All language subtitles for Criminal.Code.S01E07.NF.WEBRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,541 --> 00:00:11,500 ...into the death of the police officers. 2 00:00:11,583 --> 00:00:13,708 And the question, how did these criminals gain access 3 00:00:13,791 --> 00:00:17,416 {\an8}and escape from the heavily policed Guarulhos International Airport? 4 00:00:20,625 --> 00:00:23,458 One whole ton of gold was taken by the thieves... 5 00:00:23,541 --> 00:00:26,333 The robbers disguised themselves as federal police officers... 6 00:00:26,416 --> 00:00:29,916 ...all without firing a single shot. Truly unbelievable. 7 00:00:30,000 --> 00:00:35,291 Officer! Officer! Is this robbery related to the Santa Isabel police officer deaths? 8 00:00:35,375 --> 00:00:38,041 Officer! Sir! How did they manage to escape? 9 00:00:38,125 --> 00:00:39,416 FEDERAL POLICE 10 00:00:39,500 --> 00:00:42,708 - Form the perimeter. - Just take care of the press. 11 00:00:50,083 --> 00:00:51,083 Benício. 12 00:00:51,166 --> 00:00:52,291 Hey. 13 00:00:53,208 --> 00:00:55,166 I talked to the guys from the local jurisdiction, 14 00:00:55,250 --> 00:00:57,708 and they said it's fine for us to work with them here. 15 00:00:58,458 --> 00:01:02,083 - So let's get back to work. - This can't be a coincidence, can it? 16 00:01:02,958 --> 00:01:05,041 No, man, it's not a coincidence. 17 00:01:05,125 --> 00:01:08,666 Soulless in Santa Isabel 40 minutes before this heist in Guarulhos. 18 00:01:08,750 --> 00:01:09,875 No, not a coincidence. 19 00:01:09,958 --> 00:01:12,625 Suellen, it feels like this guy is made of sand, you know? 20 00:01:12,708 --> 00:01:14,250 He keeps slipping through my fingers. 21 00:01:14,333 --> 00:01:17,458 Yeah, but they might still be close. We can't get bogged down like that. 22 00:01:17,541 --> 00:01:18,458 Come on, let's move! 23 00:01:18,541 --> 00:01:20,916 - Because the trail could still be hot. - Let's go. 24 00:01:37,833 --> 00:01:41,583 - Fuckin' amazing! - It's not over yet. Stay focused, damn it. 25 00:01:45,166 --> 00:01:47,500 - Come on. Let's move. Quickly. - Go, go, go, go! 26 00:01:49,166 --> 00:01:50,458 Come on. Move it. 27 00:01:53,625 --> 00:01:54,625 Let's go. 28 00:02:22,500 --> 00:02:23,541 {\an8}ARMORED CAR ROBBERY 29 00:02:23,625 --> 00:02:24,833 {\an8}PARAGUAY 30 00:02:24,916 --> 00:02:26,500 ORGANIZATION 31 00:02:26,583 --> 00:02:28,375 SOULLESS 32 00:02:37,041 --> 00:02:40,500 CRIMINAL CODE 33 00:02:40,583 --> 00:02:46,041 EPISODE 7 34 00:02:50,875 --> 00:02:53,541 PARAGUAY AMBASSADOR'S FARM 35 00:02:56,958 --> 00:02:58,500 Motherfucker. 36 00:02:59,000 --> 00:03:01,000 Piece of shit totally crapped out. 37 00:03:02,250 --> 00:03:03,750 Want some help with that? 38 00:03:04,375 --> 00:03:05,375 It won't start. 39 00:03:06,083 --> 00:03:07,083 Try. 40 00:03:08,208 --> 00:03:09,208 See? 41 00:03:10,000 --> 00:03:11,541 I don't know what's wrong with it. 42 00:03:16,375 --> 00:03:18,208 There better be gold on the way. 43 00:03:18,708 --> 00:03:20,833 These fuckers don't like to wait. 44 00:03:42,583 --> 00:03:45,083 - Try to start it again. - Mm-hmm. 45 00:03:45,166 --> 00:03:47,416 We still have to clean everything, man. 46 00:03:47,500 --> 00:03:49,208 I don't work at a car wash. Torch it. 47 00:03:49,791 --> 00:03:52,431 Or we could just call the police and tell 'em where we fuckin' are. 48 00:03:56,291 --> 00:03:58,541 They're waiting for my share in Paraguay. 49 00:04:01,041 --> 00:04:02,166 Moron. 50 00:04:02,250 --> 00:04:03,666 Amateur shit, man. 51 00:04:03,750 --> 00:04:05,166 - Let's do this. - All right. 52 00:04:05,250 --> 00:04:06,541 EMERGENCY AMBULANCE 53 00:04:23,625 --> 00:04:25,958 The gold is coming now. 54 00:04:26,041 --> 00:04:27,166 How long will it take? 55 00:04:27,666 --> 00:04:30,208 Because G.I. Joe here doesn't work on credit. 56 00:04:31,166 --> 00:04:33,250 They said by nightfall. 57 00:04:34,750 --> 00:04:35,750 Máscara. 58 00:04:36,416 --> 00:04:39,958 If these guys start asking me shit, I'm gonna send you to go talk to them. 59 00:04:41,291 --> 00:04:43,875 - He's a mercenary. - Pay for play. 60 00:04:44,458 --> 00:04:46,250 Big guns aren't afraid of big guys. 61 00:04:46,750 --> 00:04:48,166 They make easier targets. 62 00:04:51,166 --> 00:04:52,750 You make me laugh, Máscara. 63 00:04:53,500 --> 00:04:54,916 You're gonna do well with the jefe. 64 00:05:05,708 --> 00:05:07,000 "You must be ready." 65 00:05:09,791 --> 00:05:12,875 "Because the Son of Man will come when least expected." 66 00:05:26,125 --> 00:05:28,333 I'm okay, Fernando. I just can't leave now. 67 00:05:28,416 --> 00:05:29,541 You never can. 68 00:05:30,041 --> 00:05:32,250 Honey, I'm in the middle of a crime scene. 69 00:05:34,583 --> 00:05:35,583 Fernando? 70 00:05:36,000 --> 00:05:37,041 Hello? 71 00:05:38,500 --> 00:05:39,333 Ugh, jeez. 72 00:05:39,416 --> 00:05:40,625 Suellen's here. Go ahead. 73 00:05:40,708 --> 00:05:44,166 - Is it too much to ask for good news? - Sorry, boss. None today. 74 00:05:44,250 --> 00:05:46,541 Someone leaked that we were trailing Mônica. 75 00:05:46,625 --> 00:05:48,708 Moreira probably leaked it. 76 00:05:50,791 --> 00:05:51,791 I see. 77 00:05:53,000 --> 00:05:54,166 In that case, 78 00:05:54,666 --> 00:05:56,125 tell no one anything. 79 00:05:58,083 --> 00:05:59,833 Focus on the investigation. 80 00:06:01,166 --> 00:06:04,208 I know we just got here, but there's nothing. No fingerprints, 81 00:06:04,291 --> 00:06:06,583 rounds, ammo. There's not a trace. 82 00:06:06,666 --> 00:06:09,375 We've got some cameras, but in the footage, 83 00:06:09,458 --> 00:06:11,125 they're all wearing balaclavas. 84 00:06:11,625 --> 00:06:13,583 - What color? - The balaclavas? 85 00:06:14,416 --> 00:06:15,333 White ones. 86 00:06:15,416 --> 00:06:16,416 White? 87 00:06:18,166 --> 00:06:20,000 Are you familiar with the Ghost Gang? 88 00:06:20,083 --> 00:06:22,375 - Huh? - I thought that was a legend. 89 00:06:22,458 --> 00:06:24,378 An excuse used by people who couldn't investigate 90 00:06:24,416 --> 00:06:25,500 a case properly. 91 00:06:25,583 --> 00:06:26,666 Maybe so. 92 00:06:27,541 --> 00:06:29,291 But the DNA coincides. 93 00:06:29,958 --> 00:06:31,041 With heists that have 94 00:06:31,125 --> 00:06:32,791 the same explosion signature as Proguard. 95 00:06:32,875 --> 00:06:35,767 The smarter they are, the cockier they get. They have their own signature. 96 00:06:35,791 --> 00:06:37,666 I know. All right, Rossi. Thanks. 97 00:06:45,500 --> 00:06:46,500 Saldanha. 98 00:06:46,916 --> 00:06:47,958 Yes, sir. 99 00:06:48,041 --> 00:06:51,375 Please prepare a brief of the Santa Isabel operation for São Paulo. 100 00:06:51,458 --> 00:06:55,625 The officers' timeline, room numbers, hotel. No extra details. 101 00:06:55,708 --> 00:06:57,788 Happy to, but I don't know what hotel they stayed at, 102 00:06:57,833 --> 00:06:58,953 let alone their room number. 103 00:07:00,250 --> 00:07:01,708 Who can brief Saldanha? 104 00:07:15,833 --> 00:07:17,291 Ask Suellen, okay? 105 00:07:17,791 --> 00:07:18,708 Yes, sir. 106 00:07:18,791 --> 00:07:21,958 The rest of you can gather more information about the Ghost Gang. 107 00:07:22,458 --> 00:07:24,625 We suspect they're behind Guarulhos. 108 00:07:28,833 --> 00:07:31,208 - What the hell? - I have no idea. 109 00:07:31,291 --> 00:07:33,125 There's a lot going on around here. 110 00:07:33,208 --> 00:07:35,083 {\an8}UNKNOWN MESSAGE: NEW NUMBER 111 00:07:35,166 --> 00:07:38,083 - Should we advise Brasília? - I don't know. 112 00:07:39,166 --> 00:07:42,583 I'll help any way I can for you to be able to trap these guys. 113 00:07:44,875 --> 00:07:46,916 The whole thing was really hard for us. 114 00:07:47,000 --> 00:07:50,125 I'm sure it was, but for these kinds of robberies, they happen so fast 115 00:07:50,208 --> 00:07:53,833 and not a shot fired. There's no way that happens without someone on the inside. 116 00:07:53,916 --> 00:07:55,666 It's the worst kind of criminal. 117 00:07:56,291 --> 00:07:57,291 A coward. 118 00:07:58,000 --> 00:08:00,541 But the robbers leave, and the helper stays behind. 119 00:08:00,625 --> 00:08:04,625 - And they are the first ones we catch. - I've done nothing. I swear to God. 120 00:08:04,708 --> 00:08:06,083 It's not an accusation. 121 00:08:06,166 --> 00:08:08,208 Did you have official info about the gold? 122 00:08:08,291 --> 00:08:09,458 No, ma'am. 123 00:08:09,541 --> 00:08:11,666 - Any unofficial info about it? - A ton? 124 00:08:12,250 --> 00:08:14,166 Better to know nothing about that. 125 00:08:14,791 --> 00:08:17,291 I just saw two trucks coming in from the feds. 126 00:08:17,375 --> 00:08:19,000 I didn't even think twice. 127 00:08:19,083 --> 00:08:21,875 It looked like they knew exactly how things worked around here. 128 00:08:21,958 --> 00:08:24,791 - 'Cause they did, man. - Then why did their trucks say "Federal"? 129 00:08:24,875 --> 00:08:25,875 They were fake. 130 00:08:26,541 --> 00:08:27,791 Now your turn. 131 00:08:27,875 --> 00:08:29,875 Our team starts at 6:00. 132 00:08:30,375 --> 00:08:33,666 The shipment with the gold got in more or less an hour later. 133 00:08:33,750 --> 00:08:36,791 It was the first thing to be loaded up because of what it was worth. 134 00:08:36,875 --> 00:08:40,083 The officer said they had an anonymous tip. That I shouldn't tell anyone. 135 00:08:40,166 --> 00:08:41,166 So I didn't. 136 00:08:41,250 --> 00:08:43,583 - The police are the police, right? - Not always. 137 00:08:43,666 --> 00:08:45,583 Then they came in. Quarter past eight. 138 00:08:45,666 --> 00:08:47,041 No, half past. 139 00:08:47,625 --> 00:08:50,291 - Quarter after or half past? - 8:16 exactly. 140 00:08:51,291 --> 00:08:54,125 My wife says I should have been British in the past. 141 00:08:54,625 --> 00:08:56,625 PRECINCT 8:15/8:30? 8:16 142 00:08:56,708 --> 00:08:57,708 What time is it? 143 00:09:01,166 --> 00:09:02,250 Seriously? 144 00:09:03,500 --> 00:09:05,625 A Brit who doesn't wear a watch? 145 00:09:05,708 --> 00:09:07,541 Well, I don't live in England. 146 00:09:08,250 --> 00:09:12,583 You know, with this robbery and stuff, I don't wear it. I just forgot to. 147 00:09:13,208 --> 00:09:14,541 It's 11:10. 148 00:09:19,416 --> 00:09:21,416 Sir, pull up your shirt sleeve, please. 149 00:09:21,500 --> 00:09:22,958 No, the other one. 150 00:09:23,958 --> 00:09:25,541 I'm sorry. I don't understand. 151 00:09:31,875 --> 00:09:34,750 That's quite a recent mark for someone who doesn't wear a watch. 152 00:09:34,833 --> 00:09:37,041 That's not what I said. I said, sometimes I forget. 153 00:09:37,125 --> 00:09:41,166 It's very hard to imagine a punctual British Lord without a watch. 154 00:09:41,250 --> 00:09:43,583 Old age, son. Wait and you'll see. 155 00:09:44,083 --> 00:09:47,541 If I were to check the security footage, will I see you wearing a watch? 156 00:09:48,291 --> 00:09:50,666 Um, I was wearing it, 157 00:09:51,166 --> 00:09:54,791 but that was before the heist. As soon as they came in, I put it away to protect it. 158 00:09:54,875 --> 00:09:57,875 Or did you put it away so the police won't see you with a new watch? 159 00:10:00,125 --> 00:10:01,541 You've got two options. 160 00:10:02,375 --> 00:10:04,333 Open it, or open it. 161 00:10:12,458 --> 00:10:15,625 One of the murder victims at Proguard had a watch just like that one. 162 00:10:15,708 --> 00:10:18,958 - What are the chances of that happening? - Don't arrest me. I have a family. 163 00:10:19,041 --> 00:10:21,666 - And you still side with the criminals? - I had to. 164 00:10:21,750 --> 00:10:23,750 Things have changed. I lost my pension. 165 00:10:23,833 --> 00:10:24,875 Who gave you this? 166 00:10:25,375 --> 00:10:27,250 I don't know the slightest thing about him. 167 00:10:27,333 --> 00:10:29,893 - I swear. I met him at the bus station. - Did he call your cell? 168 00:10:29,958 --> 00:10:31,878 - Well, yeah, but... - We'll ping it to trace it. 169 00:10:31,958 --> 00:10:34,166 - Hand me the phone. Here. - Come on, Augusto. 170 00:10:36,875 --> 00:10:38,666 - Am I arrested? - Yeah. 171 00:10:39,291 --> 00:10:43,625 But don't worry, my British Lord. Jail is quite punctual. Let's go. 172 00:10:43,708 --> 00:10:44,875 Come on with us. 173 00:10:50,250 --> 00:10:53,166 - When I call, you fuckin' pick up. - I want out. 174 00:10:53,250 --> 00:10:56,083 They know there's someone on the inside, you hear? 175 00:10:56,166 --> 00:10:58,916 - You don't understand, dude. My family... - Shut up and listen, man. 176 00:10:59,416 --> 00:11:02,208 There's no annulment clause in our contract, so shut up. 177 00:11:02,291 --> 00:11:04,750 Tomorrow you're going to receive a new phone and an envelope. 178 00:11:04,833 --> 00:11:07,250 Inside you'll find a photo of you taking your cash. 179 00:11:07,750 --> 00:11:11,208 But if you prefer, I can frame it and send it to your boss. 180 00:11:11,708 --> 00:11:12,791 It's up to you. 181 00:11:18,333 --> 00:11:20,333 The cell activity ends here. 182 00:11:20,416 --> 00:11:23,041 Well, this is the location, but they didn't leave any evidence. 183 00:11:23,125 --> 00:11:25,083 Nothing? Not even a strand of hair? 184 00:11:25,166 --> 00:11:29,041 It's worse than that. Can you smell the chlorine on these cars? 185 00:11:29,125 --> 00:11:30,875 They doused them in bleach. 186 00:11:33,291 --> 00:11:37,000 The white powder is sodium bicarbonate from fire extinguishers. 187 00:11:37,083 --> 00:11:39,666 We won't get any DNA. They've figured it out. 188 00:11:40,166 --> 00:11:42,375 Or someone is figuring it out for them. Right, Suellen? 189 00:11:42,458 --> 00:11:44,750 Well, given the smoke, they can't have gone far. 190 00:11:44,833 --> 00:11:47,791 This area is so industrial, it'll be hard to find witnesses. 191 00:11:47,875 --> 00:11:51,375 We're gonna have to find security cameras in the area, and fast. 192 00:11:51,458 --> 00:11:53,958 - Let's go. Thanks. - Thanks, guys. 193 00:11:54,750 --> 00:11:57,416 These bums are becoming way too fucking professional. 194 00:12:02,791 --> 00:12:04,458 See the cameras there? 195 00:12:04,541 --> 00:12:07,302 Since it's the warehouse at the end of the street, it's our best shot. 196 00:12:09,625 --> 00:12:10,875 Well, what an honor. 197 00:12:10,958 --> 00:12:11,958 Two federal officers 198 00:12:12,000 --> 00:12:14,375 at my place of work? Gotta be a sign. 199 00:12:14,875 --> 00:12:18,208 I applied five times to the academy but never got accepted. 200 00:12:18,291 --> 00:12:20,416 Actually, do you have any tips for me? 201 00:12:21,416 --> 00:12:22,958 Give up while you still can. 202 00:12:24,958 --> 00:12:27,291 Why don't you show the footage you have, please. 203 00:12:28,875 --> 00:12:32,416 It's been an hour 40 since they left the scene and we arrived here. 204 00:12:35,791 --> 00:12:37,000 Fast-forward. 205 00:12:39,708 --> 00:12:41,791 There you are, you bastards. 206 00:12:47,666 --> 00:12:50,333 Is there a hospital or a medical clinic nearby? 207 00:12:50,416 --> 00:12:54,125 I've never seen a single ambulance on this road, let alone two. 208 00:12:54,625 --> 00:12:55,666 Roll the tape back. 209 00:12:57,166 --> 00:12:58,583 Stop. Can you zoom in? 210 00:13:03,666 --> 00:13:04,833 That's him. Fucker. 211 00:13:05,416 --> 00:13:06,416 Zoom in on the plate. 212 00:13:07,125 --> 00:13:08,958 Shit. I can only make out the letters. 213 00:13:13,666 --> 00:13:17,083 If we run the combinations of missing numbers through the system, 214 00:13:17,166 --> 00:13:20,250 it'll pick out those license plates from any traffic cam in Brazil. 215 00:13:21,083 --> 00:13:23,083 About 999 combinations. 216 00:13:23,166 --> 00:13:25,666 Whoa, man. Math whiz over here, huh? 217 00:13:26,041 --> 00:13:27,041 SEARCHING PLATES 218 00:13:27,083 --> 00:13:27,958 VEHICLE LOOKUP 219 00:13:28,041 --> 00:13:30,875 There. All the plates registered with those combos. 220 00:13:30,958 --> 00:13:33,750 - In the entire system. - Are any of them an ambulance? 221 00:13:33,833 --> 00:13:37,458 - Negative. The plates are fake. - It's a process of elimination. 222 00:13:37,541 --> 00:13:40,708 Any footage from cameras near where the plates are registered, discard it. 223 00:13:41,208 --> 00:13:43,288 He wouldn't be near where the fake plates are listed. 224 00:13:43,333 --> 00:13:45,958 And disregard anything that's over a thousand kilometers 225 00:13:46,041 --> 00:13:49,208 from São Paulo, Assunção. He couldn't have gotten that far. 226 00:13:54,250 --> 00:13:56,458 999? That's impossible. 227 00:13:56,541 --> 00:13:57,625 Don't you worry, sir. 228 00:13:57,708 --> 00:14:01,833 We're down to 313 identified, 32 suspicious. 229 00:14:02,708 --> 00:14:05,583 Check ones that are speeding. This son of a bitch is in a hurry. 230 00:14:13,833 --> 00:14:16,166 Listen up. SP-300 highway. 231 00:14:16,250 --> 00:14:18,875 He's going 120 miles an hour, going toward Bauru. 232 00:14:18,958 --> 00:14:20,583 Who's it registered as? 233 00:14:20,666 --> 00:14:23,375 Genivaldo Silva, 85 years old, from Taubaté. 234 00:14:23,458 --> 00:14:25,625 Eighty-five? No way. It has to be him. 235 00:14:26,458 --> 00:14:28,583 That's him. Let's get this son of a bitch. 236 00:14:28,666 --> 00:14:32,041 All units. Requesting roadblock on SP-300, exit to Bauru. 237 00:14:32,125 --> 00:14:35,083 Apprehend every ambulance that comes by. Every single one. 238 00:14:37,333 --> 00:14:39,666 Suspect's traveling in an ambulance at high speed. 239 00:14:44,208 --> 00:14:46,083 Police reported up ahead. 240 00:14:46,166 --> 00:14:48,000 {\an8}POLICE VISIBLE YES - NO 241 00:15:02,458 --> 00:15:05,500 No ambulances on the cameras or the roadblocks. 242 00:15:05,583 --> 00:15:08,916 That's strange, man. They should have passed one by now. 243 00:15:13,166 --> 00:15:14,208 Man! 244 00:15:34,166 --> 00:15:35,250 Let's move. 245 00:15:35,333 --> 00:15:37,666 Cops are on our tail. Put it in the bag. Come on. Let's go. 246 00:15:57,958 --> 00:16:01,250 Benício, bad news. The teams found a clandestine airport. 247 00:16:01,958 --> 00:16:05,083 They saw a small aircraft taking off, and it got away. 248 00:16:05,166 --> 00:16:08,875 An ambulance was abandoned at the site, and another in Campinas. 249 00:16:13,666 --> 00:16:15,125 Motherfucker! 250 00:16:15,208 --> 00:16:17,458 Let's go after that plane. Let's go straight to Campinas. 251 00:16:18,041 --> 00:16:20,250 - This is not over yet! - No, Benício. Enough! 252 00:16:20,333 --> 00:16:21,708 Why are you pulling over? 253 00:16:36,500 --> 00:16:38,125 - Enough, Benício. - Come on. 254 00:16:38,208 --> 00:16:39,601 - No, man. That's enough! - Let's go. 255 00:16:39,625 --> 00:16:42,000 We can find who owns that fucking runway. The plane model. 256 00:16:42,083 --> 00:16:44,166 - We'll find something. - I'm driving back to Foz. 257 00:16:44,250 --> 00:16:46,810 - I'm going to Foz. Shut up! - A way to track it. We're so close. 258 00:16:48,333 --> 00:16:50,375 I've already missed too much of my life for this. 259 00:16:50,458 --> 00:16:52,541 I'm not gonna miss my flight out of here. 260 00:16:55,541 --> 00:16:59,458 We've been living and breathing this fucking investigation 261 00:16:59,541 --> 00:17:01,000 for half a year. 262 00:17:02,208 --> 00:17:04,041 Life is more than just this. 263 00:17:08,041 --> 00:17:09,833 - Suellen... - I'm not a machine, okay? 264 00:17:09,916 --> 00:17:11,267 - I'm not a machine! - I just want... 265 00:17:11,291 --> 00:17:16,500 And as much as you might think you are, you have one fucking fuse inside of you, 266 00:17:16,583 --> 00:17:18,625 and it's burning away faster than you think. 267 00:17:19,250 --> 00:17:21,708 You need to light another fuse in there, Benício. 268 00:17:23,375 --> 00:17:26,208 Something else in life, man. 269 00:17:27,291 --> 00:17:30,416 Well, the problem is, I'm not just burning for myself, Suellen. 270 00:17:31,458 --> 00:17:33,458 You understand? It's not just me. 271 00:17:34,083 --> 00:17:38,375 It's always the same lame excuse, and I'm actually tired of it, Benício. 272 00:17:40,500 --> 00:17:41,750 You don't get it. 273 00:17:43,625 --> 00:17:45,208 I don't have to get anything. 274 00:17:48,541 --> 00:17:51,083 What you decide to do with your life is up to you. 275 00:17:51,583 --> 00:17:55,666 Because at the end of the day, you're the only one who gets to decide. 276 00:17:56,958 --> 00:17:59,500 And making a decision is lonely as hell, right? 277 00:18:03,041 --> 00:18:04,833 You like being lonely, don't you? 278 00:18:05,333 --> 00:18:06,875 You decide. 279 00:18:08,791 --> 00:18:10,333 I'm going back to Foz. 280 00:18:16,333 --> 00:18:18,041 I'm gonna stay in São Paulo. 281 00:18:24,166 --> 00:18:26,000 I'm gonna try and light some other fuses. 282 00:18:28,708 --> 00:18:30,625 Please. Okay. 283 00:18:58,000 --> 00:18:59,125 I'm tired of waiting. 284 00:18:59,208 --> 00:19:00,916 We agreed on 50 percent today. 285 00:19:01,916 --> 00:19:03,625 What you gonna do with your money here? 286 00:19:04,125 --> 00:19:06,791 Take it easy, man. Take it easy. 287 00:19:09,833 --> 00:19:13,750 What if I decide to take your equipment as payment for coming to this shithole? 288 00:19:14,333 --> 00:19:16,583 You're a dead man if you touch my arsenal. 289 00:19:23,958 --> 00:19:25,375 Your order has arrived. 290 00:19:48,125 --> 00:19:49,833 I never doubted you, brother. 291 00:20:04,916 --> 00:20:06,583 Bring in your men. 292 00:20:07,125 --> 00:20:10,166 Don't worry about my men. Give me 48 hours. 293 00:20:12,166 --> 00:20:13,875 You can unload the plane. 294 00:20:51,333 --> 00:20:52,583 The house looks great. 295 00:20:53,875 --> 00:20:56,916 Did you turn up unannounced to compliment our remodel? 296 00:21:04,041 --> 00:21:05,916 Could we talk in private? 297 00:21:06,875 --> 00:21:07,875 No. 298 00:21:08,375 --> 00:21:11,958 Chico is my partner. Whatever you want to say to me, you can say in front of him. 299 00:21:13,125 --> 00:21:16,250 Look, Sandra, I... I know this may not make sense to you, 300 00:21:16,333 --> 00:21:18,583 but I really needed to speak to Samuel. 301 00:21:20,208 --> 00:21:23,708 I know I wasn't a good husband or a present father to our son. 302 00:21:23,791 --> 00:21:26,083 Spending days at a time without coming home 303 00:21:26,166 --> 00:21:27,750 because of investigations. 304 00:21:28,250 --> 00:21:30,708 You always had to go the gym every single Sunday. 305 00:21:30,791 --> 00:21:34,291 You missed every special occasion for work, Benício. 306 00:21:34,375 --> 00:21:35,750 You don't need to tell us. 307 00:21:35,833 --> 00:21:36,833 I remember. 308 00:21:39,250 --> 00:21:40,500 I want to change. 309 00:21:41,791 --> 00:21:43,416 I really do want to change. 310 00:22:17,791 --> 00:22:18,791 Uh... 311 00:22:19,333 --> 00:22:22,041 I d... I don't know what to do to make him like me. 312 00:22:22,125 --> 00:22:24,166 He's not like that because he doesn't like you. 313 00:22:24,250 --> 00:22:26,458 He's like that because you were never around. 314 00:22:27,333 --> 00:22:30,041 Things not working out between us is one thing, 315 00:22:30,625 --> 00:22:34,125 but Samuel wants a father, Benício. One that's there for him. 316 00:22:35,333 --> 00:22:36,500 I want that. 317 00:22:36,583 --> 00:22:39,541 Mm-hmm. Well, you need to try harder, okay? 318 00:22:41,500 --> 00:22:43,583 Give me a minute. Excuse me. 319 00:22:45,833 --> 00:22:47,416 Hey, Rossi. 320 00:22:50,041 --> 00:22:51,708 Yeah, hold on just a second. 321 00:22:53,791 --> 00:22:55,166 I have to go. 322 00:22:58,500 --> 00:23:01,041 Don't show up again without letting me know first. 323 00:23:01,125 --> 00:23:02,291 Okay, Rossi. 324 00:23:03,166 --> 00:23:04,166 Go ahead. 325 00:23:04,541 --> 00:23:05,750 Yeah. 326 00:23:08,208 --> 00:23:09,625 Hi, baby girl. 327 00:23:12,500 --> 00:23:15,750 Mommy didn't want to be gone for so long, you know? 328 00:23:19,458 --> 00:23:21,750 But we were so close to getting him. 329 00:23:24,333 --> 00:23:26,541 So close I could even feel him. 330 00:23:31,583 --> 00:23:32,583 Hi. 331 00:23:39,416 --> 00:23:40,416 I brought you this. 332 00:23:43,041 --> 00:23:44,583 You're almost out, right? 333 00:24:05,375 --> 00:24:07,375 All I ever wanted was our family. 334 00:24:10,250 --> 00:24:14,208 Arguing about which one of us would get up at night to get her when she cried. 335 00:24:15,708 --> 00:24:17,083 Putting on a two-hour film, 336 00:24:17,166 --> 00:24:20,083 and you falling asleep the minute it starts. 337 00:24:23,083 --> 00:24:24,875 I wanted to wake up with you, Suellen. 338 00:24:26,041 --> 00:24:27,083 Wake up with you. 339 00:24:31,583 --> 00:24:33,625 They say that I keep house 340 00:24:34,541 --> 00:24:36,666 while you're off travelling with some other guy, 341 00:24:36,750 --> 00:24:38,208 earning more money than me. 342 00:24:40,625 --> 00:24:42,500 I know that's bullshit, but... 343 00:24:43,125 --> 00:24:44,458 but I'm a police officer. 344 00:24:46,166 --> 00:24:47,833 Those guys won't give me a break. 345 00:24:50,416 --> 00:24:52,250 I keep fooling myself. Huh? 346 00:24:52,750 --> 00:24:56,333 Trying to pretend that I'm not so angry about being an administrator, 347 00:24:57,166 --> 00:24:59,416 while you're out in the field being a real cop. 348 00:25:07,125 --> 00:25:09,458 I love our daughter more than anything in the world. 349 00:25:11,458 --> 00:25:12,458 But us... 350 00:25:17,125 --> 00:25:18,583 It's like we're broken. 351 00:25:21,708 --> 00:25:23,500 And I can't glue us together. 352 00:25:25,291 --> 00:25:26,291 Not alone. 353 00:25:35,333 --> 00:25:38,416 Those things that you say you wanted, 354 00:25:42,875 --> 00:25:44,583 I thought I wanted them too. 355 00:25:52,541 --> 00:25:54,000 But I don't think I do. 356 00:25:58,000 --> 00:25:59,375 I don't want it, Fê. 357 00:26:02,166 --> 00:26:04,041 It wouldn't be fair to me. 358 00:26:05,625 --> 00:26:07,625 It wouldn't be fair to you, too, either. 359 00:26:08,833 --> 00:26:10,541 Because it would be a lie. 360 00:26:40,208 --> 00:26:41,583 What do we do now? 361 00:26:44,916 --> 00:26:45,916 No idea. 362 00:26:49,958 --> 00:26:52,083 Everyone tells you how to be together. 363 00:26:54,208 --> 00:26:55,666 No one tells you how to separate. 364 00:27:21,000 --> 00:27:22,166 Don't cry. 365 00:27:23,583 --> 00:27:24,916 Daddy's here. 366 00:27:26,791 --> 00:27:27,916 Hey! 367 00:27:30,541 --> 00:27:32,625 There you go, my sweet girl. 368 00:27:33,875 --> 00:27:36,000 There, there. 369 00:27:36,750 --> 00:27:38,250 There. You just rest. 370 00:27:40,750 --> 00:27:42,708 Tell your friends to go fuck themselves. 371 00:27:43,958 --> 00:27:47,125 It takes a real man to be the kind of father you are. 372 00:27:49,083 --> 00:27:50,541 Please just hug me. 373 00:28:20,416 --> 00:28:21,916 You see that, brother? 374 00:28:22,750 --> 00:28:24,750 That's us moving up in the world. 375 00:28:25,750 --> 00:28:27,833 We don't owe anybody anything. 376 00:28:28,333 --> 00:28:30,458 But all this has nothing to do with us, right? 377 00:28:30,541 --> 00:28:32,791 Just wait and see, man. 378 00:28:35,916 --> 00:28:37,708 What the fuck is this? 379 00:28:40,666 --> 00:28:44,625 They're mercenaries. Americans, Nigerians, from the FARC. 380 00:28:45,125 --> 00:28:47,083 They're killing machines for a price. 381 00:28:47,166 --> 00:28:50,583 Is that really necessary? Isaac, that's not really our style. 382 00:28:50,666 --> 00:28:53,000 To do what we need to do, I'd hire them myself. 383 00:28:53,083 --> 00:28:55,041 What is it we're doing? What are they gonna do? 384 00:28:55,125 --> 00:28:57,500 Are you gonna keep this from us till the last minute? 385 00:28:57,583 --> 00:29:01,583 That's just how it is. Chill. Just three or four people know about it. 386 00:29:01,666 --> 00:29:03,386 When the time comes, you'll know everything. 387 00:29:03,458 --> 00:29:06,125 All these secrets. It's not how we normally do things. 388 00:29:06,208 --> 00:29:07,208 Relax, man. 389 00:29:09,958 --> 00:29:12,041 What are we gonna do with all these madmen? 390 00:29:12,125 --> 00:29:14,666 Make history, Gabi. We're here to make fuckin' history. 391 00:29:15,541 --> 00:29:18,041 Look, we've got something they don't got right here. 392 00:29:18,541 --> 00:29:19,625 We've got a fortune, 393 00:29:20,125 --> 00:29:22,666 but we're here to gain a place with the big dogs. 394 00:29:23,166 --> 00:29:26,791 Friends in high places. You get me? So pay attention. 395 00:29:28,083 --> 00:29:29,333 Djeison. 396 00:29:29,416 --> 00:29:31,750 - Hey, Isaac! - My friend! 397 00:29:31,833 --> 00:29:32,833 Hermano! 398 00:29:32,916 --> 00:29:34,750 - How are you? - How's it going? 399 00:29:34,833 --> 00:29:36,041 - My man. - All good? 400 00:29:36,125 --> 00:29:38,000 - My brother, Gabriel. - Hey. 401 00:29:38,083 --> 00:29:40,250 - This is my family. - Welcome. Let's go. 402 00:29:40,333 --> 00:29:42,041 - Thanks. - Djeison. 403 00:29:42,125 --> 00:29:44,125 Your brother. Welcome, brother. 404 00:29:44,208 --> 00:29:45,958 Vamos, vamos. Let's have a drink. 405 00:29:47,708 --> 00:29:49,541 - Sup, man? - This way. 406 00:29:49,625 --> 00:29:51,375 - Do you have a cigarette? - Nah, man. 407 00:29:51,458 --> 00:29:52,875 - Would you like a cigar? - Sup? 408 00:29:52,958 --> 00:29:56,708 FEDERAL POLICE 409 00:30:02,375 --> 00:30:04,500 Well. Who's got somethin'? 410 00:30:06,791 --> 00:30:09,041 Soulless was at the heist in Guarulhos. 411 00:30:09,541 --> 00:30:12,250 And possibly he was there with the Ghost Gang as well. 412 00:30:12,333 --> 00:30:15,000 Possibly with Moreira's help. 413 00:30:16,291 --> 00:30:18,208 And possibly to use the money 414 00:30:18,291 --> 00:30:20,208 to pay for another job. 415 00:30:21,000 --> 00:30:22,875 Yeah. It's not much. 416 00:30:26,583 --> 00:30:27,583 Come on then. 417 00:30:33,041 --> 00:30:34,881 Do you prefer the taste of defeat or cold beer? 418 00:30:34,958 --> 00:30:36,416 - Beer. - Beer. 419 00:30:36,500 --> 00:30:37,625 Always beer. 420 00:31:35,291 --> 00:31:37,875 - And then escape? - The fucking plan? 421 00:31:37,958 --> 00:31:40,708 The team will be ready. Wait in this truck. 422 00:31:42,458 --> 00:31:45,250 We could also leave this way, along the river bank. 423 00:31:45,750 --> 00:31:47,708 We'll have to split the team into two. 424 00:31:47,791 --> 00:31:50,166 We can't go in this way in one group. Split up? 425 00:31:50,666 --> 00:31:54,166 We have an entire army, and you wanna split us into little groups? 426 00:31:55,166 --> 00:31:57,041 - Why? - Leave it alone, bro. 427 00:31:58,583 --> 00:32:02,791 The Organization put him in charge of the plan, remember? We just execute it. 428 00:32:04,458 --> 00:32:06,125 And settle up after. 429 00:32:07,666 --> 00:32:09,125 Let's get on with it. 430 00:32:10,833 --> 00:32:13,000 Explain your goddamn plan, 431 00:32:13,083 --> 00:32:15,083 instead of making eyes like you're gonna kiss. 432 00:32:15,166 --> 00:32:16,458 What about my men? 433 00:32:17,458 --> 00:32:18,583 We split your team 434 00:32:19,166 --> 00:32:21,291 into two teams, okay? 435 00:32:22,000 --> 00:32:23,958 The convoy will stay right here. 436 00:32:24,458 --> 00:32:28,375 The feds could come around this way, or around this way. 437 00:32:28,458 --> 00:32:31,875 I'm a killer from Paraguay, and I'm here to murder you. Why is that? 438 00:32:31,958 --> 00:32:34,833 Para-guay not? 439 00:32:34,916 --> 00:32:37,166 It's stupid! I don't know why I'm laughing. 440 00:32:37,250 --> 00:32:39,875 - Loosen up your tie, sir. - Give me a break! 441 00:32:39,958 --> 00:32:42,916 How many have we arrested? More than 15! Come on! 442 00:32:43,000 --> 00:32:47,166 - Gang members, police officers, anyone! - Fuck yeah. True! Even a butcher! 443 00:32:49,041 --> 00:32:51,041 That's what I'm talking about. So look. 444 00:32:51,125 --> 00:32:53,625 Be proud of yourselves. You should be proud. 445 00:32:53,708 --> 00:32:57,000 Right, Assunção? Isn't that what being a good cop is all about? 446 00:32:57,083 --> 00:32:58,166 A good cop 447 00:32:58,666 --> 00:33:02,083 is someone who can pass through a sea of evil 448 00:33:02,166 --> 00:33:04,791 without considering himself good. 449 00:33:06,166 --> 00:33:08,000 - You know who said that? - No. 450 00:33:08,083 --> 00:33:09,250 Me. 451 00:33:12,333 --> 00:33:14,833 Uh, on that note, bro, I'm off. 452 00:33:14,916 --> 00:33:17,083 I'll think about that shit till I die. 453 00:33:17,166 --> 00:33:18,833 - Bye. - See you. 454 00:33:33,500 --> 00:33:35,291 The man has arrived. 455 00:33:37,875 --> 00:33:39,083 Let's go. 456 00:33:55,125 --> 00:33:56,166 Then what? 457 00:33:57,833 --> 00:33:59,041 He just disappeared? 458 00:33:59,625 --> 00:34:00,625 Yeah. 459 00:34:01,166 --> 00:34:03,916 But he's... he's suspended right now. 460 00:34:04,000 --> 00:34:05,916 Not required to report to anyone. 461 00:34:06,583 --> 00:34:07,625 What about Wladimir? 462 00:34:08,125 --> 00:34:10,250 Will he have to answer for putting a rat on our ship? 463 00:34:11,625 --> 00:34:12,708 What do you think? 464 00:34:13,208 --> 00:34:15,500 If he sent trouble our way, it's because he knew it. 465 00:34:16,791 --> 00:34:20,291 So everyone knows Moreira's history, except for us and our team. Is that it? 466 00:34:21,666 --> 00:34:23,958 In theory, the trial is confidential to the courts. 467 00:34:24,041 --> 00:34:25,875 - Nobody knows. - Oh, come on, Rossi. 468 00:34:26,458 --> 00:34:27,500 What more do I have to do? 469 00:34:27,583 --> 00:34:30,166 I almost died three times on this investigation. 470 00:34:30,666 --> 00:34:33,625 Aren't we owed some information about our inside informant? 471 00:34:44,541 --> 00:34:48,458 They say Moreira was undercover in the Organization for over two years. 472 00:34:49,708 --> 00:34:53,583 Almost no one gets in, let alone infiltrate them for two years. 473 00:34:54,500 --> 00:34:58,958 Apparently, he got pretty high up, got connected to some important guys. 474 00:34:59,041 --> 00:35:00,333 Even Bigode came. 475 00:35:00,416 --> 00:35:04,625 These guys have invested 30 million, brother. They better send someone big. 476 00:35:04,708 --> 00:35:08,416 There was another officer, Plínio, who heard what Moreira was doing 477 00:35:08,500 --> 00:35:11,375 and got permission from his boss to try and do the same. 478 00:35:11,458 --> 00:35:15,041 Bigode, on behalf of the Ambassador, welcome to our humble hacienda. 479 00:35:15,125 --> 00:35:16,125 As you know... 480 00:35:16,166 --> 00:35:17,000 Hi, Bigode. 481 00:35:17,083 --> 00:35:19,666 ...information about undercover agents is restricted. 482 00:35:20,166 --> 00:35:23,000 Moreira only found out there was another cop on the scene 483 00:35:23,083 --> 00:35:24,833 when it was already too late. 484 00:35:24,916 --> 00:35:26,416 - Hello. - Hi, Sheik. 485 00:35:26,500 --> 00:35:29,500 - What's the situation? - The situation's not good. 486 00:35:30,125 --> 00:35:32,500 Our brother Dante, God rest his soul, 487 00:35:32,583 --> 00:35:34,666 found a maggot in our midst. 488 00:35:36,125 --> 00:35:38,583 He's the one who killed our partner. 489 00:35:38,666 --> 00:35:40,333 Now he's bargaining for his life. 490 00:35:40,416 --> 00:35:44,416 There's no negotiation. Article 9. Killing a brother will result in death. 491 00:35:44,500 --> 00:35:46,208 All right, family. Come on. Let's get it. 492 00:35:46,708 --> 00:35:50,708 - We can make a deal... - Shut up. Shut the fuck up. 493 00:35:51,666 --> 00:35:53,000 Okay, Profeta. 494 00:35:53,833 --> 00:35:56,833 Handle it. You've been with us for a while now, right? 495 00:35:57,791 --> 00:35:59,250 Now you show us your value. 496 00:35:59,750 --> 00:36:02,416 - Come on! - Get in there and blow this fucker away. 497 00:36:05,208 --> 00:36:06,958 - Come on, bro. - Just do it. 498 00:36:07,041 --> 00:36:09,208 - Be a man. - Come on, bro. Just do it. 499 00:36:09,291 --> 00:36:11,375 - Then kill him. - Don't be a pussy. 500 00:36:11,458 --> 00:36:13,333 - Come on. Do it. - Shoot this pig. 501 00:36:13,416 --> 00:36:15,875 - Kill him. - Fuckin' pull the trigger. 502 00:36:15,958 --> 00:36:17,666 - Hey, Bigode. - What? 503 00:36:17,750 --> 00:36:19,583 Isn't it early to kill a cop? I'm not ready. 504 00:36:19,666 --> 00:36:21,500 What do you mean? What are you saying? 505 00:36:22,333 --> 00:36:25,625 You feel for that vermin? Or are you on his side now? What is it? 506 00:36:26,291 --> 00:36:28,458 - Go on. - Waste that pig. 507 00:36:29,000 --> 00:36:30,625 - Go on, Profeta. - Kill the fucker. 508 00:36:30,708 --> 00:36:33,958 - Go on, kill him. - Yeah, Prophet, you got this, man. 509 00:36:34,041 --> 00:36:36,291 - No, man. For God's sake. - Fry his brains. 510 00:36:36,375 --> 00:36:38,750 - Go on, do it. Finish it. - Ka-boom. Yeah. 511 00:36:38,833 --> 00:36:39,875 Be decisive. 512 00:36:39,958 --> 00:36:42,583 What are you waiting for? Don't make me doubt you. 513 00:36:42,666 --> 00:36:44,166 Don't do this. 514 00:36:44,250 --> 00:36:46,250 What's wrong? Fucking pull the trigger. 515 00:36:46,333 --> 00:36:48,791 Don't fucking do this. For God's sake, I beg you! 516 00:36:48,875 --> 00:36:51,208 - Kill that vermin. Kill that pig. - He can't do it. 517 00:36:51,291 --> 00:36:53,041 Don't hesitate. Come on! 518 00:37:02,458 --> 00:37:05,708 After that, Moreira faked his own death in a fire 519 00:37:05,791 --> 00:37:07,500 to get out of the Organization. 520 00:37:11,833 --> 00:37:13,958 What the fuck is this? You back from the dead? 521 00:37:14,708 --> 00:37:16,208 Stop that motherfucker! 522 00:37:16,708 --> 00:37:18,625 You hear that? Get that son of a bitch! 523 00:37:26,291 --> 00:37:27,625 Fuck. 524 00:39:20,458 --> 00:39:21,458 Fuck! 525 00:39:23,583 --> 00:39:24,833 They couldn't catch him. 526 00:39:25,333 --> 00:39:26,500 Fucker escaped. 527 00:39:27,000 --> 00:39:27,833 He wasn't a pig. 528 00:39:27,916 --> 00:39:30,583 - He shot a cop right in front of me. - Then why did he run? 529 00:39:30,666 --> 00:39:32,791 How do I know? It was like seeing a ghost. 530 00:39:32,875 --> 00:39:34,833 I thought he'd died in a house fire. 531 00:39:35,333 --> 00:39:37,083 Nobody knows for sure. 532 00:39:37,166 --> 00:39:40,541 There was a charred body in the house. We buried it. That was that. 533 00:39:40,625 --> 00:39:44,083 Be afraid of people coming back from the dead. He's a federal agent. 534 00:39:44,750 --> 00:39:48,250 How do you know? You got a fucking crystal ball or something, smart ass? 535 00:39:48,333 --> 00:39:52,041 No, but I have my sources right here. The guy's a fucking fed. 536 00:39:52,125 --> 00:39:53,625 Oh motherfucker! 537 00:39:53,708 --> 00:39:55,958 Does anybody else know the plan? Has it left this room? 538 00:39:56,041 --> 00:39:57,958 - No. - Are you sure? 539 00:39:58,041 --> 00:39:59,166 Yes. 540 00:39:59,250 --> 00:40:02,291 Damn it. Tell everyone to pack their bags. We're going to a hotel tonight. 541 00:40:02,375 --> 00:40:04,291 Hey, this is our base, Isaac. 542 00:40:04,875 --> 00:40:06,166 Just fucking obey. 543 00:40:07,000 --> 00:40:10,416 And you, big boy, acting all in charge. It better not be bullshit. 544 00:40:10,500 --> 00:40:13,000 Trust me, man. Trust me. Roll out. 545 00:40:35,708 --> 00:40:36,708 Moreira? 546 00:40:36,750 --> 00:40:38,916 Don't worry, Captain. Don't worry. 547 00:40:39,416 --> 00:40:41,333 I just really wanna talk to you. 548 00:40:44,250 --> 00:40:45,666 Why me, Moreira? 549 00:40:46,416 --> 00:40:48,125 It's your case, isn't it? 550 00:40:48,208 --> 00:40:51,125 Aren't you the one who's gonna solve all this? Or not? 551 00:40:52,208 --> 00:40:53,458 And Wladimir? 552 00:40:56,166 --> 00:40:57,833 So why did he send you here? 553 00:40:58,416 --> 00:40:59,833 Look, boss. 554 00:40:59,916 --> 00:41:03,125 I wasn't his rat, and I won't be yours. 555 00:41:03,208 --> 00:41:04,333 Got that? 556 00:41:05,333 --> 00:41:06,583 Are you their rat? 557 00:41:07,416 --> 00:41:08,875 Well, what do you think? 558 00:41:11,416 --> 00:41:13,041 Yeah, we have a rat. 559 00:41:13,541 --> 00:41:16,583 And the team is convinced it's got your teeth marks all over it. 560 00:41:17,083 --> 00:41:19,416 I've done more for this case than any of them. 561 00:41:19,916 --> 00:41:23,000 And why would you do that, Moreira? Behind our backs, risking your life? 562 00:41:23,916 --> 00:41:27,375 Are you asking why a police officer would do the work of a police officer? 563 00:41:30,083 --> 00:41:31,125 Do you have proof? 564 00:41:33,583 --> 00:41:36,291 This one's mine. I recorded a meeting. 565 00:41:36,791 --> 00:41:38,750 And I got this from one of theirs. 566 00:41:38,833 --> 00:41:40,541 They got soaked when I was getting away, 567 00:41:40,625 --> 00:41:43,750 but digital forensics should be able to work with them. 568 00:41:45,791 --> 00:41:50,041 Do you think I'd come all this way here unless it could help catch these guys? 569 00:41:51,916 --> 00:41:53,333 Here's what you're gonna do. 570 00:41:53,916 --> 00:41:55,166 You stay in Foz. 571 00:41:55,791 --> 00:41:56,871 Fail to pick up your phone, 572 00:41:56,916 --> 00:41:59,291 and the entire Federal Police force will be after you. 573 00:41:59,875 --> 00:42:01,625 You're a drowning man. 574 00:42:02,500 --> 00:42:04,083 You better hope this saves you. 575 00:42:04,166 --> 00:42:05,958 Do the guys at the station 576 00:42:07,166 --> 00:42:08,958 really think I was a rat? 577 00:42:09,875 --> 00:42:12,833 If they were sure, they'd have you in Wladimir's gallows by now. 578 00:42:14,083 --> 00:42:15,583 Well, I'm used to that. 579 00:42:16,291 --> 00:42:17,666 Look on the bright side. 580 00:42:19,291 --> 00:42:20,708 You could end up a hero. 581 00:42:22,708 --> 00:42:23,708 Moreira. 582 00:42:26,208 --> 00:42:27,625 What are they planning to do? 583 00:42:31,000 --> 00:42:34,125 The treasury, the national press. 584 00:42:37,416 --> 00:42:38,875 I don't know, boss, 585 00:42:38,958 --> 00:42:40,625 but it's something big. 586 00:42:41,291 --> 00:42:43,625 Really big. They're ready for war. 587 00:42:43,708 --> 00:42:46,500 I'd send somebody to that hacienda, and quick. 588 00:42:57,958 --> 00:43:01,458 Search everything! Don't leave anything unchecked. 589 00:43:10,583 --> 00:43:12,166 There's the delivery boy. 590 00:43:22,333 --> 00:43:23,375 Ooh! 591 00:43:23,458 --> 00:43:25,500 What is all this? I don't get it. 592 00:43:25,583 --> 00:43:27,000 To nurse your hangover. 593 00:43:27,083 --> 00:43:29,625 And because I want you in a good mood for what I'm about to say. 594 00:43:30,125 --> 00:43:31,750 In your dreams, Newbie. 595 00:43:31,833 --> 00:43:34,708 Some of us have been here for 20 years and aren't allowed in there. 596 00:43:34,791 --> 00:43:37,833 So you, pizza delivery boy, don't have a chance. 597 00:43:37,916 --> 00:43:40,083 Moreira was undercover at the hacienda. 598 00:43:40,166 --> 00:43:42,666 The Organization is there, planning their next action. 599 00:43:44,333 --> 00:43:47,875 Look, I know you think he isn't someone you can trust. Lots of people think that. 600 00:43:48,375 --> 00:43:49,958 But I believe what he's saying. 601 00:43:50,041 --> 00:43:53,041 What if it's a third robbery? Bigger, with more guys? 602 00:43:53,125 --> 00:43:54,416 I don't trust that guy. 603 00:43:54,500 --> 00:43:57,916 Drop it, dude. He saved us in Loanda. He risked his life just to save ours. 604 00:43:58,000 --> 00:44:00,833 - How long has he been undercover? - A few weeks. 605 00:44:01,833 --> 00:44:05,583 The night we went up to Turcão's station, there was a guy who, in the chaos, 606 00:44:05,666 --> 00:44:07,791 I mean, easily could have killed me, 607 00:44:07,875 --> 00:44:09,250 but he killed someone else. 608 00:44:09,333 --> 00:44:11,791 His face was covered, but we looked at each other... 609 00:44:11,875 --> 00:44:13,083 So you think that was him? 610 00:44:13,166 --> 00:44:15,291 We looked at each other, and I felt I knew that look. 611 00:44:15,375 --> 00:44:17,750 - You know you sound out of your mind? - Calm down, Benício. 612 00:44:17,833 --> 00:44:21,291 Moreira brought a cell with evidence. It's with forensics. 613 00:44:21,875 --> 00:44:24,375 And the Paraguayan police raided the hacienda last night. 614 00:44:24,458 --> 00:44:26,934 It looks like they cleaned out the place before they got there. 615 00:44:26,958 --> 00:44:28,250 There were tons of tire tracks. 616 00:44:28,333 --> 00:44:31,791 Anyway, I'm telling you about all this today because 617 00:44:32,625 --> 00:44:36,083 I need to decide what we're doing from here on out with the investigation. 618 00:44:36,916 --> 00:44:38,125 If you don't trust him, 619 00:44:40,291 --> 00:44:41,916 I'll send Moreira over to Wladimir. 620 00:44:42,875 --> 00:44:44,750 Why are you saying all this now, Rossi? 621 00:44:48,541 --> 00:44:50,125 Because we are a team. 622 00:44:51,166 --> 00:44:52,846 And because I know we can trust each other. 623 00:44:53,916 --> 00:44:55,416 Look, I vote we get the phone back 624 00:44:55,500 --> 00:44:57,750 and trust he won't go anywhere in the meantime. 625 00:44:58,333 --> 00:44:59,333 What do you say? 626 00:45:01,416 --> 00:45:02,416 Yeah, I'm with you. 627 00:45:03,000 --> 00:45:04,750 Well, I don't see what harm it could do. 628 00:45:09,208 --> 00:45:10,791 If you're sure about this. 629 00:45:12,708 --> 00:45:15,083 Why is everything so mysterious all of a sudden? 630 00:45:15,166 --> 00:45:17,291 Don't they know Moreira was the rat? 631 00:45:19,666 --> 00:45:21,166 You think he came back? 632 00:45:22,125 --> 00:45:25,041 If he did, Rossi fell for his sweet talk. 633 00:45:25,708 --> 00:45:26,708 You think? 634 00:45:27,083 --> 00:45:28,083 Oh, I do. 635 00:46:03,583 --> 00:46:04,958 Good evening. ID, please. 636 00:46:08,541 --> 00:46:11,666 Hey, could you just leave it as João Nascimento, please? 637 00:46:12,250 --> 00:46:13,083 Yes, sir. 638 00:46:13,166 --> 00:46:14,886 Sometimes I even forget Guilherme's my name. 639 00:46:25,250 --> 00:46:29,166 - Hey Rossi. - Moreira, listen. First of all, stay calm. 640 00:46:29,750 --> 00:46:31,291 Someone spoke to Wladimir. 641 00:46:31,958 --> 00:46:33,666 I don't know who, but someone did. 642 00:46:34,416 --> 00:46:38,625 And the review board found a cell phone in your room with some messages on it, 643 00:46:38,708 --> 00:46:41,125 as well as several burners used to speak to your informants. 644 00:46:41,208 --> 00:46:42,041 They set me up! 645 00:46:42,125 --> 00:46:42,958 That may be so, 646 00:46:43,041 --> 00:46:45,750 and I'll help you, but you need to collaborate for the time being. 647 00:46:46,333 --> 00:46:48,125 Fuck no. They're already here. 648 00:46:54,583 --> 00:46:56,541 "You must be ready, 649 00:46:56,625 --> 00:47:00,875 for the Son of Man is coming at an unexpected hour." 650 00:47:01,458 --> 00:47:06,375 Matthew, chapter 24, verses 42 to 44. 651 00:47:06,458 --> 00:47:09,208 Well, a religious hitman is nothing new, right? 652 00:47:09,708 --> 00:47:13,208 This shit sounds more like a pamphlet for a church than a criminal note. 653 00:47:13,291 --> 00:47:15,291 No, this is a note we seized at the mansion. 654 00:47:15,375 --> 00:47:18,500 It was written on a typewriter, almost encrypted. 655 00:47:19,000 --> 00:47:20,500 And it had been burnt also. 656 00:47:20,583 --> 00:47:23,416 We took DNA from it, but it hasn't been identified yet. 657 00:47:23,500 --> 00:47:25,060 The DNA might not be from who wrote it. 658 00:47:25,125 --> 00:47:28,250 And the audio Moreira recorded is awful quality, right? 659 00:47:31,291 --> 00:47:33,875 ...Organization... the team... 660 00:47:33,958 --> 00:47:36,250 carry out and end it soon. 661 00:47:38,083 --> 00:47:40,166 Fucking hell! We can't get anything from this. 662 00:47:40,250 --> 00:47:42,833 Digital forensics did what they could, but the file was corrupt. 663 00:47:42,916 --> 00:47:45,708 What the fuck are they planning? Ugh! 664 00:47:45,791 --> 00:47:48,791 Look, if Moreira's telling the truth, 665 00:47:49,375 --> 00:47:53,083 Soulless, mercenaries, an entire arsenal. 666 00:47:53,166 --> 00:47:55,458 All those people and the Organization 667 00:47:55,541 --> 00:47:57,416 going back across the border. 668 00:47:57,500 --> 00:48:00,541 I think that from this we can expect something really big. 669 00:48:00,625 --> 00:48:03,041 Too big to be cancelled at the last minute, Suellen. 670 00:48:03,125 --> 00:48:06,541 Yuri, um, how's it going with the DNA samples? 671 00:48:06,625 --> 00:48:09,791 Well, the Paraguayan team was able to collect three DNA samples 672 00:48:09,875 --> 00:48:10,916 that matched Proguard. 673 00:48:11,000 --> 00:48:14,625 We have Soulless, which matches his son's, and the Santos hostage, 674 00:48:14,708 --> 00:48:16,000 as well as two other samples 675 00:48:16,083 --> 00:48:18,500 which don't match anything on the Brazilian databases. 676 00:48:18,583 --> 00:48:22,166 Along with that, they found 23 unidentified profiles, 677 00:48:22,250 --> 00:48:23,375 nine of which 678 00:48:23,458 --> 00:48:25,083 match a crime scene somewhere in Brazil. 679 00:48:25,166 --> 00:48:26,208 Our data set is growing. 680 00:48:26,291 --> 00:48:28,333 And what about the Ghost Gang? Nothing? 681 00:48:28,416 --> 00:48:29,541 No DNA we've collected 682 00:48:29,625 --> 00:48:32,166 matches any of the crimes we think they're responsible for. 683 00:48:32,250 --> 00:48:33,809 Those guys could have not been there... 684 00:48:33,833 --> 00:48:37,375 Or they learned how to remove any trace of DNA, like at Guarulhos. 685 00:48:37,458 --> 00:48:40,416 Let's listen to the recording of that meeting from the beginning. 686 00:48:42,208 --> 00:48:45,416 ...hell... 42 guards... they're incapacitated. 687 00:48:46,833 --> 00:48:48,750 - Let's write these words out? - Sure. 688 00:48:48,833 --> 00:48:51,333 - Play it back again. - Okay, hang on. 689 00:48:51,416 --> 00:48:54,708 ...hell... 42 guards... they're incapacitated... 690 00:48:54,791 --> 00:48:57,541 suite... plus D2 and B4... 691 00:48:57,625 --> 00:49:00,000 Mexico... specialized... 692 00:49:00,083 --> 00:49:01,791 from the army... Rotela... 693 00:49:01,875 --> 00:49:03,833 twenty-first and eighth. 694 00:49:03,916 --> 00:49:05,333 Hold on. Wait. Pause it. 695 00:49:06,416 --> 00:49:07,666 Suite? 696 00:49:08,541 --> 00:49:11,250 Let's map out all of the hotels in Paraguay. 697 00:49:11,333 --> 00:49:14,916 Ones with big safes, suspicious transactions, 698 00:49:15,000 --> 00:49:16,666 or due to host someone important. 699 00:49:16,750 --> 00:49:19,083 Okay, Rotela is the biggest faction in Paraguay. 700 00:49:19,166 --> 00:49:21,750 Could it be drug smuggling instead of a heist? 701 00:49:21,833 --> 00:49:23,416 I don't think so. 702 00:49:23,500 --> 00:49:27,708 They're fighting the Organization for power within the Paraguayan prisons. 703 00:49:27,791 --> 00:49:31,041 It doesn't make sense for them to be working with the Organization. 704 00:49:31,125 --> 00:49:33,791 What if they're trying to send something over here? 705 00:49:33,875 --> 00:49:36,083 They wouldn't need an army for that. 706 00:49:39,041 --> 00:49:40,125 Unless... 707 00:49:44,041 --> 00:49:46,291 That's what they've been doing since Foz. 708 00:49:46,916 --> 00:49:50,583 Proguard, Loanda. Sure, they were robberies, 709 00:49:50,666 --> 00:49:52,375 but they were training missions too. 710 00:49:52,458 --> 00:49:55,166 They must be planning to seize control of a town, Rossi. 711 00:49:56,166 --> 00:49:58,500 Okay, but why involve the army in that? 712 00:49:58,583 --> 00:50:01,208 Well, if they're planning something really huge, 713 00:50:01,291 --> 00:50:04,750 maybe they're expecting some sort of response from the armed forces. 714 00:50:04,833 --> 00:50:06,875 That's true. Pay attention. 715 00:50:06,958 --> 00:50:08,750 After "army," he says, 716 00:50:08,833 --> 00:50:11,458 "Eighth, twenty-first." 717 00:50:11,541 --> 00:50:12,833 What does that sound like? 718 00:50:13,333 --> 00:50:15,958 - Police stations. Of course! - Fucking police stations. 719 00:50:16,458 --> 00:50:20,583 Look, there are about nine towns with "eighth" police stations. 720 00:50:21,083 --> 00:50:23,666 And four with twenty-first. 721 00:50:23,750 --> 00:50:27,583 Kurusu de Hierro, Alcadía, Aguality, Asunción. 722 00:50:27,666 --> 00:50:32,125 And do any have them both, twenty-first and eighth together? 723 00:50:33,083 --> 00:50:34,166 Yes, Asunción. 724 00:50:34,250 --> 00:50:35,291 Open the map. 725 00:50:35,375 --> 00:50:36,625 Yeah. 726 00:50:38,041 --> 00:50:42,333 Assunção, search for the other words near those two police stations. 727 00:50:42,416 --> 00:50:44,541 Hell, Rotela. 728 00:50:45,708 --> 00:50:47,125 NO RESULTS 729 00:50:47,208 --> 00:50:48,375 Negative. 730 00:50:48,458 --> 00:50:51,041 SUITE, ARMY, SPECIALIZED 731 00:50:54,125 --> 00:50:55,250 NO RESULTS 732 00:50:55,333 --> 00:50:58,083 - Don't forget Mexico. - But Mexico doesn't make sense. 733 00:50:58,166 --> 00:51:00,041 Well, it might not be the country. 734 00:51:00,125 --> 00:51:02,625 Every town has at least one street named Mexico. 735 00:51:07,208 --> 00:51:08,625 Mexico Street. 736 00:51:09,208 --> 00:51:10,333 It's in the same area. 737 00:51:10,416 --> 00:51:11,833 Bars, 738 00:51:11,916 --> 00:51:12,958 clubs, 739 00:51:13,458 --> 00:51:14,291 houses, 740 00:51:14,375 --> 00:51:15,958 but no police station. 741 00:51:16,666 --> 00:51:17,916 But there is a small bank. 742 00:51:18,000 --> 00:51:20,500 But a small bank in a blue-collar neighborhood 743 00:51:20,583 --> 00:51:22,916 doesn't justify a huge operation like this one. 744 00:51:23,000 --> 00:51:25,375 And a place like that could hardly be called hell. 745 00:51:27,583 --> 00:51:28,583 Wait. 746 00:51:33,041 --> 00:51:34,041 {\an8}TACUMBÚ PENITENTIARY 747 00:51:38,916 --> 00:51:42,541 There's the hell we were fucking searching for! It's Tacumbú. Fuck! 748 00:51:42,625 --> 00:51:45,250 Every criminal in Paraguay knows that place is called hell. 749 00:51:45,333 --> 00:51:47,833 D2, B4 are prison wings. 750 00:51:47,916 --> 00:51:50,583 They're getting someone out of there. Rotela, maybe. 751 00:51:50,666 --> 00:51:53,466 - They've got a wing to themselves. - They don't need an army for that. 752 00:51:53,541 --> 00:51:55,625 They only have a few guards per prisoner there. 753 00:51:55,708 --> 00:51:56,708 They need it. 754 00:51:59,208 --> 00:52:01,208 "You must be ready 755 00:52:01,916 --> 00:52:04,875 because the Son of Man will come at an unexpected hour." 756 00:52:04,958 --> 00:52:07,166 You got an idea, or you praying for one? 757 00:52:08,708 --> 00:52:09,958 These right here, 758 00:52:10,916 --> 00:52:12,291 and this right here. 759 00:52:13,125 --> 00:52:14,125 They're codes. 760 00:52:18,208 --> 00:52:21,166 Messages from the boss to the entire Organization. 761 00:52:22,208 --> 00:52:24,666 They're getting their messiah out of Tacumbú. 762 00:52:25,166 --> 00:52:28,458 The one guy that wouldn't leave the Organization in peace 763 00:52:28,541 --> 00:52:30,041 is now working with them 764 00:52:30,583 --> 00:52:32,541 because he's about to be extradited 765 00:52:32,625 --> 00:52:36,166 and would spend the rest of his life rotting in a Brazilian jail. 766 00:52:36,875 --> 00:52:39,375 He is the crown jewel of the Paraguayan justice system, 767 00:52:39,458 --> 00:52:42,083 the only one with his own suite at Tacumbú. 768 00:52:52,666 --> 00:52:54,708 They are gonna break out the Ambassador. 769 00:52:59,708 --> 00:53:00,958 Let's roll out. 60352

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.