Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,417 --> 00:00:52,651
- Hm. One finds a kind of
comfort in the woods.
2
00:00:52,753 --> 00:00:54,386
- Indeed,
3
00:00:54,488 --> 00:00:57,256
a sort of symbiosis with nature.
4
00:00:57,358 --> 00:00:59,758
- Well, to be within nature,
one must learn to respect it,
5
00:00:59,860 --> 00:01:01,593
lest it swallow you whole.
6
00:01:01,695 --> 00:01:04,363
- Oh, please, Effie.
- Someone needs some wine.
7
00:01:12,840 --> 00:01:14,039
- What?
8
00:01:15,643 --> 00:01:16,909
- Oh.
9
00:01:17,011 --> 00:01:18,343
- No.
10
00:01:19,680 --> 00:01:21,313
- That's positively decrepit.
11
00:01:25,853 --> 00:01:27,586
- It's not that bad.
12
00:01:27,688 --> 00:01:30,089
I knew the Carmichaels
would only let me keep this
13
00:01:30,191 --> 00:01:31,723
because it was worthless.
14
00:01:31,826 --> 00:01:34,760
- That picture must have
been painted years ago.
15
00:01:35,963 --> 00:01:38,764
Well, should we turn back?
16
00:01:38,866 --> 00:01:40,866
- The carriage left hours ago.
17
00:01:40,968 --> 00:01:43,168
- Ladies, look.
18
00:01:43,270 --> 00:01:45,270
We're missing the best part.
19
00:01:45,372 --> 00:01:46,872
It's beautiful here.
20
00:01:46,974 --> 00:01:49,575
- Well... it is a lovely day.
21
00:01:50,611 --> 00:01:52,711
- And we packed all that
wine and cheese.
22
00:01:52,813 --> 00:01:54,880
- So much wine and cheese.
23
00:01:54,982 --> 00:01:58,884
- I suppose the cottage does
have four walls and a roof.
24
00:01:58,986 --> 00:02:00,819
- What else do we need?
25
00:02:11,732 --> 00:02:15,367
- I think William snuck
some survival items in my bag.
26
00:02:16,470 --> 00:02:17,336
- What is that?
27
00:02:18,172 --> 00:02:19,404
- Oh, be careful with that.
28
00:02:19,507 --> 00:02:21,340
It's capsicum expellant.
29
00:02:21,442 --> 00:02:23,308
William made it
to ward off bears.
30
00:02:23,410 --> 00:02:26,578
It sprays compressed pepper,
oil and air.
31
00:02:26,680 --> 00:02:29,348
I imagine it would be
very painful.
32
00:02:29,450 --> 00:02:31,550
- Will it work on
drunk men in the city?
33
00:02:31,652 --> 00:02:33,152
- If it does,
then every woman
34
00:02:33,254 --> 00:02:34,686
should carry some
in her handbag.
35
00:02:37,791 --> 00:02:39,591
- Let's start with this.
- Ooh.
36
00:02:43,164 --> 00:02:44,029
- Oh.
37
00:02:44,865 --> 00:02:46,265
- No time like the present.
38
00:02:58,412 --> 00:02:59,678
- To nature.
39
00:03:08,455 --> 00:03:11,356
- That is two dollars
you owe me now, Effie.
40
00:03:11,458 --> 00:03:13,025
- Good thing you're a lawyer.
41
00:03:14,094 --> 00:03:15,661
- I will work off my debt
in your defence.
42
00:03:15,763 --> 00:03:17,229
- What does that mean?
43
00:03:17,331 --> 00:03:18,931
- It means that you
will undoubtedly
44
00:03:19,033 --> 00:03:20,365
get arrested again, Julia.
45
00:03:21,902 --> 00:03:24,069
- Here, Effie.
This'll make you feel better.
46
00:03:30,077 --> 00:03:31,143
- What is that?!
47
00:03:31,245 --> 00:03:33,278
Is that a real hand?!
48
00:03:33,380 --> 00:03:34,713
- It would have been once.
49
00:03:34,815 --> 00:03:37,049
- I brought it from the
morgue as a lark.
50
00:03:37,151 --> 00:03:39,384
Don't worry. It's 'armless.
51
00:03:39,486 --> 00:03:41,687
- Ugh...
52
00:03:43,057 --> 00:03:46,191
You two spend far too much
time around dead bodies.
53
00:03:49,930 --> 00:03:51,530
- Are you all right?
54
00:03:51,632 --> 00:03:54,032
- I need your help!
There's a murderer out there!
55
00:04:01,942 --> 00:04:04,876
Our Young Adventurette group
came out to the woods yesterday.
56
00:04:04,979 --> 00:04:06,979
- What's a Young Adventurette?
57
00:04:07,081 --> 00:04:09,982
- It is a new outdoor
adventure group for girls.
58
00:04:10,084 --> 00:04:12,384
- I believe the organization
broke off
59
00:04:12,486 --> 00:04:15,420
from the boys' outdoor group,
the Young Adventurers.
60
00:04:15,522 --> 00:04:17,856
A flurry of girls showed up
and demanded to take part.
61
00:04:17,958 --> 00:04:20,692
- Right. Now we have
our own troops.
62
00:04:22,029 --> 00:04:23,695
- Where is the rest
of your troop?
63
00:04:25,266 --> 00:04:26,465
- I don't know.
64
00:04:27,334 --> 00:04:28,900
- What happened to you, Gemma?
65
00:04:29,003 --> 00:04:30,469
- Where did the blood come from?
66
00:04:31,672 --> 00:04:33,038
- This morning,
67
00:04:33,140 --> 00:04:36,241
I went out to gather wood
when I found our troop leader,
68
00:04:36,343 --> 00:04:39,645
Miss Townes, laying on the trail
covered in blood.
69
00:04:40,781 --> 00:04:42,347
She was dead.
70
00:04:42,449 --> 00:04:44,116
I tried to help, but...
71
00:04:47,454 --> 00:04:49,554
- You've been very brave, Gemma.
72
00:04:49,657 --> 00:04:51,623
- Could you show us where
Miss Townes is?
73
00:04:51,725 --> 00:04:53,325
Maybe we could help you.
74
00:04:53,427 --> 00:04:55,127
- I can't. I'm scared.
75
00:04:57,064 --> 00:04:59,498
- You don't have to worry.
We'll be there to protect you.
76
00:05:00,868 --> 00:05:04,303
And, besides, you can do it.
You're a Young Adventurette.
77
00:05:07,141 --> 00:05:08,373
- All right.
78
00:05:26,260 --> 00:05:28,126
- Do you think it could
have been an animal attack?
79
00:05:28,228 --> 00:05:29,561
- It's most likely.
80
00:05:29,663 --> 00:05:31,229
- She could also be mistaken.
81
00:05:31,332 --> 00:05:32,931
That the troop leader
might not even be dead;
82
00:05:33,033 --> 00:05:34,199
she could just be hurt.
83
00:05:35,102 --> 00:05:36,902
- I can tell the difference.
84
00:05:37,004 --> 00:05:39,538
She's dead. I'm not a fool.
85
00:05:41,975 --> 00:05:43,208
There she is.
86
00:05:49,750 --> 00:05:50,982
- This looks like a murder.
87
00:05:51,085 --> 00:05:52,184
- Indeed.
88
00:05:53,020 --> 00:05:54,219
- Oh, it must be the madman.
89
00:05:55,522 --> 00:05:56,955
- The madman?
90
00:06:09,636 --> 00:06:12,204
- The victim was bludgeoned
with a blunt object.
91
00:06:12,306 --> 00:06:13,905
Holding a bouquet, no less.
92
00:06:14,808 --> 00:06:16,708
- A rendezvous gone badly?
93
00:06:16,810 --> 00:06:18,477
- Strange place for it.
94
00:06:27,955 --> 00:06:29,855
- A Victor Lourde...
95
00:06:31,158 --> 00:06:35,327
was released from Kingston
Penitentiary last evening.
96
00:06:35,429 --> 00:06:37,362
- I suppose he was
better off in the pen.
97
00:06:40,934 --> 00:06:42,801
- Who is this madman?
98
00:06:42,903 --> 00:06:44,169
- I saw the shadow of a man
99
00:06:44,271 --> 00:06:47,038
lurking amongst the trees.
Then he ran away.
100
00:06:47,141 --> 00:06:48,306
- You saw someone
in these woods?
101
00:06:48,409 --> 00:06:50,842
Why didn't your troop leader
lead you to safety?
102
00:06:50,944 --> 00:06:52,411
- I told Miss Townes!
103
00:06:52,513 --> 00:06:54,146
She said I was being hysterical.
104
00:06:54,248 --> 00:06:55,480
- Where are the other girls?
105
00:06:56,483 --> 00:06:58,417
- Well, the camp's
right over there,
106
00:06:58,519 --> 00:07:00,218
although I don't see them.
107
00:07:00,320 --> 00:07:02,521
They must still be
in the woods somewhere.
108
00:07:02,623 --> 00:07:03,889
- We need to find them.
109
00:07:03,991 --> 00:07:05,757
- Well, we can't leave
the body like this.
110
00:07:05,859 --> 00:07:06,691
- We'll split up.
111
00:07:06,794 --> 00:07:08,527
Louise and I will find
the other girls.
112
00:07:08,629 --> 00:07:10,162
- Where did you last
see them, Gemma?
113
00:07:11,198 --> 00:07:12,831
- They were headed
in that direction.
114
00:07:12,933 --> 00:07:14,266
- Take Gemma with you.
115
00:07:14,368 --> 00:07:16,568
Violet and I need
to examine the body.
116
00:07:32,186 --> 00:07:33,251
Somebody's coming!
117
00:07:35,456 --> 00:07:37,088
- Fern, Khristal, it's me!
118
00:07:38,492 --> 00:07:40,358
- Oh, gosh, I was sure
you were the madman.
119
00:07:40,461 --> 00:07:41,793
We were so terrified.
120
00:07:41,895 --> 00:07:43,428
- We've come
to take you to safety.
121
00:07:43,530 --> 00:07:44,830
- Don't worry.
They're going to help us.
122
00:07:44,932 --> 00:07:45,964
- Thank goodness.
123
00:07:46,066 --> 00:07:47,566
- I thought we might
die out here.
124
00:07:48,435 --> 00:07:50,168
- Just like poor Miss Townes.
125
00:07:50,270 --> 00:07:51,470
Miss Townes!
126
00:07:51,572 --> 00:07:54,039
- Here, here, here.
Let me help you. Are you hurt?
127
00:07:54,141 --> 00:07:56,408
- I am mortally wounded!
128
00:07:56,510 --> 00:07:58,109
- She tripped on a root
and sprained her ankle.
129
00:07:59,313 --> 00:08:00,345
- That's a pretty good splint
you have there.
130
00:08:00,447 --> 00:08:01,613
Did you make it?
131
00:08:01,715 --> 00:08:03,381
- That's Khristal's handiwork.
132
00:08:03,484 --> 00:08:05,617
She's the only one from
the Toronto Young Adventurettes
133
00:08:05,719 --> 00:08:07,185
to have earned herself
a medical badge.
134
00:08:07,287 --> 00:08:08,386
Right, Khristal?
135
00:08:08,489 --> 00:08:10,055
- That's impressive work,
Khristal.
136
00:08:10,157 --> 00:08:12,090
You could be a fine
doctor someday.
137
00:08:13,026 --> 00:08:14,292
- Can't be a doctor.
138
00:08:15,662 --> 00:08:16,862
- She's shy.
139
00:08:19,733 --> 00:08:21,166
- Let's get a move on
before this madman
140
00:08:21,268 --> 00:08:22,934
character returns.
141
00:08:23,036 --> 00:08:25,003
- I don't think I can walk.
142
00:08:26,340 --> 00:08:28,039
- Well, looks like one of you
will have to carry her.
143
00:08:43,524 --> 00:08:45,357
- Miss Hart will do a postmortem
144
00:08:45,459 --> 00:08:47,259
when she returns on Tuesday.
145
00:08:47,361 --> 00:08:48,894
Take a look at this.
146
00:08:52,232 --> 00:08:53,532
- A love letter.
147
00:08:54,835 --> 00:08:57,102
With instructions to meet behind
the Villacci factory.
148
00:08:57,871 --> 00:08:59,137
And is this the writer?
149
00:09:00,407 --> 00:09:01,873
- I would expect.
150
00:09:09,283 --> 00:09:12,050
- What was Mr. Lourde
in prison for?
151
00:09:12,920 --> 00:09:15,453
- Um, he ran his horse and buggy
152
00:09:15,556 --> 00:09:19,391
onto the sidewalk after
drinking a pint of whisky.
153
00:09:19,493 --> 00:09:21,226
- And that's worthy
of jail time?
154
00:09:21,328 --> 00:09:25,196
- Oh! Thereby running over
a young woman and killing her.
155
00:09:25,299 --> 00:09:27,799
- Well, could have mentioned
that first.
156
00:09:28,635 --> 00:09:30,335
- Well, this is interesting.
157
00:09:30,437 --> 00:09:34,573
In court, the dead woman's
sister vowed revenge.
158
00:09:35,375 --> 00:09:36,841
- Maybe she kept her word.
159
00:09:43,817 --> 00:09:44,816
- Julia.
160
00:09:46,153 --> 00:09:47,686
The blade is clean.
161
00:09:47,788 --> 00:09:49,588
- There's an inscription
on it...
162
00:09:50,424 --> 00:09:52,591
- Oh. "Young Adventurettes."
163
00:09:53,427 --> 00:09:55,160
- But this isn't the weapon.
164
00:09:55,262 --> 00:09:57,862
- The blade is far too wide
to have made that wound.
165
00:09:57,965 --> 00:09:59,898
I think we're looking
for a smaller blade,
166
00:10:00,000 --> 00:10:01,433
like a folding knife.
167
00:10:02,869 --> 00:10:05,971
- I think we need to move this
examination back to the cottage.
168
00:10:06,073 --> 00:10:08,273
- How do you suppose
that we do that?
169
00:10:08,375 --> 00:10:10,775
- Actually, I think William
may have packed me
170
00:10:10,877 --> 00:10:12,143
just the thing.
171
00:10:15,882 --> 00:10:17,415
- What in the Dickens
is this thing?
172
00:10:18,785 --> 00:10:20,118
- William made it.
173
00:10:20,220 --> 00:10:23,722
Apparently, it's for floating
on top of on the lake.
174
00:10:23,824 --> 00:10:25,890
- What for?
- Ah...
175
00:10:25,993 --> 00:10:28,660
For fun and relaxation,
supposedly.
176
00:10:28,762 --> 00:10:31,696
- Huh. Poor Miss Townes
is having the first go.
177
00:10:31,798 --> 00:10:33,365
- Indeed.
178
00:10:33,467 --> 00:10:35,233
- Can you help me?
I've been lost for hours.
179
00:10:35,335 --> 00:10:37,168
- Oh! Dear God.
180
00:10:43,377 --> 00:10:44,843
- So, who are you, anyways?
181
00:10:46,346 --> 00:10:48,680
- If you must know,
my name is Louise Cherry.
182
00:10:48,782 --> 00:10:50,482
- The reporter?
183
00:10:50,584 --> 00:10:51,483
- You know me?
184
00:10:51,585 --> 00:10:52,917
- My father hates you.
185
00:10:53,020 --> 00:10:54,919
Says you're a threat
to civilized society.
186
00:10:55,689 --> 00:10:56,921
- I am that.
187
00:10:57,858 --> 00:10:59,591
- Seven feet.
188
00:10:59,693 --> 00:11:00,959
- Come again?
189
00:11:01,061 --> 00:11:03,261
- You must be at least
seven feet tall.
190
00:11:03,363 --> 00:11:05,130
- I'm only six foot!
191
00:11:05,232 --> 00:11:06,765
- Only?
192
00:11:06,867 --> 00:11:09,467
- You said you couldn't carry
her because of the concavity
193
00:11:09,569 --> 00:11:11,970
of your spinal cord. Liar.
194
00:11:13,306 --> 00:11:15,640
- Most everyone has a concave
portion of their spine.
195
00:11:15,742 --> 00:11:18,376
- Exactly. I tell only truths...
196
00:11:18,478 --> 00:11:20,178
specifically applied
to my benefit.
197
00:11:20,280 --> 00:11:23,348
- You are of the most
sinister sort, Miss Cherry.
198
00:11:23,450 --> 00:11:24,416
I like you.
199
00:11:25,619 --> 00:11:27,752
- You must be taller
than my dad.
200
00:11:27,854 --> 00:11:30,121
- I couldn't say.
I've actually never met him.
201
00:11:30,223 --> 00:11:32,090
- You're taller than that tree.
202
00:11:33,493 --> 00:11:35,393
- Oh.
203
00:11:35,495 --> 00:11:37,429
That I am.
204
00:11:37,531 --> 00:11:39,230
- I bet you could thoroughly
205
00:11:39,332 --> 00:11:41,132
whip the madman
if he reappeared.
206
00:11:42,235 --> 00:11:43,668
- I would certainly do my best.
207
00:11:53,346 --> 00:11:54,512
- He was killed?
208
00:11:55,816 --> 00:11:58,083
Well, I hope it was
in the most brutal way.
209
00:11:59,786 --> 00:12:03,555
- Sorry, let me repeat:
We are police detectives.
210
00:12:03,657 --> 00:12:06,391
- He should have seen the noose
for killing my sister.
211
00:12:07,928 --> 00:12:10,295
- Did you have something
to do with his death?
212
00:12:10,397 --> 00:12:11,863
- Absolutely not!
213
00:12:13,366 --> 00:12:14,432
- Well, you'll have
to forgive us
214
00:12:14,534 --> 00:12:15,667
if we find that
hard to believe
215
00:12:15,769 --> 00:12:17,969
based on what you've just said.
216
00:12:18,071 --> 00:12:19,471
- Well, then, hear this:
217
00:12:19,573 --> 00:12:21,840
Last night, I was on
the five o'clock train
218
00:12:21,942 --> 00:12:23,675
from Montreal to Toronto.
219
00:12:23,777 --> 00:12:25,677
- The murder was around
eight o'clock.
220
00:12:25,779 --> 00:12:27,145
You were still on the train.
221
00:12:27,247 --> 00:12:28,480
- Precisely.
222
00:12:28,582 --> 00:12:30,014
There is no way
I could have done it.
223
00:12:30,117 --> 00:12:32,717
- You recognize her?
224
00:12:35,322 --> 00:12:36,521
- The peacock?
225
00:12:38,191 --> 00:12:39,858
- Ah! Nope, nope. Nope.
226
00:12:43,797 --> 00:12:44,996
Her.
227
00:12:45,098 --> 00:12:47,265
- Never seen her
before in my life.
228
00:12:47,367 --> 00:12:48,500
- Mm.
229
00:12:49,436 --> 00:12:52,237
All right. All right.
230
00:12:57,277 --> 00:12:59,477
- Bella, you lily-liver!
You ran away!
231
00:12:59,579 --> 00:13:01,579
- What was I supposed to do?
Miss Townes was killed!
232
00:13:01,681 --> 00:13:03,615
- Stay? Help? Something!
233
00:13:03,717 --> 00:13:05,517
- Girls, everyone reacts
234
00:13:05,619 --> 00:13:07,986
to stressful situations
differently.
235
00:13:08,088 --> 00:13:09,754
It's an awful thing
you've been through!
236
00:13:09,856 --> 00:13:13,024
- Running away from danger
is a very normal response.
237
00:13:13,126 --> 00:13:14,993
- Tell us what happened
when you lot found the body.
238
00:13:15,095 --> 00:13:17,128
- She was already dead
when I got there. I swear.
239
00:13:17,230 --> 00:13:19,197
- No one's accusing you--
- Mm.
240
00:13:19,299 --> 00:13:21,666
- We're just trying
to figure out what happened.
241
00:13:23,069 --> 00:13:24,469
- After I found her, I screamed,
242
00:13:24,571 --> 00:13:26,137
so the other girls
came running.
243
00:13:26,239 --> 00:13:27,205
And Bella ran away!
244
00:13:27,307 --> 00:13:28,840
- I was scared.
245
00:13:28,942 --> 00:13:30,508
- So then we decided
that Fern and Khristal
246
00:13:30,610 --> 00:13:32,143
would go get help
and I would stay behind.
247
00:13:32,245 --> 00:13:35,146
- But we didn't get very far
since Fern twisted her ankle.
248
00:13:36,183 --> 00:13:37,048
- And then I heard
the madman coming,
249
00:13:37,150 --> 00:13:38,449
so I ran away, too.
250
00:13:38,552 --> 00:13:40,885
- Did you get a look at him?
- No.
251
00:13:40,987 --> 00:13:42,287
- Are you sure it was him?
252
00:13:43,490 --> 00:13:45,356
- Why don't you girls
sit and rest for a while?
253
00:13:45,458 --> 00:13:47,425
You must be tired
after all that walking.
254
00:13:53,300 --> 00:13:54,632
- Do we believe them?
255
00:13:54,734 --> 00:13:56,601
Children can be
quite the deceivers.
256
00:13:56,703 --> 00:14:00,471
- Once we get Miss Townes
inside and the girls rested,
257
00:14:00,574 --> 00:14:02,607
one of us should set out
for the authorities.
258
00:14:02,709 --> 00:14:03,808
- We should all go!
259
00:14:03,910 --> 00:14:05,677
We can take the girls
to the next town ourselves.
260
00:14:05,779 --> 00:14:07,879
- With the madman out there?
261
00:14:07,981 --> 00:14:09,447
It's too dangerous.
262
00:14:09,549 --> 00:14:11,649
- We'll be safe
in the cottage tonight.
263
00:14:11,751 --> 00:14:14,452
- If there is a madman.
- Louise!
264
00:14:16,323 --> 00:14:17,455
Come, girls.
265
00:14:24,664 --> 00:14:25,597
- You girls wait out here.
266
00:14:31,771 --> 00:14:33,104
- It's the madman!
267
00:14:37,611 --> 00:14:39,143
- Wait! What?
268
00:14:39,246 --> 00:14:40,278
Wait!
269
00:14:40,380 --> 00:14:41,813
- What's going on?
- Stay outside, girls!
270
00:14:41,915 --> 00:14:43,014
- Why?
271
00:14:43,116 --> 00:14:45,149
- Wait. I-I...! I...
272
00:14:45,252 --> 00:14:46,951
Whoa! Hey! Whoa, hey! Whoa!
273
00:14:47,053 --> 00:14:49,254
Watch the face! Hey, hey.
274
00:14:49,356 --> 00:14:51,422
Please, please. Please stop.
275
00:14:51,524 --> 00:14:52,557
Stop.
276
00:14:52,659 --> 00:14:53,524
- Who are you?
277
00:14:54,561 --> 00:14:56,928
- I-I-I'm Mr. Osidius Jones.
278
00:14:57,931 --> 00:14:59,097
- How did you get in here?
279
00:15:00,267 --> 00:15:02,033
- The door was open.
- Oh, so you just waltz
280
00:15:02,135 --> 00:15:04,936
into other peoples' houses?
That is criminal trespass, sir!
281
00:15:05,038 --> 00:15:06,704
- I-I-I thought
it was abandoned!
282
00:15:06,806 --> 00:15:09,173
I-I've been using this house
to store supplies for years.
283
00:15:09,276 --> 00:15:11,209
- Even though it's my cottage?
284
00:15:11,311 --> 00:15:13,945
- As I said,
I thought it was abandoned.
285
00:15:15,248 --> 00:15:16,414
I mean, it certainly looks it.
You should definitely
286
00:15:16,516 --> 00:15:18,016
keep it in better repair.
287
00:15:18,118 --> 00:15:19,651
- But that's none
of your concern.
288
00:15:19,753 --> 00:15:21,719
And why are you storing
things in here?
289
00:15:21,821 --> 00:15:24,555
- I-I-I'm a Young
Adventurer leader.
290
00:15:24,658 --> 00:15:26,658
There's-there's canned food,
tents, medicine,
291
00:15:26,760 --> 00:15:28,726
all in that storage closet
back there. Take a look.
292
00:15:30,063 --> 00:15:32,931
- He doesn't look like a madman.
Lacks that killer edge.
293
00:15:42,008 --> 00:15:43,741
- What-what happened to her?
294
00:15:43,843 --> 00:15:45,543
- That's exactly what
we're trying to determine.
295
00:15:46,813 --> 00:15:48,279
- Did you know Miss Townes?
296
00:15:48,381 --> 00:15:50,348
She was a Young Adventurette
troop leader.
297
00:15:51,551 --> 00:15:53,084
- No. No, I didn't.
298
00:15:55,255 --> 00:15:57,288
- Did you notice anything
strange in the woods today?
299
00:16:00,260 --> 00:16:01,993
- Yes.
300
00:16:02,095 --> 00:16:03,795
Yes, now-now
that you mention it,
301
00:16:03,897 --> 00:16:06,030
my troop did have
a strange encounter.
302
00:16:06,132 --> 00:16:07,665
- Where's your troop now?
303
00:16:07,767 --> 00:16:09,600
- Waiting for me
at our camp site.
304
00:16:09,703 --> 00:16:11,436
I came here to get supplies.
305
00:16:12,405 --> 00:16:13,404
- What was the strange
encounter?
306
00:16:15,709 --> 00:16:17,342
- Earlier today,
307
00:16:17,444 --> 00:16:20,378
one of my boys
fell into a giant hole,
308
00:16:20,480 --> 00:16:22,814
one that was clearly
dug purposefully
309
00:16:22,916 --> 00:16:25,049
and-and as we were
getting him out,
310
00:16:25,151 --> 00:16:27,418
I heard someone running away
through the trees.
311
00:16:28,388 --> 00:16:29,854
- It could be this madman.
312
00:16:30,857 --> 00:16:32,523
- What are you talking about?
313
00:16:33,960 --> 00:16:35,860
- These girls think there's
a killer on the loose.
314
00:16:35,962 --> 00:16:38,730
- Wh... Well, then,
we must get the police!
315
00:16:39,833 --> 00:16:41,265
Let me go.
316
00:16:41,368 --> 00:16:42,900
I-I can go get the help.
317
00:16:57,117 --> 00:16:58,616
- Quite a lot of customers.
318
00:16:58,718 --> 00:17:00,451
The line was around the corner.
319
00:17:00,553 --> 00:17:01,986
- Yes. Uh, Miss?
320
00:17:02,088 --> 00:17:03,054
- Yeah.
- Pardon me. Miss?
321
00:17:03,156 --> 00:17:05,490
- Fifty percent off
family portraits, sirs.
322
00:17:06,593 --> 00:17:08,026
- No, no.
323
00:17:08,128 --> 00:17:09,460
- We'd like to ask
you some questions.
324
00:17:13,900 --> 00:17:16,000
- Do you recognize the woman
in this photograph?
325
00:17:16,102 --> 00:17:18,302
- Maybe. Uh, she looks
vaguely familiar,
326
00:17:18,405 --> 00:17:19,337
but I can't be sure.
327
00:17:20,306 --> 00:17:23,608
- Uh, your photography
shop stamp
328
00:17:23,710 --> 00:17:25,510
is on the back of it.
329
00:17:25,612 --> 00:17:29,447
- I really have no recollection
of that particular customer.
330
00:17:30,216 --> 00:17:31,883
- I think I've an answer.
331
00:17:31,985 --> 00:17:34,752
- There's an entire table
of these right over there.
332
00:17:34,854 --> 00:17:37,789
- Oh! The frames! Of course.
333
00:17:37,891 --> 00:17:39,524
A copy of this photo
334
00:17:39,626 --> 00:17:41,893
is already installed
in the frames
335
00:17:41,995 --> 00:17:44,362
courtesy of
the manufacturing company.
336
00:17:45,732 --> 00:17:47,832
- Then why is your stamp on
the back of each photograph?
337
00:17:47,934 --> 00:17:50,768
- I stamp everything, Detective.
It's advertising.
338
00:17:51,971 --> 00:17:53,071
- Ah!
339
00:17:53,173 --> 00:17:55,473
So if someone were
to purchase one of these frames,
340
00:17:55,575 --> 00:17:57,809
they would receive one
of these photographs with it?
341
00:17:57,911 --> 00:17:58,810
- Yes.
342
00:17:59,679 --> 00:18:01,379
Now, if we are quite through,
343
00:18:01,481 --> 00:18:04,715
I need to get back
to my customers.
344
00:18:04,818 --> 00:18:05,817
- Oh, yes. Of course.
345
00:18:08,088 --> 00:18:10,321
- So, whoever was corresponding
with him
346
00:18:10,423 --> 00:18:14,158
used a fake photograph to lure
Mr. Lourde to his death.
347
00:18:15,095 --> 00:18:16,160
- Strange.
348
00:18:16,262 --> 00:18:17,895
Very, very strange.
349
00:18:22,235 --> 00:18:23,301
- Uh...
350
00:18:27,874 --> 00:18:30,041
- Before you leave,
I need you to show me
351
00:18:30,143 --> 00:18:31,676
where you heard
that person in the woods.
352
00:18:33,079 --> 00:18:34,378
- Of course.
353
00:18:34,481 --> 00:18:36,047
- Are you mad, Julia?
354
00:18:36,149 --> 00:18:38,182
You can't be alone
with that man in the woods.
355
00:18:38,284 --> 00:18:39,917
There's a killer
out there.
356
00:18:40,019 --> 00:18:41,552
In fact, he may well
be the killer.
357
00:18:41,654 --> 00:18:43,821
- How do we know he saw anything
at all, Julia?
358
00:18:43,923 --> 00:18:45,957
He may well be leading you
to your death.
359
00:18:48,394 --> 00:18:50,361
- I have to find out for myself.
360
00:18:50,463 --> 00:18:53,598
I have my capsicum expellant
and my wits.
361
00:18:53,700 --> 00:18:55,066
I'll be fine.
362
00:18:55,168 --> 00:18:56,667
- Keep it down in there, girls!
363
00:18:56,769 --> 00:18:58,136
- I'll join you.
364
00:19:02,976 --> 00:19:05,610
- I'll start the examination
while you watch the girls.
365
00:19:05,712 --> 00:19:07,111
- Why do I have
to watch the gerbils?
366
00:19:07,213 --> 00:19:09,080
We heard that.
We're not gerbils!
367
00:19:09,182 --> 00:19:10,715
- Well, I don't want them
to see the body
368
00:19:10,817 --> 00:19:12,150
while I do the examination.
369
00:19:12,252 --> 00:19:14,118
I need you to preoccupy them.
370
00:19:14,220 --> 00:19:15,586
- How?
371
00:19:15,688 --> 00:19:18,055
- Dazzle them with
your natural charm.
372
00:19:18,158 --> 00:19:19,423
- I'll dazzle them, all right.
373
00:19:19,526 --> 00:19:20,525
I know!
374
00:19:20,627 --> 00:19:22,493
- Okay, gerbils.
- We're not gerbils!
375
00:19:36,176 --> 00:19:38,609
- This is, uh,
where I heard him.
376
00:19:38,711 --> 00:19:40,478
- Are you sure, Mr. Jones?
377
00:19:41,548 --> 00:19:42,513
- Quite.
378
00:19:43,750 --> 00:19:45,550
Well, I should be off now
to fetch the authorities.
379
00:19:48,121 --> 00:19:49,120
Be careful.
380
00:19:52,625 --> 00:19:54,158
- How do we know
he hasn't left us
381
00:19:54,260 --> 00:19:57,628
on some wild goose chase
while he makes his escape?
382
00:19:57,730 --> 00:19:58,863
- We don't.
383
00:19:59,933 --> 00:20:02,133
He's right, you know.
384
00:20:02,235 --> 00:20:04,001
- Gemma! What are you
doing here?!
385
00:20:04,103 --> 00:20:06,437
- Helping.
I'm a certified tracker.
386
00:20:06,539 --> 00:20:08,206
- Well, you need to go
back to the cottage.
387
00:20:09,209 --> 00:20:10,741
- See these broken branches?
388
00:20:10,843 --> 00:20:13,678
The madman went this way.
Furthermore...
389
00:20:13,780 --> 00:20:15,313
- Is that Mrs. Townes' rucksack?
390
00:20:15,415 --> 00:20:16,614
- Where did you find this?
391
00:20:16,716 --> 00:20:18,082
- Up that way.
392
00:20:18,184 --> 00:20:20,084
It was open and her things
were hanging out.
393
00:20:20,186 --> 00:20:21,652
- Someone's been through it.
394
00:20:24,224 --> 00:20:25,823
- Gemma! Gemma, wait!
395
00:20:30,129 --> 00:20:32,430
- Can't go wrong
with 50 percent off.
396
00:20:34,000 --> 00:20:35,933
- While you were otherwise
occupied,
397
00:20:36,035 --> 00:20:37,702
I telephoned
the frame manufacturer
398
00:20:37,804 --> 00:20:40,771
and he informed me
that the woman in the photograph
399
00:20:40,873 --> 00:20:43,040
passed away years ago.
- Oh.
400
00:20:45,645 --> 00:20:47,378
We need to uncover
the real author
401
00:20:47,480 --> 00:20:49,380
of Mr. Lourde's love letters.
402
00:20:49,482 --> 00:20:52,483
- The only person with clear
motive against him has an alibi.
403
00:20:52,585 --> 00:20:54,919
- Perhaps he had some other
enemy we don't know about.
404
00:20:57,257 --> 00:21:00,458
Catfishing is all the rage
right now. Try some?
405
00:21:00,560 --> 00:21:02,260
- No, thank you.
406
00:21:03,463 --> 00:21:05,363
Just one.
407
00:21:05,465 --> 00:21:06,897
- They live in mud.
408
00:21:16,909 --> 00:21:18,309
- Miss Hart?
409
00:21:18,411 --> 00:21:20,778
- Hello, Khristal.
Are you all right?
410
00:21:20,880 --> 00:21:22,546
- Are you a doctor?
411
00:21:22,649 --> 00:21:23,481
- Not quite.
412
00:21:23,583 --> 00:21:25,583
I am the coroner
for the City of Toronto.
413
00:21:25,685 --> 00:21:27,218
- How'd you manage that?
414
00:21:27,320 --> 00:21:29,020
- Oh. I have a talent
415
00:21:29,122 --> 00:21:31,656
for taking things
that I want in this world.
416
00:21:31,758 --> 00:21:33,658
- But you're a Black woman.
417
00:21:33,760 --> 00:21:34,925
- As are you.
418
00:21:37,230 --> 00:21:39,897
- I want to be a doctor,
but I can't.
419
00:21:41,067 --> 00:21:42,199
- The only one who can determine
420
00:21:42,302 --> 00:21:44,602
what you want
out of this world is you.
421
00:21:47,106 --> 00:21:49,740
- Miss Townes said I shouldn't
set my aspirations so high.
422
00:21:50,810 --> 00:21:53,277
She said I was
more likely to be a maid.
423
00:21:54,480 --> 00:21:56,881
- Well, you don't have
to listen to her anymore.
424
00:21:57,917 --> 00:21:59,150
- I suppose.
425
00:22:01,721 --> 00:22:03,921
- Is there something else
you want to tell me?
426
00:22:07,327 --> 00:22:09,427
- None of us liked her,
427
00:22:09,529 --> 00:22:10,895
especially Fern.
428
00:22:11,731 --> 00:22:13,097
She's only been acting sad.
429
00:22:14,334 --> 00:22:15,566
She was fighting
with Miss Townes
430
00:22:15,668 --> 00:22:17,101
only the night before.
431
00:22:18,871 --> 00:22:20,671
- Why don't we go join
the other girls?
432
00:22:21,808 --> 00:22:24,175
- Now, remember,
433
00:22:24,277 --> 00:22:26,143
it is our job as laypeople
434
00:22:26,245 --> 00:22:28,813
to hold those
in authority accountable.
435
00:22:28,915 --> 00:22:31,716
If you give a man
an ounce of power,
436
00:22:31,818 --> 00:22:34,452
he will not hesitate
to lord it over you.
437
00:22:34,554 --> 00:22:37,555
- Can't imagine the boys
at school lording over me.
438
00:22:37,657 --> 00:22:39,190
They aren't nearly smart enough.
439
00:22:40,493 --> 00:22:41,659
- You'd be surprised.
440
00:22:43,062 --> 00:22:44,762
Are you finished
with the examination?
441
00:22:44,864 --> 00:22:46,964
- Yes. Nothing new to report.
442
00:22:47,066 --> 00:22:49,133
We should move the body
to the woodshed.
443
00:22:49,235 --> 00:22:50,735
- That would be best.
444
00:22:50,837 --> 00:22:52,036
- Girls,
445
00:22:52,138 --> 00:22:53,604
maybe we should go around
and say something nice
446
00:22:53,706 --> 00:22:56,374
about Miss Townes,
in her memory.
447
00:23:00,680 --> 00:23:01,612
Girls?
448
00:23:01,714 --> 00:23:02,680
- Go.
449
00:23:02,782 --> 00:23:05,049
Okay.
450
00:23:05,752 --> 00:23:07,952
Miss Townes...
451
00:23:08,054 --> 00:23:09,553
was our rock.
452
00:23:11,724 --> 00:23:13,257
Unbending and hard.
453
00:23:13,359 --> 00:23:14,592
- That's the nicest
thing you could say?
454
00:23:14,694 --> 00:23:16,327
- Okay, well, then you go!
455
00:23:16,429 --> 00:23:17,828
- I liked her cooking.
456
00:23:17,930 --> 00:23:19,930
- She was our guide
and she led us
457
00:23:20,032 --> 00:23:21,298
with an iron hand.
458
00:23:23,903 --> 00:23:26,170
- I gather you all disliked her?
459
00:23:26,272 --> 00:23:28,172
She took some
getting used to.
460
00:23:28,274 --> 00:23:30,074
- She had a rather
unpleasant disposition.
461
00:23:30,176 --> 00:23:32,543
- The truth is she said
awful things to all of us.
462
00:23:38,151 --> 00:23:40,017
- Are we ignoring the obvious?
463
00:23:41,287 --> 00:23:42,653
- What?
464
00:23:42,755 --> 00:23:44,822
- That the killer may be
one of those hobgoblins?
465
00:23:45,558 --> 00:23:46,657
- Miss Cherry,
466
00:23:46,759 --> 00:23:47,892
they're just little girls
467
00:23:47,994 --> 00:23:49,693
squabbling as little girls do.
468
00:23:52,331 --> 00:23:53,397
Where's Gemma?
469
00:23:56,602 --> 00:23:57,668
Who?
470
00:23:57,770 --> 00:23:59,103
- Louise!
471
00:24:07,013 --> 00:24:08,312
- Policeman.
472
00:24:08,414 --> 00:24:10,347
I-I'm-I'm looking
for a, for a policeman.
473
00:24:10,450 --> 00:24:12,216
I've been attacked.
474
00:24:14,086 --> 00:24:17,221
- And this woman that hit you,
what did she look like?
475
00:24:17,323 --> 00:24:19,657
- Well, I only saw her
back as she ran away.
476
00:24:20,860 --> 00:24:22,793
- Do you have any idea
who it could have been?
477
00:24:22,895 --> 00:24:25,396
- Not at all, but I haven't
been around much
478
00:24:25,498 --> 00:24:26,597
for the past three years.
479
00:24:26,699 --> 00:24:28,432
Been behind bars
in the Kingston Penitentiary
480
00:24:28,534 --> 00:24:29,967
for the last while.
481
00:24:33,272 --> 00:24:34,738
- Do you recognize this man?
482
00:24:36,142 --> 00:24:37,341
- Never seen him.
483
00:24:37,443 --> 00:24:40,044
- Y-you were both in
the same jail at the same time.
484
00:24:40,913 --> 00:24:42,046
- Lots of people are in jail.
485
00:24:42,148 --> 00:24:43,481
Guess you're good at your job.
486
00:24:44,484 --> 00:24:46,016
- What were you doing
in the park?
487
00:24:47,487 --> 00:24:50,120
- I wanted to spend my first day
as a free man with my new love.
488
00:24:51,090 --> 00:24:52,890
- And you wouldn't happen
to have
489
00:24:52,992 --> 00:24:54,892
a photograph of this new love?
490
00:24:54,994 --> 00:24:55,993
- Oh, of course.
491
00:25:02,401 --> 00:25:04,034
Ain't she pretty?
492
00:25:04,136 --> 00:25:05,803
- Uh-huh.
493
00:25:10,176 --> 00:25:11,542
Gemma,
494
00:25:11,644 --> 00:25:13,577
hide behind that tree.
Stay out of sight.
495
00:25:15,448 --> 00:25:17,248
- Those carcasses are ghastly.
496
00:25:17,350 --> 00:25:19,283
- They're certainly
not welcoming.
497
00:25:22,188 --> 00:25:23,821
- Dear God!
- Julia!
498
00:25:25,057 --> 00:25:26,257
- Stay still. Stay still!
499
00:25:26,359 --> 00:25:28,492
I'll pull you out
in three. One...
500
00:25:28,594 --> 00:25:30,327
Two...
- Julia.
501
00:25:44,143 --> 00:25:46,477
- Please, uh, we meant
no harm coming here.
502
00:25:47,380 --> 00:25:48,879
- Come here to steal some more?
503
00:25:48,981 --> 00:25:51,081
- Steal? No!
We've stolen nothing.
504
00:25:52,318 --> 00:25:53,450
- Lies!
505
00:25:53,553 --> 00:25:55,052
Someone broke into
my cottage today
506
00:25:55,154 --> 00:25:56,754
and it had to be
one of you lot.
507
00:25:57,957 --> 00:25:59,690
- I assure you
we've done nothing of the sort.
508
00:25:59,792 --> 00:26:01,191
We've never been here before.
509
00:26:02,228 --> 00:26:05,563
- C-could someone help me?
510
00:26:09,702 --> 00:26:11,235
- Use that to trap animals.
511
00:26:12,572 --> 00:26:14,271
But this one's just
skin and bones,
512
00:26:14,373 --> 00:26:16,607
so I'll skip this meal.
513
00:26:19,312 --> 00:26:21,178
- Thank you.
514
00:26:21,280 --> 00:26:22,346
- Get off there.
515
00:26:30,990 --> 00:26:32,489
- Earlier, we...
516
00:26:32,592 --> 00:26:35,859
we found the dead body
of a woman near the lake.
517
00:26:35,962 --> 00:26:38,162
You don't happen to know
anything about that, do you?
518
00:26:38,764 --> 00:26:39,997
- No.
519
00:26:40,733 --> 00:26:42,433
- She'd been stabbed,
520
00:26:42,535 --> 00:26:44,668
perhaps with a folding knife,
521
00:26:44,770 --> 00:26:48,672
similar to one a hunter
might use for skinning.
522
00:26:48,774 --> 00:26:50,140
- That so?
523
00:26:51,777 --> 00:26:53,677
- We also found this rucksack
524
00:26:53,779 --> 00:26:54,645
on the path to your cottage.
525
00:26:54,747 --> 00:26:56,380
It had been rifled through.
526
00:26:56,482 --> 00:26:59,483
- Found the sack
but didn't see any body.
527
00:26:59,585 --> 00:27:00,985
- You sure about that?
528
00:27:01,087 --> 00:27:03,053
- You calling me a liar?
529
00:27:03,956 --> 00:27:04,989
Let them go!
- Gemma!
530
00:27:08,094 --> 00:27:09,226
- You can't...
531
00:27:11,530 --> 00:27:13,430
Listen, I don't know
who you people are,
532
00:27:13,532 --> 00:27:14,865
but I'm done with you.
533
00:27:14,967 --> 00:27:16,400
Get outta here.
534
00:27:16,502 --> 00:27:18,068
- Did you see anything--
- Next shot goes
535
00:27:18,170 --> 00:27:19,370
right through you.
536
00:27:19,472 --> 00:27:20,571
Git!
537
00:27:20,673 --> 00:27:22,473
Run!
538
00:27:27,546 --> 00:27:30,247
- This man also received
love letters
539
00:27:30,349 --> 00:27:32,916
and this same photograph
was enclosed.
540
00:27:34,420 --> 00:27:35,686
- My girl was cheating on me?
541
00:27:35,788 --> 00:27:38,322
- Ah, no. You see,
we do not believe this woman
542
00:27:38,424 --> 00:27:40,157
was the one writing the letters.
543
00:27:41,861 --> 00:27:44,161
- The person writing
the love letters
544
00:27:44,263 --> 00:27:46,630
is not the same person
in the photograph.
545
00:27:46,732 --> 00:27:50,367
We believe this was a plot
to lure you out and to kill you.
546
00:27:50,469 --> 00:27:51,568
- Oh.
547
00:27:53,039 --> 00:27:55,339
It was too good to be true.
548
00:27:56,542 --> 00:27:59,543
- We are all fools
on the battlefield of love.
549
00:27:59,645 --> 00:28:00,811
- You're telling me.
550
00:28:02,314 --> 00:28:05,516
Uh, I suppose I should call
my wife to pick me up.
551
00:28:05,618 --> 00:28:09,053
- I-I beg your pardon?
Your wife?
552
00:28:09,155 --> 00:28:10,454
- Do you have a telephone?
553
00:28:17,897 --> 00:28:20,664
- Oh, that was terrifying.
I was sure she would shoot us!
554
00:28:20,766 --> 00:28:22,766
- She must have been the one
watching you from the shadows.
555
00:28:22,868 --> 00:28:24,501
- Oh!
556
00:28:24,603 --> 00:28:26,370
- Oh, dear God.
That's a dead crow.
557
00:28:26,472 --> 00:28:28,305
I wonder
what killed him.
558
00:28:28,407 --> 00:28:30,174
It's a bit of a bad omen,
is it not?
559
00:28:31,010 --> 00:28:31,942
Hey!
560
00:28:34,513 --> 00:28:36,647
Hey.
561
00:28:38,084 --> 00:28:40,651
- Can you believe it?
She hit me right here.
562
00:28:40,753 --> 00:28:41,852
It's still bloody.
563
00:28:50,396 --> 00:28:54,364
- Mr. Feiss's wife is the owner
of the photography studio?
564
00:28:54,467 --> 00:28:57,935
- The deceptive photographs
came from her photography studio
565
00:28:58,037 --> 00:29:00,404
and now we find that
she has a direct connection
566
00:29:00,506 --> 00:29:01,638
to one of the victims?
567
00:29:01,741 --> 00:29:03,807
- Perhaps we should have a word.
- Mrs. Feiss!
568
00:29:03,909 --> 00:29:05,242
- Hm?
- A word, please?
569
00:29:05,344 --> 00:29:06,543
- Certainly.
570
00:29:07,513 --> 00:29:10,814
- Your husband
was just attacked.
571
00:29:10,916 --> 00:29:13,484
- Three days out of jail,
already on one of his trysts.
572
00:29:13,586 --> 00:29:14,518
Typical.
573
00:29:15,254 --> 00:29:16,820
- Hm.
574
00:29:16,922 --> 00:29:19,823
Did you have something
to do with this attack?
575
00:29:20,426 --> 00:29:21,358
- Of course not!
576
00:29:21,460 --> 00:29:23,527
- What were you doing
an hour ago?
577
00:29:24,897 --> 00:29:28,232
- I was at my photo studio
dealing with my one-day sale.
578
00:29:28,334 --> 00:29:31,101
- You could have slipped
away at some point.
579
00:29:32,271 --> 00:29:35,105
- My employees
were with me the entire time.
580
00:29:35,207 --> 00:29:36,440
You can ask them.
581
00:29:36,542 --> 00:29:38,442
I haven't had a moment's rest.
582
00:29:38,544 --> 00:29:40,544
I only just closed the shop.
583
00:29:42,481 --> 00:29:43,714
- Ready?
584
00:29:45,618 --> 00:29:47,184
- Good evening, detectives.
585
00:30:06,472 --> 00:30:09,239
- You said you went to fetch
the authorities, Mr. Jones.
586
00:30:09,341 --> 00:30:11,742
- Yes! Yes,
I-I loaded up my boys
587
00:30:11,844 --> 00:30:14,211
and sent them
to get the help instead.
588
00:30:14,313 --> 00:30:15,846
And what of your
excursion, Effie?
589
00:30:17,082 --> 00:30:19,583
- Well, the madman
turned out to be a woodswoman
590
00:30:19,685 --> 00:30:22,553
who was setting traps
in the forest to catch her food.
591
00:30:23,589 --> 00:30:24,655
- Do you think
she could be the killer?
592
00:30:24,757 --> 00:30:26,390
Why was she lurking
in the bushes?
593
00:30:26,492 --> 00:30:27,691
- Checking her traps.
594
00:30:27,793 --> 00:30:30,227
- Perhaps she just takes
pleasure in scaring people
595
00:30:30,329 --> 00:30:31,595
away from her woods.
596
00:30:31,697 --> 00:30:32,696
- Maybe.
597
00:30:32,798 --> 00:30:34,665
She didn't seem to know
much about the murder.
598
00:30:34,767 --> 00:30:35,833
- Mr. Jones?
599
00:30:36,802 --> 00:30:37,835
- Uh, yes?
600
00:30:39,004 --> 00:30:42,539
- Miss Townes has love letters
in her rucksack,
601
00:30:42,641 --> 00:30:46,243
all signed by, "yours truly,
Osidius Jones."
602
00:30:46,345 --> 00:30:47,978
You lied, Mr. Jones.
603
00:30:48,080 --> 00:30:51,048
- You knew Miss Townes more
intimately than you let on.
604
00:30:51,150 --> 00:30:52,282
Did you kill her?
605
00:30:53,719 --> 00:30:55,285
- No!
606
00:30:55,387 --> 00:30:57,054
No, no, no.
You've-you've got it all wrong.
607
00:30:57,156 --> 00:30:59,089
We were in love.
I-I would never hurt her.
608
00:30:59,191 --> 00:31:00,591
- A likely story.
609
00:31:00,693 --> 00:31:03,293
- I stayed behind
so that I could investigate
610
00:31:03,395 --> 00:31:04,628
her murder on my own.
611
00:31:04,730 --> 00:31:05,996
- Why would we believe
anything you say?
612
00:31:06,098 --> 00:31:07,798
You've already lied to us once.
613
00:31:07,900 --> 00:31:09,266
- Hey!
- What it this?
614
00:31:09,368 --> 00:31:10,901
- That belonged to Miss Townes.
615
00:31:11,003 --> 00:31:12,336
- And it's covered in blood!
616
00:31:12,438 --> 00:31:15,239
- You are the killer!
- Wait, wait, wait, wait!
617
00:31:15,341 --> 00:31:16,874
I can explain.
618
00:31:16,976 --> 00:31:19,009
It wasn't me.
I-I-I can prove it.
619
00:31:21,513 --> 00:31:23,447
Stay back! Stay-- Stay back!
620
00:31:28,153 --> 00:31:29,786
- Stop! Stop!
- Julia!
621
00:31:34,360 --> 00:31:36,760
- Julia, stop!
He's a killer.
622
00:31:36,862 --> 00:31:38,862
He's far more comfortable
out there than we are.
623
00:31:38,964 --> 00:31:40,864
- We have to get help
as soon as possible.
624
00:31:40,966 --> 00:31:43,133
- I doubt he sent anyone
to fetch the authorities.
625
00:31:43,235 --> 00:31:45,669
- We never saw any evidence
of Young Adventurers
626
00:31:45,771 --> 00:31:47,704
in those woods at all.
627
00:31:47,806 --> 00:31:49,039
- He must have lied
about everything.
628
00:31:50,743 --> 00:31:52,542
- We set out in the morning.
629
00:31:52,645 --> 00:31:54,711
- What if he comes
back before then?
630
00:31:54,813 --> 00:31:56,647
- We'll set up a watch rotation.
631
00:32:29,248 --> 00:32:30,414
- Julia!
632
00:32:30,516 --> 00:32:32,249
- Oh!
- It's time to switch.
633
00:32:32,351 --> 00:32:34,651
No, I fell asleep!
634
00:32:34,753 --> 00:32:35,886
- It's all right.
635
00:32:35,988 --> 00:32:38,221
Everything is fine
and everyone is accounted for.
636
00:32:38,324 --> 00:32:39,790
- Oh, thank goodness.
637
00:33:09,822 --> 00:33:11,088
- I can't sleep.
638
00:33:11,190 --> 00:33:14,458
- Oh, well, you can sit with me
for as long as you like.
639
00:33:18,397 --> 00:33:20,130
- I wish I was more
like you, Miss Hart.
640
00:33:21,133 --> 00:33:22,232
- What do you mean?
641
00:33:22,334 --> 00:33:24,134
I think you're wonderful
the way you are.
642
00:33:25,304 --> 00:33:27,471
- Well, you're kind
and confident and honest.
643
00:33:28,874 --> 00:33:30,574
- Where is this coming from?
644
00:33:34,113 --> 00:33:36,146
- I've always felt like I needed
to blend into the background
645
00:33:36,248 --> 00:33:37,514
to get by.
646
00:33:37,616 --> 00:33:38,915
But then I see you
647
00:33:39,018 --> 00:33:40,417
and you're standing
in the front.
648
00:33:41,854 --> 00:33:43,820
- You can stand
wherever you please.
649
00:33:43,922 --> 00:33:45,922
This is a very
unforgiving world.
650
00:33:46,025 --> 00:33:48,558
You have to take what you want
and never regret it.
651
00:33:50,329 --> 00:33:51,528
All right?
652
00:34:04,009 --> 00:34:05,776
It should be an hour walk
back to the road
653
00:34:05,878 --> 00:34:07,778
and another three
to the nearest town.
654
00:34:07,880 --> 00:34:10,180
- I hope everyone will be
all right without us.
655
00:34:12,885 --> 00:34:14,284
That's Mr. Jones' bag.
656
00:34:16,188 --> 00:34:17,487
- Hello?
657
00:34:17,589 --> 00:34:18,789
Mr. Jones?
658
00:34:21,326 --> 00:34:22,526
- There's his hat.
659
00:34:26,732 --> 00:34:27,798
- There he is!
660
00:34:41,080 --> 00:34:44,114
- He's alive.
- Barely, by the looks of it.
661
00:34:44,216 --> 00:34:45,615
Are you all right?
662
00:34:45,717 --> 00:34:46,817
- What happened?
663
00:34:46,919 --> 00:34:49,453
- Oh. I-I-I was pushed.
664
00:34:49,555 --> 00:34:50,987
- By who?
665
00:34:51,090 --> 00:34:54,124
I don't know.
666
00:34:54,226 --> 00:34:55,525
- Julia, where are you going?
667
00:34:55,627 --> 00:34:57,594
- You tend to him.
I think I know who did this.
668
00:34:59,364 --> 00:35:01,064
- Let me see your arm.
669
00:35:13,779 --> 00:35:16,713
Huh. What do you want?
670
00:35:16,815 --> 00:35:19,549
- I want to know why
you tried to kill Mr. Jones.
671
00:35:19,651 --> 00:35:21,118
- Who's that?
672
00:35:21,220 --> 00:35:22,752
- Please, don't act innocent.
673
00:35:22,855 --> 00:35:24,354
- I am innocent.
674
00:35:25,491 --> 00:35:26,890
You know,
y'all been here two days
675
00:35:26,992 --> 00:35:28,592
and it's been nothing
but trouble.
676
00:35:28,694 --> 00:35:30,393
I'd say you're looking
in the wrong direction.
677
00:35:31,563 --> 00:35:33,063
- The police will be coming
to talk to you.
678
00:35:33,165 --> 00:35:36,533
- I don't take kindly
to these accusations.
679
00:35:36,635 --> 00:35:37,868
Get off my property!
680
00:35:38,871 --> 00:35:41,304
- I'll be back.
- I'll be waiting.
681
00:35:41,406 --> 00:35:42,772
Keep walking, girlie!
682
00:35:46,678 --> 00:35:48,111
Mrs. Feiss
must be connected
683
00:35:48,213 --> 00:35:49,980
to this scheme somehow.
684
00:35:50,082 --> 00:35:53,250
- She's clearly weary of her
husband's philandering ways.
685
00:35:53,352 --> 00:35:55,719
- But what of Victor Lourde?
686
00:35:55,821 --> 00:35:57,988
She had no connection
to him whatsoever.
687
00:35:58,857 --> 00:36:00,490
- And, like our last suspect,
688
00:36:00,592 --> 00:36:03,894
she also has an iron-clad alibi
for her husband's attack.
689
00:36:03,996 --> 00:36:05,462
- And there's no connection
690
00:36:05,564 --> 00:36:07,230
between Mrs. Feiss
and Miss Todd?
691
00:36:07,332 --> 00:36:09,533
- Other than them
both being women,
692
00:36:09,635 --> 00:36:12,769
both having motive and both
having ironclad alibis.
693
00:36:14,573 --> 00:36:16,139
- However,
694
00:36:16,241 --> 00:36:19,709
neither has an alibi
for the other crime
695
00:36:19,811 --> 00:36:23,046
for which they have no motive.
696
00:36:25,017 --> 00:36:26,216
- Watts...
697
00:36:27,719 --> 00:36:30,086
Could they have
switched murders?
698
00:36:30,189 --> 00:36:32,389
- Let's pay Mrs. Feiss
another visit.
699
00:36:40,165 --> 00:36:42,132
Bella, get away
from the window.
700
00:36:43,402 --> 00:36:45,635
- Rest. We leave soon.
701
00:36:46,939 --> 00:36:49,406
- Julia. What about this?
702
00:36:53,612 --> 00:36:54,945
- How do you explain this?
703
00:36:56,348 --> 00:36:57,747
- W-what are you talking about?
704
00:36:57,849 --> 00:37:00,050
- The knife.
I found it in your bag.
705
00:37:01,453 --> 00:37:03,320
- I've never seen it before.
706
00:37:05,057 --> 00:37:06,756
I didn't kill her.
707
00:37:07,960 --> 00:37:10,961
I-I loved her.
Please, you have to believe me.
708
00:37:13,699 --> 00:37:15,131
- What do you think?
709
00:37:16,134 --> 00:37:18,034
- It is a Young Adventurette
knife.
710
00:37:19,071 --> 00:37:20,270
- You don't think...
711
00:37:21,306 --> 00:37:23,139
- Perhaps one of the girls
712
00:37:23,242 --> 00:37:24,608
could have planted it on him
713
00:37:24,710 --> 00:37:26,309
to make him look
like the killer.
714
00:37:33,919 --> 00:37:37,287
- It's not my fault your husband
has a hard head!
715
00:37:39,992 --> 00:37:40,991
- There must be a connection
716
00:37:41,093 --> 00:37:42,892
between Mrs. Feiss
and Miss Todd
717
00:37:42,995 --> 00:37:44,361
that we're overlooking.
- Hm.
718
00:37:46,598 --> 00:37:47,864
- What was that?
719
00:37:51,937 --> 00:37:54,237
Let's continue
this conversation
720
00:37:54,339 --> 00:37:56,573
down at the station house,
shall we?
721
00:38:03,081 --> 00:38:04,881
- Who does this knife belong to?
722
00:38:04,983 --> 00:38:07,651
- It isn't mine.
I have mine right here.
723
00:38:09,288 --> 00:38:10,920
- Everyone, get your knives out.
724
00:38:14,626 --> 00:38:16,459
- Gemma, where's your knife?
725
00:38:16,561 --> 00:38:18,028
- I don't know.
726
00:38:18,130 --> 00:38:19,696
One of them must have stolen it.
727
00:38:19,798 --> 00:38:21,531
- Sure.
- It's true!
728
00:38:21,633 --> 00:38:22,999
My mom had my knife engraved
729
00:38:23,101 --> 00:38:24,701
so it wouldn't be mixed up
with the others.
730
00:38:24,803 --> 00:38:26,503
- Let's see the rest of them.
731
00:38:29,941 --> 00:38:32,242
- Bella, open your hand.
732
00:38:38,083 --> 00:38:39,582
Why do you have Gemma's knife?
733
00:38:42,154 --> 00:38:43,586
- Bella, stop!
734
00:38:49,561 --> 00:38:51,428
- And that's how
you catch a rabbit!
735
00:38:51,530 --> 00:38:53,029
- What are you doing here?
736
00:38:53,131 --> 00:38:55,498
- Well, I realized
I wasn't very neighbourly,
737
00:38:55,600 --> 00:38:59,002
out in the woods for so long,
so I brought a peace offering.
738
00:38:59,104 --> 00:39:01,671
But it looks like you might
have your own troubles.
739
00:39:13,585 --> 00:39:15,018
- I was the runt of the group,
740
00:39:15,120 --> 00:39:17,754
and the other girls
were constantly harassing me,
741
00:39:17,856 --> 00:39:20,056
so I went to Miss Townes
for help.
742
00:39:21,626 --> 00:39:23,193
The horrendous woman
called me a tattletale
743
00:39:23,295 --> 00:39:25,095
and told me to be stoical
as a Young Adventurette
744
00:39:25,197 --> 00:39:26,429
should be.
745
00:39:27,466 --> 00:39:28,932
- So, you killed her?
746
00:39:30,302 --> 00:39:31,468
- My body just...
747
00:39:31,570 --> 00:39:32,969
moved on its own, and...
748
00:39:33,071 --> 00:39:34,671
next thing I knew, she was dead.
749
00:39:36,675 --> 00:39:38,541
- And what about Mr. Jones?
750
00:39:38,643 --> 00:39:40,577
- I-I put my knife in his bag
751
00:39:40,679 --> 00:39:42,946
because I knew you would think
he was the madman.
752
00:39:45,517 --> 00:39:47,450
- You pushed him off the cliff?
753
00:39:47,552 --> 00:39:50,019
- I figured that
if you found him dead
754
00:39:50,122 --> 00:39:51,521
with the weapon, it would...
755
00:39:53,425 --> 00:39:55,024
...it would all be over.
756
00:39:56,261 --> 00:39:57,794
I was scared.
757
00:39:58,997 --> 00:40:01,731
- You tried to kill him
to cover your crime.
758
00:40:05,971 --> 00:40:07,771
- What's going to happen to me?
759
00:40:27,759 --> 00:40:29,893
- We were indeed strangers.
760
00:40:29,995 --> 00:40:33,129
We met for the first time
at a parole hearing
761
00:40:33,231 --> 00:40:36,533
a week before the release
of my husband and Mr. Lourde.
762
00:40:36,635 --> 00:40:38,635
- I wanted revenge
on my sister's killer
763
00:40:38,737 --> 00:40:41,304
while Mrs. Feiss sought
to dispose of her husband.
764
00:40:41,406 --> 00:40:44,407
- I needed to be rid
of that filthy philanderer!
765
00:40:44,509 --> 00:40:46,209
Just wanted to move on
with my life.
766
00:40:46,311 --> 00:40:48,111
- She found herself a new man!
767
00:40:49,748 --> 00:40:52,982
- And, so, you devised
a plan to switch crimes?
768
00:40:54,219 --> 00:40:55,685
- Killing each other's targets
769
00:40:55,787 --> 00:40:57,620
would provide us
both with alibis.
770
00:40:58,957 --> 00:41:02,559
- Except Miss Todd didn't uphold
her end of the bargain.
771
00:41:02,661 --> 00:41:04,928
- And thus the scheme unraveled.
772
00:41:06,331 --> 00:41:08,298
- The plan was quite ingenious.
773
00:41:09,901 --> 00:41:12,368
- Hm. Not genius enough.
774
00:41:22,080 --> 00:41:23,613
- Easy does it.
775
00:41:23,715 --> 00:41:25,014
- Goodbye, Gerbil.
776
00:41:25,116 --> 00:41:26,716
- Later, Louise.
777
00:41:27,853 --> 00:41:29,152
- Will you carry me again?
778
00:41:29,254 --> 00:41:30,720
- There is a very nice officer
779
00:41:30,822 --> 00:41:32,388
outside who will
help you with that.
780
00:41:33,391 --> 00:41:34,557
- Are you sure
you have everything?
781
00:41:34,659 --> 00:41:36,960
- Yes, I do.
Thank you, Miss Hart.
782
00:41:38,230 --> 00:41:39,996
Will you be our new
troop leader, Miss Hart?
783
00:41:40,098 --> 00:41:41,698
I'm sure you'd be wonderful.
784
00:41:41,800 --> 00:41:44,634
- Oh, I don't think I could
handle any more of the woods.
785
00:41:44,736 --> 00:41:46,169
But with or without me,
786
00:41:46,271 --> 00:41:48,605
I hope that you'll stay
true to yourself.
787
00:41:48,707 --> 00:41:49,939
- I will.
788
00:42:04,089 --> 00:42:06,256
- What shall I do
with this place?
789
00:42:07,526 --> 00:42:09,893
- Perhaps you could restore it
to its former glory.
790
00:42:09,995 --> 00:42:14,531
- Hm. It could make
a cute rental lodging.
791
00:42:14,633 --> 00:42:16,099
- Let's not get carried away.
792
00:42:16,201 --> 00:42:17,300
- Maybe I'll rent it to
793
00:42:17,402 --> 00:42:18,935
the Young Adventurettes
association.
794
00:42:19,037 --> 00:42:20,503
- Oh, that would be lovely!
795
00:42:20,605 --> 00:42:22,171
That way they'd have
a comfortable place to stay
796
00:42:22,274 --> 00:42:23,606
for their woodland trips.
797
00:42:23,708 --> 00:42:25,675
- And I can make a pretty penny.
798
00:42:25,777 --> 00:42:26,776
- Mm.
799
00:42:27,846 --> 00:42:29,045
I think it's time for wine.
800
00:42:29,147 --> 00:42:30,280
- Mm.
- Yeah.
801
00:42:33,184 --> 00:42:35,118
- It's a shame
about the floatie.
802
00:42:35,220 --> 00:42:36,886
I was looking forward
to trying it.
803
00:42:36,988 --> 00:42:38,621
- Oh, I know!
804
00:42:39,491 --> 00:42:41,357
- I suppose we should burn it.
805
00:42:46,164 --> 00:42:47,730
- What are you wearing, Effie?
806
00:42:47,832 --> 00:42:50,133
- Where did you get
such a scandalous swimsuit?
807
00:42:50,235 --> 00:42:52,969
- The racing ladies
of Milwaukee wear these.
808
00:42:53,071 --> 00:42:55,204
- It's positively salacious.
809
00:42:55,307 --> 00:42:57,340
You're going to give people
the wrong impression.
810
00:42:57,442 --> 00:42:59,008
- I don't care one iota.
811
00:42:59,110 --> 00:43:00,777
- And you shouldn't.
812
00:43:00,879 --> 00:43:02,779
- Perhaps I should acquire one?
813
00:43:02,881 --> 00:43:05,248
William wouldn't know
what to do with himself.
814
00:43:06,451 --> 00:43:07,850
- Please don't.
815
00:43:07,953 --> 00:43:09,919
A full body suit
is obviously the elegant choice.
816
00:43:10,021 --> 00:43:11,254
- Oh, hush!
817
00:43:11,356 --> 00:43:13,790
Your swimsuit looks like
my grandmother's bloomers.
818
00:43:15,460 --> 00:43:16,759
- I'll have you know
my grandmother
819
00:43:16,861 --> 00:43:18,428
was quite something.
She was arrested three times
820
00:43:18,530 --> 00:43:19,662
before she turned 20.
821
00:43:19,764 --> 00:43:21,364
- Still looks like bloomers.
822
00:43:22,400 --> 00:43:24,267
- I'm afraid I have
to agree, Louise.
823
00:43:24,369 --> 00:43:25,301
- Miss Hart?
824
00:43:25,403 --> 00:43:28,104
- Hm? Don't drag me into this.
825
00:43:28,206 --> 00:43:30,239
I'm just trying to enjoy
my summer retreat.
826
00:43:31,610 --> 00:43:33,009
- Who drank all the wine?
827
00:43:33,712 --> 00:43:34,844
Julia!
828
00:43:34,894 --> 00:43:39,444
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
59105
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.