Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,094 --> 00:00:54,346
DEAL, ANGLETERRE
2
00:04:24,223 --> 00:04:28,185
AMSTERDAM, PAYS-BAS
3
00:05:17,901 --> 00:05:20,696
Merci papa, elle allait enfin s'endormir.
4
00:05:20,779 --> 00:05:22,740
Écoute, j'ai le lait pour bébé !
5
00:05:22,823 --> 00:05:25,492
Merci, mais si tu pouvais
arrêter de hurler...
6
00:06:17,669 --> 00:06:20,964
Et un autre café. Comme d'habitude.
7
00:06:22,174 --> 00:06:23,175
Merci.
8
00:15:22,547 --> 00:15:26,843
- 3000 !
- La semaine a été bonne !
9
00:15:48,448 --> 00:15:53,328
La Police s'est trouvé un consultant...
Il aide Edward Stratton.
10
00:15:53,411 --> 00:15:56,331
Un vieillard qui s'appelle Baptiste.
11
00:15:56,414 --> 00:15:57,499
Pourquoi ?
12
00:15:57,582 --> 00:16:00,835
A ton avis ? Pour retrouver Natalie.
Pour me trouver moi !
13
00:16:02,212 --> 00:16:06,132
A croire que tout le monde
court après ce fantôme.
14
00:16:06,216 --> 00:16:08,426
Le mystérieux Dragomir Zelincu.
15
00:16:52,053 --> 00:16:53,513
Nettoie-moi ton bordel !
16
00:16:59,102 --> 00:17:04,941
Ce consultant de la Police…
Tâche de me le trouver !
17
00:17:05,026 --> 00:17:07,569
Pourquoi ? Je croyais
que c'était qu'un vieillard.
18
00:17:08,653 --> 00:17:11,406
Ca fait jamais de mal
de se montrer prudent, Nicolae.
19
00:27:46,832 --> 00:27:48,334
Une seconde mon beau !
20
00:27:55,257 --> 00:27:58,302
Elle est vraiment pas croyable
cette bonne femme !
21
00:27:58,386 --> 00:28:02,264
Elle m'embarque ma télévision
et ensuite elle me laisse ce bordel.
22
00:28:02,348 --> 00:28:06,769
Je comprends pourquoi les gens disent
"Je pourrais jamais me passer de toi."
23
00:28:11,273 --> 00:28:13,526
Qu'est-ce que je vais bien pouvoir faire,
Caspar ?
24
00:28:14,777 --> 00:28:16,278
Quel bordel !
25
00:42:57,158 --> 00:43:03,748
- Comment elle s'appelle ?
- T'as pas entendu ? Elle s'appelle n°6.
26
00:48:20,815 --> 00:48:25,486
Qu'est-ce que tu as trouvé encore ?
Qu'est-ce que c'est ?
27
00:49:55,993 --> 00:49:57,829
Comment tu t'appelles, la nouvelle ?
28
00:50:01,666 --> 00:50:02,667
Cristina.
29
00:50:04,836 --> 00:50:08,673
- Je ne suis pas vraiment nouvelle.
- Qu'est-ce que tu veux dire ?
30
00:50:10,591 --> 00:50:14,846
Il y a quelques mois
on m'avait envoyée ailleurs.
31
00:50:46,377 --> 00:50:48,755
Comment t'as atterri ici ?
32
00:50:48,838 --> 00:50:51,841
J'étais assise dans un bar...
33
00:50:53,052 --> 00:50:56,929
Et j'ai commencé à parler à... ce type.
34
00:51:02,101 --> 00:51:05,980
- Il m'a dit qu'il avait de l'herbe.
- Et tu l'as suivi dehors.
35
00:51:06,065 --> 00:51:07,857
Et avant que tu comprennes…
36
00:51:12,071 --> 00:51:13,072
C'est ça ?
37
00:51:29,587 --> 00:51:34,008
Je rendais visite à ma sœur. C'est tout.
38
00:51:35,343 --> 00:51:38,596
J'allais voir ma grande sœur.
39
00:51:38,679 --> 00:51:42,975
- Elle s'appelle comment ?
- Natalie.
40
00:54:29,266 --> 00:54:32,812
Traduction : Kevin Bénard
2984
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.