All language subtitles for Kind Lady (1935)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,900 --> 00:00:09,000 Subtitles - Lu�s Filipe Bernardes - 2 00:00:11,000 --> 00:00:17,074 api.OpenSubtitles.org is deprecated, please implement REST API from OpenSubtitles.com 3 00:01:18,000 --> 00:01:29,501 # Sleep in heavenly peace # 4 00:01:31,002 --> 00:01:43,902 # Sleep in heavenly peace # 5 00:02:07,201 --> 00:02:09,101 And I don't have to tell you... 6 00:02:09,132 --> 00:02:12,100 ...how it feels to be stone broke on Christmas Eve. 7 00:02:14,801 --> 00:02:18,601 Lord Halford's car, please! Lord Halford's car, please! 8 00:02:25,000 --> 00:02:27,202 Will you call me a taxi, please? 9 00:02:27,703 --> 00:02:30,600 Oh, good evening, Miss Herries. Why, most certainly. 10 00:02:30,651 --> 00:02:32,701 Taxi! Taxi! 11 00:02:35,602 --> 00:02:37,500 Leaving later than usual, aren't you, Miss Herries? 12 00:02:37,501 --> 00:02:39,601 Why, I wouldn't miss a note of Iolanthe. 13 00:02:39,622 --> 00:02:41,772 - Mistletoe, ma'am? - Now, now, now, now! 14 00:02:41,793 --> 00:02:44,173 - Please, ma'am. - Yes, I'll have some. 15 00:02:44,194 --> 00:02:46,480 Thank you, ma'am. And you know what they say. 16 00:02:46,499 --> 00:02:50,181 That them what buys it finds romance. 17 00:02:51,002 --> 00:02:52,582 Romance? 18 00:02:52,683 --> 00:02:55,000 Here we are. 19 00:02:56,201 --> 00:02:57,801 Thank you. 20 00:02:59,999 --> 00:03:01,602 16 Wetherley Square. 21 00:03:11,303 --> 00:03:14,203 I never seen a worse Christmas than this one. 22 00:03:16,004 --> 00:03:19,300 - I have. - What, worse than this one? 23 00:03:19,405 --> 00:03:22,900 Hm-hmm. 1914 in the trenches at Ypres. 24 00:03:22,901 --> 00:03:26,701 Ypres? My boy was killed at Ypres. 25 00:03:27,702 --> 00:03:30,902 You was one of the lucky ones to come back. 26 00:03:31,103 --> 00:03:33,803 Lucky? Maybe. 27 00:03:34,604 --> 00:03:37,404 I wonder where the little lady is that lives in that house? 28 00:03:38,305 --> 00:03:40,705 She always gives me half a crown. 29 00:03:41,306 --> 00:03:43,706 - Must be a very generous woman. - She is. 30 00:03:44,507 --> 00:03:47,107 Kindest little lady what ever you saw. 31 00:03:47,708 --> 00:03:51,308 She'd have been in that window long ago if she'd been home. 32 00:03:54,109 --> 00:03:56,209 It's nice and warm in there. 33 00:03:57,210 --> 00:04:00,410 Nice roaring fire and a cup of tea and... 34 00:04:01,511 --> 00:04:04,111 Yes... yes, that would be nice, wouldn't it? 35 00:04:04,112 --> 00:04:07,912 Well, this cold is getting into my old bones standing here. 36 00:04:08,613 --> 00:04:10,813 I'll be moving along. 37 00:04:10,894 --> 00:04:13,914 Well, good luck to you, son. 38 00:04:13,995 --> 00:04:15,715 And a Merry Christmas. 39 00:04:16,916 --> 00:04:19,516 Good luck, and a Merry Christmas to you too. 40 00:04:35,007 --> 00:04:38,117 - Oh, thank you, mum, thank you. - Merry Christmas. 41 00:04:45,818 --> 00:04:47,918 - I beg your pardon. - Oh! 42 00:04:47,999 --> 00:04:50,300 - You dropped this. - Thank you. 43 00:04:51,501 --> 00:04:53,700 I... I hope you don't mind. 44 00:05:03,001 --> 00:05:04,701 That's very nice. 45 00:05:06,502 --> 00:05:09,402 Man's efforts are so futile against the elements, aren't they? 46 00:05:15,203 --> 00:05:17,800 - I hope this will help you. - No, thank you very much. 47 00:05:17,999 --> 00:05:22,301 I'm deeply grateful but... might I instead just have a... 48 00:05:23,002 --> 00:05:26,780 Well, just have a cup of tea on Christmas Eve? 49 00:05:26,800 --> 00:05:28,401 A cup of tea? 50 00:05:28,402 --> 00:05:31,600 Yes, I've... been out here in the cold for hours. 51 00:05:34,001 --> 00:05:35,401 Come in. 52 00:05:39,002 --> 00:05:41,702 I wonder what could have happened to that sister of mine. 53 00:05:41,723 --> 00:05:44,000 Oh, I'm sure she'll be home soon, Mrs. Weston. 54 00:05:44,021 --> 00:05:45,101 Will you have one, ma'am? 55 00:05:45,122 --> 00:05:48,500 Oh no, really I shouldn't, Rose. Well, maybe just one little tiny one. 56 00:05:48,501 --> 00:05:50,770 - It's nice and warm in here. - Straight ahead... 57 00:05:50,791 --> 00:05:52,271 There's Miss Herries now. 58 00:05:52,472 --> 00:05:54,272 In here, please. 59 00:05:54,973 --> 00:05:58,880 - Mary! - Oh, Lucy, darling! 60 00:05:59,141 --> 00:06:03,041 - What a surprise to see you. - Of course I might have cabled from Paris. 61 00:06:03,042 --> 00:06:05,342 But who'd expect to find you out on Christmas Eve? 62 00:06:06,643 --> 00:06:09,883 Rose, here's a hungry man we've got to feed. 63 00:06:09,899 --> 00:06:11,864 - Just a cup of tea, please. - Has cook gone to bed? 64 00:06:11,885 --> 00:06:13,035 Yes, ma'am, she has. 65 00:06:13,056 --> 00:06:15,336 If you don't mind, Rose, will you make some tea for this gentleman? 66 00:06:15,357 --> 00:06:17,137 Let him have anything else he wants. 67 00:06:17,158 --> 00:06:19,038 - Thank you. - This way. 68 00:06:20,339 --> 00:06:23,500 - Poor chap. - Another one of your lame ducks? 69 00:06:23,521 --> 00:06:25,500 No, no, I found him outside the house. 70 00:06:25,501 --> 00:06:27,680 Oh, I just couldn't leave him standing shivering there... 71 00:06:27,699 --> 00:06:29,981 ...in the bitter cold on Christmas Eve. 72 00:06:29,999 --> 00:06:32,982 - Oh, my dear. - Oh, now. 73 00:06:34,003 --> 00:06:35,683 Come along. 74 00:06:39,284 --> 00:06:41,700 - How is Bernie? - Oh, just the normal husband. 75 00:06:41,701 --> 00:06:43,901 Good some days, cranky others. 76 00:06:44,102 --> 00:06:46,900 I've just left him to pick you up and cart you off with us to the country. 77 00:06:46,921 --> 00:06:47,921 What for? 78 00:06:47,922 --> 00:06:51,322 We are collecting the noble clan of Herries for a Christmas reunion. 79 00:06:51,343 --> 00:06:53,123 And you've just got to come along. 80 00:06:53,154 --> 00:06:54,900 Better not count on me, Lucy. 81 00:06:54,901 --> 00:06:58,700 Why not? Is it because of Emily? I know you two never got on together. 82 00:06:58,722 --> 00:07:00,902 No, it's not that. I really don't think I'm quite up to it. 83 00:07:01,803 --> 00:07:05,600 - Darling, you're not feeling ill again? - No, no, I just must avoid excitement. 84 00:07:08,001 --> 00:07:11,701 - Whom else have you collected? - Well, your one and only niece Phyllis... 85 00:07:11,722 --> 00:07:13,002 ...and her fianc�. 86 00:07:13,103 --> 00:07:14,500 Fianc�? 87 00:07:14,591 --> 00:07:16,901 Phyllis is engaged to be married to an American. 88 00:07:16,902 --> 00:07:20,500 - Peter Santard, an awfully nice chap. - Oh, that's lovely. 89 00:07:20,591 --> 00:07:22,401 I'm so happy for her. 90 00:07:22,422 --> 00:07:25,000 Well, I'd like to see them, Phyllis and the young man. 91 00:07:25,051 --> 00:07:28,201 They'd love to come, because I know Phyllis is simply dying to show him off to you. 92 00:07:28,222 --> 00:07:30,422 Really? Well tell her to bring him here to dinner, any night next week. 93 00:07:30,443 --> 00:07:33,303 - Say, uh...Tuesday. - All right, I'll do that. 94 00:07:33,334 --> 00:07:35,800 Now, you're sure you won't change your mind about coming with us? 95 00:07:35,821 --> 00:07:37,201 Quite sure. 96 00:07:37,242 --> 00:07:39,402 I hope I'm not disturbing you too much. 97 00:07:51,003 --> 00:07:53,003 The water seems to be boiling. 98 00:07:53,024 --> 00:07:54,600 Keep your place! 99 00:08:03,301 --> 00:08:05,601 I can't understand you, Mary, really I can't. 100 00:08:05,622 --> 00:08:08,652 You won't join the family for Christmas, you admit the London winters are horrible... 101 00:08:08,673 --> 00:08:10,800 ...and yet you refuse to go back with me to the Riviera. 102 00:08:10,821 --> 00:08:14,201 Don't think me unappreciative, dear, if I don't enjoy flying about as you do. 103 00:08:14,222 --> 00:08:16,602 I'm really much more comfortable at home here. 104 00:08:16,903 --> 00:08:18,400 But you need a change. 105 00:08:18,421 --> 00:08:22,400 Oh, I hate to think of you shut up in this big house year in, year out... 106 00:08:22,444 --> 00:08:26,034 ...with your musty old pictures and no living relatives or friend near you. 107 00:08:26,095 --> 00:08:28,735 I prefer this seclusion. 108 00:08:28,756 --> 00:08:30,636 But you're still a young woman, Mary. 109 00:08:30,657 --> 00:08:33,300 Younger than I am, and look at you. 110 00:08:35,001 --> 00:08:39,700 Why don't you go out? Meet friends. Romance. 111 00:08:39,771 --> 00:08:42,101 - Don't be silly. - You know, Mary, 112 00:08:43,102 --> 00:08:45,902 It's twenty years since the war, and Richard. 113 00:08:45,999 --> 00:08:49,999 You can't go on living memories of what might have been had you and he married. 114 00:08:50,030 --> 00:08:53,200 - Please, let's not talk about it. - Oh, I know I shouldn't. 115 00:08:53,221 --> 00:08:56,400 But I can't bear to think of you wasting your life away. 116 00:08:56,421 --> 00:09:00,251 I'm not wasting my life. I'm perfectly content as I am. 117 00:09:00,272 --> 00:09:02,752 I wish you wouldn't worry about me. 118 00:09:02,953 --> 00:09:07,443 You have Bernie, Emily has Phyllis and I have my interests... collecting. 119 00:09:07,464 --> 00:09:08,870 - He's finished, ma'am. - Oh, thank you Rose. 120 00:09:08,891 --> 00:09:12,001 - You can show him out downstairs. - But he says he wants to thank you. 121 00:09:12,022 --> 00:09:14,202 - Well, tell him he's quite welcome. - Yes, Miss Herries. 122 00:09:15,803 --> 00:09:18,003 I did so want to thank you for the tea. 123 00:09:18,904 --> 00:09:22,604 You... you've been very kind. 124 00:09:23,105 --> 00:09:24,805 Why, not at all. 125 00:09:27,106 --> 00:09:28,906 I wonder... 126 00:09:29,207 --> 00:09:31,999 I wonder, might I have just one cigarette? 127 00:09:32,700 --> 00:09:36,400 Why, yes, of course. You'll find some... help yourself. 128 00:09:36,471 --> 00:09:37,900 Thank you. 129 00:09:49,000 --> 00:09:50,401 Have a sandwich too. 130 00:09:52,102 --> 00:09:54,902 Oh... may I? 131 00:09:55,303 --> 00:09:57,103 Why, please do. 132 00:09:58,604 --> 00:10:02,804 - Thanks... I'll eat it outside. - Why not eat it here? 133 00:10:13,305 --> 00:10:15,700 Excuse me, Mrs. Weston, your car is here. 134 00:10:17,401 --> 00:10:19,701 Well, I... I suppose I must go. 135 00:10:22,102 --> 00:10:24,680 It'll probably be months before I see you again, dear. 136 00:10:24,699 --> 00:10:26,280 Won't you be up from the country after the holidays? 137 00:10:26,281 --> 00:10:28,800 Oh, perhaps so. Anyway, goodbye. 138 00:10:28,891 --> 00:10:32,800 And do be careful. He's a terribly handsome brute, you know. 139 00:10:32,841 --> 00:10:34,000 Now! 140 00:10:34,021 --> 00:10:35,251 Have a nice time, Lucy. 141 00:10:35,272 --> 00:10:37,700 - And a Merry Christmas to you and Bernie. - Thank you, dear. 142 00:10:37,721 --> 00:10:39,301 - Goodbye. - Goodbye. 143 00:10:49,000 --> 00:10:51,200 You've a few nice things here. 144 00:10:51,201 --> 00:10:54,200 - That's a good El Greco. - Why, it's not bad. 145 00:10:55,401 --> 00:10:57,301 The Holy Family. 146 00:10:57,502 --> 00:10:59,999 From the Budapest collection. 147 00:11:00,090 --> 00:11:02,300 He painted it in about 1600. 148 00:11:02,401 --> 00:11:06,201 Why, there aren't two hundred people in London who'd be able to tell that. 149 00:11:06,242 --> 00:11:08,602 You talk as if you knew something about painting. 150 00:11:08,623 --> 00:11:09,800 I do. 151 00:11:09,991 --> 00:11:11,570 - May I? - Oh, see here... 152 00:11:11,591 --> 00:11:14,051 - If you really want something to eat... - No, thank you, these are quite all right. 153 00:11:14,072 --> 00:11:16,850 And again, please forgive me for disturbing you like this. 154 00:11:16,851 --> 00:11:18,551 Not at all. Why, it isn't every night one bumps... 155 00:11:18,572 --> 00:11:20,652 ...into an El Greco lover on the street. 156 00:11:21,053 --> 00:11:24,653 Oh, that will be all for the present, Rose. - Yes, Miss Herries. 157 00:11:25,554 --> 00:11:28,900 - You collect seriously. - How can you tell? Is this room that bad? 158 00:11:28,921 --> 00:11:30,500 Oh, no, of course not. It's lovely. 159 00:11:31,801 --> 00:11:34,201 But it takes a collector to jam a Whistler, 160 00:11:34,272 --> 00:11:38,800 an El Greco and a Ming horse all together, doesn't it? 161 00:11:38,851 --> 00:11:42,201 Whatever you are, you do have an educated eye, there's no doubt about that. 162 00:11:42,202 --> 00:11:43,802 You're quite right about the jam. 163 00:11:43,823 --> 00:11:46,253 There seems to be a difference between my maid and me... 164 00:11:46,274 --> 00:11:48,900 ...as to where this horse belongs. Oh... 165 00:11:48,991 --> 00:11:51,700 Your maid is a very strong-minded woman. 166 00:11:51,759 --> 00:11:55,301 You've discovered that. She's a good soul, and devoted to me. 167 00:11:55,302 --> 00:11:58,502 I'm sure she'll never go to bed until she's quite sure you don't intend to murder me. 168 00:12:00,603 --> 00:12:04,000 - Are you an artist? - Not really, one of many confused talents. 169 00:12:04,001 --> 00:12:06,201 You see, collecting was once my main interest. 170 00:12:06,502 --> 00:12:08,502 Now I find it very comforting to remember it... 171 00:12:08,523 --> 00:12:10,850 ...when I'm standing in the bread line on the embankment. 172 00:12:10,871 --> 00:12:13,161 But it's unbelievable that a man like you... 173 00:12:13,182 --> 00:12:14,462 I bothered you tonight... 174 00:12:14,463 --> 00:12:16,620 because the two-odd miles to the embankment... 175 00:12:16,641 --> 00:12:19,001 ...seemed to stretch like eternity in the snow. 176 00:12:19,022 --> 00:12:22,580 - I'm glad you did. - I too. 177 00:12:24,021 --> 00:12:27,401 - Are you alone? - Practically. I have a wife and a child. 178 00:12:27,802 --> 00:12:29,602 - Oh. - A nursing child. 179 00:12:29,623 --> 00:12:33,403 - What do you do, how do you live? - Oh, we do rather nice comparatively. 180 00:12:33,554 --> 00:12:35,444 I draw pictures on pavements. 181 00:12:35,445 --> 00:12:37,645 And my wife Ada, who's a delicate creature, 182 00:12:37,666 --> 00:12:40,000 scrubs floors occasionally in an office building. 183 00:12:40,021 --> 00:12:43,600 - A nursing child. Why, that's dreadful. - Not at all. 184 00:12:43,621 --> 00:12:46,141 What Ada makes pays the rent of our hovel and buys approximately... 185 00:12:46,162 --> 00:12:48,242 ...enough food for ourself and the little brute. 186 00:12:48,943 --> 00:12:51,100 I think I shall have to ask you to leave. 187 00:12:51,121 --> 00:12:53,301 Oh yes, of course, I'm keeping you up. 188 00:12:53,322 --> 00:12:54,802 No, it's not that at all, I... 189 00:12:54,803 --> 00:12:57,263 could keep you here and tell you how I got that El Greco... 190 00:12:57,284 --> 00:12:58,964 ...until you begged for mercy. 191 00:12:58,965 --> 00:13:01,365 But I shan't, and for a very good reason. 192 00:13:01,386 --> 00:13:03,566 - I should like to hear. - No, no. 193 00:13:03,587 --> 00:13:06,900 All my life, the mistakes I've made, and there have been plenty, 194 00:13:06,921 --> 00:13:08,701 have arisen from the same thing. 195 00:13:08,902 --> 00:13:11,402 My heart swamping my good sense. 196 00:13:11,403 --> 00:13:13,943 Now, I tell you this because you are obviously a very unusual... 197 00:13:13,964 --> 00:13:18,844 ...and intelligent man, and you've just told me a terribly pathetic story. 198 00:13:18,865 --> 00:13:20,300 - I'm sorry. - Yet, here I am, 199 00:13:20,321 --> 00:13:23,801 helping an absolute stranger into my house in the middle of the night. 200 00:13:23,822 --> 00:13:26,450 And listening to a tale that's going to make me see... 201 00:13:26,470 --> 00:13:29,280 ...white-faced babies in my dreams for a week. 202 00:13:29,299 --> 00:13:31,381 Well, he's as red as a herring and looks like one. 203 00:13:31,399 --> 00:13:34,182 Believe me, I don't care. 204 00:13:34,199 --> 00:13:36,800 Now, everything about you conspires to make me want to help you, 205 00:13:37,301 --> 00:13:39,401 but I'm not going to. 206 00:13:39,702 --> 00:13:42,342 I'm a selfish old maid. 207 00:13:42,343 --> 00:13:45,000 And I never want to see you again or hear anything else... 208 00:13:45,021 --> 00:13:47,901 ...about that young girl that you've presented with a baby. 209 00:13:48,902 --> 00:13:50,202 Wait. 210 00:14:28,000 --> 00:14:29,543 Give this to your wife. 211 00:14:36,044 --> 00:14:39,444 - Oh, that is kind of you. - Get yourself some shoes. 212 00:14:39,545 --> 00:14:42,845 - You're saving our lives. - Nonsense, you'd better go now. 213 00:14:44,346 --> 00:14:47,246 It was foolish for you to let a tramp in here this time of night. 214 00:14:47,267 --> 00:14:50,000 - So I've been told. - I might have cut your throat. 215 00:14:50,031 --> 00:14:52,600 You might, but you'd have been sorry. 216 00:14:52,621 --> 00:14:55,301 Not at all. The police never catch anybody anymore. 217 00:14:55,332 --> 00:14:57,322 Let's not worry about that now. 218 00:14:57,343 --> 00:14:59,623 Not tonight, that would be ungrateful, wouldn't it? 219 00:14:59,999 --> 00:15:03,824 - Goodbye. - Good night. Thank you again so much. 220 00:15:05,925 --> 00:15:08,725 Good luck... and Merry Christmas. 221 00:15:08,756 --> 00:15:10,026 Thank you. 222 00:15:44,427 --> 00:15:46,237 Is there anything you want, ma'am? 223 00:15:46,258 --> 00:15:48,338 Yes, Rose, did you see my cigarette case? 224 00:15:48,359 --> 00:15:51,400 The jade case, ma'am? It was lying here all evening. 225 00:15:51,421 --> 00:15:53,301 That's what I thought. 226 00:15:54,002 --> 00:15:56,000 Oh, well, never mind. 227 00:15:56,701 --> 00:16:00,301 - I'd say he took it, ma'am. - Oh, Rose, that's not true. 228 00:16:00,302 --> 00:16:02,672 - Do you know where to find him, ma'am? - No, he didn't take it, Rose. 229 00:16:02,693 --> 00:16:04,673 I remember now, I had it with me in the taxi. 230 00:16:05,574 --> 00:16:07,774 I didn't like him at all, ma'am. 231 00:16:07,975 --> 00:16:09,705 Too good looking. 232 00:16:09,706 --> 00:16:13,106 - He was good-looking, wasn't he? - Too much so. 233 00:16:14,507 --> 00:16:16,707 I don't believe he wanted the tea at all. 234 00:16:16,748 --> 00:16:19,450 The way he sat at the table in the kithen I said to myself... 235 00:16:19,451 --> 00:16:23,700 "You're too good looking. You're up to something." And sure enough... 236 00:16:23,722 --> 00:16:25,952 No, Rose, I left it in the taxi, I'm sure. 237 00:16:26,153 --> 00:16:30,253 - Yes, ma'am. Good night. - Good night. 238 00:16:52,654 --> 00:16:55,754 # Have you heard the news # # About the duchess # 239 00:16:55,799 --> 00:16:58,900 # There's been an awful scandal # 240 00:16:58,961 --> 00:17:01,701 # Everybody's talking about the Duchess # 241 00:17:01,722 --> 00:17:04,800 # She's getting hard to handle # 242 00:17:04,821 --> 00:17:08,200 # Oh, she sits, and she knits # # And she knits and she sits # 243 00:17:08,361 --> 00:17:11,251 # And in between the stitches # 244 00:17:11,272 --> 00:17:14,452 # She's a bit of a minx # # For she smiles and she winks # 245 00:17:14,453 --> 00:17:17,700 # At everything in Richard # 246 00:17:17,701 --> 00:17:20,801 # Oh, she does? # # Yes, she does # 247 00:17:20,802 --> 00:17:27,002 # Though she's not the way she was # 248 00:17:27,103 --> 00:17:30,403 # The duchess has a twinkle in her eye # 249 00:17:30,504 --> 00:17:34,004 # I hear she flirts # # With every man who passes by # 250 00:17:34,705 --> 00:17:38,405 # She's almost eighty-five # # And she's just about alive # 251 00:17:38,496 --> 00:17:41,106 # Still the duchess has a twinkle # # In her eye # 252 00:17:41,147 --> 00:17:42,307 # Do tell! # 253 00:17:42,308 --> 00:17:45,308 # Still the duchess has a twinkle # # In her eye # 254 00:17:45,409 --> 00:17:46,709 That was very nice. 255 00:17:46,710 --> 00:17:50,510 Now, my children, we shall render "In the Bushes at the Bottom of the Garden." 256 00:17:51,411 --> 00:17:53,211 We simply got to dash, darling. 257 00:17:53,352 --> 00:17:56,212 - Out in that rain again? - The Howards are expecting us. 258 00:17:56,813 --> 00:17:58,600 Can't we send our regrets and stay here? 259 00:17:58,601 --> 00:18:03,000 I feel mellow, witty and dignified for the first time in me life. 260 00:18:03,021 --> 00:18:04,700 If you're going to marry me, Peter Santard, 261 00:18:04,701 --> 00:18:07,301 you're going to be practical for the first time in your life. 262 00:18:07,392 --> 00:18:10,202 George Howard is going to be one of your best clients. 263 00:18:10,803 --> 00:18:14,803 Don't like him. Wouldn't even consider selling him a solitary bond. 264 00:18:18,404 --> 00:18:21,804 It's been a grand evening, Aunt Mary. Thank you so much for asking us. 265 00:18:21,835 --> 00:18:23,705 Oh, I've enjoyed having you. 266 00:18:23,746 --> 00:18:26,506 - Now thank her for the loot. - The what? 267 00:18:26,527 --> 00:18:28,807 The loot, the swag, the pickings. 268 00:18:28,808 --> 00:18:31,908 - Oh! - I'm just dying to see what it is. 269 00:18:31,909 --> 00:18:33,709 I know you are, dear, but don't open it now. 270 00:18:33,730 --> 00:18:36,710 Your grandfather gave that to me a long time ago... 271 00:18:36,731 --> 00:18:37,999 ...to wear at my wedding. 272 00:18:38,000 --> 00:18:40,700 It's very old, but you'll love it. 273 00:18:41,601 --> 00:18:44,700 I'm sure I shall, Aunt Mary, and it's so lovely of you. 274 00:18:46,801 --> 00:18:49,540 Miss Herries, may I ask, who sculpted this? 275 00:18:49,561 --> 00:18:52,881 A countryman of yours. A young American named Swatts. 276 00:18:52,882 --> 00:18:54,382 Swatts. What's it supposed to be? 277 00:18:54,383 --> 00:18:57,000 I don't know what it's called. I think it's listed in the catalogue as "Figure", 278 00:18:57,021 --> 00:18:58,670 or something equally enlightening. 279 00:18:58,702 --> 00:19:00,000 I think it's grand. 280 00:19:00,001 --> 00:19:02,350 Phyllis, we must get some of this fellow's things some time. 281 00:19:02,371 --> 00:19:04,951 Yes, darling, that's the fourth time tonight you've said that. 282 00:19:04,982 --> 00:19:06,300 Is it? Well, I must like it. 283 00:19:06,321 --> 00:19:08,980 All right, Peter, I'll tell you what I'll do, I'll give it to you for a wedding present. 284 00:19:08,981 --> 00:19:10,580 Oh, no, I didn't mean it that way, honestly. 285 00:19:10,581 --> 00:19:12,870 Really, Aunt Mary, we wouldn't dream of taking it from you. 286 00:19:12,891 --> 00:19:15,000 Why, it's all settled. The bronze is yours, Peter. 287 00:19:15,501 --> 00:19:17,201 Gee whiz... 288 00:19:19,002 --> 00:19:21,702 Aunt Mary, would it seem presumptuous if... 289 00:19:24,203 --> 00:19:26,903 - May I kiss you? - I'd feel very hurt if you didn't. 290 00:19:29,404 --> 00:19:31,104 Aunt Mary, you're a peach. 291 00:19:31,125 --> 00:19:34,505 - What do you think of the big Pop? - I'd say he's a very good catch. 292 00:19:34,536 --> 00:19:36,706 You tell her, Aunt Mary, she doesn't appreciate me. 293 00:19:36,707 --> 00:19:39,207 Oh, it's a priceless possession having each other. 294 00:19:39,238 --> 00:19:42,200 - I know you'll be very happy. - You bet we will. 295 00:19:42,221 --> 00:19:45,000 Now, you have other calls to make and I won't keep you any longer. 296 00:19:45,021 --> 00:19:46,700 May we come and see you again real soon? 297 00:19:46,701 --> 00:19:48,980 - Miss Herries. - Yes, Rose? 298 00:19:48,999 --> 00:19:50,400 It's... 299 00:19:50,601 --> 00:19:53,001 Oh... I'm so sorry. 300 00:19:53,022 --> 00:19:54,502 I'll wait outside. 301 00:19:55,803 --> 00:19:57,603 That's the man whom I... 302 00:19:57,604 --> 00:19:59,604 Never mind, you're in a hurry. It's quite all right, Rose. 303 00:20:00,205 --> 00:20:02,900 Oh, run along, I hope I haven't kept you too late. 304 00:20:02,921 --> 00:20:05,901 Oh, forget it. And thanks for the swellest time I've had in London. 305 00:20:05,932 --> 00:20:07,552 Goodbye, Aunt Mary. 306 00:20:08,353 --> 00:20:09,953 - Goodbye. - Goodbye. 307 00:20:16,554 --> 00:20:18,354 Will you come in now, please? 308 00:20:24,255 --> 00:20:25,655 Please forgive me for intruding. 309 00:20:25,656 --> 00:20:27,200 What was it you wanted to see me about? 310 00:20:29,501 --> 00:20:33,600 - I pawned it. - That wasn't at all necessary. 311 00:20:33,601 --> 00:20:35,600 I would rather have given you the money. 312 00:20:35,621 --> 00:20:39,000 My wife made a little last week. It will see us through for a while. 313 00:20:39,021 --> 00:20:40,900 Don't you ever do any work? 314 00:20:40,901 --> 00:20:43,801 I paint. But no one wants my pictures. 315 00:20:43,802 --> 00:20:46,500 - Say they're not modern enough. - I see. 316 00:20:46,521 --> 00:20:49,100 I have some here. They're in the hall. 317 00:20:49,121 --> 00:20:50,801 If you don't mind... 318 00:21:06,502 --> 00:21:09,602 - May I show them to you? - All right, let's see what you have. 319 00:21:14,703 --> 00:21:17,300 This one, as you can see, is a still life. 320 00:21:25,701 --> 00:21:29,801 And this landscape I call my cow picture. 321 00:21:34,402 --> 00:21:37,402 - Oh, those are very bad. - Yes. 322 00:21:37,503 --> 00:21:39,403 Yes, I know they are. 323 00:21:39,404 --> 00:21:42,304 You must understand that my aesthetic taste is very fine. 324 00:21:42,335 --> 00:21:44,500 I appreciate only the best things. 325 00:21:44,521 --> 00:21:46,301 Like your cigarette case. 326 00:21:46,692 --> 00:21:48,602 Or that El Greco. 327 00:21:48,803 --> 00:21:51,503 But I can paint nothing but these. 328 00:21:51,704 --> 00:21:53,604 It's very exasperating. 329 00:21:53,625 --> 00:21:55,145 It must be. 330 00:21:55,196 --> 00:21:56,900 Won't you buy one? 331 00:21:56,901 --> 00:21:59,000 - Why, you're not serious? - Why not? 332 00:21:59,001 --> 00:22:01,401 What shall I do with it? I'd have to hide it. 333 00:22:01,422 --> 00:22:03,602 Not necessarily. Bad as they are... 334 00:22:03,633 --> 00:22:05,303 ...they have something, I think, 335 00:22:10,204 --> 00:22:12,500 Whatever it is, I don't see it. 336 00:22:12,531 --> 00:22:14,501 This one with the cows isn't so bad. 337 00:22:14,532 --> 00:22:16,802 Well, it's peculiar enough. 338 00:22:17,903 --> 00:22:20,480 - What's it supposed to be? - It's a Swiss scene. 339 00:22:20,501 --> 00:22:21,501 Oh. 340 00:22:21,522 --> 00:22:24,600 In Switzerland the cowherd pipes his cows from the pasture. 341 00:22:24,621 --> 00:22:28,301 He plays a traditional melody that has an hypnotic effect on the cattle. 342 00:22:28,332 --> 00:22:30,402 And that's how he rounds them in. 343 00:22:30,903 --> 00:22:33,403 I thought it was rather a nice macabre idea. 344 00:22:35,304 --> 00:22:38,500 Well, you've achieved a sinister quality in it at any rate. 345 00:22:39,901 --> 00:22:41,901 - How much is it? - Five guineas. 346 00:22:41,922 --> 00:22:43,200 The other one is seven. 347 00:22:43,221 --> 00:22:46,500 Why, you're really amusing. You're most absurd, they're not worth anything at all. 348 00:22:46,501 --> 00:22:48,441 Well, maybe some day. You never know with modern pictures. 349 00:22:48,462 --> 00:22:50,000 Well, I'm quite sure about those. I really don't want one. 350 00:22:50,021 --> 00:22:51,600 - Please buy one anyway. - No, of course not. 351 00:22:51,621 --> 00:22:53,300 Yes, please! 352 00:22:53,801 --> 00:22:55,800 I must sell one tonight, whatever you think of them. 353 00:22:55,999 --> 00:22:58,201 Please buy it. 354 00:23:17,002 --> 00:23:19,700 I know I'm a perfect fool. 355 00:23:22,001 --> 00:23:23,601 - Here. - Thank you. 356 00:23:23,602 --> 00:23:25,900 And please understand that I never want to see you again. 357 00:23:25,901 --> 00:23:28,601 Never. If you bother me, I shall tell the police. 358 00:23:30,902 --> 00:23:33,302 If you hang that in the right light, it won't be so bad. 359 00:23:35,103 --> 00:23:37,803 My wife is across the street with the baby waiting for me to call her. 360 00:23:37,824 --> 00:23:41,500 - Call her? What on earth for? - She wanted to thank you for the coat. 361 00:23:41,521 --> 00:23:44,101 You mean she's been outside waiting in the rain? 362 00:23:44,102 --> 00:23:46,102 I didn't like to ask her in without your permission. 363 00:23:46,123 --> 00:23:48,703 Well, you go straight out and take her home. You're a thorough brute! 364 00:23:48,724 --> 00:23:50,504 She's used to it. 365 00:23:52,305 --> 00:23:54,005 Look you can see her from here. 366 00:23:54,106 --> 00:23:55,900 There she is. 367 00:23:56,601 --> 00:23:59,301 And with the baby! 368 00:24:05,802 --> 00:24:08,300 Ada! Ada! 369 00:24:11,501 --> 00:24:14,201 Rose, go out and help him with the baby! 370 00:24:14,302 --> 00:24:15,702 Oh, the baby! 371 00:24:17,003 --> 00:24:19,203 Oh please, ma'am, don't excite yourself. You heard what... 372 00:24:19,224 --> 00:24:21,304 Never mind me, I'm all right, run! 373 00:24:31,005 --> 00:24:32,705 Take the baby! 374 00:24:54,706 --> 00:24:57,300 That's it. Close the door, Rose. Just a minute. 375 00:24:57,301 --> 00:24:59,301 Bring her in here by the fire. 376 00:25:06,602 --> 00:25:08,302 Here, give her this. 377 00:25:08,903 --> 00:25:10,203 Ada! 378 00:25:11,004 --> 00:25:12,804 Ada, drink this. 379 00:25:15,205 --> 00:25:18,600 - Oh, what shall we do? - Isn't there a doctor somewehere near here? 380 00:25:18,621 --> 00:25:20,150 Yes, ma'am, there's one just down the street. 381 00:25:20,151 --> 00:25:21,870 Then get him quickly! If he's not there, call an ambulance. 382 00:25:21,891 --> 00:25:23,471 No, I'll go! 383 00:25:23,499 --> 00:25:25,600 You'd better get my smelling salts, Rose. 384 00:25:25,631 --> 00:25:27,101 Yes, ma'am. 385 00:25:34,002 --> 00:25:37,502 You poor dear little thing. 386 00:25:42,003 --> 00:25:43,500 This way, Doctor. All right. 387 00:25:44,201 --> 00:25:45,801 Here you are, Doctor, here she is. 388 00:25:52,102 --> 00:25:54,102 I'll take the baby, Miss Herries. 389 00:26:04,203 --> 00:26:07,243 The exposure. You'll have to get her to bed at once. 390 00:26:07,244 --> 00:26:08,854 - To bed, why she... - Well, you see, Doctor... 391 00:26:08,875 --> 00:26:10,255 Give me a hand. 392 00:26:14,056 --> 00:26:16,056 - Where's the bedroom? Upstairs? - It's, uh... 393 00:26:16,057 --> 00:26:19,057 Don't worry, it's nothing serious. She needs rest and nourishment. 394 00:26:19,858 --> 00:26:21,658 Hot soup, chicken broth. 395 00:26:37,359 --> 00:26:39,800 Don't you want to go up with her? Your wife! 396 00:26:39,821 --> 00:26:42,000 - Aren't you worried about her? - She's all right. 397 00:26:42,001 --> 00:26:45,701 - You heard what the doctor said. - But don't you... why, isn't it... 398 00:26:45,992 --> 00:26:47,402 Well! 399 00:27:28,000 --> 00:27:31,100 Rose, this tea is dreadful. The bacon's like shoe leather. 400 00:27:31,101 --> 00:27:32,501 What's come over cook? 401 00:27:32,522 --> 00:27:35,402 - Cook's not here, ma'am. - Why? Where is she? 402 00:27:36,703 --> 00:27:38,203 She's left. 403 00:27:38,204 --> 00:27:40,700 But I don't understand. Why, she's been with us for eight years. 404 00:27:40,731 --> 00:27:42,801 Surely we ought to have been given some notice. 405 00:27:42,822 --> 00:27:45,202 She said she wouldn't cook for the likes of them. 406 00:27:45,303 --> 00:27:47,603 And left in a huff. 407 00:27:47,700 --> 00:27:49,204 Why, that's absurd! 408 00:27:49,235 --> 00:27:51,305 Why didn't she come to me if she had a grievance? 409 00:27:51,356 --> 00:27:52,906 I don't know, ma'am. 410 00:27:54,407 --> 00:27:57,507 Things ain't exactly the same since those Abbotts have been here. 411 00:27:57,508 --> 00:28:00,178 Well, we can't put Mrs. Abbott out in the street while she's ill, can we? 412 00:28:00,199 --> 00:28:02,179 And besides, they have no place to go. 413 00:28:02,199 --> 00:28:04,580 He don't seem to be looking for any. 414 00:28:04,599 --> 00:28:08,000 Now, Rose. The Abbotts are unfortunate victims of circumstance. 415 00:28:08,001 --> 00:28:10,301 As long as they're here, we will treat them with courtesy. 416 00:28:10,402 --> 00:28:12,200 Yes, ma'am. 417 00:28:16,701 --> 00:28:19,000 How long will they be staying here, Miss Herries? 418 00:28:19,201 --> 00:28:22,401 Well, only until Mrs. Abbott's well enough to move, in a day or two. 419 00:28:23,302 --> 00:28:25,002 I see. 420 00:28:36,103 --> 00:28:37,600 Rose! 421 00:28:44,201 --> 00:28:46,001 You're all dressed up. 422 00:28:46,202 --> 00:28:49,302 - Are you leaving us? - Yes, I am, Mr. Abbott. 423 00:28:49,303 --> 00:28:51,403 And I think you know why. 424 00:28:55,004 --> 00:28:57,304 I believe there's someone at the front door. 425 00:28:57,805 --> 00:29:00,305 Rose, see who it is. 426 00:29:13,206 --> 00:29:14,706 Oh... 427 00:29:14,997 --> 00:29:17,307 Is Mr. Henry Abbott here? 428 00:29:19,008 --> 00:29:20,508 Come in. 429 00:29:20,609 --> 00:29:22,309 Thanks. 430 00:29:33,409 --> 00:29:34,909 I'll tell him. 431 00:29:34,990 --> 00:29:36,410 Thank you, miss. 432 00:29:38,011 --> 00:29:41,011 - Very nice. - I should say so. 433 00:29:42,012 --> 00:29:45,500 My, Father, look at this chair. Isn't it pretty? 434 00:29:45,501 --> 00:29:49,601 Yes, reminds me of a house I stayed in once. 435 00:29:49,632 --> 00:29:52,702 In Melbourne, Australia, it was. 436 00:29:52,703 --> 00:29:55,003 Put that down, Aggie! 437 00:29:55,999 --> 00:29:59,999 Mother, I wish you'd talk to her. A nice thing if someone was to see you. 438 00:30:00,000 --> 00:30:04,100 Father's right! You ought to learn to behave yourself in a decent place! 439 00:30:04,701 --> 00:30:05,980 - Hello, Henry. - Hello. 440 00:30:05,981 --> 00:30:08,000 - Oh, hello, Henry. - How's Ada? 441 00:30:08,021 --> 00:30:10,180 Much better, thank you. She'll be very glad to see you all. 442 00:30:10,199 --> 00:30:13,581 I brought the gramophone. I thought she'd like a bit of music. 443 00:30:13,599 --> 00:30:15,082 - Very kind of you. - And the baby? 444 00:30:15,099 --> 00:30:16,383 Doing nicely. 445 00:30:22,684 --> 00:30:24,564 Wait over there. 446 00:30:24,585 --> 00:30:26,685 - Right, Henry. - Come, Aggie. 447 00:30:36,486 --> 00:30:39,286 - Good day, sir. A letter for Miss Herries. - Oh, thank you. 448 00:30:48,587 --> 00:30:50,700 That's all right, Rose, I'll deliver it. 449 00:30:56,501 --> 00:30:59,901 I have to see Miss Herries for a moment. I'll be back. 450 00:30:59,942 --> 00:31:01,999 Sure, that's right, Henry. 451 00:31:02,020 --> 00:31:03,500 It's alright. 452 00:31:22,101 --> 00:31:23,601 Yes? 453 00:31:25,002 --> 00:31:28,800 Good morning, Miss Herries. I hope I'm not disturbing you. 454 00:31:28,999 --> 00:31:30,601 No, what is it? 455 00:31:30,622 --> 00:31:33,802 Some friends of Ada's are calling. May I bring them up to see her? 456 00:31:33,823 --> 00:31:37,203 - Well, I suppose so. - I should also like them to meet you. 457 00:31:37,294 --> 00:31:40,204 If you don't mind, I'd rather be excused. 458 00:31:40,205 --> 00:31:42,105 I'm sorry. Some other time perhaps. 459 00:31:44,106 --> 00:31:45,706 Just a minute. 460 00:31:47,207 --> 00:31:50,300 How soon does the doctor think it will be safe to move Mrs. Abbott? 461 00:31:50,321 --> 00:31:54,180 He hasn't said. Ada is still very week and progressing rather slowly. 462 00:31:54,201 --> 00:31:55,211 I see. 463 00:31:55,222 --> 00:31:58,222 Oh, I'd almost forgotten. Please forgive me. 464 00:31:58,223 --> 00:31:59,900 This just came for you. 465 00:32:00,501 --> 00:32:01,901 Thank you. 466 00:32:28,202 --> 00:32:30,902 Why, that's incredible! 467 00:32:30,953 --> 00:32:34,303 - Oh, leave that be, Aggie! - Stay there, will you? 468 00:32:35,504 --> 00:32:37,304 Keep your hands off! 469 00:32:38,205 --> 00:32:41,105 Don't you realize there's somebody sick around here? 470 00:32:45,306 --> 00:32:49,556 Poor Ada. It's very nice of the lady to take care of her, isn't it, Father? 471 00:32:49,577 --> 00:32:51,657 I should say so. 472 00:32:51,678 --> 00:32:54,678 - Sounds like a very fine woman. - Here's Henry. 473 00:32:54,699 --> 00:32:57,379 - Henry? - Miss Herries is indisposed... 474 00:32:57,390 --> 00:32:59,680 - ...and begs to be excused. - Oh... 475 00:32:59,699 --> 00:33:02,081 She hopes to make your acquaintance another time. 476 00:33:02,099 --> 00:33:05,000 - I do hope she isn't ill, Henry. - No, you can come up now. 477 00:33:05,001 --> 00:33:07,901 - Shall I bring the gramophone, Henry? - Yes, by all means. 478 00:33:10,002 --> 00:33:11,300 Up this way, please. 479 00:33:11,321 --> 00:33:13,800 You certainly do live in a beautiful house, Henry. 480 00:33:13,831 --> 00:33:15,701 Rich I calls it. 481 00:33:25,502 --> 00:33:28,802 - Rose, where are you going? - I'm leaving, Miss Herries. 482 00:33:28,953 --> 00:33:32,900 - Leaving? - I just can't stay on any longer, ma'am. 483 00:33:32,951 --> 00:33:35,701 With cook gone and the work piling up. 484 00:33:35,702 --> 00:33:37,702 I don't believe that! 485 00:33:38,603 --> 00:33:40,303 Come now, tell me the truth. 486 00:33:41,004 --> 00:33:44,604 - Is it because of the Abbotts? - Yes, ma'am, it is. 487 00:33:46,205 --> 00:33:48,105 I'm afraid. 488 00:33:48,106 --> 00:33:51,986 Why Rose, what's the matter? Has Mr. Abbott said anything to you? 489 00:33:52,107 --> 00:33:56,407 It's not what he said, ma'am. I can't explain what I mean. 490 00:33:56,428 --> 00:33:59,800 But there's something about him. And that Mrs. Abbott. 491 00:33:59,821 --> 00:34:02,901 - What about Mrs. Abbott? - She's not ill, ma'am. 492 00:34:02,932 --> 00:34:05,302 She's laying up there looking like she was dying. 493 00:34:05,303 --> 00:34:07,503 But she's not ill and never was. 494 00:34:07,604 --> 00:34:09,904 - Never was? - No, ma'am. 495 00:34:09,905 --> 00:34:13,705 There are some people who looks that way all the time. And she's one of them. 496 00:34:14,206 --> 00:34:17,706 But she's not ill. She's been putting it on all the time. 497 00:34:17,807 --> 00:34:20,507 - Putting it on? - Yes, ma'am. 498 00:34:21,908 --> 00:34:24,408 - But why? - I don't know, ma'am. 499 00:34:25,809 --> 00:34:28,809 But... there's something funny about them. 500 00:34:29,510 --> 00:34:31,310 I'm scared to death. 501 00:34:31,311 --> 00:34:34,411 Now, Rose, please stop crying. 502 00:34:36,712 --> 00:34:39,812 - I'm sorry, ma'am. - Why didn't you tell me all this before? 503 00:34:40,213 --> 00:34:43,713 I was trying to tell you this morning, ma'am, then I thought perhaps you had... 504 00:34:43,734 --> 00:34:45,914 ...some special reason for keeping them on. 505 00:34:46,815 --> 00:34:48,215 Why... 506 00:34:48,816 --> 00:34:51,516 I've been very stupid. 507 00:34:52,217 --> 00:34:54,700 There's going to be an end to this whole ridiculous situation. 508 00:34:54,721 --> 00:34:56,201 I shall be rid of those people today. 509 00:34:56,222 --> 00:34:57,442 Oh, ma'am! 510 00:34:57,463 --> 00:34:59,400 I think I'll close the house and go away for a while. 511 00:34:59,421 --> 00:35:00,701 You ought to, Miss Herries. 512 00:35:00,722 --> 00:35:02,502 I'll take you with me, Rose, would you like that? 513 00:35:02,523 --> 00:35:04,843 Oh, ma'am, that would be wonderful! 514 00:35:04,864 --> 00:35:06,380 Look in the directory for some private hospital. 515 00:35:06,399 --> 00:35:08,761 We'll call an ambulance to take Mrs. Abbott and the baby away. 516 00:35:08,782 --> 00:35:10,052 - Yes, ma'am. - While you're doing that... 517 00:35:10,053 --> 00:35:11,800 ...I'll finish this letter to my sister. 518 00:35:11,801 --> 00:35:14,301 Mrs. Weston will be awfully happy to have you visit her, ma'am. 519 00:35:14,322 --> 00:35:17,402 No, we're not going to visit anyone. We'll just travel somewhere. 520 00:35:17,423 --> 00:35:19,700 Oh, possibly America, hm? 521 00:35:19,999 --> 00:35:21,251 Oh! 522 00:35:21,299 --> 00:35:24,852 Just look up the number but don't phone the hospital until I tell you. 523 00:35:24,893 --> 00:35:26,853 - Yes, ma'am. - Okay. 524 00:35:32,354 --> 00:35:34,554 So I says to him, I says, 525 00:35:34,565 --> 00:35:36,755 It ain't for you to know what I says, 526 00:35:36,786 --> 00:35:39,900 but an Englishman's always his castle, I says. 527 00:35:39,921 --> 00:35:41,301 And that settles it. 528 00:35:41,302 --> 00:35:44,302 Oh, Father, you are a one! 529 00:35:45,203 --> 00:35:49,000 Aggie! Stop that! What are you doing? 530 00:35:49,021 --> 00:35:54,200 Oh, I just wanted to see how it breathes if I held its nose and its mouth shut. 531 00:35:54,241 --> 00:35:55,801 Well leave it alone! 532 00:35:56,302 --> 00:35:59,802 The doctor's coming. You'd better turn off the gramophone. 533 00:35:59,903 --> 00:36:01,999 Please keep that baby quiet. 534 00:36:02,000 --> 00:36:05,700 Oh, hush-a-bye, hush-a-bye. 535 00:36:05,701 --> 00:36:09,801 Oh, there, there. Hush-a-bye. 536 00:36:10,402 --> 00:36:12,202 Get up, Aggie! 537 00:36:13,403 --> 00:36:15,603 Hush-a-bye. 538 00:36:16,624 --> 00:36:18,334 - Who is it? - The doctor, ma'am. 539 00:36:18,335 --> 00:36:21,300 - Oh, ask him to come in, please. - It's all right, thanks. I know the way. 540 00:36:21,321 --> 00:36:23,701 I'd like to see you for a moment, Doctor, before you go up. 541 00:36:23,732 --> 00:36:25,402 Certainly, Miss Herries. 542 00:36:25,403 --> 00:36:27,303 Will you please post this for me, Rose? 543 00:36:28,504 --> 00:36:30,700 Doctor, it, um... 544 00:36:30,801 --> 00:36:32,980 It won't be necessary for you to come here after today. 545 00:36:32,999 --> 00:36:34,781 I'm planning to close the house. 546 00:36:34,799 --> 00:36:38,082 I see. But, um... Mrs. Abbott? 547 00:36:38,083 --> 00:36:40,083 The Abbotts will have to find refuge elsewhere. 548 00:36:40,099 --> 00:36:42,684 They're really not friends of mine, in fact they're almost total strangers. 549 00:36:42,885 --> 00:36:45,785 I feel I've done everything I possibly could. 550 00:36:45,786 --> 00:36:48,286 Besides, my heart is raising Cain. I really need a rest. 551 00:36:48,299 --> 00:36:51,280 I think you've been most generous considering the circumstances, 552 00:36:51,299 --> 00:36:52,700 and I understand perfectly. 553 00:36:52,721 --> 00:36:54,680 If you let me have your bill before you leave, I'll pay you at once. 554 00:36:54,699 --> 00:36:56,681 Oh, well, thank you, Miss Herries. 555 00:37:06,282 --> 00:37:09,882 Goodbye, Ada. Aggie, say goodbye to Ada. 556 00:37:09,883 --> 00:37:12,083 - Goodbye, Ada. - That's a good girl. 557 00:37:12,084 --> 00:37:15,284 Mind your manners and you'll always keep your friends. 558 00:37:15,299 --> 00:37:20,585 - We shouldn't have come, Father. - No, she's a pretty sick woman. 559 00:37:20,586 --> 00:37:23,286 Miss Herries, these are Ada's friends. 560 00:37:23,299 --> 00:37:26,687 Mr. and Mrs. Edwards, and their daughter Aggie. 561 00:37:26,699 --> 00:37:28,588 How do you do, ma'am? 562 00:37:28,599 --> 00:37:31,829 We've just seen Ada. My, isn't she a sight? 563 00:37:31,850 --> 00:37:35,990 It occurred to me upstairs, Miss Herries, since cook has left us... 564 00:37:35,991 --> 00:37:38,200 I'd like to take the liberty of recommending Mrs. Edwards. 565 00:37:38,201 --> 00:37:39,900 - Now, Henry... - And with Aggie to help... 566 00:37:39,921 --> 00:37:43,701 if Rose insists on going, I thought we could struggle along for a while 567 00:37:43,900 --> 00:37:46,000 Thank you, I won't need anyone. 568 00:37:46,031 --> 00:37:48,401 I'm planning to close the house and go away for a while. 569 00:37:48,422 --> 00:37:50,102 Rose is coming with me. 570 00:37:50,303 --> 00:37:51,953 Really, Miss Herries? 571 00:37:51,974 --> 00:37:54,554 I'm glad your friends are here, they can help you move Ada. 572 00:37:54,565 --> 00:37:56,655 I'll hire an ambulance if you like. 573 00:37:56,656 --> 00:37:58,800 But where shall I take her? 574 00:37:58,821 --> 00:38:00,700 Take her home. 575 00:38:01,601 --> 00:38:05,801 I would willingly. But unfortunately we have no home. 576 00:38:05,822 --> 00:38:08,842 - We've been dispossessed. - Surely these friends of yours... 577 00:38:08,843 --> 00:38:11,343 Ha, that's a good idea, ma'am. 578 00:38:11,364 --> 00:38:13,944 Why, there ain't room enough to swing a cat in. 579 00:38:13,945 --> 00:38:17,445 - Papa coughs all night anyway. - Keep quiet, Aggie. 580 00:38:19,146 --> 00:38:21,600 I'm afraid your troubles can't concern me any longer. 581 00:38:22,101 --> 00:38:24,200 Take Ada any place you wish. 582 00:38:24,221 --> 00:38:26,501 That's a pretty hard way to talk, Miss Herries. 583 00:38:26,522 --> 00:38:28,802 I don't wish to discuss it any further. 584 00:38:28,803 --> 00:38:31,003 You'll please get Ada out of here today. 585 00:38:31,024 --> 00:38:32,800 You are making it very difficult, Miss Herries. 586 00:38:32,801 --> 00:38:36,701 I believed your bad luck stories and I've done everything in my power to help you. 587 00:38:36,702 --> 00:38:40,702 I think it's pretty obvious you've imposed upon me in the crudest way. 588 00:38:40,723 --> 00:38:42,203 I'm sorry you think that. 589 00:38:42,224 --> 00:38:45,999 You will all please oblige me by getting out of here as soon as possible. 590 00:38:58,100 --> 00:39:01,100 That's easier said than done, ma'am. 591 00:39:01,201 --> 00:39:02,301 Why! 592 00:39:02,902 --> 00:39:04,302 Leave me at once, all of you! 593 00:39:04,333 --> 00:39:09,100 Such a fine big house, mum. It's wonderful how clean it is with only one help. 594 00:39:09,121 --> 00:39:11,300 Yes, I was just telling Mother here... 595 00:39:11,321 --> 00:39:16,480 ...how much it reminds of a house I stayed in once in Melbourne, Australia. 596 00:39:16,499 --> 00:39:19,700 - Will you please... - It was the staircase put me in mind of it. 597 00:39:19,721 --> 00:39:22,200 The same layout, you know. 598 00:39:22,201 --> 00:39:24,501 It used to be a private house... 599 00:39:24,502 --> 00:39:27,580 ...turned into a lodging house later when I lived there. 600 00:39:27,591 --> 00:39:28,800 Leave immediately or I shall call the police! 601 00:39:28,821 --> 00:39:32,200 The lady who ran it was a real character, ma'am. 602 00:39:32,201 --> 00:39:34,701 I used to live on the top floor. 603 00:39:34,702 --> 00:39:36,700 That was the cheapest in those days. 604 00:39:40,101 --> 00:39:42,301 How dare you! 605 00:39:42,302 --> 00:39:43,902 Oh, Doctor, please! 606 00:39:53,000 --> 00:39:58,503 Well, ma'am, this old lady used to start on the bottom floor in the morning. 607 00:39:58,534 --> 00:40:01,104 Knock, knock, knock. 608 00:40:01,105 --> 00:40:03,400 How do you like your ham and eggs, sir? 609 00:40:03,421 --> 00:40:05,100 Thank you, sir. 610 00:40:05,132 --> 00:40:08,800 Second floor. Knock, knock, knock. 611 00:40:08,900 --> 00:40:11,403 How do you like your ham and eggs, sir? 612 00:40:11,434 --> 00:40:14,504 Thank you, sir. Third floor. 613 00:40:14,505 --> 00:40:17,305 Well, ma'am, by the time she got to me... 614 00:40:17,306 --> 00:40:20,776 I was mighty dread to make meself a cup of tea! 615 00:40:20,797 --> 00:40:23,377 Wasn't one when I married him, Miss. 616 00:40:23,398 --> 00:40:25,378 This is nonsense, what do you want of me? 617 00:40:25,399 --> 00:40:28,100 - What about my pay for all these weeks? - Your pay? 618 00:40:28,101 --> 00:40:33,301 When the time comes to pay, you must pay. 619 00:40:33,352 --> 00:40:35,602 Oh... my heart! 620 00:40:37,203 --> 00:40:39,680 Rose, Rose, Rose... 621 00:40:39,681 --> 00:40:42,361 Rose stepped out to post a letter, didn't she, Doc? 622 00:40:43,501 --> 00:40:46,801 Please... my medicine... It's in the desk drawer... 623 00:40:46,802 --> 00:40:48,602 Go quickly, please... 624 00:40:58,003 --> 00:41:00,403 - Still going. - Take her upstairs to her room. 625 00:41:00,424 --> 00:41:02,304 Sure, right you are, Henry. 626 00:41:02,325 --> 00:41:05,005 - Give me that! - get out of there! 627 00:41:05,026 --> 00:41:07,606 Behave yourself! You're just like a little animal! 628 00:41:07,657 --> 00:41:11,800 - Upsy-daisy! - Don't hurt yourself, Father! 629 00:41:11,831 --> 00:41:14,301 There we are. Come along now. 630 00:41:14,302 --> 00:41:16,902 Say goodbye to everybody. 631 00:41:17,103 --> 00:41:20,153 # Oh where are the friends that we... # 632 00:41:20,174 --> 00:41:21,954 Shhh, quiet! 633 00:41:21,955 --> 00:41:26,900 - Eh, lass, I shall miss your cheery smile. - Really, Mr. Pritchard. 634 00:41:26,921 --> 00:41:28,451 Upon my soul I will. 635 00:41:28,472 --> 00:41:32,552 Just the same, I'll send you some picture postcards so that you don't forget me. 636 00:41:40,953 --> 00:41:42,900 - Well, how is she? - Resting comfortably. 637 00:41:42,921 --> 00:41:45,201 It turned out better than you expected, eh, Henry? 638 00:41:45,232 --> 00:41:47,902 Fainting off like that saved us a lot of trouble. 639 00:41:47,923 --> 00:41:50,000 - It's not as simple as all that. - What do you mean? 640 00:41:50,021 --> 00:41:51,701 Look across the street. 641 00:41:57,302 --> 00:42:00,302 Take a look, Doc. She's talking to that bobby. 642 00:42:00,333 --> 00:42:01,403 I wonder... 643 00:42:03,004 --> 00:42:05,000 She can't suspect anything. 644 00:42:06,401 --> 00:42:09,201 Well, anyway, you can handle her, Henry. 645 00:42:11,202 --> 00:42:12,702 Here she comes. 646 00:42:20,203 --> 00:42:21,803 Rose. 647 00:42:24,704 --> 00:42:28,034 - Miss Herries asked me to give you this. - Why, what's it for? 648 00:42:28,100 --> 00:42:30,700 Miss Herries has changed her mind about closing the house... 649 00:42:30,721 --> 00:42:32,900 ...and has asked me to see that you were amply paid. 650 00:42:32,921 --> 00:42:35,200 But she just asked me to stay on. 651 00:42:35,221 --> 00:42:37,300 A woman's privilege, Rose. 652 00:42:37,301 --> 00:42:40,201 We thought of taking Mrs. Abbott home today but that's impossible. 653 00:42:40,222 --> 00:42:43,402 I know you don't like me, Rose, Miss Herries told me. 654 00:42:43,433 --> 00:42:46,503 Since you can't bear the sight of us any longer, you'd better go. 655 00:42:46,524 --> 00:42:48,884 - I have to see Miss Herries first. - You can't see Miss Herries now. 656 00:42:48,905 --> 00:42:50,025 Why not? 657 00:42:50,046 --> 00:42:52,500 She has a very bad headache and doesn't wish to be disturbed. 658 00:42:52,501 --> 00:42:55,101 In that case I'll wait until Miss Herries can see me. 659 00:42:56,002 --> 00:42:57,902 Just as you choose, Rose. 660 00:43:07,000 --> 00:43:08,203 Oh Mr. Abbott. 661 00:43:13,804 --> 00:43:16,504 Maybe you're right. I'll go. 662 00:43:16,505 --> 00:43:19,905 Now you're being sensible. I know it's very disappointing but... 663 00:43:19,926 --> 00:43:21,506 Thank you! 664 00:43:23,907 --> 00:43:25,407 Goodbye, Rose. 665 00:43:29,808 --> 00:43:31,908 Well, that was easy, Henry. 666 00:43:31,909 --> 00:43:35,809 Too easy. Unfortunately she doesn't believe our story. 667 00:43:35,890 --> 00:43:37,910 Not a word of it. Follow her! 668 00:43:39,811 --> 00:43:43,011 Get the baby out of here. See that it's returned to the Italian lady tonight. 669 00:43:43,032 --> 00:43:44,932 Yes, Henry. What about Ada? 670 00:43:44,933 --> 00:43:47,553 - Ada stays. - Why? She's done her job. 671 00:43:47,574 --> 00:43:50,854 Henry's right, Mother. You wouldn't want Ada roaming around the streets. 672 00:43:50,875 --> 00:43:53,855 Those shutters in Miss Herries' room, they should be nailed. 673 00:43:53,896 --> 00:43:56,256 Righto, Henry, I'll take care of that. 674 00:44:50,957 --> 00:44:53,999 - Do you think she'll be alright, Father? - Hm? 675 00:44:54,500 --> 00:44:57,800 Sure. Just frightened her into it, that's all. 676 00:44:58,401 --> 00:45:01,600 When she comes to we'll have her doing just whatever we tell her to. 677 00:45:41,701 --> 00:45:43,999 Leave that alone, Aggie! 678 00:46:08,303 --> 00:46:10,203 Get away from that window! 679 00:46:45,304 --> 00:46:47,001 What are you writing, Doc? 680 00:46:47,193 --> 00:46:48,795 A death certificate. 681 00:46:50,295 --> 00:46:51,790 You don't say. 682 00:46:52,278 --> 00:46:55,174 - Who died? - The maid Rose. 683 00:47:00,565 --> 00:47:02,559 Kind of sudden, wasn't it? 684 00:47:02,990 --> 00:47:05,461 That's generally the way in cases of embolism. 685 00:47:05,560 --> 00:47:10,256 - Blood clots, you know. - And she so young, too. 686 00:47:10,357 --> 00:47:12,140 That's life for you. 687 00:47:13,132 --> 00:47:15,930 Here today and gone tomorrow. 688 00:47:19,251 --> 00:47:21,123 Why did you do it? 689 00:47:21,243 --> 00:47:23,556 What else could I do, let her go to the phone and call the police? 690 00:47:23,577 --> 00:47:27,000 That's alright, Henry, the doctor is looking after it. It's nothing at all. 691 00:47:27,231 --> 00:47:30,352 Those things can't be helped sometimes, can they, Doc? 692 00:47:30,473 --> 00:47:33,449 - If he can do better next time... - There won't be any next time! 693 00:47:33,470 --> 00:47:36,487 Now don't take it so much to heart, Henry. Here... 694 00:47:36,608 --> 00:47:40,181 Here, what do you say if we have a little music to cheer things up, eh? 695 00:47:40,221 --> 00:47:43,507 That's right, Father, play that tune you like so much. 696 00:48:17,008 --> 00:48:18,708 Hello, Ada! 697 00:48:19,098 --> 00:48:22,707 Ada, you'll catch your death of cold dancing around barefoot. 698 00:48:23,131 --> 00:48:26,234 Now, Ada, that's enough. The floor's awful damp. 699 00:48:36,052 --> 00:48:37,858 Oh, keep still! 700 00:48:45,563 --> 00:48:47,769 There now, Ada, he didn't mean it. 701 00:48:48,971 --> 00:48:51,975 Here, here, you want to dance, Ada? 702 00:48:52,602 --> 00:48:54,306 Here, come on! 703 00:49:05,609 --> 00:49:06,915 Thank you. 704 00:49:08,231 --> 00:49:09,939 Why, it's from Mary. 705 00:49:17,143 --> 00:49:20,849 I suppose she's trying to justify her improper behavior. 706 00:49:22,280 --> 00:49:24,756 You're always so sure of yourself, Emily. 707 00:49:24,849 --> 00:49:27,667 This time you happen to be wrong... again. 708 00:49:27,967 --> 00:49:31,374 That clandestine affair of Mary's which so scandalized you... 709 00:49:31,495 --> 00:49:34,167 ...has turned out to be neither clandestine nor scandalous. 710 00:49:34,288 --> 00:49:35,872 What are you talking about? 711 00:49:35,978 --> 00:49:37,461 I'll let you read it. 712 00:49:40,079 --> 00:49:42,330 Oh, listen to this. "You can tell Emily... 713 00:49:42,431 --> 00:49:46,308 ...not to worry on my account. I'm ridding myself of these parasites, 714 00:49:46,449 --> 00:49:49,607 packing them off today, closing the house and taking a long trip. 715 00:49:49,714 --> 00:49:53,617 And not with any male companion, but with Rose." 716 00:49:55,618 --> 00:49:57,452 She's going to America! 717 00:49:57,628 --> 00:50:00,930 - Why America? - She'll probably look up Peter's family. 718 00:50:02,933 --> 00:50:04,240 Well. 719 00:50:04,951 --> 00:50:07,558 Thank heaven that Mary's got herself out of that mess. 720 00:50:13,000 --> 00:50:15,099 There you are, dearie. 721 00:50:30,600 --> 00:50:32,799 Well, Miss Herries, how do you feel? 722 00:50:33,036 --> 00:50:34,917 How do you feel? 723 00:50:35,219 --> 00:50:39,217 - Let me go. - Let you go where, Miss Herries? 724 00:50:39,997 --> 00:50:41,400 What do you want? 725 00:50:41,443 --> 00:50:43,827 We want you to get well as soon as possible, Miss Herries. 726 00:50:43,931 --> 00:50:45,283 You know that. 727 00:50:46,504 --> 00:50:48,400 I'm afraid she's not much better, Mrs. Edwards. 728 00:50:48,429 --> 00:50:50,657 No, sir, I'm afraid not. 729 00:50:50,817 --> 00:50:53,604 The doctor and the nurse tell me that you haven't been eating well. 730 00:50:53,856 --> 00:50:56,111 You should, you know, it's very important. 731 00:50:56,711 --> 00:50:59,015 What do you want? 732 00:50:59,066 --> 00:51:02,170 She's been very good about taking her medicine, Mr. Abbott. 733 00:51:02,376 --> 00:51:04,758 Do you understand what we're saying, Miss Herries? 734 00:51:06,759 --> 00:51:08,580 Yes, I understand. 735 00:51:08,600 --> 00:51:11,280 - That's splendid! - That's just fine. 736 00:51:11,309 --> 00:51:12,693 I'm so glad! 737 00:51:12,725 --> 00:51:14,980 You're pulling through at last, Miss Herries, do you understand? 738 00:51:15,000 --> 00:51:17,289 You'll be up and about in no time now. 739 00:51:17,315 --> 00:51:20,500 Let me go, let me go. 740 00:51:20,525 --> 00:51:22,300 Will you sign this paper, Miss Herries? 741 00:51:22,619 --> 00:51:26,058 You'll sign it now so that your affairs can be taken care of. 742 00:51:26,138 --> 00:51:30,000 - Here, please. - I'll help you, dear. 743 00:51:34,548 --> 00:51:36,556 Sign, Miss Herries, it's best. 744 00:51:38,477 --> 00:51:41,363 Will you let me go? I won't tell. 745 00:51:41,425 --> 00:51:44,572 Here we go. "Mary". 746 00:51:44,773 --> 00:51:47,678 A nice big M now. 747 00:51:47,879 --> 00:51:50,500 No. No. 748 00:51:50,538 --> 00:51:51,880 You must, Miss Herries, do you hear? 749 00:51:51,900 --> 00:51:53,975 - Mary... - No! 750 00:51:54,079 --> 00:51:55,881 No! 751 00:51:57,002 --> 00:51:58,600 You bet you won't! 752 00:52:01,706 --> 00:52:06,100 Here, here now. Now here... 753 00:52:08,313 --> 00:52:10,116 "Mary". 754 00:52:11,028 --> 00:52:12,332 Come. 755 00:52:14,145 --> 00:52:15,848 No. 756 00:52:20,040 --> 00:52:21,552 Tomorrow then. 757 00:52:21,753 --> 00:52:23,158 Or the next day. 758 00:52:23,289 --> 00:52:25,159 Take her upstairs. 759 00:52:25,192 --> 00:52:27,297 Come on, dearie. 760 00:52:40,398 --> 00:52:43,207 Don't be afraid, Miss Herries. 761 00:52:43,308 --> 00:52:46,512 We'll take care of you. We're here. 762 00:52:47,516 --> 00:52:49,800 The obstinate little bitch... 763 00:52:51,021 --> 00:52:52,324 Here. 764 00:52:52,826 --> 00:52:54,775 We must have patience, Edwards. 765 00:52:55,176 --> 00:52:58,037 Miss Herries is a very fine woman. She has character, she has strength. 766 00:52:58,272 --> 00:53:00,985 - Yes, that's true... - And she still has hopes. 767 00:53:01,021 --> 00:53:02,496 Stubborn. 768 00:53:03,097 --> 00:53:06,405 - Time, Edwards. - Ah... perhaps. 769 00:53:06,706 --> 00:53:10,113 By the by, did you get in touch with Rose's married sister in Newcastle? 770 00:53:10,218 --> 00:53:13,627 Hm-hmm. The funeral was very touching. 771 00:53:14,528 --> 00:53:18,500 Her sister was deeply grateful for the financial aid. 772 00:53:18,669 --> 00:53:21,999 And, um... there weren't many questions asked either, were there, Doc? 773 00:53:23,134 --> 00:53:28,551 I think you can rest assured that the matter is definitely disposed of. 774 00:53:29,532 --> 00:53:32,559 There you are, Henry, just as I told you, see? 775 00:53:32,653 --> 00:53:35,787 - Nothing to worry about. - I hope so. 776 00:53:35,835 --> 00:53:38,944 Great Scot, it's time I was on my way! 777 00:53:41,845 --> 00:53:45,500 Well, now... I wouldn't mind going to Paris meself. 778 00:53:46,050 --> 00:53:48,884 On my return I hope to have some very gratifying news for you. 779 00:53:48,956 --> 00:53:50,999 In regard to all our paintings. 780 00:53:51,110 --> 00:53:53,216 When are you thinking of coming back, Henry? 781 00:53:53,231 --> 00:53:55,224 Oh, the end of the week possibly, as soon as I can. 782 00:53:55,426 --> 00:53:58,600 In the meantime, Edwards, you know what I expect of you. 783 00:53:58,643 --> 00:54:01,880 Follow my instructions implicitly, won't you? 784 00:54:01,900 --> 00:54:04,226 Sure, Henry, and good luck to you. 785 00:54:04,254 --> 00:54:05,614 Thank you. 786 00:54:06,665 --> 00:54:11,408 Doctor, yours is the responsibility of Miss Mary Herries' welfare. 787 00:54:11,974 --> 00:54:15,009 - Need I say more? - I understand. 788 00:54:31,230 --> 00:54:33,900 Here you are, Aggie. Take these down to the kitchen. 789 00:54:34,032 --> 00:54:36,739 - Aw! - Come on, now, put them on to boil. 790 00:55:06,136 --> 00:55:07,759 Taxi! 791 00:55:09,360 --> 00:55:11,300 - Good afternoon, sir. - Good afternoon, Constable. 792 00:55:11,346 --> 00:55:13,602 Keep an eye on the house while I'm gone, won't you? 793 00:55:13,623 --> 00:55:15,536 That I will, sir, you can be sure of that. 794 00:55:15,638 --> 00:55:18,735 - Did Miss Herries get to America alright? Oh, yes, safe and sound. 795 00:55:18,856 --> 00:55:22,422 Very Fine. Mighty good of her to take Rose along with her, sir, wasn't it? 796 00:55:22,473 --> 00:55:24,500 Miss Herries is a very generous woman. 797 00:55:24,526 --> 00:55:28,300 You know, Rose promised to send me a picture postcard from every place they went. 798 00:55:28,323 --> 00:55:30,470 And I ain't had a single one yet. 799 00:55:30,490 --> 00:55:32,600 Well, perhaps you didn't make a very lasting impression on her. 800 00:55:32,633 --> 00:55:33,937 Oh taxi! 801 00:55:33,999 --> 00:55:35,973 I'm not much of a hand with the women, sir. 802 00:55:36,001 --> 00:55:37,999 Well, that's something we have in common, Constable. 803 00:55:38,948 --> 00:55:40,637 Victoria Station. 804 00:55:50,236 --> 00:55:54,431 Did you tell Edwards I was back? - Yes, Henry, he's on his way downstairs. 805 00:55:55,430 --> 00:55:58,553 Hello, Henry! Good to see you. 806 00:55:58,624 --> 00:56:02,012 - Well, what luck? - Excellent luck. 807 00:56:02,295 --> 00:56:06,608 I made contact with an important art firm in Paris, Ricard and Sons. 808 00:56:06,729 --> 00:56:08,600 A representative who happens to be in London... 809 00:56:08,623 --> 00:56:10,978 ...is coming here this afternoon to see all the paintings. 810 00:56:10,999 --> 00:56:13,200 If this Mr. Roubet confirms the deal, 811 00:56:13,220 --> 00:56:16,885 every painting in the house, the entire collection will be sold. 812 00:56:16,981 --> 00:56:19,126 For quite a price. 813 00:56:21,547 --> 00:56:23,521 Good work, Henry. 814 00:56:23,622 --> 00:56:26,200 You've got a head on you, Henry, I must say! 815 00:56:26,224 --> 00:56:30,100 We shall also arrange for Mr. Roubet to see Miss Herries and talk to her. 816 00:56:30,309 --> 00:56:31,801 Talk to her? 817 00:56:33,423 --> 00:56:35,237 Miss Herries must be made to realize... 818 00:56:35,258 --> 00:56:37,343 ...that even if she should be in a position to appeal to anyone, 819 00:56:37,400 --> 00:56:39,100 no one will believe her. 820 00:56:39,255 --> 00:56:43,100 - No, no, Henry, I don't like it. - It's a bit too risky. 821 00:56:43,126 --> 00:56:45,022 Well, I'm going to try it anyway. 822 00:56:48,115 --> 00:56:50,308 That must be Mr. Roubet now. 823 00:56:53,607 --> 00:56:54,874 Wait! 824 00:56:55,603 --> 00:56:57,279 Show him into the living room. 825 00:56:57,290 --> 00:56:59,500 Tell him that I'm expected to return shortly. 826 00:56:59,523 --> 00:57:02,170 You show Miss Herries down. I'll give them time for a little talk. 827 00:57:02,271 --> 00:57:04,700 All of you will listen carefully to everything that's said. 828 00:57:04,881 --> 00:57:06,741 If she starts anything, 829 00:57:07,595 --> 00:57:09,900 don't let that man get away. 830 00:57:32,392 --> 00:57:34,100 Let me have the police, quickly! 831 00:57:34,121 --> 00:57:36,035 - Oh, Pa! - The police, give me the police! 832 00:57:36,052 --> 00:57:37,986 - Pa, look what she's doing! - The police... 833 00:57:39,485 --> 00:57:43,078 Why, I'm surprised at you, Miss Herries. 834 00:57:43,253 --> 00:57:46,800 Didn't you know that telephone was disconnected? 835 00:57:59,249 --> 00:58:01,655 What are you yelling so loud for? 836 00:58:01,700 --> 00:58:03,441 Go on get out of here! 837 00:58:03,533 --> 00:58:05,546 Wash that dirty face! 838 00:58:09,545 --> 00:58:11,937 How do you feel, Miss Herries? 839 00:58:12,833 --> 00:58:16,729 Think you feel strong enough to go downstairs by yourself? 840 00:58:18,526 --> 00:58:21,122 You can if you want to. 841 00:58:22,821 --> 00:58:24,257 Go on. 842 00:58:25,412 --> 00:58:27,209 Nobody'll bother you. 843 00:58:30,040 --> 00:58:31,730 Go on. 844 00:59:04,623 --> 00:59:06,616 Good afternoon, Madame. 845 00:59:10,167 --> 00:59:13,413 - Who are you? - I'm Monsieur Gustave Roubet. 846 00:59:13,564 --> 00:59:15,210 Ricard and Sons. 847 00:59:15,309 --> 00:59:17,402 What are you doing here? 848 00:59:17,702 --> 00:59:21,695 I'm Gustave Roubet, Ricard and Sons. 849 00:59:21,800 --> 00:59:25,200 Monsieur Abbott invited me to have a look at these paintings. 850 00:59:28,057 --> 00:59:31,800 - These paintings? Oh, no! - What is it, Madame? 851 00:59:31,992 --> 00:59:34,999 - Are you ill? - No. 852 00:59:35,148 --> 00:59:39,443 No, I'm quite all right. Only sometimes I forget. 853 00:59:46,744 --> 00:59:49,635 I've even forgotten who you said you were. 854 00:59:50,035 --> 00:59:53,328 Gustave Roubet, Ricard and Sons, Paris. 855 00:59:53,825 --> 00:59:56,814 But how do I really know that you're really Monsieur Roubet from Paris? 856 00:59:59,005 --> 01:00:01,402 - My card, Madame. - No. 857 01:00:05,093 --> 01:00:06,686 My passport. 858 01:00:11,585 --> 01:00:14,778 Well, it doesn't make any difference, you'll forget me. 859 01:00:15,577 --> 01:00:18,568 Everyone's forgotten me, I'm supposed to be away. 860 01:00:19,069 --> 01:00:22,858 - Henry writes all my letters. - Pardon, Madame, I don't... 861 01:00:22,946 --> 01:00:27,535 No one else sees me. Uh... how do you like that picture? 862 01:00:33,533 --> 01:00:38,780 - That... very nice, very nice indeed. - Please look at it. 863 01:00:38,861 --> 01:00:41,726 It's Henry's picture, Henry Abbott did it all. 864 01:00:41,757 --> 01:00:43,700 - Do you see? - I don't know, Madame, I... 865 01:00:43,844 --> 01:00:46,020 - What is this? - The cowherd is playing the flute... 866 01:00:46,041 --> 01:00:47,400 ...and the cattle are listening. 867 01:00:47,436 --> 01:00:50,200 They're listening very carefully, do you see? 868 01:00:50,244 --> 01:00:51,900 - Yes, yes, to be sure... - You must look at it. 869 01:00:51,922 --> 01:00:53,200 Yes, oh yes. 870 01:00:53,236 --> 01:00:56,792 Henry's not a very good painter, he's the very worse sort of a painter. 871 01:00:56,800 --> 01:00:58,385 I tell that to anyone. 872 01:00:58,416 --> 01:01:02,300 Even to Lucy Weston who lives in Mentone, Mentone, but... 873 01:01:02,497 --> 01:01:06,370 ...of course, she's too far away. Don't you agree with me? 874 01:01:06,471 --> 01:01:08,963 Oh, yes, yes, Madame. Uh, please sit down. 875 01:01:08,984 --> 01:01:12,449 Will you wait for Mr. Abbott or will you go away now and come back later? 876 01:01:12,500 --> 01:01:14,400 I was told to wait here, Madame. 877 01:01:14,554 --> 01:01:17,546 - You could come back later. - I'm sorry. 878 01:01:17,767 --> 01:01:21,500 I have other appointments and I'm in London for a few hours only. 879 01:01:21,600 --> 01:01:23,445 Um, won't you please sit down? 880 01:01:23,486 --> 01:01:25,600 You won't forget what I said about the picture, hm? 881 01:01:25,639 --> 01:01:27,322 Oh no, Madame, no. 882 01:01:29,416 --> 01:01:31,900 Please help me, do something. 883 01:01:34,413 --> 01:01:36,250 - Monsieur Roubet. - Monsieur Abbott. 884 01:01:36,270 --> 01:01:37,700 You've been looking at the paintings, I suppose. 885 01:01:37,720 --> 01:01:38,851 Yes, I have. 886 01:01:38,900 --> 01:01:41,594 What do you think, will Ricard and Sons be interested? 887 01:01:41,693 --> 01:01:44,887 Yes, maybe... Pardon, Madame. 888 01:01:45,087 --> 01:01:48,977 Some of them, especially the Whistler, 889 01:01:49,097 --> 01:01:52,800 have sunken in and darkened in an extraordinary degree. 890 01:01:52,850 --> 01:01:55,766 Undoubtedly a good cleaning and a coat of mastic will bring out any detail. 891 01:01:55,800 --> 01:01:57,900 Oh, of course, and this light, uh... 892 01:01:57,981 --> 01:02:00,700 May I suggest that you permit our London correspondents, 893 01:02:00,735 --> 01:02:03,600 Esthen Galleries, Leicester Square, to make closer examination? 894 01:02:03,650 --> 01:02:06,740 - Oh, they're genuine, all right. - Of course, of course. 895 01:02:06,800 --> 01:02:10,200 And you will have the history and letters of authenticity? 896 01:02:10,248 --> 01:02:12,001 - Naturally. - Well then... 897 01:02:12,152 --> 01:02:14,100 When all arrangements are satisfactory, 898 01:02:14,138 --> 01:02:16,883 the price we quoted we will deposit in your bank. 899 01:02:16,900 --> 01:02:19,200 - Blakeley's Band. - Blakeley's Bank, London, oui. 900 01:02:19,371 --> 01:02:21,370 - Well, that's splendid. - Au revoir, Monsieur. 901 01:02:21,400 --> 01:02:23,698 - Au revoir. - Good afternoon, Madame. 902 01:02:28,588 --> 01:02:30,576 I brought your shawl. 903 01:02:34,777 --> 01:02:40,966 Monsieur Abbott, the lady, she gave me this. 904 01:02:41,187 --> 01:02:44,863 - I think maybe it would be better if... - Oh, thank you. 905 01:02:44,957 --> 01:02:46,754 Thank you for understanding. 906 01:02:49,640 --> 01:02:52,133 - Au revoir, M. Abbott. - Au revoir. 907 01:02:58,564 --> 01:03:01,724 Well, you certainly had me going. 908 01:03:02,125 --> 01:03:03,999 Here's your letter, Miss Herries. 909 01:03:04,900 --> 01:03:06,800 You ought to be complimented. 910 01:03:07,015 --> 01:03:08,809 Take her upstairs. 911 01:03:11,309 --> 01:03:14,303 How you must despise yourselves. 912 01:03:14,702 --> 01:03:17,598 You wretched people. 913 01:03:18,499 --> 01:03:20,693 Don't be too sure. 914 01:03:21,193 --> 01:03:23,279 Things end somehow... 915 01:03:24,058 --> 01:03:25,853 ...sometime. 916 01:03:36,149 --> 01:03:39,144 - I can't understand it, darling. - I'll ring again. 917 01:03:41,000 --> 01:03:43,980 How do you do? We're Mr. and Mrs. Santard. 918 01:03:44,000 --> 01:03:47,538 - Is Miss Herries in? - Oh, no, sir, Miss Herries is travelling. 919 01:03:49,039 --> 01:03:52,133 - Travelling? - Yes, ma'am, she's gone to America. 920 01:03:52,234 --> 01:03:54,933 Strange she didn't let us know. 921 01:03:54,999 --> 01:03:57,031 Well, you see, it happened kind of sudden. 922 01:03:57,051 --> 01:04:00,559 She wasn't feeling so well so she went away for a rest. 923 01:04:00,630 --> 01:04:02,980 You haven't been working here very long. 924 01:04:02,999 --> 01:04:05,621 No, ma'am. I was just told to close the house... 925 01:04:05,652 --> 01:04:08,119 ...and stay here till Mr. Abbott dismissed me. 926 01:04:08,220 --> 01:04:12,400 - What was that name? - Mr. Abbott, sir, Mr. Henry Abbott. 927 01:04:12,437 --> 01:04:15,114 - He's in charge here. - Can we see him, please? 928 01:04:15,214 --> 01:04:18,212 Well, he isn't in now. Any message, sir? 929 01:04:18,953 --> 01:04:21,551 Just tell him Mr. and Mrs. Santard called. 930 01:04:21,608 --> 01:04:23,507 Thank you, sir. Good day. 931 01:04:26,608 --> 01:04:28,765 So that's why we haven't heard from her. 932 01:04:28,866 --> 01:04:32,762 You have to hand it to Aunt Mary. She certainly lives her own life. 933 01:04:32,938 --> 01:04:36,536 Decides to go to America, packs up, and off she goes. 934 01:05:02,267 --> 01:05:04,464 Two strawberry ices, please. 935 01:05:04,563 --> 01:05:05,999 Yes, sir. 936 01:05:07,582 --> 01:05:10,358 - I'm sorry. - Peter! 937 01:05:10,478 --> 01:05:13,856 Lucy, you old gadabout, what are you doing in London? 938 01:05:13,900 --> 01:05:15,804 Oh, I'm a golf widow at large. 939 01:05:15,905 --> 01:05:18,251 Bernie's gone off to play at St. Andrew's Court in Scotland. 940 01:05:18,272 --> 01:05:19,927 Will you excuse me, Mrs. Weston. 941 01:05:20,447 --> 01:05:23,999 Well, when did you get here? Where's Phyllis? Tell me all about yourselves. 942 01:05:24,166 --> 01:05:27,437 Here, take these. You'll find Phyllis just outside the tent at the table. 943 01:05:27,532 --> 01:05:29,627 - I'll join you in a moment. All right. 944 01:05:30,617 --> 01:05:32,400 - Waiter. - Yes, sir. 945 01:05:32,457 --> 01:05:35,701 - One strawberry ice, please. - Yes, sir. 946 01:05:37,299 --> 01:05:39,255 Thank you. 947 01:05:39,556 --> 01:05:42,622 What do you know about Aunt Mary sneaking off that way? 948 01:05:42,723 --> 01:05:44,352 Weren't you surprised she had gone to America? 949 01:05:44,373 --> 01:05:46,566 No, she wrote me just before she sailed. 950 01:05:46,687 --> 01:05:48,080 How does she like God's country? 951 01:05:48,121 --> 01:05:50,145 Do you know I haven't heard a word from her since? 952 01:05:50,196 --> 01:05:51,700 I can't understand it. 953 01:05:51,844 --> 01:05:53,932 She's probably having too grand a time to write. 954 01:05:53,953 --> 01:05:57,124 Well, I do hope so. She was so upset before she left. 955 01:05:57,224 --> 01:05:59,411 Having those terrible people on her hands. 956 01:05:59,609 --> 01:06:03,488 - Terrible people? - It seems almost unbelievable. 957 01:06:03,519 --> 01:06:08,376 But a man by the name of Henry Abbott moved in on Mary with his wife and child. 958 01:06:08,575 --> 01:06:11,400 They imposed on her so dreadfully she finally threw them out. 959 01:06:12,319 --> 01:06:13,858 Henry Abbott? 960 01:06:13,989 --> 01:06:16,350 Why, we were told that he's still there... 961 01:06:16,391 --> 01:06:18,550 ...and that Aunt Mary had left him in charge of her affairs. 962 01:06:18,581 --> 01:06:20,629 Oh, no, you must be mistaken. 963 01:06:20,719 --> 01:06:24,224 It was solely to get rid of the Abbotts that Mary closed the house and went away. 964 01:06:24,318 --> 01:06:26,305 She wrote me that herself. 965 01:06:27,516 --> 01:06:31,168 Phyllis and I probably got the name wrong. Don't let it bother you. 966 01:06:31,967 --> 01:06:34,258 But if Henry Abbott is at Mary's house, 967 01:06:34,858 --> 01:06:37,265 it means there's something wrong. 968 01:06:37,286 --> 01:06:40,761 If it'll make you feel any better, Aunt Lucy, I'll barge around tomorrow... 969 01:06:40,794 --> 01:06:42,360 ...and see what I can see. 970 01:06:52,360 --> 01:06:55,253 Mr. Santard, I'm sorry I wasn't in when you called the other day. 971 01:06:55,599 --> 01:06:57,366 You're Mr. Abbott. 972 01:06:58,585 --> 01:07:01,520 I remember seeing you here once before, months ago. 973 01:07:01,541 --> 01:07:03,448 That's right, it was the evening I came to show Miss Herries... 974 01:07:03,479 --> 01:07:06,200 ...some paintings of mine. Won't you... won't you sit down? 975 01:07:06,364 --> 01:07:07,488 Thank you. 976 01:07:07,618 --> 01:07:11,734 We were surprised when Aunt Mary went to America so suddenly. 977 01:07:11,855 --> 01:07:15,597 So I thought I'd stop in and see if you could throw any light on her, uh... 978 01:07:15,638 --> 01:07:17,261 ...mysterious disappearence. 979 01:07:17,381 --> 01:07:18,800 There's nothing mysterious about it. 980 01:07:18,883 --> 01:07:21,400 You see, Miss Herries hadn't been feeling well for some time. 981 01:07:21,456 --> 01:07:23,500 She complained of her heart bothering her again. 982 01:07:23,552 --> 01:07:25,980 - Oh, I'm sorry to hear that. - Her condition wasn't alarming... 983 01:07:26,003 --> 01:07:28,122 ...but the doctor did say he thought she needed a change. 984 01:07:28,220 --> 01:07:31,600 So he advised Miss Herries to close the house and do a little travelling. 985 01:07:32,251 --> 01:07:34,900 Does that, uh... answer your question? 986 01:07:34,951 --> 01:07:37,700 Oh, yes, quite, that answers it fully. 987 01:07:37,871 --> 01:07:39,954 And as for my presence here, as you probably know, 988 01:07:39,963 --> 01:07:41,826 Miss Herries had a great fondness for my wife. 989 01:07:41,999 --> 01:07:44,219 - Oh, I didn't know that. - Oh, yes. 990 01:07:44,349 --> 01:07:46,900 Yes, she was very generous, lent us money and, um... 991 01:07:46,931 --> 01:07:49,003 when Mrs. Abbott was ill, kept her here. 992 01:07:49,005 --> 01:07:50,800 Then, when Mrs. Herries decided to travel, 993 01:07:50,917 --> 01:07:53,238 she asked me as a favor to close the house and, uh... 994 01:07:53,339 --> 01:07:55,448 ...see that her paintings were safely stored away. 995 01:07:55,500 --> 01:07:58,100 Naturally, I... I couldn't be so ungrateful as to refuse. 996 01:07:58,131 --> 01:07:59,650 Oh, of course not. 997 01:08:01,071 --> 01:08:03,905 Oh, by the way, is this figure going into storage too? 998 01:08:03,946 --> 01:08:05,232 Yes it is, why? 999 01:08:05,430 --> 01:08:08,820 Well, you see, Aunt Mary told us we could have it for a wedding present. 1000 01:08:08,839 --> 01:08:12,113 Oh... Well that's strange. Miss Herries said nothing to me about it. 1001 01:08:12,412 --> 01:08:13,902 Oh, no? 1002 01:08:14,798 --> 01:08:17,092 Well, she probably forgot she gave it to us. 1003 01:08:17,999 --> 01:08:20,076 Oh, and another thing. 1004 01:08:20,174 --> 01:08:23,354 The last time I was here I noticed a swell Gainsborough in the library. 1005 01:08:23,595 --> 01:08:26,550 - Do you mind if I look at it again? - Unfortunately that Gainsborough... 1006 01:08:26,570 --> 01:08:28,407 ...has already been stored with the others. 1007 01:08:28,596 --> 01:08:30,487 Oh, I see... 1008 01:08:32,188 --> 01:08:34,600 Have you any idea how long my aunt will be away? 1009 01:08:34,653 --> 01:08:36,900 I believe for a year or more. 1010 01:08:38,664 --> 01:08:41,134 Say, that gives me a swell idea. 1011 01:08:41,255 --> 01:08:43,500 As long as Aunt Mary's going to be gone that length of time... 1012 01:08:43,538 --> 01:08:46,180 ...why can't my wife and I lease this house from her? 1013 01:08:46,201 --> 01:08:48,065 We've always been crazy about the place. 1014 01:08:48,156 --> 01:08:52,352 Well, um... I'd be glad to mention it to Miss Herries as soon as I hear from her. 1015 01:08:52,474 --> 01:08:55,968 Yes, sir, the more I think about it, the better I like the idea. 1016 01:08:56,000 --> 01:08:57,350 Do you mind if I look around a little? 1017 01:08:57,374 --> 01:08:59,030 The house isn't really in condition to be shown. 1018 01:08:59,100 --> 01:09:01,566 Oh, I don't mind that. I just want to get the general plan of the place. 1019 01:09:01,583 --> 01:09:03,108 I'm sorry, but you can't see it today. 1020 01:09:03,408 --> 01:09:07,400 As a prospective client, I'd want it to make the best possible impression upon you. 1021 01:09:07,430 --> 01:09:09,795 Well, you're perfectly right about that. 1022 01:09:09,826 --> 01:09:11,082 How about tomorrow then? 1023 01:09:11,103 --> 01:09:13,700 Um, suppose I call you and let you know definitely when? 1024 01:09:13,773 --> 01:09:16,800 Well, you'd better make it soon, I might change my mind. 1025 01:09:18,039 --> 01:09:19,951 We're stopping at the Shelton. 1026 01:09:19,999 --> 01:09:23,040 Oh, Mrs. Edwards, will you show Mr. Santard out, please? 1027 01:09:23,270 --> 01:09:25,807 - Thank you so much. - Not at all. 1028 01:09:25,926 --> 01:09:28,503 Goodbye, I'll expect to hear from you. 1029 01:09:28,669 --> 01:09:29,999 Goodbye. 1030 01:09:38,274 --> 01:09:41,900 Why, you're a blinking marvel, Henry, the way you handled him. 1031 01:09:41,971 --> 01:09:45,551 - He had me worried for a minute. - We must move quickly from now on. 1032 01:09:45,582 --> 01:09:48,900 Why the sudden rush? The paintings are sold, the money's in the bank. 1033 01:09:48,999 --> 01:09:50,312 That boy's no fool. 1034 01:09:50,455 --> 01:09:53,522 Call up Mr. Foster at Blakeley's Bank. Tell him I'm going out of town... 1035 01:09:53,546 --> 01:09:56,089 ...and would appreciate his bringing the sight draft here. Do that now, please. 1036 01:09:56,100 --> 01:09:58,286 But the old lady hasn't signed the power of attorney yet. 1037 01:09:58,305 --> 01:10:00,600 We'll take care of that at once. 1038 01:10:00,637 --> 01:10:02,886 Well, supposing she still doesn't sign, what then? 1039 01:10:02,939 --> 01:10:06,044 Then we shall be more forceful in our persuasion. 1040 01:10:13,365 --> 01:10:16,800 I'm sorry, sir, but no passport has been issued to Miss Mary Herries. 1041 01:10:16,952 --> 01:10:20,222 - Are you absolutely sure of that? - In this department we must be sure. 1042 01:10:20,283 --> 01:10:22,943 Did you find her name in any of the steamship records? 1043 01:10:22,973 --> 01:10:25,704 No, I've checked every passenger list out of England. 1044 01:10:25,903 --> 01:10:28,395 It's rather obvious Miss Herries has never sailed. 1045 01:10:29,293 --> 01:10:30,890 Yes, that's what I'm afraid of. 1046 01:10:31,178 --> 01:10:32,635 Well, thanks. 1047 01:10:33,846 --> 01:10:36,500 But all I want is a warrant to search the place. 1048 01:10:36,528 --> 01:10:38,820 - On what grounds, my lad? - I told you. 1049 01:10:38,881 --> 01:10:41,311 Once you get in there, you'll get all the evidence you need. 1050 01:10:41,412 --> 01:10:43,897 I know Mary Herries is in that house. 1051 01:10:43,925 --> 01:10:47,681 - Just give me a couple of policemen. - Shall I read you again then? 1052 01:10:48,102 --> 01:10:52,235 Section V. A Justice will not issue a warrant on bare surmise. 1053 01:10:52,336 --> 01:10:54,128 That's police Law. 1054 01:10:54,289 --> 01:10:56,187 Section VII. 1055 01:10:56,288 --> 01:10:58,700 A search warrant may be granted on sworn information... 1056 01:10:58,722 --> 01:11:00,659 ...under some fifty Acts of Parliament. 1057 01:11:00,700 --> 01:11:04,293 and in each case, directions given in the Act must be observed. 1058 01:11:04,485 --> 01:11:05,836 For example... 1059 01:11:07,995 --> 01:11:11,475 Now, Lucy, please, don't get hysterical, just listen. 1060 01:11:11,674 --> 01:11:14,567 What is the name of Aunt Mary's bank? 1061 01:11:14,967 --> 01:11:16,810 No, no... her bank! 1062 01:11:17,009 --> 01:11:18,404 Yes. 1063 01:11:19,002 --> 01:11:20,494 Spell it. 1064 01:11:20,795 --> 01:11:23,288 B-L-A... Blakeley's! 1065 01:11:23,388 --> 01:11:24,780 Well, that's all I want to know. 1066 01:11:25,379 --> 01:11:27,074 I'll tell you when I see you later. 1067 01:11:27,225 --> 01:11:29,071 No, don't worry, will you? 1068 01:11:29,308 --> 01:11:30,394 Goodbye. 1069 01:11:46,215 --> 01:11:50,759 How do you do? I'm waiting for Mr. Abbott, if you please, Madame. 1070 01:11:50,878 --> 01:11:52,600 I'm Mr. Foster from the bank. 1071 01:11:52,653 --> 01:11:54,763 - You're from the bank? - Blakeley's Bank, Madame. 1072 01:11:54,794 --> 01:11:57,355 Oh, yes, I know it very well. I used to do business with Blakeley's Bank. 1073 01:11:57,506 --> 01:11:59,639 Here, take this. 1074 01:11:59,999 --> 01:12:04,300 - I am Mary Herries. - Miss Herries? 1075 01:12:04,606 --> 01:12:06,195 Sit down. 1076 01:12:12,695 --> 01:12:14,900 Hello, Mr. Foster. I'm sorry to be late. 1077 01:12:14,999 --> 01:12:17,183 Auntie, dear, down for your tea? 1078 01:12:17,280 --> 01:12:18,374 Yes. 1079 01:12:19,216 --> 01:12:20,962 When I engaged you, nurse, 1080 01:12:20,999 --> 01:12:24,454 it was with the understanding that my aunt should never be without someone at her call. 1081 01:12:24,555 --> 01:12:27,046 You were to attend to her at once at all hours. 1082 01:12:27,242 --> 01:12:29,528 If that isn't clear, I shall have to get someone else. 1083 01:12:30,229 --> 01:12:32,600 - Yes, sir. - Have her tea brought in, please. 1084 01:12:32,650 --> 01:12:34,800 I'm terribly sorry, Mr. Foster. 1085 01:12:34,830 --> 01:12:36,100 Shall we settle our business in the library? 1086 01:12:36,132 --> 01:12:37,655 Very good, Mr. Abbott. 1087 01:12:45,072 --> 01:12:46,900 You had never been here before, have you, Mr. Foster? 1088 01:12:46,920 --> 01:12:47,920 No, sir. 1089 01:12:47,944 --> 01:12:49,900 Do forgive me for not being at home when you arrived. 1090 01:12:49,922 --> 01:12:52,754 - Oh... - Ah, poor dear Aunt Mary. 1091 01:12:52,784 --> 01:12:54,300 She's had a bad nervous breakdown. 1092 01:12:54,345 --> 01:12:57,300 Ever since she returned from her trip she's been mentally deranged. 1093 01:12:57,426 --> 01:12:59,000 For the sake of the family we've kept it quiet. 1094 01:12:59,022 --> 01:13:01,203 Oh, that's very unfortunate indeed. 1095 01:13:03,424 --> 01:13:05,449 She hasn't disturbed you, I hope. 1096 01:13:05,550 --> 01:13:07,150 Oh, no, not at all. 1097 01:13:07,202 --> 01:13:09,300 Good. You have some documents for me to sign. 1098 01:13:09,332 --> 01:13:12,227 Yes, upon presentation of the proper power of attorney. 1099 01:13:12,288 --> 01:13:13,421 Yes, yes, of course. 1100 01:13:13,518 --> 01:13:14,999 Here we are. 1101 01:13:15,770 --> 01:13:19,500 But I've already been to the bank. Their man is at the house now paying off the money. 1102 01:13:19,555 --> 01:13:20,772 Let me read again. 1103 01:13:20,833 --> 01:13:23,600 - Section IV, article 66... - Section nothing! 1104 01:13:23,728 --> 01:13:25,666 In a few minutes it'll be too late. 1105 01:13:25,787 --> 01:13:28,451 - Here, here, what is all this? - Well, the sergeant here... 1106 01:13:28,582 --> 01:13:30,200 - Get your breath, lad! - Here's the situation. 1107 01:13:30,227 --> 01:13:33,336 He keeps telling me about articles and I want action! 1108 01:13:33,457 --> 01:13:36,625 Now, if you will sign the release to absolve the bank... 1109 01:13:36,656 --> 01:13:39,700 - ...from all responsibility in this transaction. - Certainly. 1110 01:13:39,767 --> 01:13:41,665 You have the sight draft, um... 1111 01:13:41,746 --> 01:13:47,500 of the entire amount from Ricard and Sons at Paris, �87,423, I believe. 1112 01:13:47,534 --> 01:13:49,100 I have it right here, Mr. Abbott. 1113 01:13:53,216 --> 01:13:55,808 Yes, thank you very much. 1114 01:13:55,885 --> 01:13:57,869 Not at all, sir, not at all. 1115 01:14:04,070 --> 01:14:06,800 Goodbye, Mr. Abbott. Goodbye, Madame. 1116 01:14:06,937 --> 01:14:08,231 Goodbye. 1117 01:14:15,321 --> 01:14:17,509 Oh, um... Mr. Foster. 1118 01:14:20,230 --> 01:14:23,496 As I explained, my aunt is not quite herself. 1119 01:14:23,595 --> 01:14:27,388 Did she by any chance give you something? 1120 01:14:27,983 --> 01:14:29,400 A note? 1121 01:14:30,961 --> 01:14:32,753 A note? 1122 01:14:37,174 --> 01:14:39,348 - No, sir. - She did too! 1123 01:14:39,549 --> 01:14:41,131 She did too give him a note. 1124 01:14:41,295 --> 01:14:43,487 I saw her give it to him! I saw her! 1125 01:14:53,186 --> 01:14:54,976 Just a minute, gentlemen! 1126 01:14:55,277 --> 01:14:57,773 Miss Herries did give me a note. 1127 01:14:57,942 --> 01:14:59,132 I... 1128 01:15:07,129 --> 01:15:09,720 Two of you out there, three around the house! 1129 01:15:10,421 --> 01:15:12,443 You fools! Through the library! 1130 01:15:12,485 --> 01:15:14,600 It's no use, the police are out there too. 1131 01:15:17,114 --> 01:15:19,994 Thanks a lot, Mr. Foster, you're a credit to Blakeley's Bank! 1132 01:15:19,999 --> 01:15:21,773 Oh, Aunt Mary, you poor darling. 1133 01:15:21,858 --> 01:15:25,846 Oh, Peter, I'm free! I'm free! 1134 01:15:29,967 --> 01:15:32,242 Oh... oh... 1135 01:15:32,436 --> 01:15:34,127 What a pity. 1136 01:15:35,986 --> 01:15:38,464 It was so beautiful. 1137 01:15:49,465 --> 01:15:53,459 # Jingle bells, jingle bells # # Jingle all the way # 1138 01:15:53,559 --> 01:15:57,735 # Oh what fun it is to ride # # In a one-horse open sleigh # 1139 01:15:57,866 --> 01:16:01,819 # Jingle bells, jingle bells # # Jingle all the way # 1140 01:16:01,970 --> 01:16:06,041 # Oh what fun it is to ride # # In a one-horse open sleigh # 1141 01:16:06,142 --> 01:16:11,324 # Jingle bells, jingle bells # # Jingle all the way # 1142 01:16:11,478 --> 01:16:15,609 # Oh what fun it is to ride # # In a one-horse open sleigh # 1143 01:16:15,762 --> 01:16:19,800 # Jingle bells, jingle bells # # Jingle all the way # 1144 01:16:19,956 --> 01:16:23,984 # Oh what fun it is to ride # # In a one-horse open sleigh # 1145 01:16:25,005 --> 01:16:26,976 Twelve o'clock! Midnight! 1146 01:16:26,999 --> 01:16:29,001 - Merry Christmas! - Merry Christmas! 1147 01:16:29,052 --> 01:16:30,856 Merry Christmas, Mary! 1148 01:16:31,052 --> 01:16:35,719 Oh, Merry Christmas, my dears, A very Merry Christmas to you all! 1149 01:16:38,000 --> 01:16:45,320 Subtitles - Lu�s Filipe Bernardes - 1150 01:16:46,305 --> 01:17:46,231 Please rate this subtitle at www.osdb.link/85zsc Help other users to choose the best subtitles93684

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.