All language subtitles for Baptiste.S01E03.MULTi.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H264-FRATERNiTY.srt - fra(3)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:19:06,646 --> 00:19:07,814
Tout va bien ?
2
00:19:07,897 --> 00:19:11,609
Ca va ! Mon moteur a lâché d'un coup.
3
00:19:12,902 --> 00:19:15,405
Il y a un garage pas très loin d'ici.
Un peu plus bas.
4
00:19:15,488 --> 00:19:18,908
- Ce n'est pas nécessaire.
- J'ai de quoi vous remorquer.
5
00:19:25,415 --> 00:19:29,586
- Ça ne me dérange pas.
- OK. Merci.
6
00:19:31,629 --> 00:19:37,594
Bon laissez-moi faire je vais attacher
la corde. Je vais m'en occuper.
7
00:20:19,220 --> 00:20:21,012
Bonsoir.
8
00:20:21,095 --> 00:20:23,181
Ma voiture m'a lâché.
9
00:20:23,222 --> 00:20:24,766
J'ai encore de l'essence mais...
10
00:20:24,849 --> 00:20:27,228
Désolé, le garage est fermé
jusqu'Ă demain matin.
11
00:20:27,268 --> 00:20:29,771
Vous ne pourriez pas simplement…
12
00:20:29,854 --> 00:20:31,522
À côté, ils sont ouverts.
13
00:20:31,606 --> 00:20:33,566
Vous pouvez toujours
en acheter une autre !
14
00:21:08,893 --> 00:21:11,020
Bonsoir.
15
00:21:18,027 --> 00:21:19,445
Vous prenez le liquide ?
16
00:31:03,988 --> 00:31:05,531
Elles sont belles, n'est-ce pas ?
17
00:31:06,574 --> 00:31:08,075
Leur couleur est unique.
18
00:31:08,158 --> 00:31:10,536
Elles viennent de la ferme de Boer.
Vous connaissez ?
19
00:31:28,178 --> 00:31:31,098
J'ai toujours su que t'étais une tapette !
20
00:31:31,181 --> 00:31:32,433
Que voulez-vous ?
21
00:31:34,226 --> 00:31:36,437
Je te croyais mort.
22
00:31:38,272 --> 00:31:40,274
Et voilà … que tu es là !
23
00:31:41,483 --> 00:31:44,236
Eh bien ? Tu as oublié
ta langue maternelle ?
24
00:31:46,905 --> 00:31:50,075
Nicolae a suivi cette pute de Lina.
Jusqu'Ă chez toi.
25
00:31:50,159 --> 00:31:53,787
Puis on a trouvé cette maison flottante
oĂą se cachait Natalie.
26
00:31:53,871 --> 00:31:57,291
Et on est remonté
jusqu'au nom de Dragomir.
27
00:32:32,493 --> 00:32:35,287
Tu as un nouveau nom.
Une nouvelle apparence.
28
00:32:35,371 --> 00:32:37,164
Tu ne parles plus la mĂŞme langue.
29
00:32:37,247 --> 00:32:40,709
Mais crois-tu que ça suffise
Ă changer qui tu es au fond de toi ?
30
00:38:29,307 --> 00:38:30,308
Merci.
31
00:45:06,704 --> 00:45:09,416
J'ai besoin de voir
vos vidéos de surveillance
32
00:46:57,649 --> 00:46:58,816
Ca devrait aller !
33
00:47:00,109 --> 00:47:02,737
- Il faut juste bien l'hydrater.
- D'accord.
34
00:47:02,822 --> 00:47:04,155
Il va se remettre ?
35
00:47:05,907 --> 00:47:08,368
Il serait mieux dans un lit d'hĂ´pital...
36
00:47:10,286 --> 00:47:12,914
Tu vas faire quoi après ça ?
37
00:47:14,457 --> 00:47:15,959
Laisse-moi m'en occuper !
38
00:47:16,876 --> 00:47:20,463
Tu pourrais avoir des problèmes,
Herman, tu en es conscient ?
39
00:47:22,298 --> 00:47:23,424
Toi aussi !
40
00:47:35,812 --> 00:47:39,190
Appelle-moi s'il n'est pas encore
pleinement conscient demain matin.
41
00:52:53,212 --> 00:52:55,174
Papy ?
42
00:52:58,009 --> 00:52:59,176
Comment tu te sens ?
43
00:53:01,804 --> 00:53:03,389
Il est oĂą, papa ?
44
00:53:06,142 --> 00:53:09,937
Ton papa t'a dit ce qui était arrivé
Ă ta maman ?
45
00:53:10,021 --> 00:53:14,692
Non ? Eh bien... Elle...
46
00:53:17,403 --> 00:53:18,404
T'en fais pas !
47
00:53:19,488 --> 00:53:22,158
On parlera demain quand tu iras mieux.
48
00:53:23,618 --> 00:53:26,996
Tu sais que ta maman
t'aimait beaucoup, hein ?
49
00:53:27,079 --> 00:53:32,960
La dame que ton papa dit
que tu devrais appeler maman...
50
00:53:33,044 --> 00:53:36,005
elle ne t'aime pas autant
que ta vraie maman.
51
00:53:36,088 --> 00:53:38,299
Elle voulait qu'on prenne soin de toi.
52
00:53:39,759 --> 00:53:43,095
Mais elle pense que ton papa
n'en est pas capable.
53
00:53:45,056 --> 00:53:46,641
Mon fils...
54
00:53:46,724 --> 00:53:49,310
Il t'aime beaucoup aussi, bien sûr.
55
00:53:51,479 --> 00:53:54,023
Mais... il a des ennuis.
56
00:53:55,816 --> 00:54:00,571
Alors ta maman voulait
que tu sois avec moi.
57
00:54:03,240 --> 00:54:06,410
Et... elle nous a laissé quelque chose.
58
00:54:06,494 --> 00:54:08,247
Attends, je vais te montrer.
59
00:54:37,149 --> 00:54:40,069
Putain, où il est passé ?
60
00:57:04,088 --> 00:57:06,841
Traduction : Kevin Bénard
4227