,250 --> 01:25:09,610
Yes?
917
01:25:09,730 --> 01:25:10,820
Come here.
918
01:25:11,710 --> 01:25:15,990
Has Bhudev Singhji sprayed
perfume for my reception?
919
01:25:16,260 --> 01:25:16,980
Perfume?
920
01:25:17,290 --> 01:25:18,760
He is asking about the perfume.
921
01:25:18,880 --> 01:25:21,280
Govardhanji,
can't you understand,...
922
01:25:21,400 --> 01:25:23,950
he is asking about the
smell coming from the toilet.
923
01:25:24,070 --> 01:25:26,000
It is the Railways
duty to clean up.
924
01:25:26,120 --> 01:25:27,850
That is the problem.
925
01:25:28,100 --> 01:25:29,890
You blame everything
on the government.
926
01:25:30,010 --> 01:25:31,730
At least do something on your own.
927
01:25:31,850 --> 01:25:33,650
This is Bhudev Singh's city.
928
01:25:33,770 --> 01:25:35,500
Give me the broom.
929
01:25:35,620 --> 01:25:36,680
I will clean up.
930
01:25:36,800 --> 01:25:37,560
Singh saab...
931
01:25:37,680 --> 01:25:38,370
I will clean up.
932
01:25:38,500 --> 01:25:41,170
You are embarrassing me. I am here.
933
01:25:41,290 --> 01:25:42,140
Go do it.
934
01:25:42,260 --> 01:25:44,810
For the first time there
is something decent being done.
935
01:25:44,930 --> 01:25:46,000
Play the music.
936
01:25:46,120 --> 01:25:47,730
My friend.
937
01:25:51,380 --> 01:25:53,180
Stop the recording.
938
01:25:55,600 --> 01:25:57,670
Play the band.
939
01:25:57,780 --> 01:25:59,980
People's Beat is here...
940
01:26:00,100 --> 01:26:03,660
and on reaching Singh saab
has started his campaign on change.
941
01:26:03,780 --> 01:26:05,940
As you can see, Singh saab has...
942
01:26:06,060 --> 01:26:09,960
put Bhudev's goons on the job
of cleaning the station's toilets.
943
01:26:11,560 --> 01:26:14,120
We hope that Singh
saab will make...
944
01:26:14,240 --> 01:26:18,970
each pillar of bureaucracy and
terror fall very soon in Bhadauri.
945
01:26:19,090 --> 01:26:21,800
Along with cameraman Deepak...
946
01:26:30,120 --> 01:26:31,820
We can't go a penny
below Rs.20 lakhs.
947
01:26:31,940 --> 01:26:34,110
Sir, I have encashed all my PF.
948
01:26:34,230 --> 01:26:35,900
I have taken a loan as
well as borrowed from friends.
949
01:26:36,020 --> 01:26:37,070
Then have I managed to make Rs.
12 lakhs.
950
01:26:37,190 --> 01:26:39,600
When you cannot afford it,
why do you come here?
951
01:26:39,720 --> 01:26:41,060
Please go.
952
01:26:41,180 --> 01:26:47,340
But sir, I had heard that you don't
need money but marks for an admit.
953
01:26:54,030 --> 01:27:00,290
Radhikaji, Bhudevji has 17
colleges and I am their trustee.
954
01:27:00,410 --> 01:27:02,540
Who knows this better than I?
955
01:27:03,310 --> 01:27:06,490
I explain to the
student's parents...
956
01:27:06,880 --> 01:27:09,250
that instead of pressurizing
the child to score 90%,...
957
01:27:09,360 --> 01:27:11,470
if they concentrate on
making some more money,...
958
01:27:11,870 --> 01:27:13,590
everyone will be sorted.
959
01:27:16,800 --> 01:27:18,110
It's alright.
960
01:27:19,230 --> 01:27:21,700
I will do something for you.
961
01:27:24,550 --> 01:27:27,770
Dixitji,
your daughter is very capable.
962
01:27:28,130 --> 01:27:29,600
She is pretty as well.
963
01:27:29,930 --> 01:27:31,680
Father, I don't want admission.
964
01:27:31,800 --> 01:27:32,910
Radhika.
965
01:27:33,030 --> 01:27:35,600
Mr. Srivastav, you are a cheap man.
966
01:27:36,380 --> 01:27:40,720
Srivastav,
you will not be spared by me.
967
01:27:40,840 --> 01:27:47,190
You took Rs. 1 lakhs from
my son in the name of a donation.
968
01:27:47,310 --> 01:27:48,400
Are you a crook?
969
01:27:48,520 --> 01:27:49,940
Were you born like that?
970
01:27:50,060 --> 01:27:52,970
You don't eat food,
you only eat money.
971
01:27:53,090 --> 01:27:54,090
Stop.
972
01:27:54,210 --> 01:27:55,630
He is Ravinder Srivastav.
973
01:27:55,760 --> 01:27:58,180
Surinder Srivastav has
taken money from your son.
974
01:27:58,300 --> 01:27:58,770
What are you doing?
975
01:27:58,890 --> 01:28:00,510
Sir, he has made a mistake.
You can hit me.
976
01:28:00,630 --> 01:28:02,080
I will not hit you.
I will kill you.
977
01:28:02,200 --> 01:28:03,050
Sorry.
978
01:28:03,170 --> 01:28:03,870
What are you saying sorry?
979
01:28:03,990 --> 01:28:05,350
Who are you?
980
01:28:10,160 --> 01:28:11,640
Mango people.
981
01:28:11,760 --> 01:28:13,290
The common man.
982
01:28:13,650 --> 01:28:14,820
You understand what
a mango is, right?
983
01:28:14,940 --> 01:28:16,960
A little sour, a little sweet.
984
01:28:17,320 --> 01:28:19,680
And Peepal, where ghosts live.
985
01:28:20,140 --> 01:28:22,370
There is a ghost
in the public as well.
986
01:28:22,490 --> 01:28:24,940
If it comes out,
there will be big trouble.
987
01:28:25,260 --> 01:28:26,550
Don't let it come out.
988
01:28:27,030 --> 01:28:29,150
Give the admission
without donation.
989
01:28:29,740 --> 01:28:32,060
Okay, so you are Singh saab.
990
01:28:32,810 --> 01:28:35,010
You are playing the part
of a messiah in this city.
991
01:28:35,130 --> 01:28:37,730
You are making office
in the office of People's Beat.
992
01:28:38,320 --> 01:28:40,090
But let me tell you something,...
993
01:28:40,490 --> 01:28:42,630
you have made
a huge mistake by declining...
994
01:28:43,210 --> 01:28:45,180
brother Lallan's invitation.
995
01:28:45,510 --> 01:28:47,380
Nothing will happen here.
Get out.
996
01:28:47,510 --> 01:28:48,600
There will be no admission.
997
01:28:48,720 --> 01:28:50,450
So will there no admission
without a donation?
998
01:28:50,570 --> 01:28:52,400
How did this camera come here?
999
01:28:52,520 --> 01:28:54,340
The camera will come everywhere.
1000
01:28:55,010 --> 01:28:56,550
Everything will be transparent.
1001
01:28:56,670 --> 01:28:58,050
The way to the right path.
1002
01:28:58,170 --> 01:29:00,070
This is muscle power.
It is not muscle power.
1003
01:29:00,190 --> 01:29:04,920
It is a clouded sky over the goons.
1004
01:29:05,040 --> 01:29:06,150
Do you know the
meaning of the word?
1005
01:29:06,270 --> 01:29:07,170
Bad times.
1006
01:29:07,290 --> 01:29:08,850
I think he doesn't get the hint.
1007
01:29:08,970 --> 01:29:09,960
Explain it to him.
1008
01:29:10,080 --> 01:29:13,000
This programme is sponsored
by mango students.
1009
01:29:13,120 --> 01:29:14,040
Look at it.
1010
01:29:18,390 --> 01:29:21,170
All the students have
gathered here for their right.
1011
01:29:21,610 --> 01:29:24,390
In spite of being in the merit
list, they did not get admission.
1012
01:29:24,510 --> 01:29:27,510
And Bhudev Singhji
is very sad about it.
1013
01:29:28,960 --> 01:29:33,000
Let's wipe away Bhudev
Singhji's sorrow today.
1014
01:29:37,940 --> 01:29:39,880
Srivastavji, now tell them.
1015
01:29:40,190 --> 01:29:42,620
Will you give admission
without donation or not?
1016
01:29:44,060 --> 01:29:46,420
Sir, how much bribe do you want?
Tells us.
1017
01:29:51,950 --> 01:29:54,600
All of you clap very well.
1018
01:29:55,570 --> 01:29:59,010
You could have had a chance
to clap earlier as well,...
1019
01:29:59,340 --> 01:30:02,620
if all you students would have
gone to the college committee...
1020
01:30:02,750 --> 01:30:04,750
and told them,
made them understand.
1021
01:30:04,870 --> 01:30:08,000
And if they still didn't understand,
then you would have clapped.
1022
01:30:09,160 --> 01:30:10,730
But while clapping,...
1023
01:30:11,170 --> 01:30:13,450
the faces of
Bhudev Singh's committee...
1024
01:30:13,810 --> 01:30:16,490
would be sandwiched in your claps.
1025
01:30:19,700 --> 01:30:22,590
Then you could have
continued clapping.
1026
01:30:28,000 --> 01:30:30,140
You are the country's future.
1027
01:30:30,260 --> 01:30:32,900
I want to tell
all of you one thing.
1028
01:30:33,780 --> 01:30:37,770
The world is not bad
because the bad have power.
1029
01:30:38,390 --> 01:30:39,800
It is bad...
1030
01:30:39,920 --> 01:30:42,090
because the good people
do not get together as one...
1031
01:30:42,210 --> 01:30:44,680
and use their strength properly.
1032
01:30:44,800 --> 01:30:50,670
Vivekanandaji said, 'Get up.
Wake up. Be strong.
1033
01:30:50,790 --> 01:30:55,390
Because only a lamb is sacrificed.
Not a lion.'
1034
01:30:55,830 --> 01:30:57,330
Be the lion.
1035
01:30:59,120 --> 01:31:02,340
Long live Singh saab.
1036
01:32:47,330 --> 01:32:49,640
Singh saab's pain was grave.
1037
01:32:49,760 --> 01:32:51,890
I could feel it.
1038
01:32:52,750 --> 01:32:59,670
But forgetting his pain, he was
handling the situations so easily.
1039
01:33:01,260 --> 01:33:04,150
The winds of change
had started in Bhadauri.
1040
01:33:05,030 --> 01:33:09,340
We were only waiting
for Bhudev to come.
1041
01:33:16,470 --> 01:33:18,500
Singh saab,
there is a momentum building.
1042
01:33:18,620 --> 01:33:20,460
We have got a lot of support
on Bhudev's hate pages...
1043
01:33:20,580 --> 01:33:22,210
on facebook and twitter pages.
1044
01:33:22,330 --> 01:33:24,280
That is good but what
good will happen with it?
1045
01:33:24,400 --> 01:33:25,800
It is rightly said,...
1046
01:33:25,920 --> 01:33:28,260
How can one become
big with small successes?
1047
01:33:28,380 --> 01:33:31,220
If you come out of the small paths
will you come to the open road.
1048
01:33:31,610 --> 01:33:34,950
So we can arrange for
a big candle light procession.
1049
01:33:35,570 --> 01:33:37,970
As soon as the candles burn out,
so do the people.
1050
01:33:38,090 --> 01:33:39,540
It often happens that way.
1051
01:33:39,660 --> 01:33:41,260
We will have to change our ways.
1052
01:33:41,380 --> 01:33:42,280
What can we do?
1053
01:33:42,400 --> 01:33:43,640
How do we change?
1054
01:33:43,760 --> 01:33:44,620
Yes, Singh saab.
1055
01:33:44,740 --> 01:33:46,740
Not revenge.
We will have to bring about change.
1056
01:33:46,860 --> 01:33:50,510
And to take this revenge, we
will have to change Bhudev Singh.
1057
01:33:59,540 --> 01:34:00,980
Rohan!
1058
01:34:15,310 --> 01:34:16,810
My son.
1059
01:34:59,170 --> 01:34:59,990
Hold the umbrella.
1060
01:35:00,110 --> 01:35:01,370
Give me the camera.
1061
01:35:06,490 --> 01:35:07,930
Stop the camera.
1062
01:35:09,100 --> 01:35:10,800
You want to show the
people the naked truth.
1063
01:35:10,920 --> 01:35:14,020
I will show you how
the truth gets exposed.
1064
01:36:17,030 --> 01:36:20,280
Good thing that you
stopped those people.
1065
01:36:21,710 --> 01:36:23,630
If this weapon would
be used today,...
1066
01:36:24,270 --> 01:36:26,440
the Mahabharata would
start here and now.
1067
01:36:29,810 --> 01:36:32,940
Singh saab,
I don't need the weapon.
1068
01:36:33,060 --> 01:36:35,730
My eyes are enough to do the job.
1069
01:36:35,850 --> 01:36:39,080
When it moves, the world moves.
1070
01:36:39,200 --> 01:36:42,060
Not only India or the Mahabharata.
1071
01:36:43,120 --> 01:36:45,260
May the Lord not give
any man such an ego...
1072
01:36:45,740 --> 01:36:48,520
that he cannot see beyond it.
1073
01:36:50,970 --> 01:36:54,130
Bhudev Singh,
let go of your attitude.
1074
01:36:54,480 --> 01:36:57,350
The time has changed,
change yourself as well.
1075
01:36:59,730 --> 01:37:02,620
He who bows is alive.
1076
01:37:03,330 --> 01:37:06,400
Only the dead show attitude.
1077
01:37:09,790 --> 01:37:11,470
Rightly said.
1078
01:37:11,870 --> 01:37:14,650
If you want to stay alive,
you have to bow down.
1079
01:37:14,770 --> 01:37:18,380
I always join my hands
in front of the public.
1080
01:37:18,510 --> 01:37:20,710
Greetings to you too.
1081
01:37:22,720 --> 01:37:27,700
I have hosted a party for you.
A private one.
1082
01:37:28,380 --> 01:37:32,470
Ex collector Saranjit Talwar.
1083
01:37:35,130 --> 01:37:37,400
Alias Sunny.
1084
01:37:48,730 --> 01:37:51,110
He is here.
1085
01:37:54,840 --> 01:37:57,160
Please come. Singh saab,...
1086
01:37:57,280 --> 01:37:59,740
you look like you
are in a good mood.
1087
01:37:59,860 --> 01:38:02,560
Are you going to make a scene?
1088
01:38:05,550 --> 01:38:09,850
When you have awoken Singh's
inner collector...ex collector,...
1089
01:38:10,160 --> 01:38:14,950
Saranjit Talwar aka Sunny,...
1090
01:38:15,260 --> 01:38:19,030
there will surely be drama.
1091
01:38:29,360 --> 01:38:32,430
You have made the
rival have alcohol,...
1092
01:38:33,690 --> 01:38:37,920
wait and watch, how fire spews out.
1093
01:38:38,750 --> 01:38:44,970
So, increase the fire with fire.
1094
01:38:47,390 --> 01:38:50,370
Dance.
1095
01:42:24,220 --> 01:42:28,300
Very good.
1096
01:42:28,710 --> 01:42:35,750
Should we have a chat?
1097
01:42:36,280 --> 01:42:37,140
Come on.
1098
01:42:37,260 --> 01:42:38,420
Chat.
1099
01:42:41,250 --> 01:42:43,630
You have opened all the curtains.
1100
01:42:44,540 --> 01:42:46,700
The curtains will drop now.
1101
01:42:48,040 --> 01:42:50,190
Then open the curtain.
1102
01:42:51,420 --> 01:42:54,110
Take revenge.
1103
01:42:56,360 --> 01:42:58,590
If I wanted to take revenge,
Bhudev,...
1104
01:42:59,110 --> 01:43:02,190
people would not even
find you in the ground.
1105
01:43:06,780 --> 01:43:08,100
Anyways...
1106
01:43:08,850 --> 01:43:12,630
Tell me, how many people
have you maimed to know my truth?
1107
01:43:14,130 --> 01:43:15,140
Let it be.
1108
01:43:16,010 --> 01:43:18,980
What do you want?
1109
01:43:20,090 --> 01:43:22,110
You have become a politician.
1110
01:43:22,980 --> 01:43:25,940
But you don't understand politics.
1111
01:43:26,710 --> 01:43:31,550
A school of crime
is synonymous politics.
1112
01:43:31,670 --> 01:43:36,800
Whose baton is high,
his flag is high.
1113
01:43:38,050 --> 01:43:41,460
I know that you have
come to decimate...
1114
01:43:41,580 --> 01:43:44,580
the politicians just
like rust eats rust.
1115
01:43:44,940 --> 01:43:46,810
Forget the enmity.
1116
01:43:47,690 --> 01:43:49,720
And now that you have earned
so much fame and adoration...
1117
01:43:49,840 --> 01:43:54,010
in the villages and city,...
1118
01:43:54,130 --> 01:43:58,490
you also benefit from that
goodwill and let me as well.
1119
01:44:00,030 --> 01:44:05,060
In the upcoming election,
you propagate my party.
1120
01:44:08,790 --> 01:44:11,260
You want me to become
a brand ambassador?
1121
01:44:11,810 --> 01:44:13,970
Of your criminal party?
1122
01:44:14,090 --> 01:44:15,960
You think that you are a king...
1123
01:44:16,080 --> 01:44:20,850
by having a cavalcade of 4 cars in
the front and 3 cars behind you?
1124
01:44:22,600 --> 01:44:25,090
What are you worth?
1125
01:44:25,660 --> 01:44:31,110
You are criminal. A swine.
1126
01:44:32,170 --> 01:44:35,210
A pimp. A political pimp.
1127
01:44:35,330 --> 01:44:36,560
Enough.
1128
01:44:37,550 --> 01:44:39,430
There are more abuses.
1129
01:44:39,940 --> 01:44:45,070
I'm a very bad man.
1130
01:44:46,180 --> 01:44:47,640
Who is not?
1131
01:44:48,060 --> 01:44:54,410
Ministers, MP's, MLA's, officers,
clerks. Everyone is a thief.
1132
01:44:54,530 --> 01:44:56,780
There is corruption
in everyone's veins.
1133
01:44:56,900 --> 01:44:59,930
And only I am being blamed?
1134
01:45:01,760 --> 01:45:04,190
I am the mafia. Yes, I am.
1135
01:45:05,430 --> 01:45:08,780
I buy and sell MLA's and MP's.
I do.
1136
01:45:09,200 --> 01:45:12,510
I protect criminals. I do.
So what?
1137
01:45:13,840 --> 01:45:16,330
I am your wife's murderer.
Yes, I am.
1138
01:45:16,450 --> 01:45:18,250
What could anyone do to me?
1139
01:45:20,500 --> 01:45:24,990
I am the Centre, the State.
1140
01:45:25,890 --> 01:45:29,200
Money and power is in my hands.
1141
01:45:31,210 --> 01:45:34,820
He who has money and power,...
1142
01:45:34,940 --> 01:45:43,190
society dances in front of him.
1143
01:45:43,310 --> 01:45:44,910
Yes.
1144
01:45:45,240 --> 01:45:49,100
Now listen to me. Or else...
1145
01:45:50,090 --> 01:45:51,510
Or else, what?
1146
01:45:51,930 --> 01:45:52,870
Listen, Ratiya...
1147
01:45:52,990 --> 01:45:53,820
Yes?
1148
01:45:54,270 --> 01:45:56,060
Play the CD.
1149
01:46:25,600 --> 01:46:27,600
My name is Bhudev.
1150
01:46:27,940 --> 01:46:29,480
The Lord of the ghosts.
1151
01:46:30,840 --> 01:46:33,640
When this CD plays
on different channels,...
1152
01:46:34,050 --> 01:46:36,810
the people will eat you alive.
1153
01:46:37,870 --> 01:46:42,320
You keep saying 'mango people'.
Isn't it, Srivastava?
1154
01:46:45,840 --> 01:46:48,600
Alright. Play it on channels.
1155
01:46:51,410 --> 01:46:54,010
I am no politician
that I want votes.
1156
01:46:55,110 --> 01:46:58,180
If my character is getting
maligned in public, let it.
1157
01:46:58,300 --> 01:47:01,620
But it is very important
that your character in untarnished.
1158
01:47:02,990 --> 01:47:05,990
If you change,
everyone else will, too.
1159
01:47:06,110 --> 01:47:11,160
Absolutely. I have made
all the connections to change him.
1160
01:47:12,080 --> 01:47:13,670
Show him.
1161
01:47:14,490 --> 01:47:15,990
Bhudev Singh exposed.
1162
01:47:16,110 --> 01:47:17,220
Breaking News this time is that...
1163
01:47:17,340 --> 01:47:20,980
Singh saab has portrayed being
misled on the wrong path and...
1164
01:47:21,100 --> 01:47:22,350
conducted a sting operation.
1165
01:47:23,250 --> 01:47:26,980
Through which he has revealed
Bhadauri's so called...
1166
01:47:27,100 --> 01:47:32,160
king Bhudev Singh's wrong doings.
1167
01:47:32,280 --> 01:47:35,650
Let's see this revelations
exclusive footage.
1168
01:47:35,770 --> 01:47:41,520
I am a no good, idiot...
1169
01:47:42,290 --> 01:47:47,740
Ministers, MP's, MLA's, officers,
clerks. Everyone is a thief.
1170
01:47:47,860 --> 01:47:50,150
There is corruption
in everyone's veins.
1171
01:47:50,270 --> 01:47:52,690
And only I am being blamed?
1172
01:47:53,750 --> 01:47:56,160
I am your wife's murderer.
Yes, I am.
1173
01:47:56,280 --> 01:47:57,740
What could anyone do to me?
1174
01:47:57,860 --> 01:48:00,010
I am the Centre, the State...
1175
01:48:00,130 --> 01:48:01,340
What is happening? Come on.
1176
01:48:24,280 --> 01:48:30,090
Down with Bhudev Singh.
1177
01:48:30,210 --> 01:48:37,480
Down with Bhudev Singh.
1178
01:48:40,070 --> 01:48:42,320
You have made my CD.
1179
01:48:42,440 --> 01:48:45,170
I have made your 70 mm film.
1180
01:48:47,680 --> 01:48:49,800
Here. A camera.
1181
01:48:57,730 --> 01:49:00,690
Everyone will eat betel leaf
and spit at you.
1182
01:49:00,810 --> 01:49:03,840
Betel leaf.
1183
01:49:03,960 --> 01:49:06,980
Betel leaf.
1184
01:49:07,100 --> 01:49:09,360
Run or I will...
1185
01:49:10,370 --> 01:49:12,530
Brother.
The police are here to meet you.
1186
01:49:13,170 --> 01:49:15,560
Sorry, sir. What can I do?
1187
01:49:15,860 --> 01:49:17,430
There is a lot of
pressure from the public.
1188
01:49:22,540 --> 01:49:23,200
Papa.
1189
01:49:23,320 --> 01:49:28,140
No dear, nothing will happen.
Tell her.
1190
01:49:28,260 --> 01:49:30,380
But everything is being telecast.
1191
01:49:30,500 --> 01:49:31,630
So what?
1192
01:49:32,100 --> 01:49:34,390
Politicians are bailed
in this country, not jailed.
1193
01:49:34,510 --> 01:49:35,170
Make her understand.
1194
01:49:35,280 --> 01:49:36,440
He is right.
1195
01:49:37,150 --> 01:49:38,980
Nothing will happen.
1196
01:49:39,100 --> 01:49:42,450
Don't cry.
1197
01:49:43,380 --> 01:49:46,750
Don't cry.
1198
01:49:53,060 --> 01:49:56,720
Singh.
1199
01:50:28,790 --> 01:50:30,490
I can see anything.
1200
01:50:31,990 --> 01:50:34,740
But I cannot see tears
in my daughter's eyes.
1201
01:50:36,020 --> 01:50:37,700
It will rain now.
1202
01:50:39,570 --> 01:50:45,060
It will rain money. Power.
1203
01:50:46,250 --> 01:50:49,230
I will make you
shed tears of blood...
1204
01:50:50,590 --> 01:50:55,400
that your life will finish
but your tears will not.
1205
01:50:59,950 --> 01:51:05,760
That was 1% when you
shuddered for your wife.
1206
01:51:05,880 --> 01:51:07,610
Be quiet.
1207
01:51:10,510 --> 01:51:13,170
Money and power didn't
even stay with Raavan.
1208
01:51:13,290 --> 01:51:14,700
Who are you?
1209
01:51:16,370 --> 01:51:20,520
I will hit you so much that your
power will be at a standstill...
1210
01:51:20,640 --> 01:51:23,810
and you will become penniless in
trying to get together your bones.
1211
01:51:23,930 --> 01:51:25,480
Get out.
1212
01:51:38,460 --> 01:51:42,170
I had never seen Singh
saab so angry before.
1213
01:51:46,540 --> 01:51:50,680
His inner fire had come out.
1214
01:51:52,930 --> 01:51:54,230
Revenge.
1215
01:51:54,350 --> 01:51:59,980
That he wanted to forget was
burning in his eyes in every moment.
1216
01:52:01,010 --> 01:52:04,720
I was scared that with
Bhudev's fuelling this fire,...
1217
01:52:05,470 --> 01:52:08,050
he should not lose this fight.
1218
01:52:09,140 --> 01:52:12,630
Because now this fight
had turned to a dispute.
1219
01:52:16,360 --> 01:52:18,870
Singh saab put in day and night...
1220
01:52:19,580 --> 01:52:22,970
in trying to collect
evidence against Bhudev...
1221
01:52:23,480 --> 01:52:25,200
so that he doesn't get bail.
1222
01:52:26,170 --> 01:52:28,820
Singh saab had
forgotten everything.
1223
01:52:29,820 --> 01:52:32,180
He didn't even have the time...
1224
01:52:32,790 --> 01:52:36,170
to spare a few moments
to remember his wife's love.
1225
01:52:37,040 --> 01:52:39,110
That he could talk to his sister.
1226
01:52:40,240 --> 01:52:43,860
That is why maybe,
that day suddenly...
1227
01:52:48,760 --> 01:52:52,340
Brother. Brother, where are you?
1228
01:52:53,310 --> 01:52:54,410
Come, Param.
1229
01:52:54,870 --> 01:52:58,780
Simarji. I am Shikha.
1230
01:52:59,270 --> 01:53:00,720
I spoke to you on the phone.
1231
01:53:00,840 --> 01:53:03,190
Oh, so you are Shikhaji.
1232
01:53:03,310 --> 01:53:04,450
Now where will I?
1233
01:53:04,570 --> 01:53:06,300
You will have to do it.
1234
01:53:23,560 --> 01:53:25,630
Our case will get
stronger with this, sir.
1235
01:53:30,770 --> 01:53:31,870
Guddi.
1236
01:53:49,160 --> 01:53:50,390
Guddi.
1237
01:54:00,080 --> 01:54:03,250
Brother.
1238
01:54:03,580 --> 01:54:04,880
What are you doing here?
1239
01:54:08,470 --> 01:54:11,690
I told you that I
will come to meet you.
1240
01:54:15,110 --> 01:54:17,430
What did I tell you?
1241
01:54:17,840 --> 01:54:19,030
I had told Simar.
1242
01:54:20,400 --> 01:54:22,190
Take her back.
1243
01:54:22,520 --> 01:54:24,510
She doesn't understand anything.
1244
01:54:24,630 --> 01:54:28,080
Yes. I don't understand anything,
brother.
1245
01:54:28,460 --> 01:54:33,930
I didn't even understand
when you were in jail...
1246
01:54:34,280 --> 01:54:36,800
and you sent me so
far away from yourself.
1247
01:54:39,460 --> 01:54:41,090
I didn't even understand...
1248
01:54:41,210 --> 01:54:45,240
when I used to send you
the rakhi through brother Gullu.
1249
01:54:47,770 --> 01:54:49,050
7 years.
1250
01:54:51,610 --> 01:54:55,640
I haven't tied you the
rakhi in 7 years with my hands.
1251
01:54:58,550 --> 01:55:00,290
And I don't even understand.
1252
01:55:00,780 --> 01:55:04,750
You got out of jail and
didn't even stay with me.
1253
01:55:07,150 --> 01:55:09,720
What sort of fight for change...
1254
01:55:10,150 --> 01:55:12,290
is this that our
relationship has changed?
1255
01:55:15,400 --> 01:55:16,590
Now what can happen?
1256
01:55:16,710 --> 01:55:18,560
Bhudev has gone to jail, isn't it?
1257
01:55:19,820 --> 01:55:23,500
Listen to me clearly,
I am not going anywhere.
1258
01:55:23,620 --> 01:55:26,080
I will stay right here with you.
That's it.
1259
01:55:47,040 --> 01:55:48,810
Are you my uncle?
1260
01:56:02,530 --> 01:56:04,820
Where are your underpants?
1261
01:56:06,830 --> 01:56:09,760
Mama says that you are Superman.
1262
01:56:28,660 --> 01:56:29,740
Guddi.
1263
01:56:30,820 --> 01:56:31,950
I am not going to come.
1264
01:56:33,010 --> 01:56:34,260
Guddi.
1265
01:56:37,310 --> 01:56:38,590
Brother.
1266
01:56:40,900 --> 01:56:43,760
You know I have no one except you.
1267
01:56:44,740 --> 01:56:47,470
I don't want to lose you.
1268
01:56:54,190 --> 01:56:58,890
Brother, I am your sister.
1269
01:57:01,510 --> 01:57:08,500
If someone even looks at me,
I will ruin him.
1270
01:57:10,140 --> 01:57:11,910
And will you spare them?
1271
01:57:22,520 --> 01:57:24,240
There is chaos, Singh saab.
1272
01:57:24,360 --> 01:57:26,730
Bhudev's goons have surrounded
the building from the back and...
1273
01:57:26,850 --> 01:57:28,800
they are not even coming
in the control of the police.
1274
01:57:34,990 --> 01:57:38,980
We will break bones.
1275
01:57:39,100 --> 01:57:40,590
We will break bones.
1276
01:57:40,910 --> 01:57:43,050
Move back.
1277
01:57:44,700 --> 01:57:46,640
Focus on Lallan. There.
1278
01:57:47,660 --> 01:57:50,090
No violence.
1279
01:57:50,210 --> 01:57:54,150
No one will be violent.
I am a man of Gandhiji's country.
1280
01:57:54,270 --> 01:57:56,860
What sort of Gandhi
followers are you?
1281
01:57:58,030 --> 01:57:59,580
You have broken all orders.
1282
01:58:00,020 --> 01:58:01,580
The court has ordered...
1283
01:58:01,700 --> 01:58:03,980
that Bhudev's people cannot come...
1284
01:58:04,100 --> 01:58:06,660
within 500 feet of
People's Beat's office.
1285
01:58:06,780 --> 01:58:07,500
Get out.
1286
01:58:07,610 --> 01:58:10,710
Yes. Then get us beaten.
Get us arrested.
1287
01:58:10,840 --> 01:58:12,740
Sultan, let us talk.
1288
01:58:12,860 --> 01:58:15,390
I am offending the court orders.
1289
01:58:15,510 --> 01:58:22,010
I am saving Singh saab
from Bhudev's ferociousness.
1290
01:58:22,130 --> 01:58:24,480
Sir, not ferociousness. Fury.
1291
01:58:24,600 --> 01:58:26,730
You are correcting
me in front of the media.
1292
01:58:26,850 --> 01:58:27,480
Fury.
1293
01:58:27,600 --> 01:58:30,440
I am saving him
from everyone's fury.
1294
01:58:30,550 --> 01:58:32,490
Or they will burn it down.
1295
01:58:32,610 --> 01:58:37,070
Brother Lallan, he is acting like
Singh and making a fool of everyone.
1296
01:58:37,190 --> 01:58:38,710
Everything has been exposed.
1297
01:58:38,830 --> 01:58:40,150
He doesn't want Rs.10 crore.
1298
01:58:40,500 --> 01:58:42,010
He wants a settlement of Rs.
100 crores.
1299
01:58:42,130 --> 01:58:43,190
Did you hear that?
1300
01:58:43,500 --> 01:58:45,200
Look at this copy
of the medical report.
1301
01:58:45,320 --> 01:58:46,630
Show it.
1302
01:58:46,760 --> 01:58:49,470
He has tricked Bhudevji
into drinking something and...
1303
01:58:49,590 --> 01:58:51,140
talking all this nonsense.
1304
01:58:51,260 --> 01:58:55,360
That is why we are folding our
hands and begging you, Singh saab.
1305
01:58:55,480 --> 01:58:58,950
Take back the case or else...
1306
01:58:59,400 --> 01:59:06,670
Or I, Lallan Singh will
self molest in front of everyone.
1307
01:59:07,420 --> 01:59:10,710
Sir, not molestation.
Self immolation.
1308
01:59:10,830 --> 01:59:11,970
Both involve burning, right?
1309
01:59:12,090 --> 01:59:12,500
Yes.
1310
01:59:12,610 --> 01:59:17,040
I will burn myself
in front of everyone.
1311
01:59:17,910 --> 01:59:19,850
Brother Lallan, you are great.
1312
01:59:19,970 --> 01:59:23,820
Along with me,
even Govardhan will burn.
1313
01:59:24,910 --> 01:59:28,860
And along with us, Sultan,...
1314
01:59:29,450 --> 01:59:34,960
Commando, Trilok will all burn.
1315
01:59:35,080 --> 01:59:35,560
Yes.
1316
01:59:35,680 --> 01:59:37,320
Move forward.
1317
01:59:37,440 --> 01:59:38,600
Get the kerosene.
1318
01:59:38,720 --> 01:59:39,550
We will not spare him.
1319
01:59:39,670 --> 01:59:41,220
Wait.
1320
01:59:41,630 --> 01:59:44,190
Even your kerosene will be impure.
1321
01:59:44,300 --> 01:59:46,590
You will remain half burnt
and you will be left squirming.
1322
01:59:47,190 --> 01:59:49,850
Murli, we have the
petrol cans, right?
1323
01:59:50,320 --> 01:59:51,710
Get it.
1324
01:59:52,740 --> 01:59:53,290
Here.
1325
01:59:53,410 --> 01:59:55,560
Here, I brought it.
1326
01:59:56,050 --> 01:59:57,260
Here you go.
1327
01:59:57,380 --> 01:59:59,600
Stop! What are you doing?
1328
02:00:02,360 --> 02:00:04,260
You will turn to
ash as soon as you burn.
1329
02:00:04,380 --> 02:00:05,800
You won't feel it at all.
1330
02:00:05,920 --> 02:00:07,150
No!
1331
02:00:24,430 --> 02:00:26,590
I had only instructed you...
1332
02:00:26,710 --> 02:00:30,320
to take 1000 men and break Singh...
1333
02:00:30,440 --> 02:00:31,850
till he breathes his
last but his tears don't stop.
1334
02:00:31,970 --> 02:00:33,060
But you didn't listen.
1335
02:00:33,180 --> 02:00:35,110
That's what we went to do.
1336
02:00:35,230 --> 02:00:36,190
But what can we do?
1337
02:00:36,310 --> 02:00:37,600
The police came at the last moment.
1338
02:00:38,820 --> 02:00:41,690
We were playing a
smart game from our side.
1339
02:00:41,800 --> 02:00:43,160
Smart.
1340
02:00:43,280 --> 02:00:44,530
Be quiet.
1341
02:00:44,650 --> 02:00:48,470
Listen. When the tables
have turned, do this.
1342
02:00:49,000 --> 02:00:50,520
Singh has thrown petrol.
1343
02:00:51,090 --> 02:00:52,570
It has been shown on television.
1344
02:00:52,690 --> 02:00:56,890
Lodge an FIR against
him and send him to jail.
1345
02:00:57,010 --> 02:01:00,540
We will leave him to the inmates.
1346
02:01:00,660 --> 02:01:04,400
You don't know, he is very smart.
1347
02:01:05,990 --> 02:01:08,770
He has pulled the media
and the public towards him.
1348
02:01:10,410 --> 02:01:11,890
Look at the news.
1349
02:01:12,010 --> 02:01:13,170
There is a huge piece of news here.
1350
02:01:13,290 --> 02:01:16,080
Bhudev Singh's people
went against the court...
1351
02:01:16,200 --> 02:01:18,670
and started a procession
outside Singh saab's home.
1352
02:01:18,790 --> 02:01:20,480
There has been an attempt
made to burn it with petrol.
1353
02:01:20,600 --> 02:01:23,750
The people's fury
has been fuelled with it.
1354
02:01:23,860 --> 02:01:25,860
The police tried to stop it.
1355
02:01:25,980 --> 02:01:27,100
The goons did not listen.
1356
02:01:27,220 --> 02:01:31,280
The police and public
have together beat the goons.
1357
02:01:31,400 --> 02:01:32,910
What is this reporter saying?
1358
02:01:33,220 --> 02:01:34,340
Call her.
1359
02:01:34,460 --> 02:01:35,840
I already called her.
1360
02:01:35,960 --> 02:01:37,470
The girl reports very well.
1361
02:01:37,590 --> 02:01:38,710
Be quiet.
1362
02:01:39,330 --> 02:01:42,380
What lies are you reporting?
1363
02:01:42,510 --> 02:01:47,880
Bhudev Singhji, when you can
manage the police and the press,...
1364
02:01:48,280 --> 02:01:50,770
and to prove the
wrong as the truth...
1365
02:01:50,890 --> 02:01:52,510
when wrong reporting
can continue,...
1366
02:01:53,610 --> 02:01:57,410
then can I not report falsely
even once for a true man?
1367
02:01:58,180 --> 02:02:01,180
You said, 'The time has changed'.
1368
02:02:02,900 --> 02:02:06,830
One blow for a 100.
1369
02:02:12,520 --> 02:02:15,350
Keep your anger in check.
1370
02:02:15,470 --> 02:02:17,840
Use it when the time is right.
1371
02:02:33,070 --> 02:02:39,510
100 blows against one
blow from Bhudev Singh.
1372
02:02:52,630 --> 02:02:54,970
Yes. We are coming
back this evening.
1373
02:02:55,090 --> 02:02:57,160
Brother has organized
a big movement.
1374
02:02:57,280 --> 02:02:58,610
Everyone has gone there.
1375
02:02:58,730 --> 02:03:01,220
Yes. Even Ashwini has
gone there with brother.
1376
02:03:01,340 --> 02:03:02,430
Yes.
1377
02:03:14,690 --> 02:03:15,790
Wait.
1378
02:03:58,560 --> 02:04:00,080
Param.
1379
02:04:23,340 --> 02:04:27,790
Twinkle twinkle little star,...
1380
02:04:32,090 --> 02:04:35,780
how I wonder what you are.
1381
02:04:35,910 --> 02:04:37,480
Param.
1382
02:04:43,370 --> 02:04:47,950
You will die.
1383
02:04:50,070 --> 02:04:55,050
My brother will not spare you.
1384
02:05:00,140 --> 02:05:01,730
Leave me.
1385
02:05:04,070 --> 02:05:05,990
Mama.
1386
02:05:10,870 --> 02:05:13,620
You have done such crime
on women and children that...
1387
02:05:14,530 --> 02:05:18,780
we reporters will not have
to pick up pens but guns instead.
1388
02:05:19,820 --> 02:05:22,540
Simar, take the child and run.
1389
02:05:24,350 --> 02:05:25,410
Don't you dare.
1390
02:05:25,530 --> 02:05:26,620
But Shikhaji, you?
1391
02:05:26,740 --> 02:05:28,030
No one will move.
1392
02:05:28,340 --> 02:05:29,710
Simar, you go. I am coming.
1393
02:05:30,020 --> 02:05:30,900
Come, Param.
1394
02:05:31,020 --> 02:05:33,420
In that room. All of you.
1395
02:05:34,740 --> 02:05:35,910
Come on.
1396
02:05:37,590 --> 02:05:39,350
When she is telling you, do it.
1397
02:05:39,470 --> 02:05:40,030
Hurry up.
1398
02:05:40,150 --> 02:05:41,250
Go inside.
1399
02:05:41,730 --> 02:05:44,770
Close the door and bolt it.
1400
02:05:46,310 --> 02:05:49,010
Shikhaji, call brother.
1401
02:05:49,340 --> 02:05:50,260
Yes.
1402
02:05:50,380 --> 02:05:53,250
Oh my God.
I think my phone is left there.
1403
02:05:55,120 --> 02:05:56,950
Let's go straight
to the police station.
1404
02:06:01,940 --> 02:06:03,220
What happened?
1405
02:06:03,840 --> 02:06:04,410
Oh no!
1406
02:06:05,150 --> 02:06:06,930
I think the diesel is over.
1407
02:06:07,050 --> 02:06:09,280
What? Now what?
1408
02:06:13,060 --> 02:06:16,060
How will we tell brother
that we are here?
1409
02:06:18,060 --> 02:06:18,880
Mummy.
1410
02:06:20,450 --> 02:06:21,260
Where will we go?
1411
02:06:21,380 --> 02:06:22,740
My mobile...
1412
02:06:40,870 --> 02:06:42,000
Mama.
1413
02:06:42,120 --> 02:06:42,970
Simar, run.
1414
02:06:43,090 --> 02:06:44,380
Come on, Param.
1415
02:06:59,820 --> 02:07:00,590
Oh no!
1416
02:07:00,900 --> 02:07:02,120
Stop.
1417
02:07:16,330 --> 02:07:20,360
Brother.
1418
02:07:25,910 --> 02:07:29,130
Bhudev.
1419
02:08:04,660 --> 02:08:09,150
The children have to
pay for the elders sins.
1420
02:08:09,270 --> 02:08:10,970
That is the rule.
1421
02:08:11,380 --> 02:08:16,280
I told you,
I am the Centre, the State.
1422
02:08:16,400 --> 02:08:20,000
Stop your nonsense.
Where is my sister?
1423
02:08:24,440 --> 02:08:25,740
I am Bhudev.
1424
02:08:25,860 --> 02:08:27,120
The Lord of the ghosts.
1425
02:08:27,240 --> 02:08:29,820
Sultan. Open.
1426
02:08:38,090 --> 02:08:39,390
Uncle.
1427
02:08:40,080 --> 02:08:41,650
Guddi.
1428
02:08:47,250 --> 02:08:49,990
Brother, help me.
1429
02:08:57,710 --> 02:09:00,130
Look how he is squirming.
1430
02:09:04,090 --> 02:09:06,930
Bhudev.
1431
02:09:23,280 --> 02:09:24,320
No.
1432
02:09:24,440 --> 02:09:25,980
Isn't this what you wanted?
1433
02:09:26,100 --> 02:09:27,360
Look, I have become a monster.
1434
02:09:27,480 --> 02:09:28,770
My daughter.
1435
02:09:28,890 --> 02:09:31,060
Listen to one thing very clearly.
1436
02:09:31,180 --> 02:09:33,680
What happened to my
Minnie is in the past.
1437
02:09:34,590 --> 02:09:38,840
If my sister or her son
even suffer a scratch,...
1438
02:09:38,960 --> 02:09:41,460
I will throw your daughter.
1439
02:09:41,820 --> 02:09:43,170
No.
1440
02:09:43,280 --> 02:09:45,230
I will release them.
1441
02:09:45,350 --> 02:09:47,530
Stop. Leave my daughter.
1442
02:09:47,650 --> 02:09:49,040
Sultan, let them go.
1443
02:10:38,260 --> 02:10:39,580
Brother.
1444
02:10:45,740 --> 02:10:51,140
Guddi.
1445
02:11:20,820 --> 02:11:21,380
Papa.
1446
02:11:21,500 --> 02:11:22,310
My child.
1447
02:13:22,060 --> 02:13:22,780
Param.
1448
02:13:22,900 --> 02:13:23,750
Let him go.
1449
02:13:23,860 --> 02:13:24,600
Simar.
1450
02:13:24,720 --> 02:13:28,930
We will send you
to your sister-in-law.
1451
02:13:29,620 --> 02:13:33,340
I had sent her up by poisoning.
1452
02:14:46,490 --> 02:14:47,590
Brother.
1453
02:15:01,490 --> 02:15:02,860
Stop.
1454
02:15:08,140 --> 02:15:10,480
Brother.
1455
02:15:10,600 --> 02:15:16,190
Singh saab. You want to be great.
1456
02:15:16,860 --> 02:15:19,480
You are living for respect.
1457
02:15:20,260 --> 02:15:22,100
Respect.
1458
02:15:25,160 --> 02:15:29,250
So that when you die
you can meet your wife's eye.
1459
02:15:29,360 --> 02:15:31,820
To show your head
held high in respect.
1460
02:15:31,940 --> 02:15:33,590
This is what you want, isn't it?
1461
02:15:34,390 --> 02:15:36,950
I will not let this happen.
1462
02:15:38,220 --> 02:15:41,340
You touched my daughter.
1463
02:15:42,370 --> 02:15:45,710
I will cut this head
held high in respect.
1464
02:15:45,820 --> 02:15:51,140
You will then die a painful death.
1465
02:15:55,000 --> 02:15:57,320
Sardar.
1466
02:15:58,090 --> 02:16:01,920
You think that you are
the protector of the helpless.
1467
02:16:02,590 --> 02:16:06,690
I will show you your worth today.
1468
02:16:08,520 --> 02:16:09,870
The turban.
1469
02:16:11,910 --> 02:16:13,290
The turban.
1470
02:16:14,170 --> 02:16:16,190
The sardar.
1471
02:16:17,590 --> 02:16:20,430
Your turban is your
sign of respect, isn't it?
1472
02:16:21,830 --> 02:16:26,630
Today, this turban
will be under my foot.
1473
02:17:12,280 --> 02:17:14,040
Nab her!
1474
02:17:14,160 --> 02:17:15,500
Param.
1475
02:17:41,170 --> 02:17:44,670
Leg. Sardar.
1476
02:17:46,160 --> 02:17:47,760
Leadership.
1477
02:17:48,560 --> 02:17:51,080
He who removed the difference
between caste and class,...
1478
02:17:51,670 --> 02:17:53,290
Guru Nanakji.
1479
02:17:54,770 --> 02:17:57,840
He who gave up
his family for faith.
1480
02:17:58,880 --> 02:18:00,700
Guru Gobind Singhji.
1481
02:18:02,110 --> 02:18:04,760
Sardar.
1482
02:18:25,750 --> 02:18:29,830
He who willingly accepted the
hanging sentence for the country,...
1483
02:18:31,130 --> 02:18:33,560
Shahid Bhagat Singh.
1484
02:18:35,210 --> 02:18:37,360
Sardar.
1485
02:18:52,340 --> 02:18:58,200
When a sardar holds the enemy,
his bones start shaking.
1486
02:19:00,870 --> 02:19:02,770
Aren't they shaking?
1487
02:19:17,090 --> 02:19:19,210
Papa.
1488
02:19:54,730 --> 02:19:56,050
Where is the doctor?
1489
02:19:56,170 --> 02:19:57,510
Doctor, this is wrong.
1490
02:19:57,630 --> 02:20:01,870
Wasn't that wrong,
when you kidnapped my son?
1491
02:20:03,570 --> 02:20:04,900
Wasn't that wrong,...
1492
02:20:05,020 --> 02:20:08,340
when you stopped me from
operating the collector's wife?
1493
02:20:10,080 --> 02:20:11,960
I still repent that.
1494
02:20:12,080 --> 02:20:17,290
Do you know, my son hasn't been to
come out of that trauma till date.
1495
02:20:18,170 --> 02:20:19,610
And you say that it is wrong.
1496
02:20:19,730 --> 02:20:21,260
I will not operate.
1497
02:20:22,410 --> 02:20:23,960
Forgive me.
1498
02:20:24,080 --> 02:20:24,930
Doctor.
1499
02:20:25,050 --> 02:20:27,530
Don't punish my
daughter for my sins.
1500
02:20:27,640 --> 02:20:28,740
Don't.
1501
02:20:28,860 --> 02:20:32,540
This is the rule.
That is what you had said.
1502
02:20:34,030 --> 02:20:39,490
The children have to
pay for the elders sins.
1503
02:20:44,480 --> 02:20:50,070
Doctor, I want to share
an incident with you.
1504
02:20:52,390 --> 02:20:54,060
There was a sage who used to...
1505
02:20:54,880 --> 02:20:57,370
get down the steps
of the Ganges to pray.
1506
02:20:57,980 --> 02:21:00,070
Often a scorpion would sting him...
1507
02:21:00,190 --> 02:21:02,360
and he would take it
and put it on the side.
1508
02:21:03,300 --> 02:21:04,810
Someone asked him that...
1509
02:21:04,940 --> 02:21:09,860
the scorpion bites you every day,
then why do you put it on the side?
1510
02:21:09,980 --> 02:21:11,260
The sage answered,...
1511
02:21:11,820 --> 02:21:15,430
'The scorpion being a scorpion
doesn't forget his duty.
1512
02:21:16,420 --> 02:21:20,310
Then how can I as a sage,
forget mine?
1513
02:21:25,830 --> 02:21:28,530
Doctor, I am no sage...
1514
02:21:29,910 --> 02:21:31,810
but I request you...
1515
02:21:33,440 --> 02:21:37,880
not to punish the children
for the elder's wrong doings.
1516
02:22:45,040 --> 02:22:51,640
Whenever the tale of love is told,
the lines of hurt tear up the heart.
1517
02:22:53,190 --> 02:22:54,350
So much love.
1518
02:22:54,460 --> 02:22:56,220
If Singh saab had his way,...
1519
02:22:56,340 --> 02:22:59,280
he would have gone to
his wife that very instant.
1520
02:22:59,860 --> 02:23:03,410
But he had to live
for that smile...
1521
02:23:03,920 --> 02:23:05,950
that would come
to his wife's face...
1522
02:23:06,070 --> 02:23:08,570
whenever he would
do something good.
1523
02:23:09,170 --> 02:23:12,610
Really, this was the
result of his goodness...
1524
02:23:13,210 --> 02:23:16,430
that a person like
Bhudev Singh donated...
1525
02:23:17,240 --> 02:23:20,040
a large part of his wealth
to the cause of change.
1526
02:23:22,030 --> 02:23:27,280
And I, got involved forever
in Singh saab's cause.
1527
02:23:28,450 --> 02:23:30,880
Because there is a
lot of hurt in this world.
1528
02:23:31,910 --> 02:23:34,670
And very few hands to alleviate it.
108833
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.