Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:15,468 --> 00:02:17,470
The Hovitos are near.
2
00:02:18,805 --> 00:02:21,057
The poison is still fresh, three days.
3
00:02:21,141 --> 00:02:22,809
They're following us.
4
00:02:24,144 --> 00:02:27,814
If they knew we were here,
they would've killed us already.
5
00:03:53,149 --> 00:03:54,859
This is it.
6
00:03:54,984 --> 00:03:56,820
This is where Forrestal cashed in.
7
00:03:57,153 --> 00:03:59,072
- A friend of yours?
- A competitor.
8
00:03:59,406 --> 00:04:01,783
He was good.
9
00:04:01,908 --> 00:04:03,492
He was very, very good.
10
00:04:03,576 --> 00:04:07,413
Señor, nobody's come out of there alive.
11
00:04:07,497 --> 00:04:09,499
Please...
12
00:04:46,244 --> 00:04:47,454
Señor.
13
00:05:16,566 --> 00:05:17,692
Stop.
14
00:05:18,526 --> 00:05:19,819
Stay out of the light.
15
00:05:42,425 --> 00:05:43,885
Forrestal.
16
00:06:30,598 --> 00:06:32,748
Let us hurry.
There is nothing to fear here.
17
00:06:35,770 --> 00:06:37,146
That's what scares me.
18
00:06:56,082 --> 00:06:57,333
Stay here.
19
00:06:57,542 --> 00:06:59,168
If you insist, señor.
20
00:08:25,755 --> 00:08:26,923
Give me the whip.
21
00:08:27,048 --> 00:08:28,216
Throw me the idol.
22
00:08:30,718 --> 00:08:31,928
No time to argue.
23
00:08:32,095 --> 00:08:34,095
Throw me the idol, I throw you the whip.
24
00:08:34,430 --> 00:08:35,889
Give me the whip!
25
00:08:35,973 --> 00:08:37,642
Adiós, señor.
26
00:09:21,102 --> 00:09:22,478
Adiós, Satipo.
27
00:10:02,977 --> 00:10:04,479
Dr. Jones.
28
00:10:04,896 --> 00:10:07,356
Again we see there is nothing
you can possess
29
00:10:07,440 --> 00:10:09,066
which I cannot take away.
30
00:10:09,484 --> 00:10:11,068
And you thought I had given up.
31
00:10:22,663 --> 00:10:25,917
You chose the wrong friends.
This time, it will cost you.
32
00:10:29,504 --> 00:10:33,841
Too bad the Hovitos
don't know you the way I do, Belloq.
33
00:10:34,383 --> 00:10:35,927
Yes, too bad.
34
00:10:36,761 --> 00:10:40,765
You could warn them,
if only you spoke Hovitos.
35
00:11:27,812 --> 00:11:29,146
Jock! Start the engines!
36
00:11:29,939 --> 00:11:30,940
Get it up!
37
00:11:35,069 --> 00:11:36,821
Jock, the engines!
38
00:11:37,655 --> 00:11:39,282
Start the engines, Jock!
39
00:12:28,789 --> 00:12:31,042
There's a big snake in the plane, Jock!
40
00:12:31,834 --> 00:12:34,378
Oh, that's just my pet snake Reggie!
41
00:12:35,254 --> 00:12:37,005
I hate snakes, Jock!
42
00:12:37,089 --> 00:12:38,215
I hate 'em!
43
00:12:38,507 --> 00:12:41,218
Come on!
Show a little backbone, will ya?
44
00:12:57,985 --> 00:12:59,278
"Neo," meaning "new"
45
00:12:59,362 --> 00:13:03,074
and "Lithic"... "I-T-H"
46
00:13:03,199 --> 00:13:05,993
"I-C," meaning "stone."
47
00:13:06,202 --> 00:13:07,786
All right, let's get back to this site:
48
00:13:07,870 --> 00:13:09,454
Turkdean Barrow, near Hazelton.
49
00:13:09,538 --> 00:13:14,335
Contains a central passage
and three chambers, or cysts...
50
00:13:19,882 --> 00:13:23,219
don't confuse that
with robbing, in which case we mean
51
00:13:23,552 --> 00:13:26,305
the removal of the contents
of the barrow.
52
00:13:26,389 --> 00:13:28,307
This site also demonstrates...
53
00:13:31,018 --> 00:13:32,978
one of the great dangers of archeology,
54
00:13:33,062 --> 00:13:36,232
not to life and limb, although
that does sometimes take place.
55
00:13:36,357 --> 00:13:38,650
No, I'm talking about folklore.
56
00:13:38,734 --> 00:13:40,444
In this case, local tradition held
57
00:13:40,569 --> 00:13:43,989
that there was a golden coffin
buried at the site,
58
00:13:44,073 --> 00:13:47,326
and this accounts for the holes
dug all over the barrow
59
00:13:47,410 --> 00:13:49,703
and the generally poor condition
of the find.
60
00:13:49,787 --> 00:13:52,706
However, chamber three was undisturbed,
61
00:13:52,790 --> 00:13:54,416
and the undisturbed chamber
and the grave goods
62
00:13:54,500 --> 00:13:56,150
that were found in another, uh
63
00:13:56,419 --> 00:13:58,337
in the area, give us a r...
64
00:14:00,256 --> 00:14:01,549
Uh
65
00:14:02,925 --> 00:14:05,969
Reason to da...
to, uh, to-to date this,
66
00:14:06,053 --> 00:14:07,679
uh, find as we have.
67
00:14:07,763 --> 00:14:08,805
Um...
68
00:14:08,889 --> 00:14:10,141
Any questions, then?
69
00:14:10,933 --> 00:14:12,783
No? Okay, that's it
for the day, then.
70
00:14:13,769 --> 00:14:15,479
Um, don't forget...
71
00:14:15,563 --> 00:14:19,358
Michaelson, chapters four
and five for next time.
72
00:14:19,442 --> 00:14:22,292
And I will be in my office
on Thursday, but not Wednesday.
73
00:14:32,246 --> 00:14:33,330
I had it, Marcus.
74
00:14:33,414 --> 00:14:35,707
I had it in my hand.
75
00:14:35,791 --> 00:14:37,626
- What happened?
- Guess.
76
00:14:39,628 --> 00:14:41,546
- Belloq?
- You want to hear about it?
77
00:14:41,630 --> 00:14:43,215
Not at all.
78
00:14:43,299 --> 00:14:45,092
I'm sure everything you do for the museum
79
00:14:45,176 --> 00:14:48,345
conforms to the International Treaty
for the Protection of Antiquities.
80
00:14:48,429 --> 00:14:49,638
It's beautiful, Marcus.
81
00:14:49,722 --> 00:14:51,640
I can get it.
I got it all figured out.
82
00:14:51,807 --> 00:14:53,350
There's only one place
he can sell it: Marrakech.
83
00:14:53,434 --> 00:14:54,726
I need $2,000. Look...
84
00:14:54,810 --> 00:14:55,894
Listen to me, old boy.
85
00:14:55,978 --> 00:14:57,354
I brought some people to see you.
86
00:14:57,438 --> 00:14:58,438
Look.
87
00:14:58,522 --> 00:14:59,606
I got these pieces.
88
00:14:59,690 --> 00:15:00,941
They're good pieces, Marcus.
89
00:15:01,025 --> 00:15:03,068
- Look.
- Indiana...
90
00:15:03,152 --> 00:15:06,196
Yes, the museum will buy them,
as usual, no questions asked.
91
00:15:06,280 --> 00:15:07,739
- Yes, they are nice.
- They're worth at least
92
00:15:07,823 --> 00:15:09,199
the price of a ticket to Marrakech.
93
00:15:09,283 --> 00:15:10,492
But the people I brought are important,
94
00:15:10,576 --> 00:15:11,952
- and they're waiting.
- What people?
95
00:15:12,036 --> 00:15:13,913
Army Intelligence.
96
00:15:14,121 --> 00:15:15,831
They knew you were coming before I did.
97
00:15:15,915 --> 00:15:17,166
Seem to know everything.
98
00:15:17,708 --> 00:15:19,292
They wouldn't tell me what they want.
99
00:15:19,376 --> 00:15:21,336
Well, what do I want to see them for?
100
00:15:21,420 --> 00:15:23,339
What am I, in trouble?
101
00:15:23,672 --> 00:15:24,798
Yes, Dr. Jones,
102
00:15:24,882 --> 00:15:26,341
we've heard a great deal about you.
103
00:15:26,425 --> 00:15:28,135
Have you?
104
00:15:28,219 --> 00:15:30,429
Uh, professor of archeology,
105
00:15:30,513 --> 00:15:32,180
expert on the occult,
106
00:15:32,264 --> 00:15:33,807
and, uh, how does one say it?
107
00:15:33,891 --> 00:15:36,560
Obtainer of rare antiquities.
108
00:15:36,685 --> 00:15:37,769
That's one way of saying it.
109
00:15:37,853 --> 00:15:39,104
Why don't you sit down?
You'll be more comfortable.
110
00:15:39,188 --> 00:15:40,689
- Oh, thank you.
- Thank you.
111
00:15:40,773 --> 00:15:44,068
Yes, you're a man of many talents.
112
00:15:44,276 --> 00:15:46,487
Now, you studied
under Professor Ravenwood
113
00:15:46,612 --> 00:15:48,280
at the University of Chicago.
114
00:15:48,405 --> 00:15:50,615
Yes, I did.
115
00:15:50,699 --> 00:15:53,244
You have no idea
of his present whereabouts?
116
00:15:54,495 --> 00:15:56,621
Uh... well, just rumors, really.
117
00:15:56,705 --> 00:15:58,373
Somewhere in Asia, I think.
118
00:15:58,457 --> 00:16:00,125
I haven't really spoken
to him for ten years.
119
00:16:00,209 --> 00:16:02,794
We were friends, but, uh
120
00:16:02,878 --> 00:16:05,088
had a bit of a falling out, I'm afraid.
121
00:16:05,172 --> 00:16:06,340
Mmm.
122
00:16:06,715 --> 00:16:08,968
Dr. Jones, now,
you must understand
123
00:16:09,093 --> 00:16:11,762
that this is all
strictly confidential, eh?
124
00:16:11,846 --> 00:16:12,804
I understand.
125
00:16:12,888 --> 00:16:15,265
Uh...
126
00:16:15,349 --> 00:16:18,894
Yesterday afternoon,
our European sections
127
00:16:18,978 --> 00:16:21,730
intercepted a...
a German communiquė
128
00:16:21,897 --> 00:16:24,233
that was sent from Cairo to Berlin.
129
00:16:24,775 --> 00:16:26,651
- Now, to Cairo...
- See, over the last two years,
130
00:16:26,735 --> 00:16:28,695
the Nazis have had teams of archeologists
131
00:16:28,779 --> 00:16:32,741
running around the world looking
for all kinds of religious artifacts.
132
00:16:33,033 --> 00:16:34,367
Hitler's a nut on the subject.
133
00:16:34,451 --> 00:16:35,494
He's crazy.
134
00:16:35,578 --> 00:16:37,621
He's obsessed with the occult.
135
00:16:37,746 --> 00:16:39,331
And, right now, apparently,
136
00:16:39,415 --> 00:16:41,833
there's some kind
of German archeological dig
137
00:16:41,917 --> 00:16:44,002
going on in the desert outside of Cairo.
138
00:16:44,086 --> 00:16:45,587
Now, we've got some information here,
139
00:16:45,671 --> 00:16:48,421
but we can't make anything
out of it, and maybe you can.
140
00:16:49,341 --> 00:16:52,178
"Tanis development proceeding."
141
00:16:52,636 --> 00:16:56,473
"Acquire headpiece, Staff of Ra."
142
00:16:56,640 --> 00:16:58,726
"Abner Ravenwood, U.S."
143
00:17:00,102 --> 00:17:02,395
The Nazis have discovered Tanis.
144
00:17:02,479 --> 00:17:05,565
Just what does that mean to you,
uh, Tanis?
145
00:17:05,649 --> 00:17:06,691
Well, it...
146
00:17:06,775 --> 00:17:09,402
The city of Tanis is one of the possible
resting places of the Lost Ark.
147
00:17:09,486 --> 00:17:10,946
The Lost Ark?
148
00:17:11,071 --> 00:17:12,364
Yeah, the Ark of the Covenant.
149
00:17:12,448 --> 00:17:13,532
The chest the Hebrews used
150
00:17:13,616 --> 00:17:14,950
to carry around the Ten Commandments.
151
00:17:15,034 --> 00:17:16,118
What do you mean, "commandments"?
152
00:17:16,202 --> 00:17:17,702
You talking about the Ten Commandments?
153
00:17:17,786 --> 00:17:19,871
Yes, the actual Ten Commandments.
154
00:17:19,955 --> 00:17:21,456
The original stone tablets
155
00:17:21,540 --> 00:17:23,542
that Moses brought down
out of Mount Horeb and smashed,
156
00:17:23,626 --> 00:17:25,628
if you believe in that sort of thing.
157
00:17:26,879 --> 00:17:28,588
Any of you guys ever go to Sunday school?
158
00:17:28,672 --> 00:17:30,674
- Well, I...
- Oh, look.
159
00:17:30,758 --> 00:17:32,342
The Hebrews took the broken pieces
160
00:17:32,426 --> 00:17:34,928
and put them in the Ark.
When they settled in Canaan,
161
00:17:35,012 --> 00:17:37,514
they put the Ark in a place
called the Temple of Solomon.
162
00:17:37,598 --> 00:17:38,640
In Jerusalem.
163
00:17:38,724 --> 00:17:40,225
Where it stayed for many years.
164
00:17:40,309 --> 00:17:42,394
Until, all of a sudden,
whoosh, it's gone.
165
00:17:42,478 --> 00:17:43,645
Where?
166
00:17:43,729 --> 00:17:45,605
Well, nobody knows where or when.
167
00:17:45,689 --> 00:17:47,566
However, an Egyptian pharaoh...
168
00:17:47,650 --> 00:17:48,650
- Shishak.
- Yes.
169
00:17:48,734 --> 00:17:51,486
...invaded the city of Jerusalem
right about 980 BC,
170
00:17:51,570 --> 00:17:54,531
and he may have taken the Ark
back to the city of Tanis
171
00:17:54,615 --> 00:17:56,533
and hidden it in a secret chamber
172
00:17:56,617 --> 00:17:57,868
called the Well of Souls.
173
00:17:58,452 --> 00:17:59,536
Secret chamber?
174
00:17:59,620 --> 00:18:01,246
However, about a year
175
00:18:01,330 --> 00:18:03,499
after the pharaoh would return to Egypt,
176
00:18:03,666 --> 00:18:06,835
the city of Tanis was
consumed by the desert
177
00:18:06,961 --> 00:18:10,005
in a sandstorm which lasted a whole year.
178
00:18:10,172 --> 00:18:12,341
Wiped clean by the wrath of God.
179
00:18:14,677 --> 00:18:16,094
Uh-huh.
180
00:18:16,178 --> 00:18:17,888
Obviously, we've come to the right men.
181
00:18:17,972 --> 00:18:19,515
Now you seem to know, uh,
182
00:18:19,682 --> 00:18:21,032
all about this Tanis, then.
183
00:18:21,183 --> 00:18:22,350
No, no, not really.
184
00:18:22,434 --> 00:18:24,853
Ravenwood is the real expert.
185
00:18:24,979 --> 00:18:26,980
Abner did the first serious work
on Tanis.
186
00:18:27,064 --> 00:18:29,566
Collected some of its relics.
187
00:18:29,775 --> 00:18:32,444
It was his obsession, really.
188
00:18:32,528 --> 00:18:33,862
But he never found the city.
189
00:18:33,946 --> 00:18:37,282
Frankly, we're somewhat
suspicious of Mr. Ravenwood.
190
00:18:37,366 --> 00:18:39,075
An American being mentioned
so prominently
191
00:18:39,159 --> 00:18:41,286
in a secret Nazi cable.
192
00:18:41,370 --> 00:18:43,706
Oh, rubbish.
Ravenwood's no Nazi.
193
00:18:44,039 --> 00:18:46,139
Well, what do the Nazis
want him for, then?
194
00:18:46,250 --> 00:18:48,084
Well, obviously, the Nazis are looking
195
00:18:48,168 --> 00:18:49,968
for the headpiece to the Staff of Ra
196
00:18:50,212 --> 00:18:52,255
and they think Abner's got it.
197
00:18:52,339 --> 00:18:55,009
What exactly is a headpiece
to the Staff of Ra?
198
00:18:55,217 --> 00:18:56,635
Well, the staff is just a stick...
199
00:18:56,719 --> 00:18:58,053
I don't know, about this big,
200
00:18:58,137 --> 00:18:59,763
nobody really knows for sure how high...
201
00:18:59,847 --> 00:19:02,849
And it's... it's, uh...
it's capped
202
00:19:02,933 --> 00:19:05,435
with an elaborate headpiece
203
00:19:05,519 --> 00:19:08,480
in the shape of the sun,
with a crystal in the center.
204
00:19:08,564 --> 00:19:10,148
And what you did was
205
00:19:10,232 --> 00:19:12,984
you take the staff
to a special room in Tanis...
206
00:19:13,068 --> 00:19:14,402
A map room with a miniature
207
00:19:14,486 --> 00:19:16,196
of the city all laid out on the floor,
208
00:19:16,280 --> 00:19:17,989
and if you put the staff
in a certain place,
209
00:19:18,073 --> 00:19:20,951
at a certain time of day,
the sun shone through here
210
00:19:21,035 --> 00:19:24,788
and made a beam that came down
on the floor here,
211
00:19:24,872 --> 00:19:27,791
and gave you the exact location
of the Well of the Souls.
212
00:19:28,083 --> 00:19:30,333
Where the Ark of the Covenant
was kept, right?
213
00:19:30,419 --> 00:19:32,629
Which is exactly what the Nazis
are looking for.
214
00:19:32,713 --> 00:19:34,965
What does this Ark look like?
215
00:19:35,215 --> 00:19:36,383
Uh...
216
00:19:36,884 --> 00:19:38,761
There's a picture of it right here.
217
00:19:43,474 --> 00:19:45,267
That's it.
218
00:19:51,940 --> 00:19:53,108
Good God.
219
00:19:53,275 --> 00:19:55,736
Yes, that's just
what the Hebrews thought.
220
00:19:56,028 --> 00:19:57,195
Uh
221
00:19:57,279 --> 00:19:59,739
Now, what's that supposed to be
coming out of there?
222
00:19:59,823 --> 00:20:01,491
Lightning
223
00:20:01,575 --> 00:20:03,535
fire
224
00:20:03,660 --> 00:20:05,788
power of God or something.
225
00:20:07,623 --> 00:20:08,665
I'm beginning to understand
226
00:20:08,749 --> 00:20:10,167
Hitler's interest in this.
227
00:20:10,292 --> 00:20:11,626
Oh, yes.
228
00:20:11,710 --> 00:20:13,878
The Bible speaks of the
Ark leveling mountains,
229
00:20:13,962 --> 00:20:17,465
and laying waste to entire regions.
230
00:20:17,549 --> 00:20:21,428
An army which carries the Ark before it
231
00:20:21,512 --> 00:20:22,971
is invincible.
232
00:20:43,534 --> 00:20:45,536
You did it, didn't you?
233
00:20:45,786 --> 00:20:47,245
They want you to go for it.
234
00:20:47,329 --> 00:20:49,748
Oh, Marcus!
235
00:20:49,832 --> 00:20:52,542
They want you to get a hold of
the Ark before the Nazis do
236
00:20:52,626 --> 00:20:54,794
and they're prepared
to pay handsomely for it.
237
00:20:54,878 --> 00:20:56,046
And the museum?
238
00:20:56,130 --> 00:20:57,380
The museum gets the Ark
when we're finished?
239
00:20:57,464 --> 00:20:58,841
Oh, yes.
240
00:21:00,676 --> 00:21:03,386
Oh...
241
00:21:03,470 --> 00:21:05,513
The Ark of the Covenant.
242
00:21:05,597 --> 00:21:08,266
Nothing else has come close.
243
00:21:08,350 --> 00:21:09,559
That thing represents everything
244
00:21:09,643 --> 00:21:13,063
we got into archeology
for in the first place.
245
00:21:13,147 --> 00:21:15,816
Mmm!
246
00:21:16,024 --> 00:21:18,526
You know, five years ago,
I would've gone after it myself.
247
00:21:18,610 --> 00:21:20,779
I'm really rather envious.
248
00:21:20,946 --> 00:21:22,947
I've got to locate Abner.
249
00:21:23,031 --> 00:21:24,700
I think I know where to start.
250
00:21:29,621 --> 00:21:31,790
Suppose she'll still be with him?
251
00:21:31,874 --> 00:21:33,792
Possibly, but...
252
00:21:33,876 --> 00:21:35,919
Marion's the least
of your worries right now,
253
00:21:36,003 --> 00:21:37,629
believe me, Indy.
254
00:21:37,713 --> 00:21:39,672
What do you mean?
255
00:21:39,756 --> 00:21:42,550
Well, I mean that for nearly 3,000 years,
256
00:21:42,634 --> 00:21:46,763
man has been searching for the Lost Ark.
257
00:21:46,847 --> 00:21:50,600
Not something to be taken lightly.
258
00:21:50,684 --> 00:21:54,646
No one knows its secrets.
259
00:21:54,730 --> 00:21:58,108
It's like nothing you've ever
gone after before.
260
00:21:58,567 --> 00:22:00,193
Oh, Marcus.
261
00:22:00,277 --> 00:22:01,778
What are you trying to do, scare me?
262
00:22:01,862 --> 00:22:02,862
You sound like my mother.
263
00:22:02,946 --> 00:22:04,322
We've known each other for a long time.
264
00:22:04,406 --> 00:22:07,992
I don't believe in magic,
a lot of superstitious hocus-pocus.
265
00:22:08,076 --> 00:22:09,202
I'm going after a find
266
00:22:09,286 --> 00:22:11,037
of incredible historical significance.
267
00:22:11,121 --> 00:22:12,997
You're talking about the bogeyman.
268
00:22:13,081 --> 00:22:15,667
Besides, you know
what a cautious fellow I am.
269
00:22:26,428 --> 00:22:28,054
Nice to see you again,
Dr. Jones.
270
00:22:28,138 --> 00:22:29,139
Thank you.
271
00:23:42,045 --> 00:23:43,463
Shh... shh...
272
00:24:01,648 --> 00:24:02,649
Shh...
273
00:24:34,598 --> 00:24:36,307
Give him space!
Give him space!
274
00:24:36,391 --> 00:24:37,851
Go on, Regan!
275
00:24:40,103 --> 00:24:42,146
Shh! Shh!
276
00:24:42,230 --> 00:24:43,690
Shh! Shh! Shh!
277
00:25:28,360 --> 00:25:29,820
Hello, Marion.
278
00:25:36,618 --> 00:25:38,453
Indiana Jones.
279
00:25:41,790 --> 00:25:42,999
Always knew, someday,
280
00:25:43,083 --> 00:25:45,127
you'd come walking back through my door.
281
00:25:45,711 --> 00:25:47,462
I never doubted that.
282
00:25:47,546 --> 00:25:49,839
Something made it inevitable.
283
00:25:49,923 --> 00:25:52,426
So, what are you doing here in Nepal?
284
00:25:52,801 --> 00:25:55,429
I need one of the pieces
your father collected.
285
00:25:55,595 --> 00:25:59,891
I learned to hate you
in the last ten years.
286
00:25:59,975 --> 00:26:01,309
I never meant to hurt you.
287
00:26:01,393 --> 00:26:02,435
I was a child.
288
00:26:02,519 --> 00:26:03,729
I was in love.
289
00:26:03,895 --> 00:26:05,480
It was wrong and you knew it!
290
00:26:05,605 --> 00:26:06,856
You knew what you were doing.
291
00:26:06,940 --> 00:26:08,483
Now I do!
This is my place.
292
00:26:08,817 --> 00:26:09,818
Get out!
293
00:26:13,238 --> 00:26:14,322
I did what I did.
294
00:26:14,406 --> 00:26:15,490
You don't have to be happy about it,
295
00:26:15,574 --> 00:26:17,674
but maybe we could help
each other out now.
296
00:26:19,411 --> 00:26:21,412
I need one of the pieces
your father collected.
297
00:26:21,496 --> 00:26:22,664
Bronze piece, about this size,
298
00:26:22,748 --> 00:26:24,916
with a hole in it, off-center,
with a crystal.
299
00:26:25,000 --> 00:26:26,084
You know the one I mean?
300
00:26:26,168 --> 00:26:27,794
Yeah.
301
00:26:27,878 --> 00:26:29,087
I know it.
302
00:26:29,171 --> 00:26:31,214
Where's Abner?
303
00:26:31,298 --> 00:26:33,716
Where's Abner?
304
00:26:33,800 --> 00:26:35,010
Abner's dead.
305
00:26:40,223 --> 00:26:43,101
Marion, I'm sorry.
306
00:26:43,185 --> 00:26:45,603
Do you know what you did to me,
to my life?
307
00:26:45,687 --> 00:26:48,231
I can only say I'm sorry so many times.
308
00:26:48,315 --> 00:26:50,149
Well, say it again, anyway.
309
00:26:50,233 --> 00:26:51,275
Sorry.
310
00:26:51,359 --> 00:26:53,486
Yeah, everybody's sorry.
311
00:26:53,570 --> 00:26:55,446
Abner was sorry for dragging me
all over this earth
312
00:26:55,530 --> 00:26:57,198
looking for his little bits of junk.
313
00:26:57,282 --> 00:26:59,618
I'm sorry to still be stuck in this dive.
314
00:27:00,535 --> 00:27:03,079
Everybody's sorry for something.
315
00:27:03,163 --> 00:27:04,956
It's a worthless bronze
medallion, Marion.
316
00:27:05,040 --> 00:27:06,082
You going to give it to me?
317
00:27:06,166 --> 00:27:07,166
Maybe.
318
00:27:07,250 --> 00:27:09,001
I don't know where it is.
319
00:27:09,085 --> 00:27:12,505
Well, maybe you could find it.
320
00:27:12,589 --> 00:27:15,717
3,000 bucks.
321
00:27:15,801 --> 00:27:19,762
Well, that will get me back,
but not in style.
322
00:27:19,846 --> 00:27:22,223
I can get you another two
when we get to the States.
323
00:27:22,307 --> 00:27:24,059
It's important, Marion.
324
00:27:25,435 --> 00:27:26,686
Trust me.
325
00:27:28,396 --> 00:27:29,647
You know the piece I mean?
326
00:27:29,731 --> 00:27:31,399
Do you know where it is?
327
00:27:34,861 --> 00:27:35,987
Come back tomorrow.
328
00:27:37,531 --> 00:27:38,532
Why?
329
00:27:38,907 --> 00:27:41,451
Because I said so, that's why.
330
00:27:48,750 --> 00:27:49,751
Ha!
331
00:27:49,835 --> 00:27:51,962
See you tomorrow, Indiana Jones.
332
00:29:00,155 --> 00:29:02,240
Good evening, Fräulein.
333
00:29:02,324 --> 00:29:03,950
The bar's closed.
334
00:29:04,034 --> 00:29:07,078
We... We are
335
00:29:07,162 --> 00:29:09,080
not thirsty.
336
00:29:09,664 --> 00:29:10,873
What do you want?
337
00:29:10,957 --> 00:29:13,751
The same thing your friend
Dr. Jones wanted.
338
00:29:13,835 --> 00:29:16,128
Surely he told you there would be
339
00:29:16,212 --> 00:29:18,339
other interested parties.
340
00:29:18,423 --> 00:29:20,758
Must've slipped his mind.
341
00:29:20,842 --> 00:29:24,095
The man is... nefarious.
342
00:29:25,180 --> 00:29:28,433
I hope, for your sake,
he has not yet acquired it.
343
00:29:28,725 --> 00:29:30,769
Why, are you willing to offer more?
344
00:29:31,394 --> 00:29:34,105
Oh, almost certainly.
345
00:29:34,189 --> 00:29:35,815
Do you still have it?
346
00:29:41,529 --> 00:29:42,822
No.
347
00:29:43,823 --> 00:29:45,742
But I know where it is.
348
00:29:47,035 --> 00:29:49,620
Hey, how about a drink
for you and your men?
349
00:29:49,704 --> 00:29:54,625
Your fire is dying here.
350
00:29:54,709 --> 00:29:57,462
Why don't you tell me
where the piece is right now?
351
00:29:57,879 --> 00:30:00,048
Listen, Herr Mac...
352
00:30:01,007 --> 00:30:04,427
I don't know what kind of people
you're used to dealing with,
353
00:30:04,511 --> 00:30:06,929
but nobody tells me
what to do in my place.
354
00:30:07,013 --> 00:30:10,558
Fräulein Ravenwood,
355
00:30:10,642 --> 00:30:14,521
let me show you what I am used to.
356
00:30:16,898 --> 00:30:20,026
Take your hands off me!
357
00:30:21,611 --> 00:30:23,780
Take your lousy hands off!
358
00:30:30,704 --> 00:30:31,746
Wait a minute.
359
00:30:31,830 --> 00:30:33,164
Wait, I... I can be reasonable.
360
00:30:33,248 --> 00:30:34,832
That time is passed.
361
00:30:34,916 --> 00:30:36,584
You don't need that.
362
00:30:38,753 --> 00:30:39,879
Wait...
363
00:30:41,589 --> 00:30:43,758
I'll tell you everything.
364
00:30:43,842 --> 00:30:46,678
Yes, I know you will.
365
00:30:53,184 --> 00:30:54,185
Let her go.
366
00:32:09,427 --> 00:32:10,428
Whiskey.
367
00:32:19,521 --> 00:32:20,647
Shoot them.
368
00:32:21,314 --> 00:32:22,524
Shoot them both.
369
00:33:17,704 --> 00:33:18,872
My medallion!
370
00:33:26,588 --> 00:33:29,048
Well, Jones, at least
you haven't forgotten
371
00:33:29,132 --> 00:33:30,925
how to show a lady a good time!
372
00:33:31,050 --> 00:33:32,593
Boy, you're something!
373
00:33:32,677 --> 00:33:33,844
Yeah, I'll tell you what.
374
00:33:33,928 --> 00:33:35,721
Until I get back my $5,000,
375
00:33:35,805 --> 00:33:37,890
you're going to get more
than you bargained for.
376
00:33:37,974 --> 00:33:40,435
I'm your goddamn partner!
377
00:34:18,473 --> 00:34:20,724
Cairo, city of the living.
378
00:34:20,808 --> 00:34:22,560
A paradise on earth.
379
00:34:24,354 --> 00:34:25,521
Silence!
380
00:34:25,605 --> 00:34:27,106
Why do you forget yourselves?
381
00:34:27,190 --> 00:34:28,607
What is this?
382
00:34:28,691 --> 00:34:30,485
Where did this animal come from?
383
00:34:33,947 --> 00:34:35,114
Oh... oh, no.
384
00:34:38,284 --> 00:34:39,451
Cute.
385
00:34:39,535 --> 00:34:41,329
What an adorable creature.
386
00:34:43,289 --> 00:34:45,583
Then it shall be welcome in our house.
387
00:34:45,667 --> 00:34:48,817
Oh, well, no, you don't have to
keep it here just because of me.
388
00:34:56,135 --> 00:34:58,721
I knew the Germans
would hire you, Sallah.
389
00:34:58,805 --> 00:35:00,931
You're the best digger in Egypt.
390
00:35:01,015 --> 00:35:04,143
My services are entirely
inconsequential to them.
391
00:35:04,769 --> 00:35:07,313
They've hired or shanghaied
every digger in Cairo.
392
00:35:07,397 --> 00:35:09,148
The excavation is enormous.
393
00:35:09,440 --> 00:35:14,028
They hire only strong backs
and they pay pennies for them.
394
00:35:14,112 --> 00:35:16,489
It's as if the pharaohs had returned.
395
00:35:16,698 --> 00:35:18,366
When did they find the map room?
396
00:35:18,658 --> 00:35:19,992
Three days ago.
397
00:35:20,076 --> 00:35:22,328
They have not one brain among them.
398
00:35:22,412 --> 00:35:24,371
Except one.
399
00:35:24,455 --> 00:35:26,705
He is very clever.
He's a French archeologist.
400
00:35:29,210 --> 00:35:30,211
What's his name?
401
00:35:30,336 --> 00:35:31,546
They call him "Bellosh."
402
00:35:38,386 --> 00:35:40,221
Belloq. Belloq.
403
00:35:41,389 --> 00:35:44,350
The Germans have
a great advantage over us.
404
00:35:44,434 --> 00:35:46,734
They are near to discovering
the Well of Souls.
405
00:35:47,186 --> 00:35:51,566
Well, they're not
going to find it without this.
406
00:35:52,358 --> 00:35:54,610
Who can tell us about these markings?
407
00:35:56,863 --> 00:35:59,282
Perhaps a man I know can help us.
408
00:36:01,451 --> 00:36:03,077
Indy
409
00:36:04,620 --> 00:36:06,873
there is something that troubles me.
410
00:36:07,040 --> 00:36:10,001
What is it?
411
00:36:10,126 --> 00:36:12,127
The Ark.
412
00:36:12,211 --> 00:36:14,505
If it is there, at Tanis,
413
00:36:14,589 --> 00:36:17,884
then it is something that
man was not meant to disturb.
414
00:36:18,009 --> 00:36:21,136
Death has always surrounded it.
415
00:36:21,220 --> 00:36:23,097
It is not of this earth.
416
00:36:23,556 --> 00:36:24,932
Do we need the monkey, huh?
417
00:36:25,058 --> 00:36:26,517
I'm surprised at you, Jones,
418
00:36:26,601 --> 00:36:29,228
talking that way about our baby.
419
00:36:29,437 --> 00:36:31,021
He's got your looks, too.
420
00:36:31,105 --> 00:36:32,106
And your brains.
421
00:36:32,190 --> 00:36:34,024
Oops!
422
00:36:34,108 --> 00:36:35,192
I noticed that.
423
00:36:35,276 --> 00:36:37,820
She's a smart little thing.
Smart.
424
00:36:40,531 --> 00:36:41,740
Hey!
425
00:36:41,824 --> 00:36:43,033
Hey, where you going?
426
00:36:43,117 --> 00:36:44,911
She'll be all right.
Have a date.
427
00:36:48,831 --> 00:36:49,957
Come on. Come on.
428
00:36:50,041 --> 00:36:51,959
- Okay...
- Marion.
429
00:36:52,043 --> 00:36:53,043
What's this?
430
00:36:53,127 --> 00:36:54,461
It's a date.
431
00:36:54,545 --> 00:36:55,755
You eat 'em.
432
00:37:44,804 --> 00:37:47,181
How come you haven't found some
nice girl to settle down with,
433
00:37:47,265 --> 00:37:49,141
raise eight or nine kids,
like your friend Sallah?
434
00:37:49,225 --> 00:37:50,393
Who says I haven't?
435
00:37:52,186 --> 00:37:53,271
I do.
436
00:37:53,396 --> 00:37:55,196
Dad had you figured a long time ago.
437
00:38:04,699 --> 00:38:06,075
He said you were a bum.
438
00:38:06,159 --> 00:38:07,493
Oh, he's being generous.
439
00:38:07,577 --> 00:38:09,579
The most gifted bum he ever trained.
440
00:38:09,912 --> 00:38:11,789
You know, he loved you like a son.
441
00:38:11,873 --> 00:38:13,457
Took a hell of a lot
for you to alienate him.
442
00:38:13,541 --> 00:38:14,709
Not much, just you.
443
00:38:32,894 --> 00:38:34,187
Marion, get out of here!
444
00:38:34,729 --> 00:38:35,730
Duck!
445
00:39:17,647 --> 00:39:18,898
Right.
446
00:40:01,190 --> 00:40:03,442
Shh! Shh!
447
00:40:09,490 --> 00:40:10,992
Marion!
448
00:40:30,970 --> 00:40:33,514
Help! Over here, Indy!
449
00:40:33,598 --> 00:40:34,640
Get out of the way!
450
00:40:34,724 --> 00:40:36,183
Move! Move it!
451
00:40:37,435 --> 00:40:38,519
Help me!
452
00:40:44,233 --> 00:40:45,526
You can't do this to me!
453
00:40:45,610 --> 00:40:47,277
I'm an American!
454
00:40:47,361 --> 00:40:49,697
Indy!
455
00:40:52,533 --> 00:40:54,368
Indiana Jones!
456
00:40:54,619 --> 00:40:55,953
Help me, Jones!
457
00:41:17,224 --> 00:41:18,392
Jones!
458
00:41:18,476 --> 00:41:19,477
Marion!
459
00:41:23,022 --> 00:41:25,191
Indy!
460
00:42:06,941 --> 00:42:08,359
Marion...
461
00:42:46,063 --> 00:42:47,148
Dr. Jones.
462
00:43:14,383 --> 00:43:15,718
You looking for me?
463
00:43:24,852 --> 00:43:26,061
Belloq.
464
00:43:26,145 --> 00:43:27,771
Good afternoon, Dr. Jones.
465
00:43:27,855 --> 00:43:29,731
I ought to kill you right now.
466
00:43:29,815 --> 00:43:32,443
Not a very private place for a murder.
467
00:43:33,444 --> 00:43:36,196
Well, these Arabs don't care
if we kill each other.
468
00:43:36,280 --> 00:43:39,491
They're not going
to interfere in our business.
469
00:43:39,575 --> 00:43:42,160
It was not I who brought
the girl into this business.
470
00:43:42,244 --> 00:43:44,329
Please, sit down before you fall down.
471
00:43:44,413 --> 00:43:47,041
We can at least behave
like civilized people.
472
00:43:58,385 --> 00:44:00,685
I see your taste in friends
remains consistent.
473
00:44:01,472 --> 00:44:03,390
How odd that it should end
this way for us,
474
00:44:03,474 --> 00:44:06,393
after so many stimulating encounters.
475
00:44:06,560 --> 00:44:08,354
I almost regret it.
476
00:44:08,562 --> 00:44:09,980
Where shall I find a new adversary
477
00:44:10,064 --> 00:44:11,732
so close to my own level?
478
00:44:11,857 --> 00:44:13,859
Try the local sewer.
479
00:44:16,445 --> 00:44:19,656
You and I are very much alike.
480
00:44:19,740 --> 00:44:22,075
Archeology is our religion,
481
00:44:22,159 --> 00:44:26,329
yet we have both fallen
from the purer faith.
482
00:44:26,413 --> 00:44:30,000
Our methods have not differed
as much as you pretend.
483
00:44:30,084 --> 00:44:33,254
I am a shadowy reflection of you.
484
00:44:33,379 --> 00:44:36,465
It would take only a nudge
to make you like me,
485
00:44:36,549 --> 00:44:38,842
to push you out of the light.
486
00:44:38,926 --> 00:44:42,345
Now you're getting nasty.
487
00:44:42,429 --> 00:44:44,389
You know it's true.
488
00:44:44,473 --> 00:44:46,433
How nice.
489
00:44:46,517 --> 00:44:48,518
Look at this.
490
00:44:48,602 --> 00:44:50,437
It's worthless.
491
00:44:50,521 --> 00:44:52,731
Ten dollars from a vendor in the street.
492
00:44:52,815 --> 00:44:53,940
But I take it,
493
00:44:54,024 --> 00:44:55,692
I bury it in the sand
for a thousand years,
494
00:44:55,776 --> 00:44:59,362
it becomes priceless...
Like the Ark.
495
00:44:59,446 --> 00:45:01,323
Men will kill for it.
496
00:45:01,448 --> 00:45:04,118
Men like you and me.
497
00:45:04,285 --> 00:45:07,704
What about your boss, der Führer?
498
00:45:07,788 --> 00:45:11,208
I thought he was waiting
to take possession.
499
00:45:11,292 --> 00:45:13,835
All in good time.
500
00:45:13,919 --> 00:45:15,962
When I am finished with it.
501
00:45:16,046 --> 00:45:19,674
Jones, do you realize what the Ark is?
502
00:45:19,758 --> 00:45:21,635
It's a transmitter.
503
00:45:21,719 --> 00:45:24,513
It's a radio for speaking to God.
504
00:45:24,638 --> 00:45:26,265
And it's within my reach.
505
00:45:28,183 --> 00:45:31,728
You want to talk to God?
506
00:45:31,812 --> 00:45:33,855
Let's go see Him together.
507
00:45:33,939 --> 00:45:35,566
I've got nothing better to do.
508
00:45:36,942 --> 00:45:38,777
Uncle Indy, come back home now!
509
00:45:40,988 --> 00:45:41,989
Uncle Indy!
510
00:45:43,657 --> 00:45:45,117
Next time, Indiana Jones,
511
00:45:45,242 --> 00:45:47,328
it'll take more than children
to save you.
512
00:45:49,413 --> 00:45:50,581
Uncle Indy!
513
00:46:04,678 --> 00:46:06,263
I thought I would find you there.
514
00:46:06,347 --> 00:46:08,599
Better than the United
States Marines, eh?
515
00:46:18,859 --> 00:46:20,026
Marion's dead.
516
00:46:20,110 --> 00:46:22,529
- Yes, I know.
- And me! And me!
517
00:46:22,655 --> 00:46:24,239
I'm sorry.
518
00:46:24,907 --> 00:46:26,908
Life goes on, Indy.
519
00:46:26,992 --> 00:46:28,702
There is the proof.
520
00:46:30,037 --> 00:46:31,163
Uh-oh.
521
00:46:32,039 --> 00:46:33,915
I have much to tell you.
522
00:46:33,999 --> 00:46:36,251
First we will take them home,
523
00:46:36,335 --> 00:46:38,335
and then I will take you to the old man.
524
00:47:28,929 --> 00:47:31,056
I can't figure out how Belloq did it.
525
00:47:31,140 --> 00:47:33,558
Where'd he get a copy of the headpiece?
526
00:47:33,642 --> 00:47:36,895
There are no pictures,
no duplicates of it anywhere.
527
00:47:36,979 --> 00:47:39,397
I tell you only what I saw
with my own eyes:
528
00:47:39,481 --> 00:47:41,066
A headpiece like that one,
529
00:47:41,150 --> 00:47:43,652
except round the edges,
which were rougher.
530
00:47:43,736 --> 00:47:45,779
In the center, the Frenchman
had embedded a crystal,
531
00:47:45,863 --> 00:47:50,284
and... and surrounding
the crystal, on one side,
532
00:47:50,409 --> 00:47:52,709
there were raised markings,
just like that one.
533
00:47:54,955 --> 00:47:57,207
They made their calculations
in the map room?
534
00:47:57,291 --> 00:47:58,667
This morning.
535
00:47:58,751 --> 00:48:01,128
Belloq and the boss German, Dietrich.
536
00:48:02,463 --> 00:48:03,797
When they came out of the map room,
537
00:48:03,881 --> 00:48:06,132
they gave us a new spot in which to dig,
538
00:48:06,216 --> 00:48:08,969
out away from the camp.
539
00:48:09,303 --> 00:48:11,012
The Well of the Souls, huh?
540
00:48:11,096 --> 00:48:14,933
Come, come, look.
Look here... Look.
541
00:48:15,017 --> 00:48:16,559
Sit down.
542
00:48:16,643 --> 00:48:18,144
Come, sit down.
543
00:48:18,228 --> 00:48:20,480
What is it?
544
00:48:20,564 --> 00:48:22,399
This is a warning
545
00:48:22,483 --> 00:48:24,901
not to disturb the Ark of the Covenant.
546
00:48:24,985 --> 00:48:26,820
What about the height
of the staff, though?
547
00:48:26,904 --> 00:48:28,071
Did Belloq get it off of here?
548
00:48:28,155 --> 00:48:30,240
Yes. It is here.
549
00:48:30,324 --> 00:48:32,117
This were the old way,
550
00:48:32,201 --> 00:48:34,661
this mean six kadam high.
551
00:48:34,745 --> 00:48:35,995
- About 72 inches.
- Wait!
552
00:48:39,500 --> 00:48:42,335
"And take back one kadam
553
00:48:42,419 --> 00:48:46,340
to honor the Hebrew God
whose Ark this is."
554
00:48:58,519 --> 00:49:00,437
You said their headpiece
only had markings on one side.
555
00:49:00,521 --> 00:49:02,439
Are you absolutely sure?
556
00:49:04,108 --> 00:49:05,818
Belloq's staff is too long.
557
00:49:06,568 --> 00:49:08,570
They're digging in the wrong place.
558
00:49:11,115 --> 00:49:13,783
I am the monarch of the sea
559
00:49:13,867 --> 00:49:15,744
I am the ruler of the...
560
00:49:26,630 --> 00:49:28,340
Bad dates.
561
00:49:43,647 --> 00:49:45,607
I told you not to be premature
562
00:49:45,691 --> 00:49:47,984
in your communiquė to Berlin.
563
00:49:48,068 --> 00:49:51,905
Archeology is not an exact science.
564
00:49:51,989 --> 00:49:54,157
It does not deal in time schedules.
565
00:49:54,241 --> 00:49:55,867
The Führer is not a patient man.
566
00:49:55,951 --> 00:49:59,162
He demands constant reports,
and he expects progress.
567
00:49:59,246 --> 00:50:00,330
You led me to believe...
568
00:50:00,414 --> 00:50:02,207
Nothing!
I made no promises.
569
00:50:02,291 --> 00:50:04,501
I only said it looked very favorable.
570
00:50:04,585 --> 00:50:07,587
Besides, with the information
in our possession,
571
00:50:07,671 --> 00:50:09,256
my calculations were correct.
572
00:50:09,673 --> 00:50:11,550
Boy, they're not kidding, are they?
573
00:50:13,135 --> 00:50:15,345
What time does the sun hit the map room?
574
00:50:15,429 --> 00:50:17,388
At about 9:00 in the morning.
575
00:50:17,472 --> 00:50:19,265
Not much time, then.
576
00:50:19,349 --> 00:50:21,518
Where are they digging
for the Well of the Souls?
577
00:50:21,602 --> 00:50:24,646
On that ridge...
but the map room's over there.
578
00:50:24,730 --> 00:50:26,064
Let's go, come on.
579
00:54:32,436 --> 00:54:34,020
Sallah.
580
00:54:35,355 --> 00:54:37,107
Sallah!
581
00:54:44,990 --> 00:54:46,032
They're here.
582
00:54:57,043 --> 00:54:58,252
Please, my friend, what is the matter?
583
00:54:58,336 --> 00:55:00,386
I fetch the water.
I shall get it for you.
584
00:55:03,216 --> 00:55:04,384
If you want water, I will get you water.
585
00:55:04,468 --> 00:55:05,760
No problem, no problem.
586
00:55:20,567 --> 00:55:22,151
I thought you were dead.
587
00:55:22,235 --> 00:55:23,785
You must have switched baskets.
588
00:55:28,200 --> 00:55:29,201
Are you hurt?
589
00:55:29,367 --> 00:55:31,661
No. You have to get me
out of here, quick.
590
00:55:31,745 --> 00:55:33,704
They're gonna be back at any minute.
591
00:55:33,788 --> 00:55:35,289
Cut me loose.
592
00:55:35,373 --> 00:55:36,374
Quick.
593
00:55:36,458 --> 00:55:39,002
They keep asking about you.
What you know.
594
00:55:43,673 --> 00:55:45,007
What's wrong?
595
00:55:45,091 --> 00:55:46,175
Cut me loose.
596
00:55:46,259 --> 00:55:47,635
I know where the Ark is, Marion.
597
00:55:47,719 --> 00:55:48,762
The Ark's here?
598
00:55:49,888 --> 00:55:51,514
I'm coming with you, Jones.
Get me out of here!
599
00:55:51,598 --> 00:55:52,932
Cut me loose!
You can't leave me here!
600
00:55:53,016 --> 00:55:54,058
If I take you out of here now,
601
00:55:54,142 --> 00:55:55,685
they'll start combing the place for us.
602
00:55:55,769 --> 00:55:57,186
Jones, you've got to get me out of here!
603
00:55:57,270 --> 00:55:59,648
Come on, Jones, are you crazy?
604
00:56:00,398 --> 00:56:01,858
Marion, I hate to do this,
605
00:56:01,942 --> 00:56:04,527
but if you don't sit
still and keep quiet,
606
00:56:04,611 --> 00:56:06,696
this whole thing is going to be shot.
607
00:56:07,948 --> 00:56:09,366
I'll be back to get you.
608
00:56:09,866 --> 00:56:11,326
Jones, what's the matter?
609
00:56:56,997 --> 00:56:58,623
That's it.
610
00:56:59,457 --> 00:57:00,458
Who knows?
611
00:57:00,542 --> 00:57:02,251
Perhaps the Ark is still waiting
612
00:57:02,335 --> 00:57:05,087
in some antechamber for us to discover.
613
00:57:05,171 --> 00:57:08,382
Perhaps there's some vital
bit of evidence which eludes us.
614
00:57:08,466 --> 00:57:10,927
- Perhaps...
- Perhaps the girl can help us.
615
00:57:11,052 --> 00:57:12,387
My feeling exactly.
616
00:57:12,637 --> 00:57:14,931
She was in possession
of the original piece for years.
617
00:57:15,015 --> 00:57:17,684
She may know much, if properly motivated.
618
00:57:18,476 --> 00:57:20,226
I tell you, the girl knows nothing.
619
00:57:21,354 --> 00:57:23,064
I'm surprised to find you squeamish.
620
00:57:23,148 --> 00:57:25,107
That is not your reputation.
621
00:57:25,191 --> 00:57:26,484
But it needn't concern you.
622
00:57:26,568 --> 00:57:28,778
I have the perfect man
for this kind of work.
623
00:57:34,451 --> 00:57:35,869
Heil Hitler.
624
00:58:58,618 --> 00:58:59,869
Indy! Here!
625
00:58:59,953 --> 00:59:01,329
We've hit stone!
626
00:59:05,792 --> 00:59:07,209
Clear it off.
627
00:59:07,293 --> 00:59:08,670
Come on, find the edges.
628
00:59:25,145 --> 00:59:26,771
Good, good, good.
629
00:59:26,855 --> 00:59:28,147
You see, Indy? You see?
630
00:59:28,231 --> 00:59:30,150
Okay, bring the pry bars in.
631
00:59:30,316 --> 00:59:31,901
As a team, boys! As a team!
632
00:59:33,987 --> 00:59:35,113
Push!
633
00:59:40,076 --> 00:59:41,911
Get 'em in there.
Get 'em under.
634
00:59:41,995 --> 00:59:43,204
Good, good, that's it.
635
00:59:43,621 --> 00:59:44,706
Watch your toes.
636
00:59:52,547 --> 00:59:53,757
Carefully, carefully!
637
01:00:06,186 --> 01:00:07,812
Sorry, Indy.
638
01:00:09,397 --> 01:00:10,732
Indy
639
01:00:11,107 --> 01:00:13,026
why does the floor move?
640
01:00:15,195 --> 01:00:16,821
Give me your torch.
641
01:00:47,352 --> 01:00:49,270
Snakes.
642
01:00:49,354 --> 01:00:51,314
Why did it have to be snakes?
643
01:00:54,692 --> 01:00:57,153
Asps.
644
01:00:57,278 --> 01:01:00,072
Very dangerous.
645
01:01:00,156 --> 01:01:01,574
You go first.
646
01:01:21,261 --> 01:01:23,053
If you're trying to escape on foot,
647
01:01:23,137 --> 01:01:26,056
the desert is three weeks
in every direction,
648
01:01:26,140 --> 01:01:28,059
so please, eat something.
649
01:01:35,108 --> 01:01:37,151
I must apologize
for their treatment of you.
650
01:01:37,235 --> 01:01:38,402
Yeah. Whose idea was it?
651
01:01:38,486 --> 01:01:39,612
No food, no water.
652
01:01:39,737 --> 01:01:42,156
What kind of people
are these friends of yours?
653
01:01:42,240 --> 01:01:44,533
At this particular time
and place, to do my work,
654
01:01:44,617 --> 01:01:46,619
they are necessary evils.
655
01:01:46,703 --> 01:01:48,329
They're not my friends.
656
01:01:48,413 --> 01:01:51,248
However, with the right connections,
657
01:01:51,332 --> 01:01:52,750
even in this part of the world,
658
01:01:52,834 --> 01:01:55,920
we are not entirely uncivilized.
659
01:01:57,589 --> 01:01:58,590
It's beautiful.
660
01:01:59,340 --> 01:02:01,551
I would very much like to see you in it.
661
01:02:04,137 --> 01:02:05,763
I'll bet you would.
662
01:02:10,351 --> 01:02:11,978
All right.
663
01:02:19,986 --> 01:02:21,836
What do you got to drink around here?
664
01:02:24,574 --> 01:02:26,742
We don't have much time.
665
01:02:26,826 --> 01:02:28,577
Soon they will come to harm you,
666
01:02:28,661 --> 01:02:30,746
and I will not be able to stop them,
667
01:02:30,830 --> 01:02:33,499
unless you are able to give me something
668
01:02:33,583 --> 01:02:35,501
to placate them.
669
01:02:35,585 --> 01:02:39,171
Some, uh, piece of information
670
01:02:39,255 --> 01:02:41,305
which I can use to protect you from them.
671
01:02:41,841 --> 01:02:44,093
I've already told you everything I know.
672
01:02:44,177 --> 01:02:46,595
I have no loyalty to Jones.
673
01:02:46,679 --> 01:02:48,806
He's brought me nothing but trouble.
674
01:02:55,688 --> 01:02:57,190
Marion, you are beautiful.
675
01:03:02,654 --> 01:03:04,364
I don't think we need a chaperone.
676
01:03:08,993 --> 01:03:10,452
Steadily.
677
01:03:10,536 --> 01:03:11,955
Steadily. Whoa!
678
01:03:14,540 --> 01:03:15,667
Down...
679
01:03:15,917 --> 01:03:17,001
Down... Whoa.
680
01:03:17,085 --> 01:03:18,211
Carefully, carefully!
681
01:03:19,045 --> 01:03:20,296
You all right, Indy?
682
01:03:23,424 --> 01:03:26,719
Now gently, boys.
Gently, gently!
683
01:03:35,269 --> 01:03:36,270
Whoa...
684
01:03:46,990 --> 01:03:48,590
I told you it will be all right.
685
01:04:04,716 --> 01:04:06,259
Huh...
686
01:04:14,767 --> 01:04:16,394
Sallah, get down here!
687
01:04:36,080 --> 01:04:37,623
You pour.
688
01:06:31,320 --> 01:06:32,947
Oh, that's good.
689
01:06:36,284 --> 01:06:37,451
Whoops.
690
01:06:43,791 --> 01:06:45,501
What is this stuff, Renė?
691
01:06:46,878 --> 01:06:48,379
I grew up with this.
692
01:06:50,214 --> 01:06:51,716
It's my family label.
693
01:07:21,287 --> 01:07:24,665
Well... I have to be
going now, Renė.
694
01:07:27,251 --> 01:07:29,128
I like you, Renė, very much.
695
01:07:29,795 --> 01:07:32,465
Perhaps we'll meet someday
under better circumstances.
696
01:07:37,261 --> 01:07:38,971
We meet again, Fräulein.
697
01:07:40,473 --> 01:07:42,475
You Americans, you're all the same.
698
01:07:44,894 --> 01:07:47,438
Always overdressing
for the wrong occasions.
699
01:08:19,011 --> 01:08:20,805
Now...
700
01:08:23,557 --> 01:08:25,685
what shall we talk about?
701
01:09:43,929 --> 01:09:46,390
All right... take it up!
702
01:09:46,724 --> 01:09:48,225
Easy!
703
01:09:50,102 --> 01:09:51,812
You're as stubborn as that girl.
704
01:09:52,104 --> 01:09:54,773
You like her too much, I think.
705
01:09:54,857 --> 01:09:58,193
Your methods of archeology
are too primitive for me.
706
01:09:58,277 --> 01:10:03,115
You would use a bulldozer
to find a... china cup.
707
01:10:08,245 --> 01:10:10,039
Colonel! Wake your men!
708
01:10:10,164 --> 01:10:12,124
Indy, the torches are burning out.
709
01:10:12,208 --> 01:10:14,126
Go on, get out of here.
710
01:10:14,293 --> 01:10:15,961
Hyah!
711
01:10:34,397 --> 01:10:35,981
- Sallah!
- Hello!
712
01:10:37,149 --> 01:10:38,234
Hello!
713
01:10:38,943 --> 01:10:41,236
Why, Dr. Jones,
whatever are you doing
714
01:10:41,320 --> 01:10:43,197
in such a nasty place?
715
01:10:43,322 --> 01:10:45,365
Why don't you come on down here!
I'll show you!
716
01:10:45,449 --> 01:10:46,450
Thank you, my friend,
717
01:10:46,534 --> 01:10:49,411
but I think we are all
very comfortable up here.
718
01:10:49,495 --> 01:10:50,954
That's right, isn't it?
719
01:10:51,038 --> 01:10:53,791
Yes, we are very comfortable up here.
720
01:10:55,209 --> 01:10:57,169
So, once again, Jones,
721
01:10:57,294 --> 01:10:59,547
what was briefly yours is now mine.
722
01:11:00,840 --> 01:11:03,800
What a fitting end
to your life's pursuits.
723
01:11:03,884 --> 01:11:05,761
You're about to become
a permanent addition
724
01:11:05,845 --> 01:11:07,179
to this archeological find.
725
01:11:07,263 --> 01:11:08,555
Who knows?
726
01:11:08,639 --> 01:11:11,239
In a thousand years,
even you may be worth something.
727
01:11:13,352 --> 01:11:14,603
Son of a bitch.
728
01:11:14,687 --> 01:11:16,605
I'm afraid we must be
going now, Dr. Jones.
729
01:11:16,689 --> 01:11:19,024
Our prize is awaited in Berlin.
730
01:11:19,233 --> 01:11:20,442
But I do not wish to leave you
731
01:11:20,526 --> 01:11:22,944
down in that awful place all alone.
732
01:11:23,028 --> 01:11:24,864
Slimy pig, you let me go!
733
01:11:25,781 --> 01:11:26,866
Stop it!
734
01:11:29,410 --> 01:11:30,953
Marion!
735
01:11:31,537 --> 01:11:32,538
Hang on.
736
01:11:33,372 --> 01:11:34,457
Don't...
737
01:11:34,790 --> 01:11:35,832
- Indy!
- Don't fall!
738
01:11:35,916 --> 01:11:37,918
Marion, I got you!
I got you! I got you!
739
01:11:42,256 --> 01:11:44,383
You traitor!
You get your hands off of me!
740
01:11:52,516 --> 01:11:53,601
Snakes!
741
01:11:54,977 --> 01:11:57,021
Oh, sh... oh, at your feet!
742
01:11:58,272 --> 01:11:59,439
The girl was mine!
743
01:11:59,523 --> 01:12:00,482
She's of no use to us.
744
01:12:00,566 --> 01:12:02,566
Only our mission for the Führer matters.
745
01:12:05,446 --> 01:12:06,822
I wonder sometimes, monsieur,
746
01:12:06,906 --> 01:12:09,241
if you have that clearly in mind.
747
01:12:09,450 --> 01:12:11,410
It was not to be, chėrie.
748
01:12:12,036 --> 01:12:14,121
You bastards!
I'll get you for this!
749
01:12:14,371 --> 01:12:16,915
Indiana Jones
750
01:12:16,999 --> 01:12:18,000
adieu.
751
01:12:31,096 --> 01:12:32,515
No!
752
01:12:42,024 --> 01:12:43,108
Take this.
753
01:12:43,359 --> 01:12:45,068
Wave it at anything that slithers.
754
01:12:45,152 --> 01:12:46,319
Thank you.
755
01:12:46,403 --> 01:12:48,739
Oh, my God, this whole
place is slithering.
756
01:12:51,784 --> 01:12:52,868
Indy!
757
01:12:52,952 --> 01:12:54,453
Ow! Jesus!
758
01:12:58,123 --> 01:12:59,792
Where did you get this?
From him?
759
01:12:59,917 --> 01:13:01,334
I was trying to escape.
760
01:13:01,418 --> 01:13:02,586
No thanks to you.
761
01:13:02,670 --> 01:13:03,963
How hard were you trying?
762
01:13:04,088 --> 01:13:05,213
Well, where the hell were you?
763
01:13:05,297 --> 01:13:06,381
Watch it, watch it.
764
01:13:06,465 --> 01:13:09,468
- What are you doing?
- For the fire!
765
01:13:11,637 --> 01:13:13,221
How the hell are we going
to get out of here?
766
01:13:13,305 --> 01:13:14,431
I'm working on it!
I'm working on it!
767
01:13:14,515 --> 01:13:16,565
Well, whatever you're
doing, do it faster.
768
01:13:20,604 --> 01:13:21,981
Ah...
769
01:13:22,481 --> 01:13:23,816
Where are you going?
770
01:13:23,941 --> 01:13:25,359
Through that wall.
771
01:13:26,026 --> 01:13:28,236
Just get ready to run,
whatever happens to me.
772
01:13:28,320 --> 01:13:29,947
What do you mean by that?
773
01:13:42,001 --> 01:13:43,502
Indy!
774
01:13:44,044 --> 01:13:46,505
Damn it! Don't you leave me
down here by myself!
775
01:14:11,196 --> 01:14:12,948
Indy!
776
01:14:13,032 --> 01:14:14,199
Here we go!
777
01:14:14,283 --> 01:14:15,450
Get ready!
778
01:14:15,534 --> 01:14:19,413
Indy, the torch is going out!
779
01:15:00,287 --> 01:15:01,622
Indy?
780
01:15:21,975 --> 01:15:23,685
Marion!
781
01:15:23,769 --> 01:15:26,021
Look. Look.
782
01:16:04,893 --> 01:16:07,270
They're going to fly it out of here.
783
01:16:07,354 --> 01:16:08,480
When that Ark gets loaded,
784
01:16:08,564 --> 01:16:10,514
we're already going to be on the plane.
785
01:16:14,570 --> 01:16:18,531
Ah, monsieur, let us toast
our success in the desert.
786
01:16:18,615 --> 01:16:19,783
To the Ark.
787
01:16:19,867 --> 01:16:21,826
When we are very far from here.
788
01:16:21,910 --> 01:16:23,620
That will do.
789
01:17:15,881 --> 01:17:20,260
Hey, you now... Come here!
790
01:17:20,344 --> 01:17:21,804
Come here!
791
01:18:27,077 --> 01:18:28,370
Indy!
792
01:19:19,421 --> 01:19:21,506
Stay with the Ark!
Stay with the Ark!
793
01:19:27,179 --> 01:19:28,513
Look out!
794
01:19:38,857 --> 01:19:40,191
Oh, my God.
795
01:19:40,275 --> 01:19:41,442
Marion.
796
01:19:41,526 --> 01:19:44,196
In here! Up here!
797
01:19:46,615 --> 01:19:47,657
Indy, come on!
798
01:19:47,741 --> 01:19:48,825
Pull on the latch!
799
01:19:48,909 --> 01:19:50,911
Move up!
It's gonna blow up!
800
01:19:53,372 --> 01:19:56,291
It's stuck! Indy!
801
01:19:57,250 --> 01:19:58,835
I can't force the lock!
802
01:20:28,407 --> 01:20:29,574
It's stuck!
803
01:20:29,658 --> 01:20:31,075
- Turn it! Turn it!
- It's stuck!
804
01:20:31,159 --> 01:20:32,285
Turn it there!
805
01:20:32,369 --> 01:20:33,996
Never mind!
Get back! Get back!
806
01:20:55,392 --> 01:20:57,435
Get the Ark away from
this place immediately.
807
01:20:57,519 --> 01:20:59,187
Have it put on the truck.
808
01:20:59,271 --> 01:21:01,189
We'll fly it out of Cairo.
809
01:21:01,273 --> 01:21:04,109
And Gobler, I want plenty of protection.
810
01:21:10,782 --> 01:21:12,492
Jones.
811
01:21:17,789 --> 01:21:19,332
Holy smoke, my friends,
812
01:21:19,416 --> 01:21:21,460
I... I'm so pleased
you're not dead!
813
01:21:23,295 --> 01:21:24,754
Indy, Indy, we have no time.
814
01:21:24,838 --> 01:21:26,214
If you still want the Ark,
815
01:21:26,298 --> 01:21:28,675
it is being loaded
onto a truck for Cairo.
816
01:21:28,759 --> 01:21:30,593
Truck?
817
01:21:30,677 --> 01:21:31,928
What truck?
818
01:21:59,539 --> 01:22:00,832
Let's go!
819
01:22:09,341 --> 01:22:10,800
Get back to Cairo.
820
01:22:10,884 --> 01:22:12,969
Get us some transport to England
821
01:22:13,053 --> 01:22:16,014
boat, plane, anything.
822
01:22:16,098 --> 01:22:18,307
Meet me at Omar's.
Be ready for me.
823
01:22:18,391 --> 01:22:19,475
I'm going after that truck.
824
01:22:19,559 --> 01:22:21,102
- How?
- I don't know.
825
01:22:21,186 --> 01:22:22,536
I'm making this up as I go.
826
01:26:00,030 --> 01:26:01,239
Ew!
827
01:28:23,840 --> 01:28:24,841
He's there!
828
01:29:16,809 --> 01:29:18,394
Idiot! Idiot!
829
01:30:04,315 --> 01:30:06,150
Everything at last has been arranged.
830
01:30:06,234 --> 01:30:07,776
- The Ark?
- Is on board.
831
01:30:07,860 --> 01:30:09,570
Nothing is lacking, now that you're here.
832
01:30:09,654 --> 01:30:10,905
Or what is left of you.
833
01:30:10,989 --> 01:30:13,449
- You trust these guys?
- Yes.
834
01:30:15,159 --> 01:30:16,911
Mr. Katanga.
835
01:30:20,415 --> 01:30:22,584
Mr. Katanga,
these are my friends.
836
01:30:23,251 --> 01:30:25,085
They are my family.
837
01:30:25,169 --> 01:30:28,255
I will hear of it
if they are not treated well.
838
01:30:28,339 --> 01:30:30,758
My cabin is theirs.
839
01:30:30,842 --> 01:30:32,843
Mr. Jones...
840
01:30:32,927 --> 01:30:35,429
I've heard a lot about you, sir.
841
01:30:35,513 --> 01:30:37,890
Your appearance is exactly
the way I imagined.
842
01:30:43,146 --> 01:30:44,856
Good-bye.
843
01:30:47,191 --> 01:30:48,985
Look after each other.
844
01:30:49,319 --> 01:30:51,112
I am already missing you.
845
01:30:53,656 --> 01:30:55,158
You're my good friend.
846
01:30:57,827 --> 01:30:59,245
Sallah.
847
01:31:02,999 --> 01:31:04,542
That is for Fayah
848
01:31:06,252 --> 01:31:07,753
that is for your children,
849
01:31:07,837 --> 01:31:10,256
and this is for you.
850
01:31:14,886 --> 01:31:16,220
Thank you.
851
01:31:25,521 --> 01:31:30,735
A British tar is a soaring soul
852
01:31:30,902 --> 01:31:34,822
As free as a mountain bird
853
01:31:35,198 --> 01:31:39,118
His energetic fist should be ready to
854
01:31:40,745 --> 01:31:43,206
a dictator...
855
01:31:49,962 --> 01:31:51,255
Where did you go?
856
01:31:52,048 --> 01:31:53,132
I'm cleaning up.
857
01:31:54,509 --> 01:31:56,427
Where'd you get that?
858
01:31:56,886 --> 01:31:57,970
From him.
859
01:31:58,054 --> 01:31:59,305
Who him?
860
01:31:59,389 --> 01:32:00,431
Katanga.
861
01:32:00,515 --> 01:32:01,849
I got a feeling I'm not the first woman
862
01:32:01,933 --> 01:32:04,018
ever to travel with these pirates.
863
01:32:04,102 --> 01:32:06,353
It's lovely.
864
01:32:06,437 --> 01:32:07,521
Yeah?
865
01:32:07,605 --> 01:32:08,606
Yeah.
866
01:32:08,690 --> 01:32:09,732
Really?
867
01:32:09,816 --> 01:32:11,109
Yeah.
868
01:32:22,453 --> 01:32:23,746
What'd you say?
869
01:32:30,378 --> 01:32:32,422
Wait... I don't need any help.
870
01:32:33,256 --> 01:32:35,299
You know you do.
871
01:32:37,301 --> 01:32:39,762
You're not the man I knew ten years ago.
872
01:32:39,846 --> 01:32:43,266
It's not the years, honey,
it's the mileage.
873
01:32:48,479 --> 01:32:50,440
You are...
874
01:32:51,482 --> 01:32:53,025
Please, I don't need a nurse.
875
01:32:53,151 --> 01:32:54,568
- I just want to sleep.
- Don't be such a baby.
876
01:32:54,652 --> 01:32:55,819
Marion, leave me alone.
877
01:32:55,903 --> 01:32:57,071
- What is this here?
- Go away.
878
01:32:57,155 --> 01:32:59,615
Yes, it hurts.
879
01:32:59,699 --> 01:33:00,741
Ow!
880
01:33:00,825 --> 01:33:04,286
Well, goddamn it, Indy,
where doesn't it hurt?
881
01:33:04,370 --> 01:33:06,164
Here.
882
01:33:12,003 --> 01:33:13,421
Here.
883
01:33:22,221 --> 01:33:23,848
This isn't too bad.
884
01:33:33,357 --> 01:33:34,358
Here.
885
01:33:55,546 --> 01:33:56,547
Jones...
886
01:33:59,383 --> 01:34:00,802
Jones?
887
01:34:03,638 --> 01:34:05,681
We never seem to get a break, do we?
888
01:34:34,168 --> 01:34:35,169
What is it?
889
01:34:35,837 --> 01:34:38,130
Engines have stopped.
I'm going to go check.
890
01:34:49,433 --> 01:34:51,059
- What's happening?
- We have most important friends.
891
01:34:51,143 --> 01:34:52,812
Holy shit.
892
01:34:54,605 --> 01:34:56,774
I sent my man for you.
You and the girl must disappear.
893
01:34:56,858 --> 01:34:58,275
We have a place in the hold.
Come on, go, go, go.
894
01:34:58,359 --> 01:34:59,709
Come on, go, my friend, go.
895
01:35:13,165 --> 01:35:14,208
Where is Dr. Jones?
896
01:35:14,292 --> 01:35:15,626
What's the big idea?
897
01:35:15,793 --> 01:35:17,128
Let go!
898
01:35:21,465 --> 01:35:23,301
Don't you touch me.
899
01:36:08,054 --> 01:36:09,680
What about Jones?
900
01:36:09,847 --> 01:36:11,348
There's no trace yet, sir.
901
01:36:11,432 --> 01:36:12,808
Jones is dead.
902
01:36:15,978 --> 01:36:17,188
I killed him.
903
01:36:18,356 --> 01:36:19,690
He was of no use to us.
904
01:36:20,441 --> 01:36:23,241
This girl, however, has certain
value where we're headed.
905
01:36:23,986 --> 01:36:25,696
She'll bring a very good price.
906
01:36:26,948 --> 01:36:28,032
Mmm?
907
01:36:28,950 --> 01:36:33,036
Herr Colonel, that cargo you've taken...
908
01:36:33,120 --> 01:36:34,705
If it's your goal, go in peace with it,
909
01:36:34,789 --> 01:36:35,789
but leave us the girl.
910
01:36:35,873 --> 01:36:36,957
It would reduce our loss on this trip.
911
01:36:37,041 --> 01:36:39,793
Savage!
912
01:36:39,877 --> 01:36:42,462
You are not in the position
to ask for anything.
913
01:36:42,546 --> 01:36:44,965
We will take what we wish.
914
01:36:45,049 --> 01:36:46,508
And then decide whether or not
915
01:36:46,592 --> 01:36:48,511
to blow your ship from the water.
916
01:36:50,972 --> 01:36:52,390
The girl goes with me.
917
01:36:53,849 --> 01:36:55,100
She'll be part of my compensation.
918
01:36:55,184 --> 01:36:58,186
I'm sure your Führer would approve.
919
01:36:58,270 --> 01:36:59,605
If she fails to please me,
920
01:36:59,689 --> 01:37:01,940
you may do with her as you wish.
921
01:37:02,024 --> 01:37:05,027
I will waste no more time with her now.
922
01:37:05,111 --> 01:37:06,237
Excuse me.
923
01:37:22,336 --> 01:37:23,837
I can't find Mr. Jones, Captain.
924
01:37:23,921 --> 01:37:25,505
I've looked everywhere.
925
01:37:25,589 --> 01:37:28,008
He's got to be here somewhere.
926
01:37:28,092 --> 01:37:29,260
Look again.
927
01:37:31,429 --> 01:37:32,763
- I found him.
- Where?
928
01:37:33,055 --> 01:37:34,098
There.
929
01:40:00,619 --> 01:40:02,370
The altar has been prepared in accordance
930
01:40:02,454 --> 01:40:03,830
with your radio instructions, sir.
931
01:40:03,914 --> 01:40:04,957
Good.
932
01:40:05,082 --> 01:40:06,959
Take the Ark there immediately.
933
01:40:09,295 --> 01:40:11,046
Monsieur...
934
01:40:12,715 --> 01:40:14,674
I am uncomfortable with the thought
935
01:40:14,758 --> 01:40:18,845
of this... Jewish ritual.
936
01:40:18,929 --> 01:40:21,473
Are you sure it's necessary?
937
01:40:21,557 --> 01:40:23,434
Let me ask you this:
938
01:40:23,684 --> 01:40:27,104
Would you be more comfortable
opening the Ark in Berlin,
939
01:40:27,396 --> 01:40:29,190
for your Führer?
940
01:40:29,565 --> 01:40:30,816
Finding out, only then,
941
01:40:30,941 --> 01:40:33,652
if the sacred pieces
of the Covenant are inside?
942
01:40:33,819 --> 01:40:34,861
Knowing, only then,
943
01:40:34,945 --> 01:40:37,030
whether you have accomplished
your mission,
944
01:40:37,114 --> 01:40:39,909
and obtained the one true Ark?
945
01:42:08,706 --> 01:42:09,748
Hello!
946
01:42:12,543 --> 01:42:13,752
Jones.
947
01:42:15,045 --> 01:42:16,463
Jones!
948
01:42:16,588 --> 01:42:18,382
I'm going to blow up the Ark, Renė.
949
01:42:24,972 --> 01:42:27,516
Your persistence surprises even me.
950
01:42:29,226 --> 01:42:31,562
You're going to give
mercenaries a bad name.
951
01:42:31,729 --> 01:42:33,439
Dr. Jones...
952
01:42:36,233 --> 01:42:38,777
surely you don't think you can
escape from this island.
953
01:42:38,861 --> 01:42:41,279
That depends on how reasonable
we're all willing to be.
954
01:42:41,363 --> 01:42:42,740
All I want is the girl.
955
01:42:48,245 --> 01:42:49,788
If we refuse?
956
01:42:50,914 --> 01:42:53,083
Then your Führer has no prize.
957
01:42:54,251 --> 01:42:55,335
Okay, stand back.
958
01:42:55,419 --> 01:42:56,670
All of you, stand back.
959
01:42:56,754 --> 01:42:58,380
Stand back.
960
01:42:58,547 --> 01:43:00,340
Okay, Jones.
961
01:43:00,424 --> 01:43:02,676
You win!
962
01:43:02,760 --> 01:43:04,219
Blow it up.
963
01:43:10,184 --> 01:43:13,478
Yes, blow it up!
964
01:43:13,562 --> 01:43:15,147
Blow it back to God.
965
01:43:16,273 --> 01:43:17,691
All your life has been spent
966
01:43:17,775 --> 01:43:20,360
in pursuit of archeological relics.
967
01:43:20,444 --> 01:43:24,114
Inside the Ark are treasures
beyond your wildest aspirations.
968
01:43:25,032 --> 01:43:27,159
You want to see it open as well as I.
969
01:43:29,286 --> 01:43:31,288
Indiana
970
01:43:31,622 --> 01:43:34,124
we are simply passing through history.
971
01:43:35,876 --> 01:43:37,044
This...
972
01:43:39,630 --> 01:43:41,298
This is history.
973
01:43:51,308 --> 01:43:52,976
Do as you will.
974
01:46:28,632 --> 01:46:30,425
Marion, don't look at it.
975
01:46:30,509 --> 01:46:31,634
Shut your eyes, Marion.
976
01:46:31,718 --> 01:46:33,768
Don't look at it, no matter what happens.
977
01:46:44,982 --> 01:46:46,358
Ah...
978
01:47:01,999 --> 01:47:03,667
It's beautiful!
979
01:47:14,553 --> 01:47:15,678
Indy?
980
01:47:15,762 --> 01:47:16,804
Don't look, Marion!
981
01:47:16,888 --> 01:47:18,140
Keep your eyes shut!
982
01:48:36,426 --> 01:48:37,594
Marion.
983
01:49:10,252 --> 01:49:13,713
You've done your country a
great service, and we thank you.
984
01:49:13,797 --> 01:49:17,550
And we trust you found
the settlement satisfactory.
985
01:49:17,634 --> 01:49:18,718
Oh, the money's fine.
986
01:49:18,802 --> 01:49:20,470
The situation's totally unacceptable.
987
01:49:20,554 --> 01:49:22,889
Well, gentlemen,
I guess that just about wraps it up.
988
01:49:22,973 --> 01:49:26,893
Where is the Ark?
989
01:49:26,977 --> 01:49:28,645
I thought we'd settled that.
990
01:49:28,812 --> 01:49:31,439
The Ark is somewhere very safe.
991
01:49:31,523 --> 01:49:32,649
From whom?
992
01:49:32,774 --> 01:49:35,401
The Ark is a source of unspeakable power
993
01:49:35,485 --> 01:49:37,320
and it has to be researched.
994
01:49:37,404 --> 01:49:40,615
And it will be,
I assure you, Dr. Brody,
995
01:49:40,699 --> 01:49:42,241
Dr. Jones.
996
01:49:42,325 --> 01:49:45,954
We have top men working on it right now.
997
01:49:47,038 --> 01:49:48,248
Who?
998
01:49:49,791 --> 01:49:52,085
Top men.
999
01:49:55,297 --> 01:49:57,549
Hey, what happened?
1000
01:49:57,674 --> 01:49:58,758
You don't look very happy.
1001
01:49:58,842 --> 01:50:01,678
- Fools. Bureaucratic fools.
- What'd they say?
1002
01:50:02,554 --> 01:50:04,504
They don't know what they've got there.
1003
01:50:05,098 --> 01:50:07,058
Well, I know what I've got here.
1004
01:50:08,435 --> 01:50:09,686
Come on.
1005
01:50:10,061 --> 01:50:11,521
I'll buy you a drink.
1006
01:50:13,023 --> 01:50:14,775
You know
1007
01:50:15,192 --> 01:50:16,818
a drink?
67973
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.