Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,460 --> 00:00:03,130
[Lee] We can
get the hell out of here right now
2
00:00:03,130 --> 00:00:05,340
and find out what really happened
with your dad.
3
00:00:05,920 --> 00:00:07,510
[item clicks, buzzing]
4
00:00:07,510 --> 00:00:10,430
Now, you got just about 60 seconds
to make up your minds.
5
00:00:14,890 --> 00:00:16,100
What's it gonna be?
6
00:00:16,100 --> 00:00:18,060
- [Cate] Wait a minute.
- [Lee] We don't have a minute.
7
00:00:18,060 --> 00:00:19,900
That van in the parking lot?
8
00:00:20,690 --> 00:00:21,690
Thought so.
9
00:00:23,610 --> 00:00:24,980
I'm not going anywhere with you.
10
00:00:24,980 --> 00:00:26,650
Hey, you came to me.
11
00:00:27,650 --> 00:00:28,650
If you don't want to find out
12
00:00:28,650 --> 00:00:30,910
if your own father's alive or dead,
that's your business.
13
00:00:30,910 --> 00:00:32,370
But I do want to find out.
14
00:00:32,870 --> 00:00:35,830
If he's alive, how do we find him?
Where do we even start looking?
15
00:00:35,830 --> 00:00:37,370
We start where his trail ended.
16
00:00:37,370 --> 00:00:39,000
[scoffs] Good luck with that.
17
00:00:39,000 --> 00:00:40,540
They searched for his plane for weeks.
18
00:00:40,540 --> 00:00:43,960
That's hundreds of square miles of,
you know, Alaska.
19
00:00:43,960 --> 00:00:45,920
Yeah, then we'll look where they didn't.
20
00:00:47,090 --> 00:00:52,340
Now, this is a niwaki, which means
an entirely different pruning process.
21
00:00:52,930 --> 00:00:55,470
So, of course, it's, uh--
it's quite fascinating.
22
00:00:55,470 --> 00:00:57,180
[radio chatter]
23
00:00:57,180 --> 00:00:59,980
Look, all I want
is for these Monarch asshats
24
00:00:59,980 --> 00:01:03,150
to leave me out of whatever crazy shit
my dad was into.
25
00:01:04,110 --> 00:01:05,360
You good with that?
26
00:01:06,280 --> 00:01:08,190
- I wanna find my father.
- Me too.
27
00:01:14,780 --> 00:01:16,290
[May] Why do you wanna find him?
28
00:01:16,290 --> 00:01:17,790
What's your dog in the hunt?
29
00:01:17,790 --> 00:01:20,460
Hiroshi Randa's more like a son to me
than a nephew.
30
00:01:20,460 --> 00:01:23,130
He's the only family I ever had.
That's my dog.
31
00:01:26,340 --> 00:01:27,420
This is crazy.
32
00:01:27,420 --> 00:01:30,550
Crazier than finding secret files
in your dad's secret safe?
33
00:01:31,550 --> 00:01:32,930
Crazier than a secret brother?
34
00:01:32,930 --> 00:01:34,430
- A secret family?
- [alarm ringing]
35
00:01:34,430 --> 00:01:36,470
Ah, they're onto us. Get to the van.
36
00:01:36,470 --> 00:01:37,680
[in Japanese] EMERGENCY OCCURRENCE
37
00:01:37,680 --> 00:01:38,600
PLEASE STAY ALERT
38
00:01:38,600 --> 00:01:40,850
- [in English] I'll drive. Give the keys.
- No, this is a rental.
39
00:01:40,850 --> 00:01:43,400
- I don't think you're allowed.
- God, you are your father's son. Come on.
40
00:01:43,400 --> 00:01:44,810
[in Japanese] EMERGENCY OCCURRENCE
41
00:01:44,810 --> 00:01:46,570
PLEASE STAY ALERT
42
00:01:47,650 --> 00:01:49,400
[orderlies shouting in Japanese]
43
00:01:51,650 --> 00:01:53,320
- [in English] Okay, where's the key go?
- Oh, my God.
44
00:01:53,320 --> 00:01:54,740
When was the last time you drove?
45
00:01:54,740 --> 00:01:56,620
If it floats, flies,
or runs on four wheels, I can handle it.
46
00:01:56,620 --> 00:01:58,200
Foot on the pedal. Press the button.
47
00:01:58,200 --> 00:01:59,750
- Button?
- [May] Yes!
48
00:02:00,580 --> 00:02:02,160
Hooah!
49
00:02:02,160 --> 00:02:03,250
[in Japanese] It's Lee Shaw!
50
00:02:06,130 --> 00:02:07,920
They're headed to the south gate!
51
00:02:08,210 --> 00:02:09,300
[orderly] Close the south gate!
52
00:02:10,460 --> 00:02:11,670
[alarm ringing]
53
00:02:13,010 --> 00:02:15,010
[Cate screams, in English]
Stop, stop, stop!
54
00:02:15,510 --> 00:02:16,930
[Kentaro] Watch out, watch out, watch out!
55
00:02:16,930 --> 00:02:18,220
[tires screeching]
56
00:02:20,430 --> 00:02:21,520
You pay for collision?
57
00:02:21,520 --> 00:02:22,680
Uh, yeah.
58
00:02:24,690 --> 00:02:26,230
[Kentaro] What are you doing?
Where are we go--
59
00:02:28,400 --> 00:02:30,150
[whimpers]
60
00:02:36,780 --> 00:02:38,080
- [Cate] Watch out!
- [grunts]
61
00:02:38,080 --> 00:02:39,240
[tires squealing]
62
00:02:43,290 --> 00:02:44,290
Are you insane?
63
00:02:44,290 --> 00:02:46,290
You never drove with your grandmother.
64
00:02:46,290 --> 00:02:47,580
Hang on.
65
00:02:50,550 --> 00:02:52,510
[Cate screams]
66
00:02:53,220 --> 00:02:55,430
[in Japanese]
He's coming back! Main entrance!
67
00:02:57,850 --> 00:02:59,350
[tires squealing]
68
00:02:59,890 --> 00:03:01,390
[Cate, in English] Oh, my God!
69
00:03:26,580 --> 00:03:27,670
[Billy] I don't like it.
70
00:03:27,670 --> 00:03:31,340
Yeah, well, you haven't exactly
kept that opinion a state secret, Billy.
71
00:03:32,670 --> 00:03:34,590
We've always maintained our independence.
72
00:03:34,590 --> 00:03:37,090
Because no one takes us seriously.
73
00:03:39,300 --> 00:03:40,680
Look, if you two wanna keep this
74
00:03:40,680 --> 00:03:43,600
our private little monster-hunting club,
then fine. We pull the request.
75
00:03:43,600 --> 00:03:46,190
But if you wanna make a difference,
76
00:03:47,480 --> 00:03:49,690
you wanna do some-- some serious science,
77
00:03:49,690 --> 00:03:50,940
then we need backing.
78
00:03:52,770 --> 00:03:53,940
[sighs]
79
00:03:53,940 --> 00:03:55,030
Can we trust this guy?
80
00:03:55,030 --> 00:03:57,150
As long as we don't make him
look like a jackass.
81
00:04:00,410 --> 00:04:01,410
Okay.
82
00:04:01,910 --> 00:04:03,540
- Okay.
- Yeah.
83
00:04:06,080 --> 00:04:07,540
Welcome to Monarch, General.
84
00:04:11,340 --> 00:04:14,710
Who'd have thought you'd parlay
escort duty into your first command?
85
00:04:15,670 --> 00:04:18,340
And these eggheads are already
starting to grow on you, Shaw.
86
00:04:19,590 --> 00:04:21,050
It's a bit like herding cats, sir,
87
00:04:21,050 --> 00:04:23,890
if cats had Geiger counters
and thought they were smarter than you.
88
00:04:23,890 --> 00:04:24,970
[chuckles]
89
00:04:25,890 --> 00:04:28,770
My colleagues: Dr. Miura, William Randa.
90
00:04:30,900 --> 00:04:32,650
Congratulations on your promotion, General.
91
00:04:32,650 --> 00:04:35,780
- Well, thank you, miss.
- Of course. And it's Doctor.
92
00:04:37,240 --> 00:04:38,450
Forgive me.
93
00:04:42,280 --> 00:04:44,200
I believe you have something to show us,
Doctor?
94
00:04:57,340 --> 00:04:59,050
What the hell?
95
00:05:00,050 --> 00:05:01,590
Tell me this is some kind of fossil.
96
00:05:02,260 --> 00:05:03,970
[Keiko] Uh,
that would be a reasonable guess,
97
00:05:03,970 --> 00:05:07,470
but we took this impression
in a muddy field in Indonesia.
98
00:05:07,470 --> 00:05:09,520
Three weeks ago,
before the monsoons filled it in.
99
00:05:09,520 --> 00:05:12,350
How does something this big
walk around without being seen?
100
00:05:12,350 --> 00:05:13,730
Well, I'm leaning towards teleporta--
101
00:05:13,730 --> 00:05:16,110
We have a number of working theories, sir.
102
00:05:16,110 --> 00:05:17,190
[clears throat]
103
00:05:21,150 --> 00:05:23,070
This is gonna give me nightmares.
104
00:05:25,200 --> 00:05:28,950
But until you show us what made this,
a footprint's just a hole in the sand.
105
00:05:28,950 --> 00:05:30,830
You couldn't at least get me a photograph?
106
00:05:30,830 --> 00:05:32,250
Why just settle for a photograph?
107
00:05:32,920 --> 00:05:35,290
What if we had a way
to lure it out of hiding?
108
00:05:35,290 --> 00:05:37,170
All we need is 150 pounds of uranium.
109
00:05:37,170 --> 00:05:38,510
And let me explain that, sir.
110
00:05:38,510 --> 00:05:40,220
That's as much as we dropped on Japan.
111
00:05:40,220 --> 00:05:41,800
[Lee clears throat]
112
00:05:43,970 --> 00:05:45,430
What are you playing at here?
113
00:05:47,810 --> 00:05:50,480
General, while I was
researching my doctorate,
114
00:05:50,480 --> 00:05:53,520
I discovered anomalous
radiation trails in the troposphere.
115
00:05:53,520 --> 00:05:56,110
Mm-hmm. And we think that
they may be directly correlated
116
00:05:56,110 --> 00:05:57,770
with the Titan's movements.
117
00:05:57,770 --> 00:05:59,190
You think they're radioactive?
118
00:05:59,190 --> 00:06:03,950
It's less that they emit radiation
than they absorb it, feed on it.
119
00:06:03,950 --> 00:06:06,490
[Lee] I believe that we need to
seize the initiative on this, sir.
120
00:06:06,490 --> 00:06:09,910
Facing them over there
is far better than facing them over here.
121
00:06:11,080 --> 00:06:13,120
- Isn't that what Ike would say?
- President Eisenhower,
122
00:06:13,120 --> 00:06:14,210
our commander in chief,
123
00:06:14,210 --> 00:06:17,170
would say we need every last ounce
of uranium for national security.
124
00:06:17,170 --> 00:06:21,920
With all due respect, sir,
a creature like this,
125
00:06:22,550 --> 00:06:23,680
as big as this,
126
00:06:23,680 --> 00:06:26,680
is an existential threat
to global security.
127
00:06:48,410 --> 00:06:51,290
- Yes. Yes! We got it.
- [sighs]
128
00:06:51,290 --> 00:06:52,870
Do you have any idea how huge this is?
129
00:06:52,870 --> 00:06:55,790
- 150 pounds, I'd say.
- [chuckles]
130
00:06:55,790 --> 00:06:58,540
[Lee] Maybe next time,
don't lead with teleportation.
131
00:06:58,540 --> 00:06:59,630
- Oh.
- It's a theory.
132
00:06:59,630 --> 00:07:01,460
[Lee] Yeah, and so is the flat Earth,
133
00:07:01,460 --> 00:07:03,670
but it's not gonna get you
funding from the Pentagon.
134
00:07:03,670 --> 00:07:06,720
We're talking about upending
centuries of accepted science
135
00:07:06,720 --> 00:07:10,260
in evolution, zoology, physics.
136
00:07:10,260 --> 00:07:12,560
You know, it requires open minds.
137
00:07:12,560 --> 00:07:14,520
Yeah, and open eyes, Billy.
138
00:07:14,520 --> 00:07:16,060
You gotta read the room.
139
00:07:17,600 --> 00:07:19,770
This is a voyage of discovery.
140
00:07:19,770 --> 00:07:21,860
So I'm not gonna bite my tongue
just to get support
141
00:07:21,860 --> 00:07:23,440
from a bunch of gun-toting Neanderthals.
142
00:07:28,450 --> 00:07:29,700
We got a lot of work to do.
143
00:07:30,200 --> 00:07:31,200
Okay?
144
00:07:31,700 --> 00:07:33,000
I'll see you guys in the office.
145
00:07:39,170 --> 00:07:40,540
You know how he is.
146
00:07:41,300 --> 00:07:42,300
I do.
147
00:07:45,380 --> 00:07:48,430
If it wasn't for you,
neither of us would be here.
148
00:07:48,430 --> 00:07:51,310
And that is not a theory, that's a fact.
149
00:07:52,890 --> 00:07:57,690
So, you are saying that there is a place
for gun-toting Neanderthals?
150
00:07:57,690 --> 00:07:58,810
[chuckling]
151
00:07:58,810 --> 00:07:59,940
Thank you.
152
00:07:59,940 --> 00:08:01,060
[chuckles]
153
00:08:02,610 --> 00:08:04,690
[sighs] He is right, though.
154
00:08:05,940 --> 00:08:07,820
If we hide who we are
and what we're trying to do,
155
00:08:07,820 --> 00:08:09,870
then what's the point of doing it at all?
156
00:09:46,420 --> 00:09:49,800
[chuckles] We started out
with pencil and paper.
157
00:09:50,470 --> 00:09:52,010
Not much of a leap forward.
158
00:09:53,010 --> 00:09:55,260
I don't know how
Billy kept these journals.
159
00:09:55,260 --> 00:09:58,140
He'd scribble down
every crazy thing he came across
160
00:09:58,140 --> 00:10:00,350
till his pencils were nothing but nubs.
161
00:10:00,350 --> 00:10:01,640
- Dad did that.
- Yeah?
162
00:10:01,640 --> 00:10:04,020
He'd sharpen them
with the penknife that he carried.
163
00:10:04,020 --> 00:10:05,940
Left the shavings everywhere.
164
00:10:07,570 --> 00:10:09,440
Mom got tired of sweeping up after him.
165
00:10:10,190 --> 00:10:13,740
Now, there's something in here
Hiroshi didn't want Monarch to know about.
166
00:10:13,740 --> 00:10:17,740
And my gut says if we find it
before they do, we find him.
167
00:10:17,740 --> 00:10:20,500
Uh, May built something to read them,
but it's back at her place.
168
00:10:21,160 --> 00:10:22,160
Great.
169
00:10:22,160 --> 00:10:25,420
Well, n-- no, I-- I actually--
I-- I digitized them already.
170
00:10:27,380 --> 00:10:29,090
You know, save it for a rainy day.
171
00:10:29,090 --> 00:10:30,960
[Lee] Well, all right, egghead.
172
00:10:30,960 --> 00:10:33,930
Need you to look in there
for anything about Alaska.
173
00:10:33,930 --> 00:10:36,760
Okay. Well, mining rudimentary visual data
for key words
174
00:10:36,760 --> 00:10:38,890
isn't exactly a walk in the park.
175
00:10:38,890 --> 00:10:40,060
Can't just google it.
176
00:10:43,100 --> 00:10:45,310
Do you know what Google is?
177
00:10:45,310 --> 00:10:48,900
Well, I wasn't
in solitary confinement, May.
178
00:10:51,110 --> 00:10:52,320
When was Monarch founded?
179
00:10:52,320 --> 00:10:55,200
Uh, late '40s, thereabouts.
180
00:10:57,240 --> 00:10:59,740
Wouldn't that make you,
like, 90 years old?
181
00:11:01,580 --> 00:11:04,670
- What can I say? Good genes, huh?
- [May] Hmm.
182
00:11:05,670 --> 00:11:07,130
Oh, wow.
183
00:11:08,960 --> 00:11:10,420
What is all this anyway?
184
00:11:10,420 --> 00:11:11,760
Hopes.
185
00:11:12,970 --> 00:11:14,930
Dreams. Ambitions.
186
00:11:15,550 --> 00:11:18,510
It's what we wanted Monarch to be
before they lost their way.
187
00:11:18,510 --> 00:11:21,390
And look at 'em now. They're chasing
you guys instead of monsters.
188
00:11:24,140 --> 00:11:26,690
Did our dad really work for them?
For Monarch?
189
00:11:28,730 --> 00:11:30,480
It is your family business.
190
00:11:30,480 --> 00:11:32,780
He knew these things existed.
191
00:11:34,320 --> 00:11:35,570
You all knew.
192
00:11:36,990 --> 00:11:39,070
You could've warned people,
tried to stop it.
193
00:11:39,070 --> 00:11:41,330
Hey, that's exactly
what we were trying to do.
194
00:11:42,200 --> 00:11:43,950
But you were there. You saw it.
195
00:11:43,950 --> 00:11:46,960
You really think anything on earth
could've stopped it?
196
00:11:46,960 --> 00:11:48,250
Stopped that?
197
00:11:48,880 --> 00:11:50,500
Then he threw his life away for nothing.
198
00:11:52,210 --> 00:11:53,960
It's not our family business...
199
00:11:55,970 --> 00:11:57,550
it's the family curse.
200
00:12:08,940 --> 00:12:10,440
[ship horn blowing]
201
00:12:50,060 --> 00:12:51,060
[exhales sharply]
202
00:12:51,940 --> 00:12:53,150
You packed the large-format camera?
203
00:12:53,150 --> 00:12:54,360
- Yes, Billy.
- All right.
204
00:12:54,360 --> 00:12:56,400
- And the long lenses? The 500-millimeters?
- Oh, no.
205
00:12:56,400 --> 00:12:58,990
I left it behind with the seismometer
and all the extra film.
206
00:12:58,990 --> 00:13:01,820
That's too bad. So much
for the cover of National Geographic.
207
00:13:01,820 --> 00:13:03,410
[soldiers chattering]
208
00:13:05,740 --> 00:13:07,000
What the hell?
209
00:13:12,670 --> 00:13:15,500
I told you we couldn't trust that bastard.
210
00:13:15,500 --> 00:13:17,550
Hey, hold on. Let me handle this.
211
00:13:17,550 --> 00:13:19,720
Let me just-- Let me handle this.
212
00:13:28,270 --> 00:13:29,310
[Lee] General.
213
00:13:34,610 --> 00:13:35,690
General.
214
00:13:41,150 --> 00:13:45,530
Sir, um, this appears to be going
in a direction we didn't discuss.
215
00:13:45,530 --> 00:13:47,700
We discussed you needing
a large quantity of uranium.
216
00:13:47,700 --> 00:13:49,160
Not in bomb form, sir.
217
00:13:49,160 --> 00:13:50,750
Should've been more specific.
218
00:13:52,500 --> 00:13:53,500
You could've told us.
219
00:13:53,500 --> 00:13:56,130
Well, that's not how
top-secret nuclear tests work, son.
220
00:13:56,130 --> 00:13:57,210
I understand, sir.
221
00:13:57,210 --> 00:14:00,300
All they're asking for is a chance
to assess what we're dealing with.
222
00:14:00,300 --> 00:14:01,840
We don't even know what these things are--
223
00:14:01,840 --> 00:14:04,850
They're an existential threat
to global security.
224
00:14:06,760 --> 00:14:07,760
Isn't that right?
225
00:14:07,760 --> 00:14:08,850
Yes, sir.
226
00:14:08,850 --> 00:14:10,930
How many stars do you see there?
227
00:14:10,930 --> 00:14:12,100
- One, sir.
- Mm-hmm.
228
00:14:12,100 --> 00:14:14,730
Which I understand means
you had to go through two or three--
229
00:14:15,310 --> 00:14:17,900
four different levels
to get what we asked for.
230
00:14:17,900 --> 00:14:19,610
And the judgment of all those stars
231
00:14:19,610 --> 00:14:22,530
was that if we can lure this thing
out into the open, we deal with it here.
232
00:14:22,530 --> 00:14:23,610
Now.
233
00:14:23,610 --> 00:14:25,990
Now, monster or no monster, that thing,
234
00:14:26,490 --> 00:14:28,950
that's not going back to Los Alamos
in a crate.
235
00:14:35,500 --> 00:14:39,760
I realize that
this is not what they had in mind,
236
00:14:39,760 --> 00:14:42,970
but it's become bigger than all of us.
237
00:14:44,340 --> 00:14:47,600
You asked for the support
of the United States Army.
238
00:14:49,680 --> 00:14:50,770
This is it.
239
00:14:54,230 --> 00:14:55,520
[Billy sighs]
240
00:15:06,240 --> 00:15:07,660
[May] Hey, it's me.
241
00:15:08,580 --> 00:15:09,700
Sorry, it's windy.
242
00:15:09,700 --> 00:15:13,040
I'm-- I'm on a boat, on a ship.
243
00:15:14,160 --> 00:15:16,000
You know I can't tell you that.
244
00:15:17,080 --> 00:15:19,210
Hey, listen, I, uh--
245
00:15:19,750 --> 00:15:21,710
Hey, can you just listen for a second?
246
00:15:23,970 --> 00:15:25,880
Look, I might be coming back soon.
247
00:15:27,050 --> 00:15:28,300
No, I mean it. For real.
248
00:15:30,560 --> 00:15:32,220
If I knew more, I would tell you.
249
00:15:37,560 --> 00:15:39,400
Hey, I gotta go. Yeah, time's up.
250
00:15:43,360 --> 00:15:45,030
That's bad for the environment.
251
00:15:46,280 --> 00:15:48,450
The fish eat the plastic,
and we eat the fish.
252
00:15:49,580 --> 00:15:51,540
I'll make a donation to Greenpeace.
253
00:15:53,250 --> 00:15:56,120
Or you can tell me why
you're ditching your phone in the ocean.
254
00:15:58,790 --> 00:16:00,210
Do you need something?
255
00:16:00,750 --> 00:16:02,460
He wants to go over the game plan.
256
00:16:07,010 --> 00:16:08,430
You really trust that old bastard?
257
00:16:08,430 --> 00:16:11,050
You don't need to stick your neck out
for us any longer,
258
00:16:11,050 --> 00:16:12,560
not if you need to get back.
259
00:16:12,560 --> 00:16:13,930
This is my fault.
260
00:16:13,930 --> 00:16:15,600
- This is my mess.
- Yeah.
261
00:16:15,600 --> 00:16:18,600
Yeah, it is your mess. And hers.
And you dragged me into it.
262
00:16:18,600 --> 00:16:21,320
You cost me my business and my home,
263
00:16:21,320 --> 00:16:23,980
my life, everything I've built, who I am.
264
00:16:25,280 --> 00:16:27,820
- I didn't know this would happen.
- Yeah, fair enough.
265
00:16:29,620 --> 00:16:33,290
But until we sort out your mess
and I get back what you cost me,
266
00:16:34,450 --> 00:16:37,040
you do not get to tell me what I need.
267
00:16:45,670 --> 00:16:48,930
[Lee] Okay, I greased the wheels
as best I could.
268
00:16:49,590 --> 00:16:50,800
But here's the thing, guys.
269
00:16:51,300 --> 00:16:54,430
We get one eager-beaver border guard
who finds these on us,
270
00:16:54,430 --> 00:16:55,810
and it's game over immediately.
271
00:16:55,810 --> 00:16:57,850
So we need to get rid of these.
272
00:17:01,560 --> 00:17:02,860
No.
273
00:17:02,860 --> 00:17:05,110
You told us the key
to finding my father is in there.
274
00:17:05,110 --> 00:17:06,530
She's got a copy on her laptop.
275
00:17:06,530 --> 00:17:08,070
- They're not holy reli--
- I don't care.
276
00:17:09,110 --> 00:17:10,820
Why do I have to do everything you say?
277
00:17:11,700 --> 00:17:12,870
And why are we going to Korea?
278
00:17:12,870 --> 00:17:14,200
My father disappeared in Alaska.
279
00:17:14,200 --> 00:17:15,620
Alaska is that way!
280
00:17:16,540 --> 00:17:19,710
- Do you have any idea what you're doing?
- Well, I got us out of Japan, didn't I?
281
00:17:19,710 --> 00:17:22,290
Onto this ship, no passport,
no Monarch in sight.
282
00:17:24,340 --> 00:17:26,460
Now, there's someone in Pohang we need.
283
00:17:26,460 --> 00:17:27,960
He's an old friend of mine.
284
00:17:28,760 --> 00:17:31,260
He might be the last friend I have left.
285
00:17:31,260 --> 00:17:32,760
[chuckles] But you're right.
286
00:17:32,760 --> 00:17:34,760
Hiroshi is your dad.
287
00:17:35,560 --> 00:17:36,850
And yours.
288
00:17:36,850 --> 00:17:39,140
Now, you two wanna start
calling the shots, you got every right.
289
00:17:39,140 --> 00:17:40,690
So, once we get there...
290
00:17:42,690 --> 00:17:43,810
where to?
291
00:18:18,930 --> 00:18:20,430
[announcer speaking Korean]
292
00:18:22,730 --> 00:18:24,980
- Okay, where's your friend?
- Just trust me, okay?
293
00:18:30,990 --> 00:18:33,200
Wait a minute. We're supposed to be
in line number two. Come on.
294
00:18:42,960 --> 00:18:43,960
We're good.
295
00:18:47,130 --> 00:18:49,550
I think we're supposed to be
in line number two.
296
00:18:52,260 --> 00:18:53,260
Shit.
297
00:18:55,430 --> 00:18:57,180
- [in Korean] Passport.
- [in English] Sorry?
298
00:18:57,180 --> 00:18:58,260
[in Korean] Passport!
299
00:18:58,760 --> 00:19:00,310
[in English] You speak English?
300
00:19:00,310 --> 00:19:01,640
English?
301
00:19:02,390 --> 00:19:04,140
Here's the situation.
302
00:19:04,650 --> 00:19:08,360
I, uh-- I got my sister's, uh,
adopted grandkids with me, right?
303
00:19:08,360 --> 00:19:09,570
So we're-- we're on that ship.
304
00:19:09,570 --> 00:19:13,200
And I told 'em, uh, for safekeeping,
we gotta put everything in one backpack.
305
00:19:13,200 --> 00:19:14,360
Backpack, right?
306
00:19:14,360 --> 00:19:16,780
So, anyway, look, we're not terrorists,
307
00:19:16,780 --> 00:19:19,370
and I've never been to North Korea...
[chuckles] ...so--
308
00:19:19,370 --> 00:19:22,450
- Hey! Hold on. Hey!
- [Cate] Oh, my God. Please, please!
309
00:19:22,450 --> 00:19:24,710
I have my passport. I have my passport.
310
00:19:24,710 --> 00:19:26,920
[Cate] Couldn't you just let me
contact the American embassy--
311
00:19:33,800 --> 00:19:35,840
Aw, no. What,
it's gonna get fined or something?
312
00:19:35,840 --> 00:19:38,180
I'd be-- 'Cause I'd be more than happy
to pay you guys,
313
00:19:38,180 --> 00:19:40,720
- so you can do whatever you want with it.
- [Kentaro] What's going on?
314
00:19:40,720 --> 00:19:42,350
- [Lee] What do you got to lose?
- [guard] My job.
315
00:19:42,350 --> 00:19:44,270
- [Cate] We can't go to prison.
- [Kentaro] Shaw screwed us.
316
00:19:44,270 --> 00:19:45,390
You run the show, don't you?
317
00:19:45,390 --> 00:19:48,230
I just want you to know something.
I will make it worth your while!
318
00:19:48,230 --> 00:19:49,610
We are not for sale.
319
00:19:49,610 --> 00:19:51,320
Well, then you're
even dumber than you look.
320
00:19:51,320 --> 00:19:53,650
- I mean, you-- [grunts, groans]
- [May] Shit.
321
00:19:54,190 --> 00:19:55,200
[in Korean] I told you
322
00:19:55,200 --> 00:19:57,700
you would meet some really stupid people.
323
00:19:57,700 --> 00:19:58,870
I know.
324
00:20:00,200 --> 00:20:01,240
[grunts]
325
00:20:01,240 --> 00:20:04,080
[in English] Jesus, man.
Ever heard of pulling your punches?
326
00:20:04,080 --> 00:20:06,790
- No. [exclaims] My brother!
- [Lee chuckles]
327
00:20:06,790 --> 00:20:09,250
It's been too long, Du-Ho. [chuckles]
328
00:20:09,250 --> 00:20:11,210
[Du-Ho] You look younger every time.
You look good.
329
00:20:11,210 --> 00:20:13,300
[Lee] Not really.
But that's what everybody tells me.
330
00:20:13,300 --> 00:20:15,090
Hey, we gotta get going
before somebody finds him.
331
00:20:15,090 --> 00:20:17,050
- Let's go.
- Let's go!
332
00:20:17,050 --> 00:20:19,470
O, ye of little faith. [sighs] Come on.
333
00:20:20,010 --> 00:20:21,010
Asshole.
334
00:20:22,810 --> 00:20:25,270
[guard yelling]
335
00:20:25,850 --> 00:20:27,100
[tires squealing]
336
00:20:33,110 --> 00:20:34,110
[sighs]
337
00:20:52,920 --> 00:20:54,090
[Tim] Welcome to Japan, ma'am.
338
00:20:54,670 --> 00:20:57,590
Thank you, Tim. I appreciate
any opportunity to visit Japan.
339
00:20:57,590 --> 00:20:58,930
Although I was supposed to be
340
00:20:58,930 --> 00:21:01,220
moving my daughter into her college dorm
this weekend.
341
00:21:01,220 --> 00:21:02,300
[stammers] Congratulations.
342
00:21:02,300 --> 00:21:04,560
But now my ex-husband is celebrating
this milestone with her
343
00:21:04,560 --> 00:21:07,270
because Lee Shaw has decided to
no longer avail himself
344
00:21:07,270 --> 00:21:09,020
of his generous retirement package.
345
00:21:09,020 --> 00:21:11,150
- Ma'am, if I may, I-- I--
- No, you may not.
346
00:21:13,480 --> 00:21:15,150
[in French] What did he tell you?
347
00:21:16,690 --> 00:21:19,780
Some valuable data had been stolen.
We needed to retrieve it.
348
00:21:19,780 --> 00:21:22,780
And did he mention that he had
no authorization to run
349
00:21:22,780 --> 00:21:24,540
this rogue escapade of his?
350
00:21:28,830 --> 00:21:30,460
I assumed...
351
00:21:32,250 --> 00:21:35,090
[in English] That plane is being refueled
and will be ready to leave in 30 minutes.
352
00:21:35,090 --> 00:21:36,170
You'll both be on it.
353
00:21:36,170 --> 00:21:38,550
We can't leave.
They have Bill Randa's files.
354
00:21:38,550 --> 00:21:39,630
Sixty-year-old field notes
355
00:21:39,630 --> 00:21:42,090
and crackpot theories
are not gonna help us avert another G-Day.
356
00:21:42,090 --> 00:21:44,600
Yeah, well,
Lee Shaw seems to think otherwise.
357
00:21:44,600 --> 00:21:45,680
[clears throat]
358
00:21:51,350 --> 00:21:53,400
If you really believed
they were so important...
359
00:21:53,400 --> 00:21:54,650
[phone rings]
360
00:21:54,650 --> 00:21:56,860
...why not bring it to
Dr. Serizawa or to me?
361
00:21:56,860 --> 00:21:58,240
Why do it alone?
362
00:21:58,240 --> 00:21:59,320
[speaks French]
363
00:21:59,320 --> 00:22:00,400
[scoffs]
364
00:22:00,990 --> 00:22:05,410
Is this about our mission or yours?
365
00:22:05,410 --> 00:22:06,490
[in French] This is confirmed?
366
00:22:06,830 --> 00:22:07,830
All of them?
367
00:22:11,750 --> 00:22:12,920
All right, stand by.
368
00:22:14,460 --> 00:22:16,250
[in English] Shaw is in South Korea.
369
00:22:16,250 --> 00:22:18,210
Facial recognition AI flagged him
and the others
370
00:22:18,210 --> 00:22:20,550
detained by customs at the port in Pohang.
371
00:22:20,550 --> 00:22:22,760
Somehow, he managed to slip away though.
372
00:22:28,140 --> 00:22:29,930
You, on that plane in 30.
373
00:22:29,930 --> 00:22:32,020
You, get a tactical team
and get on Shaw's ass.
374
00:22:32,020 --> 00:22:33,100
Whatever you need.
375
00:22:35,360 --> 00:22:37,320
I need my partner.
376
00:22:40,320 --> 00:22:41,610
What if he's right?
377
00:22:43,240 --> 00:22:45,570
Shaw's been on ice for years.
Why make his move now?
378
00:22:46,330 --> 00:22:49,950
If I move quickly, I might be able to
get the jump on Shaw, but not without him.
379
00:22:49,950 --> 00:22:52,500
No one understands better
what Shaw might be up to,
380
00:22:52,500 --> 00:22:54,580
why these files are so important to him.
381
00:22:56,210 --> 00:22:57,380
Crazy knows crazy.
382
00:23:02,550 --> 00:23:04,640
[Lee] Hey, Du-Ho.
Did you get the gear I asked for?
383
00:23:04,640 --> 00:23:06,050
[Du-Ho] Yeah. It's already on board.
384
00:23:12,770 --> 00:23:14,100
[Lee] Bamboo Bomber?
385
00:23:14,650 --> 00:23:18,860
I said a jet, Du-Ho,
not an aluminum coffin with wings.
386
00:23:18,860 --> 00:23:21,690
[laughs]
Everything that could go wrong with her,
387
00:23:21,690 --> 00:23:23,150
- already has.
- [sighs] Yeah.
388
00:23:23,150 --> 00:23:26,950
All right.
Air Du-Ho, ready for immediate boarding!
389
00:23:27,620 --> 00:23:30,290
We're going all the way to Alaska in that?
390
00:23:30,290 --> 00:23:32,080
[May] Hmm. Don't think of it as old.
391
00:23:32,750 --> 00:23:33,870
Think of it as vintage.
392
00:23:35,790 --> 00:23:38,340
[indistinct chattering]
393
00:23:43,510 --> 00:23:44,970
[feedback on radio]
394
00:23:46,090 --> 00:23:47,970
[indistinct radio chatter]
395
00:23:47,970 --> 00:23:49,050
[petty officer groans]
396
00:24:03,190 --> 00:24:06,280
[soldier] Still nothing on sonar, General.
How long do you plan on holding?
397
00:24:14,120 --> 00:24:16,330
[Billy] It's hot enough to
fry the egg on Puckett's face.
398
00:24:16,330 --> 00:24:17,880
If this thing's a no-show,
399
00:24:17,880 --> 00:24:20,710
I think it's safe to say
we're losing the Army's backing.
400
00:24:22,300 --> 00:24:26,260
It's better than watching them obliterate
something they don't even understand.
401
00:24:31,680 --> 00:24:34,060
[breathes deeply]
402
00:24:39,150 --> 00:24:41,860
[electricity crackles]
403
00:24:43,440 --> 00:24:44,440
[petty officer gasps]
404
00:24:44,440 --> 00:24:46,570
- [petty officer 2] What's that reading?
- What happened?
405
00:24:46,570 --> 00:24:48,660
[petty officer] I don't know, sir.
It shorted out.
406
00:24:48,660 --> 00:24:50,490
[Godzilla groans]
407
00:24:50,490 --> 00:24:52,950
[technician] Give me an update.
What's going on?
408
00:24:53,790 --> 00:24:54,790
[sonar echo pings]
409
00:24:56,330 --> 00:24:58,830
Attention! Attention! Sonar contact.
410
00:25:08,630 --> 00:25:11,010
[Godzilla groans]
411
00:25:16,520 --> 00:25:17,810
[soldier] Is that a dinosaur?
412
00:25:18,350 --> 00:25:19,480
[Billy] Is that armor?
413
00:25:20,770 --> 00:25:23,400
What the hell
does that thing need protection from?
414
00:25:25,110 --> 00:25:26,110
Us.
415
00:25:32,370 --> 00:25:33,990
Well, I'll be damned.
416
00:25:33,990 --> 00:25:36,410
Look at that thing haul ass.
417
00:25:38,040 --> 00:25:39,750
How have we never seen this thing before?
418
00:25:40,370 --> 00:25:43,170
If they go through with this,
how will we ever know?
419
00:25:45,210 --> 00:25:46,210
This is wrong.
420
00:25:53,470 --> 00:25:54,470
General?
421
00:25:56,180 --> 00:25:58,600
General, I think we should
consider standing down, sir.
422
00:26:00,060 --> 00:26:02,100
If we can't learn everything we can
about the enemy--
423
00:26:02,100 --> 00:26:03,900
You wait to see
what the enemy is gonna do,
424
00:26:03,900 --> 00:26:05,400
you've already lost, son.
425
00:26:18,290 --> 00:26:20,580
[roars]
426
00:26:21,250 --> 00:26:22,420
My God.
427
00:26:24,710 --> 00:26:26,340
You're go for Castle Bravo!
428
00:26:26,340 --> 00:26:28,130
[technician] Attention! Attention!
429
00:26:28,130 --> 00:26:31,590
Transmitting detonation signal
to Castle Bravo in 30 seconds!
430
00:26:40,350 --> 00:26:46,860
Ten, nine, eight, seven, six...
431
00:26:49,070 --> 00:26:51,400
- [in Japanese] Let me go! Let me go!
- [in English] Kei. It's over.
432
00:26:51,400 --> 00:26:52,490
[in Japanese] I have to stop it!
433
00:26:52,490 --> 00:26:53,910
Stop!!
434
00:26:53,910 --> 00:26:56,160
- [in English] ...two, one.
- [in Japanese] Please don't do it!
435
00:26:56,160 --> 00:26:57,280
You can't do this!
436
00:26:57,280 --> 00:26:58,450
Please!
437
00:26:58,450 --> 00:26:59,580
[roars]
438
00:27:06,250 --> 00:27:09,840
[cheering]
439
00:27:12,930 --> 00:27:14,590
[in English] Magnificent.
440
00:27:17,140 --> 00:27:18,140
Yeah, it was.
441
00:27:24,560 --> 00:27:26,060
[Keiko sobbing]
442
00:27:31,900 --> 00:27:34,280
[sobbing]
443
00:28:03,680 --> 00:28:05,520
[sobs] What have we done?
444
00:28:09,980 --> 00:28:11,480
[sobs]
445
00:28:13,940 --> 00:28:15,530
[Kentaro] Was this our father's real life?
446
00:28:15,530 --> 00:28:17,950
When he said he was at
a software developers conference,
447
00:28:17,950 --> 00:28:20,870
was he really sneaking across borders
and chasing monsters?
448
00:28:20,870 --> 00:28:24,960
Well, the cowboy days were behind us
by the time Hiroshi came on board.
449
00:28:24,960 --> 00:28:28,000
Monarch was mainly counting beans
and crunching numbers.
450
00:28:28,000 --> 00:28:29,330
"Data-driven," they called it.
451
00:28:29,330 --> 00:28:31,170
[Kentaro]
When was the last time you saw him?
452
00:28:31,170 --> 00:28:32,920
I don't know. Almost 20 years ago.
453
00:28:32,920 --> 00:28:34,720
When I was already a dinosaur.
454
00:28:37,800 --> 00:28:41,640
If you two are looking for some insight
into your situation,
455
00:28:41,640 --> 00:28:45,270
I-- I got nothing.
I mean, Hiro was just a normal kid.
456
00:28:46,310 --> 00:28:48,980
He didn't torture small animals.
457
00:28:48,980 --> 00:28:50,980
No issues potty training.
458
00:28:50,980 --> 00:28:53,360
[Cate] Classic profile of a sociopath.
459
00:28:53,360 --> 00:28:54,820
"Seemed like a nice guy.
460
00:28:54,820 --> 00:28:57,150
- Who would have suspected?"
- Can you give it a rest?
461
00:28:57,150 --> 00:28:59,490
Took after his mom. I can tell you that.
462
00:28:59,490 --> 00:29:01,490
[groans] Went after whatever he wanted,
463
00:29:01,490 --> 00:29:03,700
and he never let anything get in his way.
464
00:29:03,700 --> 00:29:05,950
- And he never lied to me.
- [scoffs]
465
00:29:07,660 --> 00:29:09,960
This is a secret, Cate, not a lie.
466
00:29:09,960 --> 00:29:12,460
It seems like a distinction
without a difference.
467
00:29:12,460 --> 00:29:13,630
Not to me.
468
00:29:13,630 --> 00:29:17,380
I hate to interrupt family therapy,
but, uh, I think I found something.
469
00:29:17,380 --> 00:29:19,380
So I've been searching up
the keyword "Alaska,"
470
00:29:19,380 --> 00:29:24,310
and all that comes up is missing
dogsledders and "Yukon Yeti" sightings.
471
00:29:24,310 --> 00:29:26,850
But, um, you said "data-driven,"
472
00:29:26,850 --> 00:29:29,690
so I did a numerical search
to see if I got a hit
473
00:29:29,690 --> 00:29:31,860
on the longitude or latitude of Alaska.
474
00:29:32,560 --> 00:29:34,610
[Lee] That's Billy's handwriting there.
475
00:29:34,610 --> 00:29:37,320
Yeah. These are geo-coordinates
from all over the world.
476
00:29:37,320 --> 00:29:39,950
I mean, Mexico, Asian steppes,
North Africa.
477
00:29:39,950 --> 00:29:43,030
And everything on the list is checked off
except for this one.
478
00:29:43,030 --> 00:29:45,080
- [Lee sighs]
- [May] And when I put it into the map...
479
00:29:45,910 --> 00:29:47,290
[Lee] Oh, yeah.
480
00:29:47,290 --> 00:29:50,620
If we knew where your father's airplane
was heading when he disappeared,
481
00:29:50,620 --> 00:29:52,710
I c-- I could pinpoint this.
482
00:29:52,710 --> 00:29:55,750
It was flight 74-something.
483
00:29:55,750 --> 00:29:57,920
Filed a flight plan from Nome to Barrow.
484
00:29:57,920 --> 00:29:59,170
Nome to Barrow.
485
00:30:00,130 --> 00:30:01,130
Bingo.
486
00:30:01,760 --> 00:30:04,470
[chuckles]
I owe you two a steak dinner for this.
487
00:30:05,140 --> 00:30:06,890
Time to cowboy up, Du-Ho.
488
00:30:06,890 --> 00:30:09,060
- We got a new destination.
- I got it.
489
00:30:09,060 --> 00:30:11,560
What does it mean?
Why was he going to Barrow?
490
00:30:11,560 --> 00:30:13,110
Nah, he was headed to Barrow.
491
00:30:14,440 --> 00:30:16,110
That's not where he was going.
492
00:30:18,280 --> 00:30:20,650
[Keiko breathes shakily]
493
00:30:23,620 --> 00:30:24,620
[Billy] Keiko?
494
00:30:29,250 --> 00:30:31,210
[footsteps approaching]
495
00:30:35,500 --> 00:30:36,500
You okay?
496
00:30:37,300 --> 00:30:39,670
He shouldn't have stopped me. [shudders]
497
00:30:39,670 --> 00:30:42,180
Yeah, he was being selfish.
498
00:30:44,300 --> 00:30:45,800
What would've happened if he hadn't?
499
00:30:47,430 --> 00:30:49,770
You'd have been fired, arrested,
probably deported.
500
00:30:50,980 --> 00:30:52,980
They would have set off that bomb anyway.
501
00:30:56,520 --> 00:30:58,900
General called me in
to discuss our funding.
502
00:31:01,490 --> 00:31:04,450
I figured,
since we were going down anyway,
503
00:31:04,450 --> 00:31:06,330
might as well shoot for the moon.
504
00:31:08,200 --> 00:31:10,870
So I gave him a proposal,
a string of Monarch outposts,
505
00:31:10,870 --> 00:31:13,040
extra staff, monitoring equipment,
the works.
506
00:31:15,670 --> 00:31:17,040
He rejected it...
507
00:31:21,720 --> 00:31:23,510
said we didn't ask for enough.
508
00:31:26,180 --> 00:31:30,720
[chuckles]
They are giving us a blank check
509
00:31:30,720 --> 00:31:34,190
to find out
if there are more of those out there.
510
00:31:34,190 --> 00:31:36,190
How the hell did you pull that off?
511
00:31:36,190 --> 00:31:37,690
Well, I asked a simple question.
512
00:31:37,690 --> 00:31:40,320
What if the next one doesn't pop up
in the middle of the Pacific?
513
00:31:40,320 --> 00:31:44,360
- What if it's near New York or Washington?
- Well, then we gotta tell the whole world.
514
00:31:44,360 --> 00:31:46,070
You're saying that you want to go public
515
00:31:46,070 --> 00:31:48,450
with the details
of a classified H-bomb explosion?
516
00:31:49,080 --> 00:31:51,540
- Why not?
- Because they electrocuted the Rosenbergs.
517
00:31:51,540 --> 00:31:52,830
What if--
518
00:31:56,920 --> 00:31:58,210
Say we find another one...
519
00:31:58,210 --> 00:31:59,290
Mm-hmm.
520
00:32:00,710 --> 00:32:02,420
...does the general need to know everything?
521
00:32:03,420 --> 00:32:06,220
I'm sorry, are you suggesting
that I lie to my superior officer?
522
00:32:06,220 --> 00:32:11,810
No. But a lie and a secret
are two different things.
523
00:32:11,810 --> 00:32:15,600
I'm not sure the court-martial tribunal
would see that distinction, Kei.
524
00:32:18,230 --> 00:32:19,230
Do you trust us?
525
00:32:24,490 --> 00:32:25,900
Do you trust her?
526
00:32:25,900 --> 00:32:28,450
[chuckles] Okay.
527
00:32:31,950 --> 00:32:36,370
All that I can tell him
is what you tell me.
528
00:32:38,130 --> 00:32:44,510
And I trust that you will tell me
everything that I need to know.
529
00:32:47,760 --> 00:32:49,260
Are you okay with that?
530
00:32:50,930 --> 00:32:51,930
Are you?
531
00:32:55,390 --> 00:32:56,440
[chuckles]
532
00:32:58,020 --> 00:32:59,020
I'm fine with it.
533
00:32:59,610 --> 00:33:03,030
[chuckling]
534
00:33:03,030 --> 00:33:05,650
- Yeah. Right?
- [chuckles] Okay.
535
00:33:05,650 --> 00:33:07,450
- Yeah. Yeah.
- [laughs] Yeah.
536
00:33:07,450 --> 00:33:11,240
[all chuckling]
537
00:33:18,250 --> 00:33:19,630
[Du-Ho] It's all okay.
538
00:33:21,080 --> 00:33:22,170
Good morning.
539
00:33:25,210 --> 00:33:26,220
[Cate] Where are we?
540
00:33:26,760 --> 00:33:29,340
US of A. We come to Papa soon.
541
00:33:32,600 --> 00:33:34,140
Not looking forward to reunion?
542
00:33:35,600 --> 00:33:38,640
What is it to you?
Are you, like, another one of his sons?
543
00:33:39,650 --> 00:33:41,230
Sorry. Didn't mean to pry.
544
00:33:44,860 --> 00:33:45,860
I'm sorry.
545
00:33:45,860 --> 00:33:48,200
It's just,
I don't know what I'm more afraid of:
546
00:33:48,950 --> 00:33:51,320
That we don't find Dad, or we do.
547
00:33:53,370 --> 00:33:57,290
Feels like a punch in the gut either way,
and I don't know how many more I can take.
548
00:34:00,170 --> 00:34:01,630
Let me tell you a secret.
549
00:34:02,420 --> 00:34:06,050
You don't appreciate life so much
until you're afraid to lose it.
550
00:34:07,210 --> 00:34:09,510
Not so much
when you see other people lose theirs.
551
00:34:09,510 --> 00:34:12,470
[Du-Ho sighs] I saw many people die.
552
00:34:12,470 --> 00:34:15,510
My father, good friends.
553
00:34:16,600 --> 00:34:19,940
You get out of the bed each morning,
you roll the dice.
554
00:34:20,730 --> 00:34:25,110
Terrible things may happen,
but you shouldn't hide from pain.
555
00:34:26,400 --> 00:34:27,400
Look at you.
556
00:34:27,400 --> 00:34:30,320
Hide under your covers
and never sneak into Korea,
557
00:34:30,320 --> 00:34:31,570
never meet Du-Ho
558
00:34:32,740 --> 00:34:35,830
and never have a chance to tell your papa
to go screw himself.
559
00:34:36,530 --> 00:34:37,540
[laughs]
560
00:34:38,620 --> 00:34:40,160
[plane clatters]
561
00:34:40,160 --> 00:34:43,130
- [Kentaro] Whoa, whoa. What was that?
- [Du-Ho] Uh, hey, brother.
562
00:34:43,130 --> 00:34:45,250
I think we're getting close.
563
00:34:45,250 --> 00:34:46,960
- [alarm blaring]
- [Lee] I think this is the spot.
564
00:34:46,960 --> 00:34:49,260
Whatever Hiro was after,
I think we just found it.
565
00:34:49,260 --> 00:34:51,340
- I'll take it from here, Du-Ho.
- Your airplane.
566
00:34:51,340 --> 00:34:53,090
We're gonna do a little fancy flying here.
567
00:34:53,090 --> 00:34:55,510
Lock everything down back there.
It's gonna get rough.
568
00:34:55,510 --> 00:34:58,020
- [Kentaro] What?
- No, no, no, no. Wait, wait.
569
00:34:58,020 --> 00:34:59,890
I need you to stay up here. Buckle in.
570
00:34:59,890 --> 00:35:02,060
Whoa, whoa. I mean, why is he flying?
571
00:35:02,060 --> 00:35:06,730
Lee Shaw is the best pilot I know
when flying by seat of the pants.
572
00:35:06,730 --> 00:35:08,280
Great. Now I'm gonna piss mine.
573
00:35:08,280 --> 00:35:10,820
Du-Ho usually keeps something
underneath the seat there,
574
00:35:10,820 --> 00:35:12,240
in case of emergencies.
575
00:35:12,240 --> 00:35:14,490
Yeah, that's it. Unscrew the cap.
576
00:35:15,450 --> 00:35:17,780
Take a shot, a big one. Gonna need it.
577
00:35:19,370 --> 00:35:20,370
It's just water.
578
00:35:20,370 --> 00:35:23,210
Put the cap back on.
Put it right up here where I can see it.
579
00:35:24,040 --> 00:35:26,380
Yeah. Oh! All right.
580
00:35:26,380 --> 00:35:28,300
Now we got an attitude indicator.
581
00:35:28,300 --> 00:35:29,510
Here we go!
582
00:35:34,930 --> 00:35:37,010
- [May] Holy shit!
- [Cate whimpers]
583
00:35:37,010 --> 00:35:39,060
[screams] Oh, my God! Stop!
584
00:35:39,850 --> 00:35:43,850
- [Lee] Come on, baby.
- [Cate whimpers] Shaw! [gasps]
585
00:35:44,350 --> 00:35:46,480
- [Kentaro] Whoa, whoa, whoa, whoa.
- [Lee] Level out!
586
00:35:46,480 --> 00:35:48,190
There. We can land there.
587
00:35:48,190 --> 00:35:50,860
- This is gonna be rough, guys. Hang on.
- Shit!
588
00:35:50,860 --> 00:35:52,690
What's that down there?
589
00:35:52,690 --> 00:35:54,740
- What? Wait, what?
- [Lee] Hang on to something.
590
00:35:57,570 --> 00:35:58,780
- Here we go!
- [gasps]
591
00:36:04,290 --> 00:36:08,040
[panting, laughing]
592
00:36:08,960 --> 00:36:12,090
[laughing]
593
00:36:14,470 --> 00:36:16,680
Everybody in one piece back there?
594
00:36:16,680 --> 00:36:21,100
Brother, your landings
can use a little work.
595
00:36:22,430 --> 00:36:24,100
Hell of a job, copilot. [sighs]
596
00:36:24,100 --> 00:36:27,350
- [laughs]
- [Lee exhales]
597
00:36:39,950 --> 00:36:40,950
Oh, no.
598
00:37:03,350 --> 00:37:04,350
I don't need to see him.
599
00:37:28,790 --> 00:37:29,920
It's not him.
600
00:37:37,420 --> 00:37:41,140
His seat belt's unbuckled.
Maybe he got thrown free.
601
00:37:42,260 --> 00:37:44,310
[Du-Ho] Oh. Wow.
602
00:37:45,310 --> 00:37:46,980
I'll be a monkey's naked uncle!
603
00:38:01,370 --> 00:38:03,660
[Cate] Oh, my God.
Do you think anyone's there?
604
00:38:39,860 --> 00:38:44,240
So, if everyone died in the crash,
who set all this gear up?
605
00:38:51,960 --> 00:38:53,540
I know that handwriting.
606
00:38:54,590 --> 00:38:55,590
[sighs]
607
00:38:56,090 --> 00:38:57,090
Me too.
608
00:39:04,430 --> 00:39:05,800
[Cate] He survived.
609
00:39:09,430 --> 00:39:10,640
He survived.
610
00:39:49,470 --> 00:39:50,470
[grunts]
611
00:39:52,140 --> 00:39:53,140
Huh.
612
00:39:53,140 --> 00:39:54,390
[in Korean] It landed.
613
00:39:55,190 --> 00:39:56,360
Safely.
614
00:40:09,200 --> 00:40:13,120
[grunting, panting]
615
00:40:17,460 --> 00:40:18,630
[in English] We go now!
616
00:40:22,050 --> 00:40:23,510
[panting]
617
00:40:25,880 --> 00:40:28,470
I taxi the plane. You come quick!
618
00:40:28,470 --> 00:40:29,560
Move!
619
00:40:30,140 --> 00:40:32,810
Go, go, go, go, go, go, go! Let's go!
620
00:40:34,140 --> 00:40:35,140
[grunts]
621
00:40:39,820 --> 00:40:41,610
[rumbling]
622
00:40:45,650 --> 00:40:47,910
[pants, sniffs]
623
00:40:51,790 --> 00:40:53,790
- Come on!
- [grunts] Just get to the plane!
624
00:40:57,250 --> 00:40:58,920
[Cate gasps]
625
00:40:58,920 --> 00:41:01,000
- [creature roars]
- [May] Shit.
626
00:41:01,000 --> 00:41:04,260
[screams, grunts]
627
00:41:07,300 --> 00:41:10,800
[screams]
628
00:41:23,190 --> 00:41:24,530
[groans]
629
00:41:28,200 --> 00:41:29,240
[Cate] Oh, no.
630
00:41:31,780 --> 00:41:33,120
[shrieks]
631
00:41:34,580 --> 00:41:35,580
[Lee] Whoa!
632
00:41:36,830 --> 00:41:39,000
[roars]47700
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.