All language subtitles for Criminal.Code.S01E06.NF.WEBRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,208 --> 00:00:12,208 People talk about Tijuana or Ciudad Juárez, 2 00:00:12,291 --> 00:00:14,708 but that's because they border the United States. 3 00:00:15,208 --> 00:00:18,833 In reality, you don't need to go far to see the brutality of the border. 4 00:00:21,125 --> 00:00:23,041 A 20-kilometer stretch of border, 5 00:00:24,291 --> 00:00:27,666 divided only by a highway, and no border control. 6 00:00:29,083 --> 00:00:31,500 They say the whole thing started with coffee. 7 00:00:33,166 --> 00:00:34,458 Back in the '80s. 8 00:00:36,916 --> 00:00:38,750 Prices here were frozen. 9 00:00:40,958 --> 00:00:42,666 You couldn't export anything. 10 00:00:45,208 --> 00:00:47,375 So to sell abroad, you had to do it illegally. 11 00:00:49,916 --> 00:00:51,516 The same routes were used to move drugs. 12 00:00:53,750 --> 00:00:57,000 You're the only one who likes old and cold coffee, Benício. 13 00:01:11,791 --> 00:01:13,750 Come on, it's time to kill that motherfucker. 14 00:01:13,833 --> 00:01:15,541 Vamos, Máscara! Do or die! 15 00:01:15,625 --> 00:01:18,166 Our enemies have nowhere to hide, man! 16 00:01:27,541 --> 00:01:28,541 Let's go! 17 00:01:31,166 --> 00:01:35,083 TURCÃO'S GAS STATION 18 00:01:48,291 --> 00:01:49,583 Turcão, right? 19 00:01:52,958 --> 00:01:54,625 Do you have a search warrant? 20 00:01:55,458 --> 00:01:57,416 No need for a warrant just to chat. 21 00:01:59,250 --> 00:02:01,083 Cooperate, and this'll be quick. 22 00:02:04,625 --> 00:02:06,541 What can you tell us about Soulless? 23 00:02:07,916 --> 00:02:08,958 Start talking. 24 00:02:09,958 --> 00:02:12,583 Tell me how you introduced him to Cauã, or I'll book you. 25 00:02:13,458 --> 00:02:15,791 We arrested the guys. You gonna collaborate or not? 26 00:02:17,666 --> 00:02:19,000 Dad, what's going on here? 27 00:02:19,500 --> 00:02:21,500 Nothing, sweetie. Everything's okay. 28 00:02:26,916 --> 00:02:28,125 Get down! 29 00:02:54,333 --> 00:02:56,041 Synara, where are you going? 30 00:03:04,333 --> 00:03:06,916 Máscara! Máscara! That way! That way! 31 00:03:07,833 --> 00:03:10,041 That way! That way! Go on! 32 00:03:47,416 --> 00:03:48,750 No! Stop, stop! 33 00:03:48,833 --> 00:03:50,583 We have your daughter, Turcão. 34 00:03:51,791 --> 00:03:53,916 You're gonna die if you don't keep quiet. 35 00:03:56,250 --> 00:03:57,333 Calm down! 36 00:03:58,583 --> 00:04:00,208 Calm down! Calm down! 37 00:04:01,833 --> 00:04:04,333 - Can you see your dad over there? - Federal Police! 38 00:04:05,291 --> 00:04:06,291 Stay calm. 39 00:04:06,375 --> 00:04:08,333 This isn't your business, feds. 40 00:04:08,833 --> 00:04:10,250 Just let the girl go. 41 00:04:10,333 --> 00:04:11,875 We can talk about this. 42 00:04:11,958 --> 00:04:15,416 This is none of your business! 43 00:04:15,500 --> 00:04:16,666 What happened back there? 44 00:04:16,750 --> 00:04:19,125 - Stay calm. - Where's the other fed? 45 00:04:19,208 --> 00:04:21,458 Let's fucking talk. Everyone calm down. 46 00:04:22,250 --> 00:04:23,250 Calm down! 47 00:04:24,000 --> 00:04:25,208 No, no, no, no, no! 48 00:04:27,791 --> 00:04:28,958 Dad! 49 00:04:29,041 --> 00:04:30,083 No, Dad! 50 00:04:46,625 --> 00:04:48,291 No! 51 00:05:25,541 --> 00:05:27,333 ARMORED CAR ROBBERY 52 00:05:27,416 --> 00:05:28,583 PARAGUAY 53 00:05:28,666 --> 00:05:29,916 ORGANIZATION 54 00:05:30,791 --> 00:05:31,791 SOULLESS 55 00:05:40,500 --> 00:05:43,458 CRIMINAL CODE 56 00:05:43,541 --> 00:05:46,166 EPISODE 6 AT HOME 57 00:05:46,250 --> 00:05:48,458 And the big bad wolf said, 58 00:05:48,541 --> 00:05:53,833 "I'll huff, and I'll puff, and I'll blow your house in." 59 00:05:56,416 --> 00:05:57,416 Mom. 60 00:05:58,250 --> 00:05:59,583 Yes, love? 61 00:06:00,875 --> 00:06:03,125 Can you tell me the other story again? 62 00:06:06,250 --> 00:06:07,166 Um... 63 00:06:07,250 --> 00:06:09,125 There was once was a man 64 00:06:09,625 --> 00:06:12,166 who was very, very courageous 65 00:06:12,666 --> 00:06:17,500 who embarked on a journey that was very important but very dangerous 66 00:06:18,000 --> 00:06:21,333 because he needed to protect his son who he loved 67 00:06:22,083 --> 00:06:23,791 more than anything in the world. 68 00:06:24,291 --> 00:06:26,000 Do you remember who that man is? 69 00:06:26,083 --> 00:06:27,750 My pa. 70 00:06:28,708 --> 00:06:29,708 Yes. 71 00:06:30,416 --> 00:06:31,541 Your dad. 72 00:06:34,250 --> 00:06:36,958 - Mm. Fuckin' delicious, man. - Mm-hmm. 73 00:06:38,625 --> 00:06:40,583 It's good. Just try it with some of this. 74 00:06:40,666 --> 00:06:41,666 Ah! 75 00:06:41,958 --> 00:06:42,958 Yeah. 76 00:06:43,583 --> 00:06:45,458 What's wrong, man? Just use the fork. 77 00:06:45,541 --> 00:06:47,833 Have you used one of those? We'll get you one. 78 00:06:49,000 --> 00:06:50,541 That's not the problem. 79 00:06:52,625 --> 00:06:54,333 You're taking too much time. 80 00:06:55,416 --> 00:06:57,291 The ones who are watching us from the top 81 00:06:58,416 --> 00:07:00,041 think we need to get on with it. 82 00:07:01,875 --> 00:07:05,291 Tell us something we don't know, man. Yo, why don't we rush what we do? 83 00:07:06,041 --> 00:07:08,125 Because we don't wanna do the job like shit. 84 00:07:08,208 --> 00:07:09,041 And why not? 85 00:07:09,125 --> 00:07:12,250 So we don't get caught like those playboys did this week. 86 00:07:12,333 --> 00:07:14,958 Listen to her. She's smart, man. 87 00:07:16,833 --> 00:07:18,125 I leave no trace, man. 88 00:07:18,833 --> 00:07:21,416 And I'm definitely not stupid enough to kill a cop. 89 00:07:22,208 --> 00:07:25,125 It's in the past. That happened ages ago. 90 00:07:25,208 --> 00:07:28,666 Yeah, but that cop was the partner of the guy investigating Proguard. 91 00:07:29,250 --> 00:07:31,208 - Benício is his name. - Hmm. 92 00:07:31,833 --> 00:07:33,708 - He's tightly wound. - Yeah. 93 00:07:33,791 --> 00:07:35,875 No life. He's never gonna forget about that. 94 00:07:36,375 --> 00:07:39,916 So cut it out with this bullshit, trying to teach us how to eat sushi with a fork 95 00:07:40,000 --> 00:07:43,750 'cause all you're doing is shitting on a wonderful afternoon of sushi. 96 00:07:43,833 --> 00:07:46,208 Get a life! Just fucking eat, boy. 97 00:07:50,541 --> 00:07:52,833 You do realize there will come a time 98 00:07:54,125 --> 00:07:56,666 when every one of us will have to get our hands dirty. 99 00:07:58,208 --> 00:07:59,541 And then, 100 00:08:00,291 --> 00:08:02,541 and only then, you will have my respect. 101 00:08:09,583 --> 00:08:11,208 The job was set up by the Ambassador. 102 00:08:12,125 --> 00:08:15,916 The order came with short notice that it was impossible to alert the police 103 00:08:16,000 --> 00:08:18,208 so that the incident could have been avoided. 104 00:08:22,625 --> 00:08:25,625 If you're not in the field, you can't know how it is. 105 00:08:27,166 --> 00:08:29,333 It's a quick decision you make to kill. 106 00:08:30,000 --> 00:08:32,041 Kill a police officer? I'm not ready for that, man. 107 00:08:32,125 --> 00:08:33,791 Kill him, man! 108 00:08:34,833 --> 00:08:36,291 Do it! Finish it! 109 00:08:36,375 --> 00:08:38,166 Or to be killed. 110 00:08:47,583 --> 00:08:50,416 FEDERAL POLICE 111 00:08:50,500 --> 00:08:53,750 We discovered three accounting docs on Mamute's phone. 112 00:08:54,291 --> 00:08:57,750 And man, they have an incredible level of detail. 113 00:08:57,833 --> 00:09:02,333 The first lists his expenses for the prison break at Foz penitentiary, 114 00:09:02,833 --> 00:09:04,666 where Santos was shot. 115 00:09:04,750 --> 00:09:08,958 The second contains the plans for the heist on Proguard. 116 00:09:09,041 --> 00:09:14,416 And the third, sincerely, it's really unlike anything I've seen. 117 00:09:14,500 --> 00:09:15,541 What do you mean? 118 00:09:16,750 --> 00:09:19,166 It contains amounts four times higher 119 00:09:19,916 --> 00:09:22,791 than those other two sheets combined together. 120 00:09:22,875 --> 00:09:25,916 Yeah, Alvinegro said something really big was going to happen. 121 00:09:26,000 --> 00:09:29,250 Okay, but wait a second. Was the Loanda heist even in those plans? 122 00:09:29,333 --> 00:09:31,875 - No, it wasn't. - Then maybe it wasn't planned. 123 00:09:32,583 --> 00:09:35,541 They did that robbery to get back the funds they lost at Proguard, 124 00:09:35,625 --> 00:09:36,666 but it didn't work out. 125 00:09:36,750 --> 00:09:39,041 So these guys start to be pretty fucked, right? 126 00:09:39,125 --> 00:09:42,083 They don't have the funds to do some big town takeover. 127 00:09:42,166 --> 00:09:47,500 Look, you might think I'm crazy, or obsessed, or whatever else, 128 00:09:47,583 --> 00:09:48,750 but to me, 129 00:09:49,833 --> 00:09:51,958 Soulless is still the key to the whole thing. 130 00:09:52,041 --> 00:09:56,041 This guy is on our radar for months, yet no one knows anything about him! 131 00:09:56,125 --> 00:09:57,958 Nobody's disagreeing with you, Benício, 132 00:09:58,041 --> 00:10:01,125 but Turcão was our biggest lead up to this point, and he's been murdered. 133 00:10:01,208 --> 00:10:03,083 Sometimes the dead still speak. 134 00:10:06,041 --> 00:10:08,541 Well, the only thing Turcão's daughter told us 135 00:10:08,625 --> 00:10:11,458 was that he spent some time in prison in Mato Grosso. 136 00:10:12,041 --> 00:10:13,041 Right? 137 00:10:15,708 --> 00:10:17,458 Hey, Assunção, can't we just look up 138 00:10:17,541 --> 00:10:20,958 the names of the guys that were in prison with him at the same time? 139 00:10:21,041 --> 00:10:23,041 Their system hasn't been digitized yet. 140 00:10:23,875 --> 00:10:26,375 There's nothing here and no way to search the data. 141 00:10:26,458 --> 00:10:28,125 But the data's there, right? 142 00:10:34,291 --> 00:10:38,000 All right. So this is the heated magnetic stirrer, the orbital shaker. 143 00:10:38,083 --> 00:10:40,763 - On that side, there's the cell... - The cell and tissue disruptor. 144 00:10:40,833 --> 00:10:44,375 That's the thermal cycler, and the pipetting machine. 145 00:10:45,083 --> 00:10:47,791 Then it all goes through the DNA sequencer, right? 146 00:10:47,875 --> 00:10:51,666 Yeah. You know what everything's called. Now, can you use it? 147 00:10:51,750 --> 00:10:54,291 I'm sure I'll pick it up. I'm at home here. 148 00:10:54,375 --> 00:10:56,000 Good. That's great. 149 00:10:56,083 --> 00:10:58,666 And honestly, you've got the best teacher, right? 150 00:10:58,750 --> 00:11:01,208 Especially compared to the other people here. 151 00:11:01,875 --> 00:11:04,750 Look, we usually follow these work order requests. 152 00:11:04,833 --> 00:11:06,583 That's great, but 153 00:11:07,250 --> 00:11:10,750 I really want to try out this idea I've been having to put it into action. 154 00:11:10,833 --> 00:11:13,000 - What do you mean? - It's just an idea. 155 00:11:13,083 --> 00:11:15,875 I'll look at previous investigations and pull samples of DNA. 156 00:11:15,958 --> 00:11:18,500 Gloves, balaclavas, bullets, the whole deal. 157 00:11:18,583 --> 00:11:20,625 Right, like I did with the Ghost Gang that time. 158 00:11:20,708 --> 00:11:23,041 Right. Yeah, you were there. Of course. 159 00:11:23,125 --> 00:11:24,750 Well, it won't be easy. 160 00:11:24,833 --> 00:11:28,416 You've just arrived, so you'll have to get supervisors to sign off. 161 00:11:28,500 --> 00:11:30,250 I can help with some of it if you want. 162 00:11:30,333 --> 00:11:33,291 No, that won't be necessary. The challenge is mine. 163 00:11:48,250 --> 00:11:49,416 Again? 164 00:11:50,083 --> 00:11:52,708 Oh, Fernando, I don't have time for this. I'm sorry. 165 00:11:56,833 --> 00:11:58,041 Hey, what are you doing? 166 00:11:58,125 --> 00:11:59,916 I have to go. I mean it! 167 00:12:04,333 --> 00:12:06,916 I don't need long. Yeah? 168 00:12:10,958 --> 00:12:13,166 - Oh fuck, I'm gonna be late. - Oh yeah? 169 00:12:13,250 --> 00:12:14,958 - Really late. - Oh yeah? 170 00:12:42,583 --> 00:12:45,750 I think I need to take more business trips. 171 00:12:49,708 --> 00:12:51,916 {\an8}This dipshit is walking so slowly. 172 00:12:52,000 --> 00:12:54,916 Ah, the longer he takes to do his rounds, the better it is. 173 00:12:55,000 --> 00:12:56,791 Haste makes waste, right? 174 00:12:58,625 --> 00:13:01,541 This is taking forever. Take my picture. We have time. 175 00:13:02,833 --> 00:13:04,750 Come on. I'm looking good. 176 00:13:07,958 --> 00:13:09,125 Here he comes. 177 00:13:09,208 --> 00:13:11,500 - Dickwad's back. - Eleven minutes. 178 00:13:11,583 --> 00:13:14,000 Copy that. Eleven minutes. 179 00:13:14,750 --> 00:13:16,916 Get my close-up. What are you waiting for? 180 00:13:17,416 --> 00:13:18,500 Take a photo. 181 00:13:20,416 --> 00:13:23,166 Idiot kid. 182 00:13:23,250 --> 00:13:26,916 INTERNATIONAL AIRPORT 183 00:13:27,000 --> 00:13:31,041 Goddamn. You said 11 minutes. It's 10 minutes, 53 seconds. 184 00:13:31,541 --> 00:13:33,583 Come on, bro. It's a seven-second difference. 185 00:13:33,666 --> 00:13:36,375 Seven seconds? That's the difference between heaven and hell, bro. 186 00:13:36,458 --> 00:13:38,875 Between counting money and sitting in a cell somewhere. 187 00:13:38,958 --> 00:13:41,833 Bloody hell! Lobo, what can we do to make up for it? 188 00:13:41,916 --> 00:13:44,208 There's only one way to make those seconds up. 189 00:13:45,000 --> 00:13:48,416 As we make this turn around, Cruel, you stay in the car. 190 00:13:48,750 --> 00:13:55,125 MAJOR ELDO PENITENTIARY 191 00:13:55,208 --> 00:13:58,083 These files contain information on every prisoner 192 00:13:58,166 --> 00:14:00,541 ever been held here since the prison opened. 193 00:14:01,083 --> 00:14:02,875 They're organized alphabetically. 194 00:14:03,375 --> 00:14:06,916 Rachif Nabil Said. Review the S. 195 00:14:07,000 --> 00:14:11,000 Uh, it could be under R or N too. 196 00:14:11,083 --> 00:14:12,916 It's not that well organized. 197 00:14:13,000 --> 00:14:14,416 Okay, thanks. 198 00:14:17,125 --> 00:14:19,500 So you take the Rs, and I take the S? 199 00:14:20,708 --> 00:14:22,250 And whoever finds him gets a beer? 200 00:14:23,291 --> 00:14:24,416 You're on. 201 00:15:06,333 --> 00:15:08,833 - Benício, go get my beer. - That's our guy? 202 00:15:08,916 --> 00:15:10,708 Who was his cellmate? 203 00:15:11,291 --> 00:15:14,250 Hang on. It's a long list. He was here for 12 years. 204 00:15:15,000 --> 00:15:19,583 Shit, they used their real names instead of their street names. 205 00:15:20,375 --> 00:15:24,333 Ary Fonseca Paixão, Leonardo de Jesus da Silva, Manoel... 206 00:15:24,416 --> 00:15:26,583 We have to pull the files on all of these guys? 207 00:15:26,666 --> 00:15:28,708 Son of a bitch. 208 00:15:29,916 --> 00:15:32,250 Just keep that beer in the fridge, please, for now. 209 00:15:32,333 --> 00:15:34,166 You missin' Foz already, are ya? 210 00:15:34,250 --> 00:15:36,291 - Oh yeah. - What was the first one? A? 211 00:15:36,375 --> 00:15:39,833 Ary Fonseca Paixão, or A, or F, or P. 212 00:15:48,458 --> 00:15:50,250 You can put them right here, please. 213 00:15:54,125 --> 00:15:55,125 Thank you. 214 00:15:55,625 --> 00:15:59,000 - So you got the files? - Sure did. It wasn't too hard. 215 00:15:59,083 --> 00:16:00,625 That's really great, man. 216 00:16:01,125 --> 00:16:02,708 You can leave it right here. 217 00:16:03,208 --> 00:16:06,375 Imagine how much our bank can grow if all this contains DNA. 218 00:16:06,458 --> 00:16:09,250 And plus, how this can change the way we investigate crimes. 219 00:16:09,333 --> 00:16:10,666 Everybody will collect DNA. 220 00:16:10,750 --> 00:16:13,333 That's been my battle since I got here. 221 00:16:14,750 --> 00:16:17,916 Look, I don't want to speculate too much, 222 00:16:18,666 --> 00:16:22,208 but this could win DNA Hit of the Year. 223 00:16:22,291 --> 00:16:25,583 Imagine? The Oscars of forensics. 224 00:16:34,583 --> 00:16:35,750 Suellen. 225 00:16:38,375 --> 00:16:40,541 - Holy shit! - Looks like him? 226 00:16:41,041 --> 00:16:42,208 Fuck yeah. 227 00:16:50,125 --> 00:16:53,875 Rossi, we just found Soulless's file under the name 228 00:16:54,541 --> 00:16:56,208 Wellington Pereira. 229 00:16:57,458 --> 00:16:58,708 Wellington? 230 00:16:58,791 --> 00:17:00,583 I remember. Yeah, I remember him. 231 00:17:01,166 --> 00:17:02,166 Very well. 232 00:17:02,625 --> 00:17:04,166 I liked Wellington. 233 00:17:04,666 --> 00:17:07,791 When I arrived at the jail, he was already here, 234 00:17:07,875 --> 00:17:09,541 but I didn't know him as Soulless. 235 00:17:09,625 --> 00:17:13,000 - Back then, they called him Sombra. - What was he like when he was here? 236 00:17:13,500 --> 00:17:17,666 That depends. Before or after the miracle of Jesus? 237 00:17:17,750 --> 00:17:19,875 But why? Did he find God while he was here? 238 00:17:19,958 --> 00:17:21,791 It changed him completely. 239 00:17:22,291 --> 00:17:25,708 - And you're sure it was him? - Absolutely. It's him, I'm sure. 240 00:17:25,791 --> 00:17:27,625 Zito was the one who converted him. 241 00:17:27,708 --> 00:17:29,958 Zito was really good at all that stuff, 242 00:17:30,041 --> 00:17:33,666 so much so that when he got out, he started a church here in town. 243 00:17:33,750 --> 00:17:34,958 Here in Rondonópolis? 244 00:17:35,041 --> 00:17:36,500 - Exactly. - Do you know where? 245 00:17:36,583 --> 00:17:38,833 Sure, sure. Everyone knows where it is. 246 00:17:40,500 --> 00:17:44,000 My brothers, I have spoken about this before. It was the grace of God... 247 00:17:44,083 --> 00:17:45,375 Amen, Pastor. Amen. 248 00:17:45,875 --> 00:17:46,916 ...that led 249 00:17:48,083 --> 00:17:49,916 my daughter to forgive me. 250 00:17:50,000 --> 00:17:52,625 - Praise God! - I was trying to fool myself. 251 00:17:53,208 --> 00:17:55,750 Telling myself that my life in crime 252 00:17:56,416 --> 00:17:58,875 was about earning money for my family, 253 00:17:58,958 --> 00:18:01,083 but I was just thinking of myself. 254 00:18:01,666 --> 00:18:06,791 And far from my daughter, it was easier to hide my own selfishness. 255 00:18:09,041 --> 00:18:10,875 - Amen. - Amen! 256 00:18:10,958 --> 00:18:13,125 - Hallelujah, brothers. - Hallelujah! 257 00:18:13,208 --> 00:18:15,583 - Glory to God. - Glory to God! 258 00:18:16,333 --> 00:18:18,458 - Peace be with you. - Peace be with you. 259 00:18:18,541 --> 00:18:20,333 - Pastor... - No, that's not necessary. 260 00:18:21,125 --> 00:18:22,583 - Federal officers? - Agent Benício. 261 00:18:22,666 --> 00:18:23,708 Agent Suellen. 262 00:18:23,791 --> 00:18:27,666 Pastor, we've come here today to recover a soul that you have lost. 263 00:18:27,750 --> 00:18:29,083 Wellington Pereira. 264 00:18:29,166 --> 00:18:31,791 I have no idea of his whereabouts these days. 265 00:18:32,708 --> 00:18:33,948 What do you wanna know from me? 266 00:18:34,750 --> 00:18:35,750 All of it. 267 00:18:36,791 --> 00:18:37,791 Wellington 268 00:18:39,000 --> 00:18:43,125 is living proof of the power of the Lord and the temptations of the devil. 269 00:18:43,208 --> 00:18:45,958 A living, breathing battle between them 270 00:18:46,458 --> 00:18:48,750 that I sometimes talk about in my services. 271 00:18:50,791 --> 00:18:53,500 Wellington was the most proficient killer in São Paulo. 272 00:18:56,333 --> 00:18:58,500 CORRECTIONAL OFFICER 273 00:18:58,583 --> 00:19:00,750 He was feared and respected. 274 00:19:02,250 --> 00:19:05,041 But only by those who never knew the true meaning of respect. 275 00:19:05,125 --> 00:19:06,666 Fifteen minutes, eh? 276 00:19:08,125 --> 00:19:09,208 But one day, 277 00:19:09,708 --> 00:19:12,291 a new lawyer was assigned to his case. 278 00:19:13,333 --> 00:19:14,333 Mônica. 279 00:19:20,541 --> 00:19:21,875 Wellington? 280 00:19:24,791 --> 00:19:27,875 Some people say that I saved Wellington's soul, 281 00:19:29,875 --> 00:19:32,166 but Jesus is always the one who saves. 282 00:19:32,250 --> 00:19:35,958 It was he who made Mônica see what no one else could. 283 00:19:39,208 --> 00:19:40,333 Which was? 284 00:19:41,166 --> 00:19:42,750 That he was really a good boy. 285 00:19:42,833 --> 00:19:44,250 A good soul. 286 00:19:44,875 --> 00:19:46,916 Abandoned by his parents, 287 00:19:47,000 --> 00:19:48,500 a victim of abuse, 288 00:19:49,041 --> 00:19:53,416 who, in the world of organized crime, had found a purpose. 289 00:19:54,791 --> 00:19:58,750 When Wellington saw that Mônica had faith that he could change his ways, 290 00:19:58,833 --> 00:20:01,708 he started coming to church services in the prison. 291 00:20:01,791 --> 00:20:02,916 He converted. 292 00:20:03,708 --> 00:20:05,208 I married them myself. 293 00:20:05,291 --> 00:20:06,625 So he's married? 294 00:20:07,583 --> 00:20:09,791 A subpoena is the only way I'll continue. 295 00:20:09,875 --> 00:20:13,000 I don't know the story of Sombra or Soulless. 296 00:20:13,083 --> 00:20:14,500 I know Wellington's. 297 00:20:14,583 --> 00:20:17,333 All I can say about Wellington is he's a good man. 298 00:20:18,000 --> 00:20:19,000 Okay. 299 00:20:20,375 --> 00:20:22,375 We appreciate it, Pastor. 300 00:20:34,458 --> 00:20:35,833 Slow down. Slow down! 301 00:21:00,208 --> 00:21:01,208 Mm-hmm. 302 00:21:02,333 --> 00:21:03,333 Okay. 303 00:21:03,916 --> 00:21:07,083 No, I'm on my way to the airport. I'll probably get back around 11:00. 304 00:21:09,833 --> 00:21:13,333 Okay. Tell her Mommy will be there soon. Will be there really soon. 305 00:21:13,833 --> 00:21:14,833 Right. 306 00:21:15,541 --> 00:21:16,791 Love you. Bye. 307 00:21:18,375 --> 00:21:19,375 What's wrong? 308 00:21:19,958 --> 00:21:21,125 Mônica's alive. 309 00:21:21,625 --> 00:21:24,458 She stopped working suddenly and moved to a small town. 310 00:21:25,333 --> 00:21:28,333 Assunção found her. Here, Rossi just messaged me. 311 00:21:29,166 --> 00:21:31,458 - Motherfucker. - Right? 312 00:21:31,541 --> 00:21:34,708 Assunção could find a needle in a haystack. Why were you freaking out? 313 00:21:34,791 --> 00:21:37,583 She's in Santa Isabel, and Rossi wants us to go straight there. 314 00:21:37,666 --> 00:21:39,976 - Oh, come on. No way, man. - That's what I was telling you. 315 00:21:40,000 --> 00:21:42,583 - I just said I was... - I tried to fucking warn you. 316 00:21:43,375 --> 00:21:45,083 - Assunção is a fucking beast. - I know. 317 00:21:45,166 --> 00:21:47,000 - He's never off, man. - No, he's not. 318 00:21:47,083 --> 00:21:49,625 - Come on. They're booking our flights now. - Oy! 319 00:21:51,833 --> 00:21:54,041 SÃO PAULO METROPOLITAN AREA 320 00:22:01,500 --> 00:22:02,500 Her? 321 00:22:03,166 --> 00:22:04,166 Is it? 322 00:22:21,250 --> 00:22:23,250 And who are those two, do you think? 323 00:22:25,083 --> 00:22:26,708 No. Wait, wait, wait, wait. 324 00:22:27,250 --> 00:22:28,583 Look at 'em, man. 325 00:22:33,000 --> 00:22:34,000 Civil? 326 00:22:34,750 --> 00:22:36,416 They're definitely not federal. 327 00:22:36,916 --> 00:22:38,041 Hmm. 328 00:22:40,291 --> 00:22:41,708 Let's go over to 'em. 329 00:22:42,208 --> 00:22:44,541 Give 'em a little scare. 330 00:22:58,166 --> 00:22:59,791 Federal Police. 331 00:22:59,875 --> 00:23:02,416 Whoa. Afternoon, agent. How's it going? 332 00:23:02,500 --> 00:23:05,333 - What's going on? - We're working. We're civil officers. 333 00:23:05,916 --> 00:23:08,541 - Got it. - Would you like to see our badges? 334 00:23:08,625 --> 00:23:11,625 I don't think that's necessary. It's pretty obvious. 335 00:23:12,125 --> 00:23:15,500 That could be, but don't you think it's a little risky 336 00:23:15,583 --> 00:23:17,125 coming out here by yourself? 337 00:23:17,208 --> 00:23:19,791 Who says I'm by myself? Why would you make that assumption? 338 00:23:23,708 --> 00:23:25,791 Hey. How's it goin'? 339 00:23:54,708 --> 00:23:55,708 Hello. 340 00:23:55,750 --> 00:23:59,000 The stuff about Benício and the trouble with Soulless, 341 00:23:59,083 --> 00:24:02,083 that won you some points, man. Now you deal directly with me. 342 00:24:02,666 --> 00:24:05,958 That money you got is just the beginning. Next time, you'll get double. 343 00:24:06,041 --> 00:24:07,916 As long as you do your job properly. 344 00:24:08,416 --> 00:24:09,958 What you got for me today? 345 00:24:10,041 --> 00:24:11,041 Benício 346 00:24:11,708 --> 00:24:16,708 and another police officer, um, have been sent out to Santa Isabel. 347 00:24:18,583 --> 00:24:23,000 They're there casing a woman who seems like she used to be married to Soulless. 348 00:24:23,083 --> 00:24:25,000 - That's all they said. - Right. 349 00:24:26,458 --> 00:24:30,541 If they find out Soulless's location, if they're getting close, 350 00:24:31,041 --> 00:24:33,583 or mention the Ghost Gang, call this number immediately. 351 00:24:33,666 --> 00:24:37,208 Sure, no problem. I mean, they don't tell me everything they do. 352 00:24:37,291 --> 00:24:39,625 You'll manage. You're a smart guy. 353 00:24:40,291 --> 00:24:42,291 Start by finding out where they're staying. 354 00:24:42,375 --> 00:24:43,208 Hmm. 355 00:24:43,291 --> 00:24:44,416 And welcome to the family. 356 00:24:44,500 --> 00:24:46,375 We'll take very good care of you. 357 00:24:52,000 --> 00:24:55,458 Mônica falsifies documents for a local gang of cargo thieves. 358 00:24:55,541 --> 00:24:58,166 We're not the ones investigating. This comes from São José. 359 00:24:58,250 --> 00:25:00,916 But they reached out to ask for our help a while back. 360 00:25:01,000 --> 00:25:02,750 - To surveil her house, and such. - Mm-hmm. 361 00:25:02,833 --> 00:25:05,791 Getting home late kinda sucks, but, hey, it's our job, right? 362 00:25:05,875 --> 00:25:08,375 He says it's annoying, but I think it's great. 363 00:25:08,458 --> 00:25:11,291 - Nothing ever happens here. It's boring. - Yeah, I get it. 364 00:25:11,375 --> 00:25:14,083 So you don't know anything about a husband or an ex-husband? 365 00:25:14,166 --> 00:25:15,166 Nothing. 366 00:25:15,625 --> 00:25:17,333 She hardly goes out of the house. 367 00:25:17,416 --> 00:25:19,541 She just goes out to go to work, 368 00:25:19,625 --> 00:25:22,041 go to church, or to pick up her kid from school. 369 00:25:22,625 --> 00:25:23,625 Her kid? 370 00:25:23,708 --> 00:25:26,041 - What? She has children? - She does. 371 00:25:26,625 --> 00:25:28,166 A four-year-old son. 372 00:25:33,250 --> 00:25:35,625 No father listed on the birth certificate, 373 00:25:35,708 --> 00:25:38,416 and we couldn't track down a marriage license. 374 00:25:39,000 --> 00:25:42,083 It seems she was married in a religious ceremony. 375 00:25:42,666 --> 00:25:44,666 That would have been back about four years ago. 376 00:25:44,750 --> 00:25:47,250 - About the age of the kid. - True. 377 00:25:47,333 --> 00:25:48,708 Suellen, look at this. 378 00:25:49,291 --> 00:25:51,166 Shit, Benício. 379 00:25:52,250 --> 00:25:54,208 - Wow. - Wow. 380 00:26:15,500 --> 00:26:17,083 - Check it out. - What is it? 381 00:26:17,166 --> 00:26:19,875 - I have a job I need you to do. - Where? 382 00:26:20,375 --> 00:26:22,791 - It's out of the city. - Okay. 383 00:26:23,458 --> 00:26:25,750 Here are the details. That's all you need to know. 384 00:26:25,833 --> 00:26:28,583 - Is this just between you and me? - That's right. I trust you, man. 385 00:26:28,666 --> 00:26:31,125 - No problem. Consider it done. - Good luck. Thanks, brother. 386 00:26:32,041 --> 00:26:33,541 - How's it going? - Good, boss. 387 00:26:43,666 --> 00:26:46,666 You've got until the driver gets back to tell me what you need. 388 00:26:47,166 --> 00:26:49,958 A unique opportunity has come up to incriminate Soulless. 389 00:26:50,041 --> 00:26:52,961 It would be a first here in Brazil, but it's been done in other countries. 390 00:26:53,375 --> 00:26:56,541 But I need your permission to collect a DNA sample from his son. 391 00:26:56,625 --> 00:26:59,041 The mother will definitely not allow it. 392 00:26:59,541 --> 00:27:02,166 - Well, is this kid underage? - Yeah. 393 00:27:02,250 --> 00:27:04,208 It's controversial, I know. 394 00:27:04,708 --> 00:27:08,208 But, Your Honor, remember the DNA on the sausage? 395 00:27:08,291 --> 00:27:10,041 I was right, wasn't I? 396 00:27:10,625 --> 00:27:12,416 This is the future, Your Honor. 397 00:27:12,500 --> 00:27:15,416 DNA is not going away. The justice system must adapt. 398 00:27:15,916 --> 00:27:19,666 And then we would be at the forefront of it all. 399 00:27:20,958 --> 00:27:22,541 And allow me one more request. 400 00:27:23,500 --> 00:27:25,125 I'm going to need a bug 401 00:27:25,708 --> 00:27:27,166 and a wiretap. 402 00:28:07,250 --> 00:28:09,083 Federal team, the location is clear. 403 00:28:09,583 --> 00:28:11,250 Copy that. Let's break in. 404 00:29:03,375 --> 00:29:04,541 Done, Suellen. 405 00:29:12,500 --> 00:29:13,500 Hello? 406 00:29:14,708 --> 00:29:15,916 No, go ahead. 407 00:29:17,000 --> 00:29:18,541 From a popsicle stick? 408 00:29:19,583 --> 00:29:23,458 Can you have a courier send it over urgently and have it sent directly to me? 409 00:29:23,541 --> 00:29:24,541 Thank you. 410 00:29:32,333 --> 00:29:36,291 There are some days in this job where you're a fuckin' idol. 411 00:29:36,791 --> 00:29:40,500 You put together an AK-47 in front of everyone, 412 00:29:40,583 --> 00:29:42,250 and you get their respect. 413 00:29:43,166 --> 00:29:45,041 Then there are days like today 414 00:29:45,708 --> 00:29:49,250 where, if you think about it, you're just a low-level employee. 415 00:29:49,333 --> 00:29:51,500 We can wear all the gold we want, 416 00:29:51,583 --> 00:29:54,625 but at the end of the day, we're just shitty peons. 417 00:29:57,000 --> 00:29:58,500 I need something bigger. 418 00:29:59,416 --> 00:30:03,208 You want to manage bigger, the risk you take gets bigger too. 419 00:30:03,291 --> 00:30:05,166 That doesn't scare me. 420 00:30:05,250 --> 00:30:07,083 Well, it should scare you. 421 00:30:16,083 --> 00:30:17,958 Two federal agents... 422 00:30:19,583 --> 00:30:22,041 far from home on another lonely night. 423 00:30:22,750 --> 00:30:26,208 What gets into you, man? Why do you start up with this shit? 424 00:30:27,375 --> 00:30:28,583 It's the truth. 425 00:30:31,208 --> 00:30:33,791 Once I finish this can, I'm gonna go to my room and rest. 426 00:30:33,875 --> 00:30:34,958 What? 427 00:30:36,541 --> 00:30:38,208 You would miss the chance 428 00:30:38,958 --> 00:30:41,250 to possibly hear Soulless on the phone? 429 00:30:41,333 --> 00:30:42,750 Oh please, Benício! 430 00:30:42,833 --> 00:30:46,625 All we've heard so far is the pizza delivery guy and a telemarketer. 431 00:30:47,125 --> 00:30:47,958 Suellen... 432 00:30:48,041 --> 00:30:50,241 If something comes up, you can just get me from my room. 433 00:30:50,291 --> 00:30:52,500 Suellen, we're the same. 434 00:30:53,291 --> 00:30:54,875 How are we the same, you and I? 435 00:30:54,958 --> 00:30:57,750 Just because I can put up with you doesn't mean I'm the same as you. 436 00:30:57,833 --> 00:30:58,833 On the contrary. 437 00:30:59,291 --> 00:31:02,458 Could you imagine two Benícios? God no! 438 00:31:03,541 --> 00:31:04,666 What I mean 439 00:31:05,583 --> 00:31:07,791 is that you like the adrenaline in the moment. 440 00:31:11,500 --> 00:31:12,500 Yeah. 441 00:31:18,416 --> 00:31:22,250 Do you think all police officers have to deal with 442 00:31:23,041 --> 00:31:24,583 "When are you coming home?" 443 00:31:32,083 --> 00:31:33,791 Well, say something, dude. 444 00:31:37,333 --> 00:31:38,500 I don't know. 445 00:31:40,625 --> 00:31:43,166 I think the only thing that cops and criminals 446 00:31:43,666 --> 00:31:46,166 have in common is fucking up their kids. 447 00:31:50,625 --> 00:31:52,083 Yeah, maybe. 448 00:31:55,166 --> 00:31:57,166 I might be an exception to that rule. 449 00:31:59,083 --> 00:32:01,708 As a daughter, I mean. Because as a mom, 450 00:32:03,375 --> 00:32:05,416 I think it's too early to tell. 451 00:32:07,041 --> 00:32:09,416 Well, maybe that exception could be hereditary. 452 00:32:14,083 --> 00:32:16,583 What's the deal between you and your kid anyway? 453 00:32:19,625 --> 00:32:23,416 Ever since we were told that Soulless has a son, 454 00:32:23,500 --> 00:32:25,000 you've been a little... 455 00:32:26,541 --> 00:32:27,833 Acting a bit weird. 456 00:32:28,333 --> 00:32:30,333 - I am weird. - Oh, Benício, come on. 457 00:32:30,416 --> 00:32:31,666 Cut it out. 458 00:32:32,208 --> 00:32:35,500 You fight the chance to talk about it unless you're on the verge of death? 459 00:32:41,833 --> 00:32:42,958 Hi, my love. 460 00:32:44,041 --> 00:32:45,750 How are you? How is she? 461 00:32:50,250 --> 00:32:51,416 And how are you? 462 00:32:55,250 --> 00:32:57,125 I also miss you, babe. 463 00:32:57,208 --> 00:32:59,291 You guys went there? 464 00:33:02,791 --> 00:33:04,625 Oh yeah? 465 00:33:06,458 --> 00:33:08,541 What? No. What noise? 466 00:33:08,625 --> 00:33:10,875 No, hon, I'm by myself, obviously. 467 00:33:12,208 --> 00:33:13,500 Hang on just one sec. 468 00:33:17,000 --> 00:33:19,541 Tonight when you go to sleep, 469 00:33:19,625 --> 00:33:23,083 please leave the computer on and recording. 470 00:33:23,166 --> 00:33:24,541 Yes, ma'am. 471 00:33:25,291 --> 00:33:26,541 Piss off! 472 00:33:29,583 --> 00:33:33,416 Hi, honey. Sorry. No, I was seeing if I could have food brought up. 473 00:33:36,083 --> 00:33:38,375 The best club sandwich here, seriously. 474 00:33:39,958 --> 00:33:43,333 Honey, if you knew him better, you'd laugh at the idea of being jealous of him. 475 00:33:43,416 --> 00:33:45,916 I'll get your key, sir. 476 00:34:20,041 --> 00:34:22,166 - Come on, get out. Come on! - Go, go, go! 477 00:34:22,250 --> 00:34:24,416 - Move it, damn it. Quickly! - Go! Go! 478 00:34:24,500 --> 00:34:26,458 - Hurry the fuck up, fuckers. - Let's go. 479 00:34:26,541 --> 00:34:27,875 - Go! Go! - Come on. 480 00:34:29,750 --> 00:34:31,208 Let's go! Hurry up. 481 00:34:31,708 --> 00:34:33,333 - Move! - This way. This way! 482 00:34:33,875 --> 00:34:35,041 Move, move. 483 00:34:35,125 --> 00:34:36,291 Let's go. Come on! 484 00:34:40,375 --> 00:34:42,500 I fucking scared you, asshole! 485 00:34:44,083 --> 00:34:46,291 You made it to the party, hijos de puta. 486 00:34:46,791 --> 00:34:49,250 Now you're going to become men with cojones! 487 00:34:50,875 --> 00:34:53,458 Welcome to the Ambassador's hacienda. 488 00:34:54,583 --> 00:34:55,666 Let's go. 489 00:35:42,208 --> 00:35:44,041 - Good evening. - Good evening. 490 00:36:13,000 --> 00:36:14,000 Ah! 491 00:36:14,875 --> 00:36:17,458 I got you a club sandwich, man. 492 00:36:19,416 --> 00:36:22,166 - I got you one too. Let's eat. - Yeah? Sure. 493 00:36:26,625 --> 00:36:30,958 If this doesn't pan out, at least we've found the best club sandwich in the city. 494 00:36:38,541 --> 00:36:40,958 They don't know about the job. It's just those two. 495 00:36:41,041 --> 00:36:42,791 Okay. Did you wire their rooms? 496 00:36:42,875 --> 00:36:45,208 Sure did. Should I dispose of them, or what? 497 00:36:45,791 --> 00:36:48,250 You lay a finger on them, and you'll be a dead man walking. 498 00:36:48,333 --> 00:36:51,000 Feds, we just observe. Keep me posted. 499 00:36:53,333 --> 00:36:56,166 Good. Everything brand new? New SIM? 500 00:36:56,666 --> 00:36:58,125 Affirmative, boss. 501 00:36:59,458 --> 00:37:00,541 Ah, yeah. 502 00:37:11,375 --> 00:37:12,375 Cruel. 503 00:37:13,125 --> 00:37:14,833 - Where's Lobo at, man? - Santa Isabel. 504 00:37:17,000 --> 00:37:18,375 What's he doing there? 505 00:37:18,875 --> 00:37:21,166 I don't know. Maybe I didn't hear right. 506 00:37:23,000 --> 00:37:25,625 What is it? You're scaring me, Wellington. 507 00:37:29,666 --> 00:37:31,500 You've said too much, Mônica. 508 00:37:33,041 --> 00:37:35,166 Your actions hurt one of our brothers. 509 00:37:39,333 --> 00:37:41,250 - I thought he had... - The cops. 510 00:37:43,083 --> 00:37:45,375 They busted him. They have him here. 511 00:37:47,166 --> 00:37:49,166 How could I have known? My God, I didn't mean to. 512 00:37:49,875 --> 00:37:51,625 Leave God out of this, Mônica. 513 00:37:52,750 --> 00:37:54,291 You tipped them off. Got it? 514 00:37:56,875 --> 00:37:58,750 Now the Organization has a hit on you. 515 00:38:09,083 --> 00:38:11,208 But here's the thing. I spoke up. 516 00:38:13,291 --> 00:38:14,750 I'm trying to save you. 517 00:38:17,500 --> 00:38:19,250 It wasn't easy or good, 518 00:38:20,666 --> 00:38:22,833 but it was the only thing I could do. 519 00:38:27,333 --> 00:38:28,833 When I get out of here, 520 00:38:30,833 --> 00:38:33,083 I'm going to carry on my journey with the organization... 521 00:38:33,166 --> 00:38:34,000 No. 522 00:38:34,083 --> 00:38:35,583 You have found God. 523 00:38:36,083 --> 00:38:39,416 - They already said you could be released. - Now I have promises to keep. 524 00:38:40,250 --> 00:38:42,750 - My word is my bond. - You gave me your word too. 525 00:38:43,833 --> 00:38:47,833 Now I have to work for the family because of your error. Got it? 526 00:38:48,750 --> 00:38:50,458 That promise is binding for me. 527 00:38:53,750 --> 00:38:54,875 Understood? 528 00:38:55,708 --> 00:38:57,791 You better not set foot in here again. 529 00:38:58,500 --> 00:38:59,625 Is that clear? 530 00:39:02,166 --> 00:39:03,875 We won't cross paths again. 531 00:39:05,416 --> 00:39:06,750 You go your way, 532 00:39:07,250 --> 00:39:08,750 and I'll go my way. 533 00:39:12,916 --> 00:39:14,375 Thank you for... 534 00:39:18,291 --> 00:39:20,541 showing me a different side of myself. 535 00:39:23,166 --> 00:39:24,875 A more human side of myself. 536 00:39:24,958 --> 00:39:27,125 You are so much more than this. 537 00:39:31,958 --> 00:39:33,791 You are the love of my life. 538 00:39:36,125 --> 00:39:37,125 Look. 539 00:39:37,500 --> 00:39:39,291 This will all pass. 540 00:39:39,791 --> 00:39:42,000 We'll see each other again. I'm sure of it. 541 00:39:42,500 --> 00:39:43,500 We won't. 542 00:39:43,833 --> 00:39:45,458 - Welling... - We won't. 543 00:39:45,541 --> 00:39:47,750 - I gave the family my word. - Please. 544 00:39:48,250 --> 00:39:49,625 Let's work something out. 545 00:39:50,125 --> 00:39:52,791 I can quit work. Move to Santa Isabel. 546 00:39:53,833 --> 00:39:55,166 I'll wait for you there. 547 00:40:01,375 --> 00:40:02,583 Me and your son. 548 00:40:06,250 --> 00:40:07,583 I'm pregnant. 549 00:41:13,250 --> 00:41:14,500 Do you know it? 550 00:41:15,625 --> 00:41:20,166 An M40 rifle, 7.62 caliber with a telescopic scope. 551 00:41:20,250 --> 00:41:22,625 The Mona Lisa of hunting rifles. 552 00:41:23,916 --> 00:41:25,958 They say the only guys who miss with this rifle 553 00:41:26,041 --> 00:41:28,000 are the ones who can afford to buy it. 554 00:41:29,791 --> 00:41:31,250 - You're funny, asshole. - Hmm. 555 00:41:32,916 --> 00:41:36,250 So, um, tell me. Is this really a big job? 556 00:41:36,333 --> 00:41:37,416 Yes, it is. 557 00:41:37,916 --> 00:41:38,916 When's it happening? 558 00:41:40,666 --> 00:41:42,333 When it's supposed to. 559 00:41:43,000 --> 00:41:44,875 For now, you just practice shooting a gun 560 00:41:45,458 --> 00:41:47,291 and enjoy yourself at the party. 561 00:41:53,500 --> 00:41:56,375 Just pick the beach, and we'll go there on vacation, baby, I prom... 562 00:41:56,458 --> 00:41:57,458 Hang on. 563 00:41:58,125 --> 00:42:00,541 Hang on. I'll call you back in just a minute. 564 00:42:02,125 --> 00:42:03,125 Hey, man. 565 00:42:04,000 --> 00:42:06,791 - What's with the gun? - Set your gun down on the bed. 566 00:42:07,500 --> 00:42:09,458 - But why? - Put your gun down, I said. 567 00:42:09,541 --> 00:42:12,000 There. Take it. What's this about, man? 568 00:42:15,333 --> 00:42:16,250 What's wrong? 569 00:42:16,333 --> 00:42:18,833 What the fuck are you doing, going after my family out here? 570 00:42:18,916 --> 00:42:22,500 Your family? I'm not after your family. The feds are the ones out here. 571 00:42:22,583 --> 00:42:24,263 We thought they found out about the heist, 572 00:42:24,833 --> 00:42:27,416 but turns out they're going after your wife, your son. 573 00:42:27,500 --> 00:42:29,375 They collected your son's DNA to get after you. 574 00:42:29,458 --> 00:42:31,083 Did those fuckers touch my boy? 575 00:42:31,166 --> 00:42:33,041 I don't know if they touched him, man. 576 00:42:33,125 --> 00:42:36,166 I just came out here to wiretap them to see what they're up to. 577 00:42:36,250 --> 00:42:38,083 To see if they're tailing us or you. 578 00:42:38,583 --> 00:42:41,250 Nobody better touch my family. Is that clear, fucker? 579 00:42:41,333 --> 00:42:44,958 I won't tell anyone about this. It's between us. You have my word. 580 00:45:15,500 --> 00:45:16,500 Hello? 581 00:45:20,416 --> 00:45:21,708 Wellington? 582 00:45:24,541 --> 00:45:25,791 Hello, sweetheart. 583 00:45:26,875 --> 00:45:27,875 I needed... 584 00:45:29,416 --> 00:45:30,958 I needed to hear your voice. 585 00:45:34,500 --> 00:45:36,583 It's been four years 586 00:45:36,666 --> 00:45:38,375 since you... 587 00:45:38,875 --> 00:45:40,208 How's the boy? 588 00:45:42,791 --> 00:45:44,250 He knows everything. 589 00:45:44,833 --> 00:45:46,541 He knows you're coming back. 590 00:45:47,250 --> 00:45:48,625 I was almost killed. 591 00:45:51,125 --> 00:45:52,791 And it made me think 592 00:45:53,916 --> 00:45:57,333 that I couldn't spend another minute without talking to you 593 00:45:58,291 --> 00:45:59,958 or knowing about him. 594 00:46:02,000 --> 00:46:03,708 I saw guys from the Organization... 595 00:46:03,791 --> 00:46:07,291 The Organization won't know about this. Is that clear? 596 00:46:07,833 --> 00:46:08,875 Don't you worry. 597 00:46:13,916 --> 00:46:15,958 But I can't do any more right now. 598 00:46:21,375 --> 00:46:23,333 Go into his room and...+ 599 00:46:29,958 --> 00:46:31,333 and give him a kiss for me. 600 00:46:45,666 --> 00:46:48,916 DON'T SAY ANYTHING. IT'S BUGGED. I LOVE YOU BOTH. 601 00:46:53,041 --> 00:46:54,291 Wellington. 602 00:46:55,041 --> 00:46:57,041 It feels like you're close to me. 603 00:46:59,208 --> 00:47:00,458 That's because I am. 604 00:47:28,458 --> 00:47:30,375 Assunção, you're on speaker. 605 00:47:30,458 --> 00:47:33,750 I traced his phone. I'm sending you the location. 606 00:47:34,250 --> 00:47:35,375 It's nearby. 607 00:47:35,458 --> 00:47:36,458 Nearby here? 608 00:47:36,958 --> 00:47:39,625 We'll get backup from the local civil police force. 609 00:47:39,708 --> 00:47:41,875 Fine job, Assunção. Thanks. 610 00:47:43,291 --> 00:47:44,291 Hurry up. 611 00:47:45,500 --> 00:47:48,180 I'm sending you the location of where the phone pinged for Soulless. 612 00:47:48,958 --> 00:47:51,166 Confirming receipt of the location. 613 00:47:51,250 --> 00:47:52,410 We're familiar with the area. 614 00:47:52,958 --> 00:47:55,041 It's just an abandoned warehouse. 615 00:47:55,541 --> 00:47:58,375 Gangs can use places like that as a base when they seize a town. 616 00:47:58,458 --> 00:48:01,583 - We can capture him. We're nearby. - Negative. Our ETA is about ten minutes. 617 00:48:01,666 --> 00:48:03,458 Anything could happen with this guy, 618 00:48:03,541 --> 00:48:05,421 and we don't know if he's alone, so wait for us. 619 00:48:10,833 --> 00:48:13,083 Dude, let's move in and get this guy. 620 00:48:13,166 --> 00:48:15,791 We're not gonna lose him after tailing him for so long. Come on. 621 00:48:45,125 --> 00:48:48,041 - There's nothing here. - Look over there. 622 00:49:39,833 --> 00:49:41,333 They'd been... 623 00:49:42,875 --> 00:49:47,333 ...surveilling her for some time now and thought maybe that 624 00:49:48,166 --> 00:49:51,166 she could lead them to a local gang or something. 625 00:49:51,250 --> 00:49:52,583 Fuck that, lady. 626 00:49:53,250 --> 00:49:56,041 Because of that bitch, Beto and Noronha are gone. 627 00:49:56,125 --> 00:49:58,041 We gotta put her behind bars. 628 00:50:07,375 --> 00:50:08,875 How did he know 629 00:50:09,500 --> 00:50:11,208 that we were here in Santa Isabel? 630 00:50:11,958 --> 00:50:15,875 That we had wiretapped the house, damn it? You tell me how the fuck he knew all that. 631 00:50:15,958 --> 00:50:17,208 Obviously, there's a mole. 632 00:50:20,000 --> 00:50:23,541 - Could it be the Civil Police? - No, no. It wasn't. 633 00:50:23,625 --> 00:50:25,958 Only Beto and Noronha knew about this shit here. 634 00:50:26,041 --> 00:50:28,875 Who else, though? Just a few people know about it anyway, Benício. 635 00:50:30,458 --> 00:50:31,875 Someone from inside. 636 00:50:32,958 --> 00:50:36,125 You think it's our team? You think it's our fucking team? 637 00:50:36,791 --> 00:50:37,958 Suellen, 638 00:50:38,750 --> 00:50:40,000 tell me one thing. 639 00:50:40,791 --> 00:50:43,625 Who understands criminals better than other criminals? 640 00:50:45,375 --> 00:50:46,375 Moreira. 641 00:50:47,041 --> 00:50:49,208 He's not even on the investigation anymore. 642 00:50:51,458 --> 00:50:55,208 Then you tell me how was he able to find me on the river in Loanda. 643 00:51:00,125 --> 00:51:01,125 Yeah. 644 00:51:02,083 --> 00:51:03,916 That was pretty fucking odd. 645 00:51:21,500 --> 00:51:24,500 I tell you, she was blonde. 646 00:51:25,125 --> 00:51:27,500 She was a blonde bombshell, bro! 647 00:51:27,583 --> 00:51:29,333 You were drunk, man. 648 00:51:29,416 --> 00:51:31,458 You were drunker than I was, dude! 649 00:51:31,541 --> 00:51:33,666 What are you talking about? 650 00:51:34,166 --> 00:51:35,333 Fuckin' hell! 651 00:51:41,666 --> 00:51:46,541 Scuse me, boss. Uh, I've just never sat on something so soft. It's comfortable. 652 00:51:47,541 --> 00:51:48,541 It is. 653 00:51:49,125 --> 00:51:50,125 Russo, 654 00:51:50,458 --> 00:51:54,666 tell him what's gonna happen to his ass if he doesn't get up off the boss's sofa. 655 00:52:00,541 --> 00:52:02,291 Look at his face! 656 00:52:02,375 --> 00:52:04,291 He just shat himself there, huh? 657 00:52:04,375 --> 00:52:08,541 Fuckin' loser. All you need is a cold cocktail and a charcuterie board. 658 00:52:08,625 --> 00:52:11,625 The fuck? He has never seen a sofa that nice. 659 00:52:11,708 --> 00:52:12,583 Yeah, claro. 660 00:52:12,666 --> 00:52:14,833 - Let's go outside. Come on! - Máscara, let's go. 661 00:52:14,916 --> 00:52:18,541 - That guy! What a trick. - Her hair wasn't dyed. 662 00:52:18,625 --> 00:52:20,208 No, man, she was a natural blonde. 663 00:52:28,458 --> 00:52:29,458 Right. 664 00:52:29,916 --> 00:52:30,916 Okay. 665 00:52:32,250 --> 00:52:33,458 Everyone get out. 666 00:52:35,041 --> 00:52:36,458 Get the fuck out. 667 00:52:43,208 --> 00:52:44,750 Where the fuck did you go? 668 00:52:47,208 --> 00:52:49,041 I had some shit to handle. 669 00:52:49,958 --> 00:52:51,750 You're a real motherfucker, man. 670 00:52:51,833 --> 00:52:54,625 Coming back here after you blew up two cops before my operation? 671 00:52:54,708 --> 00:52:57,625 Anyone who goes after my family is finished. 672 00:52:58,958 --> 00:53:00,583 That goes for the feds, 673 00:53:00,666 --> 00:53:02,208 and that goes for you too. 674 00:53:02,291 --> 00:53:04,333 You think you killed that Benício guy? 675 00:53:04,416 --> 00:53:06,541 You killed two civilian officers, you fucking idiot! 676 00:53:06,625 --> 00:53:08,541 You're screwing with my fucking job, boy. 677 00:53:11,500 --> 00:53:14,291 Just keep talking, and I'll make sure to quiet you down. 678 00:53:16,666 --> 00:53:20,500 Now, we're gonna leave, and if I say "get going," it means go. 679 00:53:33,833 --> 00:53:36,083 GUARULHOS AIRPORT 680 00:53:36,166 --> 00:53:38,083 CARGO TERMINAL 681 00:53:44,625 --> 00:53:47,083 We have 10 minutes and 53 seconds. 682 00:53:51,333 --> 00:53:54,125 Afternoon, pal. We got a tip about some narcotics. 683 00:53:54,208 --> 00:53:56,375 {\an8}Our team in there has requested backup. 684 00:53:56,458 --> 00:53:58,708 Don't sound the alarm, okay? We don't want 'em to run. 685 00:53:58,791 --> 00:53:59,791 One moment. 686 00:54:33,166 --> 00:54:34,666 On the ground! 687 00:54:38,541 --> 00:54:42,541 Come on! You, too, motherfucker! 688 00:54:43,041 --> 00:54:45,375 - Look out. Come on. - Come on, you guys. 689 00:54:45,458 --> 00:54:48,083 - Go, go, go. - Keep moving. Let's go! 690 00:54:48,166 --> 00:54:49,791 - Go on! - You too! 691 00:54:49,875 --> 00:54:51,375 - Keep moving. - Move. 692 00:54:51,458 --> 00:54:52,583 Faster! 693 00:54:52,666 --> 00:54:54,041 Go, go, go! 694 00:54:54,125 --> 00:54:56,250 Turn around, face me, sit on your hands, now! 695 00:54:56,333 --> 00:54:59,041 If everyone does as they're told, no one gets hurt. 696 00:54:59,125 --> 00:55:01,791 Now, where is the shipment from DC-ALF? 697 00:55:01,875 --> 00:55:02,875 Who can tell me? 698 00:55:06,208 --> 00:55:07,708 Am I gonna have to ask again? 699 00:55:09,791 --> 00:55:12,875 Tell me now, or I'll blow someone's fucking head off. 700 00:55:13,708 --> 00:55:16,041 - It's J. Over in aisle J. - Come with me. Show me. 701 00:55:16,125 --> 00:55:18,458 - Who can operate a forklift? - I can. 702 00:55:18,541 --> 00:55:20,916 Move, move, quick. If everyone does their part, 703 00:55:21,000 --> 00:55:22,083 you're all gonna be fine. 704 00:55:23,583 --> 00:55:25,750 Over there. It's that one up there. The blue one. 705 00:55:25,833 --> 00:55:27,958 Now! No time to waste. 706 00:55:36,958 --> 00:55:38,208 Come on. Come on. 707 00:55:40,250 --> 00:55:41,333 Bring it down. 708 00:55:42,416 --> 00:55:43,541 Turn it. Turn it this way. 709 00:55:44,333 --> 00:55:45,750 Facing back, okay? 710 00:55:46,250 --> 00:55:49,041 Four and a half minutes. Come on, bring it down. 711 00:55:49,125 --> 00:55:51,083 This way. Put it here. Push it. Push it. 712 00:55:51,166 --> 00:55:53,166 Come on. That's it. 713 00:55:55,625 --> 00:55:57,166 Keep moving. 714 00:55:57,250 --> 00:55:58,916 Eyes on the floor, motherfucker! 715 00:55:59,000 --> 00:56:01,541 - Drop it. - Reverse the forklift. 716 00:56:02,416 --> 00:56:04,750 All right, buddy. It's all up to you now. 717 00:56:23,666 --> 00:56:26,000 - Let's go. - Be ready to move. Pick it up! 718 00:56:27,541 --> 00:56:29,333 Come on. Let's go! 719 00:56:29,833 --> 00:56:30,833 Move that way! 720 00:56:34,375 --> 00:56:35,916 Holy shit! 721 00:56:36,791 --> 00:56:38,666 - Bring the forklift. - Go! 722 00:56:38,750 --> 00:56:41,166 We've only got three minutes to get out of here! 723 00:56:43,166 --> 00:56:44,375 Heads down. 724 00:56:44,458 --> 00:56:47,375 - Put your heads down! - There, lower it in the van. 725 00:56:51,166 --> 00:56:52,291 Everyone in. 726 00:56:54,666 --> 00:56:56,583 The patrol's right on time. How's it going? 727 00:57:00,125 --> 00:57:01,125 Fucking hell! 728 00:57:02,250 --> 00:57:04,708 It's too fucking heavy! We have to take some of the gold out. 729 00:57:04,791 --> 00:57:06,208 No fucking way. 730 00:57:06,291 --> 00:57:07,541 Where the fuck are you? 731 00:57:09,875 --> 00:57:12,083 Fucking hell. It won't fucking move! 732 00:57:12,791 --> 00:57:15,166 - We have to leave something. - You three, get out. 733 00:57:15,250 --> 00:57:18,416 - What the hell? We're family! - Get in the other truck! 734 00:57:18,500 --> 00:57:20,541 - Take it easy. - Get the fuck out. 735 00:57:20,625 --> 00:57:23,291 - They're getting closer. - Go, go, go, go, go! 736 00:57:27,000 --> 00:57:28,333 - Get in! Get in! - Come on! 737 00:57:28,416 --> 00:57:30,250 - Let's go! Come on! - Let's go! 738 00:57:32,583 --> 00:57:34,583 Look at the fucking time, Gabriel. 739 00:57:51,250 --> 00:57:54,166 - The tip was bogus. Thanks. - Copy that. 740 00:58:05,541 --> 00:58:07,000 I have only one thing to say. 741 00:58:07,083 --> 00:58:09,875 A metric ton of gold and not a shot fired, boy! Ha! 742 00:58:11,875 --> 00:58:13,333 It's still not over. 56119

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.