All language subtitles for I.Dont.Expect.Anyone.To.Believe.Me.2023.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:54,625 --> 00:01:56,375 "It was the end of the '90s." 4 00:01:56,916 --> 00:01:59,125 "We weren't even 16 years old, 5 00:01:59,750 --> 00:02:03,416 and my cousin Lorenzo was already pretty crazy, 6 00:02:03,500 --> 00:02:04,833 as my mom would say." 7 00:02:05,666 --> 00:02:08,708 "We were supposed to watch an action movie at the cinema." 8 00:02:09,500 --> 00:02:12,291 "I had just moved to Guadalajara from Los Altos, 9 00:02:12,791 --> 00:02:17,250 and my cousin brought two friends to meet and discuss a business idea." 10 00:02:17,333 --> 00:02:18,625 A golf course, cuz. 11 00:02:18,708 --> 00:02:21,041 It's a friend's brother's father-in-law's land. 12 00:02:21,125 --> 00:02:23,500 We're pitching the project at the Industrialists' Club. 13 00:02:23,583 --> 00:02:25,166 The only problem is water. 14 00:02:25,250 --> 00:02:28,791 But we have leverage with the nephew of the director of Jalisco's water agency. 15 00:02:28,875 --> 00:02:33,041 He'll get his cut when we find an investor with the rest of the money. 16 00:02:33,125 --> 00:02:35,500 So, are we watching the movie or not? 17 00:02:36,000 --> 00:02:37,625 Nah, I have a better idea. 18 00:02:42,291 --> 00:02:44,708 Oh God, yes! So much spunk! 19 00:02:44,791 --> 00:02:48,166 - They talk so weirdly in Spain. - "So much spunk, mate!" 20 00:02:48,250 --> 00:02:52,416 All right, dipshits. Five minutes each, while the others wait in the other room. 21 00:02:52,500 --> 00:02:53,750 - Okay? - Hold up! 22 00:02:53,833 --> 00:02:55,750 We can each choose our section. 23 00:02:56,291 --> 00:02:57,916 I'm first because it's my house. 24 00:03:03,333 --> 00:03:05,666 - Come in. - Hi. 25 00:03:07,375 --> 00:03:09,458 Hello, good morning. 26 00:03:10,708 --> 00:03:11,875 Is anyone home? 27 00:03:13,875 --> 00:03:14,708 Hi! 28 00:03:15,375 --> 00:03:16,875 I'm here to fix the lamp. 29 00:03:19,458 --> 00:03:20,875 - Hi. - Hi. 30 00:03:20,958 --> 00:03:22,958 - Please follow me. - Sure. 31 00:03:24,833 --> 00:03:27,166 God… Wow. 32 00:03:29,250 --> 00:03:31,583 You know, you have a beautiful cock. 33 00:03:33,125 --> 00:03:34,000 Come closer. 34 00:03:35,000 --> 00:03:35,833 Yes. 35 00:03:44,583 --> 00:03:47,708 {\an8}I don't expect anyone to believe me. 36 00:03:59,000 --> 00:03:59,833 Vale! 37 00:03:59,916 --> 00:04:01,875 - What? - We're going to Barcelona! 38 00:04:01,958 --> 00:04:03,541 - What? - I got the scholarship! 39 00:04:03,625 --> 00:04:04,583 - No way! - Yeah! 40 00:04:04,666 --> 00:04:06,583 - No way! - No kidding! 41 00:04:14,166 --> 00:04:15,666 Hey, congratulations. 42 00:04:23,291 --> 00:04:25,791 BEFORE GOING TO BARCELONA, 43 00:04:25,875 --> 00:04:30,791 I WENT TO GUADALAJARA TO SAY GOODBYE TO MY PARENTS. 44 00:04:30,875 --> 00:04:34,750 WHEN THEY CAME TO PICK ME UP, MY MOM… 45 00:04:34,833 --> 00:04:37,250 - Careful! - Yeah, I saw it. 46 00:04:37,333 --> 00:04:40,041 - Did you pay for parking? - You pay at the exit. 47 00:04:40,125 --> 00:04:44,208 - What are those machines for, then? - Dad, if you want, I'll go pay. 48 00:04:44,291 --> 00:04:45,291 Don't worry, son. 49 00:04:45,375 --> 00:04:48,000 You can pay either at the machines or at the exit. 50 00:04:48,083 --> 00:04:50,458 Anyway, the machines don't give change. 51 00:04:51,125 --> 00:04:52,083 Hey, how's Vale? 52 00:04:52,166 --> 00:04:54,291 - She's fine, Dad. She's great. - Cool. 53 00:04:54,375 --> 00:04:58,708 She stayed behind to lock up the house and everything, but she sends her love. 54 00:04:59,208 --> 00:05:01,083 - Give her a hug from us. - Sure. 55 00:05:01,166 --> 00:05:03,583 By the way, you know who else is there? 56 00:05:03,666 --> 00:05:05,375 The daughter of my friend Lourdes. 57 00:05:05,958 --> 00:05:08,666 She's studying to be a chef. Her name is Paola. 58 00:05:08,750 --> 00:05:11,333 We said we'd put you two in touch. 59 00:05:11,916 --> 00:05:14,208 Son, I don't know what it is, 60 00:05:14,291 --> 00:05:17,250 but something tells me you're not coming back. 61 00:05:17,333 --> 00:05:20,791 - Mom. - No, really. I hope it's true. 62 00:05:20,875 --> 00:05:24,541 I'd love for you to stay there and make a life for yourself. 63 00:05:24,625 --> 00:05:28,041 I'd love for you to get a great job at a university. 64 00:05:28,125 --> 00:05:31,250 To become a professor. Imagine! 65 00:05:32,416 --> 00:05:34,500 - Well, yes, it'd be good. - So good. 66 00:05:34,583 --> 00:05:35,750 Let's see what happens. 67 00:05:36,958 --> 00:05:39,083 - Is this bathroom working? - Supposedly. 68 00:05:39,166 --> 00:05:41,875 I had to call a plumber my brother recommended 69 00:05:42,500 --> 00:05:44,458 because you know how your dad is. 70 00:05:45,500 --> 00:05:49,833 The other guy was trying to rip him off. He said we had to change a ton of pipes. 71 00:05:50,333 --> 00:05:52,625 Anyway, it's not true. 72 00:05:52,708 --> 00:05:55,708 The other bathroom has better pressure. Shower there if you like. 73 00:05:56,250 --> 00:05:58,000 Sure, Mom. Thanks. 74 00:05:58,541 --> 00:06:00,708 All right. I'll go make the salad. 75 00:06:01,250 --> 00:06:03,250 - Okay. - And I'll order the sodas. 76 00:06:04,416 --> 00:06:05,875 I'll be right down. 77 00:06:05,958 --> 00:06:07,916 Hi, sweetheart. I've arrived. 78 00:06:08,000 --> 00:06:11,291 I'm unpacking at my parents' house. They picked me up from the station. 79 00:06:11,791 --> 00:06:14,916 They spend all day kissing each other nonstop. 80 00:06:15,416 --> 00:06:17,541 Promise me we'll never be like that. 81 00:06:18,041 --> 00:06:19,958 I'll call you later. I love you. 82 00:06:21,583 --> 00:06:23,791 I can totally imagine, my love. 83 00:06:24,375 --> 00:06:27,500 I'm about to get enchiladas with my dad and Nayeli. 84 00:06:27,583 --> 00:06:28,791 Talk later, okay? 85 00:06:29,291 --> 00:06:30,208 I love you. 86 00:06:32,958 --> 00:06:35,375 Juanpa, son. There you are. 87 00:06:36,750 --> 00:06:37,583 It's Lorenzo. 88 00:06:37,666 --> 00:06:41,083 He couldn't come but he wants to talk to you before you leave. 89 00:06:41,166 --> 00:06:43,500 You're not answering his messages. 90 00:06:43,583 --> 00:06:45,333 Well… okay. 91 00:06:46,083 --> 00:06:46,916 Thanks. 92 00:06:48,458 --> 00:06:51,416 - What's up, cuz? - How are you, shithead? 93 00:06:51,500 --> 00:06:53,916 I need to talk to you before you go, man. 94 00:06:54,000 --> 00:06:56,791 I have an interesting project. You can meet my associates. 95 00:06:56,875 --> 00:06:59,750 - What time are you free tomorrow? - I don't know if I can. 96 00:06:59,833 --> 00:07:03,458 Don't be a fucking asshole, Juanpis. We're family, man. 97 00:07:03,541 --> 00:07:05,750 It won't take more than half an hour. 98 00:07:06,333 --> 00:07:10,458 - Why don't you come over? We're all here. - No fucking way. 99 00:07:10,541 --> 00:07:13,666 We might be family, but those dinners are a drag. 100 00:07:13,750 --> 00:07:15,916 Tomorrow I need to go get a book, go to the bank-- 101 00:07:16,000 --> 00:07:18,333 Half an hour, man! You won't regret it. 102 00:07:18,833 --> 00:07:22,041 Especially since that scholarship won't stretch far over there. 103 00:07:22,125 --> 00:07:23,916 Living in Europe is expensive. 104 00:07:31,875 --> 00:07:33,541 Hi, can I ask you something? 105 00:07:36,750 --> 00:07:39,375 Instructions for Living in Mexico. Do you have it? 106 00:07:40,416 --> 00:07:41,875 Like the one in your hand? 107 00:07:42,958 --> 00:07:46,125 Yes, but I'm looking for a cheaper edition 108 00:07:46,833 --> 00:07:48,125 to highlight, and… 109 00:07:54,000 --> 00:07:55,833 No, that's the only one in stock. 110 00:07:56,541 --> 00:07:58,000 Okay. Thanks. 111 00:08:00,708 --> 00:08:03,416 Hey. Are you the cousin of your asshole cousin? 112 00:08:03,958 --> 00:08:05,500 - No. - Don't fuck with me. 113 00:08:06,166 --> 00:08:07,291 Yes, you are. Look. 114 00:08:09,125 --> 00:08:09,958 Let's go. 115 00:08:13,041 --> 00:08:15,125 - Where? - To see your asshole cousin. 116 00:08:23,250 --> 00:08:25,583 I have to pay for this. 117 00:08:27,916 --> 00:08:28,750 Fine. 118 00:08:31,458 --> 00:08:32,666 - Good afternoon. - Hi. 119 00:09:07,500 --> 00:09:08,333 Go on, man. 120 00:09:14,333 --> 00:09:15,750 Is this guy your cousin? 121 00:09:17,250 --> 00:09:20,416 He said you're off to Barcelona to get your master's. Is that true? 122 00:09:23,958 --> 00:09:25,208 Answer, asshole. 123 00:09:25,875 --> 00:09:29,000 One can't shut his trap, and the cat got the other one's tongue. 124 00:09:29,750 --> 00:09:31,416 More like a pussycat, right? 125 00:09:32,875 --> 00:09:34,666 Well, yeah, I'm getting a PhD. 126 00:09:35,666 --> 00:09:36,500 Anyway, 127 00:09:37,583 --> 00:09:39,416 why is he tied up like that? 128 00:09:39,500 --> 00:09:41,958 This asshole lost us a shitload of money. 129 00:09:42,500 --> 00:09:45,166 He says you two have a project that we could use. 130 00:09:45,250 --> 00:09:46,083 Is that right? 131 00:09:54,166 --> 00:09:56,125 Isn't it too soon to make a mess? 132 00:09:56,625 --> 00:09:58,125 No, Chucky, it's not too soon. 133 00:09:58,208 --> 00:10:00,666 We have to get things straight from the start. 134 00:10:00,750 --> 00:10:02,416 Call me back when it's done. 135 00:10:03,916 --> 00:10:04,833 José! 136 00:10:20,541 --> 00:10:21,541 Am I on speaker? 137 00:10:21,625 --> 00:10:24,291 Yes. Shall I switch to video? 138 00:10:25,083 --> 00:10:27,000 No need. Just bring the phone closer. 139 00:10:32,166 --> 00:10:33,000 Juan Pablo. 140 00:10:33,958 --> 00:10:34,958 Answer him. 141 00:10:38,416 --> 00:10:39,291 Yes? 142 00:10:39,375 --> 00:10:42,375 That was to show you we're not fucking around, okay? 143 00:10:42,458 --> 00:10:44,125 How's Valentina, by the way? 144 00:10:46,666 --> 00:10:48,166 Who is this? 145 00:10:48,250 --> 00:10:49,458 I'm "The Graduate." 146 00:10:50,000 --> 00:10:52,958 Your cousin told us about your master's. Where will you study? 147 00:10:53,458 --> 00:10:54,500 In Barcelona. 148 00:10:54,583 --> 00:10:56,125 Which university, asshole? 149 00:10:57,666 --> 00:10:58,500 Pompeu. 150 00:10:58,583 --> 00:10:59,916 And what's your major? 151 00:11:02,708 --> 00:11:07,041 A PhD about the limits of humor in 20th-century Latin American literature. 152 00:11:07,125 --> 00:11:08,208 What? 153 00:11:08,291 --> 00:11:11,791 A PhD about the limits of humor in 20th-century Latin American literature. 154 00:11:11,875 --> 00:11:15,083 I heard you, asshole. But what the fuck does that mean? 155 00:11:16,083 --> 00:11:19,250 It's basically about sanctioning what is acceptable to laugh about. 156 00:11:19,750 --> 00:11:23,125 Like whether we can make jokes about killing your cousin? 157 00:11:24,500 --> 00:11:27,125 - Yes, something like that. - And what do you think? 158 00:11:30,791 --> 00:11:32,958 - Well, it depends. - On what? 159 00:11:34,583 --> 00:11:35,958 On the narrator, right? 160 00:11:36,708 --> 00:11:39,791 If it were my cousin telling the joke-- 161 00:11:39,875 --> 00:11:41,000 Fuck off. 162 00:11:41,083 --> 00:11:44,291 Dead people don't tell jokes. Listen up, fucker. 163 00:11:44,375 --> 00:11:47,083 Go to Barcelona with your girl, go to the university, 164 00:11:47,166 --> 00:11:48,750 and wait for my instructions. 165 00:11:48,833 --> 00:11:50,875 No joking around, understood? 166 00:11:53,291 --> 00:11:56,583 - If that's Valentina, don't pick up. - It's not my phone. 167 00:11:57,291 --> 00:11:59,250 It's mine. Get it from my purse. 168 00:12:04,625 --> 00:12:06,208 - It's Dad. - Answer it. 169 00:12:06,791 --> 00:12:08,166 - But-- - Hey, Dad. 170 00:12:08,250 --> 00:12:10,666 Put it on speaker. You just press here. 171 00:12:12,541 --> 00:12:14,791 - Hello? - Hello, honey. 172 00:12:15,583 --> 00:12:16,958 - Yes? - What happened? 173 00:12:17,583 --> 00:12:21,333 They were devastated. I've never seen my brother like that. 174 00:12:21,416 --> 00:12:23,750 It's the worst pain in the world. 175 00:12:23,833 --> 00:12:25,208 Totally against nature. 176 00:12:25,875 --> 00:12:28,625 Children bury their parents, not the other way around. 177 00:12:28,708 --> 00:12:31,541 So, did they find out anything else? 178 00:12:32,500 --> 00:12:36,041 Imagine how bad it is, they wouldn't even let me in as a doctor. 179 00:12:37,583 --> 00:12:39,791 They say reconstruction isn't possible. 180 00:12:39,875 --> 00:12:41,875 We have to have a closed casket. 181 00:12:41,958 --> 00:12:43,583 My God, how awful. 182 00:12:43,666 --> 00:12:45,291 I don't understand. 183 00:12:45,375 --> 00:12:49,083 How on earth did the truck tire run over his head? 184 00:12:49,958 --> 00:12:53,583 I don't know. Maybe he got hit by a different car first. 185 00:12:53,666 --> 00:12:56,750 I don't know. The truth is, I didn't really want to ask. 186 00:12:57,250 --> 00:12:58,541 I'm sorry, but, 187 00:12:59,791 --> 00:13:01,875 could he have jumped or something? 188 00:13:02,750 --> 00:13:03,791 Of course not! 189 00:13:04,666 --> 00:13:08,041 No, my brother says Lorenzo was super excited 190 00:13:08,125 --> 00:13:11,041 about a new project that seemed really promising. 191 00:13:12,750 --> 00:13:13,625 Anyway, son! 192 00:13:14,125 --> 00:13:14,958 Yes, Dad? 193 00:13:15,458 --> 00:13:19,041 I wanted to wish you a good trip. Have fun, enjoy! 194 00:13:20,333 --> 00:13:21,416 Yeah, thanks, Dad. 195 00:13:22,125 --> 00:13:26,458 Hey, I told your uncle and aunt that your mom's taking you to the airport. 196 00:13:26,958 --> 00:13:31,291 Try to give them a call or at least text them. 197 00:13:33,833 --> 00:13:34,875 Attention, passengers. 198 00:13:34,958 --> 00:13:39,500 Due to a delay, we've been asked to remain on the runway until further notice. 199 00:13:40,000 --> 00:13:43,833 Thank you for your patience. This is beyond the airline's control. 200 00:13:53,500 --> 00:13:54,875 Juan Pablo Villalobos? 201 00:13:56,250 --> 00:13:58,041 - Yes? - Please come with us. 202 00:13:59,541 --> 00:14:01,166 - Is there a problem? - I don't know. 203 00:14:01,250 --> 00:14:03,708 We were asked to remove you from the aircraft. 204 00:14:04,458 --> 00:14:06,291 - No, I have to get to-- - Get him off! 205 00:14:06,375 --> 00:14:09,083 Come on, Officer. We're all delayed because of him. 206 00:14:23,708 --> 00:14:24,541 It's for you. 207 00:14:30,416 --> 00:14:32,625 - Hello? - Where's your girlfriend, pal? 208 00:14:34,000 --> 00:14:35,500 - Who is this? - Vicente. 209 00:14:36,000 --> 00:14:38,791 - Who? - It's Chucky, dickhead. Where's Valentina? 210 00:14:38,875 --> 00:14:39,875 Well, 211 00:14:40,750 --> 00:14:42,583 she's not coming. 212 00:14:42,666 --> 00:14:44,625 The thing is, we broke up. 213 00:14:45,208 --> 00:14:48,333 The only way to protect her and everyone you care about 214 00:14:48,416 --> 00:14:51,291 is for you to do abso-fucking-lutely everything we tell you. 215 00:14:51,375 --> 00:14:54,458 So change the flight, go get her, and put her on the plane. 216 00:14:55,166 --> 00:14:59,541 But I don't think she'll want to come. I was quite cruel to her. 217 00:15:00,041 --> 00:15:03,708 Not as cruel as my friends will be if you don't get her on the plane. 218 00:15:12,875 --> 00:15:13,750 Oh, sis. 219 00:15:14,458 --> 00:15:18,791 I don't know if I can ever forget the horrible things Juan Pablo said to me. 220 00:15:20,833 --> 00:15:24,083 The worst is he's trying to pretend nothing happened. 221 00:15:24,583 --> 00:15:30,125 Well, it was a shitty thing to do, but I think you should turn the page-- 222 00:16:22,833 --> 00:16:23,666 Hey, buddy! 223 00:16:24,833 --> 00:16:27,416 Make sure the dishes are dry before you put them away. 224 00:16:27,500 --> 00:16:29,500 - Sure, you got it. - All right? 225 00:16:32,875 --> 00:16:35,916 Oh, Ale's coming tomorrow. Her mom's dropping her off. 226 00:16:36,000 --> 00:16:38,458 - That's cool. - Yeah, you guys will meet her. 227 00:16:38,541 --> 00:16:40,583 - Great. - Well, good night. 228 00:16:40,666 --> 00:16:42,791 - Good night. - Turn the light off after, okay? 229 00:16:42,875 --> 00:16:45,083 - The bills are crazy here. - Sure, no worries. 230 00:17:03,666 --> 00:17:06,000 ROBERTO BOLAÑO THE SAVAGE DETECTIVES 231 00:17:14,958 --> 00:17:18,333 "Sometimes I think about the fight as if it were a dream." 232 00:17:18,875 --> 00:17:21,791 "Sometimes it makes me laugh. Other times it doesn't." 233 00:17:37,708 --> 00:17:40,541 "One day, the police will catch Belano and Lima, 234 00:17:41,208 --> 00:17:43,291 but they'll never find us." 235 00:17:43,375 --> 00:17:44,208 "Oh, Lupe, 236 00:17:44,833 --> 00:17:47,291 how I love you, but how wrong you are." 237 00:18:43,666 --> 00:18:45,791 I'm researching the private journals 238 00:18:45,875 --> 00:18:48,375 of female Argentinian and Uruguayan writers 239 00:18:48,458 --> 00:18:50,083 who chose suicide. 240 00:18:50,166 --> 00:18:54,500 I'm interested in identity as transgression or denial, 241 00:18:54,583 --> 00:18:58,416 as well as the manifestation of the will to power, for example. 242 00:18:59,791 --> 00:19:00,791 Very interesting. 243 00:19:01,625 --> 00:19:02,541 Let's continue. 244 00:19:03,125 --> 00:19:06,791 Hi, I'm Nina. I'm from Chile. I'm 27 years old. 245 00:19:06,875 --> 00:19:11,125 My project is about the appropriation of political correctness 246 00:19:11,208 --> 00:19:14,750 by the most reactionary, purportedly libertarian discourses 247 00:19:15,708 --> 00:19:17,125 that defend the idea 248 00:19:17,208 --> 00:19:20,375 that it doesn't matter where humor is created 249 00:19:20,458 --> 00:19:22,750 when really that's where the problem lies. 250 00:19:22,833 --> 00:19:26,291 I'm working with the notions of hierarchy and ownership 251 00:19:26,791 --> 00:19:29,750 and concepts like above-below, inside-out. 252 00:19:29,833 --> 00:19:35,375 DOCTORAL RESEARCH PROPOSAL BY JUAN PABLO VILLALOBOS 253 00:19:35,458 --> 00:19:38,083 FILE - NEW DOCUMENT - BLANK DOCUMENT 254 00:19:38,666 --> 00:19:42,833 THE REASON I HADN'T BEEN ABLE TO WRITE A NOVEL BEFORE NOW 255 00:19:42,916 --> 00:19:48,750 IS BECAUSE NOTHING WORTH WRITING ABOUT HAD EVER HAPPENED TO ME 256 00:20:39,958 --> 00:20:40,791 Hi, Vale. 257 00:20:41,291 --> 00:20:42,958 This exhibit looks cool, right? 258 00:20:43,041 --> 00:20:43,875 TODAY 259 00:20:48,000 --> 00:20:49,708 I'll pick you up if you want to go. 260 00:20:49,791 --> 00:20:51,833 Okay, I'll wait for you here. 261 00:20:52,333 --> 00:20:55,666 Vale, have some toast with dulce de leche if you like. 262 00:21:03,125 --> 00:21:04,833 Sweetie, what are you up to? 263 00:21:06,500 --> 00:21:08,416 Look, Dad, I drew her. 264 00:21:08,500 --> 00:21:09,916 - Who, Vale? - Yes. 265 00:21:10,000 --> 00:21:13,291 I guess. Why did you make her Black? Vale isn't Black. 266 00:21:13,375 --> 00:21:15,875 It's the closest match from the colors I have. 267 00:21:15,958 --> 00:21:18,291 Stop messing around. Make her a nice drawing. 268 00:21:18,833 --> 00:21:21,791 She's brunette. Look at that gorgeous hair of hers. 269 00:21:22,333 --> 00:21:23,166 Here. 270 00:21:34,541 --> 00:21:37,708 "And loneliness is not being able to say it." 271 00:21:38,208 --> 00:21:40,666 "And the gray pier and red houses." 272 00:21:42,625 --> 00:21:44,500 Just nonsense her mother taught her. 273 00:21:46,000 --> 00:21:47,125 Want some toast? 274 00:21:52,958 --> 00:21:54,833 The Graduate wants to talk to you. 275 00:21:56,500 --> 00:21:57,958 I can't. I have plans. 276 00:22:09,208 --> 00:22:10,833 Hey, how much longer? 277 00:22:14,333 --> 00:22:17,041 It's just that… I have plans. 278 00:22:18,041 --> 00:22:19,541 Someone's waiting for me. 279 00:22:22,666 --> 00:22:24,833 Next station… 280 00:22:24,916 --> 00:22:26,500 How's the apartment? 281 00:22:26,583 --> 00:22:29,833 It's way over our budget. 282 00:22:30,333 --> 00:22:32,416 So eat fewer tapas, jackass. 283 00:22:32,500 --> 00:22:36,291 Chino says it's a neighborhood the police only go in when an old person dies. 284 00:22:36,375 --> 00:22:39,375 Anyway, hang tight and wait for instructions. 285 00:22:40,833 --> 00:22:43,833 Son, your cousin's funeral was very sad, very shabby. 286 00:22:43,916 --> 00:22:46,541 A so-called girlfriend of his from Cozumel showed up. 287 00:22:46,625 --> 00:22:48,041 Carla, Karina, or something. 288 00:22:48,125 --> 00:22:50,583 She came with some friends, all short and thick 289 00:22:50,666 --> 00:22:54,583 and with the tiniest feet, as if for climbing the pyramids. 290 00:22:55,083 --> 00:22:59,416 They looked like they were about to sell hammocks at the funeral. 291 00:22:59,500 --> 00:23:04,416 And your uncle's work colleagues sent a wreath made of pink carnations. 292 00:23:04,500 --> 00:23:06,708 They thought your cousin was a woman. 293 00:23:06,791 --> 00:23:08,875 They blamed the secretary. 294 00:23:08,958 --> 00:23:12,500 So she sat crying in a corner all night, poor thing. 295 00:23:12,583 --> 00:23:17,375 Your uncle was very upset, so your dad had to prescribe him sedatives, 296 00:23:17,458 --> 00:23:22,541 those strong ones they keep in safes so that drug addicts won't steal them-- 297 00:23:27,791 --> 00:23:28,625 Vale. 298 00:23:29,791 --> 00:23:31,750 Juan Pablo would've loved this. 299 00:23:36,958 --> 00:23:40,166 I went because I thought a bit of normality would do us good. 300 00:23:40,250 --> 00:23:41,291 But, dude! 301 00:23:41,916 --> 00:23:44,250 And we're living in a stuck-up neighborhood. 302 00:23:44,333 --> 00:23:48,250 I swear there were cheaper options, but Juan Pablo insisted on it. 303 00:23:49,000 --> 00:23:50,375 It's like he's a stranger. 304 00:23:50,458 --> 00:23:53,958 I feel like he brought his family's prejudices in his suitcase. 305 00:24:00,250 --> 00:24:03,333 Guess what happened the other day at the local supermarket. 306 00:24:03,416 --> 00:24:04,333 Excuse me, girl. 307 00:24:04,833 --> 00:24:06,958 Can you get me the big jar of tomato sauce? 308 00:24:07,666 --> 00:24:09,041 - This one? - Yes, thank you. 309 00:24:09,708 --> 00:24:10,583 Here. 310 00:24:10,666 --> 00:24:13,416 Come help me get the milk. It's too heavy for me. 311 00:24:16,083 --> 00:24:18,083 Then she stared at me and said: 312 00:24:18,166 --> 00:24:21,125 Oh, I'm sorry. I thought you worked here. 313 00:24:22,041 --> 00:24:23,583 You're very pretty though. 314 00:24:24,208 --> 00:24:26,416 I can't make sense of this city, man. 315 00:24:26,916 --> 00:24:28,250 I can't get used to it. 316 00:24:28,833 --> 00:24:33,416 I don't know if it's because I feel shit, but it's like there's no hurry here. 317 00:24:34,541 --> 00:24:37,625 As if it's a place that attracts those who feel lost. 318 00:24:44,041 --> 00:24:47,416 I feel like I'm slowly giving in to not doing anything. 319 00:24:48,166 --> 00:24:52,125 As if something told me that this way, at least things can't get any worse. 320 00:24:52,208 --> 00:24:57,291 OCCUSPACE 321 00:25:01,583 --> 00:25:02,916 I met an Italian guy. 322 00:25:03,000 --> 00:25:05,625 Kind of grumpy but funny. Jimi. 323 00:25:05,708 --> 00:25:09,125 Hey, leave that girl alone. Don't bother her. Come here. 324 00:25:09,208 --> 00:25:11,208 - What's your name? - His name is Ugo. 325 00:25:11,875 --> 00:25:14,000 He's from Naples but lives here with his dog. 326 00:25:14,083 --> 00:25:17,416 - I'm from Mexico. - From Messico? What are you doing here? 327 00:25:19,583 --> 00:25:23,250 We started talking, and honestly, it made me feel less miserable. 328 00:25:23,333 --> 00:25:25,958 YES TO HOUSING - MORE THAN 1,000 HOMES 329 00:25:27,333 --> 00:25:30,166 At least you can drink in the street here, sis. 330 00:25:36,166 --> 00:25:39,458 You think you can't forgive him, right? Listen to your body. 331 00:25:39,541 --> 00:25:42,416 Don't feel bad for hating him if it's what your body says. 332 00:26:07,500 --> 00:26:11,125 Look who I ran into! 333 00:26:12,958 --> 00:26:13,958 Hey, Vale. 334 00:26:20,375 --> 00:26:22,875 Looks like Juan Pablo just got a message. 335 00:26:25,958 --> 00:26:27,125 It's my classmates. 336 00:26:28,291 --> 00:26:29,666 We're going for a drink. 337 00:26:30,625 --> 00:26:32,625 - Want to come? - Listen to this! 338 00:26:32,708 --> 00:26:36,708 Juan Pablo asking his girlfriend out. We have to celebrate. Let's go. 339 00:26:39,666 --> 00:26:42,291 Elizondo was shocked. 340 00:26:42,375 --> 00:26:43,791 She asked me if I knew. 341 00:26:43,875 --> 00:26:45,291 - No idea. - I had no idea! 342 00:26:45,375 --> 00:26:46,375 - Did you know? - No. 343 00:26:46,458 --> 00:26:50,541 I had no-- Speak of the devil! Here he is! 344 00:26:50,625 --> 00:26:53,875 - Ask him yourselves. - Juan Pablo, you changed your thesis? 345 00:26:53,958 --> 00:26:58,375 I had my first tutorial with Elizondo. Frankly, you left her in a foul mood. 346 00:26:58,458 --> 00:27:01,125 Excuse me. We were sitting there. 347 00:27:02,958 --> 00:27:05,333 - We stepped outside for a smoke. - Sure, sit. 348 00:27:05,416 --> 00:27:07,708 - What did she say to you? - Nothing. 349 00:27:07,791 --> 00:27:09,791 - Nothing? - She didn't take it well. 350 00:27:09,875 --> 00:27:11,125 How did it go? Tell us. 351 00:27:11,791 --> 00:27:12,666 Come in. 352 00:27:15,750 --> 00:27:16,958 - Hello. - Hello. 353 00:27:19,125 --> 00:27:20,541 - How are you? - What's up? 354 00:27:24,041 --> 00:27:26,750 Well, I wanted to talk because 355 00:27:28,041 --> 00:27:33,958 I'd like to change my tutor for my doctoral research project. 356 00:27:34,791 --> 00:27:36,875 Who do you have in mind to replace me? 357 00:27:36,958 --> 00:27:39,166 - Write this down. - Hang on. 358 00:27:40,041 --> 00:27:40,875 One second. 359 00:27:55,708 --> 00:27:56,833 Yes? 360 00:27:56,916 --> 00:27:58,958 Do you have a pen? A ballpoint? 361 00:28:04,625 --> 00:28:05,458 Thank you. 362 00:28:12,125 --> 00:28:13,125 Okay, ready. 363 00:28:13,625 --> 00:28:18,875 - R-I-P-O-L-L. - Yes. 364 00:28:20,375 --> 00:28:21,208 Ripoll. 365 00:28:21,291 --> 00:28:22,291 Meritxell? 366 00:28:23,000 --> 00:28:23,833 Yes. 367 00:28:25,833 --> 00:28:29,208 I'd like to know what your project has to do with gender studies. 368 00:28:29,708 --> 00:28:32,416 I won't lift a finger to get you a change of tutor. 369 00:28:32,500 --> 00:28:35,416 Do it yourself, and bring me the papers to sign. 370 00:28:35,500 --> 00:28:36,500 Okay. 371 00:28:37,208 --> 00:28:39,583 - Are you from Guadalajara too? - What? 372 00:28:39,666 --> 00:28:43,000 - Are you from Guadalajara too? - No, I'm from Veracruz. 373 00:28:43,791 --> 00:28:45,291 The land of son jarocho. 374 00:28:48,500 --> 00:28:50,416 So, how do you know Juan Pablo? 375 00:28:57,375 --> 00:28:59,458 Excuse me. I'm going to the ladies' room. 376 00:28:59,541 --> 00:29:03,791 I'm sure she already knew what you were going in there for. 377 00:29:03,875 --> 00:29:05,875 Definitely. I'm sure she knew. 378 00:29:06,375 --> 00:29:08,708 - Yeah. - Sure, I guess. 379 00:29:08,791 --> 00:29:09,708 What a pain. 380 00:29:14,166 --> 00:29:15,500 Are you there, dude? 381 00:29:16,375 --> 00:29:17,791 Let me know if I can call you. 382 00:29:17,875 --> 00:29:21,208 It's pretty loud in here, but text me, and I'll call you. 383 00:29:36,708 --> 00:29:38,541 Any problem with the change? 384 00:29:38,625 --> 00:29:41,250 No. I just have to do some paperwork. 385 00:29:41,333 --> 00:29:43,416 When do you have class with Ripoll? 386 00:29:43,500 --> 00:29:45,208 There's a seminar next week. 387 00:29:45,291 --> 00:29:46,791 Good. Listen up. 388 00:29:47,291 --> 00:29:49,625 Find out everything you can about Laia Carbonell. 389 00:29:50,291 --> 00:29:54,250 She's one of Dr. Ripoll's students. I'm sure she'll be at the seminar. 390 00:29:54,333 --> 00:29:55,875 Laia Carbonell. 391 00:29:55,958 --> 00:29:58,083 - Who is she? - Get close to her. 392 00:29:58,166 --> 00:30:01,250 I need you to make contact. Don't fuck it up, asshole. 393 00:30:01,333 --> 00:30:03,625 Learn all the gender study buzzwords. 394 00:30:03,708 --> 00:30:06,833 But that's not my specialty. What will I say to her? 395 00:30:07,875 --> 00:30:10,541 Get up to speed, or you're dead. 396 00:30:11,875 --> 00:30:13,583 What do I have to do, then? 397 00:30:14,666 --> 00:30:15,958 You're gonna screw her. 398 00:30:16,541 --> 00:30:17,416 What? 399 00:30:17,500 --> 00:30:20,333 You're going to fuck Laia, asshole. 400 00:30:21,791 --> 00:30:23,958 Have you forgotten how we speak in Mex-- 401 00:30:48,791 --> 00:30:51,750 - Hello. - Hi, dude. Where are you? 402 00:30:52,375 --> 00:30:54,375 I don't know. It's like a parking lot. 403 00:30:55,541 --> 00:30:56,625 Why are you there? 404 00:30:56,708 --> 00:30:59,291 I went to a bar with Juan Pablo and his classmates. 405 00:31:00,458 --> 00:31:01,583 How was it? 406 00:31:01,666 --> 00:31:02,708 It fucking sucked. 407 00:31:02,791 --> 00:31:04,083 Know what I found out? 408 00:31:05,458 --> 00:31:06,791 Are you drunk? 409 00:31:06,875 --> 00:31:08,958 No, I'm taking a piss. 410 00:31:09,041 --> 00:31:11,000 Dude, check this out. 411 00:31:11,083 --> 00:31:14,291 I ran into him by chance as he was going out, 412 00:31:14,375 --> 00:31:17,250 so the prick had no choice but to invite me. 413 00:31:17,333 --> 00:31:19,458 Obviously, I didn't know anyone there. 414 00:31:19,541 --> 00:31:21,166 When we arrived, I realized 415 00:31:21,250 --> 00:31:24,250 he hadn't told his classmates he had a girlfriend. 416 00:31:24,958 --> 00:31:26,708 Why don't you talk to him? 417 00:31:26,791 --> 00:31:28,666 What are you doing? Get out of here! 418 00:31:29,250 --> 00:31:31,250 - Shit, hold on. - What is it? 419 00:31:31,333 --> 00:31:33,250 A guy just caught me, man. 420 00:31:33,333 --> 00:31:35,166 - I'll call you tomorrow, okay? - Okay. 421 00:32:02,625 --> 00:32:03,625 Hey, Vale! 422 00:32:04,250 --> 00:32:05,208 Everything okay? 423 00:32:06,875 --> 00:32:08,625 Would you like an empanada? 424 00:32:10,000 --> 00:32:12,666 Hey, I didn't see you there. Want an empanada? 425 00:32:13,208 --> 00:32:14,041 They're good. 426 00:32:14,541 --> 00:32:16,166 They're homemade and fresh. 427 00:32:17,166 --> 00:32:18,000 Yeah? 428 00:32:18,750 --> 00:32:19,958 They're spectacular. 429 00:32:21,375 --> 00:32:22,750 Go on. Sit down. 430 00:32:22,833 --> 00:32:24,958 Are you going to eat it like a taco? 431 00:32:25,041 --> 00:32:26,750 Go on. Sit down. Enjoy it. 432 00:32:26,833 --> 00:32:30,208 Come on. Why are you so shy? 433 00:32:31,625 --> 00:32:33,041 Want a glass of wine? 434 00:32:33,125 --> 00:32:34,791 - No. I'm fine. - Sure? 435 00:32:34,875 --> 00:32:36,375 - Well, cheers. - It's good. 436 00:32:36,875 --> 00:32:37,708 See? 437 00:32:42,500 --> 00:32:43,333 Dude, 438 00:32:44,416 --> 00:32:46,166 you know what I like about you? 439 00:32:47,458 --> 00:32:49,875 You're not like those fools who come to Barcelona 440 00:32:49,958 --> 00:32:53,000 and spend all day on La Rambla like idiots 441 00:32:53,083 --> 00:32:55,291 until a Gypsy takes their wallet. 442 00:32:55,375 --> 00:32:56,458 You're different. 443 00:32:57,041 --> 00:32:57,875 Aren't you? 444 00:32:59,958 --> 00:33:04,250 Have I got you pegged, or what? You're different. You do your own thing. 445 00:33:04,333 --> 00:33:07,750 You don't let this fake city dazzle you with its glitter. 446 00:33:09,916 --> 00:33:13,458 Listen, a Chilean couple used to live in your room. 447 00:33:13,958 --> 00:33:18,083 They'd come home every night going on about parks and museums. 448 00:33:18,166 --> 00:33:22,333 Like, I live here, dude! I don't do tourist shit. 449 00:33:23,291 --> 00:33:24,875 Anyway, they fought. 450 00:33:24,958 --> 00:33:28,666 She hooked up with a Catalan guy, and he kicked her to the curb. 451 00:33:29,166 --> 00:33:30,208 And this guy, 452 00:33:30,791 --> 00:33:34,916 instead of making the best of a bad situation 453 00:33:35,000 --> 00:33:39,500 and going around the world in 80 girls, because you can do that here. 454 00:33:39,583 --> 00:33:42,375 You can put little flags on the map. It's crazy. 455 00:33:42,458 --> 00:33:47,333 You have Chinese, African, Scandinavian, Latin girls… 456 00:33:47,416 --> 00:33:48,625 And what does he do? 457 00:33:49,416 --> 00:33:50,916 He goes back to Santiago. 458 00:33:51,000 --> 00:33:52,500 Santiago, dude. 459 00:33:53,000 --> 00:33:57,041 You know? Not Mexico City, Buenos Aires… 460 00:33:57,541 --> 00:33:59,333 You know? Not Bogotá. 461 00:33:59,416 --> 00:34:00,916 No, Santiago. 462 00:34:01,416 --> 00:34:02,291 Want a line? 463 00:34:02,375 --> 00:34:03,208 Sure? 464 00:34:03,708 --> 00:34:05,000 Do you mind if I do it here? 465 00:34:12,041 --> 00:34:15,000 Dude, what's going on with you and Juan Pablo? 466 00:34:15,500 --> 00:34:17,375 The other day I asked him where he was going. 467 00:34:17,458 --> 00:34:19,416 He said, "Catalan class." 468 00:34:19,500 --> 00:34:21,541 Are you kidding me? Catalan classes? 469 00:34:21,625 --> 00:34:24,083 Catalans don't want us to speak Catalan. 470 00:34:25,666 --> 00:34:27,500 You don't want a bump? No? 471 00:34:28,583 --> 00:34:29,708 Dude, I see you. 472 00:34:30,583 --> 00:34:34,916 I know you like to walk around in those rags like a Parisian girl 473 00:34:35,000 --> 00:34:37,875 who likes to dress like that, sexy with messy hair, 474 00:34:37,958 --> 00:34:39,666 smokes, and has coffee breath. 475 00:34:39,750 --> 00:34:42,916 But you're something else. You're Latina. Don't kid yourself. 476 00:34:43,000 --> 00:34:43,916 Look at you. 477 00:34:44,000 --> 00:34:46,791 You're gorgeous, Vale. You're Latina. You have-- 478 00:34:46,875 --> 00:34:48,083 - No, Facundo! - What? 479 00:34:48,166 --> 00:34:49,958 - What the hell, man? - What? 480 00:34:50,041 --> 00:34:53,750 I live here with Juan Pablo, you jerk. This is the last thing I need. 481 00:34:53,833 --> 00:34:55,375 - For fuck's sake. - But you… 482 00:34:55,875 --> 00:35:00,125 You couldn't be more stupid if you tried. What does Juan Pablo have to do with it? 483 00:35:00,208 --> 00:35:02,916 Juan Pablo and you are going in opposite directions. 484 00:35:03,000 --> 00:35:06,583 You're one of those typical couples that Barcelona breaks up. 485 00:35:06,666 --> 00:35:09,750 The couples that come here can't handle it, so they split up. 486 00:35:09,833 --> 00:35:12,583 You know why? Barcelona is a real bitch. 487 00:35:12,666 --> 00:35:14,333 I'm talking from experience. 488 00:35:15,083 --> 00:35:18,125 You know what Juan Pablo is doing right now? 489 00:35:18,208 --> 00:35:21,333 He's screwing some girl he picked up in a bar. 490 00:35:21,416 --> 00:35:24,958 A girl as dumb as you but a bit hotter. 491 00:35:26,166 --> 00:35:29,541 No wonder people don't like Argentinians, asshole. 492 00:35:35,208 --> 00:35:37,375 Fuck off. Who do you think you are? 493 00:35:37,458 --> 00:35:40,208 So dignified! Are you María la del Barrio? 494 00:35:46,083 --> 00:35:48,000 Hey! It's The Graduate. 495 00:35:51,833 --> 00:35:53,666 You don't hang up on me, asshole. 496 00:35:53,750 --> 00:35:55,708 Your dad will go first. 497 00:35:56,916 --> 00:36:00,708 {\an8}I sent one of my guys to him the other day to get a spot checked. 498 00:36:01,666 --> 00:36:03,166 {\an8}He wanted to run tests, 499 00:36:03,250 --> 00:36:05,333 {\an8}but it was just a bruise from chasing an idiot 500 00:36:05,416 --> 00:36:07,916 {\an8}who was trying to give us the runaround. 501 00:36:09,000 --> 00:36:11,541 A fine doctor, Mr. José Luis. 502 00:36:14,666 --> 00:36:17,458 - I need to talk to Dad. - Can't you wait? 503 00:36:17,541 --> 00:36:20,958 Can't you see your parents need a bit of privacy? 504 00:36:21,041 --> 00:36:22,916 Don't worry, son. 505 00:36:23,416 --> 00:36:24,250 Come in. 506 00:36:28,000 --> 00:36:30,416 - Lorenzo-- - What about Lorenzo, Juan Pablo? 507 00:36:30,500 --> 00:36:34,000 - It wasn't a hit-and-run-- - Son, your rash is back! 508 00:36:34,083 --> 00:36:36,875 Seems like Juan Pablo is having a nightmare. 509 00:36:38,250 --> 00:36:39,958 And neurodermatitis. 510 00:36:40,041 --> 00:36:41,291 It's allergies. 511 00:36:41,375 --> 00:36:44,958 He's allergic to introducing his girlfriend to his classmates. 512 00:36:45,041 --> 00:36:46,666 What are you talking about? 513 00:36:47,208 --> 00:36:50,250 Maybe he left the bar 'cause he's ashamed of his dermatitis and his girlfriend. 514 00:36:50,333 --> 00:36:51,916 You left without saying a word. 515 00:36:55,333 --> 00:36:57,125 At least we had an argument today. 516 00:37:13,166 --> 00:37:16,416 As you can see, this is an artist whose work comprises 517 00:37:16,500 --> 00:37:19,583 many of the topics we've been working on, 518 00:37:19,666 --> 00:37:24,000 like opacity, rejection, fragmentation. 519 00:37:24,083 --> 00:37:26,000 Let's open the floor. Who wants to start? 520 00:37:27,375 --> 00:37:28,833 Over there, Laia. 521 00:37:29,375 --> 00:37:31,708 I understand the artist's intention 522 00:37:31,791 --> 00:37:35,000 and mostly agree with her research and questions. 523 00:37:35,083 --> 00:37:37,416 But I also think that, from our current perspective, 524 00:37:37,500 --> 00:37:39,625 there's something problematic about her gaze. 525 00:37:39,708 --> 00:37:43,083 You could say that she inadvertently perpetuates 526 00:37:43,166 --> 00:37:47,208 the ideas of fragility, poeticism, and abstract representation, 527 00:37:47,291 --> 00:37:49,625 as characteristics of femininity. 528 00:37:49,708 --> 00:37:50,875 Fragility. 529 00:37:50,958 --> 00:37:54,916 Did anyone else see that or want to comment on it? 530 00:37:55,000 --> 00:37:56,083 - Mahle? - Sure. 531 00:37:56,166 --> 00:38:00,500 I think there's a myriad of possibilities in the spaces and the gazes. 532 00:38:00,583 --> 00:38:01,958 To each their own. 533 00:38:02,041 --> 00:38:07,625 Today we have female directors making straight, hardcore porn. 534 00:38:07,708 --> 00:38:10,166 I think it's great if it's from their perspective. 535 00:38:10,250 --> 00:38:12,458 You really think that's great, Mahle? 536 00:38:12,541 --> 00:38:14,291 Laia Carbonell, please. 537 00:38:14,375 --> 00:38:16,500 Let's keep it constructive. 538 00:38:16,583 --> 00:38:20,750 All I'm saying is we've gone over and over 539 00:38:20,833 --> 00:38:26,000 how, despite the purest and most righteous intentions, 540 00:38:26,083 --> 00:38:29,833 the patriarchy perpetuates the false idea of equality 541 00:38:29,916 --> 00:38:32,000 and empowerment, so I disagree. 542 00:38:32,083 --> 00:38:36,750 I also think that to suggest machismo and objectification are exclusive to men 543 00:38:36,833 --> 00:38:38,500 is shortsighted and unhelpful. 544 00:38:38,583 --> 00:38:40,833 Why would you assume we all want the same? 545 00:38:40,916 --> 00:38:43,333 When you watch porn, you do it to orgasm. 546 00:38:43,416 --> 00:38:46,208 Or do you wait for the credits to see who directed it 547 00:38:46,291 --> 00:38:48,291 and decide whether you liked it? 548 00:38:48,375 --> 00:38:53,041 Mahle and Laia Carbonell, these are very interesting points, 549 00:38:53,125 --> 00:38:57,375 but let's move on to the next video, directed by Miguel Silveira, 550 00:38:57,458 --> 00:39:00,625 who runs a research group in Santiago de Compostela 551 00:39:00,708 --> 00:39:04,083 on the oppression and repression of phallic discourse. 552 00:39:04,166 --> 00:39:05,208 Laura, lights. 553 00:39:08,708 --> 00:39:11,041 Hi, my name is Miguel Silveira. 554 00:39:11,583 --> 00:39:15,208 And this is my piece, The Oppression of the Phallus, 555 00:39:15,916 --> 00:39:19,416 which I made with my partner, Xavi. 556 00:39:20,125 --> 00:39:21,583 It includes 557 00:39:22,833 --> 00:39:24,916 the following elements. 558 00:39:26,041 --> 00:39:26,916 When 559 00:39:28,250 --> 00:39:29,125 I call… 560 00:39:37,041 --> 00:39:40,833 By the way, before we go, we have a new classmate. 561 00:39:40,916 --> 00:39:44,041 Juan Pablo, could you introduce yourself, please? 562 00:39:46,500 --> 00:39:47,625 Hi. 563 00:39:47,708 --> 00:39:49,958 I'm Juan Pablo. I'm from Mexico. 564 00:39:50,041 --> 00:39:52,125 In my thesis, 565 00:39:53,083 --> 00:39:56,708 I analyzed the stories of Mexican writer Jorge Ibargüengoitia. 566 00:39:58,875 --> 00:40:01,166 Tell us a bit about your project. 567 00:40:03,291 --> 00:40:06,125 Well, my research project is about… 568 00:40:08,041 --> 00:40:12,083 Well, I explore humor that is misogynistic and 569 00:40:12,916 --> 00:40:14,041 perhaps homophobic. 570 00:40:18,333 --> 00:40:21,541 For example, in one of his stories, there's a person who thinks 571 00:40:21,625 --> 00:40:26,291 that the greatest humiliation is for his doctor to put a finger up his ass. 572 00:40:26,375 --> 00:40:28,875 In his anus. I mean-- 573 00:40:28,958 --> 00:40:31,333 Is it funny to you that he finds it humiliating? 574 00:40:31,916 --> 00:40:36,458 Well, the truth is, when I read it, it made me laugh. 575 00:40:36,958 --> 00:40:42,750 But it's a matter of cultural context and character construction. 576 00:40:42,833 --> 00:40:45,625 I don't personally think it's humiliating, but-- 577 00:40:45,708 --> 00:40:47,708 Don't you think celebrating a story like that 578 00:40:47,791 --> 00:40:50,458 {\an8}reinforces homophobic stereotypes? 579 00:40:51,375 --> 00:40:53,916 {\an8}I mean, it depends. 580 00:40:54,000 --> 00:40:57,708 {\an8}If by "celebrating" you mean 581 00:40:57,791 --> 00:41:01,875 {\an8}that I've spent all these years studying this, 582 00:41:01,958 --> 00:41:03,916 {\an8}then honestly, no. Right? 583 00:41:04,541 --> 00:41:08,000 {\an8}At the end of the day, that's why we're having this conversation. 584 00:41:08,083 --> 00:41:10,916 {\an8}So, what do you think it means that you found it funny? 585 00:41:11,000 --> 00:41:13,125 It depends, right? 586 00:41:13,750 --> 00:41:17,458 Because I mean, right now I don't think it's funny that I found it funny. 587 00:41:18,041 --> 00:41:23,291 But if I told someone else about what's happening between me and you all, 588 00:41:23,375 --> 00:41:26,916 I think it offers a lot of room for something to be humorously inclusive-- 589 00:41:27,000 --> 00:41:29,041 Thank you, Juan Pablo. 590 00:41:30,833 --> 00:41:32,916 Welcome. See you all next week. 591 00:41:33,958 --> 00:41:37,416 Don't forget to send your topics if you haven't already. 592 00:41:37,500 --> 00:41:42,041 …equally, that is just like, privileged… 593 00:42:23,083 --> 00:42:23,916 Hello. 594 00:42:25,416 --> 00:42:28,125 I was just with you all in Dr. Ripoll's class. 595 00:42:30,000 --> 00:42:31,125 Yes, we remember. 596 00:42:31,833 --> 00:42:33,083 It was half an hour ago. 597 00:42:33,750 --> 00:42:35,791 Ten more minutes, and you'd have been lynched. 598 00:42:42,500 --> 00:42:45,625 Actually, someone had already fired them up a bit, no? 599 00:42:48,333 --> 00:42:49,166 What's up? 600 00:42:55,875 --> 00:42:57,958 So you're researching sexist humor. 601 00:42:59,208 --> 00:43:03,541 Well, I'm actually more interested in the limits of humor. 602 00:43:04,208 --> 00:43:07,083 But these are difficult times to talk about that stuff. 603 00:43:09,000 --> 00:43:11,583 Better not discuss that last video we saw, then. 604 00:43:12,166 --> 00:43:15,125 Actually, one thing did interest me. 605 00:43:15,208 --> 00:43:18,958 It reminded me of an article by Gayle Rubin and Judith Butler. 606 00:43:19,041 --> 00:43:21,500 - Who? - Gayle Rubin and Judith Butler. 607 00:43:22,166 --> 00:43:25,375 They interpret the history of sexuality through history of materials. 608 00:43:25,458 --> 00:43:27,333 - Among other things. - What things? 609 00:43:27,416 --> 00:43:31,416 Well, it talks about urban planning and Chinatowns. 610 00:43:31,958 --> 00:43:33,166 I mean… 611 00:43:34,000 --> 00:43:37,208 And dark spaces, where there's no electricity, for example. 612 00:43:37,291 --> 00:43:39,375 But what's that got to do with the video? 613 00:43:40,291 --> 00:43:44,375 Well, it's impossible to understand the history of fetishism 614 00:43:44,458 --> 00:43:47,416 without understanding the history of rubber 615 00:43:47,500 --> 00:43:49,500 and the exploitation of the Amazonian Indians 616 00:43:49,583 --> 00:43:52,000 by English companies in the 19th century. 617 00:43:52,500 --> 00:43:53,333 That is… 618 00:43:54,041 --> 00:43:54,875 I mean, 619 00:43:56,291 --> 00:43:59,500 Dr. Silveira and his partner wouldn't have been able to achieve 620 00:44:00,208 --> 00:44:03,291 those "feats," so to speak, 621 00:44:04,125 --> 00:44:09,958 without an industry producing these sexual prostheses, 622 00:44:10,458 --> 00:44:14,750 without going back to the exploitation of the Putumayo Indians. 623 00:44:14,833 --> 00:44:17,041 But what are you trying to say? That… 624 00:44:18,666 --> 00:44:22,166 that we should feel guilty every time we cum with a dildo? 625 00:44:24,000 --> 00:44:24,875 Well, I mean, 626 00:44:26,125 --> 00:44:30,541 I guess it'd be enough to apologize for your colonialist mentality 627 00:44:30,625 --> 00:44:32,041 before pulling up your panties. 628 00:44:33,625 --> 00:44:36,000 - I mean… - What was your name, Mexican boy? 629 00:44:36,583 --> 00:44:37,416 Juan Pablo. 630 00:44:37,500 --> 00:44:41,625 Look, Juan Pablo, to talk about fetishism, you should also analyze misogyny 631 00:44:41,708 --> 00:44:44,416 because many of these "good savages" you're defending 632 00:44:44,500 --> 00:44:46,041 were misogynistic as fuck. 633 00:44:46,958 --> 00:44:48,750 Do you know the legend of Pygmalion? 634 00:44:49,666 --> 00:44:51,458 I thought of that because… 635 00:44:51,541 --> 00:44:54,458 Well, this is our stop. 636 00:45:05,916 --> 00:45:07,916 - What's up? - This… 637 00:45:08,666 --> 00:45:10,458 I can't do what you asked me. 638 00:45:10,958 --> 00:45:13,958 - What are you talking about? - Can't I just befriend her? 639 00:45:15,125 --> 00:45:16,500 Friends with a Catalan? 640 00:45:17,166 --> 00:45:20,416 You keep making jokes. You think you're so clever. 641 00:45:21,000 --> 00:45:22,625 Make an effort, asshole. 642 00:45:22,708 --> 00:45:25,000 Show us why they gave you that scholarship. 643 00:45:43,458 --> 00:45:46,791 "Some experiences are presumed to be more valuable than others." 644 00:45:46,875 --> 00:45:50,666 "It is known that in the times of capitalism, the stuff that life, 645 00:45:50,750 --> 00:45:54,250 time, or the memory of a previous time is made of 646 00:45:54,333 --> 00:45:57,208 has become, like everything else, a commodity." 647 00:45:57,291 --> 00:46:00,208 "Traveling through Latin America, Thailand, and Canada." 648 00:46:00,291 --> 00:46:04,291 "Living in New York, Madrid, or Paris because that's where things happen." 649 00:46:04,375 --> 00:46:09,166 "Consuming youth in search of a body that is always one step further away." 650 00:46:09,750 --> 00:46:13,791 "These are all trivial consequences of applying economic theory 651 00:46:13,875 --> 00:46:15,666 to this new commodity form." 652 00:46:15,750 --> 00:46:16,875 "Free time." 653 00:46:17,416 --> 00:46:18,875 "And the expression is perverse 654 00:46:18,958 --> 00:46:21,708 because it implies the existence of time that isn't free." 655 00:46:21,791 --> 00:46:22,958 "That is someone else's." 656 00:46:29,708 --> 00:46:31,125 Thanks very much, Munir. 657 00:46:31,208 --> 00:46:33,208 Living Things. An excellent debut novel. 658 00:46:33,291 --> 00:46:35,750 Please don't forget to buy it. Now… 659 00:46:35,833 --> 00:46:39,208 Everything is auto-fiction, really. Don't you think? 660 00:46:40,000 --> 00:46:41,666 - Well… - Do you write too? 661 00:46:43,208 --> 00:46:44,208 Yes. 662 00:46:44,291 --> 00:46:46,416 I'm waiting to apply for a master's. 663 00:46:47,000 --> 00:46:48,000 Waiting for what? 664 00:46:49,583 --> 00:46:51,625 To be eligible for a scholarship. 665 00:46:51,708 --> 00:46:55,125 In Mexico, you have to wait two years after getting a grant-- 666 00:46:55,208 --> 00:46:56,541 Sorry to interrupt. 667 00:46:56,625 --> 00:46:57,875 They're closing here, 668 00:46:57,958 --> 00:47:00,708 and we're going for a drink at a nearby bar. 669 00:47:00,791 --> 00:47:03,125 Okay, I'll get my things and say goodbye. 670 00:47:03,208 --> 00:47:04,125 Are you coming? 671 00:47:05,875 --> 00:47:06,708 Come. 672 00:48:02,166 --> 00:48:03,041 Hi. 673 00:48:04,375 --> 00:48:05,208 Hello. 674 00:48:05,958 --> 00:48:08,875 Did you see the email I sent you? 675 00:48:09,625 --> 00:48:14,458 I came across your email address on Dr. Ripoll's seminar list, 676 00:48:15,125 --> 00:48:17,375 so I sent you the article we talked about. 677 00:48:17,458 --> 00:48:20,541 Yes, I saw it, but I haven't opened it yet. 678 00:48:21,833 --> 00:48:23,166 Do you know this book? 679 00:48:27,333 --> 00:48:28,958 Yes, but I haven't read it. 680 00:48:29,833 --> 00:48:31,958 It's good. It's really good. 681 00:48:32,666 --> 00:48:35,208 I was thinking, 682 00:48:35,833 --> 00:48:38,500 would you like to go for a coffee with me sometime? 683 00:48:39,500 --> 00:48:40,375 Let's go. 684 00:48:41,791 --> 00:48:42,791 Right now? 685 00:48:42,875 --> 00:48:45,166 Yes, I feel like getting coffee. Let's go. 686 00:48:46,833 --> 00:48:49,916 But don't get your hopes up, Mexican. I like women. 687 00:48:50,000 --> 00:48:50,833 Okay. 688 00:48:50,916 --> 00:48:52,166 We already knew that. 689 00:48:52,791 --> 00:48:55,291 - This is where Valentina comes in. - What? 690 00:48:55,375 --> 00:48:58,083 We need to access Laia's inner circle. 691 00:48:58,166 --> 00:49:00,458 And the easiest, fastest way 692 00:49:00,541 --> 00:49:02,166 is through sex. 693 00:49:02,250 --> 00:49:04,208 - I'll go to the police. - Will you? 694 00:49:04,708 --> 00:49:07,458 If you go to the Urban Guard, ask for Gimeno. 695 00:49:07,541 --> 00:49:08,916 Give him a hug from me. 696 00:49:09,000 --> 00:49:11,750 If you go with the Mozos, say hi to Riquer. 697 00:49:11,833 --> 00:49:14,375 - What will you even say? - I'll tell them about Lorenzo-- 698 00:49:14,458 --> 00:49:16,291 Your cousin was hit by a truck. 699 00:49:17,208 --> 00:49:20,083 I'll send you a copy of the death certificate if you want. 700 00:49:21,958 --> 00:49:23,166 Listen, asshole. 701 00:49:23,666 --> 00:49:25,625 Write down this phone number. 702 00:49:25,708 --> 00:49:27,708 Call this guy for me. 703 00:49:28,583 --> 00:49:30,500 He'll give you what you need. 704 00:49:30,583 --> 00:49:34,458 I'm not stupid enough to trust your skills in seduction. 705 00:49:36,500 --> 00:49:37,666 Thanks, Chino. 706 00:49:44,458 --> 00:49:46,708 Your hand. Hold out your hand. 707 00:49:47,916 --> 00:49:48,750 Take it. 708 00:49:49,833 --> 00:49:50,750 That's it. 709 00:49:53,583 --> 00:49:55,916 What happened to your face, man? 710 00:49:56,583 --> 00:49:59,208 I just have a few allergies. 711 00:49:59,291 --> 00:50:00,166 Jesus. 712 00:50:00,250 --> 00:50:02,250 Have you been here long? 713 00:50:02,750 --> 00:50:05,041 - Well… - Not long, right? 714 00:50:05,125 --> 00:50:07,625 Barcelona is a bit idealized, you know? 715 00:50:07,708 --> 00:50:11,833 This city used to be awesome, but now it's gone to shit. 716 00:50:11,916 --> 00:50:14,208 The tourists, the vibe, I don't know. 717 00:50:14,291 --> 00:50:18,875 It's totally whored out to tourism. It's good for me, but it's shit. 718 00:50:18,958 --> 00:50:20,500 Yeah, I guess. 719 00:50:24,291 --> 00:50:26,958 Right. The beer's on you, okay? 720 00:50:27,041 --> 00:50:28,541 The pills are paid for. 721 00:50:31,458 --> 00:50:34,750 By the way, these are the best pills out there. 722 00:50:34,833 --> 00:50:38,208 There's nothing stronger. The best aspirin in Europe. 723 00:50:38,291 --> 00:50:40,000 - Yeah. - People kill over them. 724 00:50:40,083 --> 00:50:43,125 They kill each other. And you get them for free. 725 00:50:43,208 --> 00:50:44,875 - Yeah. - Who the hell are you? 726 00:50:46,458 --> 00:50:49,625 Anyway, see you around, yeah? 727 00:50:50,208 --> 00:50:52,583 Chino, he'll get the beer. 728 00:50:53,291 --> 00:50:56,000 Have a good day, fam. Later. 729 00:51:25,583 --> 00:51:27,833 If literature has taught me anything, 730 00:51:27,916 --> 00:51:31,875 it's that in order to achieve what is impossible, absurd, or magical, 731 00:51:31,958 --> 00:51:34,125 you just need to meet a series of requirements. 732 00:51:37,625 --> 00:51:40,708 Worst case scenario, you make a new world. 733 00:51:41,625 --> 00:51:44,458 Wow. Juan Pablo's invited me to a party. 734 00:51:44,541 --> 00:51:47,000 See? Maybe you manifested it. 735 00:51:47,083 --> 00:51:50,125 Giuseppe, for a squatter, you're pretty New Age. 736 00:51:50,708 --> 00:51:51,791 How's it going? 737 00:51:51,875 --> 00:51:53,875 One with different operating rules. 738 00:52:05,708 --> 00:52:07,000 - Hey! - Hi! How's it going? 739 00:52:07,083 --> 00:52:08,541 Good. How are you? 740 00:52:08,625 --> 00:52:10,208 - Good, and you? - Good. 741 00:52:10,291 --> 00:52:12,708 - Hi. - This is Laia, Valentina. My girlfriend. 742 00:52:12,791 --> 00:52:14,708 - Nice to meet you. - You too. 743 00:52:15,291 --> 00:52:18,916 Best case scenario, you just need to follow a narrative logic. 744 00:52:20,750 --> 00:52:22,875 And let the characters come to life. 745 00:52:44,958 --> 00:52:45,791 Vale! 746 00:52:49,541 --> 00:52:50,375 Vale? 747 00:52:51,291 --> 00:52:52,416 What are you doing? 748 00:53:37,541 --> 00:53:38,583 Want a shot? 749 00:53:40,833 --> 00:53:41,916 Want one? 750 00:53:42,833 --> 00:53:44,500 - Cheers! - Cheers. 751 00:53:59,750 --> 00:54:03,666 Then, you just have to let the narrative causes and effects flow. 752 00:54:07,416 --> 00:54:08,250 Taxi! 753 00:54:09,666 --> 00:54:10,500 And then, 754 00:54:11,333 --> 00:54:12,708 like in a classic novel, 755 00:54:14,125 --> 00:54:15,791 the impossible materializes. 756 00:54:23,083 --> 00:54:24,791 Do you like to watch, Mexican? 757 00:54:26,416 --> 00:54:28,750 Juan Pablo would've loved this too. 758 00:54:35,666 --> 00:54:42,666 A FEW DAYS AND A FEW FIGHTS THAT I'D RATHER NOT WRITE ABOUT LATER, 759 00:54:42,750 --> 00:54:46,000 VALENTINA ENDED UP LEAVING, 760 00:54:48,041 --> 00:54:50,791 BUT NOT LEAVING BARCELONA. 761 00:54:50,875 --> 00:54:53,208 Dude, after giving it a lot of thought, 762 00:54:53,291 --> 00:54:57,416 I think this story is the classic tale of the hero's transformation, 763 00:54:57,500 --> 00:54:59,916 which is ultimately the essence of every story. 764 00:55:00,000 --> 00:55:02,083 In order to transform his future, 765 00:55:02,166 --> 00:55:04,708 the hero must betray his past and his people. 766 00:55:05,208 --> 00:55:08,416 When I say "hero," I mean that fucking piece of shit. 767 00:55:09,875 --> 00:55:14,541 {\an8}All that was missing was the promise, the reason for his fucking transformation. 768 00:55:15,041 --> 00:55:16,125 Laia. 769 00:55:16,208 --> 00:55:17,666 That fucking night, 770 00:55:17,750 --> 00:55:20,791 the past, present, and future went to bed together. 771 00:55:21,375 --> 00:55:23,375 But in the morning, the present was the past, 772 00:55:23,458 --> 00:55:25,291 and the future was taking over. 773 00:55:27,458 --> 00:55:29,875 In conclusion, I shouldn't have come to Barcelona 774 00:55:29,958 --> 00:55:33,375 or been stupid enough to think our relationship could work. 775 00:55:42,958 --> 00:55:45,500 Will the princess pay for the gas bill? 776 00:55:45,583 --> 00:55:46,416 What? 777 00:55:46,500 --> 00:55:49,541 You left the heating on, and that's paid separately. 778 00:55:50,333 --> 00:55:52,708 And you didn't tell me the dog was so big. 779 00:55:53,208 --> 00:55:56,791 You didn't tell me the gas was separate. It's cold as fuck. 780 00:55:56,875 --> 00:55:59,208 So buy a blanket at the dollar store. 781 00:56:19,916 --> 00:56:21,833 What's up, dude? How are you? 782 00:56:22,750 --> 00:56:25,083 I'm just here, looking after Ugo. 783 00:56:26,083 --> 00:56:28,666 Though I'm no longer sure who is looking after whom. 784 00:56:29,458 --> 00:56:32,000 Turns out squatters also celebrate Christmas, 785 00:56:32,083 --> 00:56:33,666 so Jimi went to see his family. 786 00:56:34,166 --> 00:56:36,500 I don't really understand his ideology. 787 00:56:36,583 --> 00:56:38,833 Truth is, I don't understand anything anymore. 788 00:56:38,916 --> 00:56:39,750 Here. 789 00:56:40,833 --> 00:56:42,333 The biscuits are for him. 790 00:56:43,500 --> 00:56:45,000 Thanks, Giuseppe. 791 00:56:45,083 --> 00:56:47,500 Dude, holy shit. You won't believe what I did. 792 00:56:48,000 --> 00:56:51,375 I went to Jules Verne Street and waited for Juan Pablo to come out. 793 00:56:51,458 --> 00:56:54,875 He was with that bitch. Wasn't she supposed to be a lesbian? 794 00:56:54,958 --> 00:56:57,166 The rash on his face has spread. 795 00:56:57,250 --> 00:56:58,166 Poor guy. 796 00:56:59,333 --> 00:57:00,791 He was wearing a new coat. 797 00:57:00,875 --> 00:57:01,958 According to Jimi, 798 00:57:02,500 --> 00:57:03,541 Scandinavian design. 799 00:57:06,125 --> 00:57:07,625 You're obsessed. 800 00:57:07,708 --> 00:57:11,000 That jerk did you dirty. You gotta move on. 801 00:57:11,083 --> 00:57:13,875 Go have fun, fuck someone, but get a grip. 802 00:57:14,583 --> 00:57:16,666 Your sister's right. You can't go on like this. 803 00:57:16,750 --> 00:57:19,083 Sometimes revenge is healthy, you know? 804 00:57:22,875 --> 00:57:24,458 I don't know, Giuseppe. 805 00:57:24,541 --> 00:57:27,041 Maybe I've been too harsh since we got here. 806 00:57:27,125 --> 00:57:30,291 I don't think so. If you want, I can scare him. 807 00:57:30,375 --> 00:57:34,166 Give me the address, I'll pay him a visit, and he'll shit his pants. 808 00:57:34,250 --> 00:57:35,750 And you'll feel better. 809 00:58:25,666 --> 00:58:27,375 I want my Christmas present. 810 00:58:28,875 --> 00:58:29,833 I'm cold. 811 00:58:31,208 --> 00:58:32,500 My coat was stolen. 812 00:58:34,625 --> 00:58:37,708 I can't afford another one. I can't afford anything. 813 00:58:38,291 --> 00:58:41,333 I want the one you just bought. I'm coming over. 814 00:58:43,666 --> 00:58:45,000 Vale, wait. 815 00:58:45,083 --> 00:58:47,916 I told you a thousand times I'd pay for your flight home. 816 01:00:05,666 --> 01:00:08,041 What's up? Juanchi says you can have it. 817 01:00:26,583 --> 01:00:30,958 THEN I REMEMBERED HOW SENSITIVE VALENTINA WAS TO THE COLD, 818 01:00:31,041 --> 01:00:35,333 HER FEET USED TO BE FREEZING EVEN IN MEXICO. 819 01:00:35,416 --> 01:00:39,125 I NEARLY WENT DOWNSTAIRS TO TELL HER EVERYTHING, 820 01:00:39,208 --> 01:00:42,125 BUT I CAN'T PUT HER AT RISK. 821 01:00:43,875 --> 01:00:46,416 I'LL HAVE TO GET A NEW COAT. 822 01:00:46,500 --> 01:00:49,000 You can't call your mom at Christmas, son? 823 01:00:49,625 --> 01:00:54,208 Your dad waited up all night, but I told him it was late in Europe. 824 01:00:54,916 --> 01:00:57,583 You're not back with Valentina, are you? 825 01:00:58,083 --> 01:01:01,416 You know I've always respected your decisions, don't you? 826 01:01:01,916 --> 01:01:05,083 But now that you've finally opened your eyes, 827 01:01:05,166 --> 01:01:08,916 I can tell you the truth, that Valentina isn't for you. 828 01:01:09,000 --> 01:01:13,500 Named after chili sauce, eyes like a toad, and a mouth fit to shuck corn. 829 01:01:13,583 --> 01:01:15,375 No, son… 830 01:01:46,458 --> 01:01:47,916 Don't greet me, idiot. 831 01:01:49,125 --> 01:01:49,958 Walk. 832 01:01:52,458 --> 01:01:53,958 What's that on your face? 833 01:01:54,041 --> 01:01:56,708 It's acute neurodermatitis. 834 01:01:57,541 --> 01:01:59,750 May I ask what the hell you're doing? 835 01:01:59,833 --> 01:02:02,083 I never told you to dump Valentina. 836 01:02:02,166 --> 01:02:04,583 You're always breaking up with the poor girl. 837 01:02:04,666 --> 01:02:05,916 She wanted to leave. 838 01:02:06,000 --> 01:02:07,875 - I can't force her-- - That's bullshit. 839 01:02:09,041 --> 01:02:12,708 Did you believe all that crap you read to hoodwink Laia? 840 01:02:14,583 --> 01:02:16,125 I told you eleven o'clock. 841 01:02:16,666 --> 01:02:17,666 Want me to wait? 842 01:02:17,750 --> 01:02:21,333 I want it to look like you came over to sell us beer, and we said no. 843 01:02:21,958 --> 01:02:22,916 Take a hike. 844 01:02:28,708 --> 01:02:31,958 That fucker behind us… Don't turn around, asshole! 845 01:02:33,416 --> 01:02:36,208 - Your girlfriend's family sent him. - She's not my girlfriend. 846 01:02:37,166 --> 01:02:41,125 You raised suspicions, asshole. Exactly what we didn't want. 847 01:02:42,250 --> 01:02:44,416 You shouldn't have broken up with Valentina. 848 01:02:45,000 --> 01:02:49,458 Because of you, we'll have to gamble everything on one card. 849 01:02:49,958 --> 01:02:52,208 Tell Laia that your godfather visited you, 850 01:02:52,291 --> 01:02:54,708 that he got his master's in Barcelona a few years back, 851 01:02:54,791 --> 01:02:56,791 and her father was his teacher. 852 01:02:58,458 --> 01:03:03,208 Tell her it's a crazy coincidence we only just figured out. 853 01:03:04,041 --> 01:03:06,291 "My godfather speaks very highly of your dad." 854 01:03:06,375 --> 01:03:08,083 "They're very fond of each other, 855 01:03:08,166 --> 01:03:10,833 and he'd love to surprise him with a visit." 856 01:03:10,916 --> 01:03:12,208 - No! - Okay, no. 857 01:03:33,250 --> 01:03:35,041 - Hi! - Hi! 858 01:03:35,125 --> 01:03:36,500 - How are you? - Great. 859 01:03:36,583 --> 01:03:38,000 Ori, what a pleasure! 860 01:03:39,291 --> 01:03:40,708 Auntie Laia! 861 01:03:41,333 --> 01:03:42,875 - What's up, kids? - For you. 862 01:03:42,958 --> 01:03:43,791 How are you? 863 01:03:43,875 --> 01:03:45,458 - Come play with us! - Yes, please! 864 01:03:45,541 --> 01:03:47,666 Okay. I'll leave you to talk, okay? 865 01:03:47,750 --> 01:03:48,708 - Yes. - Come on. 866 01:03:51,041 --> 01:03:51,875 Shall we? 867 01:04:03,750 --> 01:04:04,958 What are you trying to prove? 868 01:04:05,041 --> 01:04:07,791 That you can get to my family using this freak? 869 01:04:07,875 --> 01:04:11,458 Honestly, I was thinking of something less conventional. 870 01:04:11,541 --> 01:04:14,208 A toxic relationship with a young woman. 871 01:04:14,291 --> 01:04:16,166 Juan Pablo's ex-girlfriend, actually. 872 01:04:16,666 --> 01:04:18,500 But you can't trust these people. 873 01:04:18,583 --> 01:04:20,625 - Academic types. - Morons. 874 01:04:22,333 --> 01:04:23,625 Turn that shit off. 875 01:04:24,750 --> 01:04:25,916 Exactly. 876 01:04:26,000 --> 01:04:27,958 In Mexico, we call them assholes. 877 01:04:28,625 --> 01:04:30,250 You know what's funny, Ori? 878 01:04:30,791 --> 01:04:32,708 You dragged Laia into this. 879 01:04:33,333 --> 01:04:36,166 You asked me to watch her in Playa del Carmen, remember? 880 01:04:36,250 --> 01:04:37,083 What was it? 881 01:04:37,750 --> 01:04:40,458 - Were you afraid she'd be kidnapped? - Is that a threat? 882 01:04:41,000 --> 01:04:42,416 We're in your home, 883 01:04:42,500 --> 01:04:46,208 sitting next to a scabby moron who looks like an infected anus. 884 01:04:46,791 --> 01:04:48,041 That's the real threat. 885 01:04:48,875 --> 01:04:50,916 All I want right now is whiskey. 886 01:04:52,416 --> 01:04:53,833 Let's have a whiskey. 887 01:04:54,333 --> 01:04:58,375 You have until I finish my drink to explain what the hell you want from me, 888 01:04:58,458 --> 01:05:01,583 and it better be interesting, or I'll call the Mozos. 889 01:05:02,291 --> 01:05:06,166 You know very well that in this country, unlike yours, 890 01:05:06,250 --> 01:05:08,083 the justice system still works. 891 01:05:09,708 --> 01:05:11,583 That's the Ori I know. 892 01:05:11,666 --> 01:05:13,333 Always telling jokes. 893 01:05:14,125 --> 01:05:14,958 Fuck off. 894 01:05:34,708 --> 01:05:35,541 Hello? 895 01:05:35,625 --> 01:05:37,541 I saw you called me. Are you okay? 896 01:05:37,625 --> 01:05:38,833 Why are you whispering? 897 01:05:39,333 --> 01:05:40,375 What's up? 898 01:05:40,458 --> 01:05:42,666 What's with the 50 euros in the coat? 899 01:05:42,750 --> 01:05:44,250 You said you had no money. 900 01:05:44,333 --> 01:05:47,583 So? Are you gonna give me money every time I need it? 901 01:05:47,666 --> 01:05:49,958 Is that your way of clearing your conscience? 902 01:05:50,041 --> 01:05:51,958 No, but I can help you change your flight. 903 01:05:52,041 --> 01:05:54,833 I'm not leaving, even if you can't wait for me to go! 904 01:05:55,541 --> 01:05:56,375 Vale? 905 01:06:01,916 --> 01:06:03,083 Everything okay? 906 01:06:03,166 --> 01:06:04,000 Yeah. 907 01:06:33,250 --> 01:06:36,500 Jimi, remember that thing you offered to do? 908 01:06:37,875 --> 01:06:39,083 I think, yeah. 909 01:06:40,250 --> 01:06:41,083 Do it. 910 01:06:51,875 --> 01:06:53,791 Son, make the most of being there. 911 01:06:53,875 --> 01:06:56,583 Find yourself a nice girl, someone worthy of you. 912 01:06:56,666 --> 01:06:58,750 A classy European girl. 913 01:06:58,833 --> 01:07:02,333 Son, forgive me, but just think where you would've ended up 914 01:07:02,416 --> 01:07:03,875 if you'd stayed with Valentina. 915 01:07:03,958 --> 01:07:08,250 Teaching in a middle school in Pachuca or living in social housing? 916 01:07:08,333 --> 01:07:09,625 Think about it. It's true… 917 01:07:09,708 --> 01:07:12,458 Turn that shit off. No wonder you're so thick. 918 01:07:18,291 --> 01:07:19,666 Bring him in, Chucky. 919 01:07:26,875 --> 01:07:27,708 Got a light? 920 01:07:34,500 --> 01:07:35,541 Hey. 921 01:07:35,625 --> 01:07:37,125 We met the other day. 922 01:07:37,208 --> 01:07:39,583 Is that contagious? 923 01:07:40,125 --> 01:07:41,166 Silence, damn it. 924 01:07:42,833 --> 01:07:44,041 He might have leprosy. 925 01:07:44,125 --> 01:07:46,625 Please! We're not in your fucking country. 926 01:08:00,250 --> 01:08:01,791 This jerk is the asshole 927 01:08:01,875 --> 01:08:05,875 that the family of this other asshole's new girlfriend sent to watch him. 928 01:08:05,958 --> 01:08:07,875 Piece of shit immigrants! 929 01:08:09,000 --> 01:08:10,208 Any last words? 930 01:08:10,708 --> 01:08:13,208 Leave the dog alone. It's not her fault. 931 01:08:13,291 --> 01:08:14,541 What dog, Chucky? 932 01:08:14,625 --> 01:08:16,083 She's tied up outside. 933 01:08:20,750 --> 01:08:21,583 Take this. 934 01:08:22,625 --> 01:08:23,458 Chino. 935 01:08:30,958 --> 01:08:32,500 - Go on. - Fucking take it. 936 01:08:34,666 --> 01:08:37,666 We need you to prove your commitment to the project. 937 01:08:39,250 --> 01:08:41,125 I don't even know what the project is. 938 01:08:41,625 --> 01:08:43,083 Nothing too crazy. 939 01:08:43,166 --> 01:08:46,958 - We want your girlfriend's father to-- - He knows enough, asshole. 940 01:08:47,875 --> 01:08:49,375 What do you want then? 941 01:08:49,458 --> 01:08:53,625 For us to send the sadistic team to Mom and Dad at Jacarandas 32? 942 01:08:53,708 --> 01:08:57,166 What they did to your cousin was nothing compared to-- 943 01:08:59,333 --> 01:09:00,708 That's enough! 944 01:09:03,375 --> 01:09:05,458 You're tough after all, pretty boy. 945 01:09:33,083 --> 01:09:35,083 YOU ARE RESPONSIBLE 946 01:09:45,708 --> 01:09:47,625 Stupid asshole! 947 01:09:53,375 --> 01:09:57,083 - Hello? - The deal was 15, but Chino brought me 87. 948 01:09:57,166 --> 01:09:59,333 - Who's this? - Don't mess with me, moron. 949 01:09:59,416 --> 01:10:00,833 That's not how things are done. 950 01:10:00,916 --> 01:10:04,500 Tell your boss we can't move that much without Interpol coming after us. 951 01:10:04,583 --> 01:10:05,500 I won't do it. 952 01:10:06,666 --> 01:10:08,208 Juan Pablo Villalobos? 953 01:10:08,291 --> 01:10:09,541 I know what you did! 954 01:10:40,333 --> 01:10:41,666 The horror of the world. 955 01:10:43,208 --> 01:10:44,875 The empty stare of the dead. 956 01:11:11,666 --> 01:11:13,041 The horror of the world. 957 01:11:13,541 --> 01:11:16,708 The empty stare of the dead. A stare that forced me… 958 01:11:21,625 --> 01:11:23,333 The horror of the world. 959 01:11:23,416 --> 01:11:25,416 The empty stare of the dead. 960 01:11:25,500 --> 01:11:26,416 A stare that… 961 01:11:29,208 --> 01:11:30,500 A stare that… 962 01:11:33,125 --> 01:11:35,250 left me speechless and forced me to write. 963 01:11:50,250 --> 01:11:52,875 There was once a Mexican, a Chinese man, and a Muslim 964 01:11:52,958 --> 01:11:56,916 in a meeting with some Mexican gangsters at an abandoned warehouse in Barcelona. 965 01:11:59,041 --> 01:12:01,250 Except the Muslim wasn't exactly a Muslim. 966 01:12:02,125 --> 01:12:03,541 He was an atheist Pakistani. 967 01:12:03,625 --> 01:12:04,791 {\an8}Kill her. 968 01:12:04,875 --> 01:12:05,791 {\an8}Honestly, 969 01:12:06,583 --> 01:12:09,375 {\an8}none of them knew exactly how the business worked. 970 01:12:10,500 --> 01:12:13,583 {\an8}The Mexican, especially, didn't understand anything. 971 01:12:16,083 --> 01:12:17,958 Are you watching porn, man? 972 01:12:18,458 --> 01:12:19,541 Come on, man. 973 01:12:19,625 --> 01:12:21,958 Put headphones in and shut the door. The kid's here. 974 01:12:22,041 --> 01:12:22,875 Yeah. 975 01:12:23,375 --> 01:12:27,583 She's staying a few weeks, by the way. Her mom had to go to Argentina urgently. 976 01:12:27,666 --> 01:12:30,250 "We had to write for no one." 977 01:12:30,333 --> 01:12:32,625 - What did she say? - Poetry, man. 978 01:12:35,291 --> 01:12:39,083 "There is no silence here. Only the sentences you avoid hearing." 979 01:12:55,583 --> 01:12:58,208 Juan Pablo Villalobos constructs in his novel 980 01:12:58,291 --> 01:13:01,500 a unique world full of endearing and eccentric characters 981 01:13:01,583 --> 01:13:04,583 who are put into strange, highly amusing situations. 982 01:13:05,500 --> 01:13:07,583 Through the odyssey of a normal man, 983 01:13:07,666 --> 01:13:10,708 who finds himself involved in the most bizarre adventures, 984 01:13:10,791 --> 01:13:13,750 Villalobos has found a tone and rhythm of his own 985 01:13:13,833 --> 01:13:17,083 unlike any other in contemporary Mexican literature. 986 01:13:17,583 --> 01:13:19,250 He draws laughter from absurdity. 987 01:13:19,333 --> 01:13:21,833 And in doing so, reveals the nonsense of the world. 988 01:13:22,333 --> 01:13:25,208 By unanimous decision, this year's Best Novel Award 989 01:13:25,291 --> 01:13:27,666 goes to the work of this promising young man. 990 01:13:28,166 --> 01:13:30,166 A round of applause for Juan Pablo Villalobos 991 01:13:30,250 --> 01:13:33,666 and his novel entitled I Don't Expect Anyone to Believe Me. 992 01:13:33,750 --> 01:13:36,000 HERRALDE LITERARY AWARD 993 01:13:36,083 --> 01:13:38,875 Presenting the award, Mr. Jorge Herralde. 994 01:13:46,000 --> 01:13:47,875 Congratulations. If you please… 995 01:13:53,875 --> 01:13:55,958 The situation determines everything. 996 01:13:56,041 --> 01:13:58,583 Of course, he did the work, but we can't deny 997 01:13:58,666 --> 01:14:02,208 that the sheer scale of the events was a great source of inspiration. 998 01:14:07,083 --> 01:14:09,250 People don't like to speak ill of the dead, 999 01:14:09,333 --> 01:14:11,916 but some dead people don't stop making trouble. 1000 01:14:12,000 --> 01:14:13,708 Cuz! Shithead. 1001 01:14:13,791 --> 01:14:15,791 Shoot. Just shoot. 1002 01:14:55,666 --> 01:14:59,750 I write without guilt, without shame, as a release, with an itch. 1003 01:15:00,791 --> 01:15:02,250 I don't write to say sorry. 1004 01:15:02,333 --> 01:15:06,000 I write because, in the end, I'm a cynic who only wants to write a novel. 1005 01:15:06,083 --> 01:15:07,750 One like those I like to read. 1006 01:15:07,833 --> 01:15:10,708 The only reason I haven't jumped out my window yet 1007 01:15:10,791 --> 01:15:12,500 is that I have to finish this novel. 1008 01:15:13,083 --> 01:15:14,625 I have to make it to the end. 1009 01:15:15,250 --> 01:15:18,916 And though I exaggerate a bit, everything in the novel is true. 1010 01:15:19,541 --> 01:15:20,791 I can prove it. 1011 01:15:20,875 --> 01:15:24,625 I don't expect anyone to believe me, and I won't go to the police either. 1012 01:15:50,791 --> 01:15:51,625 Let's go. 1013 01:15:53,250 --> 01:15:54,916 Are you sure he was Italian? 1014 01:15:55,833 --> 01:15:56,666 I'd say so. 1015 01:15:57,500 --> 01:16:00,333 Fucking Italians, they want to fuck up our plans. 1016 01:16:00,833 --> 01:16:03,333 How long have you been working for The Graduate? 1017 01:16:03,416 --> 01:16:05,500 I just came to Barcelona to do a PhD. 1018 01:16:06,625 --> 01:16:08,833 All we need now is for the National Police 1019 01:16:08,916 --> 01:16:13,291 to start issuing student residence cards to offenders. 1020 01:16:13,833 --> 01:16:16,625 I wouldn't be surprised. They're such morons. 1021 01:16:19,333 --> 01:16:20,458 See you next week. 1022 01:16:20,958 --> 01:16:23,375 - Happy New Year. - Happy New Year, García. 1023 01:16:24,625 --> 01:16:25,666 Relax. 1024 01:16:26,333 --> 01:16:28,166 You're among friends. 1025 01:16:28,250 --> 01:16:30,666 You think you'd be here if that weren't the case? 1026 01:16:31,791 --> 01:16:33,916 {\an8}Fuck those Italians. 1027 01:16:34,000 --> 01:16:36,375 {\an8}They think Barcelona is a sewer 1028 01:16:36,458 --> 01:16:39,833 {\an8}where they can dump all their anti-establishment bullshit. 1029 01:16:40,916 --> 01:16:41,791 That's him. 1030 01:16:43,000 --> 01:16:44,625 Free yourself, sister. 1031 01:16:44,708 --> 01:16:48,625 From Juan Pablo and the fucking euro. Come home. We'll pamper you. 1032 01:16:50,458 --> 01:16:51,791 What's up, Nayelson? 1033 01:16:52,541 --> 01:16:55,833 I just wanted to wish you a Happy New Year. 1034 01:16:56,750 --> 01:16:58,458 I'm at a new job. 1035 01:16:58,541 --> 01:17:01,166 - So I'll call you later. - Take his coffee. 1036 01:17:01,750 --> 01:17:02,583 I love you. 1037 01:17:20,000 --> 01:17:21,500 - Hey. - What's up? 1038 01:17:21,583 --> 01:17:23,750 - Are you leaving? - Yeah. We're running late. 1039 01:17:28,458 --> 01:17:29,291 Bye. 1040 01:17:30,833 --> 01:17:32,750 - Happy New Year. - Happy New Year. 1041 01:18:36,041 --> 01:18:38,125 Jesus! What happened to your face? 1042 01:18:38,708 --> 01:18:41,250 I'm allergic to smoke. 1043 01:18:41,333 --> 01:18:42,166 I see. 1044 01:18:42,708 --> 01:18:44,625 - Can I ask you a question? - Yeah. 1045 01:18:45,583 --> 01:18:49,208 I don't want to devalue your connection with Laia, really. 1046 01:18:49,291 --> 01:18:52,541 But are you comfortable with all this? You're not, are you? 1047 01:18:53,041 --> 01:18:54,500 I don't want to pry, you know. 1048 01:18:55,416 --> 01:18:57,375 But maybe you're a whim of hers. 1049 01:18:57,458 --> 01:19:00,791 Laia Carbonell questions everything, analyzes everything. 1050 01:19:00,875 --> 01:19:02,666 She even questions what she questions. 1051 01:19:02,750 --> 01:19:06,083 You're a fucking project. Don't you realize, honey? 1052 01:19:07,708 --> 01:19:09,500 Okay, Mexican? 1053 01:19:09,583 --> 01:19:11,166 - You're in a daze, sweetie. - Sorry. 1054 01:19:11,250 --> 01:19:14,208 I have to call my family in Guadalajara. I'll be right back. 1055 01:19:22,625 --> 01:19:23,750 What's up, bro? 1056 01:19:23,833 --> 01:19:27,375 You like the pills? Want to ring in the new year with a bang? 1057 01:19:27,458 --> 01:19:30,250 Yeah, listen… Do you have a dog? 1058 01:19:30,333 --> 01:19:33,041 "Dog"? I have the usual. What dog? 1059 01:19:33,541 --> 01:19:34,625 No, I mean, 1060 01:19:35,500 --> 01:19:37,208 I need a vet urgently. 1061 01:19:38,000 --> 01:19:40,833 Bro, don't tell me your dog ate a pill. 1062 01:19:40,916 --> 01:19:42,041 Do you know anyone? 1063 01:19:42,791 --> 01:19:46,708 It'll cost you. Bring money. It's a holiday. It's expensive. 1064 01:19:46,791 --> 01:19:48,666 I told you they were strong. 1065 01:19:48,750 --> 01:19:49,750 Yeah, yeah. 1066 01:19:50,416 --> 01:19:51,291 All right. 1067 01:19:58,458 --> 01:19:59,291 Yeah? 1068 01:19:59,375 --> 01:20:01,750 Chino, do you have Ahmed's phone number? 1069 01:20:02,333 --> 01:20:04,583 It's just, what if the dog has a chip? 1070 01:20:06,625 --> 01:20:09,250 DAD WHATSAPP VIDEO CALL 1071 01:20:22,625 --> 01:20:23,666 Okay. 1072 01:20:23,750 --> 01:20:26,375 You win, stupid fucking city. I'm leaving. 1073 01:20:49,291 --> 01:20:51,083 A Gypsy and a Moor walk into a bar. 1074 01:20:51,166 --> 01:20:53,125 They order coffee from the Spanish waitress, 1075 01:20:53,208 --> 01:20:56,333 and when she turns around, the Gypsy says to the Moor, 1076 01:20:56,416 --> 01:20:59,708 "Check this out." He takes a cupcake and puts it in his pocket. 1077 01:20:59,791 --> 01:21:02,375 The Gypsy says, "That's nothing. Watch and learn." 1078 01:21:02,458 --> 01:21:05,000 He calls over the Spanish waitress. "Come here!" 1079 01:21:05,083 --> 01:21:07,916 "Come here. I'll show you a magic trick." 1080 01:21:08,000 --> 01:21:09,791 She doesn't say anything. 1081 01:21:09,875 --> 01:21:12,750 The Gypsy takes a cupcake and eats it in one go. 1082 01:21:12,833 --> 01:21:15,083 The waitress says, "Where's the magic?" 1083 01:21:15,583 --> 01:21:18,000 "Check out the Moor's pocket," says the Gypsy. 1084 01:21:20,000 --> 01:21:22,250 It's not Moor. It's Maghrebi. 1085 01:21:22,333 --> 01:21:24,791 It's always been "fucking Moor" where I'm from. 1086 01:21:24,875 --> 01:21:27,458 You just don't get it because you're foreigners. 1087 01:21:27,958 --> 01:21:29,166 It's not fucking funny. 1088 01:21:29,250 --> 01:21:31,208 And it perpetuates the stereotype 1089 01:21:31,291 --> 01:21:33,958 that Maghrebis and the Romani people are thieves. 1090 01:21:34,041 --> 01:21:37,291 "The Romani people"? Where did you find these guys? 1091 01:21:37,375 --> 01:21:38,958 Anyway, it's demeaning. 1092 01:21:40,500 --> 01:21:44,083 Dude, it's a fucking joke that you guys reminded me of. 1093 01:21:44,166 --> 01:21:46,583 You guys look like the set-up of a joke. 1094 01:21:46,666 --> 01:21:49,166 A Mexican, a Muslim, and a Chinese man. 1095 01:21:49,250 --> 01:21:51,083 I'm not Muslim. I'm an atheist. 1096 01:21:51,166 --> 01:21:53,500 The worst part is that the waitress is Spanish. 1097 01:21:53,583 --> 01:21:56,750 You're implying immigrants come here to steal from the Spanish. 1098 01:21:57,875 --> 01:22:00,208 - Here's the code for-- - Let's see. 1099 01:22:01,625 --> 01:22:03,333 Will the search leave a trace? 1100 01:22:03,416 --> 01:22:05,625 Are you stupid, man? Write down the code. 1101 01:22:05,708 --> 01:22:07,583 What? Why? 1102 01:22:07,666 --> 01:22:10,791 You're going to let that prick get his way? Then what? 1103 01:22:10,875 --> 01:22:13,375 - And Ugo has become fond of you. - Ugo? 1104 01:22:20,875 --> 01:22:21,708 Come here. 1105 01:22:23,000 --> 01:22:26,791 - Vale. - I'll miss you too, Jimi. 1106 01:22:38,541 --> 01:22:39,541 Giuseppe Savardi? 1107 01:22:40,083 --> 01:22:41,166 Papers, please. 1108 01:22:41,875 --> 01:22:44,250 - What? - Papers, please. 1109 01:22:46,041 --> 01:22:46,916 Fuck. 1110 01:22:53,416 --> 01:22:54,333 Here you go. 1111 01:22:57,916 --> 01:22:58,750 What a change! 1112 01:23:03,250 --> 01:23:04,458 Papers. 1113 01:23:04,541 --> 01:23:06,541 - Me? - No, the bottle. 1114 01:23:11,333 --> 01:23:13,500 - I left it at home. - Where are you from? 1115 01:23:13,583 --> 01:23:15,083 You don't have to answer. 1116 01:23:16,083 --> 01:23:18,541 - I'm from Mexico. - Do you live in Barcelona? 1117 01:23:19,041 --> 01:23:21,666 Yes, but I'm going back to Mexico next week. 1118 01:23:23,375 --> 01:23:25,958 She's Mexican but she's not carrying any papers. 1119 01:23:26,041 --> 01:23:28,500 - Are you registered? - Yes, I think so. 1120 01:23:28,583 --> 01:23:29,708 At which address? 1121 01:23:29,791 --> 01:23:32,625 2 Jules Verne Street, but I don't live there anymore. 1122 01:23:35,541 --> 01:23:36,458 Here, Giuseppe. 1123 01:23:37,041 --> 01:23:39,916 There's the date, time, and place of your hearing. 1124 01:23:40,000 --> 01:23:41,333 I suggest you show up. 1125 01:23:41,416 --> 01:23:43,833 You haven't even told me what it's about. 1126 01:23:44,750 --> 01:23:47,708 I know your ways. You think I'm scared of you? 1127 01:23:47,791 --> 01:23:49,458 It's a fascist trick to intimidate-- 1128 01:23:49,541 --> 01:23:52,291 You've been reported for a threat made on December 28th. 1129 01:23:52,375 --> 01:23:54,708 Right at the address your girlfriend mentioned. 1130 01:23:55,500 --> 01:23:56,708 Where do you live now? 1131 01:23:57,833 --> 01:23:59,000 Where do you live now? 1132 01:23:59,083 --> 01:24:01,708 Don't answer. I know the law. 1133 01:24:01,791 --> 01:24:05,250 Besides, I was here that night. I have a ton of witnesses. 1134 01:24:05,333 --> 01:24:07,750 Shut your mouth or you're coming with us. 1135 01:24:08,791 --> 01:24:11,583 We have to verify your current address. Come with us. 1136 01:24:11,666 --> 01:24:14,416 One moment, please. I know my rights. 1137 01:24:14,500 --> 01:24:17,958 Jimi, what the hell? Please tell me you didn't do anything to Juan Pablo. 1138 01:24:18,041 --> 01:24:19,500 I only did what you asked. 1139 01:24:19,583 --> 01:24:21,916 Who the fuck files a report over a shove? Dude. 1140 01:24:22,750 --> 01:24:26,166 I'm the only one on your side. Don't turn against me. 1141 01:24:26,250 --> 01:24:28,500 And you know what? He bought the same coat! 1142 01:24:28,583 --> 01:24:31,750 And he's ugly with that rash on his face. Don't regret it. 1143 01:24:31,833 --> 01:24:34,041 - I do regret it. Now I'm in trouble. - Move. 1144 01:24:35,125 --> 01:24:37,166 - Hold on. - I don't know what you did. 1145 01:24:37,250 --> 01:24:39,333 Are you that scared of the Mozos? 1146 01:24:39,416 --> 01:24:41,583 Call yourself Mexican? You don't deserve Zapata! 1147 01:24:41,666 --> 01:24:45,125 - You should've told me. - Isn't it strange they found me here? 1148 01:24:45,208 --> 01:24:46,916 - Want me to come with you? - No. 1149 01:24:47,416 --> 01:24:51,208 You're fascists! You're bothering my friend because she's Latina. 1150 01:24:51,291 --> 01:24:54,416 You plundered America's gold and now gripe about immigration. 1151 01:24:54,500 --> 01:24:56,458 Fucking Nazis. Look at them. 1152 01:25:08,666 --> 01:25:10,333 My things are in my bedroom. 1153 01:25:11,416 --> 01:25:12,250 This way. 1154 01:25:32,375 --> 01:25:34,333 Listen, for the moment, there's no problem. 1155 01:25:34,416 --> 01:25:38,041 Giuseppe's court date is in March, and you'll be in Mexico by then. 1156 01:25:38,125 --> 01:25:41,666 But you should still do the consular registration. 1157 01:25:41,750 --> 01:25:43,458 It seems like dumb jealousy 1158 01:25:43,541 --> 01:25:46,125 until some idiot snaps and tragedy ensues. 1159 01:25:46,625 --> 01:25:47,875 I've seen it many times. 1160 01:25:48,458 --> 01:25:52,125 I know it sounds dumb, and no one wants to go to the police until it's too late. 1161 01:25:55,333 --> 01:25:57,625 - No, it's not that. It's-- - Give it to me. 1162 01:25:57,708 --> 01:25:58,916 - What? - The card. 1163 01:26:02,750 --> 01:26:04,125 I'll give you my number. 1164 01:26:14,791 --> 01:26:15,625 Laia? 1165 01:26:16,125 --> 01:26:17,000 That's my name. 1166 01:26:21,458 --> 01:26:22,375 Thank you. 1167 01:26:29,333 --> 01:26:30,208 I found it. 1168 01:26:30,291 --> 01:26:31,666 Her name is Viridiana. 1169 01:26:31,750 --> 01:26:34,000 She's registered with Perea Carbonell. 1170 01:26:34,541 --> 01:26:36,291 Holy shit. A relative of Laia's. 1171 01:26:36,375 --> 01:26:37,333 Who's Laia? 1172 01:26:38,208 --> 01:26:40,708 - Oriol's daughter. - Well, the chip is deactivated. 1173 01:26:40,791 --> 01:26:43,333 - We have to tell The Graduate. - What for? 1174 01:26:43,416 --> 01:26:45,083 He said only if it's urgent. 1175 01:26:45,833 --> 01:26:47,750 Chino, call The Graduate. 1176 01:26:48,250 --> 01:26:49,791 - No. - Come on, Chino. 1177 01:26:50,291 --> 01:26:52,166 You left and let him keep the dog. 1178 01:26:53,916 --> 01:26:57,125 - Ahmed should call him. - I don't even work for The Graduate. 1179 01:26:57,208 --> 01:26:59,833 - You don't? - I work for The Graduate's boss. 1180 01:27:00,541 --> 01:27:02,125 Call him yourself if you want. 1181 01:27:03,583 --> 01:27:06,250 You can only put your thumb up or down. 1182 01:27:06,333 --> 01:27:09,666 Okay? Only once I've said, "Odd one out." 1183 01:27:10,416 --> 01:27:12,041 Whoever's the odd one out 1184 01:27:12,541 --> 01:27:14,083 has to call The Graduate. 1185 01:27:14,166 --> 01:27:15,500 Let's do a practice one. 1186 01:27:15,583 --> 01:27:16,791 - Okay. - Okay. 1187 01:27:17,541 --> 01:27:20,416 One, two, three. Odd one-- 1188 01:27:28,125 --> 01:27:28,958 Hello? 1189 01:27:30,083 --> 01:27:30,916 Understood. 1190 01:27:31,916 --> 01:27:33,625 Yes, I can do that. 1191 01:27:41,125 --> 01:27:42,291 I'll think of something. 1192 01:27:42,791 --> 01:27:43,666 Yes. 1193 01:27:46,750 --> 01:27:49,291 - Who was that? - It was The Graduate. 1194 01:27:49,375 --> 01:27:50,333 What did he say? 1195 01:27:50,875 --> 01:27:55,125 He asked me to find more information to put more pressure on Oriol. 1196 01:27:55,208 --> 01:27:59,458 He said it was too soon to mail him an ear or a finger from the dead guy. 1197 01:28:00,083 --> 01:28:04,041 Also, he knows the dog is here. You should leave. I have work to do. 1198 01:28:04,833 --> 01:28:06,375 Ivonne and I need to rest. 1199 01:28:07,000 --> 01:28:07,833 Ivonne? 1200 01:28:08,375 --> 01:28:10,750 The Graduate told me to change her name. 1201 01:28:12,000 --> 01:28:12,958 I'm heading out. 1202 01:28:23,958 --> 01:28:24,791 Hey, man. 1203 01:28:25,833 --> 01:28:27,000 Please leave. 1204 01:28:27,666 --> 01:28:34,208 THEY DON'T NEED US ANYMORE, THEY HAVE WHAT THEY WANTED NOW. 1205 01:28:34,291 --> 01:28:41,291 IF I WANT TO SAVE VALENTINA AND FINISH MY NOVEL, 1206 01:28:41,375 --> 01:28:47,625 I'LL HAVE TO GO TALK TO THE GRADUATE. 1207 01:29:11,083 --> 01:29:11,916 Who is it? 1208 01:29:14,250 --> 01:29:16,333 - It's the brunette, Dad. - What's up? 1209 01:29:16,416 --> 01:29:18,708 - Hi. I'm looking for Juan Pablo. - Listen, dude. 1210 01:29:18,791 --> 01:29:21,500 It's two boxes. Don't bust my balls right now. 1211 01:29:21,583 --> 01:29:23,583 Tell him I'll give him a freebie later. 1212 01:29:23,666 --> 01:29:25,416 - Hello. - Hi, Ale. How are you? 1213 01:29:25,500 --> 01:29:29,041 Bad. My mom went to Argentina, and my dad can't take care of me. 1214 01:29:29,125 --> 01:29:32,541 Come on. Give me a break. She's mad I can't stay with her. 1215 01:29:33,041 --> 01:29:34,541 Have you seen Juan Pablo? 1216 01:29:34,625 --> 01:29:37,041 No, he's probably with Laia. Have you called him? 1217 01:29:37,125 --> 01:29:39,958 The brunette can look after me! 1218 01:29:40,041 --> 01:29:42,833 Stop it. You have a sitter. What will I say to Pilar? 1219 01:29:42,916 --> 01:29:46,583 I don't like Pilar. She's stupid. I want the brunette to watch me. 1220 01:29:46,666 --> 01:29:48,125 Listen, Vale. 1221 01:29:48,625 --> 01:29:52,208 Would you stay with her this afternoon? I can pay you seven euros an hour. 1222 01:29:52,291 --> 01:29:55,666 Since her mom left, she's been difficult. Even the sitter can't stand her. 1223 01:29:55,750 --> 01:29:57,416 But it's different with you. 1224 01:29:57,500 --> 01:30:00,625 It'd be weird if Juan Pablo gets back, and I'm here. 1225 01:30:00,708 --> 01:30:04,708 You won't see Juan Pablo. He's a ghost. He barely lives here. 1226 01:30:04,791 --> 01:30:06,000 I'll be back first. 1227 01:30:06,083 --> 01:30:11,458 You go to the park, come back, hang out, give her a shower, and I'll be back. 1228 01:30:11,541 --> 01:30:13,166 What do you say? Ten euros. 1229 01:30:14,000 --> 01:30:15,666 An hour. Is it a deal? 1230 01:30:16,708 --> 01:30:20,250 Is this about the other day? Do you want me to apologize? 1231 01:30:20,833 --> 01:30:24,875 Is that it? Okay, I'm sorry, Valentina. I fucked up. There we go. 1232 01:30:24,958 --> 01:30:28,750 Come on. Let's turn the page. Anyway, you could take it as a compliment. 1233 01:30:28,833 --> 01:30:31,708 No, Facundo. Don't make it worse. 1234 01:30:32,875 --> 01:30:35,125 Honestly, I need the money. 1235 01:30:35,208 --> 01:30:36,291 I'll stay. 1236 01:30:36,375 --> 01:30:39,208 Charly, don't worry. I'll be there in 15 minutes. 1237 01:30:39,291 --> 01:30:41,500 You'll have to blow me until tomorrow morning. 1238 01:30:42,041 --> 01:30:42,875 Come in. 1239 01:30:56,375 --> 01:30:57,583 {\an8}VALENTINA I'M LEAVING 1240 01:30:57,666 --> 01:31:01,458 {\an8}I'M GOING BACK TO MEXICO, I WANT TO SEE YOU, WE NEED TO TALK. 1241 01:31:08,666 --> 01:31:09,750 {\an8}IT'S FOR THE BEST, 1242 01:31:09,833 --> 01:31:12,666 {\an8}LET ME KNOW IF YOU NEED ME TO CHANGE YOUR FLIGHT. 1243 01:31:12,750 --> 01:31:16,250 {\an8}I CAN DO IT, OR TRANSFER YOU THE MONEY. 1244 01:31:20,125 --> 01:31:23,791 They found the Italian guy. Guess who he was with? 1245 01:31:24,916 --> 01:31:27,458 You shouldn't have broken up with Valentina. 1246 01:31:28,583 --> 01:31:30,416 The detective was Laia's uncle. 1247 01:31:31,166 --> 01:31:35,000 Do you think I'm stupid enough to get an asshole to kill another asshole 1248 01:31:35,083 --> 01:31:36,416 without knowing who he is? 1249 01:31:37,791 --> 01:31:40,916 No, but you said the family had hired him-- 1250 01:31:41,000 --> 01:31:43,083 I told you the family had sent him, 1251 01:31:44,000 --> 01:31:45,500 not that they had hired him. 1252 01:31:46,000 --> 01:31:47,000 But I was wrong. 1253 01:31:47,583 --> 01:31:49,291 Fucking European bourgeoisie. 1254 01:31:49,958 --> 01:31:52,916 Two shocks on his balls, and he spilled the beans. 1255 01:31:54,333 --> 01:31:56,958 He thought you wanted to use Laia for residency. 1256 01:31:58,750 --> 01:32:02,458 What if the family reports that he's gone missing? 1257 01:32:03,750 --> 01:32:06,375 Who do you think you're working for, dumbass? 1258 01:32:06,875 --> 01:32:10,250 We have his cell phone. We're using it to text his family. 1259 01:32:15,625 --> 01:32:18,166 You shouldn't have broken up with Valentina. 1260 01:32:21,041 --> 01:32:22,416 I told you. 1261 01:32:24,208 --> 01:32:26,166 I didn't want it to come to this. 1262 01:32:26,708 --> 01:32:27,875 I like Valentina. 1263 01:32:28,583 --> 01:32:30,708 I like people who come from nothing. 1264 01:32:31,250 --> 01:32:33,000 But there's no other way. 1265 01:32:34,250 --> 01:32:37,041 You shouldn't have let her go. I told you. 1266 01:32:40,291 --> 01:32:43,750 "…transfer you the money." Come and face me, asshole. 1267 01:32:46,583 --> 01:32:47,416 Ale! 1268 01:32:48,000 --> 01:32:49,125 Ale! 1269 01:32:49,208 --> 01:32:51,750 - Ale! Come here. - What? 1270 01:32:51,833 --> 01:32:55,416 You mustn't throw sand at them. It'll go in their eyes. 1271 01:32:55,500 --> 01:32:57,708 - They started it. - Shall I call Pilar? 1272 01:32:57,791 --> 01:33:00,250 - No. - So apologize, and we'll leave. 1273 01:33:00,333 --> 01:33:01,708 Let's just leave. 1274 01:33:07,666 --> 01:33:08,750 Buttheads! 1275 01:33:09,500 --> 01:33:11,000 - Hey. - What? 1276 01:33:11,083 --> 01:33:12,833 While the rose water dries, 1277 01:33:13,375 --> 01:33:14,208 the roller. 1278 01:33:14,291 --> 01:33:17,125 I like to roll it over the same spots as the gua sha stone. 1279 01:33:17,208 --> 01:33:18,416 JUAN PABLO WHATSAPP AUDIO 1280 01:33:18,500 --> 01:33:20,208 Always roll outwards. 1281 01:33:20,291 --> 01:33:22,208 This is one of my favorite questions… 1282 01:33:22,291 --> 01:33:23,125 Ale! 1283 01:33:24,250 --> 01:33:25,083 DAD WHATSAPP AUDIO 1284 01:33:25,166 --> 01:33:26,250 Bath is almost ready. 1285 01:33:27,166 --> 01:33:29,791 Let me see. I have to answer this. 1286 01:33:30,958 --> 01:33:31,791 Hi, Dad! 1287 01:33:33,125 --> 01:33:35,750 Good, I'm looking after my friend's daughter. 1288 01:33:38,583 --> 01:33:42,541 I think so. I'll call the airline now and call you back, okay? 1289 01:33:44,375 --> 01:33:45,791 Okay, Dad. Bye! 1290 01:33:47,625 --> 01:33:48,458 Ale? 1291 01:33:50,041 --> 01:33:53,083 - Ale, what are you doing? - Welcome to Aeroméxico. 1292 01:33:53,166 --> 01:33:56,625 If you would like to talk to an agent, press 1. 1293 01:33:56,708 --> 01:33:58,166 Talk to an agent. 1294 01:33:59,166 --> 01:34:01,916 Aeroméxico, hello. My name is Margarita. How can I help you? 1295 01:34:02,000 --> 01:34:03,125 Hello, Margarita. 1296 01:34:03,208 --> 01:34:06,833 I'm on a waiting list for a flight, Barcelona-Mexico, on Thursday. 1297 01:34:06,916 --> 01:34:10,541 - I wanted to know if there's a space, or-- - Do you have a reservation code? 1298 01:34:10,625 --> 01:34:12,750 - Yes, one moment. - Dad took the tablet. 1299 01:34:12,833 --> 01:34:14,666 I want to keep watching the video! 1300 01:34:14,750 --> 01:34:18,125 Ale, I'll just finish this call, and you can use my phone. 1301 01:34:18,625 --> 01:34:22,458 The code is L-F-P-P-7-1. 1302 01:34:22,541 --> 01:34:24,375 - Please hold. - Ale! 1303 01:34:25,166 --> 01:34:27,708 The flight is Thursday, January 11th, right? 1304 01:34:27,791 --> 01:34:30,083 Yes, or an earlier one if it isn't much more. 1305 01:34:30,166 --> 01:34:32,208 - Put in the code. - This is Juan Pablo's room. 1306 01:34:32,291 --> 01:34:34,625 - Put in the code. - You can't come in here. Come. 1307 01:34:35,125 --> 01:34:37,916 Put in the code, or I'll tell my dad you hit me! 1308 01:34:38,000 --> 01:34:39,458 I didn't hit you, Ale! 1309 01:34:40,083 --> 01:34:41,583 One second, please. 1310 01:34:44,333 --> 01:34:45,958 Come on, get out of here. 1311 01:34:46,041 --> 01:34:49,125 You can't go into places that aren't yours, Ale! 1312 01:34:51,041 --> 01:34:55,500 Margarita, I'm still here. Can you reserve me a seat? 1313 01:34:55,583 --> 01:34:59,125 No, unfortunately not. Can I help you with anything else? 1314 01:34:59,208 --> 01:35:00,708 No, thanks, Margarita. 1315 01:35:00,791 --> 01:35:03,708 - Thank you for calling Aeroméxico… - Fuck! 1316 01:35:03,791 --> 01:35:05,916 Fuck! You're kidding me. 1317 01:35:08,875 --> 01:35:09,958 Goddammit. 1318 01:35:10,541 --> 01:35:15,208 What's up, cuz? Tell me you didn't get this fucking video. 1319 01:35:15,291 --> 01:35:18,333 - What's that? - I don't know. It started on its own. 1320 01:35:18,416 --> 01:35:20,041 - What did you do? - Nothing! 1321 01:35:20,125 --> 01:35:22,541 There was a banner up here, and I clicked on it. 1322 01:35:22,625 --> 01:35:23,875 I'll see you tomorrow. 1323 01:35:23,958 --> 01:35:27,333 You'll meet the project partners, and everything will be great. 1324 01:35:27,833 --> 01:35:29,166 - I'm just… - What? 1325 01:35:29,250 --> 01:35:34,125 {\an8}…scheduling this to send later just in case those assholes kill me. 1326 01:35:35,250 --> 01:35:37,416 Leave it on! I like how he talks. 1327 01:35:39,000 --> 01:35:42,916 Ale, let's take a bath, and then we'll do whatever you want. 1328 01:35:43,000 --> 01:35:45,208 - We can put makeup on, okay? - Okay. 1329 01:35:45,291 --> 01:35:48,125 But only ten minutes, and then you do my makeup. 1330 01:35:48,791 --> 01:35:50,375 Yes, I promise. 1331 01:35:55,000 --> 01:35:59,666 {\an8}How did I die? Knowing those assholes, I bet I was run over, right? 1332 01:35:59,750 --> 01:36:01,958 {\an8}That's how those assholes always do it. 1333 01:36:03,208 --> 01:36:06,000 Juan Pablo, it's Valentina. Call me, please. 1334 01:36:06,083 --> 01:36:08,416 I just saw a video your dead cousin sent you. 1335 01:36:08,500 --> 01:36:11,708 I'm at your house. I don't understand. Call me. 1336 01:36:17,375 --> 01:36:18,625 - Juan Pablo! - Vale! 1337 01:36:19,125 --> 01:36:21,458 - Where are you? Listen. - I'm in your house. 1338 01:36:21,541 --> 01:36:24,041 What's with the video your cousin sent you? 1339 01:36:26,750 --> 01:36:27,625 Juan Pablo? 1340 01:36:30,791 --> 01:36:32,458 Juan Pablo, what's going on? 1341 01:36:32,541 --> 01:36:33,541 Juan Pablo? 1342 01:36:51,166 --> 01:36:52,000 Yes? 1343 01:36:55,291 --> 01:36:57,666 - Sorry, I rang the wrong doorbell. - Okay. 1344 01:37:25,541 --> 01:37:26,625 Vale. 1345 01:37:26,708 --> 01:37:29,250 Stay where you are, and don't open the door. Do as I say. 1346 01:37:29,333 --> 01:37:31,333 I'm coming. I'll explain everything. 1347 01:37:40,208 --> 01:37:43,333 Vale, stay where you are, and don't open the door. 1348 01:37:43,833 --> 01:37:47,000 Do as I say. I'm coming. I'll explain everything. 1349 01:37:48,208 --> 01:37:51,250 I'm just sending this scheduled email 1350 01:37:51,333 --> 01:37:55,083 because I'm prudent, and you have to be in business, Juanpis. 1351 01:37:55,166 --> 01:37:57,875 You have to think of all the fucking variables. 1352 01:37:58,583 --> 01:38:01,916 If those assholes killed me, they can't get away with it. 1353 01:38:02,000 --> 01:38:05,416 So pay close attention to everything I'm going to tell you. 1354 01:38:05,916 --> 01:38:08,875 Look, about two years ago, 1355 01:38:08,958 --> 01:38:12,125 I met two Catalan chicks in Cancún. 1356 01:38:12,208 --> 01:38:16,875 To be honest, I wanted to fuck one of them, but guess what? 1357 01:38:16,958 --> 01:38:18,791 She turned out to be a lesbian. 1358 01:38:19,875 --> 01:38:23,958 My instinct told me to treat them right. 1359 01:38:24,875 --> 01:38:26,666 So I started investigating, 1360 01:38:27,208 --> 01:38:31,666 and I found out that one of them, Laia is her name, Laia Carbonell, 1361 01:38:32,166 --> 01:38:35,291 is the daughter of a Catalan politician. A real big shot. 1362 01:38:36,333 --> 01:38:41,291 No one in Catalonia dares to fart without this prick's permission. 1363 01:38:44,041 --> 01:38:47,791 Damn it, cuz. Tell me you didn't get this fucking video. 1364 01:38:49,125 --> 01:38:51,125 But you know what? I can sense it. 1365 01:38:51,208 --> 01:38:54,833 I can sense that that fucker, The Graduate, wants to kill me. 1366 01:38:54,916 --> 01:38:59,125 He wants to kill me all because of a project that went slowly. 1367 01:38:59,208 --> 01:39:03,375 It was slow, but we were barely in the start-up phase. Come on. 1368 01:39:05,291 --> 01:39:08,916 If those assholes try to get you too, you'd better listen up. 1369 01:39:09,416 --> 01:39:13,458 Don't even think about going to the police because those bastards control them too. 1370 01:39:14,875 --> 01:39:18,375 No, the key here is the guy they call Chucky. 1371 01:39:19,125 --> 01:39:20,500 Chucky, shithead. 1372 01:39:20,583 --> 01:39:23,083 You'll meet him tomorrow. He's a good guy. 1373 01:39:24,000 --> 01:39:26,041 My instinct also tells me that that guy 1374 01:39:26,125 --> 01:39:30,166 is fed up with that asshole, The Graduate, and he wants to do him in. 1375 01:39:30,666 --> 01:39:32,166 So speak to Chucky. 1376 01:39:32,250 --> 01:39:37,625 Convince him. Get him in on the plan to do in The Graduate. 1377 01:39:37,708 --> 01:39:39,416 Listen to me, cuz. 1378 01:39:40,291 --> 01:39:41,625 Listen to me, asshole. 1379 01:39:42,125 --> 01:39:43,500 They can't get away with-- 1380 01:39:47,666 --> 01:39:49,541 - Hello? - You're a good runner. 1381 01:39:49,625 --> 01:39:51,625 I didn't expect that from a bookworm. 1382 01:39:51,708 --> 01:39:53,833 I want to negotiate Valentina's return. 1383 01:39:53,916 --> 01:39:55,458 Again with the jokes, man. 1384 01:39:55,541 --> 01:39:58,041 I have some info. I'm serious. I'm coming over. 1385 01:39:58,125 --> 01:40:01,000 - Tell Chino not to hurt me, okay? - Okay, come over. 1386 01:40:01,083 --> 01:40:03,291 But it better be worth it. 1387 01:40:03,375 --> 01:40:04,208 Yes. 1388 01:40:42,375 --> 01:40:43,750 Can we talk in private? 1389 01:40:49,541 --> 01:40:50,375 Follow me. 1390 01:41:03,083 --> 01:41:05,125 Ahmed and Chucky want to fuck you over. 1391 01:41:05,625 --> 01:41:07,125 What are you talking about? 1392 01:41:08,000 --> 01:41:11,333 Well, Ahmed is the one in touch with the big boss, right? 1393 01:41:11,416 --> 01:41:12,875 - No. - He's not? 1394 01:41:14,583 --> 01:41:16,541 Then what I came to say doesn't make sense. 1395 01:41:18,500 --> 01:41:19,333 Sorry. 1396 01:41:21,041 --> 01:41:24,458 The faggot works for an associate of the people at the top. 1397 01:41:25,083 --> 01:41:27,166 He provides a service, so to speak. 1398 01:41:28,791 --> 01:41:30,708 Tell me what you have to say. 1399 01:41:35,583 --> 01:41:38,958 Ahmed thinks Chucky is better qualified. 1400 01:41:39,666 --> 01:41:41,916 And that it's better to deal with him directly. 1401 01:41:42,000 --> 01:41:44,916 It seems that he told the top guy, and they agreed. 1402 01:41:45,000 --> 01:41:46,666 Why are you telling me this? 1403 01:41:47,541 --> 01:41:48,916 You expect me to believe you? 1404 01:41:49,833 --> 01:41:52,125 They say you're too violent. 1405 01:41:52,833 --> 01:41:55,250 That you're constantly jeopardizing the organization. 1406 01:41:56,666 --> 01:41:58,083 Those fucking faggots. 1407 01:41:59,666 --> 01:42:00,833 I want to make a deal. 1408 01:42:09,125 --> 01:42:09,958 Vicente? 1409 01:42:17,958 --> 01:42:19,500 What do you think, Vicente? 1410 01:42:20,000 --> 01:42:22,708 That fucking Chucky wants to pull the rug out from under me. 1411 01:43:06,166 --> 01:43:07,541 Evening! 1412 01:43:08,541 --> 01:43:09,375 Hi. 1413 01:43:12,583 --> 01:43:13,500 How's it going? 1414 01:43:14,416 --> 01:43:16,375 - How's the kiddo? - She's fine. 1415 01:43:17,041 --> 01:43:17,875 She's asleep. 1416 01:43:17,958 --> 01:43:21,291 She wanted to wait up, but I told her you'd be back late. 1417 01:43:22,125 --> 01:43:23,041 Good. 1418 01:43:24,458 --> 01:43:25,291 Okay. 1419 01:43:27,000 --> 01:43:30,500 How about a beer? My treat. I won't take it out of your fee. 1420 01:43:31,000 --> 01:43:32,208 No, thanks. 1421 01:43:33,083 --> 01:43:36,208 Facundo, I'm staying here until Juan Pablo gets home. 1422 01:43:38,583 --> 01:43:39,500 No, dude. 1423 01:43:40,208 --> 01:43:41,291 No, really. 1424 01:43:41,375 --> 01:43:45,083 I'm grateful you stayed with Ale today, but I don't want trouble with Juanpi. 1425 01:43:45,166 --> 01:43:46,458 Don't worry, dude. 1426 01:43:46,958 --> 01:43:48,791 I'll help you with Ale tomorrow. 1427 01:43:54,250 --> 01:43:55,541 You're clever. 1428 01:43:57,208 --> 01:43:58,083 All right. 1429 01:43:59,083 --> 01:44:02,333 I'll tell him you forced your way in if he makes a fuss. 1430 01:44:02,833 --> 01:44:05,333 And you'll stay with Ale all day tomorrow. 1431 01:44:06,583 --> 01:44:07,416 Okay. 1432 01:44:31,083 --> 01:44:32,916 THESIS 1433 01:44:33,000 --> 01:44:36,291 NOVEL IDEAS - NOTES - RESEARCH - READ 1434 01:44:36,375 --> 01:44:37,208 NOVEL IDEAS 1435 01:44:37,291 --> 01:44:39,583 IDEATBM - RESOURCES 1436 01:44:39,666 --> 01:44:41,250 IDEATBM 1437 01:44:59,625 --> 01:45:02,916 {\an8}THIS IS THE STORY OF MYSELF, JUAN PABLO, AND VALENTINA… 1438 01:45:26,083 --> 01:45:28,083 THE MEXICAN SHOOTS. 1439 01:45:40,125 --> 01:45:42,375 CHUCKY SHOOTS. 1440 01:45:55,416 --> 01:45:57,916 Hey, Laia. This is Valentina. 1441 01:45:58,000 --> 01:46:00,041 You gave me your number, remember? 1442 01:46:00,125 --> 01:46:01,500 I need to speak to you. 1443 01:46:02,958 --> 01:46:05,541 This is what your ex wrote? It's like a novel. 1444 01:46:05,625 --> 01:46:08,250 Yes, it's a novel, but it's autobiographical. 1445 01:46:08,750 --> 01:46:11,041 What he says is true, even though he uses fiction. 1446 01:46:11,125 --> 01:46:14,000 How do you know? You broke up a while ago. 1447 01:46:14,083 --> 01:46:17,208 Yes, but Juan Pablo was being odd a while before that. 1448 01:46:17,291 --> 01:46:19,708 He tried to stop me from coming to Barcelona with him. 1449 01:46:19,791 --> 01:46:22,416 He dumped me and then took it back, like in the novel. 1450 01:46:22,500 --> 01:46:24,375 Now I know they ordered him to do it. 1451 01:46:25,625 --> 01:46:27,708 Come on, already! We have to go! 1452 01:46:27,791 --> 01:46:31,000 Ale, we have 15 minutes. Wait for me a moment. 1453 01:46:31,083 --> 01:46:34,375 You must admit that the idea of a criminal organization 1454 01:46:34,458 --> 01:46:36,666 running your ex's love life is ridiculous. 1455 01:46:36,750 --> 01:46:38,708 It was all part of a plan. 1456 01:46:38,791 --> 01:46:40,791 Look, it's all in here, seriously. 1457 01:46:41,666 --> 01:46:44,625 Read this. It describes when he went to the police. 1458 01:46:49,375 --> 01:46:51,375 - Fucking hell. - Look at this. 1459 01:46:58,291 --> 01:46:59,791 - Damn. - Do you recognize him? 1460 01:47:00,375 --> 01:47:03,541 - He's Laia's dad. - Of course I know him. Everyone does. 1461 01:47:03,625 --> 01:47:05,583 He's a big shot. A public figure. 1462 01:47:06,166 --> 01:47:07,375 Can you help me? 1463 01:47:07,458 --> 01:47:08,458 I don't know. 1464 01:47:08,541 --> 01:47:12,708 I'm not big on literature, and this is like a mix of truth and lies. 1465 01:47:12,791 --> 01:47:16,583 If half of your ex's writing were true, this would be a bombshell. 1466 01:47:16,666 --> 01:47:17,916 What are we talking about? 1467 01:47:18,000 --> 01:47:21,541 A conspiracy by Mexican drug lords to launder money in Catalonia? 1468 01:47:21,625 --> 01:47:23,916 Through Oriol Carbonell? Through the party? 1469 01:47:24,000 --> 01:47:27,333 Sheltered by someone within Mozos de Escuadra? Come on! 1470 01:47:28,208 --> 01:47:30,333 Please help me find Juan Pablo. 1471 01:47:30,833 --> 01:47:32,708 I can't activate the protocol yet. 1472 01:47:33,291 --> 01:47:34,625 I'll keep an eye out. 1473 01:47:34,708 --> 01:47:37,125 - All right. - In the meantime, I'll read this. 1474 01:47:37,791 --> 01:47:38,833 Ale, let's go. 1475 01:47:46,375 --> 01:47:48,000 "I had nightmares last night." 1476 01:47:48,083 --> 01:47:51,291 "I dreamed Vale was going back, and they made her get off the plane too." 1477 01:47:51,375 --> 01:47:55,500 "I woke up, and Chino took me to see a cop called Riquer to identify the Italian." 1478 01:47:55,583 --> 01:47:59,208 "The office had a signed Espanyol jersey on the wall." 1479 01:47:59,291 --> 01:48:00,125 Shit. 1480 01:48:07,666 --> 01:48:08,500 Valentina! 1481 01:48:30,875 --> 01:48:33,666 I kept thinking about the verb "disappear." 1482 01:48:35,250 --> 01:48:37,625 When they told me you hadn't "appeared," 1483 01:48:38,833 --> 01:48:40,833 it made me think of a magic trick. 1484 01:48:42,666 --> 01:48:44,958 A magician who makes something disappear 1485 01:48:45,583 --> 01:48:47,541 and then makes it reappear. 1486 01:48:49,875 --> 01:48:51,250 But you don't reappear. 1487 01:48:52,083 --> 01:48:52,916 Hello, son. 1488 01:48:53,708 --> 01:48:57,416 Your mother hasn't lost hope that you're receiving my messages. 1489 01:48:58,166 --> 01:49:01,833 And for some reason your mother can't understand, 1490 01:49:01,916 --> 01:49:03,458 we haven't heard from you. 1491 01:49:04,041 --> 01:49:07,666 {\an8}Maybe you went to teach in Botswana with Valentina. I don't know, son. 1492 01:49:07,750 --> 01:49:08,666 {\an8}MISSING 1493 01:49:09,250 --> 01:49:12,500 Well, your mother wanted to tell you she's in Barcelona. 1494 01:49:13,375 --> 01:49:19,375 Yes, I was invited to a conference for the relatives of missing persons. 1495 01:49:20,250 --> 01:49:25,375 Your dad's doctor wouldn't let him travel, so your mother came by herself. 1496 01:49:28,125 --> 01:49:29,416 Guess what, son? 1497 01:49:30,125 --> 01:49:32,041 Your mother met Laia. 1498 01:49:32,125 --> 01:49:33,916 Very briefly though. 1499 01:49:34,000 --> 01:49:38,500 She's gorgeous! So elegant and well-mannered. 1500 01:49:39,083 --> 01:49:41,750 She apologized for bringing her family lawyer, 1501 01:49:41,833 --> 01:49:44,791 but her father insisted in case he could help. 1502 01:49:45,708 --> 01:49:47,458 Anyway, son, 1503 01:49:47,541 --> 01:49:51,916 your mother is wandering around this beautiful city, 1504 01:49:52,875 --> 01:49:57,208 hoping that… that you might appear at any moment. 1505 01:49:57,833 --> 01:50:00,500 Because you can't leave your story halfway. 1506 01:50:01,125 --> 01:50:02,833 Stories need an ending. 1507 01:50:02,916 --> 01:50:05,833 A happy ending, or a sad one, 1508 01:50:06,583 --> 01:50:07,458 but an ending. 1509 01:50:08,208 --> 01:50:09,625 - Listen to me! - What? 1510 01:50:09,708 --> 01:50:11,208 I knew Valentina. 1511 01:50:11,291 --> 01:50:13,833 The head of the Mozos and Laia Carbonell's father 1512 01:50:13,916 --> 01:50:17,291 are involved in the murders of Juan Pablo, Valentina, and the girl. 1513 01:50:17,375 --> 01:50:20,416 That's not true. I spoke to Riquer and Minister Carbonell. 1514 01:50:20,500 --> 01:50:23,375 - They're working hard to find them. - They're the murderers! 1515 01:50:23,458 --> 01:50:25,791 Also, a Mexican criminal organization. 1516 01:50:25,875 --> 01:50:27,958 They haven't found any bodies. 1517 01:50:28,041 --> 01:50:30,500 They made them disappear. Same thing. 1518 01:50:30,583 --> 01:50:32,583 Ma'am, I was a cop. 1519 01:50:32,666 --> 01:50:34,958 They fired me for trying to uncover the truth. 1520 01:50:35,041 --> 01:50:36,541 They tried to silence me. 1521 01:50:37,041 --> 01:50:39,166 Know what they did to Jimi, Valentina's friend? 1522 01:50:39,250 --> 01:50:40,875 - I don't know him. - They killed him! 1523 01:50:40,958 --> 01:50:43,166 And said it was an overdose. 1524 01:50:43,250 --> 01:50:47,750 And it's all linked to Lorenzo's death. It's all here, written by your son. 1525 01:50:47,833 --> 01:50:49,958 If you don't believe me, at least believe him… 1526 01:50:52,083 --> 01:50:53,750 despite the title he chose. 1527 01:51:01,833 --> 01:51:04,500 I'm not going to read this. Leave me alone. 1528 01:56:38,541 --> 01:56:43,541 Subtitle translation by Bridget Ochocka 114714

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.