Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,503 --> 00:00:03,171
[Lee] We can
get the hell out of here right now
2
00:00:03,171 --> 00:00:05,382
and find out what really happened
with your dad.
3
00:00:05,966 --> 00:00:07,551
[item clicks, buzzing]
4
00:00:07,551 --> 00:00:10,470
Now, you got just about 60 seconds
to make up your minds.
5
00:00:14,933 --> 00:00:16,142
{\an8}What's it gonna be?
6
00:00:16,142 --> 00:00:18,103
- [Cate] Wait a minute.
- [Lee] We don't have a minute.
7
00:00:18,103 --> 00:00:19,938
That van in the parking lot?
8
00:00:20,730 --> 00:00:21,731
Thought so.
9
00:00:23,650 --> 00:00:25,026
I'm not going anywhere with you.
10
00:00:25,026 --> 00:00:26,695
Hey, you came to me.
11
00:00:27,696 --> 00:00:28,697
If you don't want to find out
12
00:00:28,697 --> 00:00:30,949
if your own father's alive or dead,
that's your business.
13
00:00:30,949 --> 00:00:32,409
But I do want to find out.
14
00:00:32,909 --> 00:00:35,870
If he's alive, how do we find him?
Where do we even start looking?
15
00:00:35,870 --> 00:00:37,414
We start where his trail ended.
16
00:00:37,414 --> 00:00:39,040
[scoffs] Good luck with that.
17
00:00:39,040 --> 00:00:40,584
They searched for his plane for weeks.
18
00:00:40,584 --> 00:00:44,004
That's hundreds of square miles of,
you know, Alaska.
19
00:00:44,004 --> 00:00:45,964
Yeah, then we'll look where they didn't.
20
00:00:47,132 --> 00:00:52,387
Now, this is a niwaki, which means
an entirely different pruning process.
21
00:00:52,971 --> 00:00:55,515
So, of course, it's, uh--
it's quite fascinating.
22
00:00:55,515 --> 00:00:57,225
[radio chatter]
23
00:00:57,225 --> 00:01:00,020
Look, all I want
is for these Monarch asshats
24
00:01:00,020 --> 00:01:03,189
to leave me out of whatever crazy shit
my dad was into.
25
00:01:04,148 --> 00:01:05,400
You good with that?
26
00:01:06,318 --> 00:01:08,236
- I wanna find my father.
- Me too.
27
00:01:14,826 --> 00:01:16,328
[May] Why do you wanna find him?
28
00:01:16,328 --> 00:01:17,829
What's your dog in the hunt?
29
00:01:17,829 --> 00:01:20,498
Hiroshi Randa's more like a son to me
than a nephew.
30
00:01:20,498 --> 00:01:23,168
He's the only family I ever had.
That's my dog.
31
00:01:26,379 --> 00:01:27,464
This is crazy.
32
00:01:27,464 --> 00:01:30,592
Crazier than finding secret files
in your dad's secret safe?
33
00:01:31,593 --> 00:01:32,969
Crazier than a secret brother?
34
00:01:32,969 --> 00:01:34,471
- A secret family?
- [alarm ringing]
35
00:01:34,471 --> 00:01:36,514
Ah, they're onto us. Get to the van.
36
00:01:36,514 --> 00:01:37,724
[in Japanese] EMERGENCY OCCURRENCE
37
00:01:37,724 --> 00:01:38,642
PLEASE STAY ALERT
38
00:01:38,642 --> 00:01:40,894
- [in English] I'll drive. Give the keys.
- No, this is a rental.
39
00:01:40,894 --> 00:01:43,438
- I don't think you're allowed.
- God, you are your father's son. Come on.
40
00:01:43,438 --> 00:01:44,856
[in Japanese] EMERGENCY OCCURRENCE
41
00:01:44,856 --> 00:01:46,608
PLEASE STAY ALERT
42
00:01:47,692 --> 00:01:49,444
[orderlies shouting in Japanese]
43
00:01:51,696 --> 00:01:53,365
- [in English] Okay, where's the key go?
- Oh, my God.
44
00:01:53,365 --> 00:01:54,783
When was the last time you drove?
45
00:01:54,783 --> 00:01:56,660
If it floats, flies,
or runs on four wheels, I can handle it.
46
00:01:56,660 --> 00:01:58,245
Foot on the pedal. Press the button.
47
00:01:58,245 --> 00:01:59,788
- Button?
- [May] Yes!
48
00:02:00,622 --> 00:02:02,207
Hooah!
49
00:02:02,207 --> 00:02:03,291
[in Japanese] It's Lee Shaw!
50
00:02:06,169 --> 00:02:07,963
They're headed to the south gate!
51
00:02:08,254 --> 00:02:09,338
[orderly] Close the south gate!
52
00:02:10,507 --> 00:02:11,716
[alarm ringing]
53
00:02:13,051 --> 00:02:15,053
[Cate screams, in English]
Stop, stop, stop!
54
00:02:15,554 --> 00:02:16,972
[Kentaro] Watch out, watch out, watch out!
55
00:02:16,972 --> 00:02:18,265
[tires screeching]
56
00:02:20,475 --> 00:02:21,560
You pay for collision?
57
00:02:21,560 --> 00:02:22,727
Uh, yeah.
58
00:02:24,729 --> 00:02:26,273
[Kentaro] What are you doing?
Where are we go--
59
00:02:28,441 --> 00:02:30,193
[whimpers]
60
00:02:36,825 --> 00:02:38,118
- [Cate] Watch out!
- [grunts]
61
00:02:38,118 --> 00:02:39,286
[tires squealing]
62
00:02:43,331 --> 00:02:44,332
Are you insane?
63
00:02:44,332 --> 00:02:46,334
You never drove with your grandmother.
64
00:02:46,334 --> 00:02:47,627
Hang on.
65
00:02:50,589 --> 00:02:52,549
[Cate screams]
66
00:02:53,258 --> 00:02:55,468
[in Japanese]
He's coming back! Main entrance!
67
00:02:57,888 --> 00:02:59,389
[tires squealing]
68
00:02:59,931 --> 00:03:01,433
[Cate, in English] Oh, my God!
69
00:03:26,625 --> 00:03:27,709
[Billy] I don't like it.
70
00:03:27,709 --> 00:03:31,379
Yeah, well, you haven't exactly
kept that opinion a state secret, Billy.
71
00:03:32,714 --> 00:03:34,633
We've always maintained our independence.
72
00:03:34,633 --> 00:03:37,135
Because no one takes us seriously.
73
00:03:39,346 --> 00:03:40,722
Look, if you two wanna keep this
74
00:03:40,722 --> 00:03:43,642
our private little monster-hunting club,
then fine. We pull the request.
75
00:03:43,642 --> 00:03:46,228
But if you wanna make a difference,
76
00:03:47,520 --> 00:03:49,731
you wanna do some-- some serious science,
77
00:03:49,731 --> 00:03:50,982
then we need backing.
78
00:03:52,817 --> 00:03:53,985
[sighs]
79
00:03:53,985 --> 00:03:55,070
Can we trust this guy?
80
00:03:55,070 --> 00:03:57,197
As long as we don't make him
look like a jackass.
81
00:04:00,450 --> 00:04:01,451
Okay.
82
00:04:01,952 --> 00:04:03,578
- Okay.
- Yeah.
83
00:04:06,122 --> 00:04:07,582
Welcome to Monarch, General.
84
00:04:11,378 --> 00:04:14,756
Who'd have thought you'd parlay
escort duty into your first command?
85
00:04:15,715 --> 00:04:18,384
And these eggheads are already
starting to grow on you, Shaw.
86
00:04:19,636 --> 00:04:21,096
It's a bit like herding cats, sir,
87
00:04:21,096 --> 00:04:23,932
if cats had Geiger counters
and thought they were smarter than you.
88
00:04:23,932 --> 00:04:25,016
[chuckles]
89
00:04:25,934 --> 00:04:28,812
My colleagues: Dr. Miura, William Randa.
90
00:04:30,939 --> 00:04:32,691
Congratulations on your promotion, General.
91
00:04:32,691 --> 00:04:35,819
- Well, thank you, miss.
- Of course. And it's Doctor.
92
00:04:37,279 --> 00:04:38,488
Forgive me.
93
00:04:42,325 --> 00:04:44,244
I believe you have something to show us,
Doctor?
94
00:04:57,382 --> 00:04:59,092
What the hell?
95
00:05:00,093 --> 00:05:01,636
Tell me this is some kind of fossil.
96
00:05:02,304 --> 00:05:04,014
[Keiko] Uh,
that would be a reasonable guess,
97
00:05:04,014 --> 00:05:07,517
but we took this impression
in a muddy field in Indonesia.
98
00:05:07,517 --> 00:05:09,561
Three weeks ago,
before the monsoons filled it in.
99
00:05:09,561 --> 00:05:12,397
How does something this big
walk around without being seen?
100
00:05:12,397 --> 00:05:13,773
Well, I'm leaning towards teleporta--
101
00:05:13,773 --> 00:05:16,151
We have a number of working theories, sir.
102
00:05:16,151 --> 00:05:17,235
[clears throat]
103
00:05:21,197 --> 00:05:23,116
This is gonna give me nightmares.
104
00:05:25,243 --> 00:05:28,997
But until you show us what made this,
a footprint's just a hole in the sand.
105
00:05:28,997 --> 00:05:30,874
You couldn't at least get me a photograph?
106
00:05:30,874 --> 00:05:32,292
Why just settle for a photograph?
107
00:05:32,959 --> 00:05:35,337
What if we had a way
to lure it out of hiding?
108
00:05:35,337 --> 00:05:37,214
All we need is 150 pounds of uranium.
109
00:05:37,214 --> 00:05:38,548
And let me explain that, sir.
110
00:05:38,548 --> 00:05:40,258
That's as much as we dropped on Japan.
111
00:05:40,258 --> 00:05:41,843
[Lee clears throat]
112
00:05:44,012 --> 00:05:45,472
What are you playing at here?
113
00:05:47,849 --> 00:05:50,518
General, while I was
researching my doctorate,
114
00:05:50,518 --> 00:05:53,563
I discovered anomalous
radiation trails in the troposphere.
115
00:05:53,563 --> 00:05:56,149
Mm-hmm. And we think that
they may be directly correlated
116
00:05:56,149 --> 00:05:57,817
with the Titan's movements.
117
00:05:57,817 --> 00:05:59,236
You think they're radioactive?
118
00:05:59,236 --> 00:06:03,990
It's less that they emit radiation
than they absorb it, feed on it.
119
00:06:03,990 --> 00:06:06,534
[Lee] I believe that we need to
seize the initiative on this, sir.
120
00:06:06,534 --> 00:06:09,955
Facing them over there
is far better than facing them over here.
121
00:06:11,122 --> 00:06:13,166
- Isn't that what Ike would say?
- President Eisenhower,
122
00:06:13,166 --> 00:06:14,251
our commander in chief,
123
00:06:14,251 --> 00:06:17,212
would say we need every last ounce
of uranium for national security.
124
00:06:17,212 --> 00:06:21,967
With all due respect, sir,
a creature like this,
125
00:06:22,592 --> 00:06:23,718
as big as this,
126
00:06:23,718 --> 00:06:26,721
is an existential threat
to global security.
127
00:06:48,451 --> 00:06:51,329
- Yes. Yes! We got it.
- [sighs]
128
00:06:51,329 --> 00:06:52,914
Do you have any idea how huge this is?
129
00:06:52,914 --> 00:06:55,834
- 150 pounds, I'd say.
- [chuckles]
130
00:06:55,834 --> 00:06:58,587
[Lee] Maybe next time,
don't lead with teleportation.
131
00:06:58,587 --> 00:06:59,671
- Oh.
- It's a theory.
132
00:06:59,671 --> 00:07:01,506
[Lee] Yeah, and so is the flat Earth,
133
00:07:01,506 --> 00:07:03,717
but it's not gonna get you
funding from the Pentagon.
134
00:07:03,717 --> 00:07:06,761
We're talking about upending
centuries of accepted science
135
00:07:06,761 --> 00:07:10,307
in evolution, zoology, physics.
136
00:07:10,307 --> 00:07:12,601
You know, it requires open minds.
137
00:07:12,601 --> 00:07:14,561
Yeah, and open eyes, Billy.
138
00:07:14,561 --> 00:07:16,104
You gotta read the room.
139
00:07:17,647 --> 00:07:19,816
This is a voyage of discovery.
140
00:07:19,816 --> 00:07:21,902
So I'm not gonna bite my tongue
just to get support
141
00:07:21,902 --> 00:07:23,486
from a bunch of gun-toting Neanderthals.
142
00:07:28,491 --> 00:07:29,743
We got a lot of work to do.
143
00:07:30,243 --> 00:07:31,244
Okay?
144
00:07:31,745 --> 00:07:33,038
I'll see you guys in the office.
145
00:07:39,211 --> 00:07:40,587
You know how he is.
146
00:07:41,338 --> 00:07:42,339
I do.
147
00:07:45,425 --> 00:07:48,470
If it wasn't for you,
neither of us would be here.
148
00:07:48,470 --> 00:07:51,348
And that is not a theory, that's a fact.
149
00:07:52,933 --> 00:07:57,729
So, you are saying that there is a place
for gun-toting Neanderthals?
150
00:07:57,729 --> 00:07:58,855
[chuckling]
151
00:07:58,855 --> 00:07:59,981
Thank you.
152
00:07:59,981 --> 00:08:01,107
[chuckles]
153
00:08:02,651 --> 00:08:04,736
[sighs] He is right, though.
154
00:08:05,987 --> 00:08:07,864
If we hide who we are
and what we're trying to do,
155
00:08:07,864 --> 00:08:09,908
then what's the point of doing it at all?
156
00:09:46,463 --> 00:09:49,841
[chuckles] We started out
with pencil and paper.
157
00:09:50,508 --> 00:09:52,052
Not much of a leap forward.
158
00:09:53,053 --> 00:09:55,305
I don't know how
Billy kept these journals.
159
00:09:55,305 --> 00:09:58,183
He'd scribble down
every crazy thing he came across
160
00:09:58,183 --> 00:10:00,393
till his pencils were nothing but nubs.
161
00:10:00,393 --> 00:10:01,686
- Dad did that.
- Yeah?
162
00:10:01,686 --> 00:10:04,064
He'd sharpen them
with the penknife that he carried.
163
00:10:04,064 --> 00:10:05,982
Left the shavings everywhere.
164
00:10:07,609 --> 00:10:09,486
Mom got tired of sweeping up after him.
165
00:10:10,237 --> 00:10:13,782
Now, there's something in here
Hiroshi didn't want Monarch to know about.
166
00:10:13,782 --> 00:10:17,786
And my gut says if we find it
before they do, we find him.
167
00:10:17,786 --> 00:10:20,538
Uh, May built something to read them,
but it's back at her place.
168
00:10:21,206 --> 00:10:22,207
Great.
169
00:10:22,207 --> 00:10:25,460
Well, n-- no, I-- I actually--
I-- I digitized them already.
170
00:10:27,420 --> 00:10:29,130
You know, save it for a rainy day.
171
00:10:29,130 --> 00:10:31,007
[Lee] Well, all right, egghead.
172
00:10:31,007 --> 00:10:33,969
Need you to look in there
for anything about Alaska.
173
00:10:33,969 --> 00:10:36,805
Okay. Well, mining rudimentary visual data
for key words
174
00:10:36,805 --> 00:10:38,932
isn't exactly a walk in the park.
175
00:10:38,932 --> 00:10:40,100
Can't just google it.
176
00:10:43,144 --> 00:10:45,355
Do you know what Google is?
177
00:10:45,355 --> 00:10:48,942
Well, I wasn't
in solitary confinement, May.
178
00:10:51,152 --> 00:10:52,362
When was Monarch founded?
179
00:10:52,362 --> 00:10:55,240
Uh, late '40s, thereabouts.
180
00:10:57,284 --> 00:10:59,786
Wouldn't that make you,
like, 90 years old?
181
00:11:01,621 --> 00:11:04,708
- What can I say? Good genes, huh?
- [May] Hmm.
182
00:11:05,709 --> 00:11:07,168
Oh, wow.
183
00:11:09,004 --> 00:11:10,463
What is all this anyway?
184
00:11:10,463 --> 00:11:11,798
Hopes.
185
00:11:13,008 --> 00:11:14,968
Dreams. Ambitions.
186
00:11:15,594 --> 00:11:18,555
It's what we wanted Monarch to be
before they lost their way.
187
00:11:18,555 --> 00:11:21,433
And look at 'em now. They're chasing
you guys instead of monsters.
188
00:11:24,185 --> 00:11:26,730
Did our dad really work for them?
For Monarch?
189
00:11:28,773 --> 00:11:30,525
It is your family business.
190
00:11:30,525 --> 00:11:32,819
He knew these things existed.
191
00:11:34,362 --> 00:11:35,614
You all knew.
192
00:11:37,032 --> 00:11:39,117
You could've warned people,
tried to stop it.
193
00:11:39,117 --> 00:11:41,369
Hey, that's exactly
what we were trying to do.
194
00:11:42,245 --> 00:11:43,997
But you were there. You saw it.
195
00:11:43,997 --> 00:11:47,000
You really think anything on earth
could've stopped it?
196
00:11:47,000 --> 00:11:48,293
Stopped that?
197
00:11:48,919 --> 00:11:50,545
Then he threw his life away for nothing.
198
00:11:52,255 --> 00:11:54,007
It's not our family business...
199
00:11:56,009 --> 00:11:57,594
it's the family curse.
200
00:12:08,980 --> 00:12:10,482
[ship horn blowing]
201
00:12:50,105 --> 00:12:51,106
[exhales sharply]
202
00:12:51,982 --> 00:12:53,191
You packed the large-format camera?
203
00:12:53,191 --> 00:12:54,401
- Yes, Billy.
- All right.
204
00:12:54,401 --> 00:12:56,444
- And the long lenses? The 500-millimeters?
- Oh, no.
205
00:12:56,444 --> 00:12:59,030
I left it behind with the seismometer
and all the extra film.
206
00:12:59,030 --> 00:13:01,866
That's too bad. So much
for the cover of National Geographic.
207
00:13:01,866 --> 00:13:03,451
[soldiers chattering]
208
00:13:05,787 --> 00:13:07,038
What the hell?
209
00:13:12,711 --> 00:13:15,547
I told you we couldn't trust that bastard.
210
00:13:15,547 --> 00:13:17,591
Hey, hold on. Let me handle this.
211
00:13:17,591 --> 00:13:19,759
Let me just-- Let me handle this.
212
00:13:28,310 --> 00:13:29,352
[Lee] General.
213
00:13:34,649 --> 00:13:35,734
General.
214
00:13:41,197 --> 00:13:45,577
Sir, um, this appears to be going
in a direction we didn't discuss.
215
00:13:45,577 --> 00:13:47,746
We discussed you needing
a large quantity of uranium.
216
00:13:47,746 --> 00:13:49,205
Not in bomb form, sir.
217
00:13:49,205 --> 00:13:50,790
Should've been more specific.
218
00:13:52,542 --> 00:13:53,543
You could've told us.
219
00:13:53,543 --> 00:13:56,171
Well, that's not how
top-secret nuclear tests work, son.
220
00:13:56,171 --> 00:13:57,255
I understand, sir.
221
00:13:57,255 --> 00:14:00,342
All they're asking for is a chance
to assess what we're dealing with.
222
00:14:00,342 --> 00:14:01,885
We don't even know what these things are--
223
00:14:01,885 --> 00:14:04,888
They're an existential threat
to global security.
224
00:14:06,806 --> 00:14:07,807
Isn't that right?
225
00:14:07,807 --> 00:14:08,892
Yes, sir.
226
00:14:08,892 --> 00:14:10,977
How many stars do you see there?
227
00:14:10,977 --> 00:14:12,145
- One, sir.
- Mm-hmm.
228
00:14:12,145 --> 00:14:14,773
Which I understand means
you had to go through two or three--
229
00:14:15,357 --> 00:14:17,943
four different levels
to get what we asked for.
230
00:14:17,943 --> 00:14:19,653
And the judgment of all those stars
231
00:14:19,653 --> 00:14:22,572
was that if we can lure this thing
out into the open, we deal with it here.
232
00:14:22,572 --> 00:14:23,657
Now.
233
00:14:23,657 --> 00:14:26,034
Now, monster or no monster, that thing,
234
00:14:26,534 --> 00:14:28,995
that's not going back to Los Alamos
in a crate.
235
00:14:35,544 --> 00:14:39,798
I realize that
this is not what they had in mind,
236
00:14:39,798 --> 00:14:43,009
but it's become bigger than all of us.
237
00:14:44,386 --> 00:14:47,639
You asked for the support
of the United States Army.
238
00:14:49,724 --> 00:14:50,809
This is it.
239
00:14:54,271 --> 00:14:55,564
[Billy sighs]
240
00:15:06,283 --> 00:15:07,701
[May] Hey, it's me.
241
00:15:08,618 --> 00:15:09,744
Sorry, it's windy.
242
00:15:09,744 --> 00:15:13,081
I'm-- I'm on a boat, on a ship.
243
00:15:14,207 --> 00:15:16,042
You know I can't tell you that.
244
00:15:17,127 --> 00:15:19,254
Hey, listen, I, uh--
245
00:15:19,796 --> 00:15:21,756
Hey, can you just listen for a second?
246
00:15:24,009 --> 00:15:25,927
Look, I might be coming back soon.
247
00:15:27,095 --> 00:15:28,346
No, I mean it. For real.
248
00:15:30,599 --> 00:15:32,267
If I knew more, I would tell you.
249
00:15:37,606 --> 00:15:39,441
Hey, I gotta go. Yeah, time's up.
250
00:15:43,403 --> 00:15:45,071
That's bad for the environment.
251
00:15:46,323 --> 00:15:48,491
The fish eat the plastic,
and we eat the fish.
252
00:15:49,618 --> 00:15:51,578
I'll make a donation to Greenpeace.
253
00:15:53,288 --> 00:15:56,166
Or you can tell me why
you're ditching your phone in the ocean.
254
00:15:58,835 --> 00:16:00,253
Do you need something?
255
00:16:00,795 --> 00:16:02,505
He wants to go over the game plan.
256
00:16:07,052 --> 00:16:08,470
You really trust that old bastard?
257
00:16:08,470 --> 00:16:11,097
You don't need to stick your neck out
for us any longer,
258
00:16:11,097 --> 00:16:12,599
not if you need to get back.
259
00:16:12,599 --> 00:16:13,975
This is my fault.
260
00:16:13,975 --> 00:16:15,644
- This is my mess.
- Yeah.
261
00:16:15,644 --> 00:16:18,647
Yeah, it is your mess. And hers.
And you dragged me into it.
262
00:16:18,647 --> 00:16:21,358
You cost me my business and my home,
263
00:16:21,358 --> 00:16:24,027
my life, everything I've built, who I am.
264
00:16:25,320 --> 00:16:27,864
- I didn't know this would happen.
- Yeah, fair enough.
265
00:16:29,658 --> 00:16:33,328
But until we sort out your mess
and I get back what you cost me,
266
00:16:34,496 --> 00:16:37,082
you do not get to tell me what I need.
267
00:16:45,715 --> 00:16:48,969
[Lee] Okay, I greased the wheels
as best I could.
268
00:16:49,636 --> 00:16:50,845
But here's the thing, guys.
269
00:16:51,346 --> 00:16:54,474
We get one eager-beaver border guard
who finds these on us,
270
00:16:54,474 --> 00:16:55,850
and it's game over immediately.
271
00:16:55,850 --> 00:16:57,894
So we need to get rid of these.
272
00:17:01,606 --> 00:17:02,899
No.
273
00:17:02,899 --> 00:17:05,151
You told us the key
to finding my father is in there.
274
00:17:05,151 --> 00:17:06,570
She's got a copy on her laptop.
275
00:17:06,570 --> 00:17:08,112
- They're not holy reli--
- I don't care.
276
00:17:09,155 --> 00:17:10,864
Why do I have to do everything you say?
277
00:17:11,741 --> 00:17:12,909
And why are we going to Korea?
278
00:17:12,909 --> 00:17:14,244
My father disappeared in Alaska.
279
00:17:14,244 --> 00:17:15,661
Alaska is that way!
280
00:17:16,580 --> 00:17:19,748
- Do you have any idea what you're doing?
- Well, I got us out of Japan, didn't I?
281
00:17:19,748 --> 00:17:22,334
Onto this ship, no passport,
no Monarch in sight.
282
00:17:24,379 --> 00:17:26,506
Now, there's someone in Pohang we need.
283
00:17:26,506 --> 00:17:28,007
He's an old friend of mine.
284
00:17:28,800 --> 00:17:31,303
He might be the last friend I have left.
285
00:17:31,303 --> 00:17:32,804
[chuckles] But you're right.
286
00:17:32,804 --> 00:17:34,806
Hiroshi is your dad.
287
00:17:35,599 --> 00:17:36,892
And yours.
288
00:17:36,892 --> 00:17:39,185
Now, you two wanna start
calling the shots, you got every right.
289
00:17:39,185 --> 00:17:40,729
So, once we get there...
290
00:17:42,731 --> 00:17:43,857
where to?
291
00:18:18,975 --> 00:18:20,477
[announcer speaking Korean]
292
00:18:22,771 --> 00:18:25,023
- Okay, where's your friend?
- Just trust me, okay?
293
00:18:31,029 --> 00:18:33,240
Wait a minute. We're supposed to be
in line number two. Come on.
294
00:18:42,999 --> 00:18:44,000
We're good.
295
00:18:47,170 --> 00:18:49,589
I think we're supposed to be
in line number two.
296
00:18:52,300 --> 00:18:53,301
Shit.
297
00:18:55,470 --> 00:18:57,222
- [in Korean] Passport.
- [in English] Sorry?
298
00:18:57,222 --> 00:18:58,306
[in Korean] Passport!
299
00:18:58,807 --> 00:19:00,350
[in English] You speak English?
300
00:19:00,350 --> 00:19:01,685
English?
301
00:19:02,435 --> 00:19:04,187
Here's the situation.
302
00:19:04,688 --> 00:19:08,400
I, uh-- I got my sister's, uh,
adopted grandkids with me, right?
303
00:19:08,400 --> 00:19:09,609
So we're-- we're on that ship.
304
00:19:09,609 --> 00:19:13,238
And I told 'em, uh, for safekeeping,
we gotta put everything in one backpack.
305
00:19:13,238 --> 00:19:14,406
Backpack, right?
306
00:19:14,406 --> 00:19:16,825
So, anyway, look, we're not terrorists,
307
00:19:16,825 --> 00:19:19,411
and I've never been to North Korea...
[chuckles] ...so--
308
00:19:19,411 --> 00:19:22,497
- Hey! Hold on. Hey!
- [Cate] Oh, my God. Please, please!
309
00:19:22,497 --> 00:19:24,749
I have my passport. I have my passport.
310
00:19:24,749 --> 00:19:26,960
[Cate] Couldn't you just let me
contact the American embassy--
311
00:19:33,842 --> 00:19:35,886
Aw, no. What,
it's gonna get fined or something?
312
00:19:35,886 --> 00:19:38,221
I'd be-- 'Cause I'd be more than happy
to pay you guys,
313
00:19:38,221 --> 00:19:40,765
- so you can do whatever you want with it.
- [Kentaro] What's going on?
314
00:19:40,765 --> 00:19:42,392
- [Lee] What do you got to lose?
- [guard] My job.
315
00:19:42,392 --> 00:19:44,311
- [Cate] We can't go to prison.
- [Kentaro] Shaw screwed us.
316
00:19:44,311 --> 00:19:45,437
You run the show, don't you?
317
00:19:45,437 --> 00:19:48,273
I just want you to know something.
I will make it worth your while!
318
00:19:48,273 --> 00:19:49,649
We are not for sale.
319
00:19:49,649 --> 00:19:51,359
Well, then you're
even dumber than you look.
320
00:19:51,359 --> 00:19:53,695
- I mean, you-- [grunts, groans]
- [May] Shit.
321
00:19:54,237 --> 00:19:55,238
[in Korean] I told you
322
00:19:55,238 --> 00:19:57,741
you would meet some really stupid people.
323
00:19:57,741 --> 00:19:58,909
I know.
324
00:20:00,243 --> 00:20:01,286
[grunts]
325
00:20:01,286 --> 00:20:04,122
[in English] Jesus, man.
Ever heard of pulling your punches?
326
00:20:04,122 --> 00:20:06,833
- No. [exclaims] My brother!
- [Lee chuckles]
327
00:20:06,833 --> 00:20:09,294
It's been too long, Du-Ho. [chuckles]
328
00:20:09,294 --> 00:20:11,254
[Du-Ho] You look younger every time.
You look good.
329
00:20:11,254 --> 00:20:13,340
[Lee] Not really.
But that's what everybody tells me.
330
00:20:13,340 --> 00:20:15,133
Hey, we gotta get going
before somebody finds him.
331
00:20:15,133 --> 00:20:17,093
- Let's go.
- Let's go!
332
00:20:17,093 --> 00:20:19,512
O, ye of little faith. [sighs] Come on.
333
00:20:20,055 --> 00:20:21,056
Asshole.
334
00:20:22,849 --> 00:20:25,310
[guard yelling]
335
00:20:25,894 --> 00:20:27,145
[tires squealing]
336
00:20:33,151 --> 00:20:34,152
[sighs]
337
00:20:52,963 --> 00:20:54,130
[Tim] Welcome to Japan, ma'am.
338
00:20:54,714 --> 00:20:57,634
Thank you, Tim. I appreciate
any opportunity to visit Japan.
339
00:20:57,634 --> 00:20:58,969
Although I was supposed to be
340
00:20:58,969 --> 00:21:01,263
moving my daughter into her college dorm
this weekend.
341
00:21:01,263 --> 00:21:02,347
[stammers] Congratulations.
342
00:21:02,347 --> 00:21:04,599
But now my ex-husband is celebrating
this milestone with her
343
00:21:04,599 --> 00:21:07,310
because Lee Shaw has decided to
no longer avail himself
344
00:21:07,310 --> 00:21:09,062
of his generous retirement package.
345
00:21:09,062 --> 00:21:11,189
- Ma'am, if I may, I-- I--
- No, you may not.
346
00:21:13,525 --> 00:21:15,193
[in French] What did he tell you?
347
00:21:16,736 --> 00:21:19,823
Some valuable data had been stolen.
We needed to retrieve it.
348
00:21:19,823 --> 00:21:22,826
And did he mention that he had
no authorization to run
349
00:21:22,826 --> 00:21:24,578
this rogue escapade of his?
350
00:21:28,873 --> 00:21:30,500
I assumed...
351
00:21:32,294 --> 00:21:35,130
[in English] That plane is being refueled
and will be ready to leave in 30 minutes.
352
00:21:35,130 --> 00:21:36,214
You'll both be on it.
353
00:21:36,214 --> 00:21:38,592
We can't leave.
They have Bill Randa's files.
354
00:21:38,592 --> 00:21:39,676
Sixty-year-old field notes
355
00:21:39,676 --> 00:21:42,137
and crackpot theories
are not gonna help us avert another G-Day.
356
00:21:42,137 --> 00:21:44,639
Yeah, well,
Lee Shaw seems to think otherwise.
357
00:21:44,639 --> 00:21:45,724
[clears throat]
358
00:21:51,396 --> 00:21:53,440
If you really believed
they were so important...
359
00:21:53,440 --> 00:21:54,691
[phone rings]
360
00:21:54,691 --> 00:21:56,902
...why not bring it to
Dr. Serizawa or to me?
361
00:21:56,902 --> 00:21:58,278
Why do it alone?
362
00:21:58,278 --> 00:21:59,362
[speaks French]
363
00:21:59,362 --> 00:22:00,447
[scoffs]
364
00:22:01,031 --> 00:22:05,452
Is this about our mission or yours?
365
00:22:05,452 --> 00:22:06,536
[in French] This is confirmed?
366
00:22:06,870 --> 00:22:07,871
All of them?
367
00:22:11,791 --> 00:22:12,959
All right, stand by.
368
00:22:14,502 --> 00:22:16,296
[in English] Shaw is in South Korea.
369
00:22:16,296 --> 00:22:18,256
Facial recognition AI flagged him
and the others
370
00:22:18,256 --> 00:22:20,592
detained by customs at the port in Pohang.
371
00:22:20,592 --> 00:22:22,802
Somehow, he managed to slip away though.
372
00:22:28,183 --> 00:22:29,976
You, on that plane in 30.
373
00:22:29,976 --> 00:22:32,062
You, get a tactical team
and get on Shaw's ass.
374
00:22:32,062 --> 00:22:33,146
Whatever you need.
375
00:22:35,398 --> 00:22:37,359
I need my partner.
376
00:22:40,362 --> 00:22:41,655
What if he's right?
377
00:22:43,281 --> 00:22:45,617
Shaw's been on ice for years.
Why make his move now?
378
00:22:46,368 --> 00:22:49,996
If I move quickly, I might be able to
get the jump on Shaw, but not without him.
379
00:22:49,996 --> 00:22:52,540
No one understands better
what Shaw might be up to,
380
00:22:52,540 --> 00:22:54,626
why these files are so important to him.
381
00:22:56,253 --> 00:22:57,420
Crazy knows crazy.
382
00:23:02,592 --> 00:23:04,678
[Lee] Hey, Du-Ho.
Did you get the gear I asked for?
383
00:23:04,678 --> 00:23:06,096
[Du-Ho] Yeah. It's already on board.
384
00:23:12,811 --> 00:23:14,145
[Lee] Bamboo Bomber?
385
00:23:14,688 --> 00:23:18,900
I said a jet, Du-Ho,
not an aluminum coffin with wings.
386
00:23:18,900 --> 00:23:21,736
[laughs]
Everything that could go wrong with her,
387
00:23:21,736 --> 00:23:23,196
- already has.
- [sighs] Yeah.
388
00:23:23,196 --> 00:23:26,992
All right.
Air Du-Ho, ready for immediate boarding!
389
00:23:27,659 --> 00:23:30,328
We're going all the way to Alaska in that?
390
00:23:30,328 --> 00:23:32,122
[May] Hmm. Don't think of it as old.
391
00:23:32,789 --> 00:23:33,915
Think of it as vintage.
392
00:23:35,834 --> 00:23:38,378
[indistinct chattering]
393
00:23:43,550 --> 00:23:45,010
[feedback on radio]
394
00:23:46,136 --> 00:23:48,013
[indistinct radio chatter]
395
00:23:48,013 --> 00:23:49,097
[petty officer groans]
396
00:24:03,236 --> 00:24:06,323
[soldier] Still nothing on sonar, General.
How long do you plan on holding?
397
00:24:14,164 --> 00:24:16,374
[Billy] It's hot enough to
fry the egg on Puckett's face.
398
00:24:16,374 --> 00:24:17,918
If this thing's a no-show,
399
00:24:17,918 --> 00:24:20,754
I think it's safe to say
we're losing the Army's backing.
400
00:24:22,339 --> 00:24:26,301
It's better than watching them obliterate
something they don't even understand.
401
00:24:31,723 --> 00:24:34,100
[breathes deeply]
402
00:24:39,189 --> 00:24:41,900
[electricity crackles]
403
00:24:43,485 --> 00:24:44,486
[petty officer gasps]
404
00:24:44,486 --> 00:24:46,613
- [petty officer 2] What's that reading?
- What happened?
405
00:24:46,613 --> 00:24:48,698
[petty officer] I don't know, sir.
It shorted out.
406
00:24:48,698 --> 00:24:50,533
[Godzilla groans]
407
00:24:50,533 --> 00:24:52,994
[technician] Give me an update.
What's going on?
408
00:24:53,828 --> 00:24:54,829
[sonar echo pings]
409
00:24:56,373 --> 00:24:58,875
Attention! Attention! Sonar contact.
410
00:25:08,677 --> 00:25:11,054
[Godzilla groans]
411
00:25:16,560 --> 00:25:17,852
[soldier] Is that a dinosaur?
412
00:25:18,395 --> 00:25:19,521
[Billy] Is that armor?
413
00:25:20,814 --> 00:25:23,441
What the hell
does that thing need protection from?
414
00:25:25,151 --> 00:25:26,152
Us.
415
00:25:32,409 --> 00:25:34,035
Well, I'll be damned.
416
00:25:34,035 --> 00:25:36,454
Look at that thing haul ass.
417
00:25:38,081 --> 00:25:39,791
How have we never seen this thing before?
418
00:25:40,417 --> 00:25:43,211
If they go through with this,
how will we ever know?
419
00:25:45,255 --> 00:25:46,256
This is wrong.
420
00:25:53,513 --> 00:25:54,514
General?
421
00:25:56,224 --> 00:25:58,643
General, I think we should
consider standing down, sir.
422
00:26:00,103 --> 00:26:02,147
If we can't learn everything we can
about the enemy--
423
00:26:02,147 --> 00:26:03,940
You wait to see
what the enemy is gonna do,
424
00:26:03,940 --> 00:26:05,442
you've already lost, son.
425
00:26:18,330 --> 00:26:20,624
[roars]
426
00:26:21,291 --> 00:26:22,459
My God.
427
00:26:24,753 --> 00:26:26,379
You're go for Castle Bravo!
428
00:26:26,379 --> 00:26:28,173
[technician] Attention! Attention!
429
00:26:28,173 --> 00:26:31,635
Transmitting detonation signal
to Castle Bravo in 30 seconds!
430
00:26:40,393 --> 00:26:46,900
Ten, nine, eight, seven, six...
431
00:26:49,110 --> 00:26:51,446
- [in Japanese] Let me go! Let me go!
- [in English] Kei. It's over.
432
00:26:51,446 --> 00:26:52,530
[in Japanese] I have to stop it!
433
00:26:52,530 --> 00:26:53,949
Stop!!
434
00:26:53,949 --> 00:26:56,201
- [in English] ...two, one.
- [in Japanese] Please don't do it!
435
00:26:56,201 --> 00:26:57,327
You can't do this!
436
00:26:57,327 --> 00:26:58,495
Please!
437
00:26:58,495 --> 00:26:59,621
[roars]
438
00:27:06,294 --> 00:27:09,881
[cheering]
439
00:27:12,968 --> 00:27:14,636
[in English] Magnificent.
440
00:27:17,180 --> 00:27:18,181
Yeah, it was.
441
00:27:24,604 --> 00:27:26,106
[Keiko sobbing]
442
00:27:31,945 --> 00:27:34,322
[sobbing]
443
00:28:03,727 --> 00:28:05,562
[sobs] What have we done?
444
00:28:10,025 --> 00:28:11,526
[sobs]
445
00:28:13,987 --> 00:28:15,572
[Kentaro] Was this our father's real life?
446
00:28:15,572 --> 00:28:17,991
When he said he was at
a software developers conference,
447
00:28:17,991 --> 00:28:20,911
was he really sneaking across borders
and chasing monsters?
448
00:28:20,911 --> 00:28:24,998
Well, the cowboy days were behind us
by the time Hiroshi came on board.
449
00:28:24,998 --> 00:28:28,043
Monarch was mainly counting beans
and crunching numbers.
450
00:28:28,043 --> 00:28:29,377
"Data-driven," they called it.
451
00:28:29,377 --> 00:28:31,213
[Kentaro]
When was the last time you saw him?
452
00:28:31,213 --> 00:28:32,964
I don't know. Almost 20 years ago.
453
00:28:32,964 --> 00:28:34,758
When I was already a dinosaur.
454
00:28:37,844 --> 00:28:41,681
If you two are looking for some insight
into your situation,
455
00:28:41,681 --> 00:28:45,310
I-- I got nothing.
I mean, Hiro was just a normal kid.
456
00:28:46,353 --> 00:28:49,022
He didn't torture small animals.
457
00:28:49,022 --> 00:28:51,024
No issues potty training.
458
00:28:51,024 --> 00:28:53,401
[Cate] Classic profile of a sociopath.
459
00:28:53,401 --> 00:28:54,861
"Seemed like a nice guy.
460
00:28:54,861 --> 00:28:57,197
- Who would have suspected?"
- Can you give it a rest?
461
00:28:57,197 --> 00:28:59,532
Took after his mom. I can tell you that.
462
00:28:59,532 --> 00:29:01,534
[groans] Went after whatever he wanted,
463
00:29:01,534 --> 00:29:03,745
and he never let anything get in his way.
464
00:29:03,745 --> 00:29:05,997
- And he never lied to me.
- [scoffs]
465
00:29:07,707 --> 00:29:10,001
This is a secret, Cate, not a lie.
466
00:29:10,001 --> 00:29:12,504
It seems like a distinction
without a difference.
467
00:29:12,504 --> 00:29:13,672
Not to me.
468
00:29:13,672 --> 00:29:17,425
I hate to interrupt family therapy,
but, uh, I think I found something.
469
00:29:17,425 --> 00:29:19,427
So I've been searching up
the keyword "Alaska,"
470
00:29:19,427 --> 00:29:24,349
and all that comes up is missing
dogsledders and "Yukon Yeti" sightings.
471
00:29:24,349 --> 00:29:26,893
But, um, you said "data-driven,"
472
00:29:26,893 --> 00:29:29,729
so I did a numerical search
to see if I got a hit
473
00:29:29,729 --> 00:29:31,898
on the longitude or latitude of Alaska.
474
00:29:32,607 --> 00:29:34,651
[Lee] That's Billy's handwriting there.
475
00:29:34,651 --> 00:29:37,362
Yeah. These are geo-coordinates
from all over the world.
476
00:29:37,362 --> 00:29:39,990
I mean, Mexico, Asian steppes,
North Africa.
477
00:29:39,990 --> 00:29:43,076
And everything on the list is checked off
except for this one.
478
00:29:43,076 --> 00:29:45,120
- [Lee sighs]
- [May] And when I put it into the map...
479
00:29:45,954 --> 00:29:47,330
[Lee] Oh, yeah.
480
00:29:47,330 --> 00:29:50,667
If we knew where your father's airplane
was heading when he disappeared,
481
00:29:50,667 --> 00:29:52,752
I c-- I could pinpoint this.
482
00:29:52,752 --> 00:29:55,797
It was flight 74-something.
483
00:29:55,797 --> 00:29:57,966
Filed a flight plan from Nome to Barrow.
484
00:29:57,966 --> 00:29:59,217
Nome to Barrow.
485
00:30:00,176 --> 00:30:01,177
Bingo.
486
00:30:01,803 --> 00:30:04,514
[chuckles]
I owe you two a steak dinner for this.
487
00:30:05,181 --> 00:30:06,933
Time to cowboy up, Du-Ho.
488
00:30:06,933 --> 00:30:09,102
- We got a new destination.
- I got it.
489
00:30:09,102 --> 00:30:11,605
What does it mean?
Why was he going to Barrow?
490
00:30:11,605 --> 00:30:13,148
Nah, he was headed to Barrow.
491
00:30:14,482 --> 00:30:16,151
That's not where he was going.
492
00:30:18,320 --> 00:30:20,697
[Keiko breathes shakily]
493
00:30:23,658 --> 00:30:24,659
[Billy] Keiko?
494
00:30:29,289 --> 00:30:31,249
[footsteps approaching]
495
00:30:35,545 --> 00:30:36,546
You okay?
496
00:30:37,339 --> 00:30:39,716
He shouldn't have stopped me. [shudders]
497
00:30:39,716 --> 00:30:42,219
Yeah, he was being selfish.
498
00:30:44,346 --> 00:30:45,847
What would've happened if he hadn't?
499
00:30:47,474 --> 00:30:49,809
You'd have been fired, arrested,
probably deported.
500
00:30:51,019 --> 00:30:53,021
They would have set off that bomb anyway.
501
00:30:56,566 --> 00:30:58,944
General called me in
to discuss our funding.
502
00:31:01,529 --> 00:31:04,491
I figured,
since we were going down anyway,
503
00:31:04,491 --> 00:31:06,368
might as well shoot for the moon.
504
00:31:08,245 --> 00:31:10,914
So I gave him a proposal,
a string of Monarch outposts,
505
00:31:10,914 --> 00:31:13,083
extra staff, monitoring equipment,
the works.
506
00:31:15,710 --> 00:31:17,087
He rejected it...
507
00:31:21,758 --> 00:31:23,552
said we didn't ask for enough.
508
00:31:26,221 --> 00:31:30,767
[chuckles]
They are giving us a blank check
509
00:31:30,767 --> 00:31:34,229
to find out
if there are more of those out there.
510
00:31:34,229 --> 00:31:36,231
How the hell did you pull that off?
511
00:31:36,231 --> 00:31:37,732
Well, I asked a simple question.
512
00:31:37,732 --> 00:31:40,360
What if the next one doesn't pop up
in the middle of the Pacific?
513
00:31:40,360 --> 00:31:44,406
- What if it's near New York or Washington?
- Well, then we gotta tell the whole world.
514
00:31:44,406 --> 00:31:46,116
You're saying that you want to go public
515
00:31:46,116 --> 00:31:48,493
with the details
of a classified H-bomb explosion?
516
00:31:49,119 --> 00:31:51,580
- Why not?
- Because they electrocuted the Rosenbergs.
517
00:31:51,580 --> 00:31:52,872
What if--
518
00:31:56,960 --> 00:31:58,253
Say we find another one...
519
00:31:58,253 --> 00:31:59,337
Mm-hmm.
520
00:32:00,755 --> 00:32:02,465
...does the general need to know everything?
521
00:32:03,466 --> 00:32:06,261
I'm sorry, are you suggesting
that I lie to my superior officer?
522
00:32:06,261 --> 00:32:11,850
No. But a lie and a secret
are two different things.
523
00:32:11,850 --> 00:32:15,645
I'm not sure the court-martial tribunal
would see that distinction, Kei.
524
00:32:18,273 --> 00:32:19,274
Do you trust us?
525
00:32:24,529 --> 00:32:25,947
Do you trust her?
526
00:32:25,947 --> 00:32:28,491
[chuckles] Okay.
527
00:32:31,995 --> 00:32:36,416
All that I can tell him
is what you tell me.
528
00:32:38,168 --> 00:32:44,549
And I trust that you will tell me
everything that I need to know.
529
00:32:47,802 --> 00:32:49,304
Are you okay with that?
530
00:32:50,972 --> 00:32:51,973
Are you?
531
00:32:55,435 --> 00:32:56,478
[chuckles]
532
00:32:58,063 --> 00:32:59,064
I'm fine with it.
533
00:32:59,648 --> 00:33:03,068
[chuckling]
534
00:33:03,068 --> 00:33:05,695
- Yeah. Right?
- [chuckles] Okay.
535
00:33:05,695 --> 00:33:07,489
- Yeah. Yeah.
- [laughs] Yeah.
536
00:33:07,489 --> 00:33:11,284
[all chuckling]
537
00:33:18,291 --> 00:33:19,668
[Du-Ho] It's all okay.
538
00:33:21,127 --> 00:33:22,212
Good morning.
539
00:33:25,257 --> 00:33:26,258
[Cate] Where are we?
540
00:33:26,800 --> 00:33:29,386
US of A. We come to Papa soon.
541
00:33:32,639 --> 00:33:34,182
Not looking forward to reunion?
542
00:33:35,642 --> 00:33:38,687
What is it to you?
Are you, like, another one of his sons?
543
00:33:39,688 --> 00:33:41,273
Sorry. Didn't mean to pry.
544
00:33:44,901 --> 00:33:45,902
I'm sorry.
545
00:33:45,902 --> 00:33:48,238
It's just,
I don't know what I'm more afraid of:
546
00:33:48,989 --> 00:33:51,366
That we don't find Dad, or we do.
547
00:33:53,410 --> 00:33:57,330
Feels like a punch in the gut either way,
and I don't know how many more I can take.
548
00:34:00,208 --> 00:34:01,668
Let me tell you a secret.
549
00:34:02,460 --> 00:34:06,089
You don't appreciate life so much
until you're afraid to lose it.
550
00:34:07,257 --> 00:34:09,550
Not so much
when you see other people lose theirs.
551
00:34:09,550 --> 00:34:12,512
[Du-Ho sighs] I saw many people die.
552
00:34:12,512 --> 00:34:15,557
My father, good friends.
553
00:34:16,641 --> 00:34:19,978
You get out of the bed each morning,
you roll the dice.
554
00:34:20,769 --> 00:34:25,150
Terrible things may happen,
but you shouldn't hide from pain.
555
00:34:26,443 --> 00:34:27,443
Look at you.
556
00:34:27,443 --> 00:34:30,363
Hide under your covers
and never sneak into Korea,
557
00:34:30,363 --> 00:34:31,615
never meet Du-Ho
558
00:34:32,782 --> 00:34:35,869
and never have a chance to tell your papa
to go screw himself.
559
00:34:36,577 --> 00:34:37,579
[laughs]
560
00:34:38,663 --> 00:34:40,206
[plane clatters]
561
00:34:40,206 --> 00:34:43,168
- [Kentaro] Whoa, whoa. What was that?
- [Du-Ho] Uh, hey, brother.
562
00:34:43,168 --> 00:34:45,295
I think we're getting close.
563
00:34:45,295 --> 00:34:47,005
- [alarm blaring]
- [Lee] I think this is the spot.
564
00:34:47,005 --> 00:34:49,298
Whatever Hiro was after,
I think we just found it.
565
00:34:49,298 --> 00:34:51,384
- I'll take it from here, Du-Ho.
- Your airplane.
566
00:34:51,384 --> 00:34:53,135
We're gonna do a little fancy flying here.
567
00:34:53,135 --> 00:34:55,555
Lock everything down back there.
It's gonna get rough.
568
00:34:55,555 --> 00:34:58,058
- [Kentaro] What?
- No, no, no, no. Wait, wait.
569
00:34:58,058 --> 00:34:59,935
I need you to stay up here. Buckle in.
570
00:34:59,935 --> 00:35:02,103
Whoa, whoa. I mean, why is he flying?
571
00:35:02,103 --> 00:35:06,775
Lee Shaw is the best pilot I know
when flying by seat of the pants.
572
00:35:06,775 --> 00:35:08,318
Great. Now I'm gonna piss mine.
573
00:35:08,318 --> 00:35:10,862
Du-Ho usually keeps something
underneath the seat there,
574
00:35:10,862 --> 00:35:12,280
in case of emergencies.
575
00:35:12,280 --> 00:35:14,532
Yeah, that's it. Unscrew the cap.
576
00:35:15,492 --> 00:35:17,827
Take a shot, a big one. Gonna need it.
577
00:35:19,412 --> 00:35:20,413
It's just water.
578
00:35:20,413 --> 00:35:23,250
Put the cap back on.
Put it right up here where I can see it.
579
00:35:24,084 --> 00:35:26,419
Yeah. Oh! All right.
580
00:35:26,419 --> 00:35:28,338
Now we got an attitude indicator.
581
00:35:28,338 --> 00:35:29,548
Here we go!
582
00:35:34,970 --> 00:35:37,055
- [May] Holy shit!
- [Cate whimpers]
583
00:35:37,055 --> 00:35:39,099
[screams] Oh, my God! Stop!
584
00:35:39,891 --> 00:35:43,895
- [Lee] Come on, baby.
- [Cate whimpers] Shaw! [gasps]
585
00:35:44,396 --> 00:35:46,523
- [Kentaro] Whoa, whoa, whoa, whoa.
- [Lee] Level out!
586
00:35:46,523 --> 00:35:48,233
There. We can land there.
587
00:35:48,233 --> 00:35:50,902
- This is gonna be rough, guys. Hang on.
- Shit!
588
00:35:50,902 --> 00:35:52,737
What's that down there?
589
00:35:52,737 --> 00:35:54,781
- What? Wait, what?
- [Lee] Hang on to something.
590
00:35:57,617 --> 00:35:58,827
- Here we go!
- [gasps]
591
00:36:04,332 --> 00:36:08,086
[panting, laughing]
592
00:36:09,004 --> 00:36:12,132
[laughing]
593
00:36:14,509 --> 00:36:16,720
Everybody in one piece back there?
594
00:36:16,720 --> 00:36:21,141
Brother, your landings
can use a little work.
595
00:36:22,475 --> 00:36:24,144
Hell of a job, copilot. [sighs]
596
00:36:24,144 --> 00:36:27,397
- [laughs]
- [Lee exhales]
597
00:36:39,993 --> 00:36:40,994
Oh, no.
598
00:37:03,391 --> 00:37:04,392
I don't need to see him.
599
00:37:28,833 --> 00:37:29,960
It's not him.
600
00:37:37,467 --> 00:37:41,179
His seat belt's unbuckled.
Maybe he got thrown free.
601
00:37:42,305 --> 00:37:44,349
[Du-Ho] Oh. Wow.
602
00:37:45,350 --> 00:37:47,018
I'll be a monkey's naked uncle!
603
00:38:01,408 --> 00:38:03,702
[Cate] Oh, my God.
Do you think anyone's there?
604
00:38:39,905 --> 00:38:44,284
So, if everyone died in the crash,
who set all this gear up?
605
00:38:52,000 --> 00:38:53,585
I know that handwriting.
606
00:38:54,628 --> 00:38:55,629
[sighs]
607
00:38:56,129 --> 00:38:57,130
Me too.
608
00:39:04,471 --> 00:39:05,847
[Cate] He survived.
609
00:39:09,476 --> 00:39:10,685
He survived.
610
00:39:49,516 --> 00:39:50,517
[grunts]
611
00:39:52,185 --> 00:39:53,186
Huh.
612
00:39:53,186 --> 00:39:54,437
[in Korean] It landed.
613
00:39:55,230 --> 00:39:56,398
Safely.
614
00:40:09,244 --> 00:40:13,164
[grunting, panting]
615
00:40:17,502 --> 00:40:18,670
[in English] We go now!
616
00:40:22,090 --> 00:40:23,550
[panting]
617
00:40:25,927 --> 00:40:28,513
I taxi the plane. You come quick!
618
00:40:28,513 --> 00:40:29,598
Move!
619
00:40:30,181 --> 00:40:32,851
Go, go, go, go, go, go, go! Let's go!
620
00:40:34,185 --> 00:40:35,186
[grunts]
621
00:40:39,858 --> 00:40:41,651
[rumbling]
622
00:40:45,697 --> 00:40:47,949
[pants, sniffs]
623
00:40:51,828 --> 00:40:53,830
- Come on!
- [grunts] Just get to the plane!
624
00:40:57,292 --> 00:40:58,960
[Cate gasps]
625
00:40:58,960 --> 00:41:01,046
- [creature roars]
- [May] Shit.
626
00:41:01,046 --> 00:41:04,299
[screams, grunts]
627
00:41:07,344 --> 00:41:10,847
[screams]
628
00:41:23,235 --> 00:41:24,569
[groans]
629
00:41:28,240 --> 00:41:29,282
[Cate] Oh, no.
630
00:41:31,826 --> 00:41:33,161
[shrieks]
631
00:41:34,621 --> 00:41:35,622
[Lee] Whoa!
632
00:41:36,873 --> 00:41:39,042
[roars]
47780
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.