All language subtitles for Die Mörder sind unter uns (1946)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,050 --> 00:00:14,011 THE MURDERERS ARE AMONG US 2 00:00:16,000 --> 00:00:22,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 3 00:01:05,385 --> 00:01:08,596 THE CITY HAS CAPITULATED 4 00:04:09,614 --> 00:04:11,449 - He's back - Who? 5 00:04:11,574 --> 00:04:13,367 - The doctor. - Drunk? 6 00:04:13,784 --> 00:04:16,578 Of course the man is drunk again. 7 00:04:16,995 --> 00:04:19,247 A disgrace to the whole house. 8 00:04:21,582 --> 00:04:23,417 Good evening, doctor. 9 00:05:05,492 --> 00:05:09,078 Good evening. Sorry it is sol late but I'm desperate. 10 00:05:09,495 --> 00:05:13,748 I have broken my glasses. Could you solder them this evening? 11 00:05:14,040 --> 00:05:16,876 I fear they are past mending. 12 00:05:17,585 --> 00:05:20,629 I'll see if I can find you a new frame. 13 00:05:21,046 --> 00:05:23,089 One to fit the old lenses. 14 00:05:25,424 --> 00:05:28,385 I need my glasses tomorrow for work. 15 00:05:29,386 --> 00:05:32,221 Then they will have to be repaired 16 00:05:32,346 --> 00:05:34,974 by tomorrow morning for you. 17 00:05:35,015 --> 00:05:37,434 But I have to leave home at 7. 18 00:05:37,684 --> 00:05:42,563 - You're not open at that hour. - Knock on the door when you go by. 19 00:05:43,105 --> 00:05:46,441 You glasses will be ready for you. 20 00:05:47,400 --> 00:05:50,361 Thank you so much for your help. 21 00:06:05,164 --> 00:06:07,249 I'm so glad you're alive. 22 00:06:13,963 --> 00:06:17,507 - Why are you in the dark? - Guess who's here! 23 00:06:17,841 --> 00:06:19,425 Miss Wallner. 24 00:06:19,634 --> 00:06:23,095 - She had the doctor's studio. - So? 25 00:06:23,220 --> 00:06:24,805 Come see. 26 00:06:25,639 --> 00:06:26,890 Look. 27 00:06:28,224 --> 00:06:30,351 That's her in there now. 28 00:06:30,809 --> 00:06:33,853 Yeah and? What do I care? I don't know her. 29 00:06:34,104 --> 00:06:36,189 I told you all about her. 30 00:06:36,731 --> 00:06:40,776 They came here and took her away with them in 1942. 31 00:06:41,234 --> 00:06:45,488 Just imagine. The poor girl was in a concentration camp. 32 00:06:46,363 --> 00:06:49,574 Because of her father. They took him too. 33 00:06:50,158 --> 00:06:52,201 I was afraid of freedom. 34 00:06:53,536 --> 00:06:55,704 Afraid of people... 35 00:06:56,288 --> 00:07:00,416 Afraid to return here. Afraid to see our city again. 36 00:07:03,585 --> 00:07:05,837 Now I'm sitting here again. 37 00:07:06,796 --> 00:07:08,506 Just like old times. 38 00:07:10,216 --> 00:07:14,386 You are still working here as if nothing had happened. 39 00:07:17,596 --> 00:07:19,556 It is incredible... 40 00:07:20,098 --> 00:07:21,850 It's unbelievable. 41 00:07:22,308 --> 00:07:25,311 It is purely good fortune. 42 00:07:25,936 --> 00:07:27,187 Good fortune? 43 00:07:30,023 --> 00:07:33,234 This is all I was able to rescue 44 00:07:33,442 --> 00:07:36,445 out of the rubble down in the cellar. 45 00:07:37,320 --> 00:07:39,530 People always used to laugh. 46 00:07:39,822 --> 00:07:42,074 I hoarded things for ages. 47 00:07:42,533 --> 00:07:46,202 Now all this old junk I kept over the years 48 00:07:46,286 --> 00:07:48,663 is my start to a new life. 49 00:07:52,040 --> 00:07:56,461 Believe me... It is so hard... so hard to forget the past. 50 00:07:56,752 --> 00:08:00,547 No, it is easy to forget what happened. 51 00:08:01,089 --> 00:08:04,509 You need to have a worthwhile goal to aim for. 52 00:08:06,885 --> 00:08:09,179 Yes, work... 53 00:08:10,889 --> 00:08:12,140 Life... 54 00:08:13,182 --> 00:08:14,808 Life at last. 55 00:08:18,770 --> 00:08:21,772 - Are you going to your apartment? - Yes. 56 00:08:21,981 --> 00:08:26,359 Miss Wallner. I must warn you about something. 57 00:08:29,195 --> 00:08:31,864 There is a man living in there. 58 00:08:31,989 --> 00:08:33,573 - A man? - Yes. 59 00:08:33,949 --> 00:08:35,575 What man? 60 00:09:29,784 --> 00:09:32,870 - Can I help you? - I used to live here. 61 00:09:33,079 --> 00:09:34,580 Really? 62 00:09:34,872 --> 00:09:36,832 I'm Susanne Wallner. 63 00:09:37,165 --> 00:09:40,334 - So what? - This here is my apartment. 64 00:09:40,793 --> 00:09:44,504 That's not true This apartment is mine now. 65 00:09:46,172 --> 00:09:48,591 But it belongs to me. 66 00:09:49,008 --> 00:09:52,302 You don't own it. You're just a tenant. 67 00:09:53,845 --> 00:09:55,054 Or you were... 68 00:09:56,806 --> 00:09:58,140 What do you want? 69 00:10:03,019 --> 00:10:05,730 - I want to live here again. - No way. 70 00:10:06,647 --> 00:10:08,607 I live here now. 71 00:10:08,815 --> 00:10:10,817 I have a right to live here. 72 00:10:12,026 --> 00:10:13,861 I have a contract. 73 00:10:14,236 --> 00:10:15,779 A lease... 74 00:10:16,029 --> 00:10:18,573 Right. You have a lease... 75 00:10:21,534 --> 00:10:23,410 Come and take a look. 76 00:10:28,956 --> 00:10:30,749 Look out there. 77 00:10:31,542 --> 00:10:35,753 The former tenants all possessed valid leases. 78 00:10:36,629 --> 00:10:41,133 And what about you? Where were you during the air raids? 79 00:10:41,466 --> 00:10:43,760 People died in the cellars... 80 00:10:44,052 --> 00:10:46,053 All hell broke loose... 81 00:10:46,137 --> 00:10:50,223 They burried their dead where they found them. 82 00:10:52,475 --> 00:10:57,229 Go for a walk through the ruins. You'll find the graves there. 83 00:10:58,855 --> 00:11:00,064 You see... 84 00:11:01,190 --> 00:11:03,984 They were all in possession 85 00:11:04,484 --> 00:11:06,903 ...of a valid lease as well. 86 00:11:08,196 --> 00:11:09,905 A final one. 87 00:11:11,490 --> 00:11:15,410 And you? Where were you at the time? 88 00:11:16,702 --> 00:11:19,121 In the country? The hills? 89 00:11:20,205 --> 00:11:21,748 In safe keeping? 90 00:11:22,415 --> 00:11:23,666 Yes. 91 00:11:24,208 --> 00:11:26,877 I guess I was in safe keeping. 92 00:11:29,129 --> 00:11:31,339 You could call it that. 93 00:11:34,008 --> 00:11:36,593 Is the other room like this? 94 00:11:39,679 --> 00:11:41,430 More or less. 95 00:11:50,604 --> 00:11:53,023 Please bring my suitcase. 96 00:12:06,450 --> 00:12:09,869 I'll stay in here until you find somewhere. 97 00:12:10,245 --> 00:12:14,623 - It'll take a few days. - It will take a lot longer than that. 98 00:12:14,748 --> 00:12:16,792 I am not going. 99 00:12:17,876 --> 00:12:19,669 Thanks. 100 00:12:21,087 --> 00:12:23,172 I hope we get along. 101 00:12:42,604 --> 00:12:45,356 What are you doing? Packing? 102 00:12:49,109 --> 00:12:52,904 - Can't you see? - I said it's okay with me... 103 00:12:54,947 --> 00:12:56,281 for a few days. 104 00:12:58,033 --> 00:12:59,325 I mind. 105 00:12:59,534 --> 00:13:01,535 Can't you understand? 106 00:13:04,538 --> 00:13:06,831 Sorry... I'm not capable... 107 00:13:07,123 --> 00:13:09,166 I can't share. 108 00:13:15,588 --> 00:13:17,423 Do you have anywhere else 109 00:13:17,923 --> 00:13:19,967 to sleep tonight? 110 00:13:21,635 --> 00:13:23,845 You are too kind. 111 00:13:24,137 --> 00:13:27,264 Almost all houses are free... 112 00:13:28,390 --> 00:13:33,102 without a lease... It depends what standard you require. 113 00:13:34,979 --> 00:13:37,397 It doesn't matter anyway. 114 00:13:42,359 --> 00:13:44,653 I am not forcing you to leave. 115 00:13:47,071 --> 00:13:49,407 Please. Please stay until... 116 00:14:13,342 --> 00:14:14,802 I'm going out. 117 00:14:40,030 --> 00:14:43,324 Glad to see you, Doctor. Where's the camera? 118 00:14:46,660 --> 00:14:48,620 I have a buyer. 119 00:14:49,829 --> 00:14:56,168 - I have no camera to sell. - You promised to bring it today. 120 00:14:56,335 --> 00:14:58,253 That's mean. 121 00:15:01,005 --> 00:15:02,464 Believe me... 122 00:15:03,715 --> 00:15:06,092 It would have been a lot meaner 123 00:15:07,051 --> 00:15:09,637 If I'd brought the camera with me. 124 00:15:15,558 --> 00:15:18,394 It all depends where you stand. 125 00:15:21,396 --> 00:15:25,858 - But you can't stand anywhere. - He offered Luckies and liquor. 126 00:15:29,361 --> 00:15:35,282 Let's raise our glasses and drink to the good old college days. 127 00:15:39,327 --> 00:15:42,496 Let me give you a good piece of advice. 128 00:15:44,373 --> 00:15:48,876 Fairy tales... you can only choose between good and bad. 129 00:15:51,003 --> 00:15:54,214 We only have a choice between the greater 130 00:15:54,714 --> 00:15:56,632 and the lesser evil. 131 00:15:57,216 --> 00:15:59,635 You shouldn't drink so much. 132 00:16:03,971 --> 00:16:06,390 - Check. - You play chess? 133 00:16:23,362 --> 00:16:26,531 Doesn't it look like a battlefield? 134 00:16:34,996 --> 00:16:38,832 - Don't make that move. - Why? 135 00:16:43,586 --> 00:16:45,504 You lose 2 pawns. 136 00:16:47,006 --> 00:16:49,633 But that way I save the king. 137 00:16:52,635 --> 00:16:57,889 - You're a true monarchist. - You're drunk. Don't talk like that. 138 00:16:58,181 --> 00:17:00,433 It's a game, wooden pieces. 139 00:17:00,558 --> 00:17:04,978 Who cares... Be it made of wood, ebony or bone... 140 00:17:09,023 --> 00:17:11,442 It's always the same principle. 141 00:17:12,234 --> 00:17:16,487 The battle cry is: Save the king's life at all costs. 142 00:17:17,238 --> 00:17:21,283 The pawns can die. All that matters is saving the king. 143 00:17:23,117 --> 00:17:24,827 I hate this game. 144 00:17:24,994 --> 00:17:28,497 If you weren't drunk I would hit you for that. 145 00:17:28,705 --> 00:17:32,833 What's up? It's just a harmless game of chess. 146 00:17:33,042 --> 00:17:36,003 A harmless game with tin soldiers 147 00:17:37,629 --> 00:17:40,715 leads donw a short perilous track 148 00:17:41,048 --> 00:17:43,801 to the harmless air rifle 149 00:17:44,718 --> 00:17:47,220 to the harmless rifle range 150 00:17:50,306 --> 00:17:51,807 and then 151 00:17:55,268 --> 00:17:57,061 to a mass grave. 152 00:19:25,172 --> 00:19:26,882 Morning. 153 00:19:27,383 --> 00:19:28,634 Morning. 154 00:19:30,635 --> 00:19:32,720 You were gone all night. 155 00:19:33,304 --> 00:19:36,932 You were out on the town all night, Dr. Mertens? 156 00:19:47,398 --> 00:19:49,400 Why are you up so early? 157 00:19:51,402 --> 00:19:53,487 Why don't you sleep in? 158 00:19:53,820 --> 00:19:57,198 No. The day is too short for that. 159 00:19:58,907 --> 00:20:03,536 I do not know how much time I have left to spend, you know. 160 00:20:07,414 --> 00:20:08,665 Who does? 161 00:20:11,042 --> 00:20:16,046 - It doesn't matter any more. - It certainly does matter to me. 162 00:20:16,630 --> 00:20:19,007 I have a lot of work to do. 163 00:20:22,301 --> 00:20:24,052 I admire hope. You're naive. 164 00:20:26,429 --> 00:20:30,224 If he is still alive he will return home on day. 165 00:20:31,475 --> 00:20:34,853 The house will be ready and waiting for him. 166 00:20:35,978 --> 00:20:38,272 His father will await him. 167 00:20:40,857 --> 00:20:43,443 The house. Just forget it. 168 00:20:44,068 --> 00:20:45,444 Cracked walls... 169 00:20:46,654 --> 00:20:48,655 Broken flooarboards... 170 00:20:49,781 --> 00:20:51,282 Boarded windows... 171 00:20:53,075 --> 00:20:55,911 Leaky pipes down to the cellar. 172 00:20:58,830 --> 00:21:02,875 How can you be sure he's not a wealthy man by now? 173 00:21:03,500 --> 00:21:05,544 A homeowner. 174 00:21:07,587 --> 00:21:10,881 Living in a mansion somewhere out there 175 00:21:12,090 --> 00:21:14,467 with shining windows 176 00:21:14,926 --> 00:21:18,262 and a garden full of flowers to call his own. 177 00:21:19,596 --> 00:21:22,849 I will have willingly worked in vain. 178 00:21:23,725 --> 00:21:27,019 He will come back here anyway. 179 00:21:27,728 --> 00:21:30,063 Maybe he forgot his father. 180 00:21:32,732 --> 00:21:35,442 Maybe he thinks you are dead. 181 00:21:37,027 --> 00:21:39,570 It's a miracle you're alive. 182 00:21:40,446 --> 00:21:43,240 He'd come to look for my grave. 183 00:21:49,161 --> 00:21:52,080 You are a poor soul, Dr. Mertens. 184 00:21:55,041 --> 00:21:57,084 We all are, my friend. 185 00:22:08,802 --> 00:22:13,347 Would you please confine your cleaning to your own room! 186 00:22:17,100 --> 00:22:19,310 If I feel it is necessary 187 00:22:19,686 --> 00:22:23,063 to restore civil order I shall do so myself. 188 00:22:23,605 --> 00:22:26,566 You can't enjoy living in this mess. 189 00:22:27,025 --> 00:22:29,527 Who saild I enjoy it? 190 00:22:30,152 --> 00:22:34,906 You haven't slept here for days and don't care how things are. 191 00:22:35,490 --> 00:22:37,199 Right. 192 00:22:37,992 --> 00:22:40,577 Maybe we could swap rooms. 193 00:22:40,744 --> 00:22:42,871 I need this room to work. 194 00:22:47,166 --> 00:22:50,335 - You did this? - They are just sketches. 195 00:22:52,045 --> 00:22:53,587 Save the children. 196 00:22:55,214 --> 00:22:57,465 I take off my hat to you. 197 00:22:58,633 --> 00:23:02,595 Then they can thank their parents for their great life. 198 00:23:02,720 --> 00:23:04,388 Have you no shame? 199 00:23:10,226 --> 00:23:12,060 - Is that to go? - Sure. 200 00:23:12,436 --> 00:23:16,564 I'll do it. I'll take it. I'm leaving soon anyway. 201 00:23:17,148 --> 00:23:18,857 Where're you going? 202 00:23:20,567 --> 00:23:21,860 Walking. 203 00:23:23,653 --> 00:23:25,529 The streets are so empty. 204 00:23:25,780 --> 00:23:31,284 - You never think about work? - Sometimes I do bother to consider it. 205 00:23:31,451 --> 00:23:37,414 - And that satisfies you? - Yes, it satisfies me. 206 00:23:37,872 --> 00:23:42,001 - What is your occupation? - A specialist for surgery. 207 00:23:42,376 --> 00:23:47,338 - What a doctor? - What an intelligent question to ask. 208 00:23:47,672 --> 00:23:50,507 Surgeons are usually doctors. 209 00:23:52,676 --> 00:23:54,594 But I'm a special surgeon. 210 00:23:56,888 --> 00:23:59,723 One who can't stand seeing blood. 211 00:24:00,224 --> 00:24:04,727 I can no longer bear to hear the moans of people in torment. 212 00:24:06,604 --> 00:24:10,940 I know there is no longer any point in healing mankind. 213 00:24:14,485 --> 00:24:16,361 You see... 214 00:24:18,071 --> 00:24:20,948 Now you look so serious. 215 00:24:22,741 --> 00:24:24,451 It's strange. 216 00:24:25,243 --> 00:24:29,121 If I speak to someone they forget how to smile. 217 00:24:30,247 --> 00:24:31,915 I can be witty. 218 00:24:38,462 --> 00:24:40,255 See you. 219 00:25:23,498 --> 00:25:26,875 What a surprise. We don't often see you here. 220 00:25:27,167 --> 00:25:30,628 True... I was just passing... 221 00:25:31,004 --> 00:25:35,632 - Am I disturbing you? - No, though my schedule is tight. 222 00:25:35,799 --> 00:25:38,885 Due to the present boom. Come in. 223 00:25:40,970 --> 00:25:45,140 People are uncertain about their lives. 224 00:25:45,432 --> 00:25:49,268 Many questions arise. Who shall answer them? 225 00:25:49,435 --> 00:25:52,521 Who can answer them? 226 00:25:53,522 --> 00:25:56,065 Then one suddenly remembers... 227 00:25:56,357 --> 00:25:58,609 Mind your step. We have no light. 228 00:25:58,651 --> 00:26:03,321 Wait a moment. Do you mind if I show you the way? 229 00:26:03,488 --> 00:26:08,283 There are secret correlations to be found in the universe. 230 00:26:11,494 --> 00:26:14,246 One's fate, one's whole future. 231 00:26:14,663 --> 00:26:17,249 depends on the cosmos. 232 00:26:20,626 --> 00:26:22,211 Is that so? 233 00:26:22,586 --> 00:26:27,340 My dear Mr. Mondschein, I assure you it is so. 234 00:26:32,469 --> 00:26:36,180 For Mrs. Cpt. Br�ckner. Open after my death. 235 00:27:14,919 --> 00:27:18,088 Dear Father, I shall return home 236 00:27:18,339 --> 00:27:21,550 just as soon as I possibly can. 237 00:27:21,675 --> 00:27:24,302 I promise you that. 238 00:27:24,969 --> 00:27:30,890 May the dear Lord above be with you and protect you in such hard times. 239 00:27:31,474 --> 00:27:34,059 Your loving son. 240 00:27:35,269 --> 00:27:38,146 That is the last sign I received. 241 00:27:38,271 --> 00:27:41,565 to indicate that he was still alive. 242 00:27:42,566 --> 00:27:46,486 Don't worry, dear fellow. It won't be much longer now. 243 00:27:47,195 --> 00:27:51,615 - It can't be much longer. - Why do you say that? 244 00:27:51,865 --> 00:27:55,326 I have the feeling my time is running out. 245 00:28:01,581 --> 00:28:03,082 There is one way... 246 00:28:03,708 --> 00:28:06,460 If I could see into the future... 247 00:28:06,585 --> 00:28:10,338 Many say I am gifted in that way... 248 00:28:11,339 --> 00:28:15,717 - I have given help many times. - How much would it cost? 249 00:28:17,177 --> 00:28:19,345 Give me the letter, please. 250 00:28:34,232 --> 00:28:35,733 I see... 251 00:28:36,943 --> 00:28:38,986 ...a bridge. 252 00:28:44,240 --> 00:28:45,741 Yes... 253 00:28:46,659 --> 00:28:48,952 It is a large bridge. 254 00:28:50,537 --> 00:28:53,998 It is a long bridge between two continents. 255 00:28:56,250 --> 00:28:58,460 I can see many people... 256 00:28:58,752 --> 00:29:00,586 are on the bridge. 257 00:29:01,962 --> 00:29:04,923 Some of the people on the bridge 258 00:29:05,006 --> 00:29:07,550 come from faraway places. 259 00:29:09,093 --> 00:29:11,345 Some people are leaving. 260 00:29:14,889 --> 00:29:18,809 I can also see that people are on the shore... 261 00:29:20,269 --> 00:29:22,145 They are waiting... 262 00:29:23,646 --> 00:29:26,065 They see the people arriving... 263 00:29:28,400 --> 00:29:29,651 Now... 264 00:29:30,985 --> 00:29:34,029 - Now I see you quite clearly. - Me? 265 00:29:38,116 --> 00:29:43,912 You begin to recognise each other as you get closer to one another. 266 00:29:44,121 --> 00:29:46,206 You approach each other. 267 00:29:46,331 --> 00:29:51,627 - He waves in your direction. - That is my son. 268 00:29:55,922 --> 00:29:59,341 Now it's all gone. You interrupted me! 269 00:29:59,633 --> 00:30:02,093 That doesn't matter. 270 00:30:02,260 --> 00:30:05,179 Now I know for sure. 271 00:30:05,596 --> 00:30:08,849 I always knew that it was true. 272 00:30:09,933 --> 00:30:14,186 Thank you so much for helping me in this way. 273 00:30:14,562 --> 00:30:18,857 - How much do I owe you? - For you I couldn't possibly... 274 00:30:19,065 --> 00:30:22,568 No, no I want to pay. 275 00:30:22,651 --> 00:30:25,695 - Then give me 10 marks. - Thank you. 276 00:30:34,661 --> 00:30:37,455 Mind the steps when you go. 277 00:30:42,500 --> 00:30:47,421 It is easy to give people simple pleasures sometimes. 278 00:30:55,219 --> 00:30:58,638 Look at me, Mondschein. How do I look? 279 00:30:59,389 --> 00:31:00,973 You are drunk. 280 00:31:01,307 --> 00:31:03,517 How very observant. 281 00:31:05,102 --> 00:31:07,187 Should I send you my photo? 282 00:31:07,729 --> 00:31:10,022 You're going up like that? 283 00:31:10,397 --> 00:31:12,607 You should come up sometime. 284 00:31:13,525 --> 00:31:15,610 It's cozy now. 285 00:31:16,444 --> 00:31:19,071 The table will be set for supper. 286 00:31:19,738 --> 00:31:24,200 Everything is there. Clean silverware... a nice cup of tea. 287 00:31:25,451 --> 00:31:27,202 Even napkins. 288 00:31:28,453 --> 00:31:32,582 - I'm a real bourgeois. - Then all's in order. 289 00:31:32,957 --> 00:31:37,294 Naturally it's in order. The only way, for the bourgeois. 290 00:31:38,336 --> 00:31:39,671 See you. 291 00:31:55,141 --> 00:31:57,852 I raise my glass to domestics. 292 00:31:59,770 --> 00:32:02,397 There are some decent folks left. 293 00:32:05,983 --> 00:32:07,609 A disgrace! 294 00:32:08,151 --> 00:32:12,572 - We should complain. - Who do we complain to these days? 295 00:32:12,697 --> 00:32:14,907 This was a decent house. 296 00:32:16,616 --> 00:32:19,035 Come on, Susanne. Join me. 297 00:32:19,786 --> 00:32:21,620 Have a drink with me. 298 00:32:24,414 --> 00:32:29,335 That cost a day's wages. Have you thought about that? 299 00:32:30,211 --> 00:32:32,546 I'd have thrown him out. 300 00:32:33,296 --> 00:32:36,382 If only out of decency. 301 00:32:36,924 --> 00:32:39,593 Must be a real love nest up there. 302 00:32:39,718 --> 00:32:43,638 - It's a love nest, you say? - Please, I have eyes in my head. 303 00:32:43,763 --> 00:32:46,056 She shops and cooks. 304 00:32:46,348 --> 00:32:48,517 And washes his undershirts! 305 00:32:48,934 --> 00:32:51,311 Why do you do this for me? 306 00:32:54,563 --> 00:32:56,690 I found a letter today. 307 00:32:57,566 --> 00:32:59,442 A letter? 308 00:33:01,360 --> 00:33:04,655 - What kind of letter? - To a Mrs. Br�ckner. 309 00:33:07,573 --> 00:33:11,743 The letter seems important but you haven't mailed it. 310 00:33:11,952 --> 00:33:14,579 It wouldn't be here otherwise. 311 00:33:14,746 --> 00:33:16,497 No. 312 00:33:16,789 --> 00:33:19,291 Don't pry in my affairs. 313 00:33:20,459 --> 00:33:22,210 Stop snooping. 314 00:33:22,836 --> 00:33:25,588 It's a letter from a dead comrade. 315 00:33:25,796 --> 00:33:30,216 - I felt it was my duty... - So?... Now it's your duty... 316 00:33:31,176 --> 00:33:33,052 Mind your own business. 317 00:33:33,386 --> 00:33:35,304 Stop snooping! 318 00:33:41,600 --> 00:33:43,477 I didn't look for it. 319 00:33:43,644 --> 00:33:45,395 It was on the floor. 320 00:33:45,645 --> 00:33:47,647 Maybe you forgot it. 321 00:33:49,106 --> 00:33:51,316 Maybe I forgot. 322 00:33:53,401 --> 00:33:55,445 I've forgotten nothing. 323 00:33:57,780 --> 00:33:59,823 I didn't want to. 324 00:34:01,533 --> 00:34:05,536 I just can't help it. I needn't answer to you anyway. 325 00:34:05,745 --> 00:34:07,871 We're not married. 326 00:35:50,369 --> 00:35:52,704 One day the time will come. 327 00:35:53,538 --> 00:35:55,957 I didn't think it could. 328 00:35:57,458 --> 00:36:00,544 Then I shall be able to say to someone: 329 00:36:00,752 --> 00:36:02,504 I love you. 330 00:36:03,963 --> 00:36:07,716 The person will be you, Susanne. I swear it to you. 331 00:36:07,966 --> 00:36:10,093 Don't say anymore. 332 00:36:13,971 --> 00:36:16,640 I'll wait for you. 333 00:37:07,513 --> 00:37:10,266 Could I speak to Mrs. Br�ckner? 334 00:37:10,558 --> 00:37:13,560 - Do come in. - I have something for her. 335 00:37:14,853 --> 00:37:18,606 - I'm glad you came. What's that? - It's for you. 336 00:37:18,647 --> 00:37:22,942 Put it on my desk. I've an interesting tibia fracture. 337 00:37:25,653 --> 00:37:29,739 - If you would care to assist me. - Gladly, Professor. 338 00:37:31,032 --> 00:37:32,408 What's wrong? 339 00:37:38,163 --> 00:37:40,998 Please excuse the mess, will you? 340 00:37:41,665 --> 00:37:43,333 How can I help? 341 00:37:43,667 --> 00:37:47,795 I have come to see you on a matter of some delicacy. 342 00:37:47,962 --> 00:37:49,505 Really? 343 00:37:50,089 --> 00:37:52,466 I have a letter for you. 344 00:37:52,841 --> 00:37:55,385 You should have had it long ago. 345 00:37:59,721 --> 00:38:02,724 I am so glad you did not come before. 346 00:38:03,600 --> 00:38:06,393 - Why? - Let me explain. Ferdinand! 347 00:38:09,563 --> 00:38:13,983 - My husband is still alive. - Bet your bottom dollar he's alive. 348 00:38:15,234 --> 00:38:16,568 The letter's here. 349 00:38:16,735 --> 00:38:19,821 - Which letter? - You gave it to a comrade. 350 00:38:20,029 --> 00:38:23,949 How funny. You sure would have been shocked. 351 00:38:24,324 --> 00:38:26,242 More than just a shock. 352 00:38:26,368 --> 00:38:31,163 I shall confiscate it. I don't want you reading the letter. 353 00:38:31,538 --> 00:38:33,373 Dead men can be forgiven. 354 00:38:34,958 --> 00:38:39,086 - How did you get the letter? - Dr. Mertens said to deliver it. 355 00:38:39,253 --> 00:38:41,588 Dr. Mertens! How is he? 356 00:38:41,755 --> 00:38:44,340 He's not pushing up daisies? 357 00:38:44,674 --> 00:38:48,218 I need not stay. You know what to do. 358 00:38:48,343 --> 00:38:50,303 Captain! 359 00:38:51,763 --> 00:38:53,222 Revoke the order. 360 00:38:56,767 --> 00:38:59,936 Listen... Hear the terrible screams... 361 00:39:02,396 --> 00:39:05,941 The children... What do they have to do with it? 362 00:39:07,400 --> 00:39:10,152 The women... The screams... 363 00:39:10,277 --> 00:39:12,612 No... 364 00:39:13,280 --> 00:39:14,989 I can't do it. 365 00:39:18,200 --> 00:39:20,911 I thought it had to be a war experience. 366 00:39:21,119 --> 00:39:23,204 A terrible experience. 367 00:39:23,788 --> 00:39:25,790 War is always terrible. 368 00:39:25,998 --> 00:39:28,000 I will have a word with him. 369 00:39:28,500 --> 00:39:31,294 Tell me when he regains consciousness. 370 00:39:31,502 --> 00:39:33,087 It won't be long. 371 00:39:49,433 --> 00:39:51,852 - Evening. - You were gone ages. 372 00:39:52,853 --> 00:39:54,479 Sorry... 373 00:39:56,606 --> 00:40:00,692 - Is there anything wrong with you? - Nothing. I'm fine. 374 00:40:12,452 --> 00:40:14,328 He's alive and well. 375 00:40:15,621 --> 00:40:16,913 Who is? 376 00:40:18,665 --> 00:40:20,166 Br�ckner. 377 00:40:25,545 --> 00:40:27,297 He's alive and well. 378 00:40:27,672 --> 00:40:29,548 He sends his regards. 379 00:40:29,924 --> 00:40:33,802 You must visit him. He looks forward to it. 380 00:40:36,262 --> 00:40:37,638 What? 381 00:40:38,681 --> 00:40:41,766 He wants to see you. He sang your praises. 382 00:40:41,891 --> 00:40:43,726 Really? 383 00:40:46,103 --> 00:40:47,479 What then? 384 00:40:47,813 --> 00:40:51,983 You're a great guy to know and a real lousy soldier. 385 00:40:50,357 --> 00:40:56,528 You know him. He can be very candid. 386 00:40:56,695 --> 00:40:58,405 But a nice guy. 387 00:40:58,613 --> 00:41:00,948 - You like him? - No way. 388 00:41:01,115 --> 00:41:04,743 You're right. He is a nice guy all right. 389 00:41:07,036 --> 00:41:10,456 - What's he doing? - He has a factory. 390 00:41:10,831 --> 00:41:13,833 I saw a truck with helmets there. 391 00:41:14,125 --> 00:41:15,960 He's not making helmets. 392 00:41:16,127 --> 00:41:19,880 They process them. They were old and damaged. 393 00:41:21,131 --> 00:41:23,132 Go see him. 394 00:41:23,549 --> 00:41:27,344 His wife is a nice person and he is so dynamic. 395 00:41:35,059 --> 00:41:36,518 What's the matter? 396 00:41:36,643 --> 00:41:38,895 Nothing. 397 00:41:40,688 --> 00:41:42,398 I should visit. 398 00:41:43,190 --> 00:41:45,567 I must see it with my own eyes. 399 00:41:45,859 --> 00:41:50,863 You are right. It's really important to have seen it. 400 00:41:50,988 --> 00:41:53,240 How does a man like that live? 401 00:41:53,365 --> 00:41:56,200 Look! My factory is doing well. 402 00:41:56,284 --> 00:41:59,703 I have 120 workers employed full time. 403 00:42:00,078 --> 00:42:04,457 My apartment is completely restored. Real glass panes. 404 00:42:04,916 --> 00:42:07,084 No cardboard for us. 405 00:42:07,292 --> 00:42:09,002 Reconstruction. 406 00:42:09,211 --> 00:42:13,089 That's the motto. My company's marching again. 407 00:42:15,007 --> 00:42:18,301 - You have your own practice? - No. 408 00:42:18,510 --> 00:42:20,303 - A resident? - No. 409 00:42:20,386 --> 00:42:23,222 - What are you doing? - Nothing. 410 00:42:23,430 --> 00:42:27,433 - There's enough work for doctors. - That's not it. 411 00:42:30,019 --> 00:42:35,023 - Dinner is served. - Come and say hello, will you. 412 00:42:37,024 --> 00:42:40,569 My eldest son. Please join us for dinner. 413 00:42:42,237 --> 00:42:44,363 You know I was badly wounded. 414 00:42:48,033 --> 00:42:51,202 I was alone surrounded by the enemy. 415 00:42:51,953 --> 00:42:53,746 A comrade came by. 416 00:42:54,455 --> 00:42:56,498 I thought I'd die. 417 00:42:58,041 --> 00:43:00,168 I gave him a letter for Mom. 418 00:43:00,376 --> 00:43:02,253 He gave me his gun... 419 00:43:02,670 --> 00:43:06,756 Mine was lost... I wanted it so I could shoot myself. 420 00:43:07,882 --> 00:43:10,467 I did not want to be taken prisoner. 421 00:43:11,093 --> 00:43:13,011 This was the comrade. 422 00:43:20,684 --> 00:43:22,936 Why didn't you die? 423 00:43:25,604 --> 00:43:28,106 I kept thinking of my family at home. 424 00:43:29,691 --> 00:43:31,943 I knew I must survive 425 00:43:32,110 --> 00:43:34,903 for Mom and my 2 boys at home. 426 00:43:35,320 --> 00:43:38,531 That night our side counter-attacked. 427 00:43:42,118 --> 00:43:46,663 They found me. Son. Your food's getting cold. 428 00:43:47,955 --> 00:43:50,040 Don't eat it any more. 429 00:43:50,124 --> 00:43:52,376 More room for pudding. 430 00:43:53,210 --> 00:43:55,295 Do you smoke cigarettes? 431 00:43:55,420 --> 00:43:58,631 I have to hide them. My eldest has started. 432 00:43:58,922 --> 00:44:03,134 The other day I caught him with an American cigarette. 433 00:44:06,137 --> 00:44:09,681 I have something else to give you too. 434 00:44:12,767 --> 00:44:14,018 Recognize it? 435 00:44:17,145 --> 00:44:20,690 I could not bring myself to part with it. 436 00:44:22,149 --> 00:44:23,692 Too many memories... 437 00:44:25,777 --> 00:44:28,362 In the darkest hours I looked at it. 438 00:44:29,530 --> 00:44:32,616 and wondered if it would put an end to my life. 439 00:44:32,783 --> 00:44:36,536 Now it has been returned to its rightful owner. 440 00:44:36,869 --> 00:44:39,371 I would not give it to anyone else. 441 00:44:39,496 --> 00:44:41,498 Don't tell anyone. 442 00:44:42,165 --> 00:44:46,210 It is a strange feeling to hold a gun in one's hand again. 443 00:46:07,900 --> 00:46:09,401 Oh, it's you. 444 00:46:14,280 --> 00:46:16,406 - I thought... - I know. 445 00:46:16,782 --> 00:46:19,867 He didn't come home again tonight. 446 00:46:20,618 --> 00:46:24,288 It is so kind of you to come up and visit me. 447 00:46:33,503 --> 00:46:38,215 Do you remember the first time we saw each other again? 448 00:46:39,508 --> 00:46:41,426 Down in the shop? 449 00:46:42,135 --> 00:46:46,930 If I remember correctly you wanted to live, finally. 450 00:46:47,347 --> 00:46:49,933 To start a proper life at last. 451 00:46:50,141 --> 00:46:52,101 - Isn't that so? 452 00:46:52,435 --> 00:46:55,938 That's right. Living, working and helping. 453 00:46:57,147 --> 00:47:00,274 You are still a very young person. 454 00:47:04,569 --> 00:47:07,113 Before you do anything in life 455 00:47:07,363 --> 00:47:10,699 you should always ask yourself 456 00:47:11,450 --> 00:47:14,160 if the effort is worth your while. 457 00:47:14,786 --> 00:47:18,789 You must decide if the sacrifice you make 458 00:47:19,373 --> 00:47:21,708 is really worth the trouble. 459 00:47:23,793 --> 00:47:27,546 - Should one really do that? - Yes. 460 00:47:29,256 --> 00:47:30,882 Of course not. 461 00:47:31,299 --> 00:47:35,302 But one should avoid running straight into disaster 462 00:47:35,511 --> 00:47:39,264 which is what you are doing at the moment. 463 00:47:44,142 --> 00:47:46,561 Would you refuse someone help? 464 00:47:47,395 --> 00:47:49,355 Would you turn him away? 465 00:47:49,605 --> 00:47:53,733 Just because he was wounded before returning home? 466 00:47:54,609 --> 00:47:59,196 If that same helpless person depends on you? 467 00:48:00,614 --> 00:48:04,075 - Would you turn him away? - Of course not. 468 00:48:04,534 --> 00:48:06,327 You see. 469 00:48:08,370 --> 00:48:11,539 Some injuries are invisible to the eye. 470 00:48:12,623 --> 00:48:16,543 Healing such injuries requires compassion 471 00:48:16,835 --> 00:48:19,170 endless patience and love. 472 00:48:22,131 --> 00:48:25,008 - You love him? - Yes. 473 00:48:26,885 --> 00:48:30,471 - Does he love you? - I don't know that. 474 00:48:30,721 --> 00:48:33,557 I don't ask any more. Once I was certain... 475 00:48:49,903 --> 00:48:51,362 Rats! 476 00:48:52,989 --> 00:48:54,240 Rats! 477 00:48:56,575 --> 00:48:58,326 Rats everywhere. 478 00:49:02,288 --> 00:49:04,665 The city is alive again. 479 00:49:11,503 --> 00:49:15,840 We were waiting for you to come home, Dr. Mertens. 480 00:49:16,799 --> 00:49:20,552 Susanne was worried about you still being out. 481 00:49:20,636 --> 00:49:24,680 Something might have happened while you were gone. 482 00:49:24,972 --> 00:49:28,225 It might well have. You are right there. 483 00:49:30,101 --> 00:49:31,644 It might have. 484 00:49:53,995 --> 00:49:58,749 2 MILLIONS WERE GASSED Report from Auschwitz Released 485 00:50:33,902 --> 00:50:36,696 Good to see you. Come on in. 486 00:50:37,029 --> 00:50:40,824 I was thinking of you. I'd have sent a messenger. 487 00:50:41,199 --> 00:50:44,285 - Do you have time? - For you? Always. 488 00:50:44,535 --> 00:50:48,163 I'm alone at the moment. My wife is visiting relations. 489 00:50:48,330 --> 00:50:50,999 There was a truck going there. 490 00:50:51,207 --> 00:50:55,919 Know a bar with some nice girls? You are a bachelor after all. 491 00:50:56,128 --> 00:50:59,339 - I know of such a place. - Let's go then. 492 00:50:59,589 --> 00:51:03,467 But it is quite a long way to walk there from here. 493 00:51:05,635 --> 00:51:08,763 Don't look so sad. We want to have fun. 494 00:51:11,557 --> 00:51:14,601 Every era offers its chances if you find them. 495 00:51:15,852 --> 00:51:19,897 Helmets from saucepans or saucepans from helmets. 496 00:51:20,147 --> 00:51:21,982 It's the same game. 497 00:51:22,273 --> 00:51:24,942 You must manage. That's all. 498 00:51:30,071 --> 00:51:32,907 - What is up? - We turn right here. 499 00:51:36,493 --> 00:51:38,328 Don't run away and leave me. 500 00:51:40,705 --> 00:51:42,498 I don't know this area. 501 00:51:48,711 --> 00:51:52,047 Don't leave me. I'll get lost. 502 00:52:04,223 --> 00:52:08,143 I hope it's worth it. We've walked long enough. 503 00:52:11,104 --> 00:52:14,148 This is a Godforsaken wasteland. 504 00:52:14,523 --> 00:52:18,193 It's a desert. Let's get the hell out of here. 505 00:52:19,194 --> 00:52:22,363 - It should be forgotten. - You can't forget. 506 00:52:22,821 --> 00:52:24,239 Captain Br�ckner! 507 00:52:24,906 --> 00:52:27,575 Captain? Why Captain? 508 00:52:29,035 --> 00:52:30,327 Remember? 509 00:52:30,703 --> 00:52:32,537 I often look back. 510 00:52:32,746 --> 00:52:36,582 - Golden days in gray uniforms. - Get out of here. 511 00:52:38,042 --> 00:52:40,752 - What's wrong? - Nothing at all. 512 00:52:42,170 --> 00:52:44,172 You're a changed man. 513 00:52:44,964 --> 00:52:46,382 Am I? 514 00:52:58,767 --> 00:53:00,852 Where did she come from? 515 00:53:02,186 --> 00:53:04,896 - Why are you here? - I need a doctor. 516 00:53:05,272 --> 00:53:07,857 There's one right here. 517 00:53:08,191 --> 00:53:09,734 - Stop. - Shut up. 518 00:53:10,109 --> 00:53:12,152 You are a doctor. 519 00:53:12,527 --> 00:53:14,487 Help is called for. 520 00:53:14,779 --> 00:53:17,656 Please come with me, Doctor. 521 00:53:17,782 --> 00:53:20,742 I desperately need your help. 522 00:53:22,327 --> 00:53:27,623 Please help me. It's my child. She started to choke an hour ago. 523 00:53:27,915 --> 00:53:30,917 She can't breath. She's suffocating. 524 00:53:31,000 --> 00:53:33,753 Get a move on! A life is in danger! 525 00:53:33,961 --> 00:53:35,629 A child's life. 526 00:53:35,838 --> 00:53:41,300 - I only have this one child. Please! - I'll come and take a look. 527 00:53:41,634 --> 00:53:45,971 About time too, you slowcoach. I'll see you later on then. 528 00:53:46,429 --> 00:53:49,598 I'll find my own way. Don't worry about me. 529 00:54:00,565 --> 00:54:02,192 You live here? 530 00:54:05,361 --> 00:54:09,364 - Do you know the Frasquita bar? - Over there. 531 00:54:15,077 --> 00:54:17,579 Hurry up, Doctor. Here she is. 532 00:54:24,793 --> 00:54:28,171 What is the matter with her? Tell me, Doctor. 533 00:54:29,088 --> 00:54:32,132 She had a drink an hour ago. 534 00:54:33,008 --> 00:54:37,178 She started to fight for air shortly afterwards. 535 00:54:37,345 --> 00:54:39,304 Yes, I know... 536 00:54:45,559 --> 00:54:48,103 You will have to assist me. 537 00:54:51,898 --> 00:54:53,399 I need light. 538 00:55:28,176 --> 00:55:30,261 Fixative... The tube... 539 00:55:30,553 --> 00:55:33,556 - Where is it? - I think it's here. 540 00:55:40,478 --> 00:55:41,562 No. 541 00:55:46,483 --> 00:55:48,359 What do you need? 542 00:56:07,791 --> 00:56:11,419 She is going to suffocate. Oh, God. 543 00:56:11,711 --> 00:56:15,506 Edith... my child... help me... 544 00:56:15,798 --> 00:56:17,841 Help me... 545 00:56:18,216 --> 00:56:20,551 My child... 546 00:56:23,220 --> 00:56:27,640 - Help me, Doctor. Quickly. - Don't worry about her. 547 00:56:27,765 --> 00:56:30,100 She will be all right. 548 00:56:44,695 --> 00:56:46,572 Bring a pillow. 549 00:56:57,747 --> 00:57:00,625 Now pour away the water, please. 550 00:57:14,677 --> 00:57:16,637 Bring the pan here. 551 00:57:19,807 --> 00:57:22,225 Now remove the lid. 552 00:57:25,686 --> 00:57:26,770 Now the lamp. 553 00:57:35,652 --> 00:57:37,529 Hold it closer. 554 00:57:39,614 --> 00:57:42,324 I need more light. 555 00:57:44,618 --> 00:57:45,911 Oh, my God. 556 00:57:46,119 --> 00:57:48,246 No... 557 00:57:52,541 --> 00:57:54,751 Look away. 558 00:58:12,557 --> 00:58:13,891 Bandage. 559 00:58:34,574 --> 00:58:39,203 - The doctor has a real nice friend. - You're nice yourself. 560 00:58:39,370 --> 00:58:41,413 We're all nice. 561 00:58:50,003 --> 00:58:55,049 - Where did you meet Dr. Mertens? - We were comrades-in-arms. 562 00:58:55,424 --> 00:58:59,385 You know, little lady that is a bond for life. 563 00:59:00,303 --> 00:59:05,807 We went through a lot together. The main thing is we came through it. 564 00:59:11,728 --> 00:59:15,898 Nothing can get us down. Cheers, little lady. 565 00:59:25,740 --> 00:59:28,116 We must change for the finale. 566 00:59:28,742 --> 00:59:31,494 - Where are you going? - See you later. 567 00:59:31,953 --> 00:59:35,706 - My pleasure. - We can meet backstage later on. 568 00:59:36,957 --> 00:59:40,710 Your wish is my command. I'm looking forward to it. 569 00:59:41,252 --> 00:59:43,003 I'll be back. 570 00:59:49,133 --> 00:59:51,802 Edith must be moved to a hospital. 571 00:59:55,597 --> 00:59:58,098 She's not in danger any more. 572 01:00:02,268 --> 01:00:03,978 Doctor... 573 01:00:04,270 --> 01:00:07,481 What do I owe to you for all your help? 574 01:00:07,606 --> 01:00:10,483 How can I ever show my thanks? 575 01:00:10,650 --> 01:00:13,986 Thank me? Thank fate if you want, or chance. 576 01:00:14,278 --> 01:00:17,781 Or God. Whoever you like. But don't thank me. 577 01:00:18,823 --> 01:00:23,452 - Goodbye for now. - Doctor, listen... I am just so... 578 01:00:25,829 --> 01:00:28,623 More thanks? No, I'm so glad. 579 01:00:29,498 --> 01:00:32,876 I'll let you in on a secret. So am I. 580 01:01:41,806 --> 01:01:43,640 - Susanne! - Yes... 581 01:01:45,600 --> 01:01:47,435 You waited for me. 582 01:01:48,311 --> 01:01:49,770 Yes. 583 01:01:59,403 --> 01:02:01,238 Susanne... 584 01:02:08,535 --> 01:02:10,495 I love you. 585 01:03:15,630 --> 01:03:20,926 I can tell your fortune with the help of scientific methods. 586 01:03:29,641 --> 01:03:31,142 Poor Mondschein. 587 01:03:32,435 --> 01:03:35,229 He must have loved his son dearly. 588 01:03:38,023 --> 01:03:40,566 He put up with it all. 589 01:03:43,360 --> 01:03:48,573 - He believed and hoped and dreamed. - His hopes and dreams were dashed. 590 01:03:55,411 --> 01:03:59,331 - There's something I want to ask you. - Go ahead. 591 01:04:00,249 --> 01:04:02,167 What happened at the hospital? 592 01:04:02,751 --> 01:04:03,876 Nothing. 593 01:04:04,043 --> 01:04:07,254 - What should have? - Something did. 594 01:04:07,588 --> 01:04:11,216 I'm sure something happended. I feel it. 595 01:04:11,883 --> 01:04:14,260 You refuse to talk to me about it. 596 01:04:14,802 --> 01:04:17,596 You never talk about yourself. 597 01:04:22,099 --> 01:04:24,101 - I love you. - I know. 598 01:04:27,187 --> 01:04:29,438 I know so little about you. 599 01:04:30,189 --> 01:04:36,444 - Nothing of your work, your studies. - You want to know my background? 600 01:04:37,695 --> 01:04:42,115 You can see all my work. Or what's left of it. 601 01:04:43,199 --> 01:04:45,493 It reduces the draft. 602 01:04:47,244 --> 01:04:49,162 A day out of my past. 603 01:04:53,249 --> 01:04:56,543 Take a look at this. It is a thoracoplasty. 604 01:04:56,668 --> 01:04:59,504 The patient had tuberculosis. 605 01:05:00,630 --> 01:05:05,967 It's always a matter of life and death. We had prepared an operation. 606 01:05:06,760 --> 01:05:09,512 The professor did not arrive. 607 01:05:09,762 --> 01:05:13,848 I had to tell the young patient we all liked very much. 608 01:05:13,974 --> 01:05:16,642 the operation was postponed. 609 01:05:16,851 --> 01:05:20,687 He wouldn't accept it. He begged me to help him. 610 01:05:21,063 --> 01:05:23,106 He appealed to my compassion. 611 01:05:23,481 --> 01:05:25,941 Don't let me wait any more. 612 01:05:27,568 --> 01:05:33,322 His total desperation tempted me. His trust in me and my ambition. 613 01:05:33,698 --> 01:05:36,867 A rare chance to prove myself. 614 01:05:37,200 --> 01:05:40,411 Then I decided to ignore the rules. 615 01:05:40,703 --> 01:05:45,749 The experienced nurse was againist it. But I operated on him. 616 01:05:46,708 --> 01:05:48,251 And then... 617 01:05:48,918 --> 01:05:53,922 Suddenly I felt totally calm. I felt completely confident. 618 01:05:54,464 --> 01:05:57,216 As if I had done it 100 times before. 619 01:05:59,051 --> 01:06:00,719 It was a miracle. 620 01:06:01,011 --> 01:06:02,512 And then what? 621 01:06:04,305 --> 01:06:05,639 Then? 622 01:06:07,724 --> 01:06:10,727 Then the other miracle happened. 623 01:06:13,729 --> 01:06:15,939 The war broke out. 624 01:06:16,231 --> 01:06:18,233 All the deaths. 625 01:06:22,528 --> 01:06:25,030 What does one life matter? 626 01:06:28,533 --> 01:06:33,703 What are triumphs in research? What use are conquests of science? 627 01:06:34,454 --> 01:06:36,414 What is the meaning? 628 01:06:38,374 --> 01:06:40,959 As long as peace in this world 629 01:06:41,960 --> 01:06:46,672 is just a short pause until a new war errupts somewhere. 630 01:06:49,758 --> 01:06:54,428 Just a pause for breath until people die in droves again. 631 01:06:56,013 --> 01:06:57,556 Peace. 632 01:06:57,889 --> 01:06:59,599 Christmas. 633 01:07:00,433 --> 01:07:02,768 How I longed for the day. 634 01:07:03,102 --> 01:07:04,603 But now.. 635 01:07:04,895 --> 01:07:09,357 I'm not sure any more. It all seems so unreal somehow. 636 01:07:17,697 --> 01:07:20,532 Maybe because in our hearts... 637 01:07:22,826 --> 01:07:24,660 there is no peace. 638 01:07:29,331 --> 01:07:32,208 - Is this stayin? - Of course. 639 01:07:38,213 --> 01:07:40,381 I'm glad I could get one. 640 01:07:41,841 --> 01:07:45,760 - Don't you want a tree? - But of course I do. 641 01:07:47,345 --> 01:07:50,848 It puts me in a Christmas spirit. 642 01:07:53,350 --> 01:07:57,687 A Christmas tree brings back many happy memories. 643 01:07:58,062 --> 01:07:59,897 I'm fond of it. 644 01:08:00,772 --> 01:08:04,400 You are right. You hit the nail right on the head. 645 01:08:15,325 --> 01:08:19,495 - Going out? - I have important business. 646 01:08:22,123 --> 01:08:24,082 I want to finish it now. 647 01:08:30,045 --> 01:08:32,339 - Merry Christmas - Thanks. 648 01:08:32,589 --> 01:08:35,175 - Visitors from America? - No. 649 01:08:35,341 --> 01:08:39,803 - I saw you with an American soldier. - So what? 650 01:08:40,095 --> 01:08:44,348 - What did he want? - He wanted to deliver a letter. 651 01:08:44,640 --> 01:08:47,351 - Merry Christmas. - Same to you. 652 01:08:48,018 --> 01:08:52,855 - Was the letter for you? - No, it was news for Mr. Mondschein. 653 01:08:54,523 --> 01:08:58,193 It arrived too late. It was a letter from his son. 654 01:08:58,443 --> 01:09:02,154 Such a shame. He waited such a long time for it. 655 01:09:21,836 --> 01:09:23,504 Place on earth 656 01:09:25,339 --> 01:09:27,966 and goodwill to all men. 657 01:10:35,853 --> 01:10:37,646 My fellow workers. 658 01:10:39,356 --> 01:10:41,691 It was important to me 659 01:10:41,942 --> 01:10:46,070 to spend this first Christmas after so many war years 660 01:10:47,071 --> 01:10:49,156 with you all. 661 01:10:49,364 --> 01:10:54,702 Christmas is a time for families and we shall all celebrate at home. 662 01:10:55,452 --> 01:10:57,996 We here are also a family. 663 01:10:58,163 --> 01:11:00,498 United in need. 664 01:11:00,706 --> 01:11:04,584 We are heading for a better future hand in hand. 665 01:11:04,710 --> 01:11:09,422 A future we shall build for ourselves and our families. 666 01:11:09,588 --> 01:11:11,673 We shall succeed. 667 01:11:11,965 --> 01:11:14,634 We shall work hard to succeed. 668 01:11:15,093 --> 01:11:18,596 It will be a long and stony path to follow. 669 01:11:18,804 --> 01:11:20,764 A toilsome path. 670 01:11:21,098 --> 01:11:23,308 But we shall spare no effort. 671 01:11:23,391 --> 01:11:27,227 At the end of that path is a peacuful Germany. 672 01:11:28,103 --> 01:11:30,188 The Germany we all love. 673 01:11:31,522 --> 01:11:33,858 It must never be destroyed. 674 01:11:34,108 --> 01:11:36,693 A land governed by justice. 675 01:11:37,527 --> 01:11:40,321 A land where humanity triumphs. 676 01:11:57,335 --> 01:11:58,752 Captain. 677 01:11:58,919 --> 01:12:02,297 The civilians are all lined up. 678 01:12:02,505 --> 01:12:05,383 - No one escaped? - No, sir. 679 01:12:09,469 --> 01:12:11,888 - Execute. - Yes sir. 680 01:12:19,769 --> 01:12:21,520 - Captain. - Mertens. 681 01:12:21,854 --> 01:12:24,856 Look at the tree. Anything missing? 682 01:12:26,191 --> 01:12:28,359 Captain... But no... 683 01:12:29,443 --> 01:12:33,405 - Are you serious, Captain? - What do you mean by that? 684 01:12:34,114 --> 01:12:39,201 Do you intend to shoot them? All those innocent women and children 685 01:12:39,660 --> 01:12:41,661 Must the children suffer? 686 01:12:41,995 --> 01:12:46,123 Just because a shot fell? We don't even know who it was. 687 01:12:46,790 --> 01:12:50,460 Is our doctor planning to disobey my orders? 688 01:12:50,794 --> 01:12:54,922 That's what I get for being lenient. Are you mad? 689 01:12:55,589 --> 01:12:59,300 I apologize. Why this unnecessary cruelty? 690 01:13:00,593 --> 01:13:03,595 - It's Christmas. - Lucky for you. 691 01:13:04,429 --> 01:13:09,809 You get sentimental and negligent. Too many thoughts of home. 692 01:13:10,142 --> 01:13:11,560 Yes, Captain. 693 01:13:11,935 --> 01:13:14,312 Think of the innocent victims. 694 01:13:15,146 --> 01:13:18,065 Please reconsider. It is Christmas. 695 01:13:18,440 --> 01:13:23,861 I know. I went to a lot of trouble preparing the celebrations. 696 01:13:24,946 --> 01:13:28,699 We shall celebrate in harmony and comradeship. 697 01:13:29,950 --> 01:13:32,827 You ought to get some fresh air. 698 01:13:33,160 --> 01:13:36,121 Clear your mind. Look for a star. 699 01:13:37,664 --> 01:13:40,041 Otherwiser a tree isn't a tree. 700 01:13:40,374 --> 01:13:45,337 Find one. Or improvise if not. Cut up some tin or maybe cardboard. 701 01:13:45,670 --> 01:13:47,297 Yes, Captain. 702 01:14:30,331 --> 01:14:35,210 Report for 24 December 1942 Execution 36 men, 54 women,... 703 01:14:35,335 --> 01:14:36,335 ...31, children 347 rounds of ammunition 704 01:15:14,366 --> 01:15:16,242 My time is up. 705 01:15:17,159 --> 01:15:19,244 I know that now. 706 01:15:20,787 --> 01:15:22,247 I'm dying. 707 01:15:24,790 --> 01:15:27,960 Put your hand inside my coat pocket. 708 01:15:29,294 --> 01:15:31,588 There's a letter there. 709 01:15:33,631 --> 01:15:35,466 Found it? 710 01:15:37,217 --> 01:15:38,468 It's for my wife. 711 01:15:40,386 --> 01:15:43,680 In case you are lucky and return home safely. 712 01:15:45,223 --> 01:15:46,683 One thing... 713 01:15:47,016 --> 01:15:49,268 Do me a huge favor. 714 01:15:50,811 --> 01:15:52,771 Give me your weapon. 715 01:15:54,314 --> 01:15:56,232 I lost mine somewhere. 716 01:15:57,733 --> 01:16:01,653 I will not be taken prisoner if they find me here. 717 01:16:03,446 --> 01:16:05,948 Please put it into my hand. 718 01:16:06,323 --> 01:16:08,867 I gave the dying man my gun. 719 01:16:09,618 --> 01:16:13,871 I did not feel the slightest trace of sympathy for him. 720 01:16:14,038 --> 01:16:16,581 I was thankful to fate. 721 01:16:16,915 --> 01:16:21,419 Thankful that I had kept my faith in a higher justice. 722 01:16:22,253 --> 01:16:25,338 Glad fate had relieved me of an obligation. 723 01:16:25,463 --> 01:16:29,300 that I felt called to fulfill in the name of humanity. 724 01:16:29,675 --> 01:16:34,387 Poland December 24, 1942 725 01:16:40,642 --> 01:16:45,688 Br�ckner is alive. The murderers are among us. 726 01:16:46,689 --> 01:16:51,567 Now, dear friend, I wish you all a happy and peaceful Christmas. 727 01:16:52,110 --> 01:16:53,944 Thank you. 728 01:17:31,516 --> 01:17:33,684 Mertens? Why are you here? 729 01:17:33,934 --> 01:17:37,312 Waiting for me? I'm glad you came to meet me. 730 01:17:37,395 --> 01:17:40,148 Come home and celebrate with us. 731 01:17:40,314 --> 01:17:41,982 I have some booze. 732 01:17:42,316 --> 01:17:45,527 What's up? Why are you staring at me? 733 01:17:45,819 --> 01:17:47,278 Are you angry? 734 01:17:47,570 --> 01:17:51,657 It is a strange feeling to be holding a weapon again. 735 01:17:51,824 --> 01:17:54,576 Are you mad? What's going on? 736 01:17:54,868 --> 01:17:57,453 No... What's in your pocket? 737 01:17:57,578 --> 01:18:01,248 You have a gun. What do you want from me? 738 01:18:01,581 --> 01:18:03,124 Money maybe? 739 01:18:03,416 --> 01:18:06,794 I demand justice Captain Br�ckner. 740 01:18:07,127 --> 01:18:10,422 What do you mean, you demand justice? 741 01:18:10,588 --> 01:18:15,884 I mean justice for 35 men... for 54 women... and for 31 children... 742 01:18:17,052 --> 01:18:19,596 For 347 rounds of ammunition. 743 01:18:20,388 --> 01:18:25,016 That was in the war. It was completely different situation. 744 01:18:25,142 --> 01:18:28,853 What's that got to do with now? With peacetime. 745 01:18:29,353 --> 01:18:31,313 Christmas in peace... 746 01:18:31,522 --> 01:18:33,815 Think of my wife. 747 01:18:34,024 --> 01:18:36,150 The kids aren't to blame. 748 01:19:05,298 --> 01:19:09,010 Thank you... ...Susanne. 749 01:19:21,686 --> 01:19:24,063 We cannot pass sentence. 750 01:19:24,480 --> 01:19:26,732 That's right, Susanne. 751 01:19:27,483 --> 01:19:30,276 But we must bring charges. 752 01:19:30,568 --> 01:19:36,031 Demand atonement on behalf of million of innocent murder victims. 753 01:19:36,782 --> 01:19:40,701 Why accuse me? I am innocent. 754 01:19:42,703 --> 01:19:44,288 I am innocent. 755 01:19:45,789 --> 01:19:48,708 I am innocent. 756 01:19:49,305 --> 01:20:49,296 Please rate this subtitle at www.osdb.link/459xr Help other users to choose the best subtitles54478

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.