All language subtitles for High.Cookie.S01E01.KoreFaa.ir

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:35,000 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══KoreFaa.ir══━━━━✥◈ Yara : مترجم 2 00:01:28,296 --> 00:01:29,464 خیلی خب،دست‌هارو ببرین پشت سرتون 3 00:01:48,191 --> 00:01:49,234 بچه‌های ردیف آخر،برگه‌هارو جمع کنین 4 00:01:51,069 --> 00:01:53,238 تویی که امروز هم برای رسیدن به آرزوهات 5 00:01:53,321 --> 00:01:55,365 داری از جون و دل مایه می‌ذاری 6 00:01:56,533 --> 00:01:58,243 حالت چطوره؟ 7 00:02:01,996 --> 00:02:04,916 تلاش‌های مداوم و اشک‌های بی شمار 8 00:02:04,999 --> 00:02:08,086 از این درد تکراری خسته نشدی؟ 9 00:02:10,547 --> 00:02:13,591 از اون گذشته،این رویای مبهم‌ 10 00:02:13,675 --> 00:02:15,927 باعث نمیشه مضطرب بشی؟ 11 00:02:25,520 --> 00:02:27,272 های کوکی برای تو 12 00:02:27,355 --> 00:02:29,607 به وجود اومده 13 00:02:33,653 --> 00:02:35,321 با های کوکی 14 00:02:35,405 --> 00:02:39,325 دنیای فانتزی‌ای که پیش روت آشکار میشه رو تجربه کن 15 00:02:40,326 --> 00:02:42,996 از این به بعد برای رسیدن به آرزوهات 16 00:02:43,079 --> 00:02:46,499 نیازی به تلاش،اشک یا درد نیست 17 00:02:47,584 --> 00:02:49,627 فقط کافیه یه گاز به این کوکی بزنی 18 00:03:28,958 --> 00:03:30,126 هی،اومدی؟ 19 00:03:30,209 --> 00:03:32,921 چیکار میکردی؟- چیکار میکردی؟- 20 00:03:33,004 --> 00:03:34,881 چرا انقدر دیر اومدی؟ 21 00:04:21,844 --> 00:04:22,929 ببخشید 22 00:04:24,222 --> 00:04:27,225 ...فکر می‌کردم میتونم بیام،ولی یهویی مصاحبه 23 00:04:30,270 --> 00:04:31,396 الو؟ 24 00:04:33,773 --> 00:04:34,816 مین یونگ 25 00:04:34,899 --> 00:04:37,402 آه،عیب نداره.خوب شد که نیومدی 26 00:04:37,485 --> 00:04:39,570 به هر حال فقط یه مشت چرت و پرت راجع به مدرسه می‌شنیدی 27 00:04:39,654 --> 00:04:41,906 چرا به خودت زحمت بدی؟فقط وقت آدم تلف میشه 28 00:04:41,990 --> 00:04:43,449 باید هم لاف بزنن 29 00:04:43,533 --> 00:04:46,828 مشاور جدیدتون تو کل کشور مشهوره 30 00:04:46,911 --> 00:04:49,664 ...واسه دیدن همچین آدمی 31 00:04:49,747 --> 00:04:51,165 ...واقعا که 32 00:04:51,249 --> 00:04:53,584 خیلی مسخره‌ست 33 00:04:53,668 --> 00:04:54,877 داری چیکار میکنی؟ 34 00:04:55,795 --> 00:04:57,797 با دوستات خوش می‌گذرونی؟ 35 00:04:57,880 --> 00:04:59,674 آره.تو خوابگاهیم 36 00:05:01,843 --> 00:05:02,760 درسته 37 00:05:02,844 --> 00:05:05,096 ...خوب نیست آدم همه‌اش در حال درس خوندن باشه،حتی سال آخری‌ها هم 38 00:05:05,179 --> 00:05:08,057 به هرحال،تو مصاحبه‌ات موفق باشی.دارم قطع میکنم‌‌.فایتینگ 39 00:05:32,290 --> 00:05:33,791 این چه کاریه؟ 40 00:05:35,668 --> 00:05:37,670 منظورت چیه؟ 41 00:05:38,296 --> 00:05:41,591 الان گوش‌ات رو گذاشتی نزدیک خندیدن ما و تظاهر کردی که با مایی 42 00:05:41,674 --> 00:05:45,094 "بعدش طوری رفتار کردی انگار داری با ما خوش می‌گذرونی و گفتی "تو مصاحبه‌ات موفق باشی،فایتینگ 43 00:05:46,095 --> 00:05:47,889 'تو مصاحبه‌ات موفق باشی،فایتینگ' 44 00:05:47,972 --> 00:05:50,391 از این به بعد ازتون میخوام بازم این‌کارا انجام بدین،هر دفعه 10,000 وون میدم.چطوره؟ 45 00:05:50,475 --> 00:05:53,061 قبول؟ 46 00:05:55,772 --> 00:05:57,482 !داری چ بلغور میکنی 47 00:06:19,712 --> 00:06:21,547 بالاخره 48 00:06:21,631 --> 00:06:24,926 لحظه‌ای که همه منتظرش بودین فرا رسید 49 00:06:25,009 --> 00:06:29,347 افتخار اینو داریم که مشاور ویژه رو بهتون معرفی کنم 50 00:06:29,430 --> 00:06:30,890 امسال 51 00:06:30,973 --> 00:06:33,017 کسی که قراره دانش‌آموزهای سال سومی‌مون رو راهنمایی بکنه 52 00:06:33,684 --> 00:06:36,896 بهترین مشاور کنکور در کل کشور هستش 53 00:06:37,939 --> 00:06:40,441 !معلم یو سونگ پیل 54 00:07:04,674 --> 00:07:06,008 ...آه 55 00:07:06,092 --> 00:07:08,678 کنکور دانش‌آموزها که تموم شد 56 00:07:08,761 --> 00:07:12,557 توقع دارم دو برابر الان تشویقم کنین.من به خودم مطمئنم 57 00:07:12,640 --> 00:07:15,143 من یو سونگ پیل هستم 58 00:07:20,940 --> 00:07:22,817 ...شت 59 00:07:23,443 --> 00:07:26,195 اَه،چرا اون دختر ماسکی باید با من هم اتاقی بشه؟ 60 00:07:26,279 --> 00:07:28,990 لعنت بهش،چطور یه سال باهاش زندگی کنم آخه؟ 61 00:07:29,073 --> 00:07:31,993 اَه،همین که سال آخری‌ام خودش به اندازه کافی استرس داره 62 00:07:32,076 --> 00:07:35,329 هنوز میشه هم‌اتاقی‌هارو عوض کرد، درسته؟ 63 00:07:36,080 --> 00:07:37,665 ولی اول 64 00:07:37,748 --> 00:07:40,168 ...باید یکی رو پیدا کنیم که با دختر ماسکی هم اتاقی بشه 65 00:07:41,043 --> 00:07:42,128 شماها چی؟ 66 00:07:42,211 --> 00:07:44,922 می‌خواین با دختر ماسکی هم اتاقی بشین؟نه،انجامش بدین،باشه؟ 67 00:07:46,966 --> 00:07:48,634 ببخشید 68 00:07:48,718 --> 00:07:52,638 ما دوتا بالاخره بعد سه سال تونستیم هم اتاقی بشیم 69 00:07:53,556 --> 00:07:56,434 هی‌جین،شاید دختر ماسکی 70 00:07:56,517 --> 00:07:59,395 اون‌قدرهام هم‌اتاقی بدی نباشه 71 00:07:59,479 --> 00:08:01,147 هر دوتون تو کلاس ویژه این 72 00:08:01,230 --> 00:08:03,149 میتونین واسه درس خوندن به هم انگیزه بدین 73 00:08:03,232 --> 00:08:04,942 بیاین سنگ کاغذ قیچی 74 00:08:05,026 --> 00:08:06,861 یکی‌ با من هم‌اتاقی بشه 75 00:08:06,944 --> 00:08:08,821 اون‌یکی با دختر ماسکی 76 00:08:09,822 --> 00:08:11,616 شت،ترسیدم 77 00:08:12,283 --> 00:08:13,951 باید تا تنور داغه نون رو بچسبونی 78 00:08:21,667 --> 00:08:24,337 شاید اونا هم دلشون نخواد با تو زندگی کنن 79 00:08:24,420 --> 00:08:25,505 چی؟ 80 00:08:25,588 --> 00:08:28,216 به جای اینکه همه‌اش در تلاش باشن که راضی نگهت دارن 81 00:08:28,299 --> 00:08:29,926 شاید ترجیح بدن که با من زندگی کنن،درست میگم؟ 82 00:08:30,009 --> 00:08:31,594 چی داری بلغور میکنی کله پوک 83 00:08:31,677 --> 00:08:33,554 من و تو واسه هم ساخته شدیم 84 00:08:35,848 --> 00:08:37,391 هر دومون منفور دو عالمیم 85 00:08:40,269 --> 00:08:41,687 واسه همین یکی دیگه بهت میدم 86 00:08:42,813 --> 00:08:44,065 فعلا 87 00:08:47,401 --> 00:08:49,487 هی چهار چشمی 88 00:08:51,280 --> 00:08:53,032 واقعا میتونی 40,000 وون بدی؟ 89 00:08:54,033 --> 00:08:55,910 از کجا پول میاری؟ 90 00:09:04,710 --> 00:09:09,465 در واقع ما بچه‌هامون رو زیاد نمی‌شناسیم 91 00:09:10,258 --> 00:09:14,595 توانایی‌ها و آرزوهاشون رو نمیدونیم 92 00:09:14,679 --> 00:09:18,891 حتی نمیدونیم چه زخم‌هایی دیدن 93 00:09:20,268 --> 00:09:21,978 موقع شنیدن این حرفم 94 00:09:22,061 --> 00:09:25,898 ممکنه بعضی‌هاتون پیش خودتون بگین 95 00:09:26,983 --> 00:09:28,568 'من اینطوری نیستم' 96 00:09:28,651 --> 00:09:31,237 'من بچه خودمو بهتر از هر کس دیگه‌ای میشناسم' 97 00:09:31,821 --> 00:09:35,324 با اطمینان بهتون میگم 98 00:09:36,659 --> 00:09:38,327 شما اونارو کمتر از هر کس دیگه ای میشناسین 99 00:09:38,411 --> 00:09:40,454 ولی این طبیعیه.نمیشه از همه چی با خبر بود 100 00:09:41,038 --> 00:09:43,291 ممکنه بعدش از من بپرسین 101 00:09:43,874 --> 00:09:46,085 ...آقای معلم،پس 102 00:09:46,168 --> 00:09:48,004 بچه‌ام رو چطور بشناسم؟ 103 00:09:48,000 --> 00:09:50,000 کی بچه‌ام رو میشناسه؟ 104 00:09:50,100 --> 00:09:51,763 شما می‌شناسین؟ 105 00:09:51,000 --> 00:09:53,500 معلمان عزیز،شما می‌شناسین؟ 106 00:09:59,390 --> 00:10:02,268 و من دوباره با اطمینان میگم که 107 00:10:03,019 --> 00:10:04,312 منم نمیدونم 108 00:10:06,147 --> 00:10:09,650 وقتی والدین نمیدونن،معلم‌ها هم نمیدونن،درسته؟ 109 00:10:09,734 --> 00:10:12,737 ولی یه چی رو خوب میدونیم 110 00:10:14,739 --> 00:10:16,616 اینکه مشکلی نیست اگه ندونیم 111 00:10:18,242 --> 00:10:20,620 ...تا آخر سال امسال،این‌چیزها اصلا 112 00:10:22,038 --> 00:10:23,664 !مهم نیستن 113 00:11:15,466 --> 00:11:17,051 اَه،چقدر سروصدا میکنه 114 00:11:17,802 --> 00:11:19,887 لعنتی،به خاطر اینکه نفر اول کلاسه اینجوریه؟ 115 00:11:50,835 --> 00:11:52,128 !هی دختر ماسکی 116 00:11:53,671 --> 00:11:56,215 چیه؟میخوای با پولت اینجا هم جا بخری؟ 117 00:11:57,716 --> 00:11:58,843 جای خودمو 118 00:11:59,427 --> 00:12:02,012 یه میلیون می‌فروشم،میخری؟ 119 00:12:30,166 --> 00:12:31,375 اون چیه دیگه؟ 120 00:12:43,554 --> 00:12:44,680 بهتون قول میدم 121 00:12:44,763 --> 00:12:48,267 من موفقیت دانش‌آموزان توی کنکور رو تضمین میکنم 122 00:12:48,350 --> 00:12:50,352 نه،من یعنی یو سونگ پیل 123 00:12:51,520 --> 00:12:53,522 کاری میکنم این اتفاق بیفته 124 00:12:57,234 --> 00:12:59,403 ...یه کم عجیبه‌.الان باید تشویقم می‌کردن 125 00:13:01,155 --> 00:13:03,782 آره همین‌طوری.ممنونم.ممنونم 126 00:13:04,492 --> 00:13:06,285 خب،پس 127 00:13:06,911 --> 00:13:08,370 بیایید برنامه توجیهی کنکور دبیرستان جونگ‌هان 128 00:13:08,454 --> 00:13:11,957 بهترین دبیرستان کل کشور رو شروع کنیم 129 00:13:44,990 --> 00:13:46,450 سو یو جونگ 130 00:14:11,767 --> 00:14:14,812 !اینجا،اینجا سو یو جونگ اونجاست 131 00:14:46,760 --> 00:14:48,012 خب بذار ببینم 132 00:14:49,430 --> 00:14:53,225 بیست و دو ساله،دیپلمه 133 00:14:53,893 --> 00:14:55,936 و فقط یه خواهر کوچیکتر داری؟ 134 00:14:56,020 --> 00:14:59,607 شنیدم خواهرت میره دبیرستان جونگ هان 135 00:15:01,442 --> 00:15:03,110 شمت دوتا خواهر چقدر با هم فرق دارین 136 00:15:04,945 --> 00:15:07,948 بر عکسِ من،اون خیلی باهوشه 137 00:15:08,032 --> 00:15:09,825 و همیشه جزء نفرات اول کلاسه 138 00:15:11,827 --> 00:15:16,206 البته منم مطمئنم که میتونم تو این کارخونه بدرخشم 139 00:15:16,916 --> 00:15:19,668 ولی شهریه این مدرسه کمرشکنه 140 00:15:19,752 --> 00:15:21,420 چطور از پسش بر میای؟ 141 00:15:21,503 --> 00:15:24,715 ما زیر نظر کمیته‌ایم واسه همین فقط ده درصد شهریه رو میدیم 142 00:15:25,716 --> 00:15:26,967 چی؟ 143 00:15:27,051 --> 00:15:30,638 پس اگه این‌دفعه هم کارگر دائمی نشی هم میتونی گلیم خودتو از آب بکشی 144 00:15:30,721 --> 00:15:32,765 نه،نه،اینطور نیست 145 00:15:32,848 --> 00:15:36,143 اون ده درصد شهریه هم پولش کلی میشه 146 00:15:36,226 --> 00:15:38,354 بقیه خرج و مخارج هم هست 147 00:15:38,437 --> 00:15:40,856 گلیم کجا بود 148 00:15:40,940 --> 00:15:43,025 نیازمندی؟ 149 00:15:45,611 --> 00:15:47,613 چهار ساله که اینجام 150 00:15:47,696 --> 00:15:51,116 این تنها فرصتمه‌‌.نمیشه از دستش بدم 151 00:15:53,911 --> 00:15:56,497 آره خب 152 00:15:57,373 --> 00:15:58,999 خیلی ها هستن که فقط چون چندسال تجربه دارن 153 00:15:59,083 --> 00:16:01,710 فکر میکنن واسه خودشون پخی شدن 154 00:16:04,842 --> 00:16:08,759 من برای اشتیاق و ناامیدی بیشتر ارزش قائلم 155 00:16:08,842 --> 00:16:11,595 تا تجربه و این حرفا.این چیزها برام مهمن 156 00:16:11,679 --> 00:16:14,556 آره.این‌چیزا خیلی مهمن 157 00:16:15,683 --> 00:16:18,811 درسته.ناامیدی!اشتیاق!دقیقا 158 00:16:21,772 --> 00:16:23,941 امشب بعد کار وقتت آزاده؟ 159 00:16:24,858 --> 00:16:26,068 با هم شام بخوریم؟ 160 00:16:27,194 --> 00:16:28,153 چی؟ 161 00:16:28,946 --> 00:16:30,948 چرا؟- نه،فقط- 162 00:16:31,031 --> 00:16:32,950 فقط میخوام اون ناامیدی و 163 00:16:33,033 --> 00:16:36,537 اشتیاقت رو ببینم 164 00:16:45,045 --> 00:16:47,423 چرا با اتوبوس نرفتی؟ 165 00:16:47,506 --> 00:16:49,174 بعد کار میری جایی؟ 166 00:16:51,635 --> 00:16:52,720 واسه شام میرم بیرون 167 00:16:53,387 --> 00:16:54,430 آه 168 00:16:55,222 --> 00:16:56,640 با جناب مدیر؟ 169 00:17:00,060 --> 00:17:01,562 واسه کاره 170 00:17:02,646 --> 00:17:04,398 یعنی انقدر این شغل رو می‌خوایش؟ 171 00:17:04,481 --> 00:17:06,650 که به خاطرش دست به همچین کارهای کثیف و حال به هم زنی بزنی؟ 172 00:17:40,726 --> 00:17:42,019 آه،کمربندت 173 00:17:42,102 --> 00:17:43,228 آها آره 174 00:17:45,606 --> 00:17:47,441 داری چیکار میکنی؟ 175 00:17:47,524 --> 00:17:49,568 هی،چه غلطی میکنی؟لعنتی 176 00:17:49,651 --> 00:17:51,570 بدش من 177 00:17:52,362 --> 00:17:54,281 لعنتی 178 00:18:01,955 --> 00:18:04,124 یه لحظه 179 00:18:04,708 --> 00:18:05,876 کیه؟کیه؟ 180 00:18:05,959 --> 00:18:07,336 می‌شناسیشون؟ 181 00:18:16,637 --> 00:18:18,639 خواهرمه 182 00:18:43,038 --> 00:18:45,499 تو این تقاطع منو پیاده کنین 183 00:18:46,083 --> 00:18:47,417 آجوشی (*به مردای سن بالا میگن) 184 00:19:00,597 --> 00:19:01,682 فعلا 185 00:19:08,647 --> 00:19:11,483 داشتم کار می‌کردم واسه همین پیام معلمت رو ندیدم 186 00:19:13,318 --> 00:19:17,781 به هر حال،پس تا تعمیر خوابگاه تموم بشه خونه می‌مونی؟ 187 00:19:18,740 --> 00:19:20,117 آره 188 00:19:20,200 --> 00:19:24,079 مثل اینکه لوله یا یه همچین چیزی شکسته 189 00:19:24,830 --> 00:19:27,791 خوبه‌‌‌.حتی تو تعطیلات هم کم پیش میاد بیای خونه 190 00:19:27,875 --> 00:19:30,294 الان میتونیم بیشتر با هم باشیم‌.هر چند کم 191 00:19:30,377 --> 00:19:31,837 خیلی خوبه 192 00:19:48,937 --> 00:19:51,315 چرا اومدی اینجا؟بیا زودی بریم 193 00:19:51,899 --> 00:19:54,776 با اون مَرده که تو ماشین بود داشتی جایی میرفتی؟ 194 00:19:55,777 --> 00:19:58,697 ...گفت مسیرش با من یکیه واسه همین پیشنهاد داد که 195 00:20:00,449 --> 00:20:01,700 داری دورغ میگی،مگه نه؟ 196 00:20:02,993 --> 00:20:05,120 چی داری میگی 197 00:20:05,204 --> 00:20:07,164 این‌روزا از این‌کارا بکنی تو دردسر میفتی 198 00:20:07,831 --> 00:20:09,208 درسته 199 00:20:11,210 --> 00:20:13,587 الان که اینجایی باید یه کم مواد غذایی بخرم 200 00:20:14,171 --> 00:20:15,923 قبل خونه رفتن بریم خرید؟ 201 00:20:23,972 --> 00:20:27,267 همه‌اش رو حساب کنین 202 00:20:28,393 --> 00:20:29,978 مین یونگ 203 00:20:30,062 --> 00:20:32,773 مین یونگ 204 00:20:38,987 --> 00:20:42,199 پول اینارو از کجا آوردی؟ 205 00:20:43,450 --> 00:20:45,077 بورسیه گرفتم 206 00:20:45,160 --> 00:20:48,205 میخواستم رو در رو بهت بگم واسه همین تا الان چیزی بهت نگفتم 207 00:20:48,288 --> 00:20:49,581 چی؟ 208 00:20:49,665 --> 00:20:50,791 ظاهرا مدرسه واسه 209 00:20:50,874 --> 00:20:53,919 دانش‌آموزای برتر یه سری مزایا تعیین کرده 210 00:20:54,002 --> 00:20:57,172 اونا پول شهریه،خوابگاه و هزینه های زندگی رو پرداخت میکنن 211 00:20:57,881 --> 00:20:59,925 حتی یه بورسیه جداگونه هم میدن 212 00:21:11,728 --> 00:21:12,813 چی؟ 213 00:21:13,730 --> 00:21:16,984 اینو می‌ذارم تو حساب شهریه دانشگاهت 214 00:21:17,567 --> 00:21:20,112 نه.همه‌اش رو خرج کن.فقط 500 تاش رو بریز تو حساب 215 00:21:20,195 --> 00:21:21,697 بیا اول بریم لباسهارو پس بدیم 216 00:21:21,780 --> 00:21:23,740 چرا پولت رو واسه این‌چیزا خرج میکنی؟ 217 00:21:23,824 --> 00:21:26,743 وقتی میری دنبال کار لازمت میشه 218 00:21:26,827 --> 00:21:29,246 واسه مصاحبه‌هات هم یه لباس خوب لازمه 219 00:21:30,205 --> 00:21:31,456 ها؟- خواهر- 220 00:21:32,332 --> 00:21:33,458 کارت رو ول کن 221 00:21:35,252 --> 00:21:37,296 مین یونگ 222 00:21:37,379 --> 00:21:41,633 نیازی نیست واسه پول در آوردن به خودت فشار بیاری‌‌‌‌.به منم نیازی نیست چیزی بدی 223 00:21:41,717 --> 00:21:44,344 معلم‌مون گفت که با این نمراتی که من دارم 224 00:21:44,428 --> 00:21:46,847 کل چهار سال دانشگاهم میتونم بورسیه بگیرم 225 00:21:47,431 --> 00:21:49,099 نمیتونم کارم رو ول کنم 226 00:21:50,559 --> 00:21:52,728 در عوض،قول میدم طوری کار کنم که بهم افتخار کنی 227 00:21:52,811 --> 00:21:54,438 قول میدم 228 00:21:56,940 --> 00:22:00,193 یعنی هیچ آرزو‌یی نداری؟ 229 00:22:08,702 --> 00:22:10,620 نه،ندارم 230 00:22:17,461 --> 00:22:19,212 بیا تو راه خوراکی بگیریم 231 00:22:19,880 --> 00:22:21,548 واسه درس خوندن لازمم میشه 232 00:22:29,598 --> 00:22:31,892 اونی،گفتم که از این اتاق هم استفاده کن 233 00:22:31,975 --> 00:22:34,478 مگه سالی چندبار میام خونه؟میتونی بیای این اتاق 234 00:22:34,561 --> 00:22:37,147 عیب نداره.پذیرایی راحت‌تره 235 00:22:37,230 --> 00:22:39,274 جا به جایی وسایل هم کلی دردسره 236 00:22:40,609 --> 00:22:41,985 هیچوقت بهم گوش نمیدی 237 00:22:43,028 --> 00:22:45,030 ولی بازم باید کارت رو ول کنی 238 00:22:47,407 --> 00:22:50,035 زودی درست رو بخون و بگیر بخواب 239 00:22:50,118 --> 00:22:52,913 فردا باید صبح زود بری مدرسه 240 00:23:09,679 --> 00:23:11,348 ...پس من 241 00:23:11,932 --> 00:23:15,894 واقعا این لباس‌هارو بپوشم؟پسشون ندم؟ 242 00:23:15,977 --> 00:23:18,522 نمیشه گرامر یاد نگرفت 243 00:23:18,605 --> 00:23:20,440 به خاطر همین تو آزمون سپتامبر 244 00:23:20,740 --> 00:23:24,368 خیلی ها سوال‌های مچینگ زبان رو اشتباه میزنن 245 00:23:24,703 --> 00:23:26,247 پس باید خوب یادش بگیرین،اوکی؟ 246 00:23:27,330 --> 00:23:29,040 ...متاسفانه اینجور سوال‌ها 247 00:23:48,802 --> 00:23:50,428 ...این توی درس دوازده بود 248 00:23:50,512 --> 00:23:53,723 یه روش هست که فوری به جواب برسین 249 00:23:53,807 --> 00:23:54,641 ...و بعدش 250 00:23:54,724 --> 00:23:56,351 چطوره؟ 251 00:23:57,936 --> 00:23:59,187 !خیلی بهت میاد 252 00:24:02,983 --> 00:24:04,484 چی؟ 253 00:24:04,568 --> 00:24:06,528 ببخشید مزاحمت شدم 254 00:24:06,611 --> 00:24:08,780 میخواستم یونیفرمت رو اتو بزنم 255 00:24:08,864 --> 00:24:11,449 ...و گفتم بذار لباس رو هم امتحان کنم 256 00:24:14,786 --> 00:24:18,748 اوه؟این تبلت رو قبلا ندیده بودم 257 00:24:20,125 --> 00:24:21,126 آه 258 00:24:21,209 --> 00:24:23,712 مدرسه اینو داده 259 00:24:24,880 --> 00:24:25,881 چی؟ 260 00:24:28,258 --> 00:24:32,137 چی؟ولی اینکه جدیدترین مدله.همچین چیز گرونی دادن؟ 261 00:24:32,220 --> 00:24:34,139 حتما پولشون زیاد اومده 262 00:24:38,977 --> 00:24:41,062 دور دهنت کوکی ریخته 263 00:24:41,813 --> 00:24:43,940 از بچگی همین‌طوری بودی 264 00:24:44,024 --> 00:24:46,359 خوراکی نباشه نمیتونی درس بخونی 265 00:24:47,444 --> 00:24:49,654 به هر حال هنوز بچه ای 266 00:24:51,156 --> 00:24:53,909 یونیفرمت رو اتو میزنم و آویزونش میکنم تو پذیرایی 267 00:25:18,475 --> 00:25:20,393 ...دستگاه مشترک مورد نظر خاموش می‌باشد‌.بعد از شنیدن صدای بوق 268 00:25:20,477 --> 00:25:22,020 به صندوق صوتی وصل خواهید شد 269 00:25:22,103 --> 00:25:24,356 و هزینه تماس از شما کم خواهد شد 270 00:25:27,817 --> 00:25:30,445 ...اوه،و 271 00:25:31,196 --> 00:25:33,865 هی‌جین گفت که کف دستشویی 272 00:25:33,949 --> 00:25:36,701 چیزهایی مثل خرده بیسکویت و کوکی ریخته بود 273 00:25:36,785 --> 00:25:38,286 تو هم دیدیشون؟ 274 00:25:39,704 --> 00:25:40,830 نه ندیدم 275 00:25:42,082 --> 00:25:43,833 پارک هی‌جین دیده؟ 276 00:25:43,917 --> 00:25:46,920 ...آره،ولی درست یادش نمیاد 277 00:25:47,003 --> 00:25:48,797 یعنی میگین من برداشتم خوردم؟ 278 00:25:49,339 --> 00:25:50,840 مثل یه لاشخور؟ 279 00:25:51,716 --> 00:25:52,884 ...هممم 280 00:25:55,303 --> 00:25:57,931 در مورد یو جونگ حرفی چیزی نداری؟ 281 00:25:58,014 --> 00:26:00,225 آخه تو یه کلاس بودین 282 00:26:05,480 --> 00:26:07,315 ...میگم- هوم؟- 283 00:26:07,899 --> 00:26:09,985 اون واقعا مرده؟ 284 00:26:35,552 --> 00:26:37,595 واااو 285 00:26:56,865 --> 00:27:00,000 میتونی فردا یه ساعت زودتر بیای؟باهات حرف دارم 286 00:27:05,275 --> 00:27:06,650 شوخی؟ 287 00:27:06,651 --> 00:27:07,733 معلومه که یه شوخی بود 288 00:27:08,817 --> 00:27:11,025 خیلی وقته باهم کار می‌کنیم پس این‌جور شوخی ها چیزی نیست 289 00:27:12,258 --> 00:27:15,350 من فقط میخواستم برسونمت خونه 290 00:27:18,150 --> 00:27:22,475 پس برنامه‌تون برای انتخاب کارگرهای دائم چی میشه؟ 291 00:27:22,567 --> 00:27:23,542 منظورت چیه؟ 292 00:27:24,433 --> 00:27:25,700 از روی عدالت و انصاف دیگه 293 00:27:25,701 --> 00:27:27,767 عدالت و انصاف 294 00:27:29,939 --> 00:27:31,275 مطمئنین دیگه؟ 295 00:27:37,947 --> 00:27:39,199 آیگو 296 00:27:40,158 --> 00:27:43,411 به خاطر من صبح زود با شکم خالی اومدی؟ 297 00:27:44,037 --> 00:27:45,914 نه عیب نداره 298 00:27:45,997 --> 00:27:47,874 جناب مدیر،صبحونه خوردین؟ 299 00:27:47,957 --> 00:27:49,667 ...یه کم سوپ ضدخماری خوردم 300 00:27:50,668 --> 00:27:53,004 آه خب،یه چی همین‌جوری خوردم دیگه 301 00:27:54,756 --> 00:27:55,924 ...بیا 302 00:27:56,549 --> 00:27:58,676 هنوز تا ساعت کاری شروع بشه وقت داری 303 00:27:59,803 --> 00:28:01,304 حداقل اینو بخور 304 00:28:07,268 --> 00:28:09,062 ممنون 305 00:28:24,577 --> 00:28:25,495 اوه،چیه؟ 306 00:28:26,079 --> 00:28:28,164 حواسم نبود این تو جیبم بوده 307 00:28:29,249 --> 00:28:30,667 شما بخورینش جناب مدیر 308 00:28:32,043 --> 00:28:33,128 عه 309 00:28:46,433 --> 00:28:47,642 دیروز به سلامت رسیدی خونه؟ 310 00:28:48,643 --> 00:28:53,521 راستی،خواهرت چی گفت؟ آخه پیشش لو رفتی 311 00:28:56,693 --> 00:28:59,946 میگم چی شده یهویی لباس جدید پوشیدی؟ 312 00:29:07,620 --> 00:29:09,539 اونی،از تو چه خبر؟ 313 00:29:10,957 --> 00:29:13,168 همون لباس دیروزی رو پوشیدی 314 00:29:14,794 --> 00:29:17,172 مدیر هم لباس دیروزش تنش بود 315 00:29:20,925 --> 00:29:22,051 میگم 316 00:29:23,428 --> 00:29:26,473 اون جای زخم چی بود روی صورت خواهرت؟ 317 00:29:29,768 --> 00:29:31,644 چطور این‌طوری شده؟ 318 00:29:32,187 --> 00:29:33,855 شبیه جای زخم چاقو بود 319 00:29:35,607 --> 00:29:37,108 نکنه تبر بوده؟ 320 00:29:39,652 --> 00:29:42,030 این هرزه 321 00:29:54,709 --> 00:29:57,545 !ولم کن،ولم کن 322 00:30:01,841 --> 00:30:04,385 دیوونه شدی؟ 323 00:30:06,679 --> 00:30:08,765 همین الان معذرت بخواه 324 00:30:09,641 --> 00:30:12,769 یکی کمک کنه.این زده به سرش 325 00:30:12,852 --> 00:30:15,230 ببخشید،ببخشید 326 00:30:15,313 --> 00:30:16,439 معذرت میخوام 327 00:30:18,107 --> 00:30:19,150 اشتباه کردم 328 00:30:26,658 --> 00:30:28,910 معذرت میخوام 329 00:30:34,040 --> 00:30:36,584 اشتباه؟ 330 00:30:41,923 --> 00:30:42,966 مین یونگ 331 00:30:43,049 --> 00:30:44,843 چیکار کنیم؟ 332 00:30:46,970 --> 00:30:49,264 آه،اون کوکی؟ 333 00:30:49,347 --> 00:30:51,182 دیروز 334 00:30:51,266 --> 00:30:54,561 اون نصفه رو انداختم تو سطل آشغال 335 00:30:54,644 --> 00:30:57,230 ...بقیه‌اش هم 336 00:31:00,650 --> 00:31:04,783 چرا جیب‌هام رو گشتی؟مگه بهت گفته بودم لباسمو اتو کنی؟ 337 00:31:05,283 --> 00:31:07,783 ...اَه!اَه!دیروز حواسم سر جاش نبود 338 00:31:12,183 --> 00:31:14,517 خب؟بقیه‌اش کو؟ 339 00:31:15,400 --> 00:31:17,767 از سر کار که برگشتم برات میخرم،باشه؟ 340 00:31:17,933 --> 00:31:19,717 نکنه خوردیش؟ 341 00:31:19,718 --> 00:31:22,067 بگو ببینم،خوردیش؟ 342 00:31:23,000 --> 00:31:25,600 نه،نه‌.نخوردمش 343 00:31:25,601 --> 00:31:27,450 ولی این چیزیه که به خاطرش انقدر عصبانی بشی؟ 344 00:31:27,451 --> 00:31:30,637 همونجا بمون.همین الان میام کارخونه 345 00:31:30,638 --> 00:31:32,390 ها؟به خاطر یه کوکی؟ 346 00:31:36,269 --> 00:31:38,229 ...چرا اون 347 00:31:57,081 --> 00:31:58,041 ها؟ 348 00:32:00,627 --> 00:32:04,505 اوه،نکنه الان کوکی که بهتون دادم رو خوردین؟ 349 00:32:05,423 --> 00:32:06,507 آره 350 00:32:07,050 --> 00:32:08,676 مگه ندادی که بخورمش؟ 351 00:32:12,096 --> 00:32:13,431 خوشمزه‌ست 352 00:32:14,140 --> 00:32:15,683 خودت درستش کردی؟ 353 00:32:20,188 --> 00:32:21,397 داری چیکار میکنی؟ 354 00:32:22,440 --> 00:32:23,983 مگه نمیری جلسه صبحگاهی؟ 355 00:32:25,318 --> 00:32:26,444 چشم 356 00:33:15,535 --> 00:33:18,830 خب،جلسه رو شروع میکنیم 357 00:33:18,913 --> 00:33:20,873 از مرکز یه سری دستور دریافت کردیم 358 00:33:20,957 --> 00:33:22,291 مراقب حوادث ایمنی باشین 359 00:33:22,375 --> 00:33:24,335 یادتونه که چند وقت پیش 360 00:33:24,419 --> 00:33:27,422 زنگ آتش‌نشانی درست کار نکرد،درسته؟ 361 00:33:30,508 --> 00:33:32,343 ...نه،من 362 00:33:36,139 --> 00:33:37,056 اوه 363 00:33:47,233 --> 00:33:49,235 جناب مدیر 364 00:33:50,361 --> 00:33:52,613 جناب مدیر 365 00:33:57,660 --> 00:33:58,661 ...چرا شما ها 366 00:34:08,755 --> 00:34:10,256 جناب مدیر 367 00:34:11,424 --> 00:34:13,217 جناب مدیر 368 00:34:13,301 --> 00:34:14,886 جناب مدیر،بیاین خوش بگذرونیم 369 00:34:14,969 --> 00:34:16,846 الان چه حسی دارین؟ 370 00:34:18,347 --> 00:34:22,185 جناب مدیر 371 00:34:37,325 --> 00:34:39,660 مین یونگ- همین الان از تاکسی پیاده میشم- 372 00:34:40,870 --> 00:34:42,538 اونی،کجایی؟ 373 00:34:42,622 --> 00:34:45,083 نه،کوکی الان کجاست؟ 374 00:34:58,387 --> 00:35:00,765 بدش من 375 00:35:03,476 --> 00:35:04,977 اونجا نه،اینجا 376 00:35:37,885 --> 00:35:39,720 چقدر حال به هم زن.واقعا که 377 00:35:55,611 --> 00:35:58,573 بگو ببینم.فکر کردی نمیفهمم؟ 378 00:35:58,656 --> 00:36:01,284 به خاطر یه کوکی اول صبحی سروصدا راه انداختی 379 00:36:01,367 --> 00:36:02,952 و به جای مدرسه اومدی اینجا 380 00:36:03,035 --> 00:36:05,204 ...آخه اون کوکی چیه 381 00:36:08,499 --> 00:36:09,375 ها؟ 382 00:36:12,003 --> 00:36:14,338 ...مدیر از اون کوکی خورد و بعدش 383 00:36:16,465 --> 00:36:19,760 تا همین چند لحظه پیش هیچ مشکلی نبود 384 00:36:19,844 --> 00:36:21,929 من دوست‌پسر دارم 385 00:36:22,013 --> 00:36:22,930 تو یه مدرسه‌ایم 386 00:36:25,016 --> 00:36:26,893 چی؟- تعجب کردی نه؟ 387 00:36:31,939 --> 00:36:34,275 گفت که جای زخمم واسش مهم نیست 388 00:36:34,358 --> 00:36:36,569 گفت نیازی نیست قایمش کنم 389 00:36:37,153 --> 00:36:38,446 گفت خوشگله 390 00:36:40,198 --> 00:36:42,116 اولین باره که یکی باهام 391 00:36:43,868 --> 00:36:46,787 این‌طوری حرف میزنه 392 00:36:47,371 --> 00:36:49,999 وقتی بهم اعتراف کرد اونو بهم داد 393 00:36:50,082 --> 00:36:51,834 دلم نیومد بخورمش و 394 00:36:51,918 --> 00:36:54,003 روزهاست که تو جیب کتمه 395 00:36:55,421 --> 00:36:59,133 ...واسه تو ممکنه فقط یه کوکی باشه ولی 396 00:37:10,978 --> 00:37:12,188 متاسفم 397 00:37:13,773 --> 00:37:15,566 نمیدونستم 398 00:37:16,692 --> 00:37:18,402 ...واقعا نمیدونستم 399 00:37:21,030 --> 00:37:23,491 واقعا متاسفم 400 00:37:47,223 --> 00:37:49,642 چرا؟چرا الان اومدی؟ 401 00:37:49,725 --> 00:37:52,103 معلم‌مون فیوز پرونده بود 402 00:37:54,563 --> 00:37:55,731 بخند 403 00:37:56,315 --> 00:37:57,566 ها؟ 404 00:37:57,650 --> 00:37:59,694 ساکت شو و بخند 405 00:38:11,122 --> 00:38:13,332 هی،چرا داری برای خواهرت می‌فرستیش؟صبر کن 406 00:38:13,416 --> 00:38:15,751 دروغ رو باید با دروغ پوشوند 407 00:38:17,128 --> 00:38:19,755 همیشه مثل احمق‌ها هرچی میگم باور میکنه 408 00:38:20,923 --> 00:38:22,508 احمق 409 00:38:26,000 --> 00:39:21,000 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══KoreFaa.ir══━━━━✥◈ Yara : مترجم 33026

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.