All language subtitles for Raiders.of.the.Lost.Ark.1981.UHD.BluRay.2160p.TrueHD.Atmos.7.1.DV.HEVC.REMUX-FraMeSToR

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:15,468 --> 00:02:17,470 The Hovitos are near. 2 00:02:18,805 --> 00:02:21,057 The poison is still fresh, three days. 3 00:02:21,141 --> 00:02:22,809 They're following us. 4 00:02:24,144 --> 00:02:27,814 If they knew we were here, they would've killed us already. 5 00:03:53,149 --> 00:03:54,859 This is it. 6 00:03:54,984 --> 00:03:56,820 This is where Forrestal cashed in. 7 00:03:57,153 --> 00:03:59,072 - A friend of yours? - A competitor. 8 00:03:59,406 --> 00:04:01,783 He was good. 9 00:04:01,908 --> 00:04:03,492 He was very, very good. 10 00:04:03,576 --> 00:04:07,413 Señor, nobody's come out of there alive. 11 00:04:07,497 --> 00:04:09,499 Please... 12 00:04:46,244 --> 00:04:47,454 Señor. 13 00:05:16,566 --> 00:05:17,692 Stop. 14 00:05:18,526 --> 00:05:19,819 Stay out of the light. 15 00:05:42,425 --> 00:05:43,885 Forrestal. 16 00:06:30,598 --> 00:06:32,748 Let us hurry. There is nothing to fear here. 17 00:06:35,770 --> 00:06:37,146 That's what scares me. 18 00:06:56,082 --> 00:06:57,333 Stay here. 19 00:06:57,542 --> 00:06:59,168 If you insist, señor. 20 00:08:25,755 --> 00:08:26,923 Give me the whip. 21 00:08:27,048 --> 00:08:28,216 Throw me the idol. 22 00:08:30,718 --> 00:08:31,928 No time to argue. 23 00:08:32,095 --> 00:08:34,095 Throw me the idol, I throw you the whip. 24 00:08:34,430 --> 00:08:35,889 Give me the whip! 25 00:08:35,973 --> 00:08:37,642 Adiós, señor. 26 00:09:21,102 --> 00:09:22,478 Adiós, Satipo. 27 00:10:02,977 --> 00:10:04,479 Dr. Jones. 28 00:10:04,896 --> 00:10:07,356 Again we see there is nothing you can possess 29 00:10:07,440 --> 00:10:09,066 which I cannot take away. 30 00:10:09,484 --> 00:10:11,068 And you thought I had given up. 31 00:10:22,663 --> 00:10:25,917 You chose the wrong friends. This time, it will cost you. 32 00:10:29,504 --> 00:10:33,841 Too bad the Hovitos don't know you the way I do, Belloq. 33 00:10:34,383 --> 00:10:35,927 Yes, too bad. 34 00:10:36,761 --> 00:10:40,765 You could warn them, if only you spoke Hovitos. 35 00:11:27,812 --> 00:11:29,146 Jock! Start the engines! 36 00:11:29,939 --> 00:11:30,940 Get it up! 37 00:11:35,069 --> 00:11:36,821 Jock, the engines! 38 00:11:37,655 --> 00:11:39,282 Start the engines, Jock! 39 00:12:28,789 --> 00:12:31,042 There's a big snake in the plane, Jock! 40 00:12:31,834 --> 00:12:34,378 Oh, that's just my pet snake Reggie! 41 00:12:35,254 --> 00:12:37,005 I hate snakes, Jock! 42 00:12:37,089 --> 00:12:38,215 I hate 'em! 43 00:12:38,507 --> 00:12:41,218 Come on! Show a little backbone, will ya? 44 00:12:57,985 --> 00:12:59,278 "Neo," meaning "new" 45 00:12:59,362 --> 00:13:03,074 and "Lithic"... "I-T-H" 46 00:13:03,199 --> 00:13:05,993 "I-C," meaning "stone." 47 00:13:06,202 --> 00:13:07,786 All right, let's get back to this site: 48 00:13:07,870 --> 00:13:09,454 Turkdean Barrow, near Hazelton. 49 00:13:09,538 --> 00:13:14,335 Contains a central passage and three chambers, or cysts... 50 00:13:19,882 --> 00:13:23,219 don't confuse that with robbing, in which case we mean 51 00:13:23,552 --> 00:13:26,305 the removal of the contents of the barrow. 52 00:13:26,389 --> 00:13:28,307 This site also demonstrates... 53 00:13:31,018 --> 00:13:32,978 one of the great dangers of archeology, 54 00:13:33,062 --> 00:13:36,232 not to life and limb, although that does sometimes take place. 55 00:13:36,357 --> 00:13:38,650 No, I'm talking about folklore. 56 00:13:38,734 --> 00:13:40,444 In this case, local tradition held 57 00:13:40,569 --> 00:13:43,989 that there was a golden coffin buried at the site, 58 00:13:44,073 --> 00:13:47,326 and this accounts for the holes dug all over the barrow 59 00:13:47,410 --> 00:13:49,703 and the generally poor condition of the find. 60 00:13:49,787 --> 00:13:52,706 However, chamber three was undisturbed, 61 00:13:52,790 --> 00:13:54,416 and the undisturbed chamber and the grave goods 62 00:13:54,500 --> 00:13:56,150 that were found in another, uh 63 00:13:56,419 --> 00:13:58,337 in the area, give us a r... 64 00:14:00,256 --> 00:14:01,549 Uh 65 00:14:02,925 --> 00:14:05,969 Reason to da... to, uh, to-to date this, 66 00:14:06,053 --> 00:14:07,679 uh, find as we have. 67 00:14:07,763 --> 00:14:08,805 Um... 68 00:14:08,889 --> 00:14:10,141 Any questions, then? 69 00:14:10,933 --> 00:14:12,783 No? Okay, that's it for the day, then. 70 00:14:13,769 --> 00:14:15,479 Um, don't forget... 71 00:14:15,563 --> 00:14:19,358 Michaelson, chapters four and five for next time. 72 00:14:19,442 --> 00:14:22,292 And I will be in my office on Thursday, but not Wednesday. 73 00:14:32,246 --> 00:14:33,330 I had it, Marcus. 74 00:14:33,414 --> 00:14:35,707 I had it in my hand. 75 00:14:35,791 --> 00:14:37,626 - What happened? - Guess. 76 00:14:39,628 --> 00:14:41,546 - Belloq? - You want to hear about it? 77 00:14:41,630 --> 00:14:43,215 Not at all. 78 00:14:43,299 --> 00:14:45,092 I'm sure everything you do for the museum 79 00:14:45,176 --> 00:14:48,345 conforms to the International Treaty for the Protection of Antiquities. 80 00:14:48,429 --> 00:14:49,638 It's beautiful, Marcus. 81 00:14:49,722 --> 00:14:51,640 I can get it. I got it all figured out. 82 00:14:51,807 --> 00:14:53,350 There's only one place he can sell it: Marrakech. 83 00:14:53,434 --> 00:14:54,726 I need $2,000. Look... 84 00:14:54,810 --> 00:14:55,894 Listen to me, old boy. 85 00:14:55,978 --> 00:14:57,354 I brought some people to see you. 86 00:14:57,438 --> 00:14:58,438 Look. 87 00:14:58,522 --> 00:14:59,606 I got these pieces. 88 00:14:59,690 --> 00:15:00,941 They're good pieces, Marcus. 89 00:15:01,025 --> 00:15:03,068 - Look. - Indiana... 90 00:15:03,152 --> 00:15:06,196 Yes, the museum will buy them, as usual, no questions asked. 91 00:15:06,280 --> 00:15:07,739 - Yes, they are nice. - They're worth at least 92 00:15:07,823 --> 00:15:09,199 the price of a ticket to Marrakech. 93 00:15:09,283 --> 00:15:10,492 But the people I brought are important, 94 00:15:10,576 --> 00:15:11,952 - and they're waiting. - What people? 95 00:15:12,036 --> 00:15:13,913 Army Intelligence. 96 00:15:14,121 --> 00:15:15,831 They knew you were coming before I did. 97 00:15:15,915 --> 00:15:17,166 Seem to know everything. 98 00:15:17,708 --> 00:15:19,292 They wouldn't tell me what they want. 99 00:15:19,376 --> 00:15:21,336 Well, what do I want to see them for? 100 00:15:21,420 --> 00:15:23,339 What am I, in trouble? 101 00:15:23,672 --> 00:15:24,798 Yes, Dr. Jones, 102 00:15:24,882 --> 00:15:26,341 we've heard a great deal about you. 103 00:15:26,425 --> 00:15:28,135 Have you? 104 00:15:28,219 --> 00:15:30,429 Uh, professor of archeology, 105 00:15:30,513 --> 00:15:32,180 expert on the occult, 106 00:15:32,264 --> 00:15:33,807 and, uh, how does one say it? 107 00:15:33,891 --> 00:15:36,560 Obtainer of rare antiquities. 108 00:15:36,685 --> 00:15:37,769 That's one way of saying it. 109 00:15:37,853 --> 00:15:39,104 Why don't you sit down? You'll be more comfortable. 110 00:15:39,188 --> 00:15:40,689 - Oh, thank you. - Thank you. 111 00:15:40,773 --> 00:15:44,068 Yes, you're a man of many talents. 112 00:15:44,276 --> 00:15:46,487 Now, you studied under Professor Ravenwood 113 00:15:46,612 --> 00:15:48,280 at the University of Chicago. 114 00:15:48,405 --> 00:15:50,615 Yes, I did. 115 00:15:50,699 --> 00:15:53,244 You have no idea of his present whereabouts? 116 00:15:54,495 --> 00:15:56,621 Uh... well, just rumors, really. 117 00:15:56,705 --> 00:15:58,373 Somewhere in Asia, I think. 118 00:15:58,457 --> 00:16:00,125 I haven't really spoken to him for ten years. 119 00:16:00,209 --> 00:16:02,794 We were friends, but, uh 120 00:16:02,878 --> 00:16:05,088 had a bit of a falling out, I'm afraid. 121 00:16:05,172 --> 00:16:06,340 Mmm. 122 00:16:06,715 --> 00:16:08,968 Dr. Jones, now, you must understand 123 00:16:09,093 --> 00:16:11,762 that this is all strictly confidential, eh? 124 00:16:11,846 --> 00:16:12,804 I understand. 125 00:16:12,888 --> 00:16:15,265 Uh... 126 00:16:15,349 --> 00:16:18,894 Yesterday afternoon, our European sections 127 00:16:18,978 --> 00:16:21,730 intercepted a... a German communiquė 128 00:16:21,897 --> 00:16:24,233 that was sent from Cairo to Berlin. 129 00:16:24,775 --> 00:16:26,651 - Now, to Cairo... - See, over the last two years, 130 00:16:26,735 --> 00:16:28,695 the Nazis have had teams of archeologists 131 00:16:28,779 --> 00:16:32,741 running around the world looking for all kinds of religious artifacts. 132 00:16:33,033 --> 00:16:34,367 Hitler's a nut on the subject. 133 00:16:34,451 --> 00:16:35,494 He's crazy. 134 00:16:35,578 --> 00:16:37,621 He's obsessed with the occult. 135 00:16:37,746 --> 00:16:39,331 And, right now, apparently, 136 00:16:39,415 --> 00:16:41,833 there's some kind of German archeological dig 137 00:16:41,917 --> 00:16:44,002 going on in the desert outside of Cairo. 138 00:16:44,086 --> 00:16:45,587 Now, we've got some information here, 139 00:16:45,671 --> 00:16:48,421 but we can't make anything out of it, and maybe you can. 140 00:16:49,341 --> 00:16:52,178 "Tanis development proceeding." 141 00:16:52,636 --> 00:16:56,473 "Acquire headpiece, Staff of Ra." 142 00:16:56,640 --> 00:16:58,726 "Abner Ravenwood, U.S." 143 00:17:00,102 --> 00:17:02,395 The Nazis have discovered Tanis. 144 00:17:02,479 --> 00:17:05,565 Just what does that mean to you, uh, Tanis? 145 00:17:05,649 --> 00:17:06,691 Well, it... 146 00:17:06,775 --> 00:17:09,402 The city of Tanis is one of the possible resting places of the Lost Ark. 147 00:17:09,486 --> 00:17:10,946 The Lost Ark? 148 00:17:11,071 --> 00:17:12,364 Yeah, the Ark of the Covenant. 149 00:17:12,448 --> 00:17:13,532 The chest the Hebrews used 150 00:17:13,616 --> 00:17:14,950 to carry around the Ten Commandments. 151 00:17:15,034 --> 00:17:16,118 What do you mean, "commandments"? 152 00:17:16,202 --> 00:17:17,702 You talking about the Ten Commandments? 153 00:17:17,786 --> 00:17:19,871 Yes, the actual Ten Commandments. 154 00:17:19,955 --> 00:17:21,456 The original stone tablets 155 00:17:21,540 --> 00:17:23,542 that Moses brought down out of Mount Horeb and smashed, 156 00:17:23,626 --> 00:17:25,628 if you believe in that sort of thing. 157 00:17:26,879 --> 00:17:28,588 Any of you guys ever go to Sunday school? 158 00:17:28,672 --> 00:17:30,674 - Well, I... - Oh, look. 159 00:17:30,758 --> 00:17:32,342 The Hebrews took the broken pieces 160 00:17:32,426 --> 00:17:34,928 and put them in the Ark. When they settled in Canaan, 161 00:17:35,012 --> 00:17:37,514 they put the Ark in a place called the Temple of Solomon. 162 00:17:37,598 --> 00:17:38,640 In Jerusalem. 163 00:17:38,724 --> 00:17:40,225 Where it stayed for many years. 164 00:17:40,309 --> 00:17:42,394 Until, all of a sudden, whoosh, it's gone. 165 00:17:42,478 --> 00:17:43,645 Where? 166 00:17:43,729 --> 00:17:45,605 Well, nobody knows where or when. 167 00:17:45,689 --> 00:17:47,566 However, an Egyptian pharaoh... 168 00:17:47,650 --> 00:17:48,650 - Shishak. - Yes. 169 00:17:48,734 --> 00:17:51,486 ...invaded the city of Jerusalem right about 980 BC, 170 00:17:51,570 --> 00:17:54,531 and he may have taken the Ark back to the city of Tanis 171 00:17:54,615 --> 00:17:56,533 and hidden it in a secret chamber 172 00:17:56,617 --> 00:17:57,868 called the Well of Souls. 173 00:17:58,452 --> 00:17:59,536 Secret chamber? 174 00:17:59,620 --> 00:18:01,246 However, about a year 175 00:18:01,330 --> 00:18:03,499 after the pharaoh would return to Egypt, 176 00:18:03,666 --> 00:18:06,835 the city of Tanis was consumed by the desert 177 00:18:06,961 --> 00:18:10,005 in a sandstorm which lasted a whole year. 178 00:18:10,172 --> 00:18:12,341 Wiped clean by the wrath of God. 179 00:18:14,677 --> 00:18:16,094 Uh-huh. 180 00:18:16,178 --> 00:18:17,888 Obviously, we've come to the right men. 181 00:18:17,972 --> 00:18:19,515 Now you seem to know, uh, 182 00:18:19,682 --> 00:18:21,032 all about this Tanis, then. 183 00:18:21,183 --> 00:18:22,350 No, no, not really. 184 00:18:22,434 --> 00:18:24,853 Ravenwood is the real expert. 185 00:18:24,979 --> 00:18:26,980 Abner did the first serious work on Tanis. 186 00:18:27,064 --> 00:18:29,566 Collected some of its relics. 187 00:18:29,775 --> 00:18:32,444 It was his obsession, really. 188 00:18:32,528 --> 00:18:33,862 But he never found the city. 189 00:18:33,946 --> 00:18:37,282 Frankly, we're somewhat suspicious of Mr. Ravenwood. 190 00:18:37,366 --> 00:18:39,075 An American being mentioned so prominently 191 00:18:39,159 --> 00:18:41,286 in a secret Nazi cable. 192 00:18:41,370 --> 00:18:43,706 Oh, rubbish. Ravenwood's no Nazi. 193 00:18:44,039 --> 00:18:46,139 Well, what do the Nazis want him for, then? 194 00:18:46,250 --> 00:18:48,084 Well, obviously, the Nazis are looking 195 00:18:48,168 --> 00:18:49,968 for the headpiece to the Staff of Ra 196 00:18:50,212 --> 00:18:52,255 and they think Abner's got it. 197 00:18:52,339 --> 00:18:55,009 What exactly is a headpiece to the Staff of Ra? 198 00:18:55,217 --> 00:18:56,635 Well, the staff is just a stick... 199 00:18:56,719 --> 00:18:58,053 I don't know, about this big, 200 00:18:58,137 --> 00:18:59,763 nobody really knows for sure how high... 201 00:18:59,847 --> 00:19:02,849 And it's... it's, uh... it's capped 202 00:19:02,933 --> 00:19:05,435 with an elaborate headpiece 203 00:19:05,519 --> 00:19:08,480 in the shape of the sun, with a crystal in the center. 204 00:19:08,564 --> 00:19:10,148 And what you did was 205 00:19:10,232 --> 00:19:12,984 you take the staff to a special room in Tanis... 206 00:19:13,068 --> 00:19:14,402 A map room with a miniature 207 00:19:14,486 --> 00:19:16,196 of the city all laid out on the floor, 208 00:19:16,280 --> 00:19:17,989 and if you put the staff in a certain place, 209 00:19:18,073 --> 00:19:20,951 at a certain time of day, the sun shone through here 210 00:19:21,035 --> 00:19:24,788 and made a beam that came down on the floor here, 211 00:19:24,872 --> 00:19:27,791 and gave you the exact location of the Well of the Souls. 212 00:19:28,083 --> 00:19:30,333 Where the Ark of the Covenant was kept, right? 213 00:19:30,419 --> 00:19:32,629 Which is exactly what the Nazis are looking for. 214 00:19:32,713 --> 00:19:34,965 What does this Ark look like? 215 00:19:35,215 --> 00:19:36,383 Uh... 216 00:19:36,884 --> 00:19:38,761 There's a picture of it right here. 217 00:19:43,474 --> 00:19:45,267 That's it. 218 00:19:51,940 --> 00:19:53,108 Good God. 219 00:19:53,275 --> 00:19:55,736 Yes, that's just what the Hebrews thought. 220 00:19:56,028 --> 00:19:57,195 Uh 221 00:19:57,279 --> 00:19:59,739 Now, what's that supposed to be coming out of there? 222 00:19:59,823 --> 00:20:01,491 Lightning 223 00:20:01,575 --> 00:20:03,535 fire 224 00:20:03,660 --> 00:20:05,788 power of God or something. 225 00:20:07,623 --> 00:20:08,665 I'm beginning to understand 226 00:20:08,749 --> 00:20:10,167 Hitler's interest in this. 227 00:20:10,292 --> 00:20:11,626 Oh, yes. 228 00:20:11,710 --> 00:20:13,878 The Bible speaks of the Ark leveling mountains, 229 00:20:13,962 --> 00:20:17,465 and laying waste to entire regions. 230 00:20:17,549 --> 00:20:21,428 An army which carries the Ark before it 231 00:20:21,512 --> 00:20:22,971 is invincible. 232 00:20:43,534 --> 00:20:45,536 You did it, didn't you? 233 00:20:45,786 --> 00:20:47,245 They want you to go for it. 234 00:20:47,329 --> 00:20:49,748 Oh, Marcus! 235 00:20:49,832 --> 00:20:52,542 They want you to get a hold of the Ark before the Nazis do 236 00:20:52,626 --> 00:20:54,794 and they're prepared to pay handsomely for it. 237 00:20:54,878 --> 00:20:56,046 And the museum? 238 00:20:56,130 --> 00:20:57,380 The museum gets the Ark when we're finished? 239 00:20:57,464 --> 00:20:58,841 Oh, yes. 240 00:21:00,676 --> 00:21:03,386 Oh... 241 00:21:03,470 --> 00:21:05,513 The Ark of the Covenant. 242 00:21:05,597 --> 00:21:08,266 Nothing else has come close. 243 00:21:08,350 --> 00:21:09,559 That thing represents everything 244 00:21:09,643 --> 00:21:13,063 we got into archeology for in the first place. 245 00:21:13,147 --> 00:21:15,816 Mmm! 246 00:21:16,024 --> 00:21:18,526 You know, five years ago, I would've gone after it myself. 247 00:21:18,610 --> 00:21:20,779 I'm really rather envious. 248 00:21:20,946 --> 00:21:22,947 I've got to locate Abner. 249 00:21:23,031 --> 00:21:24,700 I think I know where to start. 250 00:21:29,621 --> 00:21:31,790 Suppose she'll still be with him? 251 00:21:31,874 --> 00:21:33,792 Possibly, but... 252 00:21:33,876 --> 00:21:35,919 Marion's the least of your worries right now, 253 00:21:36,003 --> 00:21:37,629 believe me, Indy. 254 00:21:37,713 --> 00:21:39,672 What do you mean? 255 00:21:39,756 --> 00:21:42,550 Well, I mean that for nearly 3,000 years, 256 00:21:42,634 --> 00:21:46,763 man has been searching for the Lost Ark. 257 00:21:46,847 --> 00:21:50,600 Not something to be taken lightly. 258 00:21:50,684 --> 00:21:54,646 No one knows its secrets. 259 00:21:54,730 --> 00:21:58,108 It's like nothing you've ever gone after before. 260 00:21:58,567 --> 00:22:00,193 Oh, Marcus. 261 00:22:00,277 --> 00:22:01,778 What are you trying to do, scare me? 262 00:22:01,862 --> 00:22:02,862 You sound like my mother. 263 00:22:02,946 --> 00:22:04,322 We've known each other for a long time. 264 00:22:04,406 --> 00:22:07,992 I don't believe in magic, a lot of superstitious hocus-pocus. 265 00:22:08,076 --> 00:22:09,202 I'm going after a find 266 00:22:09,286 --> 00:22:11,037 of incredible historical significance. 267 00:22:11,121 --> 00:22:12,997 You're talking about the bogeyman. 268 00:22:13,081 --> 00:22:15,667 Besides, you know what a cautious fellow I am. 269 00:22:26,428 --> 00:22:28,054 Nice to see you again, Dr. Jones. 270 00:22:28,138 --> 00:22:29,139 Thank you. 271 00:23:42,045 --> 00:23:43,463 Shh... shh... 272 00:24:01,648 --> 00:24:02,649 Shh... 273 00:24:34,598 --> 00:24:36,307 Give him space! Give him space! 274 00:24:36,391 --> 00:24:37,851 Go on, Regan! 275 00:24:40,103 --> 00:24:42,146 Shh! Shh! 276 00:24:42,230 --> 00:24:43,690 Shh! Shh! Shh! 277 00:25:28,360 --> 00:25:29,820 Hello, Marion. 278 00:25:36,618 --> 00:25:38,453 Indiana Jones. 279 00:25:41,790 --> 00:25:42,999 Always knew, someday, 280 00:25:43,083 --> 00:25:45,127 you'd come walking back through my door. 281 00:25:45,711 --> 00:25:47,462 I never doubted that. 282 00:25:47,546 --> 00:25:49,839 Something made it inevitable. 283 00:25:49,923 --> 00:25:52,426 So, what are you doing here in Nepal? 284 00:25:52,801 --> 00:25:55,429 I need one of the pieces your father collected. 285 00:25:55,595 --> 00:25:59,891 I learned to hate you in the last ten years. 286 00:25:59,975 --> 00:26:01,309 I never meant to hurt you. 287 00:26:01,393 --> 00:26:02,435 I was a child. 288 00:26:02,519 --> 00:26:03,729 I was in love. 289 00:26:03,895 --> 00:26:05,480 It was wrong and you knew it! 290 00:26:05,605 --> 00:26:06,856 You knew what you were doing. 291 00:26:06,940 --> 00:26:08,483 Now I do! This is my place. 292 00:26:08,817 --> 00:26:09,818 Get out! 293 00:26:13,238 --> 00:26:14,322 I did what I did. 294 00:26:14,406 --> 00:26:15,490 You don't have to be happy about it, 295 00:26:15,574 --> 00:26:17,674 but maybe we could help each other out now. 296 00:26:19,411 --> 00:26:21,412 I need one of the pieces your father collected. 297 00:26:21,496 --> 00:26:22,664 Bronze piece, about this size, 298 00:26:22,748 --> 00:26:24,916 with a hole in it, off-center, with a crystal. 299 00:26:25,000 --> 00:26:26,084 You know the one I mean? 300 00:26:26,168 --> 00:26:27,794 Yeah. 301 00:26:27,878 --> 00:26:29,087 I know it. 302 00:26:29,171 --> 00:26:31,214 Where's Abner? 303 00:26:31,298 --> 00:26:33,716 Where's Abner? 304 00:26:33,800 --> 00:26:35,010 Abner's dead. 305 00:26:40,223 --> 00:26:43,101 Marion, I'm sorry. 306 00:26:43,185 --> 00:26:45,603 Do you know what you did to me, to my life? 307 00:26:45,687 --> 00:26:48,231 I can only say I'm sorry so many times. 308 00:26:48,315 --> 00:26:50,149 Well, say it again, anyway. 309 00:26:50,233 --> 00:26:51,275 Sorry. 310 00:26:51,359 --> 00:26:53,486 Yeah, everybody's sorry. 311 00:26:53,570 --> 00:26:55,446 Abner was sorry for dragging me all over this earth 312 00:26:55,530 --> 00:26:57,198 looking for his little bits of junk. 313 00:26:57,282 --> 00:26:59,618 I'm sorry to still be stuck in this dive. 314 00:27:00,535 --> 00:27:03,079 Everybody's sorry for something. 315 00:27:03,163 --> 00:27:04,956 It's a worthless bronze medallion, Marion. 316 00:27:05,040 --> 00:27:06,082 You going to give it to me? 317 00:27:06,166 --> 00:27:07,166 Maybe. 318 00:27:07,250 --> 00:27:09,001 I don't know where it is. 319 00:27:09,085 --> 00:27:12,505 Well, maybe you could find it. 320 00:27:12,589 --> 00:27:15,717 3,000 bucks. 321 00:27:15,801 --> 00:27:19,762 Well, that will get me back, but not in style. 322 00:27:19,846 --> 00:27:22,223 I can get you another two when we get to the States. 323 00:27:22,307 --> 00:27:24,059 It's important, Marion. 324 00:27:25,435 --> 00:27:26,686 Trust me. 325 00:27:28,396 --> 00:27:29,647 You know the piece I mean? 326 00:27:29,731 --> 00:27:31,399 Do you know where it is? 327 00:27:34,861 --> 00:27:35,987 Come back tomorrow. 328 00:27:37,531 --> 00:27:38,532 Why? 329 00:27:38,907 --> 00:27:41,451 Because I said so, that's why. 330 00:27:48,750 --> 00:27:49,751 Ha! 331 00:27:49,835 --> 00:27:51,962 See you tomorrow, Indiana Jones. 332 00:29:00,155 --> 00:29:02,240 Good evening, Fräulein. 333 00:29:02,324 --> 00:29:03,950 The bar's closed. 334 00:29:04,034 --> 00:29:07,078 We... We are 335 00:29:07,162 --> 00:29:09,080 not thirsty. 336 00:29:09,664 --> 00:29:10,873 What do you want? 337 00:29:10,957 --> 00:29:13,751 The same thing your friend Dr. Jones wanted. 338 00:29:13,835 --> 00:29:16,128 Surely he told you there would be 339 00:29:16,212 --> 00:29:18,339 other interested parties. 340 00:29:18,423 --> 00:29:20,758 Must've slipped his mind. 341 00:29:20,842 --> 00:29:24,095 The man is... nefarious. 342 00:29:25,180 --> 00:29:28,433 I hope, for your sake, he has not yet acquired it. 343 00:29:28,725 --> 00:29:30,769 Why, are you willing to offer more? 344 00:29:31,394 --> 00:29:34,105 Oh, almost certainly. 345 00:29:34,189 --> 00:29:35,815 Do you still have it? 346 00:29:41,529 --> 00:29:42,822 No. 347 00:29:43,823 --> 00:29:45,742 But I know where it is. 348 00:29:47,035 --> 00:29:49,620 Hey, how about a drink for you and your men? 349 00:29:49,704 --> 00:29:54,625 Your fire is dying here. 350 00:29:54,709 --> 00:29:57,462 Why don't you tell me where the piece is right now? 351 00:29:57,879 --> 00:30:00,048 Listen, Herr Mac... 352 00:30:01,007 --> 00:30:04,427 I don't know what kind of people you're used to dealing with, 353 00:30:04,511 --> 00:30:06,929 but nobody tells me what to do in my place. 354 00:30:07,013 --> 00:30:10,558 Fräulein Ravenwood, 355 00:30:10,642 --> 00:30:14,521 let me show you what I am used to. 356 00:30:16,898 --> 00:30:20,026 Take your hands off me! 357 00:30:21,611 --> 00:30:23,780 Take your lousy hands off! 358 00:30:30,704 --> 00:30:31,746 Wait a minute. 359 00:30:31,830 --> 00:30:33,164 Wait, I... I can be reasonable. 360 00:30:33,248 --> 00:30:34,832 That time is passed. 361 00:30:34,916 --> 00:30:36,584 You don't need that. 362 00:30:38,753 --> 00:30:39,879 Wait... 363 00:30:41,589 --> 00:30:43,758 I'll tell you everything. 364 00:30:43,842 --> 00:30:46,678 Yes, I know you will. 365 00:30:53,184 --> 00:30:54,185 Let her go. 366 00:32:09,427 --> 00:32:10,428 Whiskey. 367 00:32:19,521 --> 00:32:20,647 Shoot them. 368 00:32:21,314 --> 00:32:22,524 Shoot them both. 369 00:33:17,704 --> 00:33:18,872 My medallion! 370 00:33:26,588 --> 00:33:29,048 Well, Jones, at least you haven't forgotten 371 00:33:29,132 --> 00:33:30,925 how to show a lady a good time! 372 00:33:31,050 --> 00:33:32,593 Boy, you're something! 373 00:33:32,677 --> 00:33:33,844 Yeah, I'll tell you what. 374 00:33:33,928 --> 00:33:35,721 Until I get back my $5,000, 375 00:33:35,805 --> 00:33:37,890 you're going to get more than you bargained for. 376 00:33:37,974 --> 00:33:40,435 I'm your goddamn partner! 377 00:34:18,473 --> 00:34:20,724 Cairo, city of the living. 378 00:34:20,808 --> 00:34:22,560 A paradise on earth. 379 00:34:24,354 --> 00:34:25,521 Silence! 380 00:34:25,605 --> 00:34:27,106 Why do you forget yourselves? 381 00:34:27,190 --> 00:34:28,607 What is this? 382 00:34:28,691 --> 00:34:30,485 Where did this animal come from? 383 00:34:33,947 --> 00:34:35,114 Oh... oh, no. 384 00:34:38,284 --> 00:34:39,451 Cute. 385 00:34:39,535 --> 00:34:41,329 What an adorable creature. 386 00:34:43,289 --> 00:34:45,583 Then it shall be welcome in our house. 387 00:34:45,667 --> 00:34:48,817 Oh, well, no, you don't have to keep it here just because of me. 388 00:34:56,135 --> 00:34:58,721 I knew the Germans would hire you, Sallah. 389 00:34:58,805 --> 00:35:00,931 You're the best digger in Egypt. 390 00:35:01,015 --> 00:35:04,143 My services are entirely inconsequential to them. 391 00:35:04,769 --> 00:35:07,313 They've hired or shanghaied every digger in Cairo. 392 00:35:07,397 --> 00:35:09,148 The excavation is enormous. 393 00:35:09,440 --> 00:35:14,028 They hire only strong backs and they pay pennies for them. 394 00:35:14,112 --> 00:35:16,489 It's as if the pharaohs had returned. 395 00:35:16,698 --> 00:35:18,366 When did they find the map room? 396 00:35:18,658 --> 00:35:19,992 Three days ago. 397 00:35:20,076 --> 00:35:22,328 They have not one brain among them. 398 00:35:22,412 --> 00:35:24,371 Except one. 399 00:35:24,455 --> 00:35:26,705 He is very clever. He's a French archeologist. 400 00:35:29,210 --> 00:35:30,211 What's his name? 401 00:35:30,336 --> 00:35:31,546 They call him "Bellosh." 402 00:35:38,386 --> 00:35:40,221 Belloq. Belloq. 403 00:35:41,389 --> 00:35:44,350 The Germans have a great advantage over us. 404 00:35:44,434 --> 00:35:46,734 They are near to discovering the Well of Souls. 405 00:35:47,186 --> 00:35:51,566 Well, they're not going to find it without this. 406 00:35:52,358 --> 00:35:54,610 Who can tell us about these markings? 407 00:35:56,863 --> 00:35:59,282 Perhaps a man I know can help us. 408 00:36:01,451 --> 00:36:03,077 Indy 409 00:36:04,620 --> 00:36:06,873 there is something that troubles me. 410 00:36:07,040 --> 00:36:10,001 What is it? 411 00:36:10,126 --> 00:36:12,127 The Ark. 412 00:36:12,211 --> 00:36:14,505 If it is there, at Tanis, 413 00:36:14,589 --> 00:36:17,884 then it is something that man was not meant to disturb. 414 00:36:18,009 --> 00:36:21,136 Death has always surrounded it. 415 00:36:21,220 --> 00:36:23,097 It is not of this earth. 416 00:36:23,556 --> 00:36:24,932 Do we need the monkey, huh? 417 00:36:25,058 --> 00:36:26,517 I'm surprised at you, Jones, 418 00:36:26,601 --> 00:36:29,228 talking that way about our baby. 419 00:36:29,437 --> 00:36:31,021 He's got your looks, too. 420 00:36:31,105 --> 00:36:32,106 And your brains. 421 00:36:32,190 --> 00:36:34,024 Oops! 422 00:36:34,108 --> 00:36:35,192 I noticed that. 423 00:36:35,276 --> 00:36:37,820 She's a smart little thing. Smart. 424 00:36:40,531 --> 00:36:41,740 Hey! 425 00:36:41,824 --> 00:36:43,033 Hey, where you going? 426 00:36:43,117 --> 00:36:44,911 She'll be all right. Have a date. 427 00:36:48,831 --> 00:36:49,957 Come on. Come on. 428 00:36:50,041 --> 00:36:51,959 - Okay... - Marion. 429 00:36:52,043 --> 00:36:53,043 What's this? 430 00:36:53,127 --> 00:36:54,461 It's a date. 431 00:36:54,545 --> 00:36:55,755 You eat 'em. 432 00:37:44,804 --> 00:37:47,181 How come you haven't found some nice girl to settle down with, 433 00:37:47,265 --> 00:37:49,141 raise eight or nine kids, like your friend Sallah? 434 00:37:49,225 --> 00:37:50,393 Who says I haven't? 435 00:37:52,186 --> 00:37:53,271 I do. 436 00:37:53,396 --> 00:37:55,196 Dad had you figured a long time ago. 437 00:38:04,699 --> 00:38:06,075 He said you were a bum. 438 00:38:06,159 --> 00:38:07,493 Oh, he's being generous. 439 00:38:07,577 --> 00:38:09,579 The most gifted bum he ever trained. 440 00:38:09,912 --> 00:38:11,789 You know, he loved you like a son. 441 00:38:11,873 --> 00:38:13,457 Took a hell of a lot for you to alienate him. 442 00:38:13,541 --> 00:38:14,709 Not much, just you. 443 00:38:32,894 --> 00:38:34,187 Marion, get out of here! 444 00:38:34,729 --> 00:38:35,730 Duck! 445 00:39:17,647 --> 00:39:18,898 Right. 446 00:40:01,190 --> 00:40:03,442 Shh! Shh! 447 00:40:09,490 --> 00:40:10,992 Marion! 448 00:40:30,970 --> 00:40:33,514 Help! Over here, Indy! 449 00:40:33,598 --> 00:40:34,640 Get out of the way! 450 00:40:34,724 --> 00:40:36,183 Move! Move it! 451 00:40:37,435 --> 00:40:38,519 Help me! 452 00:40:44,233 --> 00:40:45,526 You can't do this to me! 453 00:40:45,610 --> 00:40:47,277 I'm an American! 454 00:40:47,361 --> 00:40:49,697 Indy! 455 00:40:52,533 --> 00:40:54,368 Indiana Jones! 456 00:40:54,619 --> 00:40:55,953 Help me, Jones! 457 00:41:17,224 --> 00:41:18,392 Jones! 458 00:41:18,476 --> 00:41:19,477 Marion! 459 00:41:23,022 --> 00:41:25,191 Indy! 460 00:42:06,941 --> 00:42:08,359 Marion... 461 00:42:46,063 --> 00:42:47,148 Dr. Jones. 462 00:43:14,383 --> 00:43:15,718 You looking for me? 463 00:43:24,852 --> 00:43:26,061 Belloq. 464 00:43:26,145 --> 00:43:27,771 Good afternoon, Dr. Jones. 465 00:43:27,855 --> 00:43:29,731 I ought to kill you right now. 466 00:43:29,815 --> 00:43:32,443 Not a very private place for a murder. 467 00:43:33,444 --> 00:43:36,196 Well, these Arabs don't care if we kill each other. 468 00:43:36,280 --> 00:43:39,491 They're not going to interfere in our business. 469 00:43:39,575 --> 00:43:42,160 It was not I who brought the girl into this business. 470 00:43:42,244 --> 00:43:44,329 Please, sit down before you fall down. 471 00:43:44,413 --> 00:43:47,041 We can at least behave like civilized people. 472 00:43:58,385 --> 00:44:00,685 I see your taste in friends remains consistent. 473 00:44:01,472 --> 00:44:03,390 How odd that it should end this way for us, 474 00:44:03,474 --> 00:44:06,393 after so many stimulating encounters. 475 00:44:06,560 --> 00:44:08,354 I almost regret it. 476 00:44:08,562 --> 00:44:09,980 Where shall I find a new adversary 477 00:44:10,064 --> 00:44:11,732 so close to my own level? 478 00:44:11,857 --> 00:44:13,859 Try the local sewer. 479 00:44:16,445 --> 00:44:19,656 You and I are very much alike. 480 00:44:19,740 --> 00:44:22,075 Archeology is our religion, 481 00:44:22,159 --> 00:44:26,329 yet we have both fallen from the purer faith. 482 00:44:26,413 --> 00:44:30,000 Our methods have not differed as much as you pretend. 483 00:44:30,084 --> 00:44:33,254 I am a shadowy reflection of you. 484 00:44:33,379 --> 00:44:36,465 It would take only a nudge to make you like me, 485 00:44:36,549 --> 00:44:38,842 to push you out of the light. 486 00:44:38,926 --> 00:44:42,345 Now you're getting nasty. 487 00:44:42,429 --> 00:44:44,389 You know it's true. 488 00:44:44,473 --> 00:44:46,433 How nice. 489 00:44:46,517 --> 00:44:48,518 Look at this. 490 00:44:48,602 --> 00:44:50,437 It's worthless. 491 00:44:50,521 --> 00:44:52,731 Ten dollars from a vendor in the street. 492 00:44:52,815 --> 00:44:53,940 But I take it, 493 00:44:54,024 --> 00:44:55,692 I bury it in the sand for a thousand years, 494 00:44:55,776 --> 00:44:59,362 it becomes priceless... Like the Ark. 495 00:44:59,446 --> 00:45:01,323 Men will kill for it. 496 00:45:01,448 --> 00:45:04,118 Men like you and me. 497 00:45:04,285 --> 00:45:07,704 What about your boss, der Führer? 498 00:45:07,788 --> 00:45:11,208 I thought he was waiting to take possession. 499 00:45:11,292 --> 00:45:13,835 All in good time. 500 00:45:13,919 --> 00:45:15,962 When I am finished with it. 501 00:45:16,046 --> 00:45:19,674 Jones, do you realize what the Ark is? 502 00:45:19,758 --> 00:45:21,635 It's a transmitter. 503 00:45:21,719 --> 00:45:24,513 It's a radio for speaking to God. 504 00:45:24,638 --> 00:45:26,265 And it's within my reach. 505 00:45:28,183 --> 00:45:31,728 You want to talk to God? 506 00:45:31,812 --> 00:45:33,855 Let's go see Him together. 507 00:45:33,939 --> 00:45:35,566 I've got nothing better to do. 508 00:45:36,942 --> 00:45:38,777 Uncle Indy, come back home now! 509 00:45:40,988 --> 00:45:41,989 Uncle Indy! 510 00:45:43,657 --> 00:45:45,117 Next time, Indiana Jones, 511 00:45:45,242 --> 00:45:47,328 it'll take more than children to save you. 512 00:45:49,413 --> 00:45:50,581 Uncle Indy! 513 00:46:04,678 --> 00:46:06,263 I thought I would find you there. 514 00:46:06,347 --> 00:46:08,599 Better than the United States Marines, eh? 515 00:46:18,859 --> 00:46:20,026 Marion's dead. 516 00:46:20,110 --> 00:46:22,529 - Yes, I know. - And me! And me! 517 00:46:22,655 --> 00:46:24,239 I'm sorry. 518 00:46:24,907 --> 00:46:26,908 Life goes on, Indy. 519 00:46:26,992 --> 00:46:28,702 There is the proof. 520 00:46:30,037 --> 00:46:31,163 Uh-oh. 521 00:46:32,039 --> 00:46:33,915 I have much to tell you. 522 00:46:33,999 --> 00:46:36,251 First we will take them home, 523 00:46:36,335 --> 00:46:38,335 and then I will take you to the old man. 524 00:47:28,929 --> 00:47:31,056 I can't figure out how Belloq did it. 525 00:47:31,140 --> 00:47:33,558 Where'd he get a copy of the headpiece? 526 00:47:33,642 --> 00:47:36,895 There are no pictures, no duplicates of it anywhere. 527 00:47:36,979 --> 00:47:39,397 I tell you only what I saw with my own eyes: 528 00:47:39,481 --> 00:47:41,066 A headpiece like that one, 529 00:47:41,150 --> 00:47:43,652 except round the edges, which were rougher. 530 00:47:43,736 --> 00:47:45,779 In the center, the Frenchman had embedded a crystal, 531 00:47:45,863 --> 00:47:50,284 and... and surrounding the crystal, on one side, 532 00:47:50,409 --> 00:47:52,709 there were raised markings, just like that one. 533 00:47:54,955 --> 00:47:57,207 They made their calculations in the map room? 534 00:47:57,291 --> 00:47:58,667 This morning. 535 00:47:58,751 --> 00:48:01,128 Belloq and the boss German, Dietrich. 536 00:48:02,463 --> 00:48:03,797 When they came out of the map room, 537 00:48:03,881 --> 00:48:06,132 they gave us a new spot in which to dig, 538 00:48:06,216 --> 00:48:08,969 out away from the camp. 539 00:48:09,303 --> 00:48:11,012 The Well of the Souls, huh? 540 00:48:11,096 --> 00:48:14,933 Come, come, look. Look here... Look. 541 00:48:15,017 --> 00:48:16,559 Sit down. 542 00:48:16,643 --> 00:48:18,144 Come, sit down. 543 00:48:18,228 --> 00:48:20,480 What is it? 544 00:48:20,564 --> 00:48:22,399 This is a warning 545 00:48:22,483 --> 00:48:24,901 not to disturb the Ark of the Covenant. 546 00:48:24,985 --> 00:48:26,820 What about the height of the staff, though? 547 00:48:26,904 --> 00:48:28,071 Did Belloq get it off of here? 548 00:48:28,155 --> 00:48:30,240 Yes. It is here. 549 00:48:30,324 --> 00:48:32,117 This were the old way, 550 00:48:32,201 --> 00:48:34,661 this mean six kadam high. 551 00:48:34,745 --> 00:48:35,995 - About 72 inches. - Wait! 552 00:48:39,500 --> 00:48:42,335 "And take back one kadam 553 00:48:42,419 --> 00:48:46,340 to honor the Hebrew God whose Ark this is." 554 00:48:58,519 --> 00:49:00,437 You said their headpiece only had markings on one side. 555 00:49:00,521 --> 00:49:02,439 Are you absolutely sure? 556 00:49:04,108 --> 00:49:05,818 Belloq's staff is too long. 557 00:49:06,568 --> 00:49:08,570 They're digging in the wrong place. 558 00:49:11,115 --> 00:49:13,783 I am the monarch of the sea 559 00:49:13,867 --> 00:49:15,744 I am the ruler of the... 560 00:49:26,630 --> 00:49:28,340 Bad dates. 561 00:49:43,647 --> 00:49:45,607 I told you not to be premature 562 00:49:45,691 --> 00:49:47,984 in your communiquė to Berlin. 563 00:49:48,068 --> 00:49:51,905 Archeology is not an exact science. 564 00:49:51,989 --> 00:49:54,157 It does not deal in time schedules. 565 00:49:54,241 --> 00:49:55,867 The Führer is not a patient man. 566 00:49:55,951 --> 00:49:59,162 He demands constant reports, and he expects progress. 567 00:49:59,246 --> 00:50:00,330 You led me to believe... 568 00:50:00,414 --> 00:50:02,207 Nothing! I made no promises. 569 00:50:02,291 --> 00:50:04,501 I only said it looked very favorable. 570 00:50:04,585 --> 00:50:07,587 Besides, with the information in our possession, 571 00:50:07,671 --> 00:50:09,256 my calculations were correct. 572 00:50:09,673 --> 00:50:11,550 Boy, they're not kidding, are they? 573 00:50:13,135 --> 00:50:15,345 What time does the sun hit the map room? 574 00:50:15,429 --> 00:50:17,388 At about 9:00 in the morning. 575 00:50:17,472 --> 00:50:19,265 Not much time, then. 576 00:50:19,349 --> 00:50:21,518 Where are they digging for the Well of the Souls? 577 00:50:21,602 --> 00:50:24,646 On that ridge... but the map room's over there. 578 00:50:24,730 --> 00:50:26,064 Let's go, come on. 579 00:54:32,436 --> 00:54:34,020 Sallah. 580 00:54:35,355 --> 00:54:37,107 Sallah! 581 00:54:44,990 --> 00:54:46,032 They're here. 582 00:54:57,043 --> 00:54:58,252 Please, my friend, what is the matter? 583 00:54:58,336 --> 00:55:00,386 I fetch the water. I shall get it for you. 584 00:55:03,216 --> 00:55:04,384 If you want water, I will get you water. 585 00:55:04,468 --> 00:55:05,760 No problem, no problem. 586 00:55:20,567 --> 00:55:22,151 I thought you were dead. 587 00:55:22,235 --> 00:55:23,785 You must have switched baskets. 588 00:55:28,200 --> 00:55:29,201 Are you hurt? 589 00:55:29,367 --> 00:55:31,661 No. You have to get me out of here, quick. 590 00:55:31,745 --> 00:55:33,704 They're gonna be back at any minute. 591 00:55:33,788 --> 00:55:35,289 Cut me loose. 592 00:55:35,373 --> 00:55:36,374 Quick. 593 00:55:36,458 --> 00:55:39,002 They keep asking about you. What you know. 594 00:55:43,673 --> 00:55:45,007 What's wrong? 595 00:55:45,091 --> 00:55:46,175 Cut me loose. 596 00:55:46,259 --> 00:55:47,635 I know where the Ark is, Marion. 597 00:55:47,719 --> 00:55:48,762 The Ark's here? 598 00:55:49,888 --> 00:55:51,514 I'm coming with you, Jones. Get me out of here! 599 00:55:51,598 --> 00:55:52,932 Cut me loose! You can't leave me here! 600 00:55:53,016 --> 00:55:54,058 If I take you out of here now, 601 00:55:54,142 --> 00:55:55,685 they'll start combing the place for us. 602 00:55:55,769 --> 00:55:57,186 Jones, you've got to get me out of here! 603 00:55:57,270 --> 00:55:59,648 Come on, Jones, are you crazy? 604 00:56:00,398 --> 00:56:01,858 Marion, I hate to do this, 605 00:56:01,942 --> 00:56:04,527 but if you don't sit still and keep quiet, 606 00:56:04,611 --> 00:56:06,696 this whole thing is going to be shot. 607 00:56:07,948 --> 00:56:09,366 I'll be back to get you. 608 00:56:09,866 --> 00:56:11,326 Jones, what's the matter? 609 00:56:56,997 --> 00:56:58,623 That's it. 610 00:56:59,457 --> 00:57:00,458 Who knows? 611 00:57:00,542 --> 00:57:02,251 Perhaps the Ark is still waiting 612 00:57:02,335 --> 00:57:05,087 in some antechamber for us to discover. 613 00:57:05,171 --> 00:57:08,382 Perhaps there's some vital bit of evidence which eludes us. 614 00:57:08,466 --> 00:57:10,927 - Perhaps... - Perhaps the girl can help us. 615 00:57:11,052 --> 00:57:12,387 My feeling exactly. 616 00:57:12,637 --> 00:57:14,931 She was in possession of the original piece for years. 617 00:57:15,015 --> 00:57:17,684 She may know much, if properly motivated. 618 00:57:18,476 --> 00:57:20,226 I tell you, the girl knows nothing. 619 00:57:21,354 --> 00:57:23,064 I'm surprised to find you squeamish. 620 00:57:23,148 --> 00:57:25,107 That is not your reputation. 621 00:57:25,191 --> 00:57:26,484 But it needn't concern you. 622 00:57:26,568 --> 00:57:28,778 I have the perfect man for this kind of work. 623 00:57:34,451 --> 00:57:35,869 Heil Hitler. 624 00:58:58,618 --> 00:58:59,869 Indy! Here! 625 00:58:59,953 --> 00:59:01,329 We've hit stone! 626 00:59:05,792 --> 00:59:07,209 Clear it off. 627 00:59:07,293 --> 00:59:08,670 Come on, find the edges. 628 00:59:25,145 --> 00:59:26,771 Good, good, good. 629 00:59:26,855 --> 00:59:28,147 You see, Indy? You see? 630 00:59:28,231 --> 00:59:30,150 Okay, bring the pry bars in. 631 00:59:30,316 --> 00:59:31,901 As a team, boys! As a team! 632 00:59:33,987 --> 00:59:35,113 Push! 633 00:59:40,076 --> 00:59:41,911 Get 'em in there. Get 'em under. 634 00:59:41,995 --> 00:59:43,204 Good, good, that's it. 635 00:59:43,621 --> 00:59:44,706 Watch your toes. 636 00:59:52,547 --> 00:59:53,757 Carefully, carefully! 637 01:00:06,186 --> 01:00:07,812 Sorry, Indy. 638 01:00:09,397 --> 01:00:10,732 Indy 639 01:00:11,107 --> 01:00:13,026 why does the floor move? 640 01:00:15,195 --> 01:00:16,821 Give me your torch. 641 01:00:47,352 --> 01:00:49,270 Snakes. 642 01:00:49,354 --> 01:00:51,314 Why did it have to be snakes? 643 01:00:54,692 --> 01:00:57,153 Asps. 644 01:00:57,278 --> 01:01:00,072 Very dangerous. 645 01:01:00,156 --> 01:01:01,574 You go first. 646 01:01:21,261 --> 01:01:23,053 If you're trying to escape on foot, 647 01:01:23,137 --> 01:01:26,056 the desert is three weeks in every direction, 648 01:01:26,140 --> 01:01:28,059 so please, eat something. 649 01:01:35,108 --> 01:01:37,151 I must apologize for their treatment of you. 650 01:01:37,235 --> 01:01:38,402 Yeah. Whose idea was it? 651 01:01:38,486 --> 01:01:39,612 No food, no water. 652 01:01:39,737 --> 01:01:42,156 What kind of people are these friends of yours? 653 01:01:42,240 --> 01:01:44,533 At this particular time and place, to do my work, 654 01:01:44,617 --> 01:01:46,619 they are necessary evils. 655 01:01:46,703 --> 01:01:48,329 They're not my friends. 656 01:01:48,413 --> 01:01:51,248 However, with the right connections, 657 01:01:51,332 --> 01:01:52,750 even in this part of the world, 658 01:01:52,834 --> 01:01:55,920 we are not entirely uncivilized. 659 01:01:57,589 --> 01:01:58,590 It's beautiful. 660 01:01:59,340 --> 01:02:01,551 I would very much like to see you in it. 661 01:02:04,137 --> 01:02:05,763 I'll bet you would. 662 01:02:10,351 --> 01:02:11,978 All right. 663 01:02:19,986 --> 01:02:21,836 What do you got to drink around here? 664 01:02:24,574 --> 01:02:26,742 We don't have much time. 665 01:02:26,826 --> 01:02:28,577 Soon they will come to harm you, 666 01:02:28,661 --> 01:02:30,746 and I will not be able to stop them, 667 01:02:30,830 --> 01:02:33,499 unless you are able to give me something 668 01:02:33,583 --> 01:02:35,501 to placate them. 669 01:02:35,585 --> 01:02:39,171 Some, uh, piece of information 670 01:02:39,255 --> 01:02:41,305 which I can use to protect you from them. 671 01:02:41,841 --> 01:02:44,093 I've already told you everything I know. 672 01:02:44,177 --> 01:02:46,595 I have no loyalty to Jones. 673 01:02:46,679 --> 01:02:48,806 He's brought me nothing but trouble. 674 01:02:55,688 --> 01:02:57,190 Marion, you are beautiful. 675 01:03:02,654 --> 01:03:04,364 I don't think we need a chaperone. 676 01:03:08,993 --> 01:03:10,452 Steadily. 677 01:03:10,536 --> 01:03:11,955 Steadily. Whoa! 678 01:03:14,540 --> 01:03:15,667 Down... 679 01:03:15,917 --> 01:03:17,001 Down... Whoa. 680 01:03:17,085 --> 01:03:18,211 Carefully, carefully! 681 01:03:19,045 --> 01:03:20,296 You all right, Indy? 682 01:03:23,424 --> 01:03:26,719 Now gently, boys. Gently, gently! 683 01:03:35,269 --> 01:03:36,270 Whoa... 684 01:03:46,990 --> 01:03:48,590 I told you it will be all right. 685 01:04:04,716 --> 01:04:06,259 Huh... 686 01:04:14,767 --> 01:04:16,394 Sallah, get down here! 687 01:04:36,080 --> 01:04:37,623 You pour. 688 01:06:31,320 --> 01:06:32,947 Oh, that's good. 689 01:06:36,284 --> 01:06:37,451 Whoops. 690 01:06:43,791 --> 01:06:45,501 What is this stuff, Renė? 691 01:06:46,878 --> 01:06:48,379 I grew up with this. 692 01:06:50,214 --> 01:06:51,716 It's my family label. 693 01:07:21,287 --> 01:07:24,665 Well... I have to be going now, Renė. 694 01:07:27,251 --> 01:07:29,128 I like you, Renė, very much. 695 01:07:29,795 --> 01:07:32,465 Perhaps we'll meet someday under better circumstances. 696 01:07:37,261 --> 01:07:38,971 We meet again, Fräulein. 697 01:07:40,473 --> 01:07:42,475 You Americans, you're all the same. 698 01:07:44,894 --> 01:07:47,438 Always overdressing for the wrong occasions. 699 01:08:19,011 --> 01:08:20,805 Now... 700 01:08:23,557 --> 01:08:25,685 what shall we talk about? 701 01:09:43,929 --> 01:09:46,390 All right... take it up! 702 01:09:46,724 --> 01:09:48,225 Easy! 703 01:09:50,102 --> 01:09:51,812 You're as stubborn as that girl. 704 01:09:52,104 --> 01:09:54,773 You like her too much, I think. 705 01:09:54,857 --> 01:09:58,193 Your methods of archeology are too primitive for me. 706 01:09:58,277 --> 01:10:03,115 You would use a bulldozer to find a... china cup. 707 01:10:08,245 --> 01:10:10,039 Colonel! Wake your men! 708 01:10:10,164 --> 01:10:12,124 Indy, the torches are burning out. 709 01:10:12,208 --> 01:10:14,126 Go on, get out of here. 710 01:10:14,293 --> 01:10:15,961 Hyah! 711 01:10:34,397 --> 01:10:35,981 - Sallah! - Hello! 712 01:10:37,149 --> 01:10:38,234 Hello! 713 01:10:38,943 --> 01:10:41,236 Why, Dr. Jones, whatever are you doing 714 01:10:41,320 --> 01:10:43,197 in such a nasty place? 715 01:10:43,322 --> 01:10:45,365 Why don't you come on down here! I'll show you! 716 01:10:45,449 --> 01:10:46,450 Thank you, my friend, 717 01:10:46,534 --> 01:10:49,411 but I think we are all very comfortable up here. 718 01:10:49,495 --> 01:10:50,954 That's right, isn't it? 719 01:10:51,038 --> 01:10:53,791 Yes, we are very comfortable up here. 720 01:10:55,209 --> 01:10:57,169 So, once again, Jones, 721 01:10:57,294 --> 01:10:59,547 what was briefly yours is now mine. 722 01:11:00,840 --> 01:11:03,800 What a fitting end to your life's pursuits. 723 01:11:03,884 --> 01:11:05,761 You're about to become a permanent addition 724 01:11:05,845 --> 01:11:07,179 to this archeological find. 725 01:11:07,263 --> 01:11:08,555 Who knows? 726 01:11:08,639 --> 01:11:11,239 In a thousand years, even you may be worth something. 727 01:11:13,352 --> 01:11:14,603 Son of a bitch. 728 01:11:14,687 --> 01:11:16,605 I'm afraid we must be going now, Dr. Jones. 729 01:11:16,689 --> 01:11:19,024 Our prize is awaited in Berlin. 730 01:11:19,233 --> 01:11:20,442 But I do not wish to leave you 731 01:11:20,526 --> 01:11:22,944 down in that awful place all alone. 732 01:11:23,028 --> 01:11:24,864 Slimy pig, you let me go! 733 01:11:25,781 --> 01:11:26,866 Stop it! 734 01:11:29,410 --> 01:11:30,953 Marion! 735 01:11:31,537 --> 01:11:32,538 Hang on. 736 01:11:33,372 --> 01:11:34,457 Don't... 737 01:11:34,790 --> 01:11:35,832 - Indy! - Don't fall! 738 01:11:35,916 --> 01:11:37,918 Marion, I got you! I got you! I got you! 739 01:11:42,256 --> 01:11:44,383 You traitor! You get your hands off of me! 740 01:11:52,516 --> 01:11:53,601 Snakes! 741 01:11:54,977 --> 01:11:57,021 Oh, sh... oh, at your feet! 742 01:11:58,272 --> 01:11:59,439 The girl was mine! 743 01:11:59,523 --> 01:12:00,482 She's of no use to us. 744 01:12:00,566 --> 01:12:02,566 Only our mission for the Führer matters. 745 01:12:05,446 --> 01:12:06,822 I wonder sometimes, monsieur, 746 01:12:06,906 --> 01:12:09,241 if you have that clearly in mind. 747 01:12:09,450 --> 01:12:11,410 It was not to be, chėrie. 748 01:12:12,036 --> 01:12:14,121 You bastards! I'll get you for this! 749 01:12:14,371 --> 01:12:16,915 Indiana Jones 750 01:12:16,999 --> 01:12:18,000 adieu. 751 01:12:31,096 --> 01:12:32,515 No! 752 01:12:42,024 --> 01:12:43,108 Take this. 753 01:12:43,359 --> 01:12:45,068 Wave it at anything that slithers. 754 01:12:45,152 --> 01:12:46,319 Thank you. 755 01:12:46,403 --> 01:12:48,739 Oh, my God, this whole place is slithering. 756 01:12:51,784 --> 01:12:52,868 Indy! 757 01:12:52,952 --> 01:12:54,453 Ow! Jesus! 758 01:12:58,123 --> 01:12:59,792 Where did you get this? From him? 759 01:12:59,917 --> 01:13:01,334 I was trying to escape. 760 01:13:01,418 --> 01:13:02,586 No thanks to you. 761 01:13:02,670 --> 01:13:03,963 How hard were you trying? 762 01:13:04,088 --> 01:13:05,213 Well, where the hell were you? 763 01:13:05,297 --> 01:13:06,381 Watch it, watch it. 764 01:13:06,465 --> 01:13:09,468 - What are you doing? - For the fire! 765 01:13:11,637 --> 01:13:13,221 How the hell are we going to get out of here? 766 01:13:13,305 --> 01:13:14,431 I'm working on it! I'm working on it! 767 01:13:14,515 --> 01:13:16,565 Well, whatever you're doing, do it faster. 768 01:13:20,604 --> 01:13:21,981 Ah... 769 01:13:22,481 --> 01:13:23,816 Where are you going? 770 01:13:23,941 --> 01:13:25,359 Through that wall. 771 01:13:26,026 --> 01:13:28,236 Just get ready to run, whatever happens to me. 772 01:13:28,320 --> 01:13:29,947 What do you mean by that? 773 01:13:42,001 --> 01:13:43,502 Indy! 774 01:13:44,044 --> 01:13:46,505 Damn it! Don't you leave me down here by myself! 775 01:14:11,196 --> 01:14:12,948 Indy! 776 01:14:13,032 --> 01:14:14,199 Here we go! 777 01:14:14,283 --> 01:14:15,450 Get ready! 778 01:14:15,534 --> 01:14:19,413 Indy, the torch is going out! 779 01:15:00,287 --> 01:15:01,622 Indy? 780 01:15:21,975 --> 01:15:23,685 Marion! 781 01:15:23,769 --> 01:15:26,021 Look. Look. 782 01:16:04,893 --> 01:16:07,270 They're going to fly it out of here. 783 01:16:07,354 --> 01:16:08,480 When that Ark gets loaded, 784 01:16:08,564 --> 01:16:10,514 we're already going to be on the plane. 785 01:16:14,570 --> 01:16:18,531 Ah, monsieur, let us toast our success in the desert. 786 01:16:18,615 --> 01:16:19,783 To the Ark. 787 01:16:19,867 --> 01:16:21,826 When we are very far from here. 788 01:16:21,910 --> 01:16:23,620 That will do. 789 01:17:15,881 --> 01:17:20,260 Hey, you now... Come here! 790 01:17:20,344 --> 01:17:21,804 Come here! 791 01:18:27,077 --> 01:18:28,370 Indy! 792 01:19:19,421 --> 01:19:21,506 Stay with the Ark! Stay with the Ark! 793 01:19:27,179 --> 01:19:28,513 Look out! 794 01:19:38,857 --> 01:19:40,191 Oh, my God. 795 01:19:40,275 --> 01:19:41,442 Marion. 796 01:19:41,526 --> 01:19:44,196 In here! Up here! 797 01:19:46,615 --> 01:19:47,657 Indy, come on! 798 01:19:47,741 --> 01:19:48,825 Pull on the latch! 799 01:19:48,909 --> 01:19:50,911 Move up! It's gonna blow up! 800 01:19:53,372 --> 01:19:56,291 It's stuck! Indy! 801 01:19:57,250 --> 01:19:58,835 I can't force the lock! 802 01:20:28,407 --> 01:20:29,574 It's stuck! 803 01:20:29,658 --> 01:20:31,075 - Turn it! Turn it! - It's stuck! 804 01:20:31,159 --> 01:20:32,285 Turn it there! 805 01:20:32,369 --> 01:20:33,996 Never mind! Get back! Get back! 806 01:20:55,392 --> 01:20:57,435 Get the Ark away from this place immediately. 807 01:20:57,519 --> 01:20:59,187 Have it put on the truck. 808 01:20:59,271 --> 01:21:01,189 We'll fly it out of Cairo. 809 01:21:01,273 --> 01:21:04,109 And Gobler, I want plenty of protection. 810 01:21:10,782 --> 01:21:12,492 Jones. 811 01:21:17,789 --> 01:21:19,332 Holy smoke, my friends, 812 01:21:19,416 --> 01:21:21,460 I... I'm so pleased you're not dead! 813 01:21:23,295 --> 01:21:24,754 Indy, Indy, we have no time. 814 01:21:24,838 --> 01:21:26,214 If you still want the Ark, 815 01:21:26,298 --> 01:21:28,675 it is being loaded onto a truck for Cairo. 816 01:21:28,759 --> 01:21:30,593 Truck? 817 01:21:30,677 --> 01:21:31,928 What truck? 818 01:21:59,539 --> 01:22:00,832 Let's go! 819 01:22:09,341 --> 01:22:10,800 Get back to Cairo. 820 01:22:10,884 --> 01:22:12,969 Get us some transport to England 821 01:22:13,053 --> 01:22:16,014 boat, plane, anything. 822 01:22:16,098 --> 01:22:18,307 Meet me at Omar's. Be ready for me. 823 01:22:18,391 --> 01:22:19,475 I'm going after that truck. 824 01:22:19,559 --> 01:22:21,102 - How? - I don't know. 825 01:22:21,186 --> 01:22:22,536 I'm making this up as I go. 826 01:26:00,030 --> 01:26:01,239 Ew! 827 01:28:23,840 --> 01:28:24,841 He's there! 828 01:29:16,809 --> 01:29:18,394 Idiot! Idiot! 829 01:30:04,315 --> 01:30:06,150 Everything at last has been arranged. 830 01:30:06,234 --> 01:30:07,776 - The Ark? - Is on board. 831 01:30:07,860 --> 01:30:09,570 Nothing is lacking, now that you're here. 832 01:30:09,654 --> 01:30:10,905 Or what is left of you. 833 01:30:10,989 --> 01:30:13,449 - You trust these guys? - Yes. 834 01:30:15,159 --> 01:30:16,911 Mr. Katanga. 835 01:30:20,415 --> 01:30:22,584 Mr. Katanga, these are my friends. 836 01:30:23,251 --> 01:30:25,085 They are my family. 837 01:30:25,169 --> 01:30:28,255 I will hear of it if they are not treated well. 838 01:30:28,339 --> 01:30:30,758 My cabin is theirs. 839 01:30:30,842 --> 01:30:32,843 Mr. Jones... 840 01:30:32,927 --> 01:30:35,429 I've heard a lot about you, sir. 841 01:30:35,513 --> 01:30:37,890 Your appearance is exactly the way I imagined. 842 01:30:43,146 --> 01:30:44,856 Good-bye. 843 01:30:47,191 --> 01:30:48,985 Look after each other. 844 01:30:49,319 --> 01:30:51,112 I am already missing you. 845 01:30:53,656 --> 01:30:55,158 You're my good friend. 846 01:30:57,827 --> 01:30:59,245 Sallah. 847 01:31:02,999 --> 01:31:04,542 That is for Fayah 848 01:31:06,252 --> 01:31:07,753 that is for your children, 849 01:31:07,837 --> 01:31:10,256 and this is for you. 850 01:31:14,886 --> 01:31:16,220 Thank you. 851 01:31:25,521 --> 01:31:30,735 A British tar is a soaring soul 852 01:31:30,902 --> 01:31:34,822 As free as a mountain bird 853 01:31:35,198 --> 01:31:39,118 His energetic fist should be ready to 854 01:31:40,745 --> 01:31:43,206 a dictator... 855 01:31:49,962 --> 01:31:51,255 Where did you go? 856 01:31:52,048 --> 01:31:53,132 I'm cleaning up. 857 01:31:54,509 --> 01:31:56,427 Where'd you get that? 858 01:31:56,886 --> 01:31:57,970 From him. 859 01:31:58,054 --> 01:31:59,305 Who him? 860 01:31:59,389 --> 01:32:00,431 Katanga. 861 01:32:00,515 --> 01:32:01,849 I got a feeling I'm not the first woman 862 01:32:01,933 --> 01:32:04,018 ever to travel with these pirates. 863 01:32:04,102 --> 01:32:06,353 It's lovely. 864 01:32:06,437 --> 01:32:07,521 Yeah? 865 01:32:07,605 --> 01:32:08,606 Yeah. 866 01:32:08,690 --> 01:32:09,732 Really? 867 01:32:09,816 --> 01:32:11,109 Yeah. 868 01:32:22,453 --> 01:32:23,746 What'd you say? 869 01:32:30,378 --> 01:32:32,422 Wait... I don't need any help. 870 01:32:33,256 --> 01:32:35,299 You know you do. 871 01:32:37,301 --> 01:32:39,762 You're not the man I knew ten years ago. 872 01:32:39,846 --> 01:32:43,266 It's not the years, honey, it's the mileage. 873 01:32:48,479 --> 01:32:50,440 You are... 874 01:32:51,482 --> 01:32:53,025 Please, I don't need a nurse. 875 01:32:53,151 --> 01:32:54,568 - I just want to sleep. - Don't be such a baby. 876 01:32:54,652 --> 01:32:55,819 Marion, leave me alone. 877 01:32:55,903 --> 01:32:57,071 - What is this here? - Go away. 878 01:32:57,155 --> 01:32:59,615 Yes, it hurts. 879 01:32:59,699 --> 01:33:00,741 Ow! 880 01:33:00,825 --> 01:33:04,286 Well, goddamn it, Indy, where doesn't it hurt? 881 01:33:04,370 --> 01:33:06,164 Here. 882 01:33:12,003 --> 01:33:13,421 Here. 883 01:33:22,221 --> 01:33:23,848 This isn't too bad. 884 01:33:33,357 --> 01:33:34,358 Here. 885 01:33:55,546 --> 01:33:56,547 Jones... 886 01:33:59,383 --> 01:34:00,802 Jones? 887 01:34:03,638 --> 01:34:05,681 We never seem to get a break, do we? 888 01:34:34,168 --> 01:34:35,169 What is it? 889 01:34:35,837 --> 01:34:38,130 Engines have stopped. I'm going to go check. 890 01:34:49,433 --> 01:34:51,059 - What's happening? - We have most important friends. 891 01:34:51,143 --> 01:34:52,812 Holy shit. 892 01:34:54,605 --> 01:34:56,774 I sent my man for you. You and the girl must disappear. 893 01:34:56,858 --> 01:34:58,275 We have a place in the hold. Come on, go, go, go. 894 01:34:58,359 --> 01:34:59,709 Come on, go, my friend, go. 895 01:35:13,165 --> 01:35:14,208 Where is Dr. Jones? 896 01:35:14,292 --> 01:35:15,626 What's the big idea? 897 01:35:15,793 --> 01:35:17,128 Let go! 898 01:35:21,465 --> 01:35:23,301 Don't you touch me. 899 01:36:08,054 --> 01:36:09,680 What about Jones? 900 01:36:09,847 --> 01:36:11,348 There's no trace yet, sir. 901 01:36:11,432 --> 01:36:12,808 Jones is dead. 902 01:36:15,978 --> 01:36:17,188 I killed him. 903 01:36:18,356 --> 01:36:19,690 He was of no use to us. 904 01:36:20,441 --> 01:36:23,241 This girl, however, has certain value where we're headed. 905 01:36:23,986 --> 01:36:25,696 She'll bring a very good price. 906 01:36:26,948 --> 01:36:28,032 Mmm? 907 01:36:28,950 --> 01:36:33,036 Herr Colonel, that cargo you've taken... 908 01:36:33,120 --> 01:36:34,705 If it's your goal, go in peace with it, 909 01:36:34,789 --> 01:36:35,789 but leave us the girl. 910 01:36:35,873 --> 01:36:36,957 It would reduce our loss on this trip. 911 01:36:37,041 --> 01:36:39,793 Savage! 912 01:36:39,877 --> 01:36:42,462 You are not in the position to ask for anything. 913 01:36:42,546 --> 01:36:44,965 We will take what we wish. 914 01:36:45,049 --> 01:36:46,508 And then decide whether or not 915 01:36:46,592 --> 01:36:48,511 to blow your ship from the water. 916 01:36:50,972 --> 01:36:52,390 The girl goes with me. 917 01:36:53,849 --> 01:36:55,100 She'll be part of my compensation. 918 01:36:55,184 --> 01:36:58,186 I'm sure your Führer would approve. 919 01:36:58,270 --> 01:36:59,605 If she fails to please me, 920 01:36:59,689 --> 01:37:01,940 you may do with her as you wish. 921 01:37:02,024 --> 01:37:05,027 I will waste no more time with her now. 922 01:37:05,111 --> 01:37:06,237 Excuse me. 923 01:37:22,336 --> 01:37:23,837 I can't find Mr. Jones, Captain. 924 01:37:23,921 --> 01:37:25,505 I've looked everywhere. 925 01:37:25,589 --> 01:37:28,008 He's got to be here somewhere. 926 01:37:28,092 --> 01:37:29,260 Look again. 927 01:37:31,429 --> 01:37:32,763 - I found him. - Where? 928 01:37:33,055 --> 01:37:34,098 There. 929 01:40:00,619 --> 01:40:02,370 The altar has been prepared in accordance 930 01:40:02,454 --> 01:40:03,830 with your radio instructions, sir. 931 01:40:03,914 --> 01:40:04,957 Good. 932 01:40:05,082 --> 01:40:06,959 Take the Ark there immediately. 933 01:40:09,295 --> 01:40:11,046 Monsieur... 934 01:40:12,715 --> 01:40:14,674 I am uncomfortable with the thought 935 01:40:14,758 --> 01:40:18,845 of this... Jewish ritual. 936 01:40:18,929 --> 01:40:21,473 Are you sure it's necessary? 937 01:40:21,557 --> 01:40:23,434 Let me ask you this: 938 01:40:23,684 --> 01:40:27,104 Would you be more comfortable opening the Ark in Berlin, 939 01:40:27,396 --> 01:40:29,190 for your Führer? 940 01:40:29,565 --> 01:40:30,816 Finding out, only then, 941 01:40:30,941 --> 01:40:33,652 if the sacred pieces of the Covenant are inside? 942 01:40:33,819 --> 01:40:34,861 Knowing, only then, 943 01:40:34,945 --> 01:40:37,030 whether you have accomplished your mission, 944 01:40:37,114 --> 01:40:39,909 and obtained the one true Ark? 945 01:42:08,706 --> 01:42:09,748 Hello! 946 01:42:12,543 --> 01:42:13,752 Jones. 947 01:42:15,045 --> 01:42:16,463 Jones! 948 01:42:16,588 --> 01:42:18,382 I'm going to blow up the Ark, Renė. 949 01:42:24,972 --> 01:42:27,516 Your persistence surprises even me. 950 01:42:29,226 --> 01:42:31,562 You're going to give mercenaries a bad name. 951 01:42:31,729 --> 01:42:33,439 Dr. Jones... 952 01:42:36,233 --> 01:42:38,777 surely you don't think you can escape from this island. 953 01:42:38,861 --> 01:42:41,279 That depends on how reasonable we're all willing to be. 954 01:42:41,363 --> 01:42:42,740 All I want is the girl. 955 01:42:48,245 --> 01:42:49,788 If we refuse? 956 01:42:50,914 --> 01:42:53,083 Then your Führer has no prize. 957 01:42:54,251 --> 01:42:55,335 Okay, stand back. 958 01:42:55,419 --> 01:42:56,670 All of you, stand back. 959 01:42:56,754 --> 01:42:58,380 Stand back. 960 01:42:58,547 --> 01:43:00,340 Okay, Jones. 961 01:43:00,424 --> 01:43:02,676 You win! 962 01:43:02,760 --> 01:43:04,219 Blow it up. 963 01:43:10,184 --> 01:43:13,478 Yes, blow it up! 964 01:43:13,562 --> 01:43:15,147 Blow it back to God. 965 01:43:16,273 --> 01:43:17,691 All your life has been spent 966 01:43:17,775 --> 01:43:20,360 in pursuit of archeological relics. 967 01:43:20,444 --> 01:43:24,114 Inside the Ark are treasures beyond your wildest aspirations. 968 01:43:25,032 --> 01:43:27,159 You want to see it open as well as I. 969 01:43:29,286 --> 01:43:31,288 Indiana 970 01:43:31,622 --> 01:43:34,124 we are simply passing through history. 971 01:43:35,876 --> 01:43:37,044 This... 972 01:43:39,630 --> 01:43:41,298 This is history. 973 01:43:51,308 --> 01:43:52,976 Do as you will. 974 01:46:28,632 --> 01:46:30,425 Marion, don't look at it. 975 01:46:30,509 --> 01:46:31,634 Shut your eyes, Marion. 976 01:46:31,718 --> 01:46:33,768 Don't look at it, no matter what happens. 977 01:46:44,982 --> 01:46:46,358 Ah... 978 01:47:01,999 --> 01:47:03,667 It's beautiful! 979 01:47:14,553 --> 01:47:15,678 Indy? 980 01:47:15,762 --> 01:47:16,804 Don't look, Marion! 981 01:47:16,888 --> 01:47:18,140 Keep your eyes shut! 982 01:48:36,426 --> 01:48:37,594 Marion. 983 01:49:10,252 --> 01:49:13,713 You've done your country a great service, and we thank you. 984 01:49:13,797 --> 01:49:17,550 And we trust you found the settlement satisfactory. 985 01:49:17,634 --> 01:49:18,718 Oh, the money's fine. 986 01:49:18,802 --> 01:49:20,470 The situation's totally unacceptable. 987 01:49:20,554 --> 01:49:22,889 Well, gentlemen, I guess that just about wraps it up. 988 01:49:22,973 --> 01:49:26,893 Where is the Ark? 989 01:49:26,977 --> 01:49:28,645 I thought we'd settled that. 990 01:49:28,812 --> 01:49:31,439 The Ark is somewhere very safe. 991 01:49:31,523 --> 01:49:32,649 From whom? 992 01:49:32,774 --> 01:49:35,401 The Ark is a source of unspeakable power 993 01:49:35,485 --> 01:49:37,320 and it has to be researched. 994 01:49:37,404 --> 01:49:40,615 And it will be, I assure you, Dr. Brody, 995 01:49:40,699 --> 01:49:42,241 Dr. Jones. 996 01:49:42,325 --> 01:49:45,954 We have top men working on it right now. 997 01:49:47,038 --> 01:49:48,248 Who? 998 01:49:49,791 --> 01:49:52,085 Top men. 999 01:49:55,297 --> 01:49:57,549 Hey, what happened? 1000 01:49:57,674 --> 01:49:58,758 You don't look very happy. 1001 01:49:58,842 --> 01:50:01,678 - Fools. Bureaucratic fools. - What'd they say? 1002 01:50:02,554 --> 01:50:04,504 They don't know what they've got there. 1003 01:50:05,098 --> 01:50:07,058 Well, I know what I've got here. 1004 01:50:08,435 --> 01:50:09,686 Come on. 1005 01:50:10,061 --> 01:50:11,521 I'll buy you a drink. 1006 01:50:13,023 --> 01:50:14,775 You know 1007 01:50:15,192 --> 01:50:16,818 a drink? 67973

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.