Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,760 --> 00:00:16,710
Wish I had a garden like that.
2
00:00:34,420 --> 00:00:36,370
I read something, once...
3
00:00:37,560 --> 00:00:40,140
about the smell of
freshly cut grass.
4
00:00:40,690 --> 00:00:43,090
That beautiful scent we all love.
5
00:00:45,270 --> 00:00:48,940
It's a distress call,
would you believe?
6
00:00:52,450 --> 00:00:56,140
When it gets cut,
it lets all these chemicals out,
7
00:00:56,910 --> 00:01:00,740
trying to seal its wounds,
fills the air with shit.
8
00:01:02,070 --> 00:01:03,970
Even turns into smog.
9
00:01:09,120 --> 00:01:11,680
Poor bastard's screaming
its head off in pain
10
00:01:11,700 --> 00:01:15,680
while we're all drinking Pimm's
and doing cartwheels on it.
11
00:01:43,890 --> 00:01:46,210
WHISPERS: What are you thinking,
Lucas?
12
00:01:51,180 --> 00:01:52,860
Underneath all this?
13
00:02:03,200 --> 00:02:04,800
Are you screaming?
14
00:02:08,050 --> 00:02:10,050
Are you even there any more?
15
00:02:16,610 --> 00:02:18,640
If you can hear me...
16
00:02:21,360 --> 00:02:23,630
if you are there, I'm so sorry.
17
00:02:27,480 --> 00:02:29,320
I'm so, so sorry.
18
00:02:30,590 --> 00:02:32,410
SHE SOBS
19
00:02:32,440 --> 00:02:34,400
FOOTSTEPS APPROACH
20
00:02:36,530 --> 00:02:38,610
- It's time.
- Yeah.
21
00:02:40,320 --> 00:02:42,460
Uh, thanks for letting me...
22
00:03:35,090 --> 00:03:37,450
HUBBUB
23
00:03:37,470 --> 00:03:39,710
MEN LAUGH RAUCOUSLY
24
00:04:21,310 --> 00:04:23,290
Are you going to come in?
25
00:04:28,980 --> 00:04:30,540
Just come in.
26
00:04:44,180 --> 00:04:45,280
What?
27
00:04:49,290 --> 00:04:51,800
You just look like someone,
that's all.
28
00:05:02,420 --> 00:05:05,070
And this was the first time
you saw her?
29
00:05:06,010 --> 00:05:07,140
Yeah.
30
00:05:09,030 --> 00:05:10,350
Months ago, now.
31
00:05:13,360 --> 00:05:15,430
It was like staring at a phantom.
32
00:05:17,000 --> 00:05:20,100
Like someone was playing
the cruellest trick on me.
33
00:05:25,290 --> 00:05:27,100
My daughter Lucy...
34
00:05:28,350 --> 00:05:29,430
died...
35
00:05:31,590 --> 00:05:33,110
five years ago.
36
00:05:34,580 --> 00:05:37,930
She worked in Amsterdam,
in the red light district.
37
00:05:38,180 --> 00:05:39,540
She killed herself.
38
00:05:43,360 --> 00:05:44,840
I didn't, er...
39
00:05:47,360 --> 00:05:49,000
deal with it.
40
00:05:53,950 --> 00:05:55,130
Christ.
41
00:05:56,470 --> 00:06:00,670
When I saw Natalie,
I thought it was Lucy.
42
00:06:01,980 --> 00:06:03,320
Swear to God.
43
00:06:03,350 --> 00:06:04,630
My Lucy.
44
00:06:05,850 --> 00:06:07,250
It was her.
45
00:06:08,630 --> 00:06:10,000
My little girl.
46
00:06:11,890 --> 00:06:13,890
As fucked up as that sounds.
47
00:06:18,890 --> 00:06:20,770
So we just talked.
48
00:06:24,050 --> 00:06:25,180
Sometimes we didn't.
49
00:06:25,200 --> 00:06:28,750
Sometimes I'd pay her just to
sit there and let me look at her.
50
00:06:29,140 --> 00:06:32,020
Sometimes I'd hold her,
and stroke her hair,
51
00:06:32,040 --> 00:06:34,410
and pretend she was back with me.
52
00:06:42,070 --> 00:06:43,790
It's pathetic, isn't it?
53
00:06:45,030 --> 00:06:46,390
No.
54
00:06:48,060 --> 00:06:49,580
It's human.
55
00:06:50,490 --> 00:06:51,810
Same thing.
56
00:06:54,370 --> 00:06:57,320
After a few months,
I'd been there every night.
57
00:06:57,340 --> 00:07:01,470
And, uh, one night,
I was there as usual.
58
00:07:02,460 --> 00:07:06,170
And she told me she'd overheard
the Brigada Serbilu talking.
59
00:07:08,330 --> 00:07:11,210
I hear the things
they say to each other.
60
00:07:11,290 --> 00:07:15,390
They do their business in one of
the empty rooms in the building...
61
00:07:16,340 --> 00:07:20,250
thinking the women who work here
are too stupid to pay attention.
62
00:07:21,250 --> 00:07:23,850
But I pay attention.
63
00:07:24,000 --> 00:07:25,980
She heard about some money.
64
00:07:26,570 --> 00:07:27,860
Some money!
65
00:07:27,890 --> 00:07:29,560
A million euros...
66
00:07:29,580 --> 00:07:30,940
in cash.
67
00:07:30,960 --> 00:07:32,720
The Brigada were moving it,
68
00:07:32,720 --> 00:07:36,750
and Natalie knew when and where
it would be and...
69
00:07:37,650 --> 00:07:40,090
The two of you decided
to take it for yourselves?
70
00:07:40,120 --> 00:07:41,640
Not for ourselves.
71
00:07:41,660 --> 00:07:43,950
I didn't want a penny. Nor did she.
72
00:07:45,440 --> 00:07:48,420
Three months ago, Natalie's sister
Cristina came to visit her here.
73
00:07:48,440 --> 00:07:50,080
She'd run away from home.
74
00:07:50,100 --> 00:07:52,360
Natalie tried to tell her
to go back to Krakow
75
00:07:52,380 --> 00:07:54,770
because she didn't want
her around...
76
00:07:54,790 --> 00:07:56,550
this world, you know?
77
00:07:58,790 --> 00:08:01,690
One night Cristina went out,
didn't come back.
78
00:08:01,710 --> 00:08:03,870
Nobody knew where she was.
79
00:08:05,920 --> 00:08:07,280
What happened?
80
00:08:07,300 --> 00:08:09,020
They took her sister.
81
00:08:11,320 --> 00:08:13,530
They trafficked a 15-year-old girl.
82
00:08:14,320 --> 00:08:15,980
What am I going to do?
83
00:08:20,640 --> 00:08:22,330
She-she-she's my sister.
She...
84
00:08:22,350 --> 00:08:24,730
She's my little sister.
85
00:08:24,750 --> 00:08:27,590
This... It is my job
to look after her and...
86
00:08:27,620 --> 00:08:29,020
I know.
87
00:08:30,260 --> 00:08:31,940
I know.
88
00:08:34,290 --> 00:08:36,300
You are the only one that does.
89
00:08:38,060 --> 00:08:39,980
She asked me for my help.
90
00:08:40,760 --> 00:08:42,790
I was the only one she trusted.
91
00:08:45,150 --> 00:08:48,760
She said the keys would be
on the floor somewhere outside.
92
00:08:49,640 --> 00:08:52,280
The only thing
I had to do was turn up.
93
00:09:48,320 --> 00:09:50,610
Natalie wanted
the money as leverage.
94
00:09:50,640 --> 00:09:53,040
She was going to tell the Brigada
she'd only give it back
95
00:09:53,060 --> 00:09:54,660
if they returned her sister.
96
00:09:54,680 --> 00:09:57,280
A lot of the girls
they take are sold, so...
97
00:09:57,960 --> 00:09:59,920
why not buy her back?
98
00:10:00,220 --> 00:10:03,180
That is quite a thing to do.
99
00:10:04,580 --> 00:10:07,630
To take this risk
for somebody you don't know.
100
00:10:10,430 --> 00:10:12,310
Well, I did it for Lucy.
101
00:10:12,330 --> 00:10:14,090
I know it doesn't makes any sense.
102
00:10:14,110 --> 00:10:16,090
You wanted to save Cristina.
103
00:10:17,560 --> 00:10:20,740
The way you couldn't
save your own daughter.
104
00:10:20,760 --> 00:10:22,400
Maybe.
105
00:10:25,590 --> 00:10:27,930
Anyway, I gave it all to Natalie.
106
00:10:30,020 --> 00:10:32,940
A million euros.
I didn't take a thing.
107
00:10:33,130 --> 00:10:34,870
I don't care about money.
108
00:10:34,890 --> 00:10:37,410
And it wasn't for me,
after all, was it?
109
00:10:38,640 --> 00:10:41,060
And I thought that would be
the end of it.
110
00:10:41,910 --> 00:10:43,740
Nothing's that simple, is it?
111
00:10:47,610 --> 00:10:48,930
Er...
112
00:10:50,300 --> 00:10:52,060
I will talk. You will listen.
113
00:10:52,080 --> 00:10:53,180
Yeah.
114
00:10:53,540 --> 00:10:55,590
Do you not enjoy your job?
115
00:10:56,440 --> 00:10:58,890
I-I-I-I barely have one any more.
116
00:10:59,100 --> 00:11:02,720
You see, I believe it is important
people enjoy their jobs.
117
00:11:03,320 --> 00:11:07,920
Perhaps if you enjoyed your job
more, you wouldn't have done this.
118
00:11:08,560 --> 00:11:10,930
You wouldn't have taken from me.
119
00:11:10,950 --> 00:11:13,030
I don't know what
you're talking about.
120
00:11:13,050 --> 00:11:15,150
There was a camera in the van.
121
00:11:16,820 --> 00:11:19,580
Listen, I don't
have your money any more.
122
00:11:19,770 --> 00:11:21,980
I can get it back.
I can get it back.
123
00:11:22,000 --> 00:11:24,620
This is not a negotiation,
you understand?
124
00:11:25,580 --> 00:11:27,420
I need all of it back.
125
00:11:28,300 --> 00:11:30,770
Every last cent.
126
00:11:35,050 --> 00:11:36,930
This was taken this morning.
127
00:11:38,810 --> 00:11:41,020
He was out collecting shells
128
00:11:41,050 --> 00:11:42,330
on the beach.
129
00:11:46,690 --> 00:11:49,480
Every... last... coin.
130
00:11:49,480 --> 00:11:53,160
Or I will remove your father's head
from its body and send it to you.
131
00:11:53,160 --> 00:11:55,000
Do you understand me,
Edward Stratton?
132
00:11:55,020 --> 00:11:56,150
Yeah.
133
00:11:56,920 --> 00:12:00,030
And then your ex-wife, Clare.
134
00:12:02,460 --> 00:12:04,540
And everyone you love.
135
00:12:06,720 --> 00:12:08,650
And you should know this...
136
00:12:10,520 --> 00:12:12,360
I like my job.
137
00:12:21,240 --> 00:12:23,140
The things just seemed
to get harder and harder.
138
00:12:23,160 --> 00:12:25,730
And my options seemed
so narrow that I...
139
00:12:26,060 --> 00:12:27,340
couldn't move.
140
00:12:28,450 --> 00:12:31,790
Doesn't matter who you are,
or who you think you are...
141
00:12:32,160 --> 00:12:34,280
they'll cut right through you.
142
00:12:35,260 --> 00:12:37,900
They'll cut through you,
and they'll find your Achilles heel,
143
00:12:37,920 --> 00:12:40,170
they won't just snap it, they'll...
144
00:12:40,390 --> 00:12:44,230
rip it to shreds with their fucking
teeth, then they'll find more.
145
00:12:46,420 --> 00:12:50,500
And they will find chinks in your
armour you never even knew existed.
146
00:13:07,640 --> 00:13:09,580
They found me.
147
00:13:10,850 --> 00:13:12,070
They know who I am.
148
00:13:12,090 --> 00:13:14,460
They know I took their money.
They want it back.
149
00:13:14,480 --> 00:13:16,990
And they're not in the mood
to negotiate.
150
00:13:18,240 --> 00:13:19,840
Then we have to leave.
Right away.
151
00:13:19,860 --> 00:13:21,740
No. Natalie, they're not
just going to let us
152
00:13:21,760 --> 00:13:23,580
turn around and walk off
into the sunset.
153
00:13:23,600 --> 00:13:26,040
We made a mistake. We got caught.
154
00:13:26,060 --> 00:13:27,760
It's over.It can't be.
155
00:13:27,760 --> 00:13:31,110
They are threatening my father,
they have photographs of him,
156
00:13:31,130 --> 00:13:34,040
- we need to give it back.
- And what about my family?
157
00:13:34,570 --> 00:13:36,280
What about Cristina?
I need... I need to find her!
158
00:13:36,300 --> 00:13:39,110
I tried to help you, OK?
And it didn't work.
159
00:13:39,130 --> 00:13:42,470
I'm not going to watch as the people
I love die because I screwed up.
160
00:13:42,490 --> 00:13:44,960
Do you understand?
Give me the money.
161
00:13:45,920 --> 00:13:48,070
- I cannot do that.
- Where did you put it?
162
00:13:48,090 --> 00:13:50,680
- What are you doing?
- Where did you put the money?
163
00:13:50,680 --> 00:13:52,600
Stop. Stop it, please.
164
00:13:52,600 --> 00:13:54,120
Stop it! Stop!
165
00:13:55,520 --> 00:13:56,880
Is this it?
166
00:14:01,010 --> 00:14:03,610
24 hours later,
I walked into my house.
167
00:14:05,270 --> 00:14:06,430
There it was.
168
00:14:08,630 --> 00:14:11,630
My father's head on
the kitchen fucking table.
169
00:14:13,030 --> 00:14:15,430
I just stared at it
for the longest time.
170
00:14:16,510 --> 00:14:19,270
Then I thought about
calling the police.
171
00:14:19,290 --> 00:14:21,620
And then I thought about Clare...
172
00:14:24,000 --> 00:14:26,530
and the other people
they might hurt.
173
00:14:27,160 --> 00:14:30,260
I had to pick up my own father's
head and put it in the basement
174
00:14:30,280 --> 00:14:32,800
so that the neighbours wouldn't see.
175
00:14:35,370 --> 00:14:36,850
Can you imagine that?
176
00:14:40,900 --> 00:14:42,410
You said you...
177
00:14:43,460 --> 00:14:47,480
you were struck from behind
by a baseball bat?
178
00:14:48,040 --> 00:14:50,040
Yes, a metal one with a...
179
00:14:50,980 --> 00:14:53,080
bright yellow handle. Why?
180
00:14:54,490 --> 00:14:56,630
I cannot place it, I'm sorry.
181
00:14:58,800 --> 00:15:01,500
The story of my life these days,
it seems.
182
00:15:01,520 --> 00:15:03,190
Forgive me... go on.
183
00:15:05,020 --> 00:15:08,400
Well, I was running out of options,
so I went to the police.
184
00:15:08,420 --> 00:15:10,100
I thought, if I could
at least find her,
185
00:15:10,130 --> 00:15:13,070
I could tell her about my father,
I could make her understand.
186
00:15:13,090 --> 00:15:14,290
If I knew where Natalie was,
187
00:15:14,310 --> 00:15:16,430
then at least I'd have
a chance of finding the money.
188
00:15:16,450 --> 00:15:19,180
But you must have known
this pretence couldn't last.
189
00:15:19,200 --> 00:15:23,390
No, of course not, it just needed to
last as long as it took to find her.
190
00:15:24,040 --> 00:15:27,100
Natalie told me none of this
when I found her.
191
00:15:27,120 --> 00:15:29,280
She probably thought if you
found out the truth, you'd tell
192
00:15:29,300 --> 00:15:31,830
your friends in the police and then
someone would confiscate the money.
193
00:15:31,850 --> 00:15:33,240
Why didn't she just run?
194
00:15:33,260 --> 00:15:35,970
She said she had to
prepare for her departure.
195
00:15:36,530 --> 00:15:38,000
You didn't believe her?
196
00:15:38,020 --> 00:15:40,440
If you must leave,
you leave, don't you?
197
00:15:40,460 --> 00:15:41,780
I don't know.
198
00:15:42,860 --> 00:15:45,730
All I do know is that
you're not safe, Julien.
199
00:15:47,910 --> 00:15:49,470
Neither of us are.
200
00:15:51,550 --> 00:15:52,910
What do you mean?
201
00:15:53,280 --> 00:15:55,190
Constantin called.
202
00:15:55,680 --> 00:15:57,370
Said he'd met your wife.
203
00:15:57,390 --> 00:15:59,440
He knows where your family are.
204
00:16:02,600 --> 00:16:03,580
SPEAKS FRENCH
205
00:16:03,600 --> 00:16:04,800
Hello? Celia?
206
00:16:31,000 --> 00:16:33,790
This is Julien Baptiste.
I need a car to be sent
207
00:16:33,810 --> 00:16:35,890
to an address in Amsterdam.
208
00:17:23,590 --> 00:17:24,910
Julien Baptiste.
209
00:17:24,930 --> 00:17:26,840
- My daughter's place.
- OK.
210
00:17:35,250 --> 00:17:36,750
Excusez...
211
00:17:38,220 --> 00:17:39,780
Excusez...
212
00:17:43,520 --> 00:17:45,080
I'm Julien Baptiste.
213
00:17:46,130 --> 00:17:47,920
I'm the one who made the call.
214
00:17:47,940 --> 00:17:49,780
This is my daughter's place.
215
00:17:50,110 --> 00:17:52,650
- The place was empty when I arrived.
- How long ago?
216
00:17:52,670 --> 00:17:54,510
Maybe 40 minutes.
217
00:18:01,260 --> 00:18:02,740
Excuse me.
218
00:18:04,970 --> 00:18:06,090
Hello?
219
00:18:15,420 --> 00:18:18,060
CAR RATTLES
220
00:18:31,850 --> 00:18:36,670
ENGINE SPUTTERS AND DIES
221
00:19:04,320 --> 00:19:06,200
SPEAK DUTCH
222
00:19:43,000 --> 00:19:45,160
ENGINE TURNS ON
223
00:20:07,180 --> 00:20:09,940
SPEAK DUTCH
224
00:21:31,720 --> 00:21:34,200
RADIO IS ON
225
00:22:14,280 --> 00:22:15,900
What happened?
226
00:22:16,030 --> 00:22:19,960
Well, I couldn't see his face
on the entry phone.
227
00:22:19,960 --> 00:22:23,080
But the moment I opened the door,
228
00:22:23,330 --> 00:22:25,460
I recognised him.
229
00:22:25,480 --> 00:22:28,360
I saw him at the supermarket
the other day.
230
00:22:28,570 --> 00:22:31,680
He was... He was friendly.
231
00:22:32,660 --> 00:22:35,500
Too bloody friendly, I-I-I knew
there was something about him,
232
00:22:35,520 --> 00:22:38,760
I knew, but I just didn't say.
233
00:22:40,040 --> 00:22:41,200
Take your time.
234
00:22:44,360 --> 00:22:46,200
Well, I didn't...
I didn't think, really, I just...
235
00:22:46,200 --> 00:22:48,200
I just... slammed the door.
236
00:22:49,480 --> 00:22:52,950
Not enough time to keep him out,
but enough time to run.
237
00:22:52,980 --> 00:22:56,310
Knocking over half of
Sara's flat as I went.
238
00:22:56,760 --> 00:22:59,150
I just kept running.
239
00:22:59,970 --> 00:23:03,440
You know, staying in areas that
were as public as I could find.
240
00:23:03,460 --> 00:23:06,640
This... This was the first place
I saw with CCTV.
241
00:23:07,230 --> 00:23:08,550
With people.
242
00:23:10,770 --> 00:23:13,050
Did this man have an accent?
243
00:23:17,270 --> 00:23:19,270
He's from the Brigada Serbilu.
244
00:23:24,540 --> 00:23:27,300
God, it's strange how it hits you.
245
00:23:27,550 --> 00:23:29,960
I was reacting, you know.
246
00:23:30,380 --> 00:23:34,600
Now... Now I'm here, now I think
about what could have happened...
247
00:23:35,520 --> 00:23:37,570
I think what, what if Sara...
248
00:23:39,290 --> 00:23:42,750
I never expected this investigation
would lead to such a place.
249
00:23:42,770 --> 00:23:44,260
If I had known...
250
00:23:45,040 --> 00:23:47,370
- We have to go to the police.
- Yeah.
251
00:23:48,280 --> 00:23:50,260
There is someone I must call.
252
00:23:52,870 --> 00:23:53,910
Hello?
253
00:23:53,930 --> 00:23:57,740
You need to come now and meet
with us at the station in Amsterdam.
254
00:24:03,030 --> 00:24:04,240
Mr Baptiste,
255
00:24:04,260 --> 00:24:08,430
your wife's description matches a
gang member named Constantin Baracu.
256
00:24:12,100 --> 00:24:15,590
That is the man who has been
threatening Edward Stratton.
257
00:24:17,610 --> 00:24:20,360
The Brigada Serbilu
have a long reach.
258
00:24:20,360 --> 00:24:22,600
And they won't stop
until they have their money.
259
00:24:22,600 --> 00:24:25,210
You and your family need
to go back to France, Julien.
260
00:24:25,230 --> 00:24:28,550
And to be sure, you should
arrange extra security.
261
00:24:29,680 --> 00:24:32,680
My family have
a life in this country.
262
00:24:32,700 --> 00:24:35,260
I cannot just ask them to leave.
263
00:24:36,760 --> 00:24:40,600
Let me find a safe house here, then.
We can arrange protection.
264
00:24:40,620 --> 00:24:44,680
Ah, thank you. I would prefer
to make such arrangements myself.
265
00:24:45,710 --> 00:24:48,830
But you need to realise
that this could be long-term.
266
00:24:50,890 --> 00:24:51,760
Edward.
267
00:24:51,780 --> 00:24:53,150
I'm outside.
268
00:24:56,440 --> 00:25:00,120
I'm sorry,
I got here and I couldn't...
269
00:25:00,750 --> 00:25:02,720
I couldn't come in.
270
00:25:02,740 --> 00:25:06,400
The man who has been threatening you,
Constantin, they can bring him in.
271
00:25:06,400 --> 00:25:10,040
With my wife's evidence and yours,
they can make a case.
272
00:25:10,060 --> 00:25:12,180
He cannot hurt anyone from prison.
273
00:25:12,200 --> 00:25:14,880
And you think they won't
just send someone else?
274
00:25:14,900 --> 00:25:16,720
And then what's going to happen?
275
00:25:16,720 --> 00:25:21,210
They'll kill my ex
like they killed my fucking dad,
276
00:25:21,230 --> 00:25:22,720
and that will be on me.
277
00:25:22,720 --> 00:25:24,600
I can't let anyone else die.
278
00:25:24,600 --> 00:25:27,290
I cannot be responsible
for any more death.
279
00:25:27,310 --> 00:25:29,640
You just need to tell them
what happened to your father.
280
00:25:29,640 --> 00:25:32,840
Let forensics conduct
an examination on his remains.
281
00:25:32,840 --> 00:25:35,840
What, like Constantin's going to be
stupid enough to leave evidence?
282
00:25:35,860 --> 00:25:38,330
Well, everybody makes mistakes, no?
283
00:25:38,800 --> 00:25:40,590
Look, tell them. Tell them.
284
00:25:40,610 --> 00:25:42,720
They can go to my house,
they can do all the tests they want.
285
00:25:42,720 --> 00:25:45,240
The only thing that matters to me
is getting the money
286
00:25:45,240 --> 00:25:47,480
and giving it back
before they hurt anyone else.
287
00:25:47,480 --> 00:25:49,040
Like your family.
288
00:25:50,080 --> 00:25:52,160
I am taking steps to make sure
they're safe.
289
00:25:52,160 --> 00:25:55,610
For how long? Wherever you take
them, you can't hide forever.
290
00:25:55,630 --> 00:25:59,310
- Not if you want to live your life.
- That man threatened my wife.
291
00:25:59,330 --> 00:26:03,240
The idea of him walking around
is more than I can bear.
292
00:26:03,260 --> 00:26:06,460
We must try everything, we must
work with the police if we can.
293
00:26:06,480 --> 00:26:08,600
And you think
if the police find that money first,
294
00:26:08,600 --> 00:26:10,640
they're just going to hand it in?
295
00:26:12,360 --> 00:26:14,480
You do what you have to
296
00:26:14,480 --> 00:26:16,280
for your family.
297
00:26:16,280 --> 00:26:20,640
I am truly sorry that
I dragged you into any of this.
298
00:26:20,950 --> 00:26:22,350
I am.
299
00:26:44,500 --> 00:26:47,730
THEY SPEAK OWN LANGUAGE
300
00:26:52,500 --> 00:26:54,260
So, where is he?
301
00:26:54,610 --> 00:26:56,370
He wouldn't come in.
302
00:26:57,430 --> 00:26:59,110
He left these.
303
00:27:01,110 --> 00:27:03,480
He gave permission for you
to search his house.
304
00:27:03,480 --> 00:27:06,800
There you will find the remains
of his father in the basement.
305
00:27:06,800 --> 00:27:09,770
OK. Erm, I'll organise a team.
306
00:28:29,270 --> 00:28:31,070
Where are we?
307
00:29:00,300 --> 00:29:02,000
SPEAK FRENCH
308
00:29:09,240 --> 00:29:10,920
Merci, Jean-Francois.
309
00:29:41,370 --> 00:29:44,360
SHE SIGHS
310
00:29:45,840 --> 00:29:49,040
So, stop sitting here
feeling sorry for yourself.
311
00:29:51,980 --> 00:29:54,580
Find that money and return it.
312
00:29:55,070 --> 00:29:57,060
That's all they want
from you, right?
313
00:29:57,080 --> 00:29:58,940
The police are involved.
314
00:29:59,530 --> 00:30:01,990
I cannot interfere
with what they are doing.
315
00:30:02,010 --> 00:30:04,530
I'm sure Martha's doing her best.
316
00:30:04,550 --> 00:30:07,750
But do you really believe
what she has in mind...
317
00:30:07,770 --> 00:30:09,310
arresting Constantin...
318
00:30:09,330 --> 00:30:13,330
you honestly believe that's
going to ensure that we're all safe?
319
00:30:13,350 --> 00:30:14,570
No.
320
00:30:14,960 --> 00:30:17,420
Then find the fucking money,
Julien.
321
00:30:19,250 --> 00:30:20,430
Fast.
322
00:30:33,880 --> 00:30:35,190
Hold on.
323
00:30:38,620 --> 00:30:40,140
Hey, Julien?
324
00:30:40,160 --> 00:30:41,730
I have an idea.
325
00:30:42,470 --> 00:30:44,990
About where we might
start to find the money.
326
00:30:45,010 --> 00:30:46,520
Yeah? Where?
327
00:30:46,540 --> 00:30:49,840
Can you meet me
outside Lina's room at 8am?
328
00:30:51,350 --> 00:30:52,830
OK, I'll be there.
329
00:31:01,590 --> 00:31:02,870
SPEAKS DUTCH
330
00:31:24,710 --> 00:31:25,940
It's really you?
331
00:31:25,970 --> 00:31:27,100
SPEAK ROMANIAN
332
00:31:35,100 --> 00:31:36,660
Dragomir has died.
333
00:31:58,400 --> 00:32:00,080
Careless, Dragomir.
334
00:32:00,430 --> 00:32:01,720
Careless.
335
00:32:01,910 --> 00:32:03,470
That's unlike you.
336
00:32:03,810 --> 00:32:05,430
And stupid,
337
00:32:05,450 --> 00:32:07,920
doing business with those two girls.
338
00:32:07,940 --> 00:32:10,640
And trying to take our money,
that's just...
339
00:32:10,640 --> 00:32:13,070
- What fucking money?
- One million euro.
340
00:32:13,090 --> 00:32:14,980
Don't insult me, Dragomir.
341
00:32:17,200 --> 00:32:18,880
This kind of money...
342
00:32:19,850 --> 00:32:21,170
this is serious.
343
00:32:21,880 --> 00:32:23,800
I'm a different person now.
344
00:32:25,210 --> 00:32:27,410
Yes, Dragomir, my friend.
345
00:32:28,330 --> 00:32:29,810
You have changed.
346
00:32:29,960 --> 00:32:31,340
SPEAKS ROMANIAN
347
00:32:40,010 --> 00:32:42,240
I know what you are capable of.
348
00:32:43,000 --> 00:32:46,120
If there is one person
with the balls
349
00:32:46,120 --> 00:32:49,050
to take from the Brigada Serbilu,
it is you.
350
00:32:50,450 --> 00:32:52,130
I didn't take your money.
351
00:32:55,850 --> 00:32:57,730
It's good to see you again.
352
00:33:11,970 --> 00:33:14,850
ROCK MUSIC PLAYS
353
00:33:58,080 --> 00:33:59,640
You sleep here again?
354
00:33:59,640 --> 00:34:01,200
No. I-I got an alert.
355
00:34:01,200 --> 00:34:04,990
There's been an arrest warrant
put out for Constantin Baracu.
356
00:34:05,010 --> 00:34:07,500
- Amsterdam police.
- Who signed off?
357
00:34:07,520 --> 00:34:09,840
Commissioner... Martha Horchner.
358
00:34:11,040 --> 00:34:12,880
SHE SIGHS
Void the warrant
359
00:34:12,880 --> 00:34:16,360
and get me on the phone
with Commissioner Horchner.
360
00:34:20,670 --> 00:34:22,470
KNOCKING AT DOOR
361
00:34:28,580 --> 00:34:30,250
KNOCKING AT DOOR
362
00:34:30,270 --> 00:34:32,790
This is Julien Baptiste
and Edward Stratton.
363
00:34:32,810 --> 00:34:34,570
We wish to talk
with you about Natalie.
364
00:34:34,590 --> 00:34:36,040
KNOCKING
365
00:34:36,060 --> 00:34:38,180
We will stand here all day
if we must.
366
00:35:03,380 --> 00:35:06,100
What is it you're not telling us,
Lina?
367
00:35:06,120 --> 00:35:08,000
What do you mean?
368
00:35:08,690 --> 00:35:12,450
Mr Stratton came to talk
with Natalie about the money.
369
00:35:12,470 --> 00:35:14,440
He wanted her to give it back.
370
00:35:14,470 --> 00:35:17,310
He was struck
with a metal baseball bat.
371
00:35:20,180 --> 00:35:24,370
I remembered last night where I'd
seen such a baseball bat before.
372
00:35:25,360 --> 00:35:29,030
When we came to question you.
You had the bat out front.
373
00:35:29,050 --> 00:35:31,330
Lots of girls have them.
374
00:35:31,360 --> 00:35:33,780
We have to protect ourselves.
375
00:35:33,800 --> 00:35:35,560
Please. Please, Lina.
376
00:35:35,560 --> 00:35:37,290
I'm not angry with you.
377
00:35:37,310 --> 00:35:40,920
I understand that you hit me because
you were trying to protect your friend.
378
00:35:40,920 --> 00:35:43,090
I was out of my mind, I'm sorry.
379
00:35:43,650 --> 00:35:45,770
I'm not now.
380
00:35:45,790 --> 00:35:47,960
She said she was going to use
the money to help her sister.
381
00:35:47,960 --> 00:35:50,480
Did she tell you
anything about that?
382
00:35:50,480 --> 00:35:52,880
- Maybe.
- Natalie's dead now!
383
00:35:52,880 --> 00:35:53,680
Edward, stop!
384
00:35:53,700 --> 00:35:55,330
Stop trying to protect her,
just tell us what you know.
385
00:35:55,360 --> 00:35:57,190
Edward, stop, stop. Edward.
386
00:35:58,520 --> 00:36:00,380
This is helping nothing.
387
00:36:03,450 --> 00:36:04,890
Our families are in danger.
388
00:36:04,910 --> 00:36:08,500
If we find the money and return it,
innocent lives will be spared.
389
00:36:08,520 --> 00:36:13,480
If I had any idea where to find
a bag with one million euro,
390
00:36:13,860 --> 00:36:15,700
you think I'd still be here?
391
00:36:16,910 --> 00:36:18,510
I am being followed.
392
00:36:20,640 --> 00:36:23,960
The Brigada Serbilu,
they follow me everywhere I go now.
393
00:36:23,980 --> 00:36:27,400
And everyone thinks I have
an answer and I have nothing.
394
00:36:28,050 --> 00:36:31,600
Natalie would always say,
"One day, when we are far away."
395
00:36:31,620 --> 00:36:33,510
And she believed it, too...
396
00:36:34,100 --> 00:36:37,250
that eventually our life
could be better than this.
397
00:36:39,150 --> 00:36:40,590
She was wrong.
398
00:36:41,510 --> 00:36:45,520
Is there anything you can tell us
about Natalie that might help?
399
00:36:45,540 --> 00:36:48,330
Anything at all
she may have said about the money.
400
00:36:48,350 --> 00:36:50,140
She tells me...
401
00:36:51,180 --> 00:36:55,780
if anything happens to her, at
least she knew it would go to Matty.
402
00:36:57,550 --> 00:36:59,170
Who's Matty?
403
00:36:59,190 --> 00:37:00,240
Her son.
404
00:37:00,240 --> 00:37:01,520
She had a son?
405
00:37:03,880 --> 00:37:05,440
He lives with his father.
406
00:37:05,440 --> 00:37:07,320
Full custody.
407
00:37:07,340 --> 00:37:09,320
She hardly ever sees him.
408
00:37:09,320 --> 00:37:12,150
A violent abuser and drug-taker,
409
00:37:12,780 --> 00:37:16,320
and still has custody because
he could afford a better lawyer.
410
00:37:16,320 --> 00:37:18,170
What's his name?
411
00:37:18,190 --> 00:37:19,600
Thijs de Boer.
412
00:37:19,620 --> 00:37:21,280
Was her son Matty
413
00:37:21,280 --> 00:37:24,360
the reason Natalie hadn't
simply left Amsterdam?
414
00:37:24,380 --> 00:37:28,000
He was in hospital.
An operation on his spleen, I think.
415
00:37:28,000 --> 00:37:30,000
How was he to receive the money?
416
00:37:30,000 --> 00:37:33,730
She did not say. Only that
she had made an arrangement
417
00:37:34,010 --> 00:37:37,050
and if she could not save
her sister...
418
00:37:37,520 --> 00:37:41,510
at least her son would have
a better life away from his father.
419
00:37:50,300 --> 00:37:52,540
I had no idea about her son.
420
00:37:56,230 --> 00:37:59,700
All that time I spent with her,
I didn't know her at all.
421
00:38:00,770 --> 00:38:02,530
Well...
422
00:38:03,080 --> 00:38:05,650
let's talk to the father,
Thijs de Boer.
423
00:38:07,640 --> 00:38:12,080
If Natalie wanted their son to
have the money, maybe he has it?
424
00:38:13,520 --> 00:38:15,270
The guy's an abusive drug addict.
425
00:38:15,290 --> 00:38:17,840
Do you think Natalie
would have trusted him?
426
00:38:19,540 --> 00:38:20,940
We'll find out.
427
00:38:31,290 --> 00:38:33,130
MOBILE RINGS
428
00:38:34,950 --> 00:38:35,810
Horchner.
429
00:38:35,830 --> 00:38:38,540
Martha, I need your help
tracking down a man.
430
00:38:38,560 --> 00:38:40,800
Listen, where's Edward Stratton?
431
00:38:41,640 --> 00:38:44,840
Actually, Edward is beside me
at this moment.
432
00:38:44,870 --> 00:38:47,160
I have just been on the phone
with Europol.
433
00:38:47,160 --> 00:38:50,160
You need to bring him
into the station right now.
434
00:38:51,950 --> 00:38:53,430
Very well.
435
00:38:53,450 --> 00:38:55,250
We'll come now.
436
00:38:58,750 --> 00:38:59,870
Julien.
437
00:39:02,670 --> 00:39:03,890
Mr Stratton.
438
00:39:03,910 --> 00:39:05,410
Thanks for coming in.
439
00:39:05,430 --> 00:39:07,350
Did you find anything in my house?
440
00:39:07,370 --> 00:39:10,090
Nothing. No prints, no DNA, nothing.
441
00:39:10,840 --> 00:39:12,640
Like I said you wouldn't.
442
00:39:13,070 --> 00:39:14,940
Julien Baptiste, Edward Stratton,
443
00:39:14,960 --> 00:39:17,220
this is Genevieve Taylor
from Europol -
444
00:39:17,240 --> 00:39:19,090
leader of the special tactics team.
445
00:39:19,110 --> 00:39:21,610
Mr Baptiste, I gather you've been
helping Mr Stratton.
446
00:39:21,630 --> 00:39:23,240
As far as I'm able.
447
00:39:23,260 --> 00:39:24,880
I'm with a joint investigation team
448
00:39:24,880 --> 00:39:27,140
working to build
a case against the Serbilu.
449
00:39:27,160 --> 00:39:30,080
I'm co-ordinating with teams from
Romania, Belgium, Poland,
450
00:39:30,080 --> 00:39:31,800
and here in the Netherlands.
451
00:39:31,800 --> 00:39:35,160
There's been a lot of money and a
lot of time invested in this so far
452
00:39:35,160 --> 00:39:37,490
and the last thing anybody
needs right now is anything
453
00:39:37,510 --> 00:39:40,060
- we didn't plan for.
- You mean me?
454
00:39:40,080 --> 00:39:41,320
I'm afraid so.
455
00:39:42,650 --> 00:39:45,230
You didn't come here
just to tell me that?
456
00:39:45,250 --> 00:39:48,660
I came because I saw a warrant
issued for Constantin Baracu.
457
00:39:48,680 --> 00:39:50,550
That's how I found out about
Mr Stratton here.
458
00:39:50,570 --> 00:39:52,880
I'd like to speak with you.
Somewhere quiet.
459
00:39:53,050 --> 00:39:54,320
My office.
460
00:39:54,640 --> 00:39:56,310
- Now?
- Yeah.
461
00:39:56,960 --> 00:39:59,270
Mr Baptiste is no use to you now.
462
00:39:59,300 --> 00:40:01,820
But we can help each other,
Mr Stratton.
463
00:40:01,840 --> 00:40:03,810
You'll call me
if you find anything?
464
00:40:03,830 --> 00:40:05,170
Of course.
465
00:40:05,190 --> 00:40:07,470
- The end of the hall.
- Thanks.
466
00:40:13,590 --> 00:40:17,040
I understand this kind of
investigation, but they take time
467
00:40:17,040 --> 00:40:19,220
and time is something we don't have.
468
00:40:19,240 --> 00:40:20,940
Come with me.
469
00:40:21,480 --> 00:40:24,720
I know that money is blood money.
Profit from the sale of women.
470
00:40:24,720 --> 00:40:27,140
It sickens me
to return it to such people.
471
00:40:27,160 --> 00:40:29,240
But, Martha, you have to understand.
472
00:40:29,240 --> 00:40:31,840
The Brigada Serbilu
won't stop coming for us.
473
00:40:31,840 --> 00:40:34,870
What matters right now is
protecting my family.
474
00:40:34,890 --> 00:40:36,610
Mine and Mr Stratton's.
475
00:40:36,630 --> 00:40:39,310
Yes, but my hands are tied.
476
00:40:39,930 --> 00:40:40,950
Yeah?
477
00:40:41,180 --> 00:40:42,290
Officially.
478
00:40:42,650 --> 00:40:44,740
Unofficially, they piss me off.
479
00:40:44,760 --> 00:40:46,600
Walking in here
like they own the place.
480
00:40:46,600 --> 00:40:48,760
Really, Julien, I agree with you,
481
00:40:48,760 --> 00:40:52,410
you're better off finding that money
yourself and returning it.
482
00:40:52,440 --> 00:40:53,920
Go outside.
483
00:40:55,440 --> 00:40:56,920
Trust me, go.
484
00:41:11,890 --> 00:41:15,220
Mr Baptiste.
What a surprise, meeting you here.
485
00:41:15,690 --> 00:41:17,790
It seems I have been given
the day off.
486
00:41:17,810 --> 00:41:19,570
How fortunate, huh?
487
00:41:27,150 --> 00:41:28,750
So, where are we going?
488
00:41:28,770 --> 00:41:31,800
We're looking for a man
called Thijs de Boer.
489
00:41:36,120 --> 00:41:39,980
Mr Stratton, the arrest warrant
on Constantin Baracu
490
00:41:40,000 --> 00:41:41,650
has been cancelled.
491
00:41:41,670 --> 00:41:45,070
It's not really in the interests
of our investigation.
492
00:41:47,750 --> 00:41:51,700
Assault, intimidation,
cold-blooded murder...
493
00:41:52,100 --> 00:41:53,760
not enough for you?
494
00:41:57,620 --> 00:42:02,480
The Brigada Serbilu are like most
Eastern European criminal organisations...
495
00:42:02,640 --> 00:42:06,290
brutal, greedy, complicated.
496
00:42:06,760 --> 00:42:10,610
Constantin Baracu is one link
in a very long chain.
497
00:42:10,630 --> 00:42:15,390
An important one, but just taking him
off the streets will accomplish nothing.
498
00:42:15,410 --> 00:42:17,140
OK.
499
00:42:17,160 --> 00:42:22,960
If you testify against Baracu,
even if you and Baptiste's wife testify,
500
00:42:23,140 --> 00:42:25,520
there is a long
time before it comes to trial.
501
00:42:25,540 --> 00:42:28,180
And in that time, when it
comes to the Brigada Serbilu,
502
00:42:28,200 --> 00:42:30,350
witnesses tend to disappear...
503
00:42:30,650 --> 00:42:32,530
or change their mind.
504
00:42:32,550 --> 00:42:34,750
Well, this is all very encouraging.
505
00:42:37,590 --> 00:42:39,760
What is it that you want with me?
506
00:42:42,230 --> 00:42:47,660
What we need is something
incontrovertible against Baracu.
507
00:42:48,800 --> 00:42:51,620
The kind of evidence
that limits his options.
508
00:42:51,640 --> 00:42:55,900
Makes him realise it's prison
or start co-operating.
509
00:42:56,390 --> 00:42:57,900
Give up his friends.
510
00:42:57,920 --> 00:43:00,040
His colleagues. Bosses.
511
00:43:01,010 --> 00:43:03,230
So, what is it you want me to do?
512
00:43:05,590 --> 00:43:08,110
Do you want me to wear a wire?
513
00:43:09,210 --> 00:43:10,810
We don't call it that.
514
00:43:11,230 --> 00:43:15,350
I don't give a shit what you call
it, is that what you want me to do?
515
00:43:17,650 --> 00:43:18,800
Yes.
516
00:43:20,110 --> 00:43:22,990
Constantin murdered your father.
517
00:43:23,020 --> 00:43:25,540
He thinks he has you
under his control.
518
00:43:25,560 --> 00:43:28,180
If you record him
talking about your father,
519
00:43:28,200 --> 00:43:32,800
about what he did to him,
then we will have him for murder.
520
00:43:35,980 --> 00:43:37,420
Mr Stratton.
521
00:43:37,450 --> 00:43:38,570
Piss off.
522
00:43:48,910 --> 00:43:51,030
No answer from his phone either.
523
00:43:51,120 --> 00:43:53,900
Does he have a job? A place of work?
524
00:43:54,210 --> 00:43:56,730
Thijs de Boer hasn't worked
a day in his life.
525
00:43:56,750 --> 00:43:59,150
I met him yesterday at the hospital
with his son.
526
00:43:59,170 --> 00:44:01,490
I didn't realise the boy
was Natalie's.
527
00:44:01,510 --> 00:44:03,800
He said they'd only been together
for a few months,
528
00:44:03,820 --> 00:44:05,860
so I didn't think to ask.
529
00:44:07,060 --> 00:44:08,620
Let's try the hospital.
530
00:44:16,540 --> 00:44:17,900
It's here.
531
00:44:21,530 --> 00:44:25,290
The boy was here yesterday.
He was due to have an operation.
532
00:44:25,920 --> 00:44:29,250
Oh, excuse me... there was
a boy here, Mathieu de Boer.
533
00:44:29,770 --> 00:44:31,320
When was he discharged?
534
00:44:31,340 --> 00:44:32,840
Who are you?
535
00:44:32,860 --> 00:44:34,500
SPEAKS DUTCH
536
00:44:35,460 --> 00:44:37,270
This has no record of him leaving.
537
00:44:37,290 --> 00:44:39,250
You don't know who signed him out?
538
00:44:39,270 --> 00:44:41,430
No, as I say, there's no record.
539
00:44:41,660 --> 00:44:42,900
His father?
540
00:44:44,160 --> 00:44:46,820
Why just take the boy
without signing anything?
541
00:44:46,840 --> 00:44:49,000
When was he due to be discharged?
542
00:44:49,460 --> 00:44:50,660
Tomorrow.
543
00:44:52,500 --> 00:44:54,080
He took him out early.
544
00:44:54,820 --> 00:44:56,180
I'm sorry.
545
00:44:57,290 --> 00:44:59,160
Perhaps he was in a rush.
546
00:44:59,180 --> 00:45:02,980
The way you might be if you came
into possession of a million euros.
547
00:45:03,000 --> 00:45:04,370
We can find out.
548
00:45:14,630 --> 00:45:17,120
This is the hallway in
Mathieu de Boer's ward?
549
00:45:17,140 --> 00:45:18,150
Yes.
550
00:45:20,390 --> 00:45:22,150
Can you push forward?
551
00:45:25,530 --> 00:45:27,730
Wait. Wait. Go back.
552
00:45:34,760 --> 00:45:36,600
Can I see another camera?
553
00:45:40,240 --> 00:45:43,000
It dropped out for about
ten minutes or so.
554
00:45:43,020 --> 00:45:45,780
Internet failure, probably.
It happens.
555
00:45:45,800 --> 00:45:48,120
Ten minutes,
the same day the boy goes missing?
556
00:45:48,140 --> 00:45:50,380
Would be the world's
biggest coincidence.
557
00:45:50,400 --> 00:45:53,280
Someone helped Thijs take his son
out of the hospital early.
558
00:45:53,300 --> 00:45:55,930
We find that person...
we find Thijs de Boer.
559
00:45:55,950 --> 00:45:58,890
If Thijs took Matty,
maybe we find the money.
560
00:46:54,020 --> 00:46:55,530
SPEAK DUTCH
561
00:47:37,100 --> 00:47:38,160
OK.
562
00:47:50,110 --> 00:47:54,150
The shifts change tomorrow.
Plenty of people who were on duty
563
00:47:54,180 --> 00:47:56,740
when the boy left
who we haven't yet spoken to.
564
00:47:56,760 --> 00:47:59,610
I have to be in the office tomorrow
but I can...
565
00:47:59,630 --> 00:48:03,120
I can put an alert out on
Thijs' car, check his credit cards.
566
00:48:03,140 --> 00:48:04,900
Good idea.
567
00:48:05,180 --> 00:48:06,850
One for the road?
568
00:48:06,870 --> 00:48:08,110
Yes, please.
569
00:48:12,710 --> 00:48:15,210
It's a relief to get
out of that place.
570
00:48:16,320 --> 00:48:18,160
I know the feeling.
571
00:48:18,180 --> 00:48:20,180
Spent too long in hospitals.
572
00:48:20,850 --> 00:48:23,400
Yeah.
My mum said you'd been ill.
573
00:48:24,960 --> 00:48:26,980
I had a tumour in my brain.
574
00:48:27,460 --> 00:48:29,350
For the longest time, I ran from it.
575
00:48:29,370 --> 00:48:30,810
From the reality.
576
00:48:31,770 --> 00:48:33,690
It is easier to pretend, isn't it?
577
00:48:34,930 --> 00:48:36,120
Yeah.
578
00:48:36,550 --> 00:48:38,670
Yeah. That's exactly it.
579
00:48:39,450 --> 00:48:41,850
I... I was the opposite, you know?
580
00:48:42,380 --> 00:48:45,610
I-I didn't run from my operation,
I ran towards it.
581
00:48:45,630 --> 00:48:49,870
I had this total faith that...
that the science, doctors,
582
00:48:50,250 --> 00:48:51,620
it... it would fix me.
583
00:48:51,640 --> 00:48:54,360
Then during my surgery,
584
00:48:54,380 --> 00:48:57,580
there was a mistake
and I started to bleed,
585
00:48:57,940 --> 00:49:02,190
and they had to transfuse me, but
they didn't have any AB negative, so...
586
00:49:02,310 --> 00:49:04,860
I haemorrhaged
for, like, half an hour
587
00:49:04,880 --> 00:49:07,790
while they helicoptered over
some blood that would work.
588
00:49:07,810 --> 00:49:11,070
And when I woke up,
and they told me, I, I...
589
00:49:15,310 --> 00:49:18,230
You-you suddenly realise
it's all luck.
590
00:49:18,350 --> 00:49:22,860
My-my life depends on whether
my surgeon had enough sleep
591
00:49:22,930 --> 00:49:24,400
the night before.
592
00:49:24,510 --> 00:49:28,000
And if it's all chance,
you might as well enjoy it, right?
593
00:49:29,620 --> 00:49:32,540
I swore the day I got diagnosed
594
00:49:32,560 --> 00:49:35,330
that I would live
each day to the fullest.
595
00:49:36,380 --> 00:49:38,700
I got this done that night.
596
00:49:38,940 --> 00:49:40,820
To remind me.
597
00:49:41,150 --> 00:49:43,350
It's a fine sentiment.
598
00:49:43,390 --> 00:49:44,410
Yeah.
599
00:49:46,190 --> 00:49:48,590
But sometimes,
I wish I'd gotten a dragon.
600
00:49:49,850 --> 00:49:51,830
The dragon was cool.
601
00:49:58,040 --> 00:50:02,840
Let me know how you get on tomorrow,
and if I hear from the father, I'll call.
602
00:50:20,530 --> 00:50:22,710
- Do you think that is enough?
- Yeah.
603
00:50:25,130 --> 00:50:26,160
Yeah.
604
00:50:26,300 --> 00:50:27,370
Hey.
605
00:50:35,030 --> 00:50:37,130
- Do you want to...?
- It's fine.
606
00:50:49,780 --> 00:50:51,380
Did you find anything?
607
00:50:52,660 --> 00:50:53,900
No.
608
00:50:54,750 --> 00:50:56,390
No luck today.
609
00:50:56,700 --> 00:50:58,060
Tomorrow, I hope.
610
00:51:11,130 --> 00:51:13,360
I know you, Julien Baptiste.
611
00:51:15,240 --> 00:51:17,790
Is there something
you're not telling me?
612
00:51:22,890 --> 00:51:24,450
I'm just tired.
613
00:51:35,410 --> 00:51:39,230
When were you last on the ward
where the boy was being treated?
614
00:51:40,280 --> 00:51:41,840
I think...
615
00:51:41,910 --> 00:51:43,790
six o'clock, maybe.
616
00:51:44,080 --> 00:51:45,840
Was the boy there?
617
00:51:45,860 --> 00:51:48,450
No, the bed was empty
by the time I came.
618
00:51:48,910 --> 00:51:51,870
I'm sorry, but I-I need to get
back, we're short-staffed today.
619
00:51:51,890 --> 00:51:53,860
Oh, someone has not turned up?
620
00:51:53,880 --> 00:51:55,000
Anna Walke.
621
00:51:56,790 --> 00:51:58,150
Thank you.
622
00:52:01,390 --> 00:52:03,590
KNOCKING AT DOOR
623
00:52:04,080 --> 00:52:06,400
KNOCKING CONTINUES
624
00:52:11,660 --> 00:52:13,220
Miss Walke?
625
00:52:14,830 --> 00:52:16,630
What are you doing here?
626
00:52:16,720 --> 00:52:18,760
Just had some questions.
627
00:52:20,450 --> 00:52:22,140
New screen, I see.
628
00:52:23,900 --> 00:52:25,660
Very nice.
629
00:52:25,680 --> 00:52:29,610
- Like a cinema in your living room.
- I don't have to speak to you.
630
00:52:29,630 --> 00:52:33,220
Miss Walke, I know too well
when people have something to hide.
631
00:52:33,240 --> 00:52:36,640
Now tell me, you helped
Thijs de Boer, didn't you?
632
00:52:37,090 --> 00:52:39,210
You manipulated the CCTV.
633
00:52:40,570 --> 00:52:42,130
You have this all wrong.
634
00:52:43,240 --> 00:52:44,960
He didn't take Matty.
635
00:52:44,980 --> 00:52:46,340
Who did?
636
00:52:50,540 --> 00:52:52,160
SPEAK DUTCH
637
00:52:52,680 --> 00:52:54,320
Hey.
638
00:54:31,390 --> 00:54:32,990
HE GASPS
639
00:54:37,470 --> 00:54:38,990
Oh, God!
640
00:54:56,900 --> 00:54:58,250
- Hello?
- Mr Baptiste?
641
00:54:58,270 --> 00:54:59,440
Speaking.
642
00:54:59,460 --> 00:55:01,100
I have your results.
643
00:55:05,200 --> 00:55:06,750
Thank you.
644
00:55:40,290 --> 00:55:41,850
BANGS ON DOOR
645
00:55:45,370 --> 00:55:47,100
Julien? What is it?
646
00:55:47,120 --> 00:55:49,310
All this time and you lied to me.
647
00:55:49,960 --> 00:55:52,860
Why didn't you tell me
that Niels is my son?
648
00:55:58,950 --> 00:56:02,900
Hey, Julien, it's me,
I'm up and about. Call me,
649
00:56:03,840 --> 00:56:07,180
let me know where we can meet,
what's happening with Matty.
650
00:56:07,200 --> 00:56:08,500
Call me.
651
00:56:08,520 --> 00:56:09,920
Bye.
652
00:56:20,590 --> 00:56:21,880
Get in the car.
653
00:56:21,900 --> 00:56:24,500
- Oh...
- Don't fight, Edward.
654
00:56:24,520 --> 00:56:26,840
It will just make it harder,
won't it?
47602
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.