Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,541 --> 00:00:11,500
...into the death
of the police officers.
2
00:00:11,583 --> 00:00:13,708
And the question,
how did these criminals gain access
3
00:00:13,791 --> 00:00:17,416
{\an8}and escape from the heavily policed
Guarulhos International Airport?
4
00:00:20,625 --> 00:00:23,458
One whole ton of gold
was taken by the thieves...
5
00:00:23,541 --> 00:00:26,333
The robbers disguised
themselves as federal police officers...
6
00:00:26,416 --> 00:00:29,916
...all without firing
a single shot. Truly unbelievable.
7
00:00:30,000 --> 00:00:35,291
Officer! Officer! Is this robbery related
to the Santa Isabel police officer deaths?
8
00:00:35,375 --> 00:00:38,041
Officer! Sir!
How did they manage to escape?
9
00:00:38,125 --> 00:00:39,416
FEDERAL POLICE
10
00:00:39,500 --> 00:00:42,708
- Form the perimeter.
- Just take care of the press.
11
00:00:50,083 --> 00:00:51,083
Benício.
12
00:00:51,166 --> 00:00:52,291
Hey.
13
00:00:53,208 --> 00:00:55,166
I talked to the guys
from the local jurisdiction,
14
00:00:55,250 --> 00:00:57,708
and they said it's fine
for us to work with them here.
15
00:00:58,458 --> 00:01:02,083
- So let's get back to work.
- This can't be a coincidence, can it?
16
00:01:02,958 --> 00:01:05,041
No, man, it's not a coincidence.
17
00:01:05,125 --> 00:01:08,666
Soulless in Santa Isabel
40 minutes before this heist in Guarulhos.
18
00:01:08,750 --> 00:01:09,875
No, not a coincidence.
19
00:01:09,958 --> 00:01:12,625
Suellen, it feels like
this guy is made of sand, you know?
20
00:01:12,708 --> 00:01:14,250
He keeps slipping through my fingers.
21
00:01:14,333 --> 00:01:17,458
Yeah, but they might still be close.
We can't get bogged down like that.
22
00:01:17,541 --> 00:01:18,458
Come on, let's move!
23
00:01:18,541 --> 00:01:20,916
- Because the trail could still be hot.
- Let's go.
24
00:01:37,833 --> 00:01:41,583
- Fuckin' amazing!
- It's not over yet. Stay focused, damn it.
25
00:01:45,166 --> 00:01:47,500
- Come on. Let's move. Quickly.
- Go, go, go, go!
26
00:01:49,166 --> 00:01:50,458
Come on. Move it.
27
00:01:53,625 --> 00:01:54,625
Let's go.
28
00:02:22,500 --> 00:02:23,541
{\an8}ARMORED CAR ROBBERY
29
00:02:23,625 --> 00:02:24,833
{\an8}PARAGUAY
30
00:02:24,916 --> 00:02:26,500
ORGANIZATION
31
00:02:26,583 --> 00:02:28,375
SOULLESS
32
00:02:37,041 --> 00:02:40,500
CRIMINAL CODE
33
00:02:40,583 --> 00:02:46,041
EPISODE 7
34
00:02:50,875 --> 00:02:53,541
PARAGUAY
AMBASSADOR'S FARM
35
00:02:56,958 --> 00:02:58,500
Motherfucker.
36
00:02:59,000 --> 00:03:01,000
Piece of shit totally crapped out.
37
00:03:02,250 --> 00:03:03,750
Want some help with that?
38
00:03:04,375 --> 00:03:05,375
It won't start.
39
00:03:06,083 --> 00:03:07,083
Try.
40
00:03:08,208 --> 00:03:09,208
See?
41
00:03:10,000 --> 00:03:11,541
I don't know what's wrong with it.
42
00:03:16,375 --> 00:03:18,208
There better be gold on the way.
43
00:03:18,708 --> 00:03:20,833
These fuckers don't like to wait.
44
00:03:42,583 --> 00:03:45,083
- Try to start it again.
- Mm-hmm.
45
00:03:45,166 --> 00:03:47,416
We still
have to clean everything, man.
46
00:03:47,500 --> 00:03:49,208
I don't work at a car wash. Torch it.
47
00:03:49,791 --> 00:03:52,431
Or we could just call the police
and tell 'em where we fuckin' are.
48
00:03:56,291 --> 00:03:58,541
They're waiting for my share in Paraguay.
49
00:04:01,041 --> 00:04:02,166
Moron.
50
00:04:02,250 --> 00:04:03,666
Amateur shit, man.
51
00:04:03,750 --> 00:04:05,166
- Let's do this.
- All right.
52
00:04:05,250 --> 00:04:06,541
EMERGENCY
AMBULANCE
53
00:04:23,625 --> 00:04:25,958
The gold is coming now.
54
00:04:26,041 --> 00:04:27,166
How long will it take?
55
00:04:27,666 --> 00:04:30,208
Because G.I. Joe here
doesn't work on credit.
56
00:04:31,166 --> 00:04:33,250
They said by nightfall.
57
00:04:34,750 --> 00:04:35,750
Máscara.
58
00:04:36,416 --> 00:04:39,958
If these guys start asking me shit,
I'm gonna send you to go talk to them.
59
00:04:41,291 --> 00:04:43,875
- He's a mercenary.
- Pay for play.
60
00:04:44,458 --> 00:04:46,250
Big guns aren't afraid of big guys.
61
00:04:46,750 --> 00:04:48,166
They make easier targets.
62
00:04:51,166 --> 00:04:52,750
You make me laugh, Máscara.
63
00:04:53,500 --> 00:04:54,916
You're gonna do well with the jefe.
64
00:05:05,708 --> 00:05:07,000
"You must be ready."
65
00:05:09,791 --> 00:05:12,875
"Because the Son of Man will come
when least expected."
66
00:05:26,125 --> 00:05:28,333
I'm okay, Fernando.
I just can't leave now.
67
00:05:28,416 --> 00:05:29,541
You never can.
68
00:05:30,041 --> 00:05:32,250
Honey, I'm in the middle of a crime scene.
69
00:05:34,583 --> 00:05:35,583
Fernando?
70
00:05:36,000 --> 00:05:37,041
Hello?
71
00:05:38,500 --> 00:05:39,333
Ugh, jeez.
72
00:05:39,416 --> 00:05:40,625
Suellen's here. Go ahead.
73
00:05:40,708 --> 00:05:44,166
- Is it too much to ask for good news?
- Sorry, boss. None today.
74
00:05:44,250 --> 00:05:46,541
Someone leaked
that we were trailing Mônica.
75
00:05:46,625 --> 00:05:48,708
Moreira probably leaked it.
76
00:05:50,791 --> 00:05:51,791
I see.
77
00:05:53,000 --> 00:05:54,166
In that case,
78
00:05:54,666 --> 00:05:56,125
tell no one anything.
79
00:05:58,083 --> 00:05:59,833
Focus on the investigation.
80
00:06:01,166 --> 00:06:04,208
I know we just got here,
but there's nothing. No fingerprints,
81
00:06:04,291 --> 00:06:06,583
rounds, ammo. There's not a trace.
82
00:06:06,666 --> 00:06:09,375
We've got some cameras,
but in the footage,
83
00:06:09,458 --> 00:06:11,125
they're all wearing balaclavas.
84
00:06:11,625 --> 00:06:13,583
- What color?
- The balaclavas?
85
00:06:14,416 --> 00:06:15,333
White ones.
86
00:06:15,416 --> 00:06:16,416
White?
87
00:06:18,166 --> 00:06:20,000
Are you familiar with the Ghost Gang?
88
00:06:20,083 --> 00:06:22,375
- Huh?
- I thought that was a legend.
89
00:06:22,458 --> 00:06:24,378
An excuse used by people
who couldn't investigate
90
00:06:24,416 --> 00:06:25,500
a case properly.
91
00:06:25,583 --> 00:06:26,666
Maybe so.
92
00:06:27,541 --> 00:06:29,291
But the DNA coincides.
93
00:06:29,958 --> 00:06:31,041
With heists that have
94
00:06:31,125 --> 00:06:32,791
the same explosion signature as Proguard.
95
00:06:32,875 --> 00:06:35,767
The smarter they are, the cockier
they get. They have their own signature.
96
00:06:35,791 --> 00:06:37,666
I know. All right, Rossi. Thanks.
97
00:06:45,500 --> 00:06:46,500
Saldanha.
98
00:06:46,916 --> 00:06:47,958
Yes, sir.
99
00:06:48,041 --> 00:06:51,375
Please prepare a brief of the Santa Isabel
operation for São Paulo.
100
00:06:51,458 --> 00:06:55,625
The officers' timeline,
room numbers, hotel. No extra details.
101
00:06:55,708 --> 00:06:57,788
Happy to, but I don't know
what hotel they stayed at,
102
00:06:57,833 --> 00:06:58,953
let alone their room number.
103
00:07:00,250 --> 00:07:01,708
Who can brief Saldanha?
104
00:07:15,833 --> 00:07:17,291
Ask Suellen, okay?
105
00:07:17,791 --> 00:07:18,708
Yes, sir.
106
00:07:18,791 --> 00:07:21,958
The rest of you can gather
more information about the Ghost Gang.
107
00:07:22,458 --> 00:07:24,625
We suspect they're behind Guarulhos.
108
00:07:28,833 --> 00:07:31,208
- What the hell?
- I have no idea.
109
00:07:31,291 --> 00:07:33,125
There's a lot going on around here.
110
00:07:33,208 --> 00:07:35,083
{\an8}UNKNOWN MESSAGE: NEW NUMBER
111
00:07:35,166 --> 00:07:38,083
- Should we advise Brasília?
- I don't know.
112
00:07:39,166 --> 00:07:42,583
I'll help any way I can
for you to be able to trap these guys.
113
00:07:44,875 --> 00:07:46,916
The whole thing was really hard for us.
114
00:07:47,000 --> 00:07:50,125
I'm sure it was, but for these kinds
of robberies, they happen so fast
115
00:07:50,208 --> 00:07:53,833
and not a shot fired. There's no way that
happens without someone on the inside.
116
00:07:53,916 --> 00:07:55,666
It's the worst kind of criminal.
117
00:07:56,291 --> 00:07:57,291
A coward.
118
00:07:58,000 --> 00:08:00,541
But the robbers leave,
and the helper stays behind.
119
00:08:00,625 --> 00:08:04,625
- And they are the first ones we catch.
- I've done nothing. I swear to God.
120
00:08:04,708 --> 00:08:06,083
It's not an accusation.
121
00:08:06,166 --> 00:08:08,208
Did you have official info about the gold?
122
00:08:08,291 --> 00:08:09,458
No, ma'am.
123
00:08:09,541 --> 00:08:11,666
- Any unofficial info about it?
- A ton?
124
00:08:12,250 --> 00:08:14,166
Better to know nothing about that.
125
00:08:14,791 --> 00:08:17,291
I just saw two trucks
coming in from the feds.
126
00:08:17,375 --> 00:08:19,000
I didn't even think twice.
127
00:08:19,083 --> 00:08:21,875
It looked like they knew
exactly how things worked around here.
128
00:08:21,958 --> 00:08:24,791
- 'Cause they did, man.
- Then why did their trucks say "Federal"?
129
00:08:24,875 --> 00:08:25,875
They were fake.
130
00:08:26,541 --> 00:08:27,791
Now your turn.
131
00:08:27,875 --> 00:08:29,875
Our team starts at 6:00.
132
00:08:30,375 --> 00:08:33,666
The shipment with the gold
got in more or less an hour later.
133
00:08:33,750 --> 00:08:36,791
It was the first thing to be loaded up
because of what it was worth.
134
00:08:36,875 --> 00:08:40,083
The officer said they had an anonymous
tip. That I shouldn't tell anyone.
135
00:08:40,166 --> 00:08:41,166
So I didn't.
136
00:08:41,250 --> 00:08:43,583
- The police are the police, right?
- Not always.
137
00:08:43,666 --> 00:08:45,583
Then they came in. Quarter past eight.
138
00:08:45,666 --> 00:08:47,041
No, half past.
139
00:08:47,625 --> 00:08:50,291
- Quarter after or half past?
- 8:16 exactly.
140
00:08:51,291 --> 00:08:54,125
My wife says
I should have been British in the past.
141
00:08:54,625 --> 00:08:56,625
PRECINCT 8:15/8:30?
8:16
142
00:08:56,708 --> 00:08:57,708
What time is it?
143
00:09:01,166 --> 00:09:02,250
Seriously?
144
00:09:03,500 --> 00:09:05,625
A Brit who doesn't wear a watch?
145
00:09:05,708 --> 00:09:07,541
Well, I don't live in England.
146
00:09:08,250 --> 00:09:12,583
You know, with this robbery and stuff,
I don't wear it. I just forgot to.
147
00:09:13,208 --> 00:09:14,541
It's 11:10.
148
00:09:19,416 --> 00:09:21,416
Sir, pull up your shirt sleeve, please.
149
00:09:21,500 --> 00:09:22,958
No, the other one.
150
00:09:23,958 --> 00:09:25,541
I'm sorry. I don't understand.
151
00:09:31,875 --> 00:09:34,750
That's quite a recent mark
for someone who doesn't wear a watch.
152
00:09:34,833 --> 00:09:37,041
That's not what I said.
I said, sometimes I forget.
153
00:09:37,125 --> 00:09:41,166
It's very hard to imagine
a punctual British Lord without a watch.
154
00:09:41,250 --> 00:09:43,583
Old age, son. Wait and you'll see.
155
00:09:44,083 --> 00:09:47,541
If I were to check the security footage,
will I see you wearing a watch?
156
00:09:48,291 --> 00:09:50,666
Um, I was wearing it,
157
00:09:51,166 --> 00:09:54,791
but that was before the heist. As soon as
they came in, I put it away to protect it.
158
00:09:54,875 --> 00:09:57,875
Or did you put it away so the police
won't see you with a new watch?
159
00:10:00,125 --> 00:10:01,541
You've got two options.
160
00:10:02,375 --> 00:10:04,333
Open it, or open it.
161
00:10:12,458 --> 00:10:15,625
One of the murder victims at Proguard
had a watch just like that one.
162
00:10:15,708 --> 00:10:18,958
- What are the chances of that happening?
- Don't arrest me. I have a family.
163
00:10:19,041 --> 00:10:21,666
- And you still side with the criminals?
- I had to.
164
00:10:21,750 --> 00:10:23,750
Things have changed. I lost my pension.
165
00:10:23,833 --> 00:10:24,875
Who gave you this?
166
00:10:25,375 --> 00:10:27,250
I don't know
the slightest thing about him.
167
00:10:27,333 --> 00:10:29,893
- I swear. I met him at the bus station.
- Did he call your cell?
168
00:10:29,958 --> 00:10:31,878
- Well, yeah, but...
- We'll ping it to trace it.
169
00:10:31,958 --> 00:10:34,166
- Hand me the phone. Here.
- Come on, Augusto.
170
00:10:36,875 --> 00:10:38,666
- Am I arrested?
- Yeah.
171
00:10:39,291 --> 00:10:43,625
But don't worry, my British Lord.
Jail is quite punctual. Let's go.
172
00:10:43,708 --> 00:10:44,875
Come on with us.
173
00:10:50,250 --> 00:10:53,166
- When I call, you fuckin' pick up.
- I want out.
174
00:10:53,250 --> 00:10:56,083
They know there's
someone on the inside, you hear?
175
00:10:56,166 --> 00:10:58,916
- You don't understand, dude. My family...
- Shut up and listen, man.
176
00:10:59,416 --> 00:11:02,208
There's no annulment clause
in our contract, so shut up.
177
00:11:02,291 --> 00:11:04,750
Tomorrow you're going to receive
a new phone and an envelope.
178
00:11:04,833 --> 00:11:07,250
Inside you'll find a photo
of you taking your cash.
179
00:11:07,750 --> 00:11:11,208
But if you prefer,
I can frame it and send it to your boss.
180
00:11:11,708 --> 00:11:12,791
It's up to you.
181
00:11:18,333 --> 00:11:20,333
The cell activity ends here.
182
00:11:20,416 --> 00:11:23,041
Well, this is the location,
but they didn't leave any evidence.
183
00:11:23,125 --> 00:11:25,083
Nothing? Not even a strand of hair?
184
00:11:25,166 --> 00:11:29,041
It's worse than that.
Can you smell the chlorine on these cars?
185
00:11:29,125 --> 00:11:30,875
They doused them in bleach.
186
00:11:33,291 --> 00:11:37,000
The white powder is sodium bicarbonate
from fire extinguishers.
187
00:11:37,083 --> 00:11:39,666
We won't get any DNA.
They've figured it out.
188
00:11:40,166 --> 00:11:42,375
Or someone is figuring it out for them.
Right, Suellen?
189
00:11:42,458 --> 00:11:44,750
Well, given the smoke,
they can't have gone far.
190
00:11:44,833 --> 00:11:47,791
This area is so industrial,
it'll be hard to find witnesses.
191
00:11:47,875 --> 00:11:51,375
We're gonna have to find
security cameras in the area, and fast.
192
00:11:51,458 --> 00:11:53,958
- Let's go. Thanks.
- Thanks, guys.
193
00:11:54,750 --> 00:11:57,416
These bums are becoming
way too fucking professional.
194
00:12:02,791 --> 00:12:04,458
See the cameras there?
195
00:12:04,541 --> 00:12:07,302
Since it's the warehouse at the end
of the street, it's our best shot.
196
00:12:09,625 --> 00:12:10,875
Well, what an honor.
197
00:12:10,958 --> 00:12:11,958
Two federal officers
198
00:12:12,000 --> 00:12:14,375
at my place of work? Gotta be a sign.
199
00:12:14,875 --> 00:12:18,208
I applied five times to the academy
but never got accepted.
200
00:12:18,291 --> 00:12:20,416
Actually, do you have any tips for me?
201
00:12:21,416 --> 00:12:22,958
Give up while you still can.
202
00:12:24,958 --> 00:12:27,291
Why don't you show
the footage you have, please.
203
00:12:28,875 --> 00:12:32,416
It's been an hour 40 since
they left the scene and we arrived here.
204
00:12:35,791 --> 00:12:37,000
Fast-forward.
205
00:12:39,708 --> 00:12:41,791
There you are, you bastards.
206
00:12:47,666 --> 00:12:50,333
Is there a hospital
or a medical clinic nearby?
207
00:12:50,416 --> 00:12:54,125
I've never seen a single ambulance
on this road, let alone two.
208
00:12:54,625 --> 00:12:55,666
Roll the tape back.
209
00:12:57,166 --> 00:12:58,583
Stop. Can you zoom in?
210
00:13:03,666 --> 00:13:04,833
That's him. Fucker.
211
00:13:05,416 --> 00:13:06,416
Zoom in on the plate.
212
00:13:07,125 --> 00:13:08,958
Shit.
I can only make out the letters.
213
00:13:13,666 --> 00:13:17,083
If we run the combinations of
missing numbers through the system,
214
00:13:17,166 --> 00:13:20,250
it'll pick out those license plates
from any traffic cam in Brazil.
215
00:13:21,083 --> 00:13:23,083
About 999 combinations.
216
00:13:23,166 --> 00:13:25,666
Whoa, man.
Math whiz over here, huh?
217
00:13:26,041 --> 00:13:27,041
SEARCHING PLATES
218
00:13:27,083 --> 00:13:27,958
VEHICLE LOOKUP
219
00:13:28,041 --> 00:13:30,875
There. All the plates
registered with those combos.
220
00:13:30,958 --> 00:13:33,750
- In the entire system.
- Are any of them an ambulance?
221
00:13:33,833 --> 00:13:37,458
- Negative. The plates are fake.
- It's a process of elimination.
222
00:13:37,541 --> 00:13:40,708
Any footage from cameras near where
the plates are registered, discard it.
223
00:13:41,208 --> 00:13:43,288
He wouldn't be near
where the fake plates are listed.
224
00:13:43,333 --> 00:13:45,958
And disregard anything
that's over a thousand kilometers
225
00:13:46,041 --> 00:13:49,208
from São Paulo, Assunção.
He couldn't have gotten that far.
226
00:13:54,250 --> 00:13:56,458
999? That's impossible.
227
00:13:56,541 --> 00:13:57,625
Don't you worry, sir.
228
00:13:57,708 --> 00:14:01,833
We're down to 313 identified,
32 suspicious.
229
00:14:02,708 --> 00:14:05,583
Check ones that are speeding.
This son of a bitch is in a hurry.
230
00:14:13,833 --> 00:14:16,166
Listen up. SP-300 highway.
231
00:14:16,250 --> 00:14:18,875
He's going 120 miles an hour,
going toward Bauru.
232
00:14:18,958 --> 00:14:20,583
Who's it registered as?
233
00:14:20,666 --> 00:14:23,375
Genivaldo Silva,
85 years old, from Taubaté.
234
00:14:23,458 --> 00:14:25,625
Eighty-five? No way. It has to be him.
235
00:14:26,458 --> 00:14:28,583
That's him. Let's get this son of a bitch.
236
00:14:28,666 --> 00:14:32,041
All units. Requesting roadblock
on SP-300, exit to Bauru.
237
00:14:32,125 --> 00:14:35,083
Apprehend every ambulance
that comes by. Every single one.
238
00:14:37,333 --> 00:14:39,666
Suspect's traveling
in an ambulance at high speed.
239
00:14:44,208 --> 00:14:46,083
Police reported up ahead.
240
00:14:46,166 --> 00:14:48,000
{\an8}POLICE VISIBLE
YES - NO
241
00:15:02,458 --> 00:15:05,500
No ambulances on the cameras
or the roadblocks.
242
00:15:05,583 --> 00:15:08,916
That's strange, man.
They should have passed one by now.
243
00:15:13,166 --> 00:15:14,208
Man!
244
00:15:34,166 --> 00:15:35,250
Let's move.
245
00:15:35,333 --> 00:15:37,666
Cops are on our tail. Put it in the bag.
Come on. Let's go.
246
00:15:57,958 --> 00:16:01,250
Benício, bad news.
The teams found a clandestine airport.
247
00:16:01,958 --> 00:16:05,083
They saw a small aircraft taking off,
and it got away.
248
00:16:05,166 --> 00:16:08,875
An ambulance was abandoned at the site,
and another in Campinas.
249
00:16:13,666 --> 00:16:15,125
Motherfucker!
250
00:16:15,208 --> 00:16:17,458
Let's go after that plane.
Let's go straight to Campinas.
251
00:16:18,041 --> 00:16:20,250
- This is not over yet!
- No, Benício. Enough!
252
00:16:20,333 --> 00:16:21,708
Why are you pulling over?
253
00:16:36,500 --> 00:16:38,125
- Enough, Benício.
- Come on.
254
00:16:38,208 --> 00:16:39,601
- No, man. That's enough!
- Let's go.
255
00:16:39,625 --> 00:16:42,000
We can find who owns
that fucking runway. The plane model.
256
00:16:42,083 --> 00:16:44,166
- We'll find something.
- I'm driving back to Foz.
257
00:16:44,250 --> 00:16:46,810
- I'm going to Foz. Shut up!
- A way to track it. We're so close.
258
00:16:48,333 --> 00:16:50,375
I've already missed
too much of my life for this.
259
00:16:50,458 --> 00:16:52,541
I'm not gonna miss my flight out of here.
260
00:16:55,541 --> 00:16:59,458
We've been living and breathing
this fucking investigation
261
00:16:59,541 --> 00:17:01,000
for half a year.
262
00:17:02,208 --> 00:17:04,041
Life is more than just this.
263
00:17:08,041 --> 00:17:09,833
- Suellen...
- I'm not a machine, okay?
264
00:17:09,916 --> 00:17:11,267
- I'm not a machine!
- I just want...
265
00:17:11,291 --> 00:17:16,500
And as much as you might think you are,
you have one fucking fuse inside of you,
266
00:17:16,583 --> 00:17:18,625
and it's burning away
faster than you think.
267
00:17:19,250 --> 00:17:21,708
You need to light
another fuse in there, Benício.
268
00:17:23,375 --> 00:17:26,208
Something else in life, man.
269
00:17:27,291 --> 00:17:30,416
Well, the problem is,
I'm not just burning for myself, Suellen.
270
00:17:31,458 --> 00:17:33,458
You understand? It's not just me.
271
00:17:34,083 --> 00:17:38,375
It's always the same lame excuse,
and I'm actually tired of it, Benício.
272
00:17:40,500 --> 00:17:41,750
You don't get it.
273
00:17:43,625 --> 00:17:45,208
I don't have to get anything.
274
00:17:48,541 --> 00:17:51,083
What you decide to do
with your life is up to you.
275
00:17:51,583 --> 00:17:55,666
Because at the end of the day,
you're the only one who gets to decide.
276
00:17:56,958 --> 00:17:59,500
And making a decision
is lonely as hell, right?
277
00:18:03,041 --> 00:18:04,833
You like being lonely, don't you?
278
00:18:05,333 --> 00:18:06,875
You decide.
279
00:18:08,791 --> 00:18:10,333
I'm going back to Foz.
280
00:18:16,333 --> 00:18:18,041
I'm gonna stay in São Paulo.
281
00:18:24,166 --> 00:18:26,000
I'm gonna try and light some other fuses.
282
00:18:28,708 --> 00:18:30,625
Please. Okay.
283
00:18:58,000 --> 00:18:59,125
I'm tired of waiting.
284
00:18:59,208 --> 00:19:00,916
We agreed on 50 percent today.
285
00:19:01,916 --> 00:19:03,625
What you gonna do with your money here?
286
00:19:04,125 --> 00:19:06,791
Take it easy, man. Take it easy.
287
00:19:09,833 --> 00:19:13,750
What if I decide to take your equipment
as payment for coming to this shithole?
288
00:19:14,333 --> 00:19:16,583
You're a dead man if you touch my arsenal.
289
00:19:23,958 --> 00:19:25,375
Your order has arrived.
290
00:19:48,125 --> 00:19:49,833
I never doubted you, brother.
291
00:20:04,916 --> 00:20:06,583
Bring in your men.
292
00:20:07,125 --> 00:20:10,166
Don't worry about my men.
Give me 48 hours.
293
00:20:12,166 --> 00:20:13,875
You can unload the plane.
294
00:20:51,333 --> 00:20:52,583
The house looks great.
295
00:20:53,875 --> 00:20:56,916
Did you turn up unannounced
to compliment our remodel?
296
00:21:04,041 --> 00:21:05,916
Could we talk in private?
297
00:21:06,875 --> 00:21:07,875
No.
298
00:21:08,375 --> 00:21:11,958
Chico is my partner. Whatever you want
to say to me, you can say in front of him.
299
00:21:13,125 --> 00:21:16,250
Look, Sandra, I... I know
this may not make sense to you,
300
00:21:16,333 --> 00:21:18,583
but I really needed to speak to Samuel.
301
00:21:20,208 --> 00:21:23,708
I know I wasn't a good husband
or a present father to our son.
302
00:21:23,791 --> 00:21:26,083
Spending days at a time
without coming home
303
00:21:26,166 --> 00:21:27,750
because of investigations.
304
00:21:28,250 --> 00:21:30,708
You always had to go the gym
every single Sunday.
305
00:21:30,791 --> 00:21:34,291
You missed every special occasion
for work, Benício.
306
00:21:34,375 --> 00:21:35,750
You don't need to tell us.
307
00:21:35,833 --> 00:21:36,833
I remember.
308
00:21:39,250 --> 00:21:40,500
I want to change.
309
00:21:41,791 --> 00:21:43,416
I really do want to change.
310
00:22:17,791 --> 00:22:18,791
Uh...
311
00:22:19,333 --> 00:22:22,041
I d... I don't know what to do
to make him like me.
312
00:22:22,125 --> 00:22:24,166
He's not like that
because he doesn't like you.
313
00:22:24,250 --> 00:22:26,458
He's like that
because you were never around.
314
00:22:27,333 --> 00:22:30,041
Things not working out
between us is one thing,
315
00:22:30,625 --> 00:22:34,125
but Samuel wants a father, Benício.
One that's there for him.
316
00:22:35,333 --> 00:22:36,500
I want that.
317
00:22:36,583 --> 00:22:39,541
Mm-hmm.
Well, you need to try harder, okay?
318
00:22:41,500 --> 00:22:43,583
Give me a minute. Excuse me.
319
00:22:45,833 --> 00:22:47,416
Hey, Rossi.
320
00:22:50,041 --> 00:22:51,708
Yeah, hold on just a second.
321
00:22:53,791 --> 00:22:55,166
I have to go.
322
00:22:58,500 --> 00:23:01,041
Don't show up again
without letting me know first.
323
00:23:01,125 --> 00:23:02,291
Okay, Rossi.
324
00:23:03,166 --> 00:23:04,166
Go ahead.
325
00:23:04,541 --> 00:23:05,750
Yeah.
326
00:23:08,208 --> 00:23:09,625
Hi, baby girl.
327
00:23:12,500 --> 00:23:15,750
Mommy didn't want to be gone
for so long, you know?
328
00:23:19,458 --> 00:23:21,750
But we were so close to getting him.
329
00:23:24,333 --> 00:23:26,541
So close I could even feel him.
330
00:23:31,583 --> 00:23:32,583
Hi.
331
00:23:39,416 --> 00:23:40,416
I brought you this.
332
00:23:43,041 --> 00:23:44,583
You're almost out, right?
333
00:24:05,375 --> 00:24:07,375
All I ever wanted was our family.
334
00:24:10,250 --> 00:24:14,208
Arguing about which one of us would
get up at night to get her when she cried.
335
00:24:15,708 --> 00:24:17,083
Putting on a two-hour film,
336
00:24:17,166 --> 00:24:20,083
and you falling asleep
the minute it starts.
337
00:24:23,083 --> 00:24:24,875
I wanted to wake up with you, Suellen.
338
00:24:26,041 --> 00:24:27,083
Wake up with you.
339
00:24:31,583 --> 00:24:33,625
They say that I keep house
340
00:24:34,541 --> 00:24:36,666
while you're off travelling
with some other guy,
341
00:24:36,750 --> 00:24:38,208
earning more money than me.
342
00:24:40,625 --> 00:24:42,500
I know that's bullshit, but...
343
00:24:43,125 --> 00:24:44,458
but I'm a police officer.
344
00:24:46,166 --> 00:24:47,833
Those guys won't give me a break.
345
00:24:50,416 --> 00:24:52,250
I keep fooling myself. Huh?
346
00:24:52,750 --> 00:24:56,333
Trying to pretend that I'm not so angry
about being an administrator,
347
00:24:57,166 --> 00:24:59,416
while you're out in the field
being a real cop.
348
00:25:07,125 --> 00:25:09,458
I love our daughter
more than anything in the world.
349
00:25:11,458 --> 00:25:12,458
But us...
350
00:25:17,125 --> 00:25:18,583
It's like we're broken.
351
00:25:21,708 --> 00:25:23,500
And I can't glue us together.
352
00:25:25,291 --> 00:25:26,291
Not alone.
353
00:25:35,333 --> 00:25:38,416
Those things that you say you wanted,
354
00:25:42,875 --> 00:25:44,583
I thought I wanted them too.
355
00:25:52,541 --> 00:25:54,000
But I don't think I do.
356
00:25:58,000 --> 00:25:59,375
I don't want it, Fê.
357
00:26:02,166 --> 00:26:04,041
It wouldn't be fair to me.
358
00:26:05,625 --> 00:26:07,625
It wouldn't be fair to you, too, either.
359
00:26:08,833 --> 00:26:10,541
Because it would be a lie.
360
00:26:40,208 --> 00:26:41,583
What do we do now?
361
00:26:44,916 --> 00:26:45,916
No idea.
362
00:26:49,958 --> 00:26:52,083
Everyone tells you how to be together.
363
00:26:54,208 --> 00:26:55,666
No one tells you how to separate.
364
00:27:21,000 --> 00:27:22,166
Don't cry.
365
00:27:23,583 --> 00:27:24,916
Daddy's here.
366
00:27:26,791 --> 00:27:27,916
Hey!
367
00:27:30,541 --> 00:27:32,625
There you go, my sweet girl.
368
00:27:33,875 --> 00:27:36,000
There, there.
369
00:27:36,750 --> 00:27:38,250
There. You just rest.
370
00:27:40,750 --> 00:27:42,708
Tell your friends
to go fuck themselves.
371
00:27:43,958 --> 00:27:47,125
It takes a real man
to be the kind of father you are.
372
00:27:49,083 --> 00:27:50,541
Please just hug me.
373
00:28:20,416 --> 00:28:21,916
You see that, brother?
374
00:28:22,750 --> 00:28:24,750
That's us moving up in the world.
375
00:28:25,750 --> 00:28:27,833
We don't owe anybody anything.
376
00:28:28,333 --> 00:28:30,458
But all this has
nothing to do with us, right?
377
00:28:30,541 --> 00:28:32,791
Just wait and see, man.
378
00:28:35,916 --> 00:28:37,708
What the fuck is this?
379
00:28:40,666 --> 00:28:44,625
They're mercenaries.
Americans, Nigerians, from the FARC.
380
00:28:45,125 --> 00:28:47,083
They're killing machines for a price.
381
00:28:47,166 --> 00:28:50,583
Is that really necessary?
Isaac, that's not really our style.
382
00:28:50,666 --> 00:28:53,000
To do what we need to do,
I'd hire them myself.
383
00:28:53,083 --> 00:28:55,041
What is it we're doing?
What are they gonna do?
384
00:28:55,125 --> 00:28:57,500
Are you gonna keep this
from us till the last minute?
385
00:28:57,583 --> 00:29:01,583
That's just how it is. Chill.
Just three or four people know about it.
386
00:29:01,666 --> 00:29:03,386
When the time comes,
you'll know everything.
387
00:29:03,458 --> 00:29:06,125
All these secrets.
It's not how we normally do things.
388
00:29:06,208 --> 00:29:07,208
Relax, man.
389
00:29:09,958 --> 00:29:12,041
What are we gonna do
with all these madmen?
390
00:29:12,125 --> 00:29:14,666
Make history, Gabi.
We're here to make fuckin' history.
391
00:29:15,541 --> 00:29:18,041
Look, we've got something
they don't got right here.
392
00:29:18,541 --> 00:29:19,625
We've got a fortune,
393
00:29:20,125 --> 00:29:22,666
but we're here
to gain a place with the big dogs.
394
00:29:23,166 --> 00:29:26,791
Friends in high places.
You get me? So pay attention.
395
00:29:28,083 --> 00:29:29,333
Djeison.
396
00:29:29,416 --> 00:29:31,750
- Hey, Isaac!
- My friend!
397
00:29:31,833 --> 00:29:32,833
Hermano!
398
00:29:32,916 --> 00:29:34,750
- How are you?
- How's it going?
399
00:29:34,833 --> 00:29:36,041
- My man.
- All good?
400
00:29:36,125 --> 00:29:38,000
- My brother, Gabriel.
- Hey.
401
00:29:38,083 --> 00:29:40,250
- This is my family.
- Welcome. Let's go.
402
00:29:40,333 --> 00:29:42,041
- Thanks.
- Djeison.
403
00:29:42,125 --> 00:29:44,125
Your brother. Welcome, brother.
404
00:29:44,208 --> 00:29:45,958
Vamos, vamos. Let's have a drink.
405
00:29:47,708 --> 00:29:49,541
- Sup, man?
- This way.
406
00:29:49,625 --> 00:29:51,375
- Do you have a cigarette?
- Nah, man.
407
00:29:51,458 --> 00:29:52,875
- Would you like a cigar?
- Sup?
408
00:29:52,958 --> 00:29:56,708
FEDERAL POLICE
409
00:30:02,375 --> 00:30:04,500
Well. Who's got somethin'?
410
00:30:06,791 --> 00:30:09,041
Soulless was at the heist in Guarulhos.
411
00:30:09,541 --> 00:30:12,250
And possibly he was there
with the Ghost Gang as well.
412
00:30:12,333 --> 00:30:15,000
Possibly with Moreira's help.
413
00:30:16,291 --> 00:30:18,208
And possibly to use the money
414
00:30:18,291 --> 00:30:20,208
to pay for another job.
415
00:30:21,000 --> 00:30:22,875
Yeah. It's not much.
416
00:30:26,583 --> 00:30:27,583
Come on then.
417
00:30:33,041 --> 00:30:34,881
Do you prefer the taste of defeat
or cold beer?
418
00:30:34,958 --> 00:30:36,416
- Beer.
- Beer.
419
00:30:36,500 --> 00:30:37,625
Always beer.
420
00:31:35,291 --> 00:31:37,875
- And then escape?
- The fucking plan?
421
00:31:37,958 --> 00:31:40,708
The team will be ready.
Wait in this truck.
422
00:31:42,458 --> 00:31:45,250
We could also leave this way,
along the river bank.
423
00:31:45,750 --> 00:31:47,708
We'll have to split the team
into two.
424
00:31:47,791 --> 00:31:50,166
We can't go in this way in one group.
Split up?
425
00:31:50,666 --> 00:31:54,166
We have an entire army,
and you wanna split us into little groups?
426
00:31:55,166 --> 00:31:57,041
- Why?
- Leave it alone, bro.
427
00:31:58,583 --> 00:32:02,791
The Organization put him in charge
of the plan, remember? We just execute it.
428
00:32:04,458 --> 00:32:06,125
And settle up after.
429
00:32:07,666 --> 00:32:09,125
Let's get on with it.
430
00:32:10,833 --> 00:32:13,000
Explain your goddamn plan,
431
00:32:13,083 --> 00:32:15,083
instead of making eyes
like you're gonna kiss.
432
00:32:15,166 --> 00:32:16,458
What about my men?
433
00:32:17,458 --> 00:32:18,583
We split your team
434
00:32:19,166 --> 00:32:21,291
into two teams, okay?
435
00:32:22,000 --> 00:32:23,958
The convoy will stay right here.
436
00:32:24,458 --> 00:32:28,375
The feds could come around this way,
or around this way.
437
00:32:28,458 --> 00:32:31,875
I'm a killer from Paraguay,
and I'm here to murder you. Why is that?
438
00:32:31,958 --> 00:32:34,833
Para-guay not?
439
00:32:34,916 --> 00:32:37,166
It's stupid!
I don't know why I'm laughing.
440
00:32:37,250 --> 00:32:39,875
- Loosen up your tie, sir.
- Give me a break!
441
00:32:39,958 --> 00:32:42,916
How many have we arrested?
More than 15! Come on!
442
00:32:43,000 --> 00:32:47,166
- Gang members, police officers, anyone!
- Fuck yeah. True! Even a butcher!
443
00:32:49,041 --> 00:32:51,041
That's what I'm talking about. So look.
444
00:32:51,125 --> 00:32:53,625
Be proud of yourselves.
You should be proud.
445
00:32:53,708 --> 00:32:57,000
Right, Assunção? Isn't that
what being a good cop is all about?
446
00:32:57,083 --> 00:32:58,166
A good cop
447
00:32:58,666 --> 00:33:02,083
is someone who can pass
through a sea of evil
448
00:33:02,166 --> 00:33:04,791
without considering himself good.
449
00:33:06,166 --> 00:33:08,000
- You know who said that?
- No.
450
00:33:08,083 --> 00:33:09,250
Me.
451
00:33:12,333 --> 00:33:14,833
Uh, on that note, bro, I'm off.
452
00:33:14,916 --> 00:33:17,083
I'll think about that shit till I die.
453
00:33:17,166 --> 00:33:18,833
- Bye.
- See you.
454
00:33:33,500 --> 00:33:35,291
The man has arrived.
455
00:33:37,875 --> 00:33:39,083
Let's go.
456
00:33:55,125 --> 00:33:56,166
Then what?
457
00:33:57,833 --> 00:33:59,041
He just disappeared?
458
00:33:59,625 --> 00:34:00,625
Yeah.
459
00:34:01,166 --> 00:34:03,916
But he's... he's suspended right now.
460
00:34:04,000 --> 00:34:05,916
Not required to report to anyone.
461
00:34:06,583 --> 00:34:07,625
What about Wladimir?
462
00:34:08,125 --> 00:34:10,250
Will he have to answer
for putting a rat on our ship?
463
00:34:11,625 --> 00:34:12,708
What do you think?
464
00:34:13,208 --> 00:34:15,500
If he sent trouble our way,
it's because he knew it.
465
00:34:16,791 --> 00:34:20,291
So everyone knows Moreira's history,
except for us and our team. Is that it?
466
00:34:21,666 --> 00:34:23,958
In theory, the trial is
confidential to the courts.
467
00:34:24,041 --> 00:34:25,875
- Nobody knows.
- Oh, come on, Rossi.
468
00:34:26,458 --> 00:34:27,500
What more do I have to do?
469
00:34:27,583 --> 00:34:30,166
I almost died three times
on this investigation.
470
00:34:30,666 --> 00:34:33,625
Aren't we owed some information
about our inside informant?
471
00:34:44,541 --> 00:34:48,458
They say Moreira was undercover
in the Organization for over two years.
472
00:34:49,708 --> 00:34:53,583
Almost no one gets in,
let alone infiltrate them for two years.
473
00:34:54,500 --> 00:34:58,958
Apparently, he got pretty high up,
got connected to some important guys.
474
00:34:59,041 --> 00:35:00,333
Even Bigode came.
475
00:35:00,416 --> 00:35:04,625
These guys have invested 30 million,
brother. They better send someone big.
476
00:35:04,708 --> 00:35:08,416
There was another officer,
Plínio, who heard what Moreira was doing
477
00:35:08,500 --> 00:35:11,375
and got permission from his boss
to try and do the same.
478
00:35:11,458 --> 00:35:15,041
Bigode, on behalf of the Ambassador,
welcome to our humble hacienda.
479
00:35:15,125 --> 00:35:16,125
As you know...
480
00:35:16,166 --> 00:35:17,000
Hi, Bigode.
481
00:35:17,083 --> 00:35:19,666
...information about
undercover agents is restricted.
482
00:35:20,166 --> 00:35:23,000
Moreira only found out
there was another cop on the scene
483
00:35:23,083 --> 00:35:24,833
when it was already too late.
484
00:35:24,916 --> 00:35:26,416
- Hello.
- Hi, Sheik.
485
00:35:26,500 --> 00:35:29,500
- What's the situation?
- The situation's not good.
486
00:35:30,125 --> 00:35:32,500
Our brother Dante, God rest his soul,
487
00:35:32,583 --> 00:35:34,666
found a maggot in our midst.
488
00:35:36,125 --> 00:35:38,583
He's the one who killed our partner.
489
00:35:38,666 --> 00:35:40,333
Now he's bargaining for his life.
490
00:35:40,416 --> 00:35:44,416
There's no negotiation. Article 9.
Killing a brother will result in death.
491
00:35:44,500 --> 00:35:46,208
All right, family. Come on. Let's get it.
492
00:35:46,708 --> 00:35:50,708
- We can make a deal...
- Shut up. Shut the fuck up.
493
00:35:51,666 --> 00:35:53,000
Okay, Profeta.
494
00:35:53,833 --> 00:35:56,833
Handle it. You've been with us
for a while now, right?
495
00:35:57,791 --> 00:35:59,250
Now you show us your value.
496
00:35:59,750 --> 00:36:02,416
- Come on!
- Get in there and blow this fucker away.
497
00:36:05,208 --> 00:36:06,958
- Come on, bro.
- Just do it.
498
00:36:07,041 --> 00:36:09,208
- Be a man.
- Come on, bro. Just do it.
499
00:36:09,291 --> 00:36:11,375
- Then kill him.
- Don't be a pussy.
500
00:36:11,458 --> 00:36:13,333
- Come on. Do it.
- Shoot this pig.
501
00:36:13,416 --> 00:36:15,875
- Kill him.
- Fuckin' pull the trigger.
502
00:36:15,958 --> 00:36:17,666
- Hey, Bigode.
- What?
503
00:36:17,750 --> 00:36:19,583
Isn't it early to kill a cop?
I'm not ready.
504
00:36:19,666 --> 00:36:21,500
What do you mean? What are you saying?
505
00:36:22,333 --> 00:36:25,625
You feel for that vermin?
Or are you on his side now? What is it?
506
00:36:26,291 --> 00:36:28,458
- Go on.
- Waste that pig.
507
00:36:29,000 --> 00:36:30,625
- Go on, Profeta.
- Kill the fucker.
508
00:36:30,708 --> 00:36:33,958
- Go on, kill him.
- Yeah, Prophet, you got this, man.
509
00:36:34,041 --> 00:36:36,291
- No, man. For God's sake.
- Fry his brains.
510
00:36:36,375 --> 00:36:38,750
- Go on, do it. Finish it.
- Ka-boom. Yeah.
511
00:36:38,833 --> 00:36:39,875
Be decisive.
512
00:36:39,958 --> 00:36:42,583
What are you waiting for?
Don't make me doubt you.
513
00:36:42,666 --> 00:36:44,166
Don't do this.
514
00:36:44,250 --> 00:36:46,250
What's wrong?
Fucking pull the trigger.
515
00:36:46,333 --> 00:36:48,791
Don't fucking do this.
For God's sake, I beg you!
516
00:36:48,875 --> 00:36:51,208
- Kill that vermin. Kill that pig.
- He can't do it.
517
00:36:51,291 --> 00:36:53,041
Don't hesitate. Come on!
518
00:37:02,458 --> 00:37:05,708
After that,
Moreira faked his own death in a fire
519
00:37:05,791 --> 00:37:07,500
to get out of the Organization.
520
00:37:11,833 --> 00:37:13,958
What the fuck is this?
You back from the dead?
521
00:37:14,708 --> 00:37:16,208
Stop that motherfucker!
522
00:37:16,708 --> 00:37:18,625
You hear that?
Get that son of a bitch!
523
00:37:26,291 --> 00:37:27,625
Fuck.
524
00:39:20,458 --> 00:39:21,458
Fuck!
525
00:39:23,583 --> 00:39:24,833
They couldn't catch him.
526
00:39:25,333 --> 00:39:26,500
Fucker escaped.
527
00:39:27,000 --> 00:39:27,833
He wasn't a pig.
528
00:39:27,916 --> 00:39:30,583
- He shot a cop right in front of me.
- Then why did he run?
529
00:39:30,666 --> 00:39:32,791
How do I know? It was like seeing a ghost.
530
00:39:32,875 --> 00:39:34,833
I thought he'd died in a house fire.
531
00:39:35,333 --> 00:39:37,083
Nobody knows for sure.
532
00:39:37,166 --> 00:39:40,541
There was a charred body in the house.
We buried it. That was that.
533
00:39:40,625 --> 00:39:44,083
Be afraid of people coming back
from the dead. He's a federal agent.
534
00:39:44,750 --> 00:39:48,250
How do you know? You got a fucking
crystal ball or something, smart ass?
535
00:39:48,333 --> 00:39:52,041
No, but I have my sources right here.
The guy's a fucking fed.
536
00:39:52,125 --> 00:39:53,625
Oh motherfucker!
537
00:39:53,708 --> 00:39:55,958
Does anybody else know the plan?
Has it left this room?
538
00:39:56,041 --> 00:39:57,958
- No.
- Are you sure?
539
00:39:58,041 --> 00:39:59,166
Yes.
540
00:39:59,250 --> 00:40:02,291
Damn it. Tell everyone to pack their bags.
We're going to a hotel tonight.
541
00:40:02,375 --> 00:40:04,291
Hey, this is our base, Isaac.
542
00:40:04,875 --> 00:40:06,166
Just fucking obey.
543
00:40:07,000 --> 00:40:10,416
And you, big boy, acting all in charge.
It better not be bullshit.
544
00:40:10,500 --> 00:40:13,000
Trust me, man. Trust me. Roll out.
545
00:40:35,708 --> 00:40:36,708
Moreira?
546
00:40:36,750 --> 00:40:38,916
Don't worry, Captain.
Don't worry.
547
00:40:39,416 --> 00:40:41,333
I just really wanna talk to you.
548
00:40:44,250 --> 00:40:45,666
Why me, Moreira?
549
00:40:46,416 --> 00:40:48,125
It's your case, isn't it?
550
00:40:48,208 --> 00:40:51,125
Aren't you the one
who's gonna solve all this? Or not?
551
00:40:52,208 --> 00:40:53,458
And Wladimir?
552
00:40:56,166 --> 00:40:57,833
So why did he send you here?
553
00:40:58,416 --> 00:40:59,833
Look, boss.
554
00:40:59,916 --> 00:41:03,125
I wasn't his rat, and I won't be yours.
555
00:41:03,208 --> 00:41:04,333
Got that?
556
00:41:05,333 --> 00:41:06,583
Are you their rat?
557
00:41:07,416 --> 00:41:08,875
Well, what do you think?
558
00:41:11,416 --> 00:41:13,041
Yeah, we have a rat.
559
00:41:13,541 --> 00:41:16,583
And the team is convinced
it's got your teeth marks all over it.
560
00:41:17,083 --> 00:41:19,416
I've done more for this case
than any of them.
561
00:41:19,916 --> 00:41:23,000
And why would you do that, Moreira?
Behind our backs, risking your life?
562
00:41:23,916 --> 00:41:27,375
Are you asking why a police officer
would do the work of a police officer?
563
00:41:30,083 --> 00:41:31,125
Do you have proof?
564
00:41:33,583 --> 00:41:36,291
This one's mine. I recorded a meeting.
565
00:41:36,791 --> 00:41:38,750
And I got this from one of theirs.
566
00:41:38,833 --> 00:41:40,541
They got soaked when I was getting away,
567
00:41:40,625 --> 00:41:43,750
but digital forensics
should be able to work with them.
568
00:41:45,791 --> 00:41:50,041
Do you think I'd come all this way here
unless it could help catch these guys?
569
00:41:51,916 --> 00:41:53,333
Here's what you're gonna do.
570
00:41:53,916 --> 00:41:55,166
You stay in Foz.
571
00:41:55,791 --> 00:41:56,871
Fail to pick up your phone,
572
00:41:56,916 --> 00:41:59,291
and the entire Federal Police force
will be after you.
573
00:41:59,875 --> 00:42:01,625
You're a drowning man.
574
00:42:02,500 --> 00:42:04,083
You better hope this saves you.
575
00:42:04,166 --> 00:42:05,958
Do the guys at the station
576
00:42:07,166 --> 00:42:08,958
really think I was a rat?
577
00:42:09,875 --> 00:42:12,833
If they were sure, they'd have you
in Wladimir's gallows by now.
578
00:42:14,083 --> 00:42:15,583
Well, I'm used to that.
579
00:42:16,291 --> 00:42:17,666
Look on the bright side.
580
00:42:19,291 --> 00:42:20,708
You could end up a hero.
581
00:42:22,708 --> 00:42:23,708
Moreira.
582
00:42:26,208 --> 00:42:27,625
What are they planning to do?
583
00:42:31,000 --> 00:42:34,125
The treasury, the national press.
584
00:42:37,416 --> 00:42:38,875
I don't know, boss,
585
00:42:38,958 --> 00:42:40,625
but it's something big.
586
00:42:41,291 --> 00:42:43,625
Really big. They're ready for war.
587
00:42:43,708 --> 00:42:46,500
I'd send somebody
to that hacienda, and quick.
588
00:42:57,958 --> 00:43:01,458
Search everything!
Don't leave anything unchecked.
589
00:43:10,583 --> 00:43:12,166
There's the delivery boy.
590
00:43:22,333 --> 00:43:23,375
Ooh!
591
00:43:23,458 --> 00:43:25,500
What is all this?
I don't get it.
592
00:43:25,583 --> 00:43:27,000
To nurse your hangover.
593
00:43:27,083 --> 00:43:29,625
And because I want you in a good mood
for what I'm about to say.
594
00:43:30,125 --> 00:43:31,750
In your dreams, Newbie.
595
00:43:31,833 --> 00:43:34,708
Some of us have been here for 20 years
and aren't allowed in there.
596
00:43:34,791 --> 00:43:37,833
So you, pizza delivery boy,
don't have a chance.
597
00:43:37,916 --> 00:43:40,083
Moreira was undercover
at the hacienda.
598
00:43:40,166 --> 00:43:42,666
The Organization is there,
planning their next action.
599
00:43:44,333 --> 00:43:47,875
Look, I know you think he isn't someone
you can trust. Lots of people think that.
600
00:43:48,375 --> 00:43:49,958
But I believe what he's saying.
601
00:43:50,041 --> 00:43:53,041
What if it's a third robbery?
Bigger, with more guys?
602
00:43:53,125 --> 00:43:54,416
I don't trust that guy.
603
00:43:54,500 --> 00:43:57,916
Drop it, dude. He saved us in Loanda.
He risked his life just to save ours.
604
00:43:58,000 --> 00:44:00,833
- How long has he been undercover?
- A few weeks.
605
00:44:01,833 --> 00:44:05,583
The night we went up to Turcão's station,
there was a guy who, in the chaos,
606
00:44:05,666 --> 00:44:07,791
I mean, easily could have killed me,
607
00:44:07,875 --> 00:44:09,250
but he killed someone else.
608
00:44:09,333 --> 00:44:11,791
His face was covered,
but we looked at each other...
609
00:44:11,875 --> 00:44:13,083
So you think that was him?
610
00:44:13,166 --> 00:44:15,291
We looked at each other,
and I felt I knew that look.
611
00:44:15,375 --> 00:44:17,750
- You know you sound out of your mind?
- Calm down, Benício.
612
00:44:17,833 --> 00:44:21,291
Moreira brought a cell with evidence.
It's with forensics.
613
00:44:21,875 --> 00:44:24,375
And the Paraguayan police
raided the hacienda last night.
614
00:44:24,458 --> 00:44:26,934
It looks like they cleaned out the place
before they got there.
615
00:44:26,958 --> 00:44:28,250
There were tons of tire tracks.
616
00:44:28,333 --> 00:44:31,791
Anyway, I'm telling you
about all this today because
617
00:44:32,625 --> 00:44:36,083
I need to decide what we're doing
from here on out with the investigation.
618
00:44:36,916 --> 00:44:38,125
If you don't trust him,
619
00:44:40,291 --> 00:44:41,916
I'll send Moreira over to Wladimir.
620
00:44:42,875 --> 00:44:44,750
Why are you saying all this now, Rossi?
621
00:44:48,541 --> 00:44:50,125
Because we are a team.
622
00:44:51,166 --> 00:44:52,846
And because I know
we can trust each other.
623
00:44:53,916 --> 00:44:55,416
Look, I vote we get the phone back
624
00:44:55,500 --> 00:44:57,750
and trust he won't go anywhere
in the meantime.
625
00:44:58,333 --> 00:44:59,333
What do you say?
626
00:45:01,416 --> 00:45:02,416
Yeah, I'm with you.
627
00:45:03,000 --> 00:45:04,750
Well, I don't see what harm it could do.
628
00:45:09,208 --> 00:45:10,791
If you're sure about this.
629
00:45:12,708 --> 00:45:15,083
Why is everything
so mysterious all of a sudden?
630
00:45:15,166 --> 00:45:17,291
Don't they know Moreira was the rat?
631
00:45:19,666 --> 00:45:21,166
You think he came back?
632
00:45:22,125 --> 00:45:25,041
If he did, Rossi fell for his sweet talk.
633
00:45:25,708 --> 00:45:26,708
You think?
634
00:45:27,083 --> 00:45:28,083
Oh, I do.
635
00:46:03,583 --> 00:46:04,958
Good evening. ID, please.
636
00:46:08,541 --> 00:46:11,666
Hey, could you just leave it
as João Nascimento, please?
637
00:46:12,250 --> 00:46:13,083
Yes, sir.
638
00:46:13,166 --> 00:46:14,886
Sometimes I even forget
Guilherme's my name.
639
00:46:25,250 --> 00:46:29,166
- Hey Rossi.
- Moreira, listen. First of all, stay calm.
640
00:46:29,750 --> 00:46:31,291
Someone spoke to Wladimir.
641
00:46:31,958 --> 00:46:33,666
I don't know who, but someone did.
642
00:46:34,416 --> 00:46:38,625
And the review board found a cell phone
in your room with some messages on it,
643
00:46:38,708 --> 00:46:41,125
as well as several burners
used to speak to your informants.
644
00:46:41,208 --> 00:46:42,041
They set me up!
645
00:46:42,125 --> 00:46:42,958
That may be so,
646
00:46:43,041 --> 00:46:45,750
and I'll help you, but you need
to collaborate for the time being.
647
00:46:46,333 --> 00:46:48,125
Fuck no. They're already here.
648
00:46:54,583 --> 00:46:56,541
"You must be ready,
649
00:46:56,625 --> 00:47:00,875
for the Son of Man is coming
at an unexpected hour."
650
00:47:01,458 --> 00:47:06,375
Matthew, chapter 24, verses 42 to 44.
651
00:47:06,458 --> 00:47:09,208
Well, a religious hitman
is nothing new, right?
652
00:47:09,708 --> 00:47:13,208
This shit sounds more like a pamphlet
for a church than a criminal note.
653
00:47:13,291 --> 00:47:15,291
No, this is a note we seized
at the mansion.
654
00:47:15,375 --> 00:47:18,500
It was written on a typewriter,
almost encrypted.
655
00:47:19,000 --> 00:47:20,500
And it had been burnt also.
656
00:47:20,583 --> 00:47:23,416
We took DNA from it,
but it hasn't been identified yet.
657
00:47:23,500 --> 00:47:25,060
The DNA might not be from who wrote it.
658
00:47:25,125 --> 00:47:28,250
And the audio Moreira recorded
is awful quality, right?
659
00:47:31,291 --> 00:47:33,875
...Organization... the team...
660
00:47:33,958 --> 00:47:36,250
carry out and end it soon.
661
00:47:38,083 --> 00:47:40,166
Fucking hell!
We can't get anything from this.
662
00:47:40,250 --> 00:47:42,833
Digital forensics did what they could,
but the file was corrupt.
663
00:47:42,916 --> 00:47:45,708
What the fuck
are they planning? Ugh!
664
00:47:45,791 --> 00:47:48,791
Look, if Moreira's telling the truth,
665
00:47:49,375 --> 00:47:53,083
Soulless, mercenaries, an entire arsenal.
666
00:47:53,166 --> 00:47:55,458
All those people and the Organization
667
00:47:55,541 --> 00:47:57,416
going back across the border.
668
00:47:57,500 --> 00:48:00,541
I think that from this
we can expect something really big.
669
00:48:00,625 --> 00:48:03,041
Too big to be cancelled
at the last minute, Suellen.
670
00:48:03,125 --> 00:48:06,541
Yuri, um, how's it going
with the DNA samples?
671
00:48:06,625 --> 00:48:09,791
Well, the Paraguayan team was able
to collect three DNA samples
672
00:48:09,875 --> 00:48:10,916
that matched Proguard.
673
00:48:11,000 --> 00:48:14,625
We have Soulless, which matches his son's,
and the Santos hostage,
674
00:48:14,708 --> 00:48:16,000
as well as two other samples
675
00:48:16,083 --> 00:48:18,500
which don't match anything
on the Brazilian databases.
676
00:48:18,583 --> 00:48:22,166
Along with that,
they found 23 unidentified profiles,
677
00:48:22,250 --> 00:48:23,375
nine of which
678
00:48:23,458 --> 00:48:25,083
match a crime scene somewhere in Brazil.
679
00:48:25,166 --> 00:48:26,208
Our data set is growing.
680
00:48:26,291 --> 00:48:28,333
And what about the Ghost Gang? Nothing?
681
00:48:28,416 --> 00:48:29,541
No DNA we've collected
682
00:48:29,625 --> 00:48:32,166
matches any of the crimes
we think they're responsible for.
683
00:48:32,250 --> 00:48:33,809
Those guys could have not been there...
684
00:48:33,833 --> 00:48:37,375
Or they learned how to remove any trace
of DNA, like at Guarulhos.
685
00:48:37,458 --> 00:48:40,416
Let's listen to the recording
of that meeting from the beginning.
686
00:48:42,208 --> 00:48:45,416
...hell... 42 guards...
they're incapacitated.
687
00:48:46,833 --> 00:48:48,750
- Let's write these words out?
- Sure.
688
00:48:48,833 --> 00:48:51,333
- Play it back again.
- Okay, hang on.
689
00:48:51,416 --> 00:48:54,708
...hell... 42 guards...
they're incapacitated...
690
00:48:54,791 --> 00:48:57,541
suite... plus D2 and B4...
691
00:48:57,625 --> 00:49:00,000
Mexico... specialized...
692
00:49:00,083 --> 00:49:01,791
from the army... Rotela...
693
00:49:01,875 --> 00:49:03,833
twenty-first and eighth.
694
00:49:03,916 --> 00:49:05,333
Hold on. Wait. Pause it.
695
00:49:06,416 --> 00:49:07,666
Suite?
696
00:49:08,541 --> 00:49:11,250
Let's map out all of the hotels
in Paraguay.
697
00:49:11,333 --> 00:49:14,916
Ones with big safes,
suspicious transactions,
698
00:49:15,000 --> 00:49:16,666
or due to host someone important.
699
00:49:16,750 --> 00:49:19,083
Okay, Rotela is
the biggest faction in Paraguay.
700
00:49:19,166 --> 00:49:21,750
Could it be drug smuggling
instead of a heist?
701
00:49:21,833 --> 00:49:23,416
I don't think so.
702
00:49:23,500 --> 00:49:27,708
They're fighting the Organization
for power within the Paraguayan prisons.
703
00:49:27,791 --> 00:49:31,041
It doesn't make sense for them
to be working with the Organization.
704
00:49:31,125 --> 00:49:33,791
What if they're trying
to send something over here?
705
00:49:33,875 --> 00:49:36,083
They wouldn't need an army for that.
706
00:49:39,041 --> 00:49:40,125
Unless...
707
00:49:44,041 --> 00:49:46,291
That's what they've been doing since Foz.
708
00:49:46,916 --> 00:49:50,583
Proguard, Loanda.
Sure, they were robberies,
709
00:49:50,666 --> 00:49:52,375
but they were training missions too.
710
00:49:52,458 --> 00:49:55,166
They must be planning
to seize control of a town, Rossi.
711
00:49:56,166 --> 00:49:58,500
Okay, but why involve
the army in that?
712
00:49:58,583 --> 00:50:01,208
Well, if they're planning
something really huge,
713
00:50:01,291 --> 00:50:04,750
maybe they're expecting some sort of
response from the armed forces.
714
00:50:04,833 --> 00:50:06,875
That's true. Pay attention.
715
00:50:06,958 --> 00:50:08,750
After "army," he says,
716
00:50:08,833 --> 00:50:11,458
"Eighth, twenty-first."
717
00:50:11,541 --> 00:50:12,833
What does that sound like?
718
00:50:13,333 --> 00:50:15,958
- Police stations. Of course!
- Fucking police stations.
719
00:50:16,458 --> 00:50:20,583
Look, there are about nine towns
with "eighth" police stations.
720
00:50:21,083 --> 00:50:23,666
And four with twenty-first.
721
00:50:23,750 --> 00:50:27,583
Kurusu de Hierro,
Alcadía, Aguality, Asunción.
722
00:50:27,666 --> 00:50:32,125
And do any have them both,
twenty-first and eighth together?
723
00:50:33,083 --> 00:50:34,166
Yes, Asunción.
724
00:50:34,250 --> 00:50:35,291
Open the map.
725
00:50:35,375 --> 00:50:36,625
Yeah.
726
00:50:38,041 --> 00:50:42,333
Assunção, search for the other words
near those two police stations.
727
00:50:42,416 --> 00:50:44,541
Hell, Rotela.
728
00:50:45,708 --> 00:50:47,125
NO RESULTS
729
00:50:47,208 --> 00:50:48,375
Negative.
730
00:50:48,458 --> 00:50:51,041
SUITE, ARMY, SPECIALIZED
731
00:50:54,125 --> 00:50:55,250
NO RESULTS
732
00:50:55,333 --> 00:50:58,083
- Don't forget Mexico.
- But Mexico doesn't make sense.
733
00:50:58,166 --> 00:51:00,041
Well, it might not be the country.
734
00:51:00,125 --> 00:51:02,625
Every town has
at least one street named Mexico.
735
00:51:07,208 --> 00:51:08,625
Mexico Street.
736
00:51:09,208 --> 00:51:10,333
It's in the same area.
737
00:51:10,416 --> 00:51:11,833
Bars,
738
00:51:11,916 --> 00:51:12,958
clubs,
739
00:51:13,458 --> 00:51:14,291
houses,
740
00:51:14,375 --> 00:51:15,958
but no police station.
741
00:51:16,666 --> 00:51:17,916
But there is a small bank.
742
00:51:18,000 --> 00:51:20,500
But a small bank
in a blue-collar neighborhood
743
00:51:20,583 --> 00:51:22,916
doesn't justify a huge operation
like this one.
744
00:51:23,000 --> 00:51:25,375
And a place like that
could hardly be called hell.
745
00:51:27,583 --> 00:51:28,583
Wait.
746
00:51:33,041 --> 00:51:34,041
{\an8}TACUMBÚ PENITENTIARY
747
00:51:38,916 --> 00:51:42,541
There's the hell we were
fucking searching for! It's Tacumbú. Fuck!
748
00:51:42,625 --> 00:51:45,250
Every criminal in Paraguay
knows that place is called hell.
749
00:51:45,333 --> 00:51:47,833
D2, B4 are prison wings.
750
00:51:47,916 --> 00:51:50,583
They're getting someone
out of there. Rotela, maybe.
751
00:51:50,666 --> 00:51:53,466
- They've got a wing to themselves.
- They don't need an army for that.
752
00:51:53,541 --> 00:51:55,625
They only have
a few guards per prisoner there.
753
00:51:55,708 --> 00:51:56,708
They need it.
754
00:51:59,208 --> 00:52:01,208
"You must be ready
755
00:52:01,916 --> 00:52:04,875
because the Son of Man
will come at an unexpected hour."
756
00:52:04,958 --> 00:52:07,166
You got an idea, or you praying for one?
757
00:52:08,708 --> 00:52:09,958
These right here,
758
00:52:10,916 --> 00:52:12,291
and this right here.
759
00:52:13,125 --> 00:52:14,125
They're codes.
760
00:52:18,208 --> 00:52:21,166
Messages from the boss
to the entire Organization.
761
00:52:22,208 --> 00:52:24,666
They're getting their messiah
out of Tacumbú.
762
00:52:25,166 --> 00:52:28,458
The one guy that wouldn't
leave the Organization in peace
763
00:52:28,541 --> 00:52:30,041
is now working with them
764
00:52:30,583 --> 00:52:32,541
because he's about to be extradited
765
00:52:32,625 --> 00:52:36,166
and would spend the rest of his life
rotting in a Brazilian jail.
766
00:52:36,875 --> 00:52:39,375
He is the crown jewel
of the Paraguayan justice system,
767
00:52:39,458 --> 00:52:42,083
the only one
with his own suite at Tacumbú.
768
00:52:52,666 --> 00:52:54,708
They are gonna break out the Ambassador.
769
00:52:59,708 --> 00:53:00,958
Let's roll out.
60352
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.