All language subtitles for Baptiste.S01E03.For.Blood.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb.en.hi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,760 --> 00:00:16,710 Wish I had a garden like that. 2 00:00:34,420 --> 00:00:36,370 I read something, once... 3 00:00:37,560 --> 00:00:40,140 about the smell of freshly cut grass. 4 00:00:40,690 --> 00:00:43,090 That beautiful scent we all love. 5 00:00:45,270 --> 00:00:48,940 It's a distress call, would you believe? 6 00:00:52,450 --> 00:00:56,140 When it gets cut, it lets all these chemicals out, 7 00:00:56,910 --> 00:01:00,740 trying to seal its wounds, fills the air with shit. 8 00:01:02,070 --> 00:01:03,970 Even turns into smog. 9 00:01:09,120 --> 00:01:11,680 Poor bastard's screaming its head off in pain 10 00:01:11,700 --> 00:01:15,680 while we're all drinking Pimm's and doing cartwheels on it. 11 00:01:43,890 --> 00:01:46,210 WHISPERS: What are you thinking, Lucas? 12 00:01:51,180 --> 00:01:52,860 Underneath all this? 13 00:02:03,200 --> 00:02:04,800 Are you screaming? 14 00:02:08,050 --> 00:02:10,050 Are you even there any more? 15 00:02:16,610 --> 00:02:18,640 If you can hear me... 16 00:02:21,360 --> 00:02:23,630 if you are there, I'm so sorry. 17 00:02:27,480 --> 00:02:29,320 I'm so, so sorry. 18 00:02:30,590 --> 00:02:32,410 SHE SOBS 19 00:02:32,440 --> 00:02:34,400 FOOTSTEPS APPROACH 20 00:02:36,530 --> 00:02:38,610 - It's time. - Yeah. 21 00:02:40,320 --> 00:02:42,460 Uh, thanks for letting me... 22 00:03:35,090 --> 00:03:37,450 HUBBUB 23 00:03:37,470 --> 00:03:39,710 MEN LAUGH RAUCOUSLY 24 00:04:21,310 --> 00:04:23,290 Are you going to come in? 25 00:04:28,980 --> 00:04:30,540 Just come in. 26 00:04:44,180 --> 00:04:45,280 What? 27 00:04:49,290 --> 00:04:51,800 You just look like someone, that's all. 28 00:05:02,420 --> 00:05:05,070 And this was the first time you saw her? 29 00:05:06,010 --> 00:05:07,140 Yeah. 30 00:05:09,030 --> 00:05:10,350 Months ago, now. 31 00:05:13,360 --> 00:05:15,430 It was like staring at a phantom. 32 00:05:17,000 --> 00:05:20,100 Like someone was playing the cruellest trick on me. 33 00:05:25,290 --> 00:05:27,100 My daughter Lucy... 34 00:05:28,350 --> 00:05:29,430 died... 35 00:05:31,590 --> 00:05:33,110 five years ago. 36 00:05:34,580 --> 00:05:37,930 She worked in Amsterdam, in the red light district. 37 00:05:38,180 --> 00:05:39,540 She killed herself. 38 00:05:43,360 --> 00:05:44,840 I didn't, er... 39 00:05:47,360 --> 00:05:49,000 deal with it. 40 00:05:53,950 --> 00:05:55,130 Christ. 41 00:05:56,470 --> 00:06:00,670 When I saw Natalie, I thought it was Lucy. 42 00:06:01,980 --> 00:06:03,320 Swear to God. 43 00:06:03,350 --> 00:06:04,630 My Lucy. 44 00:06:05,850 --> 00:06:07,250 It was her. 45 00:06:08,630 --> 00:06:10,000 My little girl. 46 00:06:11,890 --> 00:06:13,890 As fucked up as that sounds. 47 00:06:18,890 --> 00:06:20,770 So we just talked. 48 00:06:24,050 --> 00:06:25,180 Sometimes we didn't. 49 00:06:25,200 --> 00:06:28,750 Sometimes I'd pay her just to sit there and let me look at her. 50 00:06:29,140 --> 00:06:32,020 Sometimes I'd hold her, and stroke her hair, 51 00:06:32,040 --> 00:06:34,410 and pretend she was back with me. 52 00:06:42,070 --> 00:06:43,790 It's pathetic, isn't it? 53 00:06:45,030 --> 00:06:46,390 No. 54 00:06:48,060 --> 00:06:49,580 It's human. 55 00:06:50,490 --> 00:06:51,810 Same thing. 56 00:06:54,370 --> 00:06:57,320 After a few months, I'd been there every night. 57 00:06:57,340 --> 00:07:01,470 And, uh, one night, I was there as usual. 58 00:07:02,460 --> 00:07:06,170 And she told me she'd overheard the Brigada Serbilu talking. 59 00:07:08,330 --> 00:07:11,210 I hear the things they say to each other. 60 00:07:11,290 --> 00:07:15,390 They do their business in one of the empty rooms in the building... 61 00:07:16,340 --> 00:07:20,250 thinking the women who work here are too stupid to pay attention. 62 00:07:21,250 --> 00:07:23,850 But I pay attention. 63 00:07:24,000 --> 00:07:25,980 She heard about some money. 64 00:07:26,570 --> 00:07:27,860 Some money! 65 00:07:27,890 --> 00:07:29,560 A million euros... 66 00:07:29,580 --> 00:07:30,940 in cash. 67 00:07:30,960 --> 00:07:32,720 The Brigada were moving it, 68 00:07:32,720 --> 00:07:36,750 and Natalie knew when and where it would be and... 69 00:07:37,650 --> 00:07:40,090 The two of you decided to take it for yourselves? 70 00:07:40,120 --> 00:07:41,640 Not for ourselves. 71 00:07:41,660 --> 00:07:43,950 I didn't want a penny. Nor did she. 72 00:07:45,440 --> 00:07:48,420 Three months ago, Natalie's sister Cristina came to visit her here. 73 00:07:48,440 --> 00:07:50,080 She'd run away from home. 74 00:07:50,100 --> 00:07:52,360 Natalie tried to tell her to go back to Krakow 75 00:07:52,380 --> 00:07:54,770 because she didn't want her around... 76 00:07:54,790 --> 00:07:56,550 this world, you know? 77 00:07:58,790 --> 00:08:01,690 One night Cristina went out, didn't come back. 78 00:08:01,710 --> 00:08:03,870 Nobody knew where she was. 79 00:08:05,920 --> 00:08:07,280 What happened? 80 00:08:07,300 --> 00:08:09,020 They took her sister. 81 00:08:11,320 --> 00:08:13,530 They trafficked a 15-year-old girl. 82 00:08:14,320 --> 00:08:15,980 What am I going to do? 83 00:08:20,640 --> 00:08:22,330 She-she-she's my sister. She... 84 00:08:22,350 --> 00:08:24,730 She's my little sister. 85 00:08:24,750 --> 00:08:27,590 This... It is my job to look after her and... 86 00:08:27,620 --> 00:08:29,020 I know. 87 00:08:30,260 --> 00:08:31,940 I know. 88 00:08:34,290 --> 00:08:36,300 You are the only one that does. 89 00:08:38,060 --> 00:08:39,980 She asked me for my help. 90 00:08:40,760 --> 00:08:42,790 I was the only one she trusted. 91 00:08:45,150 --> 00:08:48,760 She said the keys would be on the floor somewhere outside. 92 00:08:49,640 --> 00:08:52,280 The only thing I had to do was turn up. 93 00:09:48,320 --> 00:09:50,610 Natalie wanted the money as leverage. 94 00:09:50,640 --> 00:09:53,040 She was going to tell the Brigada she'd only give it back 95 00:09:53,060 --> 00:09:54,660 if they returned her sister. 96 00:09:54,680 --> 00:09:57,280 A lot of the girls they take are sold, so... 97 00:09:57,960 --> 00:09:59,920 why not buy her back? 98 00:10:00,220 --> 00:10:03,180 That is quite a thing to do. 99 00:10:04,580 --> 00:10:07,630 To take this risk for somebody you don't know. 100 00:10:10,430 --> 00:10:12,310 Well, I did it for Lucy. 101 00:10:12,330 --> 00:10:14,090 I know it doesn't makes any sense. 102 00:10:14,110 --> 00:10:16,090 You wanted to save Cristina. 103 00:10:17,560 --> 00:10:20,740 The way you couldn't save your own daughter. 104 00:10:20,760 --> 00:10:22,400 Maybe. 105 00:10:25,590 --> 00:10:27,930 Anyway, I gave it all to Natalie. 106 00:10:30,020 --> 00:10:32,940 A million euros. I didn't take a thing. 107 00:10:33,130 --> 00:10:34,870 I don't care about money. 108 00:10:34,890 --> 00:10:37,410 And it wasn't for me, after all, was it? 109 00:10:38,640 --> 00:10:41,060 And I thought that would be the end of it. 110 00:10:41,910 --> 00:10:43,740 Nothing's that simple, is it? 111 00:10:47,610 --> 00:10:48,930 Er... 112 00:10:50,300 --> 00:10:52,060 I will talk. You will listen. 113 00:10:52,080 --> 00:10:53,180 Yeah. 114 00:10:53,540 --> 00:10:55,590 Do you not enjoy your job? 115 00:10:56,440 --> 00:10:58,890 I-I-I-I barely have one any more. 116 00:10:59,100 --> 00:11:02,720 You see, I believe it is important people enjoy their jobs. 117 00:11:03,320 --> 00:11:07,920 Perhaps if you enjoyed your job more, you wouldn't have done this. 118 00:11:08,560 --> 00:11:10,930 You wouldn't have taken from me. 119 00:11:10,950 --> 00:11:13,030 I don't know what you're talking about. 120 00:11:13,050 --> 00:11:15,150 There was a camera in the van. 121 00:11:16,820 --> 00:11:19,580 Listen, I don't have your money any more. 122 00:11:19,770 --> 00:11:21,980 I can get it back. I can get it back. 123 00:11:22,000 --> 00:11:24,620 This is not a negotiation, you understand? 124 00:11:25,580 --> 00:11:27,420 I need all of it back. 125 00:11:28,300 --> 00:11:30,770 Every last cent. 126 00:11:35,050 --> 00:11:36,930 This was taken this morning. 127 00:11:38,810 --> 00:11:41,020 He was out collecting shells 128 00:11:41,050 --> 00:11:42,330 on the beach. 129 00:11:46,690 --> 00:11:49,480 Every... last... coin. 130 00:11:49,480 --> 00:11:53,160 Or I will remove your father's head from its body and send it to you. 131 00:11:53,160 --> 00:11:55,000 Do you understand me, Edward Stratton? 132 00:11:55,020 --> 00:11:56,150 Yeah. 133 00:11:56,920 --> 00:12:00,030 And then your ex-wife, Clare. 134 00:12:02,460 --> 00:12:04,540 And everyone you love. 135 00:12:06,720 --> 00:12:08,650 And you should know this... 136 00:12:10,520 --> 00:12:12,360 I like my job. 137 00:12:21,240 --> 00:12:23,140 The things just seemed to get harder and harder. 138 00:12:23,160 --> 00:12:25,730 And my options seemed so narrow that I... 139 00:12:26,060 --> 00:12:27,340 couldn't move. 140 00:12:28,450 --> 00:12:31,790 Doesn't matter who you are, or who you think you are... 141 00:12:32,160 --> 00:12:34,280 they'll cut right through you. 142 00:12:35,260 --> 00:12:37,900 They'll cut through you, and they'll find your Achilles heel, 143 00:12:37,920 --> 00:12:40,170 they won't just snap it, they'll... 144 00:12:40,390 --> 00:12:44,230 rip it to shreds with their fucking teeth, then they'll find more. 145 00:12:46,420 --> 00:12:50,500 And they will find chinks in your armour you never even knew existed. 146 00:13:07,640 --> 00:13:09,580 They found me. 147 00:13:10,850 --> 00:13:12,070 They know who I am. 148 00:13:12,090 --> 00:13:14,460 They know I took their money. They want it back. 149 00:13:14,480 --> 00:13:16,990 And they're not in the mood to negotiate. 150 00:13:18,240 --> 00:13:19,840 Then we have to leave. Right away. 151 00:13:19,860 --> 00:13:21,740 No. Natalie, they're not just going to let us 152 00:13:21,760 --> 00:13:23,580 turn around and walk off into the sunset. 153 00:13:23,600 --> 00:13:26,040 We made a mistake. We got caught. 154 00:13:26,060 --> 00:13:27,760 It's over.It can't be. 155 00:13:27,760 --> 00:13:31,110 They are threatening my father, they have photographs of him, 156 00:13:31,130 --> 00:13:34,040 - we need to give it back. - And what about my family? 157 00:13:34,570 --> 00:13:36,280 What about Cristina? I need... I need to find her! 158 00:13:36,300 --> 00:13:39,110 I tried to help you, OK? And it didn't work. 159 00:13:39,130 --> 00:13:42,470 I'm not going to watch as the people I love die because I screwed up. 160 00:13:42,490 --> 00:13:44,960 Do you understand? Give me the money. 161 00:13:45,920 --> 00:13:48,070 - I cannot do that. - Where did you put it? 162 00:13:48,090 --> 00:13:50,680 - What are you doing? - Where did you put the money? 163 00:13:50,680 --> 00:13:52,600 Stop. Stop it, please. 164 00:13:52,600 --> 00:13:54,120 Stop it! Stop! 165 00:13:55,520 --> 00:13:56,880 Is this it? 166 00:14:01,010 --> 00:14:03,610 24 hours later, I walked into my house. 167 00:14:05,270 --> 00:14:06,430 There it was. 168 00:14:08,630 --> 00:14:11,630 My father's head on the kitchen fucking table. 169 00:14:13,030 --> 00:14:15,430 I just stared at it for the longest time. 170 00:14:16,510 --> 00:14:19,270 Then I thought about calling the police. 171 00:14:19,290 --> 00:14:21,620 And then I thought about Clare... 172 00:14:24,000 --> 00:14:26,530 and the other people they might hurt. 173 00:14:27,160 --> 00:14:30,260 I had to pick up my own father's head and put it in the basement 174 00:14:30,280 --> 00:14:32,800 so that the neighbours wouldn't see. 175 00:14:35,370 --> 00:14:36,850 Can you imagine that? 176 00:14:40,900 --> 00:14:42,410 You said you... 177 00:14:43,460 --> 00:14:47,480 you were struck from behind by a baseball bat? 178 00:14:48,040 --> 00:14:50,040 Yes, a metal one with a... 179 00:14:50,980 --> 00:14:53,080 bright yellow handle. Why? 180 00:14:54,490 --> 00:14:56,630 I cannot place it, I'm sorry. 181 00:14:58,800 --> 00:15:01,500 The story of my life these days, it seems. 182 00:15:01,520 --> 00:15:03,190 Forgive me... go on. 183 00:15:05,020 --> 00:15:08,400 Well, I was running out of options, so I went to the police. 184 00:15:08,420 --> 00:15:10,100 I thought, if I could at least find her, 185 00:15:10,130 --> 00:15:13,070 I could tell her about my father, I could make her understand. 186 00:15:13,090 --> 00:15:14,290 If I knew where Natalie was, 187 00:15:14,310 --> 00:15:16,430 then at least I'd have a chance of finding the money. 188 00:15:16,450 --> 00:15:19,180 But you must have known this pretence couldn't last. 189 00:15:19,200 --> 00:15:23,390 No, of course not, it just needed to last as long as it took to find her. 190 00:15:24,040 --> 00:15:27,100 Natalie told me none of this when I found her. 191 00:15:27,120 --> 00:15:29,280 She probably thought if you found out the truth, you'd tell 192 00:15:29,300 --> 00:15:31,830 your friends in the police and then someone would confiscate the money. 193 00:15:31,850 --> 00:15:33,240 Why didn't she just run? 194 00:15:33,260 --> 00:15:35,970 She said she had to prepare for her departure. 195 00:15:36,530 --> 00:15:38,000 You didn't believe her? 196 00:15:38,020 --> 00:15:40,440 If you must leave, you leave, don't you? 197 00:15:40,460 --> 00:15:41,780 I don't know. 198 00:15:42,860 --> 00:15:45,730 All I do know is that you're not safe, Julien. 199 00:15:47,910 --> 00:15:49,470 Neither of us are. 200 00:15:51,550 --> 00:15:52,910 What do you mean? 201 00:15:53,280 --> 00:15:55,190 Constantin called. 202 00:15:55,680 --> 00:15:57,370 Said he'd met your wife. 203 00:15:57,390 --> 00:15:59,440 He knows where your family are. 204 00:16:02,600 --> 00:16:03,580 SPEAKS FRENCH 205 00:16:03,600 --> 00:16:04,800 Hello? Celia? 206 00:16:31,000 --> 00:16:33,790 This is Julien Baptiste. I need a car to be sent 207 00:16:33,810 --> 00:16:35,890 to an address in Amsterdam. 208 00:17:23,590 --> 00:17:24,910 Julien Baptiste. 209 00:17:24,930 --> 00:17:26,840 - My daughter's place. - OK. 210 00:17:35,250 --> 00:17:36,750 Excusez... 211 00:17:38,220 --> 00:17:39,780 Excusez... 212 00:17:43,520 --> 00:17:45,080 I'm Julien Baptiste. 213 00:17:46,130 --> 00:17:47,920 I'm the one who made the call. 214 00:17:47,940 --> 00:17:49,780 This is my daughter's place. 215 00:17:50,110 --> 00:17:52,650 - The place was empty when I arrived. - How long ago? 216 00:17:52,670 --> 00:17:54,510 Maybe 40 minutes. 217 00:18:01,260 --> 00:18:02,740 Excuse me. 218 00:18:04,970 --> 00:18:06,090 Hello? 219 00:18:15,420 --> 00:18:18,060 CAR RATTLES 220 00:18:31,850 --> 00:18:36,670 ENGINE SPUTTERS AND DIES 221 00:19:04,320 --> 00:19:06,200 SPEAK DUTCH 222 00:19:43,000 --> 00:19:45,160 ENGINE TURNS ON 223 00:20:07,180 --> 00:20:09,940 SPEAK DUTCH 224 00:21:31,720 --> 00:21:34,200 RADIO IS ON 225 00:22:14,280 --> 00:22:15,900 What happened? 226 00:22:16,030 --> 00:22:19,960 Well, I couldn't see his face on the entry phone. 227 00:22:19,960 --> 00:22:23,080 But the moment I opened the door, 228 00:22:23,330 --> 00:22:25,460 I recognised him. 229 00:22:25,480 --> 00:22:28,360 I saw him at the supermarket the other day. 230 00:22:28,570 --> 00:22:31,680 He was... He was friendly. 231 00:22:32,660 --> 00:22:35,500 Too bloody friendly, I-I-I knew there was something about him, 232 00:22:35,520 --> 00:22:38,760 I knew, but I just didn't say. 233 00:22:40,040 --> 00:22:41,200 Take your time. 234 00:22:44,360 --> 00:22:46,200 Well, I didn't... I didn't think, really, I just... 235 00:22:46,200 --> 00:22:48,200 I just... slammed the door. 236 00:22:49,480 --> 00:22:52,950 Not enough time to keep him out, but enough time to run. 237 00:22:52,980 --> 00:22:56,310 Knocking over half of Sara's flat as I went. 238 00:22:56,760 --> 00:22:59,150 I just kept running. 239 00:22:59,970 --> 00:23:03,440 You know, staying in areas that were as public as I could find. 240 00:23:03,460 --> 00:23:06,640 This... This was the first place I saw with CCTV. 241 00:23:07,230 --> 00:23:08,550 With people. 242 00:23:10,770 --> 00:23:13,050 Did this man have an accent? 243 00:23:17,270 --> 00:23:19,270 He's from the Brigada Serbilu. 244 00:23:24,540 --> 00:23:27,300 God, it's strange how it hits you. 245 00:23:27,550 --> 00:23:29,960 I was reacting, you know. 246 00:23:30,380 --> 00:23:34,600 Now... Now I'm here, now I think about what could have happened... 247 00:23:35,520 --> 00:23:37,570 I think what, what if Sara... 248 00:23:39,290 --> 00:23:42,750 I never expected this investigation would lead to such a place. 249 00:23:42,770 --> 00:23:44,260 If I had known... 250 00:23:45,040 --> 00:23:47,370 - We have to go to the police. - Yeah. 251 00:23:48,280 --> 00:23:50,260 There is someone I must call. 252 00:23:52,870 --> 00:23:53,910 Hello? 253 00:23:53,930 --> 00:23:57,740 You need to come now and meet with us at the station in Amsterdam. 254 00:24:03,030 --> 00:24:04,240 Mr Baptiste, 255 00:24:04,260 --> 00:24:08,430 your wife's description matches a gang member named Constantin Baracu. 256 00:24:12,100 --> 00:24:15,590 That is the man who has been threatening Edward Stratton. 257 00:24:17,610 --> 00:24:20,360 The Brigada Serbilu have a long reach. 258 00:24:20,360 --> 00:24:22,600 And they won't stop until they have their money. 259 00:24:22,600 --> 00:24:25,210 You and your family need to go back to France, Julien. 260 00:24:25,230 --> 00:24:28,550 And to be sure, you should arrange extra security. 261 00:24:29,680 --> 00:24:32,680 My family have a life in this country. 262 00:24:32,700 --> 00:24:35,260 I cannot just ask them to leave. 263 00:24:36,760 --> 00:24:40,600 Let me find a safe house here, then. We can arrange protection. 264 00:24:40,620 --> 00:24:44,680 Ah, thank you. I would prefer to make such arrangements myself. 265 00:24:45,710 --> 00:24:48,830 But you need to realise that this could be long-term. 266 00:24:50,890 --> 00:24:51,760 Edward. 267 00:24:51,780 --> 00:24:53,150 I'm outside. 268 00:24:56,440 --> 00:25:00,120 I'm sorry, I got here and I couldn't... 269 00:25:00,750 --> 00:25:02,720 I couldn't come in. 270 00:25:02,740 --> 00:25:06,400 The man who has been threatening you, Constantin, they can bring him in. 271 00:25:06,400 --> 00:25:10,040 With my wife's evidence and yours, they can make a case. 272 00:25:10,060 --> 00:25:12,180 He cannot hurt anyone from prison. 273 00:25:12,200 --> 00:25:14,880 And you think they won't just send someone else? 274 00:25:14,900 --> 00:25:16,720 And then what's going to happen? 275 00:25:16,720 --> 00:25:21,210 They'll kill my ex like they killed my fucking dad, 276 00:25:21,230 --> 00:25:22,720 and that will be on me. 277 00:25:22,720 --> 00:25:24,600 I can't let anyone else die. 278 00:25:24,600 --> 00:25:27,290 I cannot be responsible for any more death. 279 00:25:27,310 --> 00:25:29,640 You just need to tell them what happened to your father. 280 00:25:29,640 --> 00:25:32,840 Let forensics conduct an examination on his remains. 281 00:25:32,840 --> 00:25:35,840 What, like Constantin's going to be stupid enough to leave evidence? 282 00:25:35,860 --> 00:25:38,330 Well, everybody makes mistakes, no? 283 00:25:38,800 --> 00:25:40,590 Look, tell them. Tell them. 284 00:25:40,610 --> 00:25:42,720 They can go to my house, they can do all the tests they want. 285 00:25:42,720 --> 00:25:45,240 The only thing that matters to me is getting the money 286 00:25:45,240 --> 00:25:47,480 and giving it back before they hurt anyone else. 287 00:25:47,480 --> 00:25:49,040 Like your family. 288 00:25:50,080 --> 00:25:52,160 I am taking steps to make sure they're safe. 289 00:25:52,160 --> 00:25:55,610 For how long? Wherever you take them, you can't hide forever. 290 00:25:55,630 --> 00:25:59,310 - Not if you want to live your life. - That man threatened my wife. 291 00:25:59,330 --> 00:26:03,240 The idea of him walking around is more than I can bear. 292 00:26:03,260 --> 00:26:06,460 We must try everything, we must work with the police if we can. 293 00:26:06,480 --> 00:26:08,600 And you think if the police find that money first, 294 00:26:08,600 --> 00:26:10,640 they're just going to hand it in? 295 00:26:12,360 --> 00:26:14,480 You do what you have to 296 00:26:14,480 --> 00:26:16,280 for your family. 297 00:26:16,280 --> 00:26:20,640 I am truly sorry that I dragged you into any of this. 298 00:26:20,950 --> 00:26:22,350 I am. 299 00:26:44,500 --> 00:26:47,730 THEY SPEAK OWN LANGUAGE 300 00:26:52,500 --> 00:26:54,260 So, where is he? 301 00:26:54,610 --> 00:26:56,370 He wouldn't come in. 302 00:26:57,430 --> 00:26:59,110 He left these. 303 00:27:01,110 --> 00:27:03,480 He gave permission for you to search his house. 304 00:27:03,480 --> 00:27:06,800 There you will find the remains of his father in the basement. 305 00:27:06,800 --> 00:27:09,770 OK. Erm, I'll organise a team. 306 00:28:29,270 --> 00:28:31,070 Where are we? 307 00:29:00,300 --> 00:29:02,000 SPEAK FRENCH 308 00:29:09,240 --> 00:29:10,920 Merci, Jean-Francois. 309 00:29:41,370 --> 00:29:44,360 SHE SIGHS 310 00:29:45,840 --> 00:29:49,040 So, stop sitting here feeling sorry for yourself. 311 00:29:51,980 --> 00:29:54,580 Find that money and return it. 312 00:29:55,070 --> 00:29:57,060 That's all they want from you, right? 313 00:29:57,080 --> 00:29:58,940 The police are involved. 314 00:29:59,530 --> 00:30:01,990 I cannot interfere with what they are doing. 315 00:30:02,010 --> 00:30:04,530 I'm sure Martha's doing her best. 316 00:30:04,550 --> 00:30:07,750 But do you really believe what she has in mind... 317 00:30:07,770 --> 00:30:09,310 arresting Constantin... 318 00:30:09,330 --> 00:30:13,330 you honestly believe that's going to ensure that we're all safe? 319 00:30:13,350 --> 00:30:14,570 No. 320 00:30:14,960 --> 00:30:17,420 Then find the fucking money, Julien. 321 00:30:19,250 --> 00:30:20,430 Fast. 322 00:30:33,880 --> 00:30:35,190 Hold on. 323 00:30:38,620 --> 00:30:40,140 Hey, Julien? 324 00:30:40,160 --> 00:30:41,730 I have an idea. 325 00:30:42,470 --> 00:30:44,990 About where we might start to find the money. 326 00:30:45,010 --> 00:30:46,520 Yeah? Where? 327 00:30:46,540 --> 00:30:49,840 Can you meet me outside Lina's room at 8am? 328 00:30:51,350 --> 00:30:52,830 OK, I'll be there. 329 00:31:01,590 --> 00:31:02,870 SPEAKS DUTCH 330 00:31:24,710 --> 00:31:25,940 It's really you? 331 00:31:25,970 --> 00:31:27,100 SPEAK ROMANIAN 332 00:31:35,100 --> 00:31:36,660 Dragomir has died. 333 00:31:58,400 --> 00:32:00,080 Careless, Dragomir. 334 00:32:00,430 --> 00:32:01,720 Careless. 335 00:32:01,910 --> 00:32:03,470 That's unlike you. 336 00:32:03,810 --> 00:32:05,430 And stupid, 337 00:32:05,450 --> 00:32:07,920 doing business with those two girls. 338 00:32:07,940 --> 00:32:10,640 And trying to take our money, that's just... 339 00:32:10,640 --> 00:32:13,070 - What fucking money? - One million euro. 340 00:32:13,090 --> 00:32:14,980 Don't insult me, Dragomir. 341 00:32:17,200 --> 00:32:18,880 This kind of money... 342 00:32:19,850 --> 00:32:21,170 this is serious. 343 00:32:21,880 --> 00:32:23,800 I'm a different person now. 344 00:32:25,210 --> 00:32:27,410 Yes, Dragomir, my friend. 345 00:32:28,330 --> 00:32:29,810 You have changed. 346 00:32:29,960 --> 00:32:31,340 SPEAKS ROMANIAN 347 00:32:40,010 --> 00:32:42,240 I know what you are capable of. 348 00:32:43,000 --> 00:32:46,120 If there is one person with the balls 349 00:32:46,120 --> 00:32:49,050 to take from the Brigada Serbilu, it is you. 350 00:32:50,450 --> 00:32:52,130 I didn't take your money. 351 00:32:55,850 --> 00:32:57,730 It's good to see you again. 352 00:33:11,970 --> 00:33:14,850 ROCK MUSIC PLAYS 353 00:33:58,080 --> 00:33:59,640 You sleep here again? 354 00:33:59,640 --> 00:34:01,200 No. I-I got an alert. 355 00:34:01,200 --> 00:34:04,990 There's been an arrest warrant put out for Constantin Baracu. 356 00:34:05,010 --> 00:34:07,500 - Amsterdam police. - Who signed off? 357 00:34:07,520 --> 00:34:09,840 Commissioner... Martha Horchner. 358 00:34:11,040 --> 00:34:12,880 SHE SIGHS Void the warrant 359 00:34:12,880 --> 00:34:16,360 and get me on the phone with Commissioner Horchner. 360 00:34:20,670 --> 00:34:22,470 KNOCKING AT DOOR 361 00:34:28,580 --> 00:34:30,250 KNOCKING AT DOOR 362 00:34:30,270 --> 00:34:32,790 This is Julien Baptiste and Edward Stratton. 363 00:34:32,810 --> 00:34:34,570 We wish to talk with you about Natalie. 364 00:34:34,590 --> 00:34:36,040 KNOCKING 365 00:34:36,060 --> 00:34:38,180 We will stand here all day if we must. 366 00:35:03,380 --> 00:35:06,100 What is it you're not telling us, Lina? 367 00:35:06,120 --> 00:35:08,000 What do you mean? 368 00:35:08,690 --> 00:35:12,450 Mr Stratton came to talk with Natalie about the money. 369 00:35:12,470 --> 00:35:14,440 He wanted her to give it back. 370 00:35:14,470 --> 00:35:17,310 He was struck with a metal baseball bat. 371 00:35:20,180 --> 00:35:24,370 I remembered last night where I'd seen such a baseball bat before. 372 00:35:25,360 --> 00:35:29,030 When we came to question you. You had the bat out front. 373 00:35:29,050 --> 00:35:31,330 Lots of girls have them. 374 00:35:31,360 --> 00:35:33,780 We have to protect ourselves. 375 00:35:33,800 --> 00:35:35,560 Please. Please, Lina. 376 00:35:35,560 --> 00:35:37,290 I'm not angry with you. 377 00:35:37,310 --> 00:35:40,920 I understand that you hit me because you were trying to protect your friend. 378 00:35:40,920 --> 00:35:43,090 I was out of my mind, I'm sorry. 379 00:35:43,650 --> 00:35:45,770 I'm not now. 380 00:35:45,790 --> 00:35:47,960 She said she was going to use the money to help her sister. 381 00:35:47,960 --> 00:35:50,480 Did she tell you anything about that? 382 00:35:50,480 --> 00:35:52,880 - Maybe. - Natalie's dead now! 383 00:35:52,880 --> 00:35:53,680 Edward, stop! 384 00:35:53,700 --> 00:35:55,330 Stop trying to protect her, just tell us what you know. 385 00:35:55,360 --> 00:35:57,190 Edward, stop, stop. Edward. 386 00:35:58,520 --> 00:36:00,380 This is helping nothing. 387 00:36:03,450 --> 00:36:04,890 Our families are in danger. 388 00:36:04,910 --> 00:36:08,500 If we find the money and return it, innocent lives will be spared. 389 00:36:08,520 --> 00:36:13,480 If I had any idea where to find a bag with one million euro, 390 00:36:13,860 --> 00:36:15,700 you think I'd still be here? 391 00:36:16,910 --> 00:36:18,510 I am being followed. 392 00:36:20,640 --> 00:36:23,960 The Brigada Serbilu, they follow me everywhere I go now. 393 00:36:23,980 --> 00:36:27,400 And everyone thinks I have an answer and I have nothing. 394 00:36:28,050 --> 00:36:31,600 Natalie would always say, "One day, when we are far away." 395 00:36:31,620 --> 00:36:33,510 And she believed it, too... 396 00:36:34,100 --> 00:36:37,250 that eventually our life could be better than this. 397 00:36:39,150 --> 00:36:40,590 She was wrong. 398 00:36:41,510 --> 00:36:45,520 Is there anything you can tell us about Natalie that might help? 399 00:36:45,540 --> 00:36:48,330 Anything at all she may have said about the money. 400 00:36:48,350 --> 00:36:50,140 She tells me... 401 00:36:51,180 --> 00:36:55,780 if anything happens to her, at least she knew it would go to Matty. 402 00:36:57,550 --> 00:36:59,170 Who's Matty? 403 00:36:59,190 --> 00:37:00,240 Her son. 404 00:37:00,240 --> 00:37:01,520 She had a son? 405 00:37:03,880 --> 00:37:05,440 He lives with his father. 406 00:37:05,440 --> 00:37:07,320 Full custody. 407 00:37:07,340 --> 00:37:09,320 She hardly ever sees him. 408 00:37:09,320 --> 00:37:12,150 A violent abuser and drug-taker, 409 00:37:12,780 --> 00:37:16,320 and still has custody because he could afford a better lawyer. 410 00:37:16,320 --> 00:37:18,170 What's his name? 411 00:37:18,190 --> 00:37:19,600 Thijs de Boer. 412 00:37:19,620 --> 00:37:21,280 Was her son Matty 413 00:37:21,280 --> 00:37:24,360 the reason Natalie hadn't simply left Amsterdam? 414 00:37:24,380 --> 00:37:28,000 He was in hospital. An operation on his spleen, I think. 415 00:37:28,000 --> 00:37:30,000 How was he to receive the money? 416 00:37:30,000 --> 00:37:33,730 She did not say. Only that she had made an arrangement 417 00:37:34,010 --> 00:37:37,050 and if she could not save her sister... 418 00:37:37,520 --> 00:37:41,510 at least her son would have a better life away from his father. 419 00:37:50,300 --> 00:37:52,540 I had no idea about her son. 420 00:37:56,230 --> 00:37:59,700 All that time I spent with her, I didn't know her at all. 421 00:38:00,770 --> 00:38:02,530 Well... 422 00:38:03,080 --> 00:38:05,650 let's talk to the father, Thijs de Boer. 423 00:38:07,640 --> 00:38:12,080 If Natalie wanted their son to have the money, maybe he has it? 424 00:38:13,520 --> 00:38:15,270 The guy's an abusive drug addict. 425 00:38:15,290 --> 00:38:17,840 Do you think Natalie would have trusted him? 426 00:38:19,540 --> 00:38:20,940 We'll find out. 427 00:38:31,290 --> 00:38:33,130 MOBILE RINGS 428 00:38:34,950 --> 00:38:35,810 Horchner. 429 00:38:35,830 --> 00:38:38,540 Martha, I need your help tracking down a man. 430 00:38:38,560 --> 00:38:40,800 Listen, where's Edward Stratton? 431 00:38:41,640 --> 00:38:44,840 Actually, Edward is beside me at this moment. 432 00:38:44,870 --> 00:38:47,160 I have just been on the phone with Europol. 433 00:38:47,160 --> 00:38:50,160 You need to bring him into the station right now. 434 00:38:51,950 --> 00:38:53,430 Very well. 435 00:38:53,450 --> 00:38:55,250 We'll come now. 436 00:38:58,750 --> 00:38:59,870 Julien. 437 00:39:02,670 --> 00:39:03,890 Mr Stratton. 438 00:39:03,910 --> 00:39:05,410 Thanks for coming in. 439 00:39:05,430 --> 00:39:07,350 Did you find anything in my house? 440 00:39:07,370 --> 00:39:10,090 Nothing. No prints, no DNA, nothing. 441 00:39:10,840 --> 00:39:12,640 Like I said you wouldn't. 442 00:39:13,070 --> 00:39:14,940 Julien Baptiste, Edward Stratton, 443 00:39:14,960 --> 00:39:17,220 this is Genevieve Taylor from Europol - 444 00:39:17,240 --> 00:39:19,090 leader of the special tactics team. 445 00:39:19,110 --> 00:39:21,610 Mr Baptiste, I gather you've been helping Mr Stratton. 446 00:39:21,630 --> 00:39:23,240 As far as I'm able. 447 00:39:23,260 --> 00:39:24,880 I'm with a joint investigation team 448 00:39:24,880 --> 00:39:27,140 working to build a case against the Serbilu. 449 00:39:27,160 --> 00:39:30,080 I'm co-ordinating with teams from Romania, Belgium, Poland, 450 00:39:30,080 --> 00:39:31,800 and here in the Netherlands. 451 00:39:31,800 --> 00:39:35,160 There's been a lot of money and a lot of time invested in this so far 452 00:39:35,160 --> 00:39:37,490 and the last thing anybody needs right now is anything 453 00:39:37,510 --> 00:39:40,060 - we didn't plan for. - You mean me? 454 00:39:40,080 --> 00:39:41,320 I'm afraid so. 455 00:39:42,650 --> 00:39:45,230 You didn't come here just to tell me that? 456 00:39:45,250 --> 00:39:48,660 I came because I saw a warrant issued for Constantin Baracu. 457 00:39:48,680 --> 00:39:50,550 That's how I found out about Mr Stratton here. 458 00:39:50,570 --> 00:39:52,880 I'd like to speak with you. Somewhere quiet. 459 00:39:53,050 --> 00:39:54,320 My office. 460 00:39:54,640 --> 00:39:56,310 - Now? - Yeah. 461 00:39:56,960 --> 00:39:59,270 Mr Baptiste is no use to you now. 462 00:39:59,300 --> 00:40:01,820 But we can help each other, Mr Stratton. 463 00:40:01,840 --> 00:40:03,810 You'll call me if you find anything? 464 00:40:03,830 --> 00:40:05,170 Of course. 465 00:40:05,190 --> 00:40:07,470 - The end of the hall. - Thanks. 466 00:40:13,590 --> 00:40:17,040 I understand this kind of investigation, but they take time 467 00:40:17,040 --> 00:40:19,220 and time is something we don't have. 468 00:40:19,240 --> 00:40:20,940 Come with me. 469 00:40:21,480 --> 00:40:24,720 I know that money is blood money. Profit from the sale of women. 470 00:40:24,720 --> 00:40:27,140 It sickens me to return it to such people. 471 00:40:27,160 --> 00:40:29,240 But, Martha, you have to understand. 472 00:40:29,240 --> 00:40:31,840 The Brigada Serbilu won't stop coming for us. 473 00:40:31,840 --> 00:40:34,870 What matters right now is protecting my family. 474 00:40:34,890 --> 00:40:36,610 Mine and Mr Stratton's. 475 00:40:36,630 --> 00:40:39,310 Yes, but my hands are tied. 476 00:40:39,930 --> 00:40:40,950 Yeah? 477 00:40:41,180 --> 00:40:42,290 Officially. 478 00:40:42,650 --> 00:40:44,740 Unofficially, they piss me off. 479 00:40:44,760 --> 00:40:46,600 Walking in here like they own the place. 480 00:40:46,600 --> 00:40:48,760 Really, Julien, I agree with you, 481 00:40:48,760 --> 00:40:52,410 you're better off finding that money yourself and returning it. 482 00:40:52,440 --> 00:40:53,920 Go outside. 483 00:40:55,440 --> 00:40:56,920 Trust me, go. 484 00:41:11,890 --> 00:41:15,220 Mr Baptiste. What a surprise, meeting you here. 485 00:41:15,690 --> 00:41:17,790 It seems I have been given the day off. 486 00:41:17,810 --> 00:41:19,570 How fortunate, huh? 487 00:41:27,150 --> 00:41:28,750 So, where are we going? 488 00:41:28,770 --> 00:41:31,800 We're looking for a man called Thijs de Boer. 489 00:41:36,120 --> 00:41:39,980 Mr Stratton, the arrest warrant on Constantin Baracu 490 00:41:40,000 --> 00:41:41,650 has been cancelled. 491 00:41:41,670 --> 00:41:45,070 It's not really in the interests of our investigation. 492 00:41:47,750 --> 00:41:51,700 Assault, intimidation, cold-blooded murder... 493 00:41:52,100 --> 00:41:53,760 not enough for you? 494 00:41:57,620 --> 00:42:02,480 The Brigada Serbilu are like most Eastern European criminal organisations... 495 00:42:02,640 --> 00:42:06,290 brutal, greedy, complicated. 496 00:42:06,760 --> 00:42:10,610 Constantin Baracu is one link in a very long chain. 497 00:42:10,630 --> 00:42:15,390 An important one, but just taking him off the streets will accomplish nothing. 498 00:42:15,410 --> 00:42:17,140 OK. 499 00:42:17,160 --> 00:42:22,960 If you testify against Baracu, even if you and Baptiste's wife testify, 500 00:42:23,140 --> 00:42:25,520 there is a long time before it comes to trial. 501 00:42:25,540 --> 00:42:28,180 And in that time, when it comes to the Brigada Serbilu, 502 00:42:28,200 --> 00:42:30,350 witnesses tend to disappear... 503 00:42:30,650 --> 00:42:32,530 or change their mind. 504 00:42:32,550 --> 00:42:34,750 Well, this is all very encouraging. 505 00:42:37,590 --> 00:42:39,760 What is it that you want with me? 506 00:42:42,230 --> 00:42:47,660 What we need is something incontrovertible against Baracu. 507 00:42:48,800 --> 00:42:51,620 The kind of evidence that limits his options. 508 00:42:51,640 --> 00:42:55,900 Makes him realise it's prison or start co-operating. 509 00:42:56,390 --> 00:42:57,900 Give up his friends. 510 00:42:57,920 --> 00:43:00,040 His colleagues. Bosses. 511 00:43:01,010 --> 00:43:03,230 So, what is it you want me to do? 512 00:43:05,590 --> 00:43:08,110 Do you want me to wear a wire? 513 00:43:09,210 --> 00:43:10,810 We don't call it that. 514 00:43:11,230 --> 00:43:15,350 I don't give a shit what you call it, is that what you want me to do? 515 00:43:17,650 --> 00:43:18,800 Yes. 516 00:43:20,110 --> 00:43:22,990 Constantin murdered your father. 517 00:43:23,020 --> 00:43:25,540 He thinks he has you under his control. 518 00:43:25,560 --> 00:43:28,180 If you record him talking about your father, 519 00:43:28,200 --> 00:43:32,800 about what he did to him, then we will have him for murder. 520 00:43:35,980 --> 00:43:37,420 Mr Stratton. 521 00:43:37,450 --> 00:43:38,570 Piss off. 522 00:43:48,910 --> 00:43:51,030 No answer from his phone either. 523 00:43:51,120 --> 00:43:53,900 Does he have a job? A place of work? 524 00:43:54,210 --> 00:43:56,730 Thijs de Boer hasn't worked a day in his life. 525 00:43:56,750 --> 00:43:59,150 I met him yesterday at the hospital with his son. 526 00:43:59,170 --> 00:44:01,490 I didn't realise the boy was Natalie's. 527 00:44:01,510 --> 00:44:03,800 He said they'd only been together for a few months, 528 00:44:03,820 --> 00:44:05,860 so I didn't think to ask. 529 00:44:07,060 --> 00:44:08,620 Let's try the hospital. 530 00:44:16,540 --> 00:44:17,900 It's here. 531 00:44:21,530 --> 00:44:25,290 The boy was here yesterday. He was due to have an operation. 532 00:44:25,920 --> 00:44:29,250 Oh, excuse me... there was a boy here, Mathieu de Boer. 533 00:44:29,770 --> 00:44:31,320 When was he discharged? 534 00:44:31,340 --> 00:44:32,840 Who are you? 535 00:44:32,860 --> 00:44:34,500 SPEAKS DUTCH 536 00:44:35,460 --> 00:44:37,270 This has no record of him leaving. 537 00:44:37,290 --> 00:44:39,250 You don't know who signed him out? 538 00:44:39,270 --> 00:44:41,430 No, as I say, there's no record. 539 00:44:41,660 --> 00:44:42,900 His father? 540 00:44:44,160 --> 00:44:46,820 Why just take the boy without signing anything? 541 00:44:46,840 --> 00:44:49,000 When was he due to be discharged? 542 00:44:49,460 --> 00:44:50,660 Tomorrow. 543 00:44:52,500 --> 00:44:54,080 He took him out early. 544 00:44:54,820 --> 00:44:56,180 I'm sorry. 545 00:44:57,290 --> 00:44:59,160 Perhaps he was in a rush. 546 00:44:59,180 --> 00:45:02,980 The way you might be if you came into possession of a million euros. 547 00:45:03,000 --> 00:45:04,370 We can find out. 548 00:45:14,630 --> 00:45:17,120 This is the hallway in Mathieu de Boer's ward? 549 00:45:17,140 --> 00:45:18,150 Yes. 550 00:45:20,390 --> 00:45:22,150 Can you push forward? 551 00:45:25,530 --> 00:45:27,730 Wait. Wait. Go back. 552 00:45:34,760 --> 00:45:36,600 Can I see another camera? 553 00:45:40,240 --> 00:45:43,000 It dropped out for about ten minutes or so. 554 00:45:43,020 --> 00:45:45,780 Internet failure, probably. It happens. 555 00:45:45,800 --> 00:45:48,120 Ten minutes, the same day the boy goes missing? 556 00:45:48,140 --> 00:45:50,380 Would be the world's biggest coincidence. 557 00:45:50,400 --> 00:45:53,280 Someone helped Thijs take his son out of the hospital early. 558 00:45:53,300 --> 00:45:55,930 We find that person... we find Thijs de Boer. 559 00:45:55,950 --> 00:45:58,890 If Thijs took Matty, maybe we find the money. 560 00:46:54,020 --> 00:46:55,530 SPEAK DUTCH 561 00:47:37,100 --> 00:47:38,160 OK. 562 00:47:50,110 --> 00:47:54,150 The shifts change tomorrow. Plenty of people who were on duty 563 00:47:54,180 --> 00:47:56,740 when the boy left who we haven't yet spoken to. 564 00:47:56,760 --> 00:47:59,610 I have to be in the office tomorrow but I can... 565 00:47:59,630 --> 00:48:03,120 I can put an alert out on Thijs' car, check his credit cards. 566 00:48:03,140 --> 00:48:04,900 Good idea. 567 00:48:05,180 --> 00:48:06,850 One for the road? 568 00:48:06,870 --> 00:48:08,110 Yes, please. 569 00:48:12,710 --> 00:48:15,210 It's a relief to get out of that place. 570 00:48:16,320 --> 00:48:18,160 I know the feeling. 571 00:48:18,180 --> 00:48:20,180 Spent too long in hospitals. 572 00:48:20,850 --> 00:48:23,400 Yeah. My mum said you'd been ill. 573 00:48:24,960 --> 00:48:26,980 I had a tumour in my brain. 574 00:48:27,460 --> 00:48:29,350 For the longest time, I ran from it. 575 00:48:29,370 --> 00:48:30,810 From the reality. 576 00:48:31,770 --> 00:48:33,690 It is easier to pretend, isn't it? 577 00:48:34,930 --> 00:48:36,120 Yeah. 578 00:48:36,550 --> 00:48:38,670 Yeah. That's exactly it. 579 00:48:39,450 --> 00:48:41,850 I... I was the opposite, you know? 580 00:48:42,380 --> 00:48:45,610 I-I didn't run from my operation, I ran towards it. 581 00:48:45,630 --> 00:48:49,870 I had this total faith that... that the science, doctors, 582 00:48:50,250 --> 00:48:51,620 it... it would fix me. 583 00:48:51,640 --> 00:48:54,360 Then during my surgery, 584 00:48:54,380 --> 00:48:57,580 there was a mistake and I started to bleed, 585 00:48:57,940 --> 00:49:02,190 and they had to transfuse me, but they didn't have any AB negative, so... 586 00:49:02,310 --> 00:49:04,860 I haemorrhaged for, like, half an hour 587 00:49:04,880 --> 00:49:07,790 while they helicoptered over some blood that would work. 588 00:49:07,810 --> 00:49:11,070 And when I woke up, and they told me, I, I... 589 00:49:15,310 --> 00:49:18,230 You-you suddenly realise it's all luck. 590 00:49:18,350 --> 00:49:22,860 My-my life depends on whether my surgeon had enough sleep 591 00:49:22,930 --> 00:49:24,400 the night before. 592 00:49:24,510 --> 00:49:28,000 And if it's all chance, you might as well enjoy it, right? 593 00:49:29,620 --> 00:49:32,540 I swore the day I got diagnosed 594 00:49:32,560 --> 00:49:35,330 that I would live each day to the fullest. 595 00:49:36,380 --> 00:49:38,700 I got this done that night. 596 00:49:38,940 --> 00:49:40,820 To remind me. 597 00:49:41,150 --> 00:49:43,350 It's a fine sentiment. 598 00:49:43,390 --> 00:49:44,410 Yeah. 599 00:49:46,190 --> 00:49:48,590 But sometimes, I wish I'd gotten a dragon. 600 00:49:49,850 --> 00:49:51,830 The dragon was cool. 601 00:49:58,040 --> 00:50:02,840 Let me know how you get on tomorrow, and if I hear from the father, I'll call. 602 00:50:20,530 --> 00:50:22,710 - Do you think that is enough? - Yeah. 603 00:50:25,130 --> 00:50:26,160 Yeah. 604 00:50:26,300 --> 00:50:27,370 Hey. 605 00:50:35,030 --> 00:50:37,130 - Do you want to...? - It's fine. 606 00:50:49,780 --> 00:50:51,380 Did you find anything? 607 00:50:52,660 --> 00:50:53,900 No. 608 00:50:54,750 --> 00:50:56,390 No luck today. 609 00:50:56,700 --> 00:50:58,060 Tomorrow, I hope. 610 00:51:11,130 --> 00:51:13,360 I know you, Julien Baptiste. 611 00:51:15,240 --> 00:51:17,790 Is there something you're not telling me? 612 00:51:22,890 --> 00:51:24,450 I'm just tired. 613 00:51:35,410 --> 00:51:39,230 When were you last on the ward where the boy was being treated? 614 00:51:40,280 --> 00:51:41,840 I think... 615 00:51:41,910 --> 00:51:43,790 six o'clock, maybe. 616 00:51:44,080 --> 00:51:45,840 Was the boy there? 617 00:51:45,860 --> 00:51:48,450 No, the bed was empty by the time I came. 618 00:51:48,910 --> 00:51:51,870 I'm sorry, but I-I need to get back, we're short-staffed today. 619 00:51:51,890 --> 00:51:53,860 Oh, someone has not turned up? 620 00:51:53,880 --> 00:51:55,000 Anna Walke. 621 00:51:56,790 --> 00:51:58,150 Thank you. 622 00:52:01,390 --> 00:52:03,590 KNOCKING AT DOOR 623 00:52:04,080 --> 00:52:06,400 KNOCKING CONTINUES 624 00:52:11,660 --> 00:52:13,220 Miss Walke? 625 00:52:14,830 --> 00:52:16,630 What are you doing here? 626 00:52:16,720 --> 00:52:18,760 Just had some questions. 627 00:52:20,450 --> 00:52:22,140 New screen, I see. 628 00:52:23,900 --> 00:52:25,660 Very nice. 629 00:52:25,680 --> 00:52:29,610 - Like a cinema in your living room. - I don't have to speak to you. 630 00:52:29,630 --> 00:52:33,220 Miss Walke, I know too well when people have something to hide. 631 00:52:33,240 --> 00:52:36,640 Now tell me, you helped Thijs de Boer, didn't you? 632 00:52:37,090 --> 00:52:39,210 You manipulated the CCTV. 633 00:52:40,570 --> 00:52:42,130 You have this all wrong. 634 00:52:43,240 --> 00:52:44,960 He didn't take Matty. 635 00:52:44,980 --> 00:52:46,340 Who did? 636 00:52:50,540 --> 00:52:52,160 SPEAK DUTCH 637 00:52:52,680 --> 00:52:54,320 Hey. 638 00:54:31,390 --> 00:54:32,990 HE GASPS 639 00:54:37,470 --> 00:54:38,990 Oh, God! 640 00:54:56,900 --> 00:54:58,250 - Hello? - Mr Baptiste? 641 00:54:58,270 --> 00:54:59,440 Speaking. 642 00:54:59,460 --> 00:55:01,100 I have your results. 643 00:55:05,200 --> 00:55:06,750 Thank you. 644 00:55:40,290 --> 00:55:41,850 BANGS ON DOOR 645 00:55:45,370 --> 00:55:47,100 Julien? What is it? 646 00:55:47,120 --> 00:55:49,310 All this time and you lied to me. 647 00:55:49,960 --> 00:55:52,860 Why didn't you tell me that Niels is my son? 648 00:55:58,950 --> 00:56:02,900 Hey, Julien, it's me, I'm up and about. Call me, 649 00:56:03,840 --> 00:56:07,180 let me know where we can meet, what's happening with Matty. 650 00:56:07,200 --> 00:56:08,500 Call me. 651 00:56:08,520 --> 00:56:09,920 Bye. 652 00:56:20,590 --> 00:56:21,880 Get in the car. 653 00:56:21,900 --> 00:56:24,500 - Oh... - Don't fight, Edward. 654 00:56:24,520 --> 00:56:26,840 It will just make it harder, won't it? 47602

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.