All language subtitles for Moon.in.the.Day.S01E08.x264.1080pHD_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,580 --> 00:00:16,510 (Kim Yeong Dae) 2 00:00:16,510 --> 00:00:18,390 (Pyo Ye Jin) 3 00:00:19,750 --> 00:00:22,230 (On Joo Wan) 4 00:00:26,420 --> 00:00:29,530 (Jeong Woong In / Lee Kyeong Yeong) 5 00:00:41,780 --> 00:00:45,110 (Moon in the Day) 6 00:00:45,110 --> 00:00:48,050 (This is a work of fiction. Characters, places, agencies, incidents, organizations, and the setting have no connections to real life. Child actors and animals were filmed in a safe environment.) 7 00:00:49,980 --> 00:00:53,700 (The 27th year of King Sukjong's reign) 8 00:00:54,400 --> 00:01:00,390 So this is in the year 1701, when Han Ri Ta was reincarnated for the 11th time. 9 00:01:00,390 --> 00:01:03,580 In other words, it was in the 27th year of King Sukjong's reign. 10 00:01:03,580 --> 00:01:05,880 Listen, Royal Consort Huibin Jang. 11 00:01:05,880 --> 00:01:10,140 You slandered Queen In Hyeon using evil tricks 12 00:01:10,140 --> 00:01:13,860 and committed a grave sin as the mother of the crown prince. 13 00:01:13,860 --> 00:01:19,310 Therefore, His Majesty ordered you to take this poison and 14 00:01:19,310 --> 00:01:21,440 vanish your evil spirit immediately. 15 00:01:21,440 --> 00:01:26,050 How dare you? You think you could survive after doing this? 16 00:01:26,050 --> 00:01:28,100 Bring His Majesty here immediately. 17 00:01:28,100 --> 00:01:32,680 I will see him in person and tell him how unfair this is. 18 00:01:32,680 --> 00:01:33,880 What are you all doing? 19 00:01:33,880 --> 00:01:37,300 - Hold her and make her follow the king's order. - Let go! 20 00:01:37,300 --> 00:01:40,170 Let go! How dare you? 21 00:01:40,170 --> 00:01:42,150 You wenches! 22 00:01:48,590 --> 00:01:50,230 Hold on, hold on, hold on. 23 00:01:50,230 --> 00:01:53,550 Does it mean in my previous life, I was 24 00:01:53,550 --> 00:01:55,550 Royal Consort Huibin Jang? 25 00:01:57,880 --> 00:02:00,790 No, but actually... 26 00:02:00,790 --> 00:02:04,690 I was one of the court ladies who delivered the poison? 27 00:02:06,530 --> 00:02:08,180 (An Interpreter's Daughter, Royal Consort Huibin Jang) 28 00:02:08,180 --> 00:02:10,230 Why are you disappointed? 29 00:02:10,230 --> 00:02:13,520 Not that I'm disappointed... 30 00:02:13,520 --> 00:02:16,090 Out of my 18 previous lives, 31 00:02:16,090 --> 00:02:21,020 I was never someone who made history. It's kind of boring. (Three Kingdoms Period - daughter of an aristocrat, hunter...) 32 00:02:21,020 --> 00:02:22,950 I didn't know you cared... 33 00:02:23,800 --> 00:02:26,420 so much about your previous lives. 34 00:02:26,420 --> 00:02:30,120 It's normal to have this much curiosity. 35 00:02:30,120 --> 00:02:34,340 Not only that, the witness of history is in front of me. 36 00:02:35,310 --> 00:02:39,180 Since we're on the topic, have you... 37 00:02:39,180 --> 00:02:42,480 seen Queen Seokdeok in person? 38 00:02:44,600 --> 00:02:48,530 - Who? - Queen Seokdeok and Mi Shil. Don't you know? 39 00:02:48,530 --> 00:02:51,400 Wow, that drama was a masterpiece. 40 00:02:51,400 --> 00:02:56,450 King Jinheung ruled Silla when I was alive. 41 00:02:56,450 --> 00:02:59,890 A lot of the TV dramas are inaccurate. 42 00:02:59,890 --> 00:03:02,350 Did you know anyone more famous? 43 00:03:02,350 --> 00:03:04,420 You said you were in this world for 1,500 years. 44 00:03:04,420 --> 00:03:06,690 How come it's all so boring? 45 00:03:08,910 --> 00:03:10,550 Kang Yeong Hwa. 46 00:03:13,310 --> 00:03:14,730 Do you... 47 00:03:16,820 --> 00:03:20,370 remember what you had for dinner a week ago? 48 00:03:20,370 --> 00:03:21,580 No. 49 00:03:21,580 --> 00:03:25,040 I can barely remember the dinner last night. 50 00:03:25,040 --> 00:03:28,020 That's how I feel about the past 1,500 years. 51 00:03:28,020 --> 00:03:32,220 They were just mundane days that passed by me. 52 00:03:32,220 --> 00:03:36,570 I don't remember every little thing that happened. 53 00:03:51,590 --> 00:03:53,220 By the way, 54 00:03:54,740 --> 00:03:57,370 what you said is a bit contradictory. 55 00:03:57,370 --> 00:03:58,940 Contradictory? 56 00:04:02,040 --> 00:04:05,310 You said you don't remember everything about the past. 57 00:04:05,310 --> 00:04:09,530 How do you remember when my parents passed, then? 58 00:04:11,320 --> 00:04:14,240 In your mundane days in the past, 59 00:04:14,240 --> 00:04:17,210 was I a bit special? 60 00:04:19,030 --> 00:04:20,380 Well... 61 00:04:21,890 --> 00:04:26,390 I'm thankful that you'd dream about Han Ri Ta and me. 62 00:04:27,160 --> 00:04:29,920 But I'm not exactly free right now. 63 00:04:29,920 --> 00:04:33,890 Instead of saying silly things, get some sleep 64 00:04:33,890 --> 00:04:36,150 and try to dream a bit. 65 00:04:37,610 --> 00:04:40,650 You think I automatically dream about my past life if I sleep? 66 00:04:40,650 --> 00:04:43,660 And it's still early in the evening. 67 00:04:43,660 --> 00:04:46,250 Just answer my question. 68 00:04:47,900 --> 00:04:51,820 I'll really ask you one last question, then. 69 00:04:51,820 --> 00:04:53,640 What is it now? 70 00:04:53,640 --> 00:04:57,520 May 5th, 2001. The day before the Children's Day. 71 00:04:57,520 --> 00:04:59,640 Do you remember that day? 72 00:04:59,640 --> 00:05:03,690 I was in second grade, and it was the sports day. 73 00:05:03,690 --> 00:05:06,560 My dad already passed away then. 74 00:05:06,560 --> 00:05:11,110 And Mom had to work that day, so I was left all alone. 75 00:05:11,110 --> 00:05:16,340 I was amazed how you won't stop crying. 76 00:05:18,000 --> 00:05:20,840 You really remember everything. 77 00:05:23,940 --> 00:05:25,620 Why are you smiling? 78 00:05:26,460 --> 00:05:29,650 I just feel... 79 00:05:30,580 --> 00:05:32,200 grateful. 80 00:05:34,310 --> 00:05:37,900 Thinking you were there in every moment of my life 81 00:05:37,900 --> 00:05:40,610 makes me feel a little less lonely. 82 00:05:40,610 --> 00:05:42,450 Geez. 83 00:05:42,450 --> 00:05:46,290 You freaked out calling me a stalker before. 84 00:05:47,320 --> 00:05:50,590 Thinking about it now, 85 00:05:50,590 --> 00:05:54,740 it feels like you're my old guardian angel. 86 00:05:54,740 --> 00:05:58,340 In modern terms, you're like my Daddy Long Legs 87 00:05:58,340 --> 00:06:01,530 or Genie in the Bottle, maybe? 88 00:06:01,530 --> 00:06:03,910 Is that why? 89 00:06:03,910 --> 00:06:07,510 You strangely feel familiar to me. 90 00:06:09,950 --> 00:06:14,600 Anyway, I satisfied my curiosity. Let's go. 91 00:06:14,600 --> 00:06:17,650 I'll go home early, go to bed early, 92 00:06:17,650 --> 00:06:21,210 and dream no matter what. So don't worry. 93 00:06:21,210 --> 00:06:22,640 Let's go. 94 00:06:27,490 --> 00:06:29,560 What are you doing? Come. 95 00:06:48,090 --> 00:06:49,520 Joon Oh. 96 00:06:50,700 --> 00:06:52,770 Where's Joon Oh? 97 00:06:54,920 --> 00:06:56,520 Joon Oh! 98 00:07:02,970 --> 00:07:04,520 Joon Oh... 99 00:07:07,020 --> 00:07:08,700 You're Joon Oh, right? 100 00:07:14,430 --> 00:07:15,930 Hyung. 101 00:07:17,730 --> 00:07:18,890 Help me. 102 00:07:18,890 --> 00:07:20,460 Joon Oh. 103 00:07:45,150 --> 00:07:47,060 - What's going on? - Well... 104 00:07:47,060 --> 00:07:51,080 Here's the new commercial contract for Han Joon Oh. 105 00:07:51,080 --> 00:07:52,990 I've checked the legality of it. 106 00:07:52,990 --> 00:07:56,420 I'll move forward once you finalize it. 107 00:07:58,850 --> 00:08:00,380 Sir? 108 00:08:01,770 --> 00:08:06,320 Pause all of Joon Oh's schedule from now on for now. 109 00:08:07,190 --> 00:08:09,060 Oh, why all of a sudden? 110 00:08:09,060 --> 00:08:11,730 I don't mind paying all the penalties. 111 00:08:11,730 --> 00:08:13,540 So go ahead and do that. 112 00:08:14,390 --> 00:08:15,720 All right. 113 00:08:15,720 --> 00:08:18,120 And CEO Seok Cheol Hwan's phone number. 114 00:08:19,280 --> 00:08:21,250 You have it, right? 115 00:08:33,510 --> 00:08:35,760 Thinking about it now, 116 00:08:35,760 --> 00:08:39,210 it feels like you're my old guardian angel. 117 00:08:39,210 --> 00:08:41,600 Is that why? 118 00:08:41,600 --> 00:08:45,300 You strangely feel familiar to me. 119 00:08:48,040 --> 00:08:50,100 It made me feel bad. 120 00:08:50,100 --> 00:08:52,680 What would it have been like 121 00:08:52,680 --> 00:08:57,440 if you and Han Ri Ta met at a different time and situation? 122 00:09:07,760 --> 00:09:12,650 (Moon in the Day) 123 00:09:13,350 --> 00:09:15,260 (Episode 8) 124 00:09:16,780 --> 00:09:19,610 W-What's wrong? Did you have a scary dream again? 125 00:09:21,400 --> 00:09:23,720 I unexpectedly slept so well. 126 00:09:23,720 --> 00:09:25,200 What did you say? 127 00:09:26,050 --> 00:09:28,960 I slept too well without having a dream. 128 00:09:28,960 --> 00:09:32,640 I've been dreaming whenever I close my eyes lately. 129 00:09:34,240 --> 00:09:38,000 It's not like I've been dreaming every day. 130 00:09:39,000 --> 00:09:42,360 I suppose I wasn't supposed to dream last night. 131 00:09:42,360 --> 00:09:46,610 I think people go a bit crazy when they're in love. 132 00:09:46,610 --> 00:09:47,500 What are you saying? 133 00:09:47,500 --> 00:09:50,960 You acted like you'd never see him again, but you're working there again. 134 00:09:50,960 --> 00:09:54,030 What happened between you two exactly? 135 00:09:56,520 --> 00:09:58,450 Unni. 136 00:09:58,450 --> 00:10:01,590 Do you believe in past lives by chance? 137 00:10:01,590 --> 00:10:02,670 Why do you ask? 138 00:10:02,670 --> 00:10:07,000 Do you think you and Han Joon Oh have been in love since your past lives? 139 00:10:07,000 --> 00:10:08,580 What? 140 00:10:08,580 --> 00:10:11,870 Well, so what I'm saying is... 141 00:10:12,990 --> 00:10:15,720 They say you sometimes dream about your past lives. 142 00:10:15,720 --> 00:10:17,900 Do you want to hear something funny? 143 00:10:17,900 --> 00:10:20,270 Whenever people experience their past lives, 144 00:10:20,270 --> 00:10:23,710 they all say they were princesses or princes. 145 00:10:23,710 --> 00:10:26,810 How could they all be royals in this tiny country? 146 00:10:26,810 --> 00:10:28,500 I never said I was a princess. 147 00:10:28,500 --> 00:10:30,050 I was the daughter of the great general of Gaya, but- 148 00:10:30,050 --> 00:10:31,540 That's what I mean. 149 00:10:31,540 --> 00:10:34,350 If everyone was a royal or aristocrat, 150 00:10:34,350 --> 00:10:37,300 who did all the farming? 151 00:10:44,810 --> 00:10:49,580 I talked so confidently yesterday. If I told him I didn't dream at all, 152 00:10:49,580 --> 00:10:52,510 I'm sure he'd say something. 153 00:11:08,790 --> 00:11:10,570 Excuse me. 154 00:11:11,780 --> 00:11:13,840 I'm here. 155 00:11:16,390 --> 00:11:19,020 Is he still sleeping? 156 00:11:23,220 --> 00:11:25,190 My gosh. 157 00:11:25,190 --> 00:11:27,570 Looks like you just got out of the shower. 158 00:11:27,570 --> 00:11:30,510 - Get back to it. - Did you have a dream? 159 00:11:32,010 --> 00:11:34,980 I told you to finish taking a shower. 160 00:11:34,980 --> 00:11:38,040 Let's talk over the morning coffee. 161 00:11:41,670 --> 00:11:44,050 What a nice day. 162 00:11:52,760 --> 00:11:58,840 What's the deal? He looks like he'd kill me if I said I didn't dream. 163 00:12:00,100 --> 00:12:03,760 Tell me now if you're done drinking. 164 00:12:03,760 --> 00:12:05,670 About your dream last night. 165 00:12:05,670 --> 00:12:08,070 I just took a sip. 166 00:12:11,990 --> 00:12:15,550 By the way, can I ask you something? 167 00:12:15,550 --> 00:12:17,480 Do you still have questions left? 168 00:12:17,480 --> 00:12:20,680 This is a question about you. 169 00:12:20,680 --> 00:12:22,890 Why are you in such a rush? 170 00:12:22,890 --> 00:12:23,960 What? 171 00:12:23,960 --> 00:12:25,970 Let's be honest. 172 00:12:25,970 --> 00:12:30,150 Who cares if it's been 1,501 years or 1,500 years and six months? 173 00:12:30,150 --> 00:12:34,190 I'll dream about it, anyway. You can just wait. 174 00:12:34,190 --> 00:12:36,820 Do you want to leave this world so quickly? 175 00:12:36,820 --> 00:12:40,990 I'm doing this for you, not me. 176 00:12:40,990 --> 00:12:42,610 For me? 177 00:12:43,490 --> 00:12:45,470 What do you mean by that? 178 00:12:50,940 --> 00:12:57,710 Kang Yeong Hwa, you have no clue about your own fate. 179 00:12:57,710 --> 00:13:00,600 Because I'm a soul, who's attached to you. 180 00:13:00,600 --> 00:13:05,730 I'm trying to break the curse as soon as possible and leave you alone. 181 00:13:05,730 --> 00:13:09,630 You can't be completely happy about this situation, either. 182 00:13:09,630 --> 00:13:13,920 Well, I'm not, but- 183 00:13:13,920 --> 00:13:18,060 Tell me about your dream if that answers your question. 184 00:13:18,870 --> 00:13:20,950 How much did you see? 185 00:13:22,940 --> 00:13:24,350 Well... 186 00:13:25,090 --> 00:13:26,820 In my dream, 187 00:13:28,160 --> 00:13:31,850 you and Han Ri Ta... 188 00:13:32,920 --> 00:13:35,030 had to run away. 189 00:13:35,880 --> 00:13:38,120 And you got caught 190 00:13:40,300 --> 00:13:44,670 and you were forced to get married, but... 191 00:13:46,940 --> 00:13:49,100 that's when- 192 00:13:49,100 --> 00:13:50,970 Hey, Han Joon Oh! 193 00:13:52,840 --> 00:13:54,550 H-Hold on, Ms. Jeong. 194 00:13:54,550 --> 00:13:56,330 You can't just barge into someone's property- 195 00:13:56,330 --> 00:13:58,350 Get out of my way. 196 00:14:00,310 --> 00:14:02,110 You happened to be together. 197 00:14:02,110 --> 00:14:03,870 You're making me even angrier. 198 00:14:03,870 --> 00:14:06,080 What's all this fuss so early in the day? 199 00:14:06,080 --> 00:14:08,950 You're the one who caused the fuss. 200 00:14:12,790 --> 00:14:14,140 What's all this? 201 00:14:14,140 --> 00:14:15,510 What do you mean? 202 00:14:15,510 --> 00:14:19,220 Han Joon Oh announced that he's dating Jeong Yi Seul officially, 203 00:14:19,220 --> 00:14:24,630 but he's actually having an affair with a non-celebrity, and this is the evidence. 204 00:14:26,710 --> 00:14:28,100 What are you talking about? 205 00:14:28,100 --> 00:14:33,100 I suppose Fact Catch sent these photos to confirm before publishing the article. 206 00:14:33,100 --> 00:14:37,930 I explained that you're not just anyone but his bodyguard. 207 00:14:37,930 --> 00:14:41,620 But they're saying you live together, or you're pregnant. 208 00:14:41,620 --> 00:14:43,930 They're making up all sorts of stories. 209 00:14:43,930 --> 00:14:45,730 Gosh, nonsense... 210 00:14:45,730 --> 00:14:47,260 I'll go tell them it's not true. 211 00:14:47,260 --> 00:14:48,770 Go ahead, then. 212 00:14:48,770 --> 00:14:52,170 They've been undercover in front of Joon Oh's house for a month to get evidence. 213 00:14:52,170 --> 00:14:54,920 See if they listen to you at all. 214 00:14:55,860 --> 00:14:58,720 Han Joon Oh. Why don't you say something? 215 00:14:58,720 --> 00:15:01,300 What will you do about this? 216 00:15:01,300 --> 00:15:05,580 It's best to ignore the false rumors. Don't worry. 217 00:15:05,580 --> 00:15:09,500 These articles would hurt me more than anyone. 218 00:15:09,500 --> 00:15:14,700 People will mock me for letting a nobody steal my man. 219 00:15:14,700 --> 00:15:17,680 Don't you care about how this would hurt me? 220 00:15:17,680 --> 00:15:19,670 Let her out of here now. 221 00:15:19,670 --> 00:15:22,420 I need to talk to Ms. Kang urgently. 222 00:15:23,270 --> 00:15:27,100 Hey, will you keep acting like this? 223 00:15:27,100 --> 00:15:30,500 If you keep this up, I can't just sit still. Got that? 224 00:15:31,590 --> 00:15:34,080 What if you don't sit still? 225 00:15:34,080 --> 00:15:36,220 Your bodyguard. 226 00:15:36,220 --> 00:15:41,530 I need to label her as an evil bitch who stole my man. 227 00:15:41,530 --> 00:15:43,690 You know what I could do. 228 00:15:46,230 --> 00:15:48,180 You're going too far. 229 00:15:48,180 --> 00:15:50,170 Are you threatening us right now? 230 00:15:50,170 --> 00:15:51,910 Yes, I am. 231 00:15:52,930 --> 00:15:56,590 Joon Oh and I have about 300,000 fans altogether. 232 00:15:56,590 --> 00:15:58,720 Try getting attacked by them. 233 00:15:59,640 --> 00:16:02,520 Oh, have you already been attacked? 234 00:16:03,430 --> 00:16:06,060 Remember the crowd in front of the fire station? 235 00:16:06,890 --> 00:16:09,190 It'll be on another level compared to that. 236 00:16:09,190 --> 00:16:11,640 Try guarding yourself. 237 00:16:12,510 --> 00:16:14,220 Hold on. 238 00:16:19,100 --> 00:16:23,730 What? You were acting like a mere spectator. 239 00:16:24,690 --> 00:16:27,000 Can't stand her getting hurt? 240 00:16:27,000 --> 00:16:30,740 Be clear about what you want. 241 00:16:30,740 --> 00:16:33,510 What do you want me to do? 242 00:16:35,750 --> 00:16:38,310 Your hands got so dry. 243 00:16:45,300 --> 00:16:46,780 Cut. 244 00:16:48,040 --> 00:16:50,430 Let's check the photos quickly. 245 00:16:52,920 --> 00:16:55,520 - I look good, right? - Unni. 246 00:16:55,520 --> 00:16:58,920 You look better from this angle. 247 00:16:58,920 --> 00:17:00,610 Try turning your head this way... 248 00:17:00,610 --> 00:17:02,290 I think this would be good. 249 00:17:03,190 --> 00:17:05,480 You heard that, right? You'll have to come closer to me. 250 00:17:05,480 --> 00:17:07,690 So, I get photographed from this angle. 251 00:17:15,120 --> 00:17:17,580 Let's move on to the next pose. 252 00:17:17,580 --> 00:17:19,280 Let's get ready. 253 00:17:19,280 --> 00:17:22,310 Ready, action. 254 00:17:22,310 --> 00:17:25,320 Smile. Otherwise, we'll do another shoot tomorrow. 255 00:17:27,680 --> 00:17:29,850 Is it always like this? 256 00:17:30,810 --> 00:17:34,870 You can say most paparazzi shots are staged. 257 00:17:34,870 --> 00:17:38,000 They usually negotiate this way. 258 00:17:38,000 --> 00:17:43,000 But they agreed to delete your photos. It's a relief. 259 00:17:43,000 --> 00:17:45,190 The people from Fact Catch know 260 00:17:45,190 --> 00:17:49,770 that a love story between two top celebrities 261 00:17:49,770 --> 00:17:54,780 sells better than one that involves Han Joon Oh and a non-celebrity. 262 00:17:54,780 --> 00:17:58,330 They seem satisfied with the final product. 263 00:18:03,300 --> 00:18:08,630 Gosh. She's so unbelievably rude. Arrogant, too. 264 00:18:08,630 --> 00:18:12,330 But she's the biggest actress in Korea. 265 00:18:12,330 --> 00:18:16,960 She seems unparalleled when it comes to looks. 266 00:18:18,920 --> 00:18:22,000 Why does that matter right now? 267 00:18:22,000 --> 00:18:29,620 I'm just saying you and Jeong Yi Seul make such a nice-looking couple appearance-wise. 268 00:18:29,620 --> 00:18:33,650 She doesn't compare to a non-celebrity like me. 269 00:18:35,300 --> 00:18:37,970 I don't agree with you. 270 00:18:40,980 --> 00:18:43,400 Do ghosts not have eyes? 271 00:18:43,400 --> 00:18:46,400 In all of Seorabeol and Gaya, 272 00:18:46,400 --> 00:18:51,000 Han Ri Ta's beauty was acknowledged by everyone. 273 00:18:52,020 --> 00:18:53,700 And... 274 00:18:54,700 --> 00:18:57,710 out of countless reincarnations of hers, 275 00:18:57,710 --> 00:19:01,470 you're the only one who looks the same as her. 276 00:19:10,020 --> 00:19:11,390 (Seoul Gieun Police Station) 277 00:19:11,980 --> 00:19:13,150 Chief! Chief! 278 00:19:13,150 --> 00:19:15,230 Chief! I found him. 279 00:19:15,230 --> 00:19:18,110 The man from the broadcasting station's CCTV footage. 280 00:19:18,110 --> 00:19:21,390 I looked up the criminal records of everyone around Han Joon Oh, just in case. 281 00:19:21,390 --> 00:19:22,530 It's this man, right? 282 00:19:22,530 --> 00:19:25,070 Right. Seok Cheol Hwan. 283 00:19:25,070 --> 00:19:28,440 Embezzlement, fraud, gambling, and drug trafficking. 284 00:19:28,440 --> 00:19:30,800 Wow, this bastard is a total villain. 285 00:19:30,800 --> 00:19:34,710 - No need to look further. I'll locate him and- - Hold on. 286 00:19:34,710 --> 00:19:36,650 Yes, this is Lieutenant Yoon Hoon Sik... 287 00:19:37,800 --> 00:19:41,680 Who... Who was found dead? 288 00:19:41,680 --> 00:19:46,440 (Suicide Note) I'd already be dead by the time this letter reaches you. 289 00:19:47,290 --> 00:19:51,570 Thanks to you, I was sentenced to death by the world. 290 00:19:51,570 --> 00:19:53,560 It's so unfair. 291 00:19:54,390 --> 00:19:59,090 I ended up this way all because of Han Joon Oh and Hand Min Oh. 292 00:20:02,250 --> 00:20:05,110 Sir, did you see the news? 293 00:20:05,110 --> 00:20:07,110 I'm aware of it. 294 00:20:12,050 --> 00:20:15,720 See you in hell, Han Min Oh. 295 00:20:32,710 --> 00:20:36,720 You heard how hard I worked today because of Joon Oh, right? 296 00:20:36,720 --> 00:20:41,290 Mr. Jang already reports to me about Joon Oh's schedule. 297 00:20:41,290 --> 00:20:43,240 What brings you all the way here? 298 00:20:43,240 --> 00:20:46,260 I temporarily silenced Fact Catch. 299 00:20:47,000 --> 00:20:52,390 But we need to take care of the cause to fix the problem. 300 00:20:52,390 --> 00:20:54,050 The cause of the problem? 301 00:20:54,050 --> 00:20:55,930 Kang Yeong Hwa. 302 00:20:56,750 --> 00:21:00,490 Why don't we just fire her immediately? 303 00:21:00,490 --> 00:21:05,870 Wouldn't it hurt you a lot once the rumor starts spreading? 304 00:21:20,610 --> 00:21:22,330 Why are you giving this to me all of a sudden? 305 00:21:22,330 --> 00:21:25,480 There's no need to stop this photo from spreading anymore. 306 00:21:25,480 --> 00:21:27,130 What? 307 00:21:28,950 --> 00:21:30,070 (Actor Goo Tae Joo was found dead near Hacheon) 308 00:21:32,040 --> 00:21:33,100 (Actor Goo Tae Joo was found dead near Hacheon) 309 00:21:33,100 --> 00:21:35,300 According to the Southern Provincial Police Agency, near... 310 00:21:35,300 --> 00:21:40,000 Instead of worrying about someone else's rumor, worry about your own first. 311 00:21:41,000 --> 00:21:42,800 And if you have extra time, 312 00:21:42,800 --> 00:21:49,500 - mourn your ex-boyfriend's death, too. - There is no trace of it being a murder. 313 00:21:53,450 --> 00:21:55,600 Well, sir. 314 00:21:55,600 --> 00:22:00,770 Could I ask you why you're meeting with CEO Seok? 315 00:22:00,770 --> 00:22:03,790 CEO Seok told me... 316 00:22:03,790 --> 00:22:07,540 that he's the only one who could resolve my problem. 317 00:22:07,540 --> 00:22:10,510 Are you talking about the Goo Tae Joo case? 318 00:22:10,510 --> 00:22:12,030 Goo Tae Joo? 319 00:22:12,030 --> 00:22:13,990 Well... 320 00:22:14,950 --> 00:22:17,740 I-I saw it on the news. 321 00:22:17,740 --> 00:22:19,610 H-He apparently committed suicide. 322 00:22:19,610 --> 00:22:22,510 Just keep an eye on the press. 323 00:22:22,510 --> 00:22:24,900 We need to make sure 324 00:22:24,900 --> 00:22:29,250 Joon Oh doesn't get mentioned in Goo Tae Joo's suicide 325 00:22:29,250 --> 00:22:31,130 no matter what. 326 00:22:31,130 --> 00:22:33,200 Okay. Got it. 327 00:22:37,760 --> 00:22:39,940 You almost scared me. 328 00:22:39,940 --> 00:22:42,390 You came to see me so soon. 329 00:22:44,200 --> 00:22:48,800 Stop bullshitting me around and just cut to the chase. 330 00:22:51,710 --> 00:22:54,280 Seeing how angry you are, 331 00:22:54,280 --> 00:22:58,690 he must've failed your quiz. 332 00:23:02,540 --> 00:23:05,550 Are you ready to talk to me now? 333 00:23:08,680 --> 00:23:11,400 If it turns out you wasted my trip, 334 00:23:11,400 --> 00:23:14,500 - you'd be in trouble. - Your brother... 335 00:23:15,560 --> 00:23:18,010 is possessed by an evil spirit. 336 00:23:21,100 --> 00:23:28,200 He's evil and selfish. A crafty bastard who lived for more than a thousand years. 337 00:23:30,680 --> 00:23:33,200 It should've been more believable than that. 338 00:23:33,200 --> 00:23:34,670 A ghost? 339 00:23:36,260 --> 00:23:41,410 Were you planning to take money from me for exorcism? 340 00:23:41,410 --> 00:23:43,720 Go ahead and tell me, then. 341 00:23:43,720 --> 00:23:47,710 Have you seen any terminally ill person like Han Joon Oh? 342 00:23:50,260 --> 00:23:53,330 You think I went there without knowing that? 343 00:23:54,450 --> 00:23:56,860 I heard he has a month left. 344 00:23:56,860 --> 00:24:01,480 Shouldn't he be struggling to move by now? 345 00:24:01,480 --> 00:24:05,180 He seems more energetic than before to me. 346 00:24:14,240 --> 00:24:17,060 You've been ignoring it this whole time. 347 00:24:17,060 --> 00:24:21,290 Such as his unfamiliar way of speaking and the chill in his eyes. 348 00:24:22,290 --> 00:24:26,970 Because you're so desperate to have him for another day... 349 00:24:29,290 --> 00:24:31,730 Don't you dare make assumptions. 350 00:24:31,730 --> 00:24:33,730 I just thought he was sick, so- 351 00:24:33,730 --> 00:24:38,280 He's sick because of that evil spirit, too. 352 00:24:38,280 --> 00:24:41,770 He can live as long as the evil spirit leaves. 353 00:24:44,890 --> 00:24:47,280 Joon Oh can live? 354 00:25:05,950 --> 00:25:09,280 An evil spirit almost killed me, too. 355 00:25:10,910 --> 00:25:13,940 This mark is the evidence of it. 356 00:25:15,780 --> 00:25:18,260 Are you saying Joon Oh is 357 00:25:19,480 --> 00:25:22,830 experiencing what you went through? 358 00:25:24,900 --> 00:25:32,080 Just as I did, Han Joon Oh must be getting punished by his karma, too. 359 00:25:32,080 --> 00:25:38,330 The evil spirits visit the bodies of the people with the gravest sins. 360 00:25:40,630 --> 00:25:42,720 Think carefully. 361 00:25:42,720 --> 00:25:46,780 Has someone deeply resented him recently? 362 00:25:47,980 --> 00:25:50,400 Don't think my death is the end. 363 00:25:50,400 --> 00:25:56,130 I'll curse you two. See you in hell, Han Min Oh. 364 00:25:56,130 --> 00:25:58,660 Seeing your face, 365 00:25:58,660 --> 00:26:02,040 you must have an idea. 366 00:26:02,040 --> 00:26:04,540 You think I'd believe you? 367 00:26:04,540 --> 00:26:06,610 What if you don't? 368 00:26:06,610 --> 00:26:09,520 Do you know how to save your brother? 369 00:26:12,430 --> 00:26:15,500 If you don't destroy the evil spirit in Han Joon Oh, 370 00:26:15,500 --> 00:26:19,210 you'll lose him to the spirit forever. 371 00:26:19,210 --> 00:26:24,330 Without being able to do anything to save him, though, there is a way. 372 00:26:24,330 --> 00:26:26,420 Is that what you want? 373 00:26:28,590 --> 00:26:31,430 I'll no longer cause trouble and 374 00:26:31,430 --> 00:26:34,680 listen to everything you say. 375 00:26:34,680 --> 00:26:39,470 Your brother only counts on you, Hyungnim. 376 00:26:48,660 --> 00:26:50,870 Do me a favor... 377 00:26:51,650 --> 00:26:53,130 Hyung. 378 00:26:53,970 --> 00:26:57,400 It's up to you to decide. 379 00:26:57,400 --> 00:26:59,990 I'm just informing you. 380 00:27:01,080 --> 00:27:05,170 I'm the only one who knows the only way 381 00:27:05,170 --> 00:27:09,340 for Han Joon Oh to live. 382 00:27:20,360 --> 00:27:23,760 You'd better hurry, Han Min Oh. 383 00:27:23,760 --> 00:27:27,250 We don't have a lot of time left, either. 384 00:27:29,860 --> 00:27:32,840 (June 12th) 385 00:27:42,200 --> 00:27:44,440 I'll go back to the office. 386 00:27:44,440 --> 00:27:46,490 Thanks for today. 387 00:27:46,490 --> 00:27:48,340 Take care. 388 00:27:53,220 --> 00:27:55,810 I'll get going, too, then. 389 00:27:55,810 --> 00:27:58,600 I think we still need to talk more. 390 00:28:04,020 --> 00:28:05,640 The thing is... 391 00:28:06,560 --> 00:28:08,780 To be honest... 392 00:28:10,690 --> 00:28:12,880 You didn't have a dream. 393 00:28:14,910 --> 00:28:16,430 How did you know? 394 00:28:16,430 --> 00:28:19,260 Because your face is telling me that. 395 00:28:20,420 --> 00:28:23,840 It's hard to wait six months or a year, 396 00:28:23,840 --> 00:28:28,260 but one or two days out of 1,500 years... 397 00:28:29,550 --> 00:28:31,360 I could wait. 398 00:28:41,210 --> 00:28:43,840 Once we conclude Goo Tae Joo committed suicide, 399 00:28:43,840 --> 00:28:46,250 our investigation will be over, too. 400 00:28:46,250 --> 00:28:50,490 We came in a hurry to let you know that in advance. 401 00:28:50,490 --> 00:28:53,940 He didn't seem cruel enough to kill anyone. 402 00:28:56,540 --> 00:29:00,600 He didn't look like the type to commit suicide, either. 403 00:29:00,600 --> 00:29:02,490 Are you sure it was a suicide? 404 00:29:02,490 --> 00:29:05,050 The suicide note was sent to the police station. 405 00:29:05,050 --> 00:29:09,100 Goo Tae Joo was captured on a post office's CCTV, too. 406 00:29:09,100 --> 00:29:13,600 Looks like he made an extreme decision, feeling down for becoming an attempted murder suspect 407 00:29:13,600 --> 00:29:16,800 from being a top star overnight. 408 00:29:16,800 --> 00:29:18,920 Go on without me. 409 00:29:18,920 --> 00:29:21,150 I'll be waiting outside. 410 00:29:24,990 --> 00:29:28,200 How about the man in the photo? The one who showed up in front of the fire station. 411 00:29:28,200 --> 00:29:31,700 - Oh, him? You probably know him, too- - Hey, Officer Moon. 412 00:29:32,540 --> 00:29:34,720 What do you mean by that? 413 00:29:34,720 --> 00:29:36,480 I know him, too? 414 00:29:36,480 --> 00:29:39,040 Well... um... 415 00:29:39,040 --> 00:29:40,250 The thing is... 416 00:29:40,250 --> 00:29:43,970 The thing is since we're investigating it as a suicide, 417 00:29:43,970 --> 00:29:46,580 we no longer need to look for him. 418 00:29:46,580 --> 00:29:49,640 The team that was in charge of the kidnapping also... 419 00:29:51,300 --> 00:29:53,430 Well, actually, 420 00:29:55,930 --> 00:29:58,620 all I can tell you now is 421 00:29:58,620 --> 00:30:01,650 that someone very trustworthy vouched for him. 422 00:30:01,650 --> 00:30:05,760 And he asked me not to tell you, either. 423 00:30:05,760 --> 00:30:08,030 Who's... 424 00:30:08,030 --> 00:30:10,030 that person? 425 00:30:14,770 --> 00:30:17,760 It's your brother. 426 00:30:32,400 --> 00:30:36,010 Kang Yeong Hwa's death isn't too far off. 427 00:30:36,010 --> 00:30:39,560 Why did a disturbing thing like this happen now? 428 00:30:47,670 --> 00:30:49,350 Why are you here? 429 00:30:50,220 --> 00:30:52,090 Are you done talking to them already? 430 00:30:52,090 --> 00:30:53,870 Yes. I'm asking you. 431 00:30:53,870 --> 00:30:55,670 Why are you here? 432 00:30:56,820 --> 00:30:58,930 Just because... 433 00:30:58,930 --> 00:31:02,850 I was a bit shocked to hear about Goo Tae Joo. 434 00:31:02,850 --> 00:31:05,230 I feel bad for him, too. 435 00:31:05,230 --> 00:31:08,010 It's too bad he died, 436 00:31:08,010 --> 00:31:11,000 but that's not what's important right now. 437 00:31:11,000 --> 00:31:14,890 I have a bad feeling for some reason. 438 00:31:14,890 --> 00:31:17,810 Don't go anywhere today, and stay by my side. 439 00:31:19,370 --> 00:31:22,600 Of course, you have a bad feeling. 440 00:31:22,600 --> 00:31:25,100 Someone died. 441 00:31:25,100 --> 00:31:27,970 But I have a plan today. I need to run. 442 00:31:27,970 --> 00:31:30,090 What plan? 443 00:31:30,090 --> 00:31:33,200 Is there something else going on, by chance? 444 00:31:33,200 --> 00:31:36,500 - Why are you doing this out of the blue? - It's not out of the blue... 445 00:31:39,070 --> 00:31:42,220 Implausible deaths are always 446 00:31:42,220 --> 00:31:45,380 followed by ominous things. 447 00:31:45,380 --> 00:31:47,600 You could be in danger, too. 448 00:31:47,600 --> 00:31:49,300 Just listen to me. 449 00:31:49,300 --> 00:31:52,060 Why would I be in danger? 450 00:31:52,060 --> 00:31:54,560 What does that have to do with me? 451 00:31:57,300 --> 00:31:59,560 I really have to go. 452 00:31:59,560 --> 00:32:02,740 I'm off tomorrow. We'll have more time then. 453 00:32:04,980 --> 00:32:06,870 I said you can't. 454 00:32:11,360 --> 00:32:13,100 You said... 455 00:32:14,080 --> 00:32:16,120 I'm your... 456 00:32:16,120 --> 00:32:17,960 guardian angel. 457 00:32:17,960 --> 00:32:21,180 - So just listen to me- - Stop being unreasonable. 458 00:32:21,180 --> 00:32:24,170 I have my personal life, too. 459 00:32:24,170 --> 00:32:26,780 I really need to go. 460 00:32:26,780 --> 00:32:28,720 See you the day after tomorrow. 461 00:32:29,850 --> 00:32:31,600 Kang Yeong Hwa. 462 00:32:38,010 --> 00:32:40,120 Hello, CEO Han. 463 00:32:40,120 --> 00:32:42,500 Looks like you're leaving. 464 00:32:43,260 --> 00:32:44,910 See you then. 465 00:32:48,400 --> 00:32:51,040 I wanted to ask you something. 466 00:32:52,030 --> 00:32:53,820 But I'm a bit busy right now. 467 00:32:53,820 --> 00:32:55,920 That's too bad. 468 00:32:55,920 --> 00:32:58,540 I want to hear about it... 469 00:32:58,540 --> 00:33:00,540 right now. 470 00:33:02,410 --> 00:33:06,330 A body possessed by an evil spirit has a unique mark on it. 471 00:33:06,330 --> 00:33:08,910 Just like this one on my chest. 472 00:33:08,910 --> 00:33:11,370 It may not be so visible at first, 473 00:33:11,370 --> 00:33:14,920 but it shows itself when the body is in danger. 474 00:33:20,640 --> 00:33:22,940 We can talk later. 475 00:33:26,760 --> 00:33:29,190 That's fine, but... 476 00:33:31,780 --> 00:33:35,760 I told you to always look tidy. 477 00:33:35,760 --> 00:33:40,970 Small things like that show your true self. 478 00:33:46,200 --> 00:33:47,810 What are you doing? 479 00:33:49,560 --> 00:33:51,490 Why are you overreacting? 480 00:33:52,560 --> 00:33:55,120 Did I do something I'm not supposed to do? 481 00:33:57,510 --> 00:34:00,860 I hate it when people touch me. 482 00:34:02,640 --> 00:34:05,670 You know how he's traumatized. 483 00:34:05,670 --> 00:34:08,620 Please be understanding of it, CEO. 484 00:34:09,550 --> 00:34:12,690 The police officers were here earlier. 485 00:34:12,690 --> 00:34:15,600 He heard about Goo Tae Joo, too. 486 00:34:16,650 --> 00:34:18,620 You understand, right? 487 00:34:18,620 --> 00:34:20,440 It looks like... 488 00:34:21,280 --> 00:34:24,440 you know Joon Oh better than I do now. 489 00:34:25,300 --> 00:34:30,280 I guess it's because I spent a lot of time with him lately. 490 00:34:33,210 --> 00:34:35,140 We need to talk, right? 491 00:34:35,140 --> 00:34:36,820 Let's talk outside. 492 00:34:39,350 --> 00:34:42,370 We'll get going, then. 493 00:34:54,530 --> 00:34:58,420 Come to think of it, he's done that before. 494 00:35:02,870 --> 00:35:04,840 What are you doing? 495 00:35:12,750 --> 00:35:16,510 Looks like we're going to the fire station. 496 00:35:17,260 --> 00:35:18,770 Meeting your coworkers? 497 00:35:20,200 --> 00:35:25,000 Yes. They suddenly wanted to meet up. I thought I'd just visit them. 498 00:35:26,100 --> 00:35:28,950 You're not coming to the fire station, too, right? 499 00:35:28,950 --> 00:35:31,710 - Of course, I should come with- - No. 500 00:35:31,710 --> 00:35:34,430 I'm being very generous, letting you come this far. 501 00:35:34,430 --> 00:35:36,780 Just go back in this car. 502 00:35:36,780 --> 00:35:38,380 You seemed flustered earlier. 503 00:35:38,380 --> 00:35:41,370 So I had to improvise to save you. 504 00:35:43,100 --> 00:35:45,030 If you insist as you did earlier, 505 00:35:45,030 --> 00:35:48,400 I'll really stop telling you about my dreams. 506 00:35:52,650 --> 00:35:55,000 Call me as soon as you get home. 507 00:35:55,830 --> 00:35:57,770 I'm worried. 508 00:36:01,930 --> 00:36:04,880 He's insisting he'd drive me home. 509 00:36:04,880 --> 00:36:06,790 What am I, a child? 510 00:36:08,930 --> 00:36:13,110 Why don't you apologize to CEO Han when you get home? 511 00:36:13,110 --> 00:36:16,120 You yelled at him when he was worried about you. 512 00:36:23,370 --> 00:36:24,820 (I'm Han Joon Oh, a firefighter of the Republic of Korea) 513 00:36:31,390 --> 00:36:34,360 I didn't notice it before. 514 00:36:38,640 --> 00:36:41,880 What's that thing that looks like a line? 515 00:36:52,080 --> 00:36:55,710 What? They told me to be punctual. 516 00:36:55,710 --> 00:36:58,100 Was everyone dispatched? 517 00:37:01,780 --> 00:37:05,080 Happy birthday, Sunbae! 518 00:37:05,080 --> 00:37:07,230 What's going on? 519 00:37:07,230 --> 00:37:10,110 Slowly, slowly, slowly! 520 00:37:10,110 --> 00:37:11,580 You scared me. 521 00:37:11,580 --> 00:37:13,170 I told you not to do stuff like this. 522 00:37:13,170 --> 00:37:15,940 Your birthday is coming up soon. 523 00:37:15,940 --> 00:37:18,260 We can't celebrate then because of our schedule. 524 00:37:18,260 --> 00:37:20,070 We invited you to celebrate in advance. 525 00:37:20,070 --> 00:37:23,120 Blow it out! Blow it out! 526 00:37:23,120 --> 00:37:26,570 Blow it out! Blow it out! 527 00:37:27,400 --> 00:37:29,410 Thank you. 528 00:37:30,900 --> 00:37:33,100 (Happy Birthday) 529 00:37:34,920 --> 00:37:37,150 It's so nice to see all of you. 530 00:37:37,150 --> 00:37:41,280 Oh? Who did this to Yeong Hwa's locker? Huh? 531 00:37:45,400 --> 00:37:48,990 What's all this? Seriously. 532 00:37:50,690 --> 00:37:51,890 (Kang Yeong Hwa) 533 00:37:51,890 --> 00:37:53,210 Just come back. 534 00:37:53,210 --> 00:37:56,150 (Yeong Hwa's) We prepared everything for you. 535 00:37:56,150 --> 00:38:00,540 And this is birthday bribe money, so you come back soon. 536 00:38:00,540 --> 00:38:02,640 Oh, no! You can't give me money. 537 00:38:02,640 --> 00:38:04,130 Gosh, Sunbae. 538 00:38:04,130 --> 00:38:07,090 We'd be rude to just give you cash. 539 00:38:07,090 --> 00:38:09,350 N-No? 540 00:38:09,350 --> 00:38:11,050 What is it, then? 541 00:38:21,500 --> 00:38:24,500 You know how he's traumatized. 542 00:38:24,500 --> 00:38:27,400 Please be understanding of it, CEO. 543 00:38:41,240 --> 00:38:43,060 Put that down. 544 00:38:49,750 --> 00:38:52,000 You came back faster than I thought. 545 00:38:53,360 --> 00:38:55,260 Did the conversation go well? 546 00:38:55,260 --> 00:38:58,060 I said I needed to ask you something. 547 00:38:58,950 --> 00:39:01,770 It's about the person I told you to look for. 548 00:39:03,610 --> 00:39:06,620 I vouched for his character to the police. 549 00:39:07,650 --> 00:39:10,080 You're so proud of it. 550 00:39:11,010 --> 00:39:14,660 Why did you tell the police not to tell me? 551 00:39:14,660 --> 00:39:18,520 Oh, did you already find him and hide him? 552 00:39:20,650 --> 00:39:23,310 You won't know him even if I told you. 553 00:39:24,170 --> 00:39:26,840 I used to know him well. 554 00:39:27,900 --> 00:39:32,080 Looks like he was passing by and got caught on CCTV by chance. 555 00:39:32,080 --> 00:39:36,580 I wanted to tell you myself so you don't get the wrong idea. 556 00:39:36,580 --> 00:39:38,040 By chance? 557 00:39:39,970 --> 00:39:42,230 How am I supposed to believe that? 558 00:39:44,940 --> 00:39:47,270 If I say so, it is so. 559 00:39:48,150 --> 00:39:49,840 Don't you believe me? 560 00:39:52,180 --> 00:39:56,060 And there's good news. 561 00:40:00,140 --> 00:40:03,980 I think I found someone actually suspicious. 562 00:40:03,980 --> 00:40:06,290 Who's that? 563 00:40:06,290 --> 00:40:08,130 Just wait a bit. 564 00:40:09,780 --> 00:40:12,250 I'm looking into it right now... 565 00:40:14,970 --> 00:40:16,860 for Han Joon Oh. 566 00:40:18,150 --> 00:40:19,850 It's getting late. 567 00:40:20,900 --> 00:40:22,680 Good night. 568 00:40:34,000 --> 00:40:35,970 I got home safely. 569 00:40:35,970 --> 00:40:39,640 Don't worry for no reason and go to bed. 570 00:40:39,640 --> 00:40:42,100 I just need one or two days. 571 00:40:42,100 --> 00:40:46,300 I'll make sure to find out how you died. 572 00:40:48,690 --> 00:40:50,480 This time, 573 00:40:51,370 --> 00:40:54,440 I won't let you get killed by someone else. 574 00:40:55,470 --> 00:41:00,380 I'll prevent all the threats that are awaiting you. 575 00:41:06,400 --> 00:41:08,270 What are you doing here? 576 00:41:08,270 --> 00:41:11,230 Someone's getting more and more anxious as time goes by. 577 00:41:11,230 --> 00:41:13,410 I'll dream for him now. 578 00:41:13,410 --> 00:41:18,060 So we can go back to where we want to be as soon as possible. 579 00:41:18,060 --> 00:41:20,500 What are you saying? 580 00:41:20,500 --> 00:41:25,190 I looked into it, and you dream while you're in REM sleep? 581 00:41:25,190 --> 00:41:28,590 Anyway, you dream when you're not in deep sleep. 582 00:41:28,590 --> 00:41:30,610 But you move a lot when you sleep. 583 00:41:30,610 --> 00:41:32,210 So I wanted to get your help. 584 00:41:32,210 --> 00:41:36,210 I don't want to. I sleep out here because it's too hot in my room. 585 00:41:36,210 --> 00:41:38,070 Sleep in your room. 586 00:41:38,070 --> 00:41:39,660 Is that so? 587 00:41:41,040 --> 00:41:42,620 If so... 588 00:41:43,500 --> 00:41:45,790 Gosh, what should I do with this? 589 00:41:45,790 --> 00:41:49,320 Why did they give this to me as a birthday present? 590 00:41:49,320 --> 00:41:52,510 You said you're depressed. So I was going to go with you tomorrow. 591 00:41:52,510 --> 00:41:55,280 I should go with someone else, right? 592 00:41:56,250 --> 00:41:57,420 (Theme park all-day pass) 593 00:42:00,820 --> 00:42:02,310 Do you want to sleep, Yeong Hwa? 594 00:42:02,310 --> 00:42:04,120 Let's go to sleep, my baby. 595 00:42:04,120 --> 00:42:06,550 Aigoo. Go to sleep, go to sleep. 596 00:42:06,550 --> 00:42:09,680 Do you want me to kick you while you're sleeping? 597 00:42:09,680 --> 00:42:11,830 It's fine. Just turn the lights off. 598 00:42:11,830 --> 00:42:13,610 Okay. 599 00:42:31,780 --> 00:42:33,950 Did I fail last night, too? 600 00:42:37,670 --> 00:42:39,940 But... 601 00:42:39,940 --> 00:42:44,070 why does my chest feel so stuffy? 602 00:42:46,280 --> 00:42:50,210 Gosh, what are you doing? Seriously. 603 00:42:50,210 --> 00:42:51,940 Gosh. 604 00:42:51,940 --> 00:42:54,680 I'm in trouble. 605 00:42:55,930 --> 00:42:57,670 What do I do? 606 00:43:02,300 --> 00:43:06,010 What's with you? Did you have a fight with Han Joon Oh? 607 00:43:06,010 --> 00:43:08,740 I'll get to dream about Sir Do Ha again someday, right? 608 00:43:08,740 --> 00:43:11,770 Gosh, this is really too much. 609 00:43:11,770 --> 00:43:14,790 Why didn't you just invite Han Joon Oh instead? 610 00:43:14,790 --> 00:43:17,270 Are you crazy? I can't go there with him. 611 00:43:17,270 --> 00:43:20,150 Right? That sounds kind of crazy, right? 612 00:43:20,150 --> 00:43:22,230 - Let's go. - Okay. 613 00:43:22,230 --> 00:43:23,740 Oh, yay! 614 00:43:25,570 --> 00:43:27,290 Hello. 615 00:43:29,810 --> 00:43:31,420 Where are you going? 616 00:43:34,480 --> 00:43:37,490 Gosh, hold on. Seriously. 617 00:43:37,490 --> 00:43:40,070 So you really... 618 00:43:40,900 --> 00:43:43,840 want to go to this place with us? 619 00:43:43,840 --> 00:43:45,310 Yeah. 620 00:43:45,310 --> 00:43:46,970 Hey. 621 00:43:46,970 --> 00:43:49,140 Why have you been acting like this since yesterday? 622 00:43:49,140 --> 00:43:51,060 I really don't understand it. 623 00:43:51,060 --> 00:43:52,730 What makes you think I'm in danger? 624 00:43:52,730 --> 00:43:56,170 And do you think this is a battlefield? 625 00:43:56,170 --> 00:43:58,520 You're following me to a theme park because it's dangerous? 626 00:43:58,520 --> 00:44:01,400 I know. I think... 627 00:44:01,400 --> 00:44:08,560 you're in a bit more danger than Yeong Hwa here... 628 00:44:08,560 --> 00:44:11,200 - Han Joon Oh? - Yes, I think he looks like him. 629 00:44:11,200 --> 00:44:13,230 I think it's him. 630 00:44:13,230 --> 00:44:14,900 I said a cap isn't enough. 631 00:44:14,900 --> 00:44:17,960 Stop being stubborn and go back. 632 00:44:19,570 --> 00:44:24,060 I told you. I'll follow you if you go back home. 633 00:44:24,060 --> 00:44:26,730 Do you think I want to go in here? 634 00:44:27,720 --> 00:44:30,700 It's kind of awkward, but it might be... 635 00:44:30,700 --> 00:44:35,160 - a special event for the public. - Hey! Over here! 636 00:44:35,160 --> 00:44:36,890 - Unni. - Over here. 637 00:44:36,890 --> 00:44:38,800 What event? 638 00:44:39,970 --> 00:44:43,040 I found a way to go in. 639 00:44:45,700 --> 00:44:47,900 Gosh, why do I- 640 00:44:47,900 --> 00:44:48,990 Go home if you don't want it. 641 00:44:48,990 --> 00:44:51,100 Why don't you go home instead? 642 00:44:51,100 --> 00:44:56,090 I just got here, and I'll never go home until I take all the rides here. 643 00:44:56,090 --> 00:44:57,600 Let me know when you get tired. 644 00:44:57,600 --> 00:45:01,230 I'll let you go home with Mr. Jang. 645 00:45:09,300 --> 00:45:13,000 - Do I have to take it this far? - Unni! 646 00:45:14,330 --> 00:45:16,390 - I got us headbands! - Gosh. 647 00:45:16,390 --> 00:45:17,940 Look! 648 00:45:17,940 --> 00:45:20,410 Geez. Gosh. 649 00:45:20,410 --> 00:45:21,380 - I want this. - This? 650 00:45:21,380 --> 00:45:22,490 Yes. 651 00:45:22,490 --> 00:45:24,070 I love it. 652 00:45:29,160 --> 00:45:30,190 You know them? 653 00:45:30,190 --> 00:45:31,620 - I know all of them. - You do? 654 00:45:31,620 --> 00:45:32,620 I know them all. 655 00:45:32,620 --> 00:45:36,930 ♫ The day you first came to me ♫ 656 00:45:36,930 --> 00:45:40,910 ♫ I still remember clearly ♫ 657 00:45:43,670 --> 00:45:46,100 ♫ When I first experienced you ♫ 658 00:45:46,100 --> 00:45:48,290 You want to... 659 00:45:48,290 --> 00:45:50,280 ride this thing? 660 00:45:51,340 --> 00:45:52,810 Go! 661 00:45:55,100 --> 00:45:59,100 Don't take the mask off. Stay right here. I'll be right back. 662 00:45:59,100 --> 00:46:01,960 I said you can't roam around without me. 663 00:46:01,960 --> 00:46:04,010 Why don't you ride it, too, then? 664 00:46:04,010 --> 00:46:06,110 You either ride with me or wait here. Pick one. 665 00:46:06,110 --> 00:46:08,140 Pick one. 666 00:46:08,140 --> 00:46:17,120 ♫ I hope that you are like me, if you'd say so ♫ 667 00:46:17,120 --> 00:46:23,020 ♫ Your smile like sunshine, always brightness ♫ 668 00:46:23,020 --> 00:46:28,250 ♫ You shine so brightly ♫ 669 00:46:28,250 --> 00:46:34,150 ♫ You make me feel love until the end ♫ 670 00:46:34,150 --> 00:46:39,320 ♫ You are so precious ♫ 671 00:46:39,320 --> 00:46:45,110 ♫ Someday we will love each forever ♫ 672 00:46:45,110 --> 00:46:50,870 ♫ It's a promise that will never be broken ♫ 673 00:46:59,300 --> 00:47:02,450 Wow, daebak! 674 00:47:08,610 --> 00:47:10,200 Han Joon Oh. 675 00:47:11,230 --> 00:47:12,830 Are you okay? 676 00:47:20,290 --> 00:47:22,990 Don't you have dates with your girlfriend, Yoon Je? 677 00:47:22,990 --> 00:47:24,490 I don't have a girlfriend. 678 00:47:24,490 --> 00:47:26,720 You two. 679 00:47:26,720 --> 00:47:30,450 Since when were you on a first-name basis? 680 00:47:30,450 --> 00:47:34,680 You had enough fun. Let's go now. 681 00:47:35,560 --> 00:47:39,080 Are you possessed by ghosts who never had fun? 682 00:47:39,080 --> 00:47:43,830 I don't think we're the ones who got possessed. 683 00:47:45,800 --> 00:47:51,350 Mr. Jang, aren't you ashamed of getting paid after playing like this? 684 00:47:51,350 --> 00:47:54,430 I'm sorry. My apologies. 685 00:47:54,430 --> 00:47:55,990 Wow, seriously. 686 00:47:55,990 --> 00:47:59,700 Mr. Jang came here following you, okay? 687 00:47:59,700 --> 00:48:03,650 Must you ruin other people's moods, too? Why don't you just go home, then? 688 00:48:03,650 --> 00:48:05,780 You said there's nothing dangerous. 689 00:48:05,780 --> 00:48:08,800 They hang, spin, and drop people all day. 690 00:48:08,800 --> 00:48:11,490 How could I leave when it's so dangerous? 691 00:48:11,490 --> 00:48:14,540 This place is filled with dangerous stuff. 692 00:48:14,540 --> 00:48:15,570 It's too dangerous. 693 00:48:15,570 --> 00:48:18,950 You come here to enjoy stuff like that. 694 00:48:18,950 --> 00:48:21,220 What's wrong with him? 695 00:48:21,220 --> 00:48:26,190 Well. He feels so strongly about it. Let's just go, Yeong Hwa. 696 00:48:26,190 --> 00:48:27,440 What are you saying? 697 00:48:27,440 --> 00:48:31,020 We're here because Seung Woo got us the tickets. 698 00:48:31,020 --> 00:48:33,560 I can't let his efforts go to waste. 699 00:48:35,220 --> 00:48:38,220 Is he the one who got us the tickets? 700 00:48:38,220 --> 00:48:42,710 I told you before. I think Seung Woo likes you. 701 00:48:42,710 --> 00:48:45,070 Who's Seung Woo? 702 00:48:45,070 --> 00:48:49,010 You won't know. He's the No. 1 cutie at Yeong Hwa's fire station. 703 00:48:49,010 --> 00:48:52,820 I knew it when he followed Yeong Hwa around, saying, "Sunbae. Sunbae." 704 00:48:52,820 --> 00:48:55,210 I can read the air better than anyone- 705 00:48:55,210 --> 00:48:57,620 He's just my junior, okay? 706 00:48:57,620 --> 00:49:01,380 Do all of your juniors get you coffee whenever you're on night duty? 707 00:49:02,740 --> 00:49:07,620 Do you know him, too, Mr. Han? 708 00:49:07,620 --> 00:49:09,990 He's been bothering me for a while. 709 00:49:10,910 --> 00:49:15,170 Anyway, I can't stay here any longer. 710 00:49:15,170 --> 00:49:19,450 You either stay here or follow me. 711 00:49:20,690 --> 00:49:23,990 I think I should get going now. 712 00:49:32,540 --> 00:49:34,050 Han Joon Oh... 713 00:49:37,830 --> 00:49:41,200 - Oppa! Oppa! Oppa! - Hey. Joon Oh! 714 00:49:41,200 --> 00:49:42,900 Hey, hey! 715 00:49:44,580 --> 00:49:47,180 Quiet! Hey! 716 00:50:28,840 --> 00:50:31,400 Oppa! Oppa! 717 00:50:36,890 --> 00:50:39,330 Daebak. I'm saying Han Joon Oh is here. 718 00:50:39,330 --> 00:50:41,710 It's really that Han Joon Oh. 719 00:50:41,710 --> 00:50:45,080 Yes, I said it was Han Joon Oh. 720 00:50:48,200 --> 00:50:49,950 Why do I have to go through all this? 721 00:50:49,950 --> 00:50:52,180 That's what I'm saying. 722 00:50:52,180 --> 00:50:53,820 You can't blame me, are you? 723 00:50:53,820 --> 00:50:56,590 I was against it from the beginning. 724 00:50:56,590 --> 00:50:59,280 You didn't have to be Han Joon Oh from the beginning, then. 725 00:50:59,280 --> 00:51:01,600 Why did you have to be him out of countless people? 726 00:51:01,600 --> 00:51:03,140 That's... 727 00:51:05,200 --> 00:51:08,690 I don't know if it was fate or coincidence. 728 00:51:09,660 --> 00:51:14,300 Fine. I should blame my fate for getting involved in this. 729 00:51:15,860 --> 00:51:17,360 Let's go. 730 00:51:32,290 --> 00:51:33,760 Gosh, it scared me. 731 00:51:33,760 --> 00:51:35,520 Just come out. 732 00:51:39,570 --> 00:51:41,670 Huh? It's Na Yeon. 733 00:51:42,930 --> 00:51:46,370 Mr. Jang sent people toward the exit. 734 00:51:46,370 --> 00:51:49,850 Not everyone can be a celebrity manager. 735 00:51:52,130 --> 00:51:55,040 Let's get going now. 736 00:51:57,290 --> 00:51:59,120 - Hold on. - Huh? 737 00:51:59,120 --> 00:52:03,960 Where are we? It's so dark and spooky. 738 00:52:03,960 --> 00:52:07,530 This place? It's the Haunted House. 739 00:52:08,460 --> 00:52:09,770 What house? 740 00:52:09,770 --> 00:52:11,750 Haunted House. 741 00:52:20,270 --> 00:52:21,950 What? 742 00:52:21,950 --> 00:52:25,620 You can't be scared of ghosts when you're a ghost, right? 743 00:52:26,700 --> 00:52:29,510 Because I'm a ghost, 744 00:52:29,510 --> 00:52:32,520 I understand them better. Have you thought about that? 745 00:52:32,520 --> 00:52:36,940 Gosh. You're scaring me. What are you talking about? 746 00:52:38,580 --> 00:52:40,060 Ghosts are... 747 00:52:48,740 --> 00:52:50,790 Where are you going? 748 00:52:51,830 --> 00:52:53,000 Where are you going? Where are you going? Where are you going? 749 00:52:53,000 --> 00:52:54,450 We should close the door. 750 00:52:54,450 --> 00:52:57,050 - Where are you going? Why? - Okay. 751 00:53:06,100 --> 00:53:09,600 (Exit) 752 00:53:18,170 --> 00:53:19,540 What? 753 00:53:21,790 --> 00:53:23,380 Just because. 754 00:53:24,890 --> 00:53:26,950 It was fun, wasn't it? 755 00:53:30,050 --> 00:53:32,030 What if... 756 00:53:34,730 --> 00:53:37,070 Like you said once... 757 00:53:38,190 --> 00:53:40,460 what if we were ordinary? 758 00:53:44,910 --> 00:53:47,390 I wonder how it would've been. 759 00:54:04,200 --> 00:54:07,350 I heard from the hospitals in the US. 760 00:54:07,350 --> 00:54:11,300 They looked at Mr. Han Joon Oh's test results carefully, 761 00:54:12,200 --> 00:54:16,290 but everyone says he can't be treated. 762 00:54:17,370 --> 00:54:21,060 You should just accept it now. 763 00:54:23,710 --> 00:54:27,980 Mr. Han Joon Oh can't recover. 764 00:54:44,260 --> 00:54:47,700 I don't care if CEO Seok was telling the truth or not. 765 00:54:49,040 --> 00:54:53,890 If the only way to save you is to believe him... 766 00:55:02,650 --> 00:55:06,000 Is it true that I can save my brother? 767 00:55:06,000 --> 00:55:08,960 If you do as I say, of course. 768 00:55:09,710 --> 00:55:12,010 What am I supposed to do? 769 00:55:14,160 --> 00:55:16,310 Kill Kang Yeong Hwa. 770 00:55:18,870 --> 00:55:21,390 Then your brother can live. 771 00:55:25,240 --> 00:55:27,650 Gosh, I'm beat. 772 00:55:28,500 --> 00:55:31,630 You can't go to a theme park twice in a row. 773 00:55:31,630 --> 00:55:33,860 I know what you mean. 774 00:55:34,930 --> 00:55:37,110 Look at those two sleeping. 775 00:55:37,110 --> 00:55:39,790 They must be exhausted. 776 00:55:57,840 --> 00:56:04,480 ♫ Under the pouring moonlight ♫ 777 00:56:04,480 --> 00:56:11,070 ♫ Your eyes looked back at me ♫ 778 00:56:11,070 --> 00:56:17,590 ♫ Your eyes are deeper than words ♫ 779 00:56:17,590 --> 00:56:24,250 ♫ They made me go through so many nights ♫ 780 00:56:27,530 --> 00:56:39,910 ♫ All of my memories with you touched everything warmly ♫ 781 00:56:42,770 --> 00:56:44,990 A bride's face... 782 00:56:45,970 --> 00:56:48,520 cannot look so sad. 783 00:56:48,520 --> 00:56:53,200 I cannot look as sad as you. 784 00:56:56,360 --> 00:56:58,340 Are you not nervous at all? 785 00:56:58,340 --> 00:57:00,920 This is our first night together, after all. 786 00:57:02,870 --> 00:57:05,960 Just worry about yourself. 787 00:57:05,960 --> 00:57:12,010 Grooms tend to get more nervous than brides on the first night. 788 00:57:12,010 --> 00:57:15,300 Did you not know that, sir? 789 00:57:15,300 --> 00:57:17,020 "Dear husband." 790 00:57:19,740 --> 00:57:23,550 A lot of people will be watching us from now on. 791 00:57:24,880 --> 00:57:27,420 Would you be able to call me that? 792 00:57:36,850 --> 00:57:39,220 When you say something like that, 793 00:57:46,790 --> 00:57:48,650 you are supposed to... 794 00:57:51,850 --> 00:57:54,330 say it with a smile like this. 795 00:57:55,440 --> 00:57:58,550 Not with such a sad face. 796 00:57:59,520 --> 00:58:05,730 ♫ It will become a light in my dark heart ♫ 797 00:58:05,730 --> 00:58:09,020 ♫ All of our... ♫ 798 00:58:09,020 --> 00:58:18,660 ♫ All of our love ♫ 799 00:58:32,240 --> 00:58:35,480 ♫ I'll be by your side ♫ 800 00:58:35,480 --> 00:58:38,700 ♫ I won't let go of you ♫ 801 00:58:38,700 --> 00:58:45,290 ♫ I'll protect you while we're drifting apart ♫ 802 00:58:45,290 --> 00:58:48,220 ♫ Just stay with me ♫ 803 00:58:49,510 --> 00:58:52,150 (Moon in the Day) 804 00:58:53,160 --> 00:58:55,290 I will create mundane memories for you. 805 00:58:55,290 --> 00:58:57,480 Let's go on a trip together. 806 00:58:57,480 --> 00:58:58,350 Promise. 807 00:58:58,350 --> 00:59:01,640 You mean the evil spirit has to do with Ms. Kang? 808 00:59:01,640 --> 00:59:03,900 - You don't have to dream. - What? 809 00:59:03,900 --> 00:59:05,950 I made up my mind. 810 00:59:05,950 --> 00:59:08,480 He definitely has an ulterior motive. 811 00:59:08,480 --> 00:59:10,630 I won't know unless you tell me. 812 00:59:10,630 --> 00:59:13,350 Would you be able to handle it if I did? 813 00:59:13,350 --> 00:59:16,990 You'll learn the truth someday, Kang Yeong Hwa. 814 00:59:16,990 --> 00:59:19,740 I mean, Han Ri Ta. 60077

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.