All language subtitles for Los.Ojos.De.Julia.2010.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:43,312 --> 00:01:45,021 Listen to me. 4 00:01:45,689 --> 00:01:47,982 OK, you win. 5 00:01:48,692 --> 00:01:53,029 At least you could stop that song. You know I hate it. 6 00:01:55,365 --> 00:01:56,783 Why are you so quiet? 7 00:02:00,579 --> 00:02:02,747 Say something! 8 00:03:20,576 --> 00:03:23,119 You're there. 9 00:03:23,287 --> 00:03:25,037 And you're looking at me. 10 00:03:25,205 --> 00:03:28,416 Do you think you can fool me? 11 00:03:28,584 --> 00:03:31,711 No, no, you can't fool me, 12 00:03:31,837 --> 00:03:34,630 because I can feel your presence. 13 00:03:35,799 --> 00:03:37,800 And your movements. 14 00:03:37,968 --> 00:03:40,011 I can even smell you. 15 00:03:40,304 --> 00:03:42,054 If you think... 16 00:03:42,222 --> 00:03:44,640 If you think, son of a bitch, 17 00:03:44,808 --> 00:03:47,476 that I'll hang myself while you watch, you... 18 00:04:10,751 --> 00:04:12,501 - What's wrong? - What happened? 19 00:04:12,669 --> 00:04:14,795 Julia, what's wrong? 20 00:04:14,963 --> 00:04:18,007 Julia, can you hear me? Bring some water. 21 00:04:18,175 --> 00:04:19,884 Take it easy, Julia. 22 00:04:21,553 --> 00:04:22,845 Julia, are you OK? 23 00:04:23,013 --> 00:04:24,305 - What happened? - She fell. 24 00:04:24,473 --> 00:04:27,683 - Call a doctor, quick! - No, I'm OK. 25 00:04:27,851 --> 00:04:29,977 I'm OK. 26 00:04:35,734 --> 00:04:38,986 This is Sara. I can't take your call at the moment. Please... 27 00:04:42,407 --> 00:04:44,951 Do you think it's a good idea to show up after six months? 28 00:04:45,077 --> 00:04:47,536 I just need to know that she is all right. 29 00:04:49,164 --> 00:04:51,040 Sara? 30 00:04:53,377 --> 00:04:55,127 Sara? 31 00:04:57,506 --> 00:04:59,507 Maybe they have gone out. 32 00:04:59,675 --> 00:05:00,967 No... 33 00:05:01,134 --> 00:05:03,344 I know something's happened to her. 34 00:05:15,023 --> 00:05:16,107 The power is out. 35 00:05:18,568 --> 00:05:22,321 - The fuses seem to be OK. - I'll look upstairs. 36 00:05:27,536 --> 00:05:28,577 Sara? 37 00:05:37,212 --> 00:05:38,921 Sara? 38 00:06:02,446 --> 00:06:05,740 Isaac, she's nowhere to be found. We'll ask the neighbors. 39 00:06:05,949 --> 00:06:08,242 - Don't come down. - Why? 40 00:06:11,163 --> 00:06:12,913 What's wrong? 41 00:06:16,209 --> 00:06:18,586 Isaac, tell me what's wrong. 42 00:06:19,880 --> 00:06:21,672 - What's wrong? - Julia... 43 00:06:21,798 --> 00:06:24,175 - What's wrong? - Come with me. 44 00:06:36,271 --> 00:06:38,147 Inspector... 45 00:06:38,315 --> 00:06:40,816 I'm sorry about what happened. 46 00:06:41,401 --> 00:06:42,735 No, thanks. 47 00:06:42,903 --> 00:06:47,531 The forensics say Sara took her own life last night, during the blackout. 48 00:06:47,699 --> 00:06:49,784 But we need to find out why. 49 00:06:49,951 --> 00:06:53,370 I have been informed that she suffered a degenerative disease. 50 00:06:53,538 --> 00:06:58,250 Yes, a progressive vision loss, the same as my wife. 51 00:06:58,418 --> 00:07:01,754 But Sara went blind a year ago. 52 00:07:01,922 --> 00:07:04,090 And how did she cope with that? 53 00:07:04,883 --> 00:07:08,302 My sister wasn't depressed, if that's what you mean. 54 00:07:08,470 --> 00:07:10,596 In fact, she was... 55 00:07:10,764 --> 00:07:13,390 She was going to have surgery, right? 56 00:07:13,600 --> 00:07:17,728 She was waiting for a donor, but she hoped to get her vision back. 57 00:07:24,653 --> 00:07:27,363 Maybe she got tired of waiting. 58 00:07:59,729 --> 00:08:00,729 All right. 59 00:08:03,024 --> 00:08:05,401 Yes, thank you. 60 00:08:09,906 --> 00:08:13,159 Dr Román can't come to the funeral, and he sends his condolences. 61 00:08:13,326 --> 00:08:16,912 He also wants to check your eyes before you go back home. 62 00:08:17,122 --> 00:08:20,124 Isaac, the power is back. 63 00:08:21,501 --> 00:08:24,712 Darling, are you listening? 64 00:08:25,338 --> 00:08:27,798 And the CD started playing. Did you hear it? 65 00:08:28,925 --> 00:08:31,969 - Yes. - Don't you think it's strange 66 00:08:32,137 --> 00:08:35,222 that Sara was listening to music before...? 67 00:08:35,390 --> 00:08:37,683 Besides, she hated that song. 68 00:08:37,851 --> 00:08:40,394 - Julia... - What if she wasn't alone? 69 00:08:40,562 --> 00:08:43,314 - What if she was with somebody? - Julia, please. 70 00:08:43,481 --> 00:08:47,693 We may never find out her reasons. We hadn't heard from her in months. 71 00:08:47,819 --> 00:08:50,321 It's strange. I need to know what happened. 72 00:08:50,530 --> 00:08:54,033 - It's not good for you to get upset. - I'm not worried about myself. 73 00:08:54,201 --> 00:08:58,579 Well, I am. Stress can turn you blind. 74 00:08:58,747 --> 00:09:01,582 It's only happened to me twice in five years. 75 00:09:01,750 --> 00:09:04,627 And you've lost 20% of your vision. 76 00:09:14,638 --> 00:09:17,097 Oh, no... Again. 77 00:09:33,490 --> 00:09:35,199 Did you find anything? 78 00:09:35,408 --> 00:09:38,160 Nothing, not even a candle. 79 00:09:39,287 --> 00:09:42,289 - It's time to meet the neighbors. - OK, hurry up. 80 00:10:06,064 --> 00:10:07,815 Isaac? 81 00:10:30,380 --> 00:10:32,214 Julia. 82 00:11:04,873 --> 00:11:07,082 Excuse me. 83 00:11:08,543 --> 00:11:10,419 Excuse me. 84 00:11:13,840 --> 00:11:18,594 I'm sorry for your loss. I'm Blasco, her next-door neighbor. 85 00:11:18,803 --> 00:11:21,555 I didn't know your sister very well, 86 00:11:21,723 --> 00:11:26,769 but Lia loved her very much and she wanted me to bring you this. 87 00:11:27,604 --> 00:11:28,645 Lia? 88 00:11:28,813 --> 00:11:32,816 My daughter. Sara used to lend her books. 89 00:11:32,984 --> 00:11:38,113 The poor girl is so upset she didn't want to come out of the car. 90 00:11:39,908 --> 00:11:41,241 Anyway... 91 00:11:41,409 --> 00:11:46,955 Sorry... Lia would like to know if Sara left any note. 92 00:11:48,750 --> 00:11:51,960 - We don't know. - I understand. 93 00:11:52,128 --> 00:11:55,756 Anyway, I won't bother you any longer. 94 00:12:01,846 --> 00:12:03,722 Shall we continue? 95 00:12:03,890 --> 00:12:06,183 Only a neighbor and his daughter? 96 00:12:08,311 --> 00:12:11,105 I didn't know she was so lonely. 97 00:12:22,158 --> 00:12:24,493 But I forgave her. 98 00:12:27,539 --> 00:12:30,124 And I also forgave you. 99 00:12:34,963 --> 00:12:38,841 Now I only need to forgive myself for not being by her side. 100 00:12:48,143 --> 00:12:51,103 But I did everything I could, didn't I, Isaac? 101 00:13:08,037 --> 00:13:10,247 The autopsy doesn't reveal anything strange. 102 00:13:10,457 --> 00:13:15,169 - Have you searched for fingerprints? - We only found ours and hers. 103 00:13:15,336 --> 00:13:17,171 OK, but... 104 00:13:17,338 --> 00:13:19,256 That song... 105 00:13:19,466 --> 00:13:21,842 And what about what happened in the cemetery? 106 00:13:22,010 --> 00:13:26,805 Julia, there's no evidence of anyone being with your sister. 107 00:13:26,973 --> 00:13:30,350 And nobody has seen or heard anything suspicious. 108 00:13:31,895 --> 00:13:35,689 You can speak with Soledad if you wish. 109 00:13:35,857 --> 00:13:38,942 - With whom? - An old lady who lives nearby. 110 00:13:39,110 --> 00:13:43,280 Apparently, she helped your sister when she went blind. 111 00:13:44,240 --> 00:13:45,908 Don't be long. 112 00:13:51,164 --> 00:13:53,582 Where does she live? 113 00:13:53,750 --> 00:13:56,752 Follow the rope in the yard. 114 00:13:56,961 --> 00:13:58,253 What rope? 115 00:14:10,475 --> 00:14:12,935 I'm sure the old woman doesn't know anything. 116 00:14:13,102 --> 00:14:16,230 Nobody else knew apart from you. 117 00:14:16,356 --> 00:14:21,193 But you have to speak with your wife. She'll find out sooner or later. 118 00:14:22,153 --> 00:14:24,905 I'll wait for the right moment. 119 00:14:54,102 --> 00:14:56,186 Mrs Soledad? 120 00:15:02,819 --> 00:15:04,403 Hello? 121 00:15:07,615 --> 00:15:09,157 Who is it? 122 00:15:09,367 --> 00:15:11,285 It's Julia, Sara's sister. 123 00:15:11,452 --> 00:15:13,120 I'll be right out. 124 00:15:17,000 --> 00:15:22,921 Sorry about the mess. The house must be quite disgusting. 125 00:15:25,883 --> 00:15:27,509 Hello... 126 00:15:28,386 --> 00:15:32,723 - Are you there? - Yes. Sorry, I didn't know you were... 127 00:15:32,890 --> 00:15:37,894 I am sorry too. I wanted to come to your sister's funeral, but... 128 00:15:38,062 --> 00:15:41,106 it took me an hour to find a pair of matching shoes. 129 00:15:41,316 --> 00:15:42,774 It's OK. 130 00:15:42,942 --> 00:15:45,819 Were you a good friend of Sara? 131 00:15:45,945 --> 00:15:49,781 Well, when she started losing her eyesight, 132 00:15:49,907 --> 00:15:54,828 a year ago, we used to have long conversations. 133 00:15:56,873 --> 00:16:00,375 But lately she hardly spoke with me. 134 00:16:00,543 --> 00:16:02,878 She had made new friends. 135 00:16:03,046 --> 00:16:07,466 - What new friends? - You know, younger people. 136 00:16:07,634 --> 00:16:11,845 - From the Baumann Centre. - Baumann Centre. What's that? 137 00:16:11,971 --> 00:16:14,681 A centre for blind people, not far from here. 138 00:16:14,849 --> 00:16:21,063 One of those places where they make you believe you can live a normal life. 139 00:16:21,773 --> 00:16:25,901 If you can't hear, you are deaf. If you lost an arm, you are a cripple. 140 00:16:26,069 --> 00:16:28,862 And if you can't see, you are blind. 141 00:16:29,030 --> 00:16:31,948 And nothing can ever be how it used to be. 142 00:16:33,076 --> 00:16:36,244 Mrs Soledad, where can I take a taxi? 143 00:16:36,412 --> 00:16:38,080 Thank you. 144 00:16:42,585 --> 00:16:46,421 Go straight ahead, down the stairs and turn right. 145 00:17:08,403 --> 00:17:09,653 Poor Sara. 146 00:17:09,821 --> 00:17:13,156 - Why would she hang herself? - Stop thinking about it. 147 00:17:13,366 --> 00:17:16,118 - Shall we have a moment of silence? - Don't be cruel. 148 00:17:16,285 --> 00:17:18,995 None of us could stand her. 149 00:17:19,163 --> 00:17:21,748 Don't you find it strange? 150 00:17:21,916 --> 00:17:23,291 No. 151 00:17:23,459 --> 00:17:25,502 We've all thought of doing it at some time. 152 00:17:25,670 --> 00:17:28,630 Dela... 153 00:17:28,840 --> 00:17:32,259 Nora is right. I once thought of slitting my wrists. 154 00:17:32,427 --> 00:17:35,804 With candles and opera music. 155 00:17:35,972 --> 00:17:38,598 Me too, I thought of jumping out of the window. 156 00:17:38,766 --> 00:17:41,810 Well, we thought about it but didn't do it. 157 00:17:41,978 --> 00:17:44,980 There's a reason to live. 158 00:17:45,481 --> 00:17:47,941 Maybe Sara didn't find any. 159 00:17:48,109 --> 00:17:52,529 And a boyfriend doesn't seem like a good reason? 160 00:17:53,239 --> 00:17:54,906 Sara had a boyfriend? 161 00:17:55,074 --> 00:17:57,033 She told me she met a boy. 162 00:17:57,243 --> 00:17:59,244 - Who? - No idea. 163 00:17:59,829 --> 00:18:02,956 They had been going out together for a couple of months. 164 00:18:03,124 --> 00:18:06,376 They even went to Bellavista together for a week. 165 00:18:08,755 --> 00:18:11,548 - What's in Bellavista? - Rooms for sex. 166 00:18:13,593 --> 00:18:15,343 Quiet! 167 00:18:23,853 --> 00:18:26,563 How weird! Shit! 168 00:18:26,731 --> 00:18:28,398 What is it? 169 00:18:29,317 --> 00:18:31,026 There's someone here. 170 00:18:31,194 --> 00:18:34,863 - I would say it's Sara. - That's not funny! 171 00:18:35,323 --> 00:18:39,576 - I can smell her too. - Something is moving. 172 00:18:39,744 --> 00:18:44,122 - I've got her! Call security! - I'm Sara's sister. 173 00:18:44,248 --> 00:18:45,874 Julia? 174 00:18:46,751 --> 00:18:47,918 Yes. 175 00:18:48,044 --> 00:18:52,130 - Why were you spying on us? - I just didn't want to interrupt. 176 00:18:53,382 --> 00:18:55,133 - And who is he? - Who? 177 00:18:55,301 --> 00:18:57,552 - The man who came with you. - I came alone. 178 00:18:58,971 --> 00:19:00,889 There's someone else here. 179 00:19:01,057 --> 00:19:03,850 A man, and he's right behind you. 180 00:19:24,080 --> 00:19:25,288 Wait! 181 00:20:54,128 --> 00:20:55,962 Who are you? 182 00:20:57,590 --> 00:20:58,673 Turn around. 183 00:20:59,759 --> 00:21:01,635 Turn around. 184 00:21:01,844 --> 00:21:03,345 I said turn around! 185 00:21:39,423 --> 00:21:42,300 No, no! 186 00:22:02,863 --> 00:22:04,572 Isaac? 187 00:22:10,663 --> 00:22:12,455 Isaac? 188 00:22:28,556 --> 00:22:31,599 Hotel Romeo, Bellavista. 189 00:22:33,936 --> 00:22:35,770 What happened to you? 190 00:22:35,980 --> 00:22:38,398 You are soaking wet. 191 00:22:38,566 --> 00:22:41,317 It started raining when I left Soledad's house. 192 00:22:42,278 --> 00:22:44,487 Have you been with her all this time? 193 00:22:45,531 --> 00:22:49,117 She invited me for tea. I couldn't say no. 194 00:22:49,285 --> 00:22:54,456 Julia, I went to look for you. You left her place an hour ago. 195 00:22:55,082 --> 00:22:57,167 Where have you been? 196 00:22:57,501 --> 00:22:59,502 Why are you so controlling? 197 00:22:59,670 --> 00:23:02,338 I could also ask you what you're looking for. 198 00:23:05,593 --> 00:23:07,135 Fine. 199 00:23:08,137 --> 00:23:09,971 Fine. 200 00:23:10,181 --> 00:23:13,808 Now I'm certain there was something strange in Sara's suicide. 201 00:23:13,976 --> 00:23:18,646 - There's someone watching us. - Julia, Julia, please. 202 00:23:18,814 --> 00:23:20,106 Who? 203 00:23:22,985 --> 00:23:25,278 Her boyfriend. 204 00:23:25,404 --> 00:23:27,489 - Sara had a boyfriend? - Yes. 205 00:23:27,656 --> 00:23:28,656 Who told you? 206 00:23:28,866 --> 00:23:31,201 A group of blind girls told me at the Baumann Centre 207 00:23:31,410 --> 00:23:33,161 and someone was spying on us. 208 00:23:33,329 --> 00:23:35,955 - How do you know? - Because I ran after him. 209 00:23:36,082 --> 00:23:39,167 - You ran after him? - Yes, I did. 210 00:23:39,502 --> 00:23:40,919 Isaac. 211 00:23:41,295 --> 00:23:45,006 - Isaac! What are you doing? - We're leaving this house. 212 00:23:45,674 --> 00:23:48,760 Listen to me. If I have to be a controlling husband, I will be. 213 00:23:48,886 --> 00:23:51,137 And if I have to drag you out of here, I will too. 214 00:23:51,305 --> 00:23:54,099 But I won't let you have a seizure. 215 00:23:54,266 --> 00:23:57,143 You know I would never forgive myself. 216 00:23:57,603 --> 00:24:00,230 Your sister's death has hurt us enough. 217 00:24:08,322 --> 00:24:10,073 You're right. 218 00:24:11,534 --> 00:24:13,660 But I don't feel like going back home. 219 00:24:13,828 --> 00:24:18,039 Why don't we go somewhere, you and me, alone? 220 00:24:28,217 --> 00:24:30,802 Where would you like to go? 221 00:24:55,119 --> 00:24:59,664 - Are you sure you want to stay there? - The guide says it's the coziest hotel. 222 00:25:08,549 --> 00:25:10,800 Nice view, isn't it? 223 00:25:12,344 --> 00:25:15,430 - Julia. - Yes, yes. It's beautiful. 224 00:25:15,598 --> 00:25:16,973 Thank you. 225 00:25:18,267 --> 00:25:19,517 Julia... 226 00:25:19,727 --> 00:25:22,937 - I'll park the car. - Yes, OK. 227 00:25:26,609 --> 00:25:29,152 You don't remember my sister, a blind woman? 228 00:25:29,320 --> 00:25:31,988 Yes, a colleague talked to me about her. 229 00:25:32,114 --> 00:25:33,740 This may sound weird, 230 00:25:33,908 --> 00:25:37,076 but could you find out the name of the man who was with her? 231 00:25:37,244 --> 00:25:41,956 - There's no name on the receipt. - Sorry, but I don't remember any man. 232 00:25:42,124 --> 00:25:43,291 The thing is... 233 00:25:43,459 --> 00:25:46,377 my sister is dead, and I need to find this man. 234 00:25:46,587 --> 00:25:49,505 Let me see... I don't understand. 235 00:25:49,673 --> 00:25:52,258 Her booking is not registered. 236 00:25:53,302 --> 00:25:55,970 It's as if all the information was deleted. 237 00:25:56,138 --> 00:26:00,600 - Are you sure? - Sorry. It must be a computer problem. 238 00:26:01,435 --> 00:26:06,272 You could try El Arlequin. It's the restaurant we recommend to our guests. 239 00:26:06,440 --> 00:26:07,941 Thank you. 240 00:26:08,108 --> 00:26:09,150 Thank you. 241 00:26:16,408 --> 00:26:17,659 Thank you. 242 00:26:17,826 --> 00:26:21,329 I don't understand how they can recommend this restaurant. 243 00:26:21,497 --> 00:26:23,414 I like it. 244 00:26:25,918 --> 00:26:28,461 It's not your style at all. 245 00:26:32,049 --> 00:26:35,593 And that waiter won't stop staring at you. 246 00:26:35,761 --> 00:26:37,470 Really? 247 00:26:43,644 --> 00:26:46,312 - It's your imagination. - Maybe. 248 00:26:50,567 --> 00:26:54,654 - My reading glasses... - In your coat? How weird. 249 00:26:55,698 --> 00:26:59,325 I'll go and get them, and I'll go to the toilet too. 250 00:27:01,203 --> 00:27:04,038 If he hits on you, just yell. 251 00:27:14,842 --> 00:27:16,759 What a change! 252 00:27:17,136 --> 00:27:21,973 I like it. It highlights your eyes. By the way, I knew they were green. 253 00:27:22,808 --> 00:27:26,436 You're confusing me with my twin sister. She was here last week. 254 00:27:26,603 --> 00:27:28,563 With her boyfriend. 255 00:27:29,106 --> 00:27:30,189 Her boyfriend? 256 00:27:30,357 --> 00:27:32,734 She came with a man, didn't she? 257 00:27:33,569 --> 00:27:35,820 Yes, I think so. 258 00:27:37,072 --> 00:27:40,074 - Do you remember his name? - No, no idea. 259 00:27:40,242 --> 00:27:43,161 He was very quiet, very sad. 260 00:27:44,079 --> 00:27:47,540 - Could you describe him? - Sure, he was... 261 00:27:49,251 --> 00:27:51,252 He was very plain, like any other man. 262 00:27:51,420 --> 00:27:54,589 But was he tall, short, blond hair, dark hair? 263 00:27:58,052 --> 00:27:59,802 I can't remember right now. 264 00:27:59,970 --> 00:28:02,847 How can you remember my sister but nothing about the man? 265 00:28:02,973 --> 00:28:07,143 She drew a bit of attention with that blindfold. 266 00:28:09,438 --> 00:28:10,438 Blindfold? 267 00:28:10,606 --> 00:28:13,733 She was bandaged after the operation. 268 00:28:17,821 --> 00:28:20,448 - Did she have an operation? - Of course. 269 00:28:20,616 --> 00:28:22,617 Hence the bet over her eye color. 270 00:28:22,785 --> 00:28:24,911 She said she'd come once she'd recovered, 271 00:28:25,079 --> 00:28:27,246 and if I guessed her eye color, I could... 272 00:28:27,414 --> 00:28:30,124 - Pablo, can you come for a second? - Yes, sure. 273 00:28:30,250 --> 00:28:32,543 Excuse me. My greetings to her. 274 00:28:39,802 --> 00:28:42,095 I couldn't find them. 275 00:28:44,056 --> 00:28:46,307 Let's see how I manage. 276 00:28:51,980 --> 00:28:53,981 Is something wrong? 277 00:28:59,780 --> 00:29:01,989 Sara was here last week. 278 00:29:06,495 --> 00:29:09,163 Julia... what are we doing here? 279 00:29:09,331 --> 00:29:13,668 Isaac, the waiter told me she had her eyes bandaged. 280 00:29:13,836 --> 00:29:15,128 Do you realize? 281 00:29:16,797 --> 00:29:20,508 If she had the operation and had a chance to regain her sight, 282 00:29:20,676 --> 00:29:23,719 why would she commit suicide? 283 00:29:24,138 --> 00:29:26,681 Tell me why. 284 00:29:34,940 --> 00:29:36,858 Because the operation didn't work. 285 00:29:38,944 --> 00:29:40,611 What? 286 00:29:41,488 --> 00:29:43,322 It didn't work. 287 00:29:44,867 --> 00:29:48,161 Dr Román told me yesterday. 288 00:29:54,334 --> 00:29:57,295 I was waiting for the right moment to tell you. 289 00:30:18,150 --> 00:30:19,901 That man exists. 290 00:30:20,068 --> 00:30:22,778 Julia, Julia. 291 00:30:22,905 --> 00:30:25,823 - Anything else I should know? - I was only trying to protect you. 292 00:30:26,033 --> 00:30:28,868 - From what? - From the truth. 293 00:30:28,994 --> 00:30:30,578 What's the truth? 294 00:30:31,580 --> 00:30:35,875 Sara committed suicide because she couldn't stand being blind. 295 00:30:44,301 --> 00:30:46,260 Julia. 296 00:30:47,596 --> 00:30:48,638 Julia. 297 00:30:51,850 --> 00:30:54,519 Did you know she came here with her boyfriend? 298 00:30:54,686 --> 00:30:56,270 That doesn't prove anything. 299 00:30:56,438 --> 00:31:01,943 And why is he hiding? Why didn't he show up at the funeral? 300 00:31:02,778 --> 00:31:04,820 Maybe he wasn't with her by then. 301 00:31:05,864 --> 00:31:10,826 Maybe he left her when he found out she'd never recover her sight. 302 00:31:13,580 --> 00:31:15,706 That easy? 303 00:31:16,291 --> 00:31:17,583 That easy, right? 304 00:31:17,751 --> 00:31:20,127 - Well... - I can't believe you're a psychologist. 305 00:31:20,295 --> 00:31:22,421 Julia! 306 00:31:24,758 --> 00:31:26,300 God! 307 00:31:29,304 --> 00:31:32,139 What are you doing? 308 00:31:32,307 --> 00:31:33,683 Julia, Julia. 309 00:31:33,809 --> 00:31:35,601 Didn't you see the car? 310 00:31:41,358 --> 00:31:44,318 You didn't see it, did you? 311 00:31:50,367 --> 00:31:52,577 How many seizures have you had? 312 00:31:52,703 --> 00:31:53,828 Two. 313 00:31:53,954 --> 00:31:56,122 Shit! 314 00:31:57,291 --> 00:31:59,166 Shit. 315 00:32:06,633 --> 00:32:08,509 If... 316 00:32:08,719 --> 00:32:14,056 - If I go blind... When I go blind... - No, no. That won't happen. 317 00:32:15,642 --> 00:32:19,270 Not wanting it doesn't mean it won't happen. 318 00:32:25,861 --> 00:32:27,695 Isaac... 319 00:32:30,866 --> 00:32:33,492 One time you told me that... 320 00:32:35,662 --> 00:32:39,457 ...when you looked into my eyes, you could see the entire universe. 321 00:32:41,793 --> 00:32:45,713 - I still can. - What if the universe shuts down? 322 00:32:50,886 --> 00:32:53,262 Close your eyes. 323 00:32:54,056 --> 00:32:56,140 What? 324 00:32:56,266 --> 00:32:58,309 Close your eyes. 325 00:33:05,901 --> 00:33:07,276 Can you see me? 326 00:33:09,029 --> 00:33:10,905 Of course I can't. 327 00:33:12,908 --> 00:33:15,576 Then how do you know I'm still here with you? 328 00:33:15,744 --> 00:33:18,245 Because I can hear you. 329 00:33:20,290 --> 00:33:23,000 What if I remain silent? 330 00:33:23,126 --> 00:33:25,836 How do you know I'm still here? 331 00:33:40,602 --> 00:33:42,770 I can touch you. 332 00:33:45,565 --> 00:33:48,067 And you can smell me. 333 00:33:50,946 --> 00:33:52,780 And kiss you. 334 00:34:15,971 --> 00:34:19,932 Promise me that when the day comes, we will go back to the desert. 335 00:34:20,517 --> 00:34:22,601 What? 336 00:34:22,769 --> 00:34:24,770 You know? 337 00:34:25,522 --> 00:34:29,275 The last thing I'd like to see is that sky, with you. 338 00:34:30,193 --> 00:34:33,320 - Julia... - Promise me. 339 00:34:34,197 --> 00:34:36,031 Promise me. 340 00:34:37,325 --> 00:34:39,493 I promise you. 341 00:34:41,997 --> 00:34:43,247 But... 342 00:34:43,415 --> 00:34:46,000 But you have to promise me... 343 00:34:47,461 --> 00:34:50,546 ...that you will stop chasing ghosts. 344 00:34:51,256 --> 00:34:54,383 And that we will go and see Dr Román. 345 00:34:55,343 --> 00:34:57,178 Tomorrow. 346 00:34:59,181 --> 00:35:00,806 OK. 347 00:35:17,783 --> 00:35:22,036 I'll bring the luggage to the car. I'll wait for you outside. 348 00:35:22,204 --> 00:35:23,537 In 15 minutes. 349 00:35:32,047 --> 00:35:34,340 Ms Levin. 350 00:35:36,551 --> 00:35:38,928 Ms Levin. 351 00:35:39,429 --> 00:35:42,556 I'm really sorry for your loss. 352 00:35:44,309 --> 00:35:46,310 My name is Créspulo. 353 00:35:46,478 --> 00:35:49,939 I read about your sister in the obituaries section of the newspaper. 354 00:35:50,106 --> 00:35:51,649 Thank you. 355 00:35:52,234 --> 00:35:54,068 I have something of hers. 356 00:35:56,029 --> 00:35:59,490 A few hours after your sister left, 357 00:35:59,616 --> 00:36:05,162 I found a key in her room, under the bed. 358 00:36:06,081 --> 00:36:09,083 I think I put it here somewhere. 359 00:36:18,218 --> 00:36:19,927 Thank you. 360 00:36:32,482 --> 00:36:34,108 Mr Créspulo. 361 00:36:34,317 --> 00:36:36,277 I'm sorry. 362 00:36:38,113 --> 00:36:40,281 Mr Créspulo... 363 00:36:40,448 --> 00:36:42,867 My sister came here with a man, didn't she? 364 00:36:43,034 --> 00:36:45,452 The invisible man. 365 00:36:48,456 --> 00:36:50,124 I beg your pardon? 366 00:36:52,127 --> 00:36:56,672 Nobody remembers the man who came with your sister, right? 367 00:36:59,843 --> 00:37:01,468 Well... 368 00:37:01,720 --> 00:37:03,929 That doesn't mean he is invisible. 369 00:37:04,055 --> 00:37:06,724 There are people with no light. 370 00:37:06,933 --> 00:37:11,186 Do you know what it's like to walk in somewhere and not be noticed? 371 00:37:12,480 --> 00:37:17,568 Or to walk on the street and have people stumble against you? 372 00:37:19,988 --> 00:37:24,825 Or to ask something for the third time and have no one answer your question? 373 00:37:24,993 --> 00:37:27,494 That's the man you're looking for. 374 00:37:27,662 --> 00:37:31,081 A pause, a vacuum. 375 00:37:32,334 --> 00:37:34,001 An absence. 376 00:37:34,878 --> 00:37:37,796 That's why nobody remembers him. 377 00:37:38,340 --> 00:37:40,674 Nobody except you. 378 00:37:43,803 --> 00:37:46,972 In a way, I am also invisible. 379 00:37:48,475 --> 00:37:52,311 It's been many years since the last time someone remembered me. 380 00:37:54,189 --> 00:37:56,190 This man... 381 00:37:56,358 --> 00:37:59,193 do you know where I can find him? 382 00:38:02,530 --> 00:38:04,740 What are you afraid of? 383 00:38:05,742 --> 00:38:10,663 He parked his van in a car park two blocks down the street. 384 00:38:12,290 --> 00:38:16,710 There's a CCTV camera recording 24 hours a day. 385 00:38:18,713 --> 00:38:20,005 Thank you. 386 00:38:20,298 --> 00:38:21,966 Wait! 387 00:38:22,092 --> 00:38:23,509 Be careful. 388 00:38:23,677 --> 00:38:29,098 The man who was with your sister had very angry eyes. 389 00:38:29,641 --> 00:38:32,017 He knows how to be a shadow. 390 00:38:32,143 --> 00:38:36,563 If someone feels invisible and is angry at the world, 391 00:38:36,731 --> 00:38:38,732 he can be dangerous. 392 00:38:38,858 --> 00:38:41,318 He has no light. Nobody looks at him. 393 00:38:41,528 --> 00:38:44,947 He could sneak up on you and... 394 00:39:10,432 --> 00:39:12,725 - Where have you been? - Did you see anyone? 395 00:39:12,851 --> 00:39:16,603 - I've been waiting for 10 minutes. - Wait a moment. 396 00:39:16,771 --> 00:39:19,857 He's here. And I know how to find him. 397 00:39:24,779 --> 00:39:26,238 - No! - What are you doing? 398 00:39:26,406 --> 00:39:29,033 - Let me talk to the guard. - Will you calm down? 399 00:39:29,200 --> 00:39:31,660 - Calm down! - Wait here. 400 00:39:31,828 --> 00:39:33,954 Don't be so rude! 401 00:39:34,122 --> 00:39:37,291 I remind you that you made a promise last night. 402 00:39:37,417 --> 00:39:39,001 - Enough. - I can't take it anymore! 403 00:39:39,169 --> 00:39:41,503 - I said don't yell at me! - I've had it! 404 00:39:41,713 --> 00:39:43,797 There's no mystery in Sara's death! 405 00:39:43,923 --> 00:39:47,217 Do you want the footage? You'll have it. 406 00:39:47,427 --> 00:39:51,055 But this shit ends right here, right now, all right? 407 00:40:14,287 --> 00:40:15,662 You've reached... 408 00:40:41,523 --> 00:40:42,564 Excuse me. 409 00:40:42,732 --> 00:40:46,235 Has anyone been here asking about security videos? 410 00:40:47,028 --> 00:40:49,655 Look... I don't want any trouble, OK? 411 00:40:49,781 --> 00:40:52,908 That guy came, gave me some money and I promised to keep my mouth shut. 412 00:40:53,076 --> 00:40:56,203 He is my husband. I've been waiting for a while. 413 00:40:56,371 --> 00:40:58,914 Do you know which way he went out? 414 00:40:59,541 --> 00:41:04,211 He left as soon as my little friend made the copies he wanted. 415 00:41:04,379 --> 00:41:06,046 And... 416 00:41:06,214 --> 00:41:08,215 Was there anyone else here? 417 00:41:08,383 --> 00:41:10,300 - Are you sure? - Nobody. 418 00:41:10,510 --> 00:41:14,263 We can check the monitors in case we see something. 419 00:41:14,889 --> 00:41:16,849 What the hell? 420 00:41:23,773 --> 00:41:24,898 I'll be right back. 421 00:41:29,737 --> 00:41:31,697 Goddammit! 422 00:41:32,740 --> 00:41:34,408 What's wrong? 423 00:41:41,541 --> 00:41:43,167 Calm down. It's me. 424 00:41:43,293 --> 00:41:45,377 Someone has switched off the power. 425 00:41:48,882 --> 00:41:50,591 It's impossible. 426 00:41:51,676 --> 00:41:53,427 It's impossible. 427 00:42:19,245 --> 00:42:21,580 My husband has been kidnapped. He's in danger. 428 00:42:21,748 --> 00:42:25,459 OK, the only thing we know is that someone stole some CCTV footage. 429 00:42:25,627 --> 00:42:30,839 No, I've already told you. It was the man who was with my sister. 430 00:42:31,007 --> 00:42:33,967 You have to find him before it's too late. 431 00:42:34,135 --> 00:42:39,181 How can we find someone that nobody has seen, not even you? 432 00:42:44,687 --> 00:42:45,729 Créspulo. 433 00:43:33,861 --> 00:43:36,905 - He killed him because he was... - No evidence of violence. 434 00:43:37,073 --> 00:43:39,908 ...the only who could recognize the invisible man. 435 00:43:40,076 --> 00:43:42,995 - He's erasing his tracks. - What do you mean? 436 00:43:43,162 --> 00:43:45,497 My husband is in danger! 437 00:43:45,665 --> 00:43:48,041 - Calm down, madam! - Isaac! 438 00:43:48,710 --> 00:43:50,544 Call a doctor, quick. 439 00:43:50,712 --> 00:43:53,547 We need a doctor down here. 440 00:43:57,677 --> 00:43:58,719 Isaac. 441 00:44:15,236 --> 00:44:17,404 The process is irreversible. 442 00:44:17,572 --> 00:44:19,281 How long do I have? 443 00:44:19,449 --> 00:44:23,660 I don't know... Perhaps a few hours, days. 444 00:44:23,786 --> 00:44:26,747 Maybe a few weeks. Definitely less than a month. 445 00:44:26,914 --> 00:44:29,791 We have to find a donor and operate as soon as possible. 446 00:44:29,959 --> 00:44:31,752 Did you know Sara's boyfriend? 447 00:44:34,380 --> 00:44:36,465 No, I didn't know him. 448 00:44:37,550 --> 00:44:41,386 Julia, I know you're going through a hard time, 449 00:44:41,596 --> 00:44:44,514 but you have to think about yourself. 450 00:44:44,682 --> 00:44:48,727 So, please, try to avoid emotional stress. 451 00:44:48,936 --> 00:44:52,314 And don't force your eyes. OK? 452 00:45:04,410 --> 00:45:06,912 Iván. Iván. 453 00:45:21,636 --> 00:45:23,470 A boyfriend? 454 00:45:23,596 --> 00:45:26,932 Sara never told me about any boyfriends. 455 00:45:27,100 --> 00:45:29,726 She didn't trust men. 456 00:45:29,852 --> 00:45:31,937 Unlike me. 457 00:45:32,146 --> 00:45:34,898 - Or you. - Isaac hasn't left me, I'm sure. 458 00:45:35,817 --> 00:45:38,026 That's what all women think. 459 00:45:38,903 --> 00:45:42,447 I also came up with a story when my husband left me. 460 00:45:43,199 --> 00:45:46,576 461 00:45:46,786 --> 00:45:50,163 And my son was more important than anything else. 462 00:45:50,957 --> 00:45:55,794 Then my eyes started to degenerate and I went blind. 463 00:45:56,254 --> 00:45:59,381 464 00:45:59,549 --> 00:46:03,427 until I woke up one morning... 465 00:46:03,594 --> 00:46:05,637 and he was gone. 466 00:46:05,763 --> 00:46:07,848 My son was gone. 467 00:46:09,016 --> 00:46:12,644 What kind of son abandons a blind mother? 468 00:46:13,729 --> 00:46:16,022 I had to come up with a story. 469 00:46:16,190 --> 00:46:18,859 And I still keep to it. 470 00:46:21,195 --> 00:46:23,071 Such humiliation! I'm sorry. 471 00:46:33,082 --> 00:46:34,207 Hello? 472 00:46:34,375 --> 00:46:37,711 The hotel is fully automated. There are no staff. 473 00:46:37,837 --> 00:46:40,547 Guests check in through a machine. 474 00:46:40,715 --> 00:46:44,217 They called from the bank this morning to inform me about a transaction 475 00:46:44,385 --> 00:46:46,553 with your husband's credit card. 476 00:46:46,721 --> 00:46:51,558 I searched the room and found this on the bedside table. 477 00:46:52,435 --> 00:46:55,896 Julia, there's things about your husband you don't know. 478 00:46:57,106 --> 00:47:01,359 - He kept Sara's surgery from you. - To protect me. The doctor told me... 479 00:47:01,527 --> 00:47:05,280 The doctor didn't talk to anybody about the surgery. 480 00:47:06,365 --> 00:47:09,409 How did your husband know? 481 00:47:09,577 --> 00:47:15,707 Inspector, a patrol just drove by Sara's house and saw light inside. 482 00:47:21,380 --> 00:47:23,256 Isaac? 483 00:47:24,717 --> 00:47:27,302 Wait here. Don't move. 484 00:47:59,627 --> 00:48:01,127 Isaac? 485 00:48:21,649 --> 00:48:23,149 Hello? 486 00:48:25,528 --> 00:48:27,362 Isaac? 487 00:48:33,160 --> 00:48:34,327 Isaac? 488 00:48:46,340 --> 00:48:47,841 Julia! 489 00:48:48,968 --> 00:48:51,928 Shit! I have to get out of here. 490 00:48:52,096 --> 00:48:55,140 Where is it? Stay calm. 491 00:48:55,850 --> 00:48:59,185 Where is the door? Stay calm. 492 00:49:00,479 --> 00:49:03,148 Julia? Julia? 493 00:49:06,569 --> 00:49:10,322 Inspector! There's somebody down here. Inspector! 494 00:49:14,160 --> 00:49:15,952 Julia, calm down. It's me. 495 00:49:19,040 --> 00:49:21,499 There's somebody here. 496 00:49:23,252 --> 00:49:25,045 There's somebody here. 497 00:49:35,222 --> 00:49:37,432 What's wrong? 498 00:49:37,600 --> 00:49:39,059 What's wrong? 499 00:49:40,728 --> 00:49:43,897 Turn on the torch. I hate darkness. 500 00:49:44,649 --> 00:49:48,693 Please, say something. Why aren't you saying anything? 501 00:50:04,669 --> 00:50:06,378 Thank you. 502 00:50:09,590 --> 00:50:11,091 Hi. 503 00:50:15,096 --> 00:50:18,014 There's something you should know, Julia. 504 00:50:18,641 --> 00:50:21,434 Your husband left a letter. 505 00:50:21,894 --> 00:50:26,439 We checked the handwriting and there is no doubt it's his. 506 00:50:27,525 --> 00:50:29,234 Listen... 507 00:50:30,277 --> 00:50:34,155 Sara and Isaac had been lovers for six months. 508 00:50:34,782 --> 00:50:37,617 He apologizes in the letter. 509 00:50:38,452 --> 00:50:44,124 That explains the numerous calls to her we found on his mobile phone. 510 00:50:46,210 --> 00:50:49,254 Did you know they were in touch lately? 511 00:50:59,598 --> 00:51:01,433 Think, Julia. 512 00:51:01,559 --> 00:51:05,645 Did Isaac insist on getting the video? 513 00:51:05,813 --> 00:51:10,316 Probably because he didn't want you to see him on it. 514 00:51:11,527 --> 00:51:17,323 Then he went back to the motel and decided he couldn't live without Sara. 515 00:51:20,202 --> 00:51:23,663 I'm sorry, but everything makes sense. 516 00:51:37,928 --> 00:51:40,597 We found a donor. We can operate tomorrow. 517 00:51:40,765 --> 00:51:43,099 You just have to sign here. 518 00:51:50,149 --> 00:51:51,816 Thank you. 519 00:52:12,463 --> 00:52:14,672 Calm down, Julia! 520 00:52:15,216 --> 00:52:19,135 Calm down. Sleep a bit more. 521 00:52:22,223 --> 00:52:25,683 OK, Julia... Everything went well. 522 00:52:26,727 --> 00:52:29,229 But we have to be careful now. 523 00:52:29,396 --> 00:52:33,650 You eyes must be protected from the light for two weeks. 524 00:52:34,151 --> 00:52:36,402 And don't manipulate the bandages yourself. 525 00:52:36,570 --> 00:52:40,698 If you remove them too soon, there won't be a solution. 526 00:52:40,866 --> 00:52:44,369 But don't worry, you will be taken care of. 527 00:52:44,912 --> 00:52:46,329 No. 528 00:52:46,455 --> 00:52:49,415 I'd rather go home. I hate hospitals. 529 00:52:49,583 --> 00:52:52,335 I know, but I'm afraid that's impossible. 530 00:52:52,503 --> 00:52:57,382 - You need supervision. - I could... go to my sister's house. 531 00:52:57,550 --> 00:53:00,260 I know my way around it very well. 532 00:53:02,096 --> 00:53:05,098 Julia, honestly, I don't think it's a good idea. 533 00:53:05,266 --> 00:53:09,060 Right, but if I can't see, I can't feel. 534 00:53:11,814 --> 00:53:16,192 All right, let's do this. You can go to your sister's house. 535 00:53:16,360 --> 00:53:20,572 But a care worker will visit you every day, OK? 536 00:53:26,078 --> 00:53:29,539 Julia, there's something else. 537 00:53:31,292 --> 00:53:34,794 Your husband's body is still here. I can take care of it if you want. 538 00:53:34,920 --> 00:53:36,754 No. 539 00:53:38,591 --> 00:53:41,467 I'd rather do it myself. 540 00:53:42,303 --> 00:53:45,805 Could you keep the body until I can see again? 541 00:53:45,973 --> 00:53:48,808 I need to say goodbye to him. 542 00:53:59,570 --> 00:54:01,988 Let's sit on the sofa. Slowly. 543 00:54:02,156 --> 00:54:04,073 Keep walking... 544 00:54:04,450 --> 00:54:07,243 - Here are your things. - Thank you. 545 00:54:08,662 --> 00:54:11,998 - Careful. Don't worry. - No problem. 546 00:54:16,003 --> 00:54:18,922 Shall we wait here until the care worker arrives? 547 00:54:19,089 --> 00:54:21,883 - Can you do me a favor? - Sure. What is it? 548 00:54:22,051 --> 00:54:24,552 I'd like to know what this key opens. 549 00:54:36,023 --> 00:54:38,816 Whatever it is this key opens, it's not here. 550 00:54:38,984 --> 00:54:42,195 - Did you try every lock? - I did. 551 00:54:42,363 --> 00:54:44,697 Do you need anything else? 552 00:54:44,865 --> 00:54:46,574 No, thank you. 553 00:54:46,742 --> 00:54:49,369 - You can go. - All right. 554 00:55:59,106 --> 00:56:01,107 - Hello? - Hi. 555 00:56:01,275 --> 00:56:04,485 You must be Julia. I'm Iván, the care worker. 556 00:56:04,653 --> 00:56:08,614 Sorry I'm late. The traffic was bad. I phoned you, but it got cut off. 557 00:56:11,869 --> 00:56:14,454 I would have preferred a woman. 558 00:56:16,874 --> 00:56:19,500 If you want to call Dr Román... What happened to your hand? 559 00:56:23,464 --> 00:56:28,217 It's just a scratch. You won't feel anything tomorrow morning. 560 00:56:29,261 --> 00:56:33,639 I will make you dinner and clean up a bit. You stay here. 561 00:56:34,683 --> 00:56:36,267 By the way... 562 00:56:37,728 --> 00:56:40,688 What should I do with the glasses? 563 00:56:40,856 --> 00:56:42,440 Throw them out. 564 00:56:46,153 --> 00:56:50,198 While you ate, I familiarized myself with the house. 565 00:56:51,158 --> 00:56:52,658 Julia. 566 00:56:55,829 --> 00:56:58,623 - What are you doing? - Sorry. I have to go. 567 00:56:58,791 --> 00:57:00,625 What time is it? 568 00:57:00,751 --> 00:57:02,835 It's nine o'clock. 569 00:57:03,003 --> 00:57:05,463 On the first days, we lose track of time. 570 00:57:06,673 --> 00:57:10,176 I'll give you a couple of sleeping pills, just in case. 571 00:57:10,344 --> 00:57:13,221 And also a pager. 572 00:57:13,388 --> 00:57:17,183 If you want to contact me, press this button. Give me your hand. 573 00:57:17,643 --> 00:57:20,436 Look, here's the button. 574 00:57:29,071 --> 00:57:30,238 Let's go. 575 00:57:30,405 --> 00:57:33,199 - What are you doing? - I have to put you to bed. 576 00:57:33,742 --> 00:57:37,620 - Sorry, but I can do it myself. - Are you sure? 577 00:57:46,630 --> 00:57:48,381 Are you OK? 578 00:57:49,424 --> 00:57:51,884 OK, you win. 579 00:57:52,052 --> 00:57:54,137 Put me to bed and then you can go. 580 00:58:20,330 --> 00:58:21,998 Who's there? 581 00:58:26,420 --> 00:58:29,672 Calm down. Calm down, darling. 582 00:58:30,757 --> 00:58:32,341 It's me. 583 00:58:32,509 --> 00:58:34,302 Isaac? 584 00:58:36,180 --> 00:58:37,388 Isaac? 585 00:58:38,432 --> 00:58:40,683 How can this be? 586 00:58:46,190 --> 00:58:48,733 Don't say anything. 587 00:58:50,110 --> 00:58:51,819 Thank you. 588 00:58:53,280 --> 00:58:58,492 - What are you doing? - Taking this dirty bandage off. 589 00:58:59,119 --> 00:59:02,163 - So you can see me better. - No! 590 00:59:04,291 --> 00:59:06,000 That's it, that's it. 591 00:59:06,710 --> 00:59:10,129 Leave me alone. Get off me! Get off me! 592 00:59:10,923 --> 00:59:16,385 Don't resist, little sister. We're two against one. 593 00:59:21,225 --> 00:59:22,892 Don't move. 594 00:59:23,060 --> 00:59:25,061 No, stop! 595 00:59:27,356 --> 00:59:28,648 Get off me! 596 01:00:05,519 --> 01:00:07,353 Iván. Iván. 597 01:00:07,479 --> 01:00:09,689 Julia, is everything OK? 598 01:00:09,856 --> 01:00:13,526 - I think there's someone in the house. - What? 599 01:00:13,694 --> 01:00:15,945 In the room next door. 600 01:00:16,363 --> 01:00:20,366 - Don't move. I'll call the police. - No, Iván, Iván. 601 01:00:34,339 --> 01:00:36,507 Are you still there? 602 01:00:38,635 --> 01:00:41,554 You have to get me out of here right now. 603 01:00:41,722 --> 01:00:45,057 - Where are you? - In the guest room. 604 01:00:45,225 --> 01:00:47,977 That's good. Find the door and get out of the room. 605 01:00:49,855 --> 01:00:52,440 Find the door to your right. 606 01:00:54,568 --> 01:00:56,110 - He's there. - Calm down. 607 01:00:56,278 --> 01:00:59,113 The handrail is in front of you. Look for it. 608 01:00:59,281 --> 01:01:00,781 OK, yes. 609 01:01:00,949 --> 01:01:03,242 Hold onto the handrail. 610 01:01:03,410 --> 01:01:06,412 Go down the six steps to the first landing. 611 01:01:10,500 --> 01:01:12,793 Then there's nine more. 612 01:01:15,255 --> 01:01:16,797 Julia... 613 01:01:17,924 --> 01:01:23,095 - I'm downstairs. What now? - Follow the wall to the door. 614 01:01:30,437 --> 01:01:32,313 Who are you? Who are you? 615 01:01:32,481 --> 01:01:34,273 - What's going on? - I don't know. 616 01:01:34,441 --> 01:01:37,109 Get out of the house! Quick! 617 01:01:53,668 --> 01:01:57,129 There is no indication that someone entered the house. 618 01:01:57,297 --> 01:02:00,966 There was someone there. And he was looking for something. 619 01:02:01,134 --> 01:02:04,637 Sorry, but there's nothing else I can do. 620 01:02:08,475 --> 01:02:10,726 - Do you want me to call the hospital? - Why? 621 01:02:10,894 --> 01:02:14,647 Maybe you shouldn't recover here, considering what you've been through. 622 01:02:14,815 --> 01:02:16,649 You don't believe me either. 623 01:02:16,817 --> 01:02:22,279 I'm just saying that in your situation, it's normal if your senses deceive you. 624 01:02:22,489 --> 01:02:25,658 Don't open your eyes now. 625 01:02:27,536 --> 01:02:29,578 You can let go now. 626 01:02:31,164 --> 01:02:32,998 What's the matter? 627 01:02:34,876 --> 01:02:36,877 My eyes could get damaged, right? 628 01:02:37,045 --> 01:02:41,841 No, I only want to change the bandage, and I took precautions. 629 01:02:42,008 --> 01:02:45,094 I've done this a hundred times. Don't worry. 630 01:02:49,516 --> 01:02:52,268 You know, when I was 20 years old, 631 01:02:52,436 --> 01:02:55,521 I had a car accident and I was blind for two months. 632 01:02:57,524 --> 01:03:03,529 And like you now, I imagined things and had nightmares. 633 01:03:03,697 --> 01:03:06,157 And I rejected the care worker's help. 634 01:03:08,952 --> 01:03:11,537 I couldn't stand the idea of going blind. 635 01:03:17,752 --> 01:03:20,212 In the end, I recovered my sight. 636 01:03:23,091 --> 01:03:25,718 But during those months... 637 01:03:26,970 --> 01:03:30,264 ...I understood what it was like to live in the dark. 638 01:03:34,186 --> 01:03:36,729 That's why I became a care worker. 639 01:03:37,898 --> 01:03:40,274 You made that up to make me feel better. 640 01:03:40,442 --> 01:03:43,986 No, no. Call the hospital if you don't believe me. 641 01:03:44,529 --> 01:03:50,159 Julia, I know you're scared, but the only way to lose that fear 642 01:03:50,368 --> 01:03:52,244 is to fight it. 643 01:03:58,919 --> 01:04:00,836 What do you say? 644 01:04:03,256 --> 01:04:05,257 Will you let me help you? 645 01:04:14,726 --> 01:04:16,477 - What happened? - You spilled it. 646 01:04:16,645 --> 01:04:20,356 Try to get to the door. Follow the wall with your hand... 647 01:04:23,985 --> 01:04:26,111 And after the glass cabinet... 648 01:04:49,719 --> 01:04:53,305 Well, I have my ups and downs. 649 01:04:53,473 --> 01:04:55,724 But I slept very well the last few nights. 650 01:04:55,892 --> 01:04:59,144 Iván has been very patient with me all week. 651 01:04:59,312 --> 01:05:01,355 Yes, he takes good care of me. 652 01:05:01,523 --> 01:05:04,650 I will. I will, yes. 653 01:05:04,818 --> 01:05:06,902 Thanks a lot for calling. Bye. 654 01:05:08,697 --> 01:05:12,283 - Are you leaving? - Yes. It's a little late. 655 01:05:12,450 --> 01:05:14,493 Why don't stay a bit longer? 656 01:05:16,371 --> 01:05:17,830 A little while. 657 01:05:17,956 --> 01:05:20,249 - Are you still afraid? - No. 658 01:05:20,417 --> 01:05:22,167 No, it's not that. 659 01:05:23,044 --> 01:05:24,795 Never mind. 660 01:05:27,048 --> 01:05:29,383 OK, should I make a special dinner for two? 661 01:05:31,177 --> 01:05:34,597 - Go and watch TV. I'll cook. - That's a little difficult. 662 01:05:57,245 --> 01:05:59,288 Aren't you drinking too much? 663 01:05:59,914 --> 01:06:02,041 I'm celebrating. 664 01:06:02,208 --> 01:06:03,709 What? 665 01:06:03,877 --> 01:06:07,546 That in four days, 666 01:06:07,714 --> 01:06:10,966 I will have the bandages removed and I will see again. 667 01:06:12,510 --> 01:06:14,720 Everything will be all right, Julia. 668 01:06:16,056 --> 01:06:18,140 You know, 669 01:06:18,308 --> 01:06:22,478 if the operation doesn't work, I couldn't complain. 670 01:06:23,229 --> 01:06:26,231 I have seen everything I wanted to see. 671 01:06:27,734 --> 01:06:31,070 What's the most beautiful thing you've ever seen? 672 01:06:32,405 --> 01:06:34,198 Funny! 673 01:06:34,324 --> 01:06:36,784 How ironic that you ask me that. 674 01:06:36,951 --> 01:06:38,619 Why? 675 01:06:40,497 --> 01:06:45,125 Because I spent my whole life looking for invisible planets. 676 01:06:45,293 --> 01:06:48,504 My eyes have seen amazing things. 677 01:06:49,214 --> 01:06:55,260 But nothing can compare to the sky in the Sahara. 678 01:06:58,014 --> 01:07:00,766 That's where I met Isaac. 679 01:07:00,934 --> 01:07:06,188 We were on the same excursion and we spent the whole night... 680 01:07:07,273 --> 01:07:09,858 ...staring at the sky. 681 01:07:10,819 --> 01:07:15,239 I asked him, "Is that not the most beautiful thing you've ever seen?" 682 01:07:15,990 --> 01:07:18,409 And he said, "Yes." 683 01:07:24,165 --> 01:07:26,458 When I turned my head, 684 01:07:26,626 --> 01:07:31,213 I realized that he'd been watching me for a while and I got nervous. 685 01:07:32,340 --> 01:07:34,299 And I asked him... 686 01:07:36,970 --> 01:07:39,972 ..."Why aren't you watching the universe?" 687 01:07:40,640 --> 01:07:45,769 And he said, "I don't have to look up to do it." 688 01:07:47,105 --> 01:07:50,441 "I can see the universe in your eyes." 689 01:07:52,652 --> 01:07:54,570 And what happened? 690 01:07:57,365 --> 01:07:59,283 I came close. 691 01:08:00,535 --> 01:08:02,161 I touched him. 692 01:08:03,163 --> 01:08:06,457 And I realized that he was nervous too. 693 01:08:07,000 --> 01:08:11,211 In that moment it was as if we became one person. 694 01:08:11,379 --> 01:08:14,256 And I wanted to know if he felt the same. 695 01:08:14,591 --> 01:08:16,675 What did he say? 696 01:08:17,719 --> 01:08:19,386 Nothing. 697 01:08:21,055 --> 01:08:23,599 He replied with his gaze. 698 01:08:23,767 --> 01:08:25,392 Why? 699 01:08:25,560 --> 01:08:29,229 Why did he look at me that way? Why? 700 01:08:30,690 --> 01:08:34,693 - Do you prefer I hadn't done it? - I don't know. 701 01:08:35,445 --> 01:08:40,866 When you had the affair with Sara, I thought it was just an indiscretion, 702 01:08:41,034 --> 01:08:44,328 but I swear I don't know what to think any more. 703 01:08:45,205 --> 01:08:47,414 I don't know what to think. 704 01:08:50,794 --> 01:08:53,545 Everything will be all right, Julia. 705 01:08:55,673 --> 01:08:57,549 You promise? 706 01:08:59,219 --> 01:09:01,220 I promise. 707 01:09:19,405 --> 01:09:21,031 No, I can't. 708 01:09:21,241 --> 01:09:23,283 I can't do it. 709 01:09:23,827 --> 01:09:25,911 It's not right. 710 01:09:32,126 --> 01:09:34,086 - Iván. - Don't say anything. 711 01:09:34,295 --> 01:09:37,714 - I'm sorry. - Don't be. Don't say anything. 712 01:09:37,882 --> 01:09:40,259 I'll call the hospital and ask to be replaced. 713 01:09:40,426 --> 01:09:42,177 Is that what you want? 714 01:09:43,888 --> 01:09:45,597 And you? 715 01:09:53,356 --> 01:09:56,525 OK, I'll come back tomorrow and... 716 01:09:57,402 --> 01:10:00,362 If not, just contact me on my pager. 717 01:11:30,870 --> 01:11:33,372 Help! Help! 718 01:11:35,708 --> 01:11:37,167 Help! 719 01:11:38,878 --> 01:11:43,048 Calm down! I'm Blasco, the neighbor! Lia's father! 720 01:11:43,216 --> 01:11:45,676 Call the police, please! 721 01:11:46,761 --> 01:11:49,429 Calm down! You need a drink. 722 01:11:49,597 --> 01:11:53,266 No, no. Call the police, please. 723 01:11:53,393 --> 01:11:57,479 Why do you want to call the police? To tell another one of your nightmares? 724 01:11:57,647 --> 01:12:01,775 - The last time they didn't believe you. - No. There was someone by my bed. 725 01:12:01,943 --> 01:12:03,777 I swear, this time it's true. 726 01:12:03,903 --> 01:12:06,738 And what did he want? To rape you? 727 01:12:08,241 --> 01:12:10,367 It's my daughter. Don't be afraid. 728 01:12:10,535 --> 01:12:12,703 I told you not to sneak up on people! 729 01:12:12,870 --> 01:12:14,913 Go back to your bed! 730 01:12:15,331 --> 01:12:17,749 And close the door! 731 01:12:17,959 --> 01:12:20,085 Mr Blasco... 732 01:12:21,254 --> 01:12:23,422 Can you call now, please? 733 01:12:26,759 --> 01:12:30,303 Of course, of course. Don't worry. 734 01:12:32,515 --> 01:12:35,434 How strange. There's no line. 735 01:12:37,979 --> 01:12:39,938 Calm down. 736 01:12:40,106 --> 01:12:42,232 I'll get the mobile phone. 737 01:13:18,519 --> 01:13:23,815 The mobile is out of battery. It will take a few minutes to charge. 738 01:13:25,902 --> 01:13:30,072 Sit down, sit down. 739 01:13:30,490 --> 01:13:32,449 Sit down. 740 01:13:33,326 --> 01:13:34,534 What do you say? 741 01:13:34,702 --> 01:13:40,540 Do you want something to drink while we wait? 742 01:13:41,292 --> 01:13:44,628 - What do you say? - Could I have a glass of water? 743 01:13:44,796 --> 01:13:49,758 - Water? - Yes, my throat is a bit dry. 744 01:14:06,984 --> 01:14:10,153 Julia, where are you going? 745 01:14:11,030 --> 01:14:12,614 Hey! 746 01:14:13,366 --> 01:14:14,950 Hey! 747 01:14:15,409 --> 01:14:18,829 Madam! Where are you, madam? 748 01:14:19,080 --> 01:14:20,831 Madam! 749 01:14:22,166 --> 01:14:24,709 Please, pick up. 750 01:14:25,503 --> 01:14:27,170 Iván. 751 01:14:27,463 --> 01:14:29,256 Pick up, please. 752 01:14:29,423 --> 01:14:30,465 Julia, what's wrong? 753 01:14:44,313 --> 01:14:45,814 - Julia! - Iván! 754 01:14:45,982 --> 01:14:49,359 - Let's go to your house. - Not my house. 755 01:14:49,569 --> 01:14:51,862 - Julia, calm down. - No, my house is not safe. 756 01:14:52,071 --> 01:14:54,698 Please. Take me to your place. 757 01:14:56,450 --> 01:14:58,118 OK. 758 01:14:58,244 --> 01:15:01,538 OK, thanks. Bye. 759 01:15:03,791 --> 01:15:05,584 What did they say? 760 01:15:06,752 --> 01:15:09,880 Inspector Dimas won't be on duty until seven. 761 01:15:11,007 --> 01:15:15,594 You should get some rest and I'll go with you tomorrow morning. 762 01:15:15,761 --> 01:15:19,681 Julia, I won't let anyone hurt you. 763 01:15:21,434 --> 01:15:22,851 You can sleep in my bed. 764 01:15:23,019 --> 01:15:25,812 - And you? - I have a mattress. I'll be right back. 765 01:15:25,938 --> 01:15:30,275 - No, no. - I'll be right back. You're safe here. 766 01:15:30,443 --> 01:15:32,152 I'll be back in a minute. 767 01:15:47,960 --> 01:15:49,586 Iván? 768 01:16:30,461 --> 01:16:32,170 - Who are you? - I'm Lia. 769 01:16:32,338 --> 01:16:33,922 - Who are you? - Lia Blasco. 770 01:16:34,090 --> 01:16:35,966 Don't get close. How did you find me? 771 01:16:36,133 --> 01:16:39,427 - I followed you. I was Sara's friend. - I said don't come close. 772 01:16:39,595 --> 01:16:43,348 Listen, my father has nothing to do with all this. 773 01:16:43,516 --> 01:16:47,435 - Your father lied to me. - My father is lonely, and you're hot. 774 01:16:47,561 --> 01:16:48,853 I don't believe you. 775 01:16:49,021 --> 01:16:52,607 I was the one who took the key and have been spying on you. 776 01:16:52,775 --> 01:16:54,651 - You? - Do you have nightmares? 777 01:16:54,819 --> 01:16:57,612 - What? - Sara also had them. 778 01:16:57,780 --> 01:17:02,409 She dreamt of someone taking the bandage off and piercing her eyes with needles. 779 01:17:02,576 --> 01:17:04,035 There's a monster on the street, 780 01:17:04,203 --> 01:17:06,788 but no one can see him because he hides in the darkness. 781 01:17:06,956 --> 01:17:09,165 He made Sara go blind and will do the same with you. 782 01:17:09,333 --> 01:17:10,875 - Stop! - It's him. 783 01:17:11,043 --> 01:17:14,713 I followed him and tried the key. And today I saw the needles again. 784 01:17:14,880 --> 01:17:18,049 - It's him, Julia. It's the care worker. - No. 785 01:17:19,552 --> 01:17:21,928 Listen to me! 786 01:17:23,347 --> 01:17:26,516 Do you really think Isaac killed himself? He loved you. 787 01:17:26,684 --> 01:17:31,062 - He loved Sara more. - They didn't want to worry you. 788 01:17:31,230 --> 01:17:33,857 That's why they kept you in the dark. Sara told me. 789 01:17:34,025 --> 01:17:36,568 Isaac wrote a suicide note. Leave me alone. 790 01:17:36,694 --> 01:17:40,655 - The monster forced him to write it. - Monsters don't exist. Enough! 791 01:17:40,823 --> 01:17:42,615 This one does. 792 01:17:44,243 --> 01:17:46,411 He collects pictures. 793 01:17:46,829 --> 01:17:50,999 His wall is covered with pictures of you and Sara. 794 01:17:51,709 --> 01:17:55,337 - He removed your eyes. - Lia, that's enough! 795 01:17:55,504 --> 01:17:56,921 Leave me alone! 796 01:17:59,216 --> 01:18:00,759 What are you doing? 797 01:18:03,637 --> 01:18:06,014 Use the key if you don't believe me. 798 01:18:07,767 --> 01:18:10,226 The key. Where's the key? 799 01:18:10,394 --> 01:18:12,562 - He took it. - No, you took it. 800 01:18:12,730 --> 01:18:16,524 - Why me? - I don't know. To protect your father. 801 01:18:16,692 --> 01:18:20,236 - It's him. Don't tell him I'm here. - Lia. Lia. 802 01:18:24,200 --> 01:18:25,450 Iván? 803 01:18:25,576 --> 01:18:28,203 Julia, what are you doing? 804 01:18:28,371 --> 01:18:30,663 I'm really nervous. 805 01:18:31,707 --> 01:18:34,125 I'll make you a cup of tea. 806 01:18:34,293 --> 01:18:36,127 It will help you relax. 807 01:18:36,962 --> 01:18:39,464 - Iván... - Yes? 808 01:18:40,508 --> 01:18:45,220 I can't find the key. It's the only evidence to incriminate Blasco. 809 01:18:45,888 --> 01:18:48,139 Did you take it? 810 01:19:00,945 --> 01:19:03,738 - You must have dropped it. - Please, give it to me. 811 01:19:03,906 --> 01:19:06,116 I'll keep it for you. You are very nervous. 812 01:19:06,283 --> 01:19:09,869 I'll make you a cup of tea. You sit down and relax. 813 01:19:18,671 --> 01:19:21,423 He's lying. He had the key. 814 01:19:21,549 --> 01:19:24,092 - We have to get out of here. - I don't want to. 815 01:19:24,260 --> 01:19:27,846 - You don't believe me now? - It's impossible. He is a care worker. 816 01:19:30,474 --> 01:19:33,226 Shit! It's locked. 817 01:19:34,562 --> 01:19:36,438 - Julia! - Yes? 818 01:19:37,565 --> 01:19:40,275 - Do you want sugar? - Two teaspoons, thanks. 819 01:19:44,405 --> 01:19:46,531 He wants to drug you and make you blind. 820 01:19:46,699 --> 01:19:47,824 What are you saying? 821 01:19:47,992 --> 01:19:50,326 - Can you take this off? - No. Why? 822 01:19:50,494 --> 01:19:55,039 Then we can't get out of the window. I need to get the key. 823 01:19:55,207 --> 01:19:58,418 Get rid of him and wait for me in the bathroom. 824 01:20:00,796 --> 01:20:02,881 Here you go. 825 01:20:03,716 --> 01:20:07,385 I'll take you to bed and wait until you fall asleep. 826 01:20:12,808 --> 01:20:15,018 I need to go to the bathroom. 827 01:20:16,604 --> 01:20:18,146 OK. 828 01:20:22,359 --> 01:20:23,651 Thank you. 829 01:21:01,023 --> 01:21:04,692 - Julia, is everything all right? - Yes. What was that noise? 830 01:21:04,860 --> 01:21:06,945 I don't know. I heard it too. 831 01:21:07,112 --> 01:21:09,531 I thought something had happened to you. 832 01:21:09,698 --> 01:21:13,701 - Hurry up, or your tea will get cold. - I'll be right out. 833 01:21:18,374 --> 01:21:21,668 Lia, please. 834 01:21:24,171 --> 01:21:26,631 Four days left. Only four days. 835 01:21:28,884 --> 01:21:31,302 Four days, four days. 836 01:21:45,651 --> 01:21:48,486 Julia, I have to go down again. Are you OK? 837 01:21:48,654 --> 01:21:51,197 Yes, I'll be right out. 838 01:23:11,779 --> 01:23:13,488 Lia. 839 01:23:14,948 --> 01:23:16,074 Lia. 840 01:23:48,399 --> 01:23:50,608 What are you doing here? 841 01:23:53,654 --> 01:23:55,822 Why are you crying? 842 01:23:58,450 --> 01:24:00,535 Please, answer me. 843 01:24:02,329 --> 01:24:06,249 A girl called Lia came to see me. 844 01:24:06,417 --> 01:24:08,668 Blasco's daughter. 845 01:24:08,836 --> 01:24:10,962 And she made me very nervous. 846 01:24:11,088 --> 01:24:15,049 - Why did you take the bandage off? - I couldn't see anything. 847 01:24:15,217 --> 01:24:19,762 She told me horrible things about you and I was afraid. 848 01:24:20,222 --> 01:24:22,056 About me? 849 01:24:22,975 --> 01:24:25,727 You would never hurt me, would you? 850 01:24:26,979 --> 01:24:28,479 No. 851 01:24:29,064 --> 01:24:30,982 I had to... 852 01:24:31,150 --> 01:24:34,318 I had to see your face to know it. 853 01:24:35,779 --> 01:24:37,989 And what did you see? 854 01:24:43,662 --> 01:24:46,831 Nothing. I can't see anything. 855 01:25:11,690 --> 01:25:13,483 Are you sure you can't see anything? 856 01:25:23,035 --> 01:25:25,369 Sometimes the eyes take time to adjust. 857 01:25:38,842 --> 01:25:41,427 The operation didn't work. 858 01:25:48,977 --> 01:25:51,395 I'm really sorry, Julia. 859 01:25:55,526 --> 01:25:59,195 Probably the girl lied to you in order to protect her father. 860 01:26:01,365 --> 01:26:05,243 Tomorrow... we'll speak with the inspector and all this will be over. 861 01:26:05,410 --> 01:26:08,412 No. No. 862 01:26:09,206 --> 01:26:11,707 No, please. Take me to the hospital now. 863 01:26:11,875 --> 01:26:15,419 - Now, please. - We'll call Dr Román. 864 01:26:16,004 --> 01:26:19,632 - Now. - Julia, listen to me. 865 01:26:21,844 --> 01:26:23,594 Dr Román? 866 01:26:23,762 --> 01:26:27,765 It's Iván. Sorry to wake you at this time of night. 867 01:26:27,891 --> 01:26:30,601 I have a problem with Julia Levin. 868 01:26:32,437 --> 01:26:35,481 She took the bandage off by accident. 869 01:26:43,657 --> 01:26:48,828 I understand. I will tell her right now. Thanks, and sorry to bother you. 870 01:26:50,289 --> 01:26:51,289 What did he say? 871 01:26:51,498 --> 01:26:54,417 He's at a conference. We can't do anything until next week. 872 01:26:54,585 --> 01:26:58,796 - Then take me to a different hospital. - No. Román said you have to rest. 873 01:26:58,964 --> 01:27:04,343 - I need a second opinion. - Julia, the damage is done. 874 01:27:04,553 --> 01:27:07,513 But if you don't do as I say, it will be irreversible. 875 01:27:15,981 --> 01:27:17,315 OK. 876 01:27:50,057 --> 01:27:51,766 Why did you get up? 877 01:27:51,934 --> 01:27:56,812 - The kettle was whistling. - I'll do it. You sit down. 878 01:27:57,606 --> 01:27:59,231 Be careful. 879 01:28:01,902 --> 01:28:03,527 Very good. 880 01:28:14,623 --> 01:28:16,040 This is nearly ready. 881 01:28:32,516 --> 01:28:34,392 Here you are. 882 01:28:35,185 --> 01:28:36,769 Thank you. 883 01:28:53,578 --> 01:28:54,996 What's the matter? 884 01:29:00,377 --> 01:29:02,211 Why are you doing all this, Iván? 885 01:29:09,219 --> 01:29:10,886 What do you mean? 886 01:29:11,054 --> 01:29:13,472 Why all this attention? 887 01:29:16,810 --> 01:29:18,644 What do you want from me? 888 01:29:20,605 --> 01:29:22,732 Well, Julia... 889 01:29:26,611 --> 01:29:28,571 When... 890 01:29:29,406 --> 01:29:30,906 When you kissed me... 891 01:29:33,910 --> 01:29:36,620 I didn't expect it. 892 01:29:36,788 --> 01:29:41,584 I didn't expect it, but don't think I don't like you because... 893 01:29:41,752 --> 01:29:43,044 because that's not true. 894 01:29:46,006 --> 01:29:49,884 I only wanted to give you some time. You've suffered a lot. 895 01:29:50,052 --> 01:29:53,929 And some wounds need to heal. 896 01:29:55,891 --> 01:29:58,392 What I'm trying to say is... 897 01:29:59,978 --> 01:30:02,063 ...I want to be with you. 898 01:30:07,652 --> 01:30:09,570 Drink your tea. 899 01:30:26,713 --> 01:30:28,506 Did you put sugar in it? 900 01:30:32,844 --> 01:30:34,887 I'll bring some. 901 01:31:02,666 --> 01:31:04,333 Two teaspoons, right? 902 01:31:05,544 --> 01:31:07,044 As usual. 903 01:31:14,427 --> 01:31:15,511 Done? 904 01:31:30,277 --> 01:31:32,361 Can you come with me, please? 905 01:31:35,782 --> 01:31:39,201 - Why? - I need your help with the freezer. 906 01:31:40,162 --> 01:31:43,747 Come. Let's go. Leave this here. 907 01:32:09,691 --> 01:32:11,442 Open the freezer. 908 01:32:11,651 --> 01:32:13,194 Why? 909 01:32:13,403 --> 01:32:15,446 Just do it. 910 01:32:17,657 --> 01:32:20,284 Open the freezer, I said. 911 01:32:50,649 --> 01:32:52,358 Liar. 912 01:33:14,464 --> 01:33:16,465 Are you afraid? 913 01:33:26,726 --> 01:33:31,021 You don't know what fear is! 914 01:33:33,316 --> 01:33:37,361 You have no idea what fear is! 915 01:33:37,529 --> 01:33:38,821 Real fear. 916 01:33:38,989 --> 01:33:41,282 Fear of being ignored and rejected. 917 01:33:41,449 --> 01:33:44,368 Look at me. Look at me! 918 01:33:44,577 --> 01:33:48,080 You don't know what it's like to live in the dark and hide in another world. 919 01:33:48,206 --> 01:33:54,295 A world full of silence, getting used to measuring your steps. 920 01:33:55,046 --> 01:33:58,090 Always wearing the appropriate clothes. 921 01:33:58,258 --> 01:34:01,510 Making your voice one voice and none. 922 01:34:01,678 --> 01:34:05,389 And your eyes, two eyes and none. 923 01:34:05,557 --> 01:34:09,601 It takes so long that eventually you become a shadow. 924 01:34:09,811 --> 01:34:14,148 But one day you find out that blind girls realize that you're there, 925 01:34:14,316 --> 01:34:18,360 that you're breathing, that you are still alive. 926 01:34:18,528 --> 01:34:24,074 That you can offer them your eyes for theirs, your hands for theirs... 927 01:34:24,534 --> 01:34:27,536 That's why our relationship is so perfect. 928 01:34:28,413 --> 01:34:29,496 That's why... 929 01:34:30,707 --> 01:34:32,833 ...we have to continue this way. 930 01:34:38,340 --> 01:34:40,883 If you are not Iván, who are you? 931 01:34:41,718 --> 01:34:43,719 Where are you taking me? 932 01:34:44,763 --> 01:34:47,348 My eyes hurt. Something is wrong. 933 01:34:47,932 --> 01:34:50,684 Take the bandage off, please. 934 01:34:51,478 --> 01:34:53,270 Please. 935 01:34:54,230 --> 01:34:56,106 Please, take it off. 936 01:34:56,274 --> 01:34:59,568 Please, my eyes hurt. Take the bandage off. 937 01:34:59,736 --> 01:35:01,612 Shut up! 938 01:35:03,948 --> 01:35:05,783 I beg you. 939 01:35:20,673 --> 01:35:22,091 Let me see. 940 01:35:23,343 --> 01:35:25,469 Let me see. 941 01:35:29,015 --> 01:35:31,975 It's started again, right? 942 01:35:38,274 --> 01:35:40,275 This time... 943 01:35:41,069 --> 01:35:43,487 ...it will be more intense. 944 01:35:58,294 --> 01:36:01,338 Get out of the car. You have to pack your bags. 945 01:36:03,466 --> 01:36:04,842 Open the door, Julia. 946 01:36:09,848 --> 01:36:13,809 Open the fucking door! Open the door! 947 01:36:14,644 --> 01:36:16,937 Open the fucking door! 948 01:36:17,355 --> 01:36:18,981 Julia! 949 01:36:19,149 --> 01:36:20,732 Julia! 950 01:36:20,942 --> 01:36:22,693 Julia! 951 01:36:26,573 --> 01:36:28,490 Julia! 952 01:37:46,277 --> 01:37:48,445 Who's there? 953 01:37:48,613 --> 01:37:50,948 Is the main door locked? 954 01:37:51,115 --> 01:37:54,117 - Is that you, Julia? You scared me. - Is it locked? 955 01:37:54,285 --> 01:37:56,995 Yes, of course. What's wrong? 956 01:37:57,205 --> 01:37:59,873 - There's a murderer in the area. - A murderer? 957 01:37:59,999 --> 01:38:02,292 We have to call the police. Where's the phone? 958 01:38:02,460 --> 01:38:06,797 There, in the corner. Under the painting. 959 01:38:06,965 --> 01:38:08,924 Don't move. 960 01:38:09,092 --> 01:38:10,926 Be quiet. 961 01:38:11,427 --> 01:38:13,178 - What's wrong? - Don't move. 962 01:38:20,228 --> 01:38:23,146 - It's him. He's here. - Who? 963 01:38:23,815 --> 01:38:26,316 Don't come any closer, you son of a bitch. 964 01:38:26,484 --> 01:38:30,195 - Who are you talking to? - To a man who thinks he's invisible. 965 01:38:30,363 --> 01:38:33,490 He made Sara go blind and he wants to do the same to me. 966 01:38:33,992 --> 01:38:37,286 - You're scaring me. - Stay away. 967 01:38:37,453 --> 01:38:39,413 Soledad, call the police. 968 01:38:39,622 --> 01:38:42,499 - Call the police, quick! - Don't do it, Mum. 969 01:38:44,002 --> 01:38:45,711 970 01:38:46,462 --> 01:38:48,297 Is that you, son? 971 01:38:51,467 --> 01:38:53,010 Yes. 972 01:38:53,177 --> 01:38:54,761 I'm back home. 973 01:38:55,513 --> 01:38:58,265 This woman says you're chasing her. 974 01:38:58,433 --> 01:39:00,350 This woman is crazy. 975 01:39:02,604 --> 01:39:05,772 - Your son is a murderer. - Shut up. Don't listen to her, Mum. 976 01:39:05,940 --> 01:39:07,691 - He killed my husband. - She's lying. 977 01:39:07,859 --> 01:39:10,611 - He killed my husband and Sara too. - Shut up. 978 01:39:10,778 --> 01:39:14,615 - It must have been easy to hang her. - I loved Sara. 979 01:39:15,408 --> 01:39:18,410 She killed herself because she wasn't capable of living in darkness. 980 01:39:18,620 --> 01:39:20,412 Capable? 981 01:39:20,538 --> 01:39:24,541 No one is capable of getting used to it. You made her go blind. 982 01:39:24,709 --> 01:39:25,876 You killed her. 983 01:39:26,044 --> 01:39:30,380 - Is that true, son? - Mum, mum. You know me. 984 01:39:30,548 --> 01:39:33,425 I said don't move. 985 01:39:33,551 --> 01:39:36,845 Make the call. Make it. 986 01:40:03,498 --> 01:40:05,916 I knew you'd come back. 987 01:40:07,418 --> 01:40:11,588 I knew you'd realize that you can only be happy here. 988 01:40:12,131 --> 01:40:15,258 I told you that without me, you'd be nothing. 989 01:40:15,426 --> 01:40:17,761 Less than nothing. 990 01:40:17,929 --> 01:40:20,013 Invisible. 991 01:40:27,605 --> 01:40:29,314 Since when can you see, Mum? 992 01:40:29,524 --> 01:40:34,611 But you're still my son, and I won't let anybody take you away from me. 993 01:40:34,779 --> 01:40:37,698 Mum, I asked you a question. 994 01:40:38,991 --> 01:40:42,703 Since when can you see? 995 01:40:42,870 --> 01:40:46,456 996 01:40:46,791 --> 01:40:50,502 What are you doing, son? No, no. 997 01:40:51,087 --> 01:40:53,380 No, no. 998 01:40:54,632 --> 01:40:55,924 Calm down, Mum. 999 01:41:00,096 --> 01:41:02,139 - It's me. - Mum, calm down. 1000 01:41:03,057 --> 01:41:09,312 Look, Mum, this liquid attacks the optic nerve without causing any pain. 1001 01:41:09,480 --> 01:41:14,401 Don't worry. And these needles are very useful too. 1002 01:41:14,569 --> 01:41:18,655 - Don't do it, please. - Mum, I have to do it. 1003 01:41:19,157 --> 01:41:21,658 - Oh, my boy! - Don't worry. 1004 01:41:53,441 --> 01:41:54,858 What are we doing here? 1005 01:41:58,321 --> 01:42:00,572 I won't use it on you. 1006 01:42:05,620 --> 01:42:10,624 Your optic nerve must be very damaged by now. It won't take long. 1007 01:42:10,792 --> 01:42:16,379 - This can't end like this. - Don't worry. Don't worry. 1008 01:42:16,547 --> 01:42:22,594 Don't worry. When the darkness comes, I'll be by your side. 1009 01:42:23,554 --> 01:42:25,806 I've packed your bags. 1010 01:42:26,015 --> 01:42:30,310 We will go far away and nobody will find us. 1011 01:42:31,145 --> 01:42:32,729 We will start from scratch. 1012 01:42:32,897 --> 01:42:34,481 Don't touch me! 1013 01:42:35,358 --> 01:42:37,234 Don't touch me, son of a bitch. 1014 01:42:38,569 --> 01:42:41,029 I will never love you. Never. 1015 01:42:41,197 --> 01:42:42,906 I would die first. 1016 01:42:44,033 --> 01:42:45,742 - Don't touch me! - Is that what you want? 1017 01:42:45,910 --> 01:42:48,829 Don't touch me! 1018 01:42:49,914 --> 01:42:52,415 Let go of me! 1019 01:42:52,583 --> 01:42:55,919 - Let go of me! - Come on, do it! 1020 01:42:58,422 --> 01:43:00,257 Stay with me. 1021 01:43:31,789 --> 01:43:34,624 Do it. Do it. 1022 01:43:35,209 --> 01:43:37,961 Do it! Do it! 1023 01:43:38,129 --> 01:43:41,131 - Do it. - I can't! I can't! 1024 01:43:46,429 --> 01:43:47,846 Of course you can't. 1025 01:43:48,014 --> 01:43:51,641 Although you don't know it... you love me. 1026 01:43:52,226 --> 01:43:55,937 Because you know that without me, you are nothing. 1027 01:43:56,105 --> 01:43:58,607 And I am only a shadow without you. 1028 01:45:13,975 --> 01:45:16,518 Julia, why did you lock the door? 1029 01:45:20,690 --> 01:45:22,607 - Hello? - Inspector. It's Julia. 1030 01:45:22,817 --> 01:45:23,858 Julia, it's you. 1031 01:45:24,026 --> 01:45:27,737 Listen to me, because this is the last time I'll call you. 1032 01:45:27,905 --> 01:45:31,574 - Calm down. - He's locked me in my house. 1033 01:45:31,742 --> 01:45:33,910 - Calm down, Julia. - He's going to kill me. 1034 01:45:34,078 --> 01:45:38,498 If you don't come, it will be too late. You have to believe me. Please. 1035 01:45:38,624 --> 01:45:41,084 - Julia, please, calm down. - Are you listening to me? 1036 01:45:43,212 --> 01:45:44,671 Inspector? 1037 01:45:51,595 --> 01:45:52,971 Julia! 1038 01:47:58,055 --> 01:48:01,057 Julia, police! Cover the stairs and the hallway. 1039 01:48:01,225 --> 01:48:03,059 Julia, are you there? 1040 01:48:03,227 --> 01:48:06,062 It's Dimas. Can you hear me? 1041 01:48:06,730 --> 01:48:08,773 - Julia, what are you doing? - Shut up! 1042 01:48:08,983 --> 01:48:11,901 - What's going on? - I said shut up! 1043 01:48:22,913 --> 01:48:25,415 Can you see him? Can you see him, Inspector? 1044 01:48:25,583 --> 01:48:29,252 Police! Put the knife down! Put your hands above your head! 1045 01:48:43,017 --> 01:48:45,101 Don't look at me. 1046 01:48:47,771 --> 01:48:50,940 Don't look at me, please. 1047 01:48:52,776 --> 01:48:56,529 - Don't look at me! - Put the knife down! 1048 01:48:59,283 --> 01:49:01,075 Put it down! 1049 01:49:01,785 --> 01:49:05,288 What are you doing? Put the knife down! 1050 01:49:46,747 --> 01:49:48,998 I will go blind, won't I? 1051 01:49:54,255 --> 01:49:56,339 How long do I have? 1052 01:49:58,300 --> 01:50:00,635 You'll go blind before dawn. 1053 01:50:09,228 --> 01:50:11,729 I need you to do me a favor. 1054 01:50:44,054 --> 01:50:45,888 Can we have a moment? 1055 01:50:55,733 --> 01:50:57,275 What happened to his eyes? 1056 01:50:59,820 --> 01:51:01,904 He donated them. 1057 01:51:08,412 --> 01:51:09,954 And where are they? 1058 01:51:10,706 --> 01:51:12,999 Where he would have wanted. 1059 01:51:21,592 --> 01:51:24,135 Isaac, why? 1060 01:51:25,971 --> 01:51:29,265 My God, I miss you so much. 1061 01:51:34,188 --> 01:51:36,773 You promised me. 1062 01:51:36,940 --> 01:51:40,068 You promised me. 1063 01:52:23,237 --> 01:52:26,823 You told me that when you looked into my eyes... 1064 01:52:27,658 --> 01:52:29,784 ...you could see the entire universe. 1065 01:52:30,828 --> 01:52:32,829 I still can. 1066 01:53:28,760 --> 01:53:32,430 JULIA'S EYES 72179

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.