All language subtitles for Frasier (2023) S01E08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,780 --> 00:00:13,020 * 2 00:00:15,350 --> 00:00:17,800 Just before you go, I have graded your papers. 3 00:00:18,000 --> 00:00:20,270 - Thank you, Professor Crane. - You know, 4 00:00:20,470 --> 00:00:22,610 I'm-I'm not one to get hung up on titles and such, 5 00:00:22,810 --> 00:00:25,640 but I am technically not a professor. 6 00:00:25,840 --> 00:00:28,150 I am an adjunct visiting guest lecturer 7 00:00:28,350 --> 00:00:30,080 in residence. 8 00:00:30,280 --> 00:00:32,020 Oh, thank you, Mr. Crane. 9 00:00:32,220 --> 00:00:34,370 Dr. Crane will suffice. Thank you. 10 00:00:35,170 --> 00:00:36,660 Oh, man. I'm nervous. 11 00:00:36,860 --> 00:00:38,260 My coach says if I get another bad grade, 12 00:00:38,460 --> 00:00:39,730 he's gonna bench me. 13 00:00:39,930 --> 00:00:41,730 I can only imagine what you're going through. 14 00:00:41,930 --> 00:00:44,000 - Thanks, man. I... - 'Cause I've gotten straight A's 15 00:00:44,200 --> 00:00:45,330 my whole life, so... 16 00:00:45,530 --> 00:00:46,670 I can only imagine. 17 00:00:46,870 --> 00:00:49,000 Coach says I'm already on thin ice. 18 00:00:49,200 --> 00:00:50,700 Sorry, hockey lingo. 19 00:00:50,900 --> 00:00:53,440 Well, if you need help, I can tutor you. 20 00:00:53,640 --> 00:00:55,270 Uh, it can end there, but I'm also open 21 00:00:55,470 --> 00:00:57,390 to an offbeat friendship. 22 00:00:58,460 --> 00:01:00,400 Have a nice weekend, everyone. 23 00:01:03,170 --> 00:01:05,150 Oh, my God. 24 00:01:05,350 --> 00:01:07,000 I got a B. 25 00:01:07,200 --> 00:01:08,820 Oh, my God. 26 00:01:09,020 --> 00:01:10,760 I got a B! 27 00:01:10,960 --> 00:01:14,990 - We got the same grade? - We got the same grade! 28 00:01:15,190 --> 00:01:17,210 We're brain twins. Up top. 29 00:01:22,190 --> 00:01:23,470 Ah. There's my favorite 30 00:01:23,670 --> 00:01:25,700 head of the Harvard psychology department. 31 00:01:25,900 --> 00:01:27,640 Oh, I recognize that buttery tone. 32 00:01:27,840 --> 00:01:29,580 Frasier wants something from you. 33 00:01:29,780 --> 00:01:32,510 Most likely feedback from the memoir he's penning. 34 00:01:32,710 --> 00:01:34,310 Nonsense. And how could you read 35 00:01:34,510 --> 00:01:35,680 my entire life saga 36 00:01:35,880 --> 00:01:38,650 and have your only note be "more Alan"? 37 00:01:38,850 --> 00:01:39,890 No, no. 38 00:01:40,090 --> 00:01:41,220 You're misquoting me entirely. 39 00:01:41,420 --> 00:01:43,360 My note was "less Frasier." 40 00:01:43,560 --> 00:01:44,760 How can I help you, Dr. Crane? 41 00:01:44,960 --> 00:01:47,890 Yes, uh, exactly. Uh, please, come and sit. 42 00:01:48,090 --> 00:01:50,760 It's this whole "Dr. Crane" business, you see? 43 00:01:50,960 --> 00:01:52,730 It sounds a bit clunky, doesn't it? 44 00:01:52,930 --> 00:01:55,150 Now, "Professor Crane"-- 45 00:01:55,350 --> 00:01:56,840 that has a certain je ne sais quoi. 46 00:01:57,040 --> 00:02:00,610 Oh, I'd say exactly quoi. 47 00:02:00,810 --> 00:02:02,280 The title of professor connotes status. 48 00:02:02,480 --> 00:02:04,380 Yes, but it's more than status. 49 00:02:04,580 --> 00:02:06,060 It also connotes legitimacy. 50 00:02:06,260 --> 00:02:08,510 Look, Dr. Crane, most educators 51 00:02:08,710 --> 00:02:10,750 spend years lecturing before the academic review board 52 00:02:10,950 --> 00:02:12,990 even considers them for professorship. 53 00:02:13,190 --> 00:02:16,460 Long gone are the years where unearned professor titles 54 00:02:16,660 --> 00:02:19,780 are just handed out to any Tom, Dick or Alan. 55 00:02:20,880 --> 00:02:23,480 Actually, I have a lesson right now. 56 00:02:24,310 --> 00:02:26,630 But I've got my shoes off, so, meh. 57 00:02:26,830 --> 00:02:28,800 Surely, there must be some sort of 58 00:02:29,000 --> 00:02:30,470 an alternate route to professorship-- 59 00:02:30,670 --> 00:02:32,570 uh, a Crane lane, if you will. 60 00:02:32,770 --> 00:02:34,090 Well, you know, Olivia, 61 00:02:34,290 --> 00:02:36,880 Frasier and I have the same level of education. 62 00:02:37,080 --> 00:02:39,810 We have the same experience as psychiatrists. 63 00:02:40,010 --> 00:02:41,750 We're basically doing the same job, 64 00:02:41,950 --> 00:02:44,080 except that I'm a professor and he's not. 65 00:02:44,280 --> 00:02:45,450 And you think that's unfair? 66 00:02:45,650 --> 00:02:47,190 No, I'm just gloating. 67 00:02:47,390 --> 00:02:50,120 Can't you just get me in front of the review board? 68 00:02:50,320 --> 00:02:51,560 I'm sure I could convince them if 69 00:02:51,760 --> 00:02:52,630 - they would just hear my case. - Mm, mm-mm. 70 00:02:52,830 --> 00:02:54,190 I worry it's too soon. 71 00:02:54,390 --> 00:02:56,960 How can you justify skipping over years of hard work? 72 00:02:57,160 --> 00:02:59,570 Listen, I am one of the most well-known psychiatrists 73 00:02:59,770 --> 00:03:01,370 of our generation. 74 00:03:01,570 --> 00:03:03,470 I have multiple Ivy League degrees. 75 00:03:03,670 --> 00:03:05,240 And I'm an Emmy winner. 76 00:03:05,440 --> 00:03:06,670 Daytime Emmy. 77 00:03:06,870 --> 00:03:09,240 Okay, I will get you a meeting with the board. 78 00:03:09,440 --> 00:03:10,980 And a little tip: 79 00:03:11,180 --> 00:03:13,050 Provost Sharma is the chair. If you can win him over, 80 00:03:13,250 --> 00:03:14,580 the rest of the board will fall in line. 81 00:03:14,780 --> 00:03:16,120 Perhaps you could arrange a one-on-one 82 00:03:16,320 --> 00:03:17,920 - before the board meeting? - No, no, no, no, no. 83 00:03:18,120 --> 00:03:19,720 That-that would be unethical for me to get involved. 84 00:03:19,920 --> 00:03:22,360 It's such a shame because I'm meeting with him tonight. 85 00:03:22,560 --> 00:03:25,240 Gosh, if only you knew where and when, 86 00:03:25,440 --> 00:03:29,650 you could stop by and say hello. 87 00:03:30,450 --> 00:03:31,930 Could you give me a hint? 88 00:03:32,130 --> 00:03:33,870 Well... 89 00:03:34,070 --> 00:03:36,640 That's between me and my calendar, Dr. Crane. 90 00:03:36,840 --> 00:03:38,470 Why are you being so damn coy? 91 00:03:38,670 --> 00:03:40,740 - Dr. Crane, I can't tell you. - Olivia, why are you being... 92 00:03:40,940 --> 00:03:42,240 - Just look at the damn tablet! - All my... 93 00:03:42,440 --> 00:03:44,010 Oh! 94 00:03:44,210 --> 00:03:46,130 Thank you! 95 00:03:50,130 --> 00:03:52,720 Whereas, you know, 96 00:03:52,920 --> 00:03:57,060 Kierkegaard argued that life is struggle. 97 00:03:57,260 --> 00:03:58,460 So-so-so the very act 98 00:03:58,660 --> 00:03:59,790 of searching for his son is, in essence, 99 00:03:59,990 --> 00:04:02,460 nothing more than a reclamation of purpose, 100 00:04:02,660 --> 00:04:04,530 but, but, but, but... 101 00:04:04,730 --> 00:04:06,330 once completed, 102 00:04:06,530 --> 00:04:09,000 life... 103 00:04:09,200 --> 00:04:11,050 loses all meaning. 104 00:04:13,260 --> 00:04:14,670 Wow. 105 00:04:14,870 --> 00:04:17,030 And I thought Finding Nemo was just about fish. 106 00:04:18,960 --> 00:04:22,210 Freddy, what's going on? Are you pontificating? 107 00:04:22,420 --> 00:04:25,880 When Freddy gets drunk, he gets wicked smart. 108 00:04:26,080 --> 00:04:28,120 That's so reductive. 109 00:04:28,320 --> 00:04:31,290 See? He sounds like you. What a nerd. 110 00:04:31,490 --> 00:04:34,130 Guys, please, Freddy doesn't get smart when he drinks. 111 00:04:34,330 --> 00:04:35,660 He's always smart. 112 00:04:35,860 --> 00:04:37,500 It just comes out more when he's had a few beers. 113 00:04:37,700 --> 00:04:38,830 Like your accent, Moose. 114 00:04:39,030 --> 00:04:41,030 Accent? That's slander. That's malarkey. 115 00:04:41,230 --> 00:04:43,800 That's... Okay, I'm hearing it. 116 00:04:44,000 --> 00:04:45,500 So you sublimate your natural intelligence 117 00:04:45,700 --> 00:04:47,220 in order to blend in with your peers. 118 00:04:47,420 --> 00:04:49,440 Except when you drink alcohol, which makes you diminish 119 00:04:49,640 --> 00:04:51,580 your inclination to obfuscate your wit. 120 00:04:51,780 --> 00:04:55,200 Jesus, you must be wasted. 121 00:04:56,000 --> 00:04:57,650 Okay, guys. Look, just... 122 00:04:57,850 --> 00:05:00,820 'cause, on occasion, I will extemporaneously... 123 00:05:01,020 --> 00:05:02,560 Aw... 124 00:05:02,760 --> 00:05:04,520 Oh. Oh, my son. 125 00:05:04,720 --> 00:05:06,830 My beautiful boy. 126 00:05:07,030 --> 00:05:09,060 I knew you were still in there somewhere. 127 00:05:09,260 --> 00:05:12,980 Tell me, do you still remember French? 128 00:05:13,780 --> 00:05:15,420 Bien sûr, Papa. 129 00:05:17,820 --> 00:05:20,340 Holy crap! 130 00:05:20,540 --> 00:05:23,260 He sounds like the candle from that movie. 131 00:05:24,590 --> 00:05:25,810 Dr. Crane, a word? 132 00:05:26,010 --> 00:05:27,450 Now, I know I may not 133 00:05:27,650 --> 00:05:30,150 "pay rent" or "utilities," 134 00:05:30,350 --> 00:05:32,720 and, yes, I may have semi-permanently borrowed 135 00:05:32,920 --> 00:05:34,190 - your immersion blender, but... - Oh. 136 00:05:34,390 --> 00:05:36,760 I thought I lost that. I bought a new one. 137 00:05:36,960 --> 00:05:38,290 Oh, great. We're good, then. 138 00:05:38,490 --> 00:05:41,380 But, technically, you are my landlord. 139 00:05:41,580 --> 00:05:43,300 And, uh, the heater's on the fritz, 140 00:05:43,500 --> 00:05:45,260 the buzzer's broken, and there is a beehive 141 00:05:45,460 --> 00:05:47,400 right outside the front entrance. 142 00:05:47,600 --> 00:05:50,000 I am a Freudian therapist. 143 00:05:50,200 --> 00:05:53,270 What you need is a bee-hive-ioral therapist. 144 00:05:54,640 --> 00:05:57,040 I'm working extra shifts to afford a new crib 145 00:05:57,240 --> 00:05:58,840 - for my infant son. - Yes, all right. 146 00:05:59,040 --> 00:06:00,610 I'll get on it right away. 147 00:06:00,810 --> 00:06:03,520 Oh, oh. That's Provost Sharma. 148 00:06:03,720 --> 00:06:05,150 Uh, I'm trying to impress him. 149 00:06:05,350 --> 00:06:06,850 Would you get me a Bordeaux, please? 150 00:06:07,050 --> 00:06:08,950 Uh, no, no, no. Make it a... a Hibiki 21. 151 00:06:09,150 --> 00:06:10,860 And-and please, try to imply that I appreciate 152 00:06:11,060 --> 00:06:12,190 the finer things. 153 00:06:12,390 --> 00:06:13,930 Can do. And also, uh, when you tip, 154 00:06:14,130 --> 00:06:17,010 just remember the distance between our tax brackets. 155 00:06:18,580 --> 00:06:22,470 - Dr. Finch. - Well, Dr. Crane. 156 00:06:22,670 --> 00:06:25,740 What a surprise I did not expect or choreograph. 157 00:06:25,940 --> 00:06:27,510 Do you remember Provost Sharma? 158 00:06:27,710 --> 00:06:28,840 Oh, I believe we met briefly 159 00:06:29,040 --> 00:06:30,330 - at the club. - Yes. 160 00:06:30,530 --> 00:06:31,810 - Dev Sharma. Charmed. - Yes, of course. 161 00:06:32,010 --> 00:06:33,210 What a pleasure to see you. 162 00:06:33,410 --> 00:06:34,350 And such a pleasure to be in the company 163 00:06:34,550 --> 00:06:35,610 of a fine administrator. 164 00:06:35,810 --> 00:06:40,050 You make Provost DuBois look like Provost Rigby. 165 00:06:40,250 --> 00:06:43,590 Well, someone's a regular Provost Schechter. 166 00:06:46,120 --> 00:06:48,990 - Oh, Olivia, he is delightful. - Oh... 167 00:06:49,190 --> 00:06:50,730 Oh, actually, don't you have a meeting 168 00:06:50,930 --> 00:06:53,230 with the review board coming up about becoming a professor? 169 00:06:53,430 --> 00:06:55,530 Oh, I... I'd completely forgotten. 170 00:06:55,730 --> 00:06:57,900 Between all my lectures and my memoirs 171 00:06:58,100 --> 00:06:59,610 and the charity work I do secretly, 172 00:06:59,810 --> 00:07:01,910 which I don't talk about because that's not the reason I do it. 173 00:07:02,110 --> 00:07:05,340 I'm so glad I came. 174 00:07:05,540 --> 00:07:07,550 You know, I was on the fence when I realized 175 00:07:07,750 --> 00:07:08,950 we were meeting at a bar. 176 00:07:09,150 --> 00:07:10,680 - Oh? - I'm so sorry. 177 00:07:10,880 --> 00:07:13,190 I'm just sensitive about our faculty drinking. 178 00:07:13,390 --> 00:07:15,090 We've had some issues lately. 179 00:07:15,290 --> 00:07:17,390 I don't want people to think our educators are 180 00:07:17,590 --> 00:07:19,730 gin-soaked booze hounds swilling about 181 00:07:19,930 --> 00:07:21,490 with no regard for academia. 182 00:07:21,690 --> 00:07:22,910 Frasier! 183 00:07:27,720 --> 00:07:30,170 I completely agree with that. Oh, my goodness. 184 00:07:30,370 --> 00:07:32,170 The bar is not a place for a Harvard man. 185 00:07:32,370 --> 00:07:33,840 But I... The only reason I came in here 186 00:07:34,040 --> 00:07:36,040 was to actually get directions to the Boston Symphony. 187 00:07:36,240 --> 00:07:39,180 So, you're not much of a drinker? 188 00:07:39,380 --> 00:07:41,710 Oh, no. Uh, once in a very great while, 189 00:07:41,910 --> 00:07:43,050 I will occasionally have... 190 00:07:43,250 --> 00:07:45,320 Oh, Dr. Crane, there you are. 191 00:07:45,520 --> 00:07:49,020 I forgot if you wanted your usual wine or whiskey. 192 00:07:49,220 --> 00:07:50,690 Oh, barkeep. 193 00:07:50,890 --> 00:07:53,060 You've got me mistaken with someone else, surely. 194 00:07:53,260 --> 00:07:54,830 Don't be so modest. 195 00:07:55,030 --> 00:07:56,160 - No, no. Eve. Eve. - This man here-- 196 00:07:56,360 --> 00:07:57,900 - he's our best customer. - Eve. Eve. Eve. 197 00:07:58,100 --> 00:07:59,730 He's tried every vintage in the house. 198 00:07:59,930 --> 00:08:01,400 - Eve. Okay. - Rye, whiskey, 199 00:08:01,600 --> 00:08:02,700 - domestic, imported... - Okay, thank you. 200 00:08:02,900 --> 00:08:04,320 Thank you very much. 201 00:08:05,190 --> 00:08:06,510 I-I tell you, 202 00:08:06,710 --> 00:08:08,810 trust me, the consumption of alcohol 203 00:08:09,010 --> 00:08:10,610 is not something I condone. 204 00:08:10,810 --> 00:08:12,080 Hey, Dad! Dad, Dad... 205 00:08:14,450 --> 00:08:16,180 If you loved how drunk I was before, 206 00:08:16,380 --> 00:08:18,730 you should see me now. 207 00:08:21,700 --> 00:08:22,740 Townies. 208 00:08:24,310 --> 00:08:26,160 I never go into bars. 209 00:08:26,360 --> 00:08:27,990 I knew I'd find you here. 210 00:08:28,190 --> 00:08:29,900 In the bar, as usual. 211 00:08:30,100 --> 00:08:31,930 Oh, look at the time or whatever. 212 00:08:32,130 --> 00:08:35,320 I'm so glad that you two met. Talk soon. Bye. Let's go. 213 00:08:39,620 --> 00:08:41,470 What is so important, David? 214 00:08:41,670 --> 00:08:44,180 I have never gotten a B in my life. 215 00:08:44,380 --> 00:08:46,280 What's next-- I get a face tattoo 216 00:08:46,480 --> 00:08:48,460 that reads "Do crime"? 217 00:08:48,660 --> 00:08:51,280 David, B is the second highest academic grade. 218 00:08:51,480 --> 00:08:53,150 It is nothing to be embarrassed about. 219 00:08:53,350 --> 00:08:54,690 Have you ever gotten a B, Uncle? 220 00:08:54,890 --> 00:08:56,690 Well, since I'm not at the bottom of the Charles 221 00:08:56,890 --> 00:08:59,640 with rocks in my pockets, I suppose not. 222 00:09:00,380 --> 00:09:03,460 I do understand your position, so... 223 00:09:03,660 --> 00:09:06,400 every student may rewrite a paper 224 00:09:06,600 --> 00:09:09,200 and then take the average grade between the two. 225 00:09:09,400 --> 00:09:11,740 Thank you, Uncle. I'll have it to you by tomorrow. 226 00:09:11,940 --> 00:09:13,470 Oh, no, that's not necessary. Take the weekend. 227 00:09:13,670 --> 00:09:15,210 Surely, you have some sort of social commit... 228 00:09:15,410 --> 00:09:17,460 Oh, tomorrow's fine. 229 00:09:20,900 --> 00:09:23,020 Well, Professor Crane... 230 00:09:23,220 --> 00:09:25,670 is not something I will be calling you anytime soon. 231 00:09:26,700 --> 00:09:28,490 Provost Sharma thinks you are a drunk. 232 00:09:28,690 --> 00:09:29,760 - Mm. - I don't know why. 233 00:09:29,960 --> 00:09:31,060 Can I have one of your two drinks? 234 00:09:31,260 --> 00:09:33,260 Yeah, help yourself. 235 00:09:33,460 --> 00:09:36,090 So, what do we do now? 236 00:09:36,290 --> 00:09:39,500 Well, I think that our plan is that now you bow out 237 00:09:39,700 --> 00:09:41,030 and you apply again next year. 238 00:09:41,230 --> 00:09:42,530 Hmm. 239 00:09:42,740 --> 00:09:43,850 Tempting. 240 00:09:44,820 --> 00:09:46,610 Tempting. Hmm. 241 00:09:46,810 --> 00:09:48,520 Or... 242 00:09:48,720 --> 00:09:50,340 you could invite him to one of my lectures 243 00:09:50,540 --> 00:09:52,280 and let him see me at my best. 244 00:09:52,480 --> 00:09:54,550 Oh, please, please, Olivia, please. 245 00:09:54,750 --> 00:09:56,010 This is so important to me. 246 00:09:56,210 --> 00:09:58,350 Okay. I think I can get him to one lecture. 247 00:09:58,550 --> 00:10:00,220 This means I don't have to read your memoir. 248 00:10:00,420 --> 00:10:02,020 Well, it's your loss. 249 00:10:02,220 --> 00:10:03,590 The working title is 250 00:10:03,790 --> 00:10:07,380 Becoming Dr. Crane: A Hero Mid-journey. 251 00:10:09,240 --> 00:10:10,760 Hey, buddy. 252 00:10:10,960 --> 00:10:12,100 Everything okay? 253 00:10:12,300 --> 00:10:14,400 Uh, it is now. 254 00:10:14,600 --> 00:10:16,640 Your father gave me an 86. 255 00:10:16,840 --> 00:10:19,000 But he's letting me rewrite the paper. 256 00:10:19,200 --> 00:10:21,440 He'll average the two grades. I can still get an A. 257 00:10:21,640 --> 00:10:23,380 Eh... I don't know. 258 00:10:23,580 --> 00:10:26,110 'Cause, you know, if an A is still 93, 259 00:10:26,310 --> 00:10:29,280 for those two to average out, you need to get a 100. 260 00:10:29,480 --> 00:10:31,150 God, you're good with numbers. 261 00:10:31,350 --> 00:10:32,890 We got to get you to Atlantic City. 262 00:10:33,090 --> 00:10:36,250 My cousin lives there-- could use some help on his taxes. 263 00:10:36,450 --> 00:10:38,320 So, a perfect score 264 00:10:38,520 --> 00:10:40,530 or I won't get an A? 265 00:10:40,730 --> 00:10:42,560 What if I can't do it? 266 00:10:42,760 --> 00:10:44,200 My father's gonna be so angry. 267 00:10:44,400 --> 00:10:45,600 I can hear him now. 268 00:10:45,800 --> 00:10:47,770 "David, I'm sending you to trade school." 269 00:10:47,970 --> 00:10:49,330 Come on. 270 00:10:49,530 --> 00:10:51,400 Uncle Niles would never send you to trade school. 271 00:10:51,600 --> 00:10:54,240 No, that's what he calls UPenn. 272 00:10:54,440 --> 00:10:55,940 Oh, God. 273 00:10:56,140 --> 00:10:59,640 My entire future is riding on this paper about BF Skinner. 274 00:10:59,850 --> 00:11:01,700 Whoa, whoa, whoa, your paper's on Skinner? 275 00:11:01,900 --> 00:11:04,420 Oh, come on, man, that'll be so much fun. 276 00:11:04,620 --> 00:11:06,280 I mean, the guy defined behaviorism, 277 00:11:06,480 --> 00:11:08,720 plus he was the first person to successfully argue 278 00:11:08,920 --> 00:11:10,770 that free will itself is... 279 00:11:11,640 --> 00:11:13,640 ...an illusion. 280 00:11:14,610 --> 00:11:16,490 Excuse me, I've had a few. 281 00:11:17,930 --> 00:11:19,730 Wait. So, when you drink, 282 00:11:19,930 --> 00:11:23,470 you become more inclined to scholarly dialogue? 283 00:11:23,670 --> 00:11:25,340 And close-up magic. 284 00:11:25,540 --> 00:11:27,270 Which we hate. 285 00:11:27,470 --> 00:11:30,110 Cousin, you're in no condition to drive. 286 00:11:30,310 --> 00:11:33,010 Perhaps I'll be your designated driver. 287 00:11:33,210 --> 00:11:36,350 Maybe we can chat about old Skinner on the way. 288 00:11:36,550 --> 00:11:39,150 Okay, sure. Yeah, but not just yet, 289 00:11:39,350 --> 00:11:40,740 'cause I just refilled my glass. 290 00:11:40,940 --> 00:11:42,140 Or... 291 00:11:43,370 --> 00:11:44,760 - Oh! - ...did I? 292 00:11:44,960 --> 00:11:46,390 No, no, no. You had enough. 293 00:11:46,590 --> 00:11:48,290 Get on out. Come on, let's go. 294 00:11:56,680 --> 00:11:58,270 Morning, Freddy. 295 00:11:58,470 --> 00:11:59,570 Morning? 296 00:11:59,770 --> 00:12:01,540 Oh, God, did I sleep here? 297 00:12:01,740 --> 00:12:03,880 Oh, buddy, there wasn't much sleeping. 298 00:12:04,080 --> 00:12:05,380 - Wait. - That's right. 299 00:12:05,580 --> 00:12:07,880 We banged all night. The paper out. 300 00:12:08,080 --> 00:12:10,250 I don't know why I phrased it like that. 301 00:12:10,450 --> 00:12:11,850 I mean, I did all the writing, 302 00:12:12,050 --> 00:12:14,650 but thanks to you, I'm definitely getting an A. 303 00:12:14,850 --> 00:12:16,660 - Look. - Oh, great. 304 00:12:16,860 --> 00:12:19,160 Just the thing for a hangover. 305 00:12:19,360 --> 00:12:20,440 David! 306 00:12:21,210 --> 00:12:24,660 I'm so ready to study for the... Who the hell is this? 307 00:12:24,860 --> 00:12:26,430 It's... nobody. 308 00:12:26,630 --> 00:12:29,130 I'm Freddy, his cousin. We-we met. You're his, uh... 309 00:12:29,330 --> 00:12:30,340 Study buddy. 310 00:12:30,540 --> 00:12:32,670 And I thought we were exclusive. 311 00:12:32,870 --> 00:12:34,670 S-Saara, I can explain. 312 00:12:34,870 --> 00:12:36,960 Save it. 313 00:12:39,360 --> 00:12:40,580 Mm. 314 00:12:43,280 --> 00:12:44,780 Oh, Dr. Crane, 315 00:12:44,980 --> 00:12:47,320 - that lecture was brilliant. - Thank you. 316 00:12:47,520 --> 00:12:48,690 Your students were so engaged. 317 00:12:48,890 --> 00:12:49,960 Yes, well, my rapport with the students 318 00:12:50,160 --> 00:12:51,490 is of the utmost importance to me. 319 00:12:51,690 --> 00:12:53,430 - Excuse me. - Not now. 320 00:12:53,630 --> 00:12:56,190 Well, thank you for letting us drop in, Dr. Crane. 321 00:12:56,390 --> 00:12:57,500 Shall we... 322 00:12:57,700 --> 00:12:59,130 Discuss this over coffee in my office? 323 00:12:59,330 --> 00:13:02,030 Olivia, you are a mind reader. 324 00:13:02,230 --> 00:13:04,720 You should be head of the psych-ic department. 325 00:13:06,800 --> 00:13:08,010 I do get premonitions. 326 00:13:08,210 --> 00:13:11,240 Right now I'm hearing a voice screaming, 327 00:13:11,440 --> 00:13:12,810 "Quit while you're ahead." 328 00:13:13,010 --> 00:13:15,110 Oh, I wonder what that could possibly mean. 329 00:13:15,310 --> 00:13:17,900 Beats me. See you both in five. 330 00:13:21,970 --> 00:13:23,090 - Alan. - Mm? 331 00:13:23,290 --> 00:13:24,460 The provost will be here any minute. 332 00:13:24,660 --> 00:13:25,840 I don't want him thinking 333 00:13:26,040 --> 00:13:27,740 this is some sort of a-a boozy clubhouse. 334 00:13:27,940 --> 00:13:29,590 Will you please just guzzle that? 335 00:13:29,790 --> 00:13:31,200 Guzzle? 336 00:13:31,400 --> 00:13:33,770 Can't a man savor a pre-dinner cocktail in peace? 337 00:13:33,970 --> 00:13:36,680 It's 11:00 a.m. 338 00:13:38,320 --> 00:13:40,690 All right, I'll just pop it in the coffee. 339 00:13:42,190 --> 00:13:43,910 Hi, Uncle. Here's my rewrite. 340 00:13:44,110 --> 00:13:45,180 Yes, thank you, David. 341 00:13:45,380 --> 00:13:47,100 Uh, leave before the provost comes... 342 00:13:48,400 --> 00:13:49,580 Ah, Provost Sharma. 343 00:13:49,780 --> 00:13:51,120 I was just having a one-on-one salon 344 00:13:51,320 --> 00:13:53,220 with one of my struggling students. 345 00:13:53,420 --> 00:13:54,750 That's our Dr. Crane. 346 00:13:54,950 --> 00:13:58,060 Always going that extra, ill-advised mile. 347 00:13:58,260 --> 00:13:59,490 How wonderful. 348 00:13:59,690 --> 00:14:00,890 Ah, well. Please, off you go, then. 349 00:14:01,090 --> 00:14:02,290 No, no, no. Please don't let me interrupt. 350 00:14:02,490 --> 00:14:04,100 Why don't you join us for coffee? 351 00:14:04,300 --> 00:14:05,330 Yes. 352 00:14:05,530 --> 00:14:07,330 Yes, what a-a great idea. 353 00:14:07,530 --> 00:14:10,000 You know, that reminds me of a treatise I recently read. 354 00:14:10,200 --> 00:14:11,470 Uh, The Influence of Slang 355 00:14:11,670 --> 00:14:13,340 in the Destruction of Societal Norms. 356 00:14:13,540 --> 00:14:14,890 I wrote that. 357 00:14:15,090 --> 00:14:17,030 You did not. 358 00:14:19,030 --> 00:14:20,310 My goodness. 359 00:14:20,510 --> 00:14:22,950 May I say that was just fantastic writing. 360 00:14:23,150 --> 00:14:24,920 I mean, if you don't mind my use of slang, 361 00:14:25,120 --> 00:14:27,550 uh, that paper was popping off. 362 00:14:29,450 --> 00:14:31,460 In my third reading, I realized... 363 00:14:31,660 --> 00:14:32,690 What happened to the coffee? 364 00:14:32,890 --> 00:14:34,980 I moved them over here. 365 00:14:36,040 --> 00:14:37,560 Wait, that coffee is... 366 00:14:37,760 --> 00:14:39,000 A shame. 367 00:14:39,200 --> 00:14:41,300 I wish I had a honeybun to go with this. 368 00:14:41,500 --> 00:14:42,670 They're my favorite. 369 00:14:42,870 --> 00:14:44,540 Yes, well, here, why don't you come and take a seat 370 00:14:44,740 --> 00:14:49,310 and, uh, yeah, tell us about your-your love of honeybuns. 371 00:14:49,510 --> 00:14:52,280 Oh, well, I'm sure you're thinking, "What even 372 00:14:52,480 --> 00:14:54,850 really is a honeybun?" 373 00:14:55,050 --> 00:14:56,850 Now, I prefer a homemade bun. 374 00:14:57,050 --> 00:14:58,320 Oh, I'm so sorry. 375 00:14:58,520 --> 00:14:59,990 Look at me, prattling on. 376 00:15:00,190 --> 00:15:02,520 It's intoxicating. 377 00:15:02,720 --> 00:15:03,940 Like one of these coffees. 378 00:15:04,140 --> 00:15:05,940 For the love of God, finish your thought. 379 00:15:06,140 --> 00:15:07,230 Yes, these honeybuns-- 380 00:15:07,430 --> 00:15:10,600 uh, do you like them with, uh, pecans? 381 00:15:10,800 --> 00:15:12,030 Oh, well, yes. 382 00:15:12,230 --> 00:15:13,770 You would think that the nuttiness would fight 383 00:15:13,970 --> 00:15:15,130 the flavor of the bun, right? 384 00:15:15,330 --> 00:15:17,850 Wrong! They go together beautifully. 385 00:15:18,050 --> 00:15:19,500 It's a delicious duo. 386 00:15:19,700 --> 00:15:21,670 Anyhow... 387 00:15:21,870 --> 00:15:23,380 To a great lecture. 388 00:15:23,580 --> 00:15:24,840 Oh, wait, wait. Uh, you know, 389 00:15:25,040 --> 00:15:26,140 that just might be a little too hot 390 00:15:26,340 --> 00:15:27,960 or-or even too cold. 391 00:15:28,160 --> 00:15:29,650 The thing is, you should just put it down. 392 00:15:29,850 --> 00:15:31,580 Dr. Crane, are you all right? 393 00:15:31,780 --> 00:15:33,850 Yes, of course I am. Uh, it's just, I suddenly realized 394 00:15:34,050 --> 00:15:36,690 that that was my coffee and, uh, I would rather, um... 395 00:15:36,890 --> 00:15:38,660 Well, let's just trade. 396 00:15:38,860 --> 00:15:40,880 I see now. 397 00:15:41,080 --> 00:15:44,200 But you already drank from that, so I'll just keep this one. 398 00:15:44,400 --> 00:15:46,280 Cheers. 399 00:15:49,880 --> 00:15:52,670 Dr. Crane, did you put brandy in this coffee? 400 00:15:52,870 --> 00:15:55,190 I've got this one for you. 401 00:15:56,060 --> 00:15:57,440 Provost Sharma, 402 00:15:57,640 --> 00:16:01,060 it was actually rum. 403 00:16:07,740 --> 00:16:10,140 Quite the gesture. 404 00:16:18,080 --> 00:16:20,530 Oh, wow. Dad, smells great in here. What you making? 405 00:16:20,730 --> 00:16:21,730 Pastries. 406 00:16:21,930 --> 00:16:24,170 Oh, did you, uh, close the door? 407 00:16:24,370 --> 00:16:26,040 There are bees in the vestibule. 408 00:16:26,240 --> 00:16:27,840 Oh, yeah. Ugh, sorry about that. 409 00:16:28,040 --> 00:16:30,010 I got to get my landlord on that. 410 00:16:30,210 --> 00:16:31,660 Get on that. 411 00:16:32,890 --> 00:16:34,350 Why are you making pastries? 412 00:16:34,550 --> 00:16:36,550 Well, I've embarrassed myself twice with Provost Sharma 413 00:16:36,750 --> 00:16:38,150 in my attempts to get a professorship. 414 00:16:38,350 --> 00:16:39,680 So you're being responsible, 415 00:16:39,880 --> 00:16:41,520 cutting your losses, and trying again next year. 416 00:16:41,720 --> 00:16:44,490 I'm kidding, of course. Please tell me your stupid plan. 417 00:16:44,690 --> 00:16:46,720 I've made his favorite-- homemade honeybuns. 418 00:16:46,920 --> 00:16:49,260 Which will pair perfectly with the rousing speech 419 00:16:49,460 --> 00:16:51,700 I've prepared for the review board. 420 00:16:51,900 --> 00:16:53,270 Ah, you're making honeybuns. 421 00:16:53,470 --> 00:16:55,380 And I called the plan stupid. 422 00:16:57,290 --> 00:17:01,690 A B... minus? 423 00:17:02,490 --> 00:17:04,040 Whoa, whoa, whoa, whoa, wait, wait. 424 00:17:04,240 --> 00:17:05,840 You gave his paper a B-minus? 425 00:17:06,040 --> 00:17:08,680 Well, the thesis lacked clarity and the execution was sloppy. 426 00:17:08,880 --> 00:17:10,450 Hey! I mean... 427 00:17:10,650 --> 00:17:12,300 Hey. 428 00:17:13,140 --> 00:17:14,120 You guys are the brainiacs. 429 00:17:14,320 --> 00:17:15,490 Uh, you know, I... 430 00:17:15,690 --> 00:17:17,490 All I know is "fire hot, water cold." 431 00:17:17,690 --> 00:17:18,960 But, uh... 432 00:17:19,160 --> 00:17:21,560 you didn't think there was something kind of stirring about 433 00:17:21,760 --> 00:17:23,560 the section tying Skinner's foundation of behaviorism 434 00:17:23,760 --> 00:17:25,260 to Ernst Mach's view on mediating structures 435 00:17:25,460 --> 00:17:27,430 or, like, whatever? 436 00:17:27,630 --> 00:17:29,130 Why are you so invested in David's paper? 437 00:17:29,330 --> 00:17:31,000 I'm not. You are. What? I... 438 00:17:31,200 --> 00:17:33,560 Go, Pats! Whatever, dweebs. 439 00:17:35,520 --> 00:17:37,640 I was talking to the registrar. 440 00:17:37,840 --> 00:17:40,480 You don't even have to submit a grade till Sunday. 441 00:17:40,680 --> 00:17:45,100 At least permit me to make a calm, evenhanded oral defense. 442 00:17:45,300 --> 00:17:47,000 David, accept your grade. 443 00:17:47,200 --> 00:17:48,800 Listen to me, old man! 444 00:17:50,170 --> 00:17:52,490 I am not explaining a B to my father. 445 00:17:52,690 --> 00:17:55,160 I will throw you out that window. 446 00:17:55,360 --> 00:17:56,560 We're on the first floor. 447 00:17:56,760 --> 00:17:58,930 I'll do it as many times as it takes. 448 00:18:00,330 --> 00:18:03,270 Aah! Aah, bee sting. 449 00:18:03,470 --> 00:18:05,540 - Are you all right, Uncle? - Well, yes, yes. 450 00:18:05,740 --> 00:18:08,310 But if I don't do something, I could get all splotchy. 451 00:18:08,510 --> 00:18:10,440 Uh, listen, do you still have your-your EpiPen? 452 00:18:10,640 --> 00:18:12,380 Uh, yes, you mean... 453 00:18:12,580 --> 00:18:14,880 - this EpiPen? - Great. God bless you. 454 00:18:15,080 --> 00:18:16,930 Give me the shot. Thank you. 455 00:18:18,830 --> 00:18:20,620 David. 456 00:18:20,820 --> 00:18:24,320 So it would seem I'm not the only one of us who's been... 457 00:18:24,520 --> 00:18:26,790 stung by a B. 458 00:18:26,990 --> 00:18:27,890 David! 459 00:18:28,090 --> 00:18:30,500 You want my epinephrine, I want 60 seconds 460 00:18:30,700 --> 00:18:32,660 to show you how well I know Skinner. 461 00:18:32,860 --> 00:18:34,300 Whoa, whoa, wait, you've been stung by a bee? 462 00:18:34,500 --> 00:18:35,830 David, give him your EpiPen. 463 00:18:36,030 --> 00:18:37,140 No, it's all right. 464 00:18:37,340 --> 00:18:38,540 It's all right. 465 00:18:38,740 --> 00:18:39,870 Sit down. 466 00:18:40,070 --> 00:18:42,760 You have 60 seconds. Go! 467 00:18:43,630 --> 00:18:46,060 Psychology asks the question, 468 00:18:46,260 --> 00:18:48,050 "Why do we do what we do?" 469 00:18:48,250 --> 00:18:50,880 Applied behavioral analysis is the answer, 470 00:18:51,080 --> 00:18:54,850 and Skinner's key assertions reverberate to this day. 471 00:18:55,050 --> 00:18:57,360 Why do I want this A? 472 00:18:57,560 --> 00:18:59,420 Why do you want to be a professor? 473 00:18:59,620 --> 00:19:03,760 The answer is that we can't help but pursue those things. 474 00:19:03,960 --> 00:19:05,760 You didn't choose to make those pastries. 475 00:19:05,960 --> 00:19:08,070 I didn't choose to corner the very frightened registrar 476 00:19:08,270 --> 00:19:11,270 in the dining hall until he told me the grading policy. No. 477 00:19:11,470 --> 00:19:14,410 A lifetime of punishments 478 00:19:14,610 --> 00:19:16,710 and rewards has conditioned us 479 00:19:16,910 --> 00:19:19,880 to always seek out the highest grade, 480 00:19:20,080 --> 00:19:21,480 the highest title, 481 00:19:21,680 --> 00:19:23,750 no matter what it may cost us. 482 00:19:23,950 --> 00:19:27,650 That is what determines our behavior. 483 00:19:27,850 --> 00:19:32,470 That is what makes us Cranes! 484 00:19:38,950 --> 00:19:41,470 I'm sorry, I can't go higher than a B-plus. 485 00:19:41,670 --> 00:19:43,100 Are you kidding me? 486 00:19:43,300 --> 00:19:45,040 No, no, it seemed desperate and heavy-handed. 487 00:19:45,240 --> 00:19:46,370 I'm sorry, I did... 488 00:19:46,570 --> 00:19:48,040 - Oh. - All right. 489 00:19:48,240 --> 00:19:49,540 You got to go to the hospital after an epinephrine shot. 490 00:19:49,740 --> 00:19:50,740 I'll take you. 491 00:19:50,940 --> 00:19:51,740 It's true. 492 00:19:51,940 --> 00:19:54,510 Could cause dizziness or worse. 493 00:19:54,710 --> 00:19:56,950 - I could drive you for an A. - Oh, Lord. 494 00:19:57,150 --> 00:19:58,680 I don't have time for this nonsense. 495 00:19:58,880 --> 00:20:00,450 I have to get to that board meeting. 496 00:20:00,650 --> 00:20:01,790 Whoa, Dad, Dad, Dad, Dad, what are you doing? 497 00:20:01,990 --> 00:20:02,950 You-You're already going kind of red. 498 00:20:03,150 --> 00:20:04,290 You need to see a doctor. 499 00:20:04,490 --> 00:20:05,590 You're right. You're right. I'll tell you what. 500 00:20:05,790 --> 00:20:07,120 Um, will you just get my keys 501 00:20:07,330 --> 00:20:10,110 out of the kitchen, then you can drive me to the ER. 502 00:20:11,150 --> 00:20:14,470 See you both in hell, suckers! 503 00:20:14,670 --> 00:20:16,780 I'm gonna be a professor! 504 00:20:21,870 --> 00:20:25,240 Should we be worried about Dr. Crane? 505 00:20:25,440 --> 00:20:26,940 He's awfully late. 506 00:20:27,140 --> 00:20:28,050 Uh, good point. 507 00:20:28,250 --> 00:20:29,310 Well, maybe we should just adjourn 508 00:20:29,510 --> 00:20:30,450 and see where he's at next year. 509 00:20:32,350 --> 00:20:35,550 How's this doorknob work?! 510 00:20:35,750 --> 00:20:38,010 I said adjourn. Shut it down, shut it down! 511 00:20:43,080 --> 00:20:45,560 My son took my keys away. 512 00:20:45,760 --> 00:20:48,530 But... that didn't stop me. 513 00:20:48,730 --> 00:20:50,670 Oh, good, he's unhinged. 514 00:20:50,870 --> 00:20:54,460 I made your favorites. Honeybuns. 515 00:20:55,290 --> 00:20:56,640 You know, I'm... 516 00:20:56,840 --> 00:20:59,090 I'm a bit... a bit unsteady. 517 00:20:59,860 --> 00:21:02,700 I just took a shot. 518 00:21:03,930 --> 00:21:06,850 I think we should get you some professional help. 519 00:21:07,050 --> 00:21:09,120 Ugh! You sound like my family. 520 00:21:09,320 --> 00:21:12,740 - Dr. Crane... - Provost Sharma, please. 521 00:21:17,380 --> 00:21:20,000 I have the floor. 522 00:21:24,620 --> 00:21:27,670 I'll call 911 while you put Dr. Crane on probation. 523 00:21:27,870 --> 00:21:29,790 Yep, I'm almost done with the paperwork. 524 00:21:39,000 --> 00:21:41,820 Hey, Freddy. What are you doing here? 525 00:21:42,020 --> 00:21:43,490 Just wanted to see how you're doing. 526 00:21:46,270 --> 00:21:47,460 Everything okay? 527 00:21:47,660 --> 00:21:51,800 I can't believe I let my desire for a good grade 528 00:21:52,000 --> 00:21:55,130 drive me to almost harm my uncle. 529 00:21:55,330 --> 00:21:58,090 I realized there's only one way to atone for this. 530 00:21:58,920 --> 00:22:00,990 I'm dropping out of Harvard. 531 00:22:02,220 --> 00:22:05,510 Wow. That's a big decision. 532 00:22:05,710 --> 00:22:06,910 What are you gonna do? 533 00:22:07,110 --> 00:22:08,580 Oh, don't worry about me. 534 00:22:08,780 --> 00:22:10,430 Got it all planned out. 535 00:22:11,230 --> 00:22:14,240 I'm gonna become a fireman. 536 00:22:15,340 --> 00:22:16,840 Uh-huh. 537 00:22:17,640 --> 00:22:19,060 David, uh... 538 00:22:19,260 --> 00:22:21,130 are you sure you've thought this all the way through? 539 00:22:21,330 --> 00:22:22,310 Of course. 540 00:22:23,140 --> 00:22:26,480 Being a fireman is, like, medium hard, right? 541 00:22:27,280 --> 00:22:28,970 Didn't you once spend an entire day 542 00:22:29,170 --> 00:22:31,290 stuck on top of a bunk bed 'cause the ladder fell down? 543 00:22:31,490 --> 00:22:33,220 That was two years ago. 544 00:22:34,560 --> 00:22:36,110 Oh, what's the point? 545 00:22:36,310 --> 00:22:39,610 How far I've fallen from the brainy youth I once was. 546 00:22:39,810 --> 00:22:44,380 You know, my first word was "Dada." 547 00:22:44,580 --> 00:22:46,780 Yeah, that's actually pretty common. 548 00:22:46,980 --> 00:22:49,340 No, it was at the Dada exhibit at the Met. 549 00:22:50,140 --> 00:22:52,190 Okay, look, I know you're taking this kind of hard, 550 00:22:52,390 --> 00:22:54,160 but it's really not the end of the world. 551 00:22:54,360 --> 00:22:56,430 Says the guy with brains and brawn 552 00:22:56,630 --> 00:22:58,950 who can eat all the tree nuts he wants. 553 00:22:59,810 --> 00:23:02,000 I don't have anything but my academics. 554 00:23:02,200 --> 00:23:03,900 Oh, come on, that's not true. 555 00:23:04,100 --> 00:23:05,940 You got, uh... 556 00:23:06,140 --> 00:23:07,920 Well, there's, uh... 557 00:23:08,960 --> 00:23:10,740 Buddy, it's just a B. 558 00:23:10,940 --> 00:23:13,340 To anyone else, it's just a B. 559 00:23:13,550 --> 00:23:15,010 But I'm a Crane. 560 00:23:15,210 --> 00:23:17,210 You know what it's like. 561 00:23:17,410 --> 00:23:18,480 Oh, yeah. 562 00:23:18,680 --> 00:23:20,490 The Crane curse. 563 00:23:20,690 --> 00:23:22,050 Nothing's ever good enough. 564 00:23:22,250 --> 00:23:24,320 There's always a shinier object just out of reach. 565 00:23:24,520 --> 00:23:26,620 Exactly. You always have to get the highest grade, 566 00:23:26,820 --> 00:23:28,030 win every award. 567 00:23:28,230 --> 00:23:29,730 Spend every summer at trigonometry camp. 568 00:23:29,930 --> 00:23:33,110 While all your friends are taking it easy at algebra camp. 569 00:23:34,980 --> 00:23:36,450 Why is our family like this? 570 00:23:36,650 --> 00:23:38,070 I don't know. 571 00:23:38,270 --> 00:23:40,570 I mean, growing up, I felt like I had to constantly prove 572 00:23:40,770 --> 00:23:43,090 I deserved to be in this family. 573 00:23:43,890 --> 00:23:45,740 How did you deal with the expectations? 574 00:23:47,580 --> 00:23:49,950 I guess I could until I couldn't. 575 00:23:50,150 --> 00:23:51,480 Then, one lecture, I just walked out, 576 00:23:51,680 --> 00:23:52,750 never walked back in. 577 00:23:52,950 --> 00:23:55,070 Because of the pressure? 578 00:23:55,870 --> 00:23:57,490 'Cause I wasn't happy. 579 00:23:57,690 --> 00:24:00,590 But if you drown out all the noise, 580 00:24:00,790 --> 00:24:03,030 the expectations, the grades, 581 00:24:03,230 --> 00:24:05,500 are you happy at Harvard? 582 00:24:05,700 --> 00:24:06,860 Are you kidding? 583 00:24:07,060 --> 00:24:10,500 World-class libraries, multiple a cappella groups. 584 00:24:10,700 --> 00:24:13,810 1.02 women to every guy. 585 00:24:14,010 --> 00:24:15,240 It's like a paradise. 586 00:24:15,440 --> 00:24:17,880 Well, there's your answer. 587 00:24:18,080 --> 00:24:19,680 You're where you want to be. 588 00:24:19,880 --> 00:24:22,430 So, don't let these little setbacks throw you. 589 00:24:25,270 --> 00:24:27,050 That's good advice. 590 00:24:27,250 --> 00:24:28,590 Come here. 591 00:24:28,790 --> 00:24:30,090 Good. 592 00:24:30,290 --> 00:24:32,420 'Cause I got to give my dad the same speech 593 00:24:32,620 --> 00:24:35,210 when he's done sleeping off the drugs and shame. 594 00:24:36,240 --> 00:24:39,560 You know, you may just be the smartest Crane of all. 595 00:24:41,130 --> 00:24:42,770 Too bad you only show it when you're drunk. 596 00:24:42,970 --> 00:24:43,900 Yeah. 597 00:24:44,100 --> 00:24:46,500 You know, I did kind of enjoy 598 00:24:46,710 --> 00:24:49,340 exercising my intellectual side with that paper of yours. 599 00:24:49,540 --> 00:24:53,190 Well, I am supposed to be writing an essay on Proust. 600 00:24:56,130 --> 00:24:58,220 Uh... 601 00:24:58,420 --> 00:25:00,620 well, I... I guess I could, uh, 602 00:25:00,820 --> 00:25:03,450 you know, take a look at your notes or whatever. 603 00:25:03,660 --> 00:25:06,310 Okay, so the thing about modernism... 604 00:25:12,400 --> 00:25:14,680 Y'all know how this goes. 605 00:25:15,450 --> 00:25:17,550 * Hey, baby, I hear the blues a-callin' * 606 00:25:17,750 --> 00:25:21,060 * Tossed salads and scrambled eggs * 607 00:25:23,420 --> 00:25:25,340 * And maybe I seem a bit confused * 608 00:25:25,540 --> 00:25:27,980 Yeah, maybe. But I got you pegged. 609 00:25:30,310 --> 00:25:31,920 * But I don't know what to do * 610 00:25:32,120 --> 00:25:36,300 * With those tossed salads and scrambled eggs * 611 00:25:37,140 --> 00:25:40,110 * Life's callin' again. * 612 00:25:45,110 --> 00:25:46,850 Good night! 44279

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.