All language subtitles for BORGIA S01 - Ep1 TvRipXviD r.mo-rum

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:-35,000 --> 00:00:-31,-926 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 2 00:00:14,501 --> 00:00:16,876 MARTIE, 1492 3 00:00:18,376 --> 00:00:22,667 Peninsula italian� e amenin�at�, pe o parte, de invazia Fran�ei 4 00:00:23,022 --> 00:00:25,167 �i, pe cealalt�, de a musulmanilor turci. 5 00:00:29,750 --> 00:00:34,000 Italia e divizat� �n zece state aflate �n r�zboi. 6 00:00:38,375 --> 00:00:41,417 �n centru se afl� statele pontificale, 7 00:00:41,667 --> 00:00:44,875 guvernate de papa Inocen�iu al VIII-lea. 8 00:00:47,041 --> 00:00:51,044 Roma, capitala, este sf�iat� de disputele �ntre familiile inamice 9 00:00:51,079 --> 00:00:54,791 Orsini, Colonna �i... 10 00:00:54,792 --> 00:00:57,428 Borgia. 11 00:01:51,663 --> 00:01:53,913 Pentru c� i-ai zis unchiului meu "evreu"! 12 00:01:55,329 --> 00:01:57,246 Pentru c� i-ai zis unchiului meu "maur"! 13 00:01:58,496 --> 00:02:00,621 �i asta... pentru c� te voi masacra. 14 00:02:02,121 --> 00:02:03,246 �nceteaz�, Cesare, �l vei ucide! 15 00:02:08,995 --> 00:02:11,062 Nu credeam c� vei mai ajunge! 16 00:03:10,035 --> 00:03:11,325 Mam�! 17 00:03:12,575 --> 00:03:13,909 Mam�! 18 00:03:16,950 --> 00:03:18,159 Mam�! 19 00:03:20,575 --> 00:03:24,617 Ajut�-m�, mam�! Voi muri! 20 00:03:26,867 --> 00:03:29,950 Nu, Lucrezia. De-acum, e�ti femeie. 21 00:03:30,159 --> 00:03:32,449 Vino s� te speli! 22 00:03:35,366 --> 00:03:36,949 Vino, Ottaviano. 23 00:03:41,616 --> 00:03:45,283 Sfin�ia Sa nu prime�te pe nimeni ast�zi. 24 00:03:45,574 --> 00:03:47,658 Le ofer� audien�e cardinalilor din Colegiul Sacru. 25 00:03:52,073 --> 00:03:53,823 Verbum Incarnatum. 26 00:03:54,073 --> 00:03:58,334 Sfin�ia Sa, papa Inocen�iu al VIII-lea, 27 00:03:58,369 --> 00:04:00,990 convoc� adunarea cardinalilor 28 00:04:02,167 --> 00:04:08,402 �n a treia zi a lunii martie, anul Domnului 1492. 29 00:04:13,322 --> 00:04:15,447 Suveranul pontif �l va asculta mai �nt�i 30 00:04:15,739 --> 00:04:18,906 pe vicecancelarul Rodrigo, cardinal Borgia. 31 00:04:19,114 --> 00:04:24,156 Sf�nt P�rinte, am ve�ti de la regele Ferdinand de Aragon 32 00:04:24,406 --> 00:04:26,489 �i de la regina Isabela de Castilia. 33 00:04:26,739 --> 00:04:29,031 Armatele lor i-au alungat pe musulmani din Granada, 34 00:04:29,281 --> 00:04:31,572 unific�nd �ntreaga Spanie. 35 00:04:38,113 --> 00:04:41,321 �n cinstea acestei victorii decisive pentru �ntreaga cre�tin�tate, 36 00:04:41,613 --> 00:04:44,988 te implor, Sfin�ia Ta, s� le oferi lui Ferdinand �i Isabelei 37 00:04:45,196 --> 00:04:48,946 titlul meritat de "Regi Catolici". 38 00:04:54,112 --> 00:04:57,237 Suveranul pontif �l va asculta pe vicarul Sacrului Colegiu, 39 00:04:57,487 --> 00:05:00,029 Giuliano, cardinal Della Rovere. 40 00:05:00,237 --> 00:05:05,945 Sfinte P�rinte, d�ndu-le spaniolilor un titlu at�t de extraordinar, 41 00:05:06,195 --> 00:05:08,362 am st�rni furia tuturor celorlal�i suverani europeni. 42 00:05:08,612 --> 00:05:14,154 Regele Carol al Fran�ei a fost la fel de pornit 43 00:05:14,445 --> 00:05:15,778 s� apere singura �i adev�rata credin��. 44 00:05:18,611 --> 00:05:20,548 Vicecancelarule! 45 00:05:20,583 --> 00:05:24,162 Sfin�ia Ta i-a cerut regelui Fran�ei s� porneasc� o nou� cruciad� 46 00:05:24,262 --> 00:05:27,111 pentru a ap�ra coastele Italiei de barbarii musulmani. 47 00:05:28,444 --> 00:05:30,236 P�n� acum, Alte�a Sa s-a eschivat. 48 00:05:31,028 --> 00:05:35,443 De�i armata francez� este cea mai mare for�� militar� din lume, 49 00:05:35,693 --> 00:05:37,402 el se eschiveaz�. 50 00:05:37,860 --> 00:05:39,152 De ce? 51 00:05:39,860 --> 00:05:43,902 Poate credin�a sa nu e �ngem�nat� cu pasiunea. 52 00:05:54,318 --> 00:05:55,527 Ce spune consistoriul? 53 00:05:56,276 --> 00:05:57,276 Pentru? 54 00:06:00,234 --> 00:06:01,276 �aisprezece. 55 00:06:03,401 --> 00:06:04,651 �mpotriva? 56 00:06:07,442 --> 00:06:08,442 Patru. 57 00:06:12,234 --> 00:06:13,292 Vicecancelare! 58 00:06:13,442 --> 00:06:18,816 Lorenzo de Medici are o cerere pentru fiul s�u, Giovanni. 59 00:06:19,775 --> 00:06:25,025 Cea mai evoluat� creatur� este omul. Dar ne trebuie un scop �n via��. 60 00:06:25,441 --> 00:06:27,900 Dumnezeu ne porunce�te s� g�ndim, s� observ�m �i s� cre�m. 61 00:06:28,108 --> 00:06:29,108 Nu, Alessandro. 62 00:06:29,358 --> 00:06:31,108 Ne porunce�te s� ne consacr�m slujirii Sale, 63 00:06:31,316 --> 00:06:33,191 pentru binele umanit��ii. 64 00:06:33,441 --> 00:06:35,608 Doar a�a ne putem salva sufletul. 65 00:06:48,982 --> 00:06:54,774 O scrisoare de la Sfin�ia Sa pentru tine, Giovanni de Medici. 66 00:07:09,064 --> 00:07:10,606 Sunt numit cardinal. 67 00:07:17,898 --> 00:07:21,438 - Bravo, prietene! - Felicit�ri! 68 00:07:35,039 --> 00:07:36,935 Felicit�ri! 69 00:07:43,062 --> 00:07:47,312 Ne amenin�� invazia francez�, german� �i a musulmanilor, 70 00:07:47,562 --> 00:07:50,146 precum sabia lui Damocles �i Italia este divizat�. 71 00:07:50,604 --> 00:07:54,173 Statele independente lupt� �ntre ele. 72 00:07:55,396 --> 00:07:57,062 Dou�zeci de puncte. 73 00:07:57,479 --> 00:08:01,436 Se �ntrez�re�te tot mai mult un r�zboi �ntre Napoli �i Milano. 74 00:08:01,728 --> 00:08:03,686 Voi, cei din familia Orsini, pune�i gaz pe foc 75 00:08:03,936 --> 00:08:05,686 semn�nd un pact cu Napoli. 76 00:08:05,978 --> 00:08:07,770 Voi, Colonna, voia�i s� face�i la fel, 77 00:08:08,020 --> 00:08:10,645 dar noi am fost mai genero�i. 78 00:08:11,770 --> 00:08:13,228 Patruzeci de puncte. 79 00:08:14,853 --> 00:08:15,853 Tri�ezi! 80 00:08:16,645 --> 00:08:18,103 Tri�ez? Eu? 81 00:08:18,395 --> 00:08:19,436 Orsini, c�ine r�ios! 82 00:08:20,311 --> 00:08:22,810 - Colonna, t�r�tur�! - Pui de lele! 83 00:08:23,102 --> 00:08:26,602 Ajunge, �n numele Atotputernicului! 84 00:08:27,185 --> 00:08:30,269 Certurile astea pun �n pericol Roma! 85 00:08:31,227 --> 00:08:32,894 Ve�i distruge Ora�ul Etern 86 00:08:33,144 --> 00:08:34,935 ca s� dovedi�i care familie este cea mai puternic�? 87 00:08:35,644 --> 00:08:39,935 Comploturile trebuie s� �nceteze. Trebuie s� fim uni�i. 88 00:08:41,601 --> 00:08:43,268 Gianbattista, Giovanni. 89 00:08:44,351 --> 00:08:47,059 Da�i-v� s�rutul sf�nt, �n semn de �mp�care. 90 00:08:47,434 --> 00:08:50,351 Cele trei familii ale noastre conduc Roma. 91 00:08:50,601 --> 00:08:54,393 Copiii no�tri pot mo�teni totul sau nimic. Alege�i! 92 00:08:57,018 --> 00:09:00,684 Dup� ce vom salva ora�ul, v� ve�i putea ucide �ntre voi. 93 00:09:21,975 --> 00:09:23,074 Lucrezia! 94 00:09:31,532 --> 00:09:34,274 - Nu m-ai auzit? - Ba da, mam�! 95 00:09:34,724 --> 00:09:36,641 Atunci de ce nu mi-ai r�spuns? 96 00:09:38,807 --> 00:09:40,307 Nu-mi voi g�si niciodat� so�. 97 00:09:41,766 --> 00:09:44,598 B�ie�i, a�tepta�i-m� jos! 98 00:09:44,848 --> 00:09:46,973 Tata este mort, cei doi fra�i ai mei sunt departe. 99 00:09:47,181 --> 00:09:48,765 Unul lupt� cu musulmanii �n Spania, 100 00:09:49,015 --> 00:09:51,848 cel�lalt e seminarist la Pisa �i mezinii sunt prea mici. 101 00:09:52,556 --> 00:09:54,056 Cine �mi va aranja m�riti�ul? 102 00:09:54,681 --> 00:09:59,098 - Cardinalul Borgia, unchiul t�u. - C�nd? Ce mai a�teapt�? 103 00:09:59,348 --> 00:10:02,681 - Sunt prea comun�, prea ur�t�... - Nu. 104 00:10:04,972 --> 00:10:07,014 Vrea s� ai parte de cel mai bun dintre so�i. 105 00:10:08,097 --> 00:10:10,722 Un sfat din partea cuiva care s-a m�ritat de trei ori: 106 00:10:11,305 --> 00:10:12,722 ai grij� ce-�i dore�ti! 107 00:10:13,430 --> 00:10:17,889 Mam�... Poveste�te-mi despre tata. 108 00:10:18,139 --> 00:10:20,430 Am f�cut-o de sute de ori! 109 00:10:20,889 --> 00:10:22,680 - Era chipe�? - Da. 110 00:10:22,930 --> 00:10:24,722 - Era curajos? - Da. 111 00:10:24,971 --> 00:10:28,721 �l iubeai a�a de mult, c� n-ai fi tr�it f�r� el? 112 00:10:29,846 --> 00:10:31,471 Cite�ti prea multe romane. 113 00:10:32,179 --> 00:10:36,846 E trist, dar �n via�a real� nu prea exist� pove�ti de iubire. 114 00:10:45,471 --> 00:10:47,345 Ce vreme ciudat�! 115 00:10:48,178 --> 00:10:51,012 E groaznic de cald, apoi �nghe�i de frig. 116 00:10:51,262 --> 00:10:55,095 O prevesti vreo nenorocire? Moartea papei? 117 00:10:55,345 --> 00:10:57,553 Sau r�zboiul �ntre Napoli �i Milano. 118 00:10:58,053 --> 00:11:01,262 Se �n�elege de la sine c� ar distruge peninsula italian�. 119 00:11:01,678 --> 00:11:03,137 Mai r�u, Roma. 120 00:11:03,387 --> 00:11:04,845 Pentru a ajunge s� se atace... 121 00:11:05,095 --> 00:11:07,636 Armatele lor trebuie s� traverseze statele pontificale. 122 00:11:07,886 --> 00:11:10,469 I-am cerut papei s� intervin�, dar am�n� mereu s-o fac�. 123 00:11:10,719 --> 00:11:13,969 Ezit� s� supere Napoli sau Milano. 124 00:11:15,219 --> 00:11:18,511 Juan! De ce te-ai �ntors din Spania? 125 00:11:18,761 --> 00:11:24,302 - Nu �i-am cerut s-o faci! - Pedro Luis a murit. 126 00:11:29,385 --> 00:11:31,635 El era viitorul familiei. 127 00:11:35,218 --> 00:11:37,885 Du-te imediat la Pisa �i adu-l pe fratele t�u, Cesare! 128 00:11:38,093 --> 00:11:39,301 Du-te odat�! 129 00:12:21,258 --> 00:12:24,799 - Te doare a�a de r�u? - �apte puncte pentru tine. 130 00:12:26,008 --> 00:12:27,924 Vinul te va ajuta s� joci mai bine. 131 00:12:30,423 --> 00:12:34,090 Te-ai �ntors de la Valencia? Ce se �nt�mpl�? 132 00:12:34,632 --> 00:12:36,923 Pedro Luis a fost asasinat. 133 00:12:39,465 --> 00:12:41,923 - De cine? - I-am ucis pe asasini. 134 00:12:42,173 --> 00:12:43,882 - Era solu�ia cea mai bun�? - Solu�ia? 135 00:12:44,090 --> 00:12:45,257 Nu vom mai afla niciodat� cine i-a trimis. 136 00:12:45,507 --> 00:12:46,965 Maurii, ca s� se r�zbune 137 00:12:47,173 --> 00:12:49,257 pentru victoria de la Randa, repurtat� de fratele nostru. 138 00:12:49,673 --> 00:12:52,547 Vino! Trebuie s� ne �ntoarcem la Roma. 139 00:13:17,088 --> 00:13:18,963 Dumnezeu m� pedepse�te pentru p�catele mele. 140 00:13:19,421 --> 00:13:21,296 Mi-a luat anul trecut fiica, pe Geronima. 141 00:13:21,297 --> 00:13:23,171 Acum, �i pe Pedro Luis. 142 00:13:24,088 --> 00:13:26,859 I-am iubit de parc� ar fi fost ai mei. 143 00:13:26,860 --> 00:13:29,630 Nimeni n-ar trebui s�-�i �ngroape fra�ii �i copiii. 144 00:13:30,588 --> 00:13:32,837 M� tem c� nu se vor opri aici. 145 00:13:32,838 --> 00:13:35,087 Vreau ca Lucrezia s� locuiasc� �n casa mea. 146 00:13:36,229 --> 00:13:40,712 Moartea �nt�iului meu fiu m� chinuie�te teribil. 147 00:13:40,962 --> 00:13:42,170 Am nevoie de familie, l�ng� mine. 148 00:13:42,670 --> 00:13:46,194 �n sf�r�it, ne vei recunoa�te copiii? 149 00:13:46,229 --> 00:13:47,245 Nu. 150 00:13:47,295 --> 00:13:51,129 �i papa �i-a recunoscut bastarzii. Tu de ce n-o faci? 151 00:13:51,420 --> 00:13:53,669 El este pap�, e de neatins. 152 00:13:54,086 --> 00:13:57,419 Eu sunt expus calomniilor, umilin�elor, injuriilor. 153 00:13:58,169 --> 00:14:01,461 - Ce vei face cu Goffredo? - Va r�m�ne aici. 154 00:14:01,878 --> 00:14:04,669 Ai zis c�-i vrei al�turi de tine pe to�i copiii t�i. 155 00:14:05,169 --> 00:14:06,544 Asta am zis, da. 156 00:14:25,293 --> 00:14:29,460 Sper c� vei avea �ncredere �n mine a�a cum ai �n mama ta. 157 00:14:40,334 --> 00:14:42,042 Ce odaie frumoas�, veri�oar� Adriana! 158 00:14:42,292 --> 00:14:44,126 Mul�ume�te-i Eminen�ei Sale! 159 00:14:44,376 --> 00:14:46,626 Voi chema servitorii s�-�i aduc� lucrurile. 160 00:14:46,876 --> 00:14:52,292 Nu. A� vrea... 161 00:14:53,042 --> 00:14:55,208 s� r�m�n pu�in singur�, ca s� m� rog. 162 00:15:07,791 --> 00:15:09,083 Mam�! 163 00:15:18,082 --> 00:15:24,957 Doamne, acord�-i odihn� ve�nic� fidelului t�u slujitor, Pedro Luis. 164 00:15:25,165 --> 00:15:28,665 Fie ca lumina Ta ve�nic� s� str�luceasc� asupra lui! 165 00:15:29,082 --> 00:15:33,373 L-ai luat din aceast� lume 166 00:15:33,374 --> 00:15:37,664 �i a intrat �n r�ndul sfin�ilor. 167 00:15:38,623 --> 00:15:45,567 �n numele Lui Iisus Hristos, fiul T�u �i Domnul nostru, 168 00:15:46,081 --> 00:15:52,331 care tr�ie�te �i domne�te, una cu Sf�ntul Duh. 169 00:15:55,831 --> 00:16:00,413 Cei drep�i d�nuiesc �n eternitate. 170 00:16:01,372 --> 00:16:04,122 N-au a se teme de nimic. 171 00:16:05,080 --> 00:16:06,830 Cei drep�i! 172 00:16:07,705 --> 00:16:09,913 Domnul este al�turi de noi. 173 00:16:10,788 --> 00:16:12,955 El �l alin� pe cel slab 174 00:16:13,413 --> 00:16:18,746 �i nu se teme s�-i �nfrunte inamicii. 175 00:16:19,371 --> 00:16:21,641 De-acum, sunte�i b�rba�i �n toat� firea. 176 00:16:21,642 --> 00:16:23,912 Vorbesc despre ceva important pentru familia noastr�. 177 00:16:24,954 --> 00:16:29,412 Roma este �n pericol. Zilele papei sunt num�rate. 178 00:16:29,829 --> 00:16:31,954 Familiile Colonna �i Orsini 179 00:16:32,162 --> 00:16:34,246 sper� s�-l numeasc� pe urm�torul pontif. 180 00:16:35,037 --> 00:16:38,105 Vor pune m�na pe podurile, pe drumurile �i pe castelele 181 00:16:38,140 --> 00:16:39,578 care ne �nconjoar�. 182 00:16:40,161 --> 00:16:44,203 Destinele �i chiar vie�ile ne vor fi �n pericol. 183 00:16:45,078 --> 00:16:46,078 Dac� nu cumva... 184 00:16:46,286 --> 00:16:48,786 Cele dou� familii se vor concentra asupra unui singur inamic. 185 00:16:49,036 --> 00:16:50,536 - Am dreptate? - Da. 186 00:16:50,786 --> 00:16:53,120 �i acest inamic este cardinalul Della Rovere? 187 00:16:53,370 --> 00:16:55,786 - Am dreptate? - Da. 188 00:16:56,328 --> 00:16:59,744 �n ochii mei, ave�i am�ndoi acelea�i calit��i. 189 00:17:00,077 --> 00:17:04,035 Doar unul va deveni duce de Gandia, �n locul lui Pedro Luis. 190 00:17:07,410 --> 00:17:11,952 Juan, vreau s� vorbe�ti cu Virginio Orsini. 191 00:17:12,369 --> 00:17:15,660 Ascult�-l, d� dovad� de compasiune. 192 00:17:15,661 --> 00:17:16,896 �mp�r�e�te-i nemul�umirile. 193 00:17:16,931 --> 00:17:19,243 Convinge-l c� familia Borgia este al�turi de el. 194 00:17:22,243 --> 00:17:27,034 Cezare, vei merge la Fabrizio Colonna �i-l vei convinge de acela�i lucru. 195 00:17:27,534 --> 00:17:29,618 Monta�i-i �mpotriva lui Della Rovere. 196 00:17:34,409 --> 00:17:36,034 Sunte�i fiii familiei Borgia. 197 00:17:36,284 --> 00:17:39,658 Am �ncredere �n talentul �i �n discre�ia voastr�. 198 00:17:40,283 --> 00:17:42,117 Pleca�i! Domnul fie cu voi! 199 00:17:48,825 --> 00:17:50,742 Sunt prea tineri pentru o asemenea misiune. 200 00:17:51,033 --> 00:17:52,708 A� fi vrut mai mult timp s�-i preg�tesc, 201 00:17:52,808 --> 00:17:54,283 dar evenimentele ne preseaz�... 202 00:17:54,533 --> 00:17:56,700 Trebuie s� �tiu care este cel mai capabil. 203 00:17:57,742 --> 00:18:00,657 Gandia nu poate r�m�ne prea mult f�r� duce. 204 00:18:01,491 --> 00:18:04,991 Provincia e prea bogat� �i va �nc�pea pe m�na altei familii. 205 00:18:05,282 --> 00:18:07,949 Unul dintre ei trebuie s� devin� duce 206 00:18:08,532 --> 00:18:11,324 �i s� se �nsoare cu prin�esa Maria Enriquez de Luna. 207 00:18:14,324 --> 00:18:19,241 Da. �nc� mai sper s� v�d un Borgia pe tronul Spaniei. 208 00:18:19,866 --> 00:18:21,615 Nu putem avea �ncredere �n Baiazid. 209 00:18:21,865 --> 00:18:24,948 Te �n�eli, musulmanii nu vor ataca Roma 210 00:18:25,198 --> 00:18:27,114 c�t se afl� �n r�zboi civil. 211 00:18:27,149 --> 00:18:31,948 Fabrizio, vreau s� spun c� papa nu va prinde sf�r�itul anului. 212 00:18:32,156 --> 00:18:34,073 De asta te afli aici? 213 00:18:35,073 --> 00:18:37,085 Ce ne oferi 214 00:18:37,185 --> 00:18:40,490 ca s�-l sus�inem pe unchiul t�u la tronul Sf�ntului Petru? 215 00:18:40,781 --> 00:18:43,739 Te �n�eli. Vicecancelarul... 216 00:18:43,989 --> 00:18:45,072 Niciun spaniol, 217 00:18:45,322 --> 00:18:48,739 niciun bastard al lui Borgia nu va fura tronul papal. 218 00:19:06,613 --> 00:19:12,529 - �l voi ucide. - Da. Dar nu ast�zi. 219 00:19:14,238 --> 00:19:17,404 Ai dat gre� lamentabil. 220 00:19:17,696 --> 00:19:21,029 Din cauza furiei tale, ai dezechilibrat... 221 00:19:21,279 --> 00:19:25,195 - �mi pare r�u. - Pleac�! S� nu te mai v�d! 222 00:19:34,528 --> 00:19:35,528 Juan. 223 00:19:41,195 --> 00:19:45,361 Pentru c� ai c�tigat �ncrederea familiei Orsini, 224 00:19:46,402 --> 00:19:51,902 �i voi cere regelui Ferdinand s� te numeasc� duce de Gandia. 225 00:20:35,734 --> 00:20:42,567 In Nomine patris et filii et spiritus sancti. 226 00:20:43,775 --> 00:20:46,024 Primesc onoarea de a fi duce de Gandia 227 00:20:46,233 --> 00:20:47,358 cu recuno�tin�� �i respect. 228 00:20:48,691 --> 00:20:52,066 Jur s� te slujesc cu credin�� pe Sfin�ia Ta, 229 00:20:52,274 --> 00:20:57,983 pe regele Ferdinand de Aragon �i pe Dumnezeu, c�t voi tr�i. 230 00:21:05,524 --> 00:21:09,523 - De ce nu te-ai culcat? - Sunt prea agitat�. 231 00:21:09,940 --> 00:21:12,398 Cesare, a� vrea s� fiu l�ng� ei, 232 00:21:12,648 --> 00:21:14,482 s� le ascult toate conversa�iile fascinante. 233 00:21:14,732 --> 00:21:17,732 N-au nimic fascinant. Discut� despre alaun. 234 00:21:18,815 --> 00:21:21,857 Se extrage din minele papale, de l�ng� Civitavecchia. 235 00:21:22,648 --> 00:21:24,773 L�comia papei a saturat pia�a 236 00:21:25,023 --> 00:21:27,897 �i pre�ul alaunului e mai sc�zut ca niciodat�. 237 00:21:28,189 --> 00:21:29,772 Adic� papa este ruinat? 238 00:21:30,022 --> 00:21:32,231 A pus ca gaj mitra papal�, 239 00:21:32,522 --> 00:21:34,147 pentru a acoperi datoriile la joc ale fiului s�u. 240 00:21:34,397 --> 00:21:36,564 - Doamne... - Nu-�i face griji. 241 00:21:36,939 --> 00:21:40,481 Vicecancelarul a convins banca Medici s�-i dea un �mprumut. 242 00:21:40,731 --> 00:21:44,064 �n schimbul titlului de cardinal pentru prietenul t�u, Giovanni. 243 00:21:44,856 --> 00:21:47,564 Nu te po�i pl�nge de uneltirile unchiului nostru. 244 00:21:48,271 --> 00:21:51,313 Prime�ti o rent� de 20.000 de duca�i pe an. 245 00:21:51,563 --> 00:21:53,438 25.000, fratele meu! 246 00:21:53,730 --> 00:21:55,688 �i Rodrigo are ambi�ii mai mari pentru mine. 247 00:21:57,813 --> 00:22:00,063 - Ce ambi�ii? - Am jurat s� p�strez secretul. 248 00:22:00,396 --> 00:22:03,771 Dar ceea ce facem noi n-ar trebui s�-l priveasc� pe un om al Bisericii. 249 00:22:04,021 --> 00:22:06,541 �ntoarce-te imediat la Pisa, 250 00:22:06,542 --> 00:22:09,062 s�-�i vezi de jur�mintele sacerdotale. 251 00:22:09,312 --> 00:22:10,895 S�r�cie, supunere, celibat... 252 00:22:11,104 --> 00:22:15,354 - �nc� nu-s preot. - Dar miro�i ca unul. 253 00:22:15,854 --> 00:22:17,104 Lucrezia! 254 00:22:18,062 --> 00:22:19,645 Unde e�ti? 255 00:22:21,645 --> 00:22:24,062 Juan! Cesare! N-a�i v�zut-o pe copil�? 256 00:22:24,270 --> 00:22:26,062 - Nu, veri�oar�. - Trebuie s� se culce! 257 00:22:27,020 --> 00:22:29,104 Aerul rece al serii nu-i prie�te. 258 00:22:31,353 --> 00:22:32,561 Adriana are dreptate. 259 00:22:33,019 --> 00:22:34,078 - Culc�-te! - Nu. 260 00:22:34,186 --> 00:22:36,936 E un ordin. Vino! Te voi �nso�i. 261 00:22:37,186 --> 00:22:39,019 A� vrea s-o fac� Juan. 262 00:22:45,686 --> 00:22:48,061 Inocen�iu trebuie s� emit� o bul� papal� de excomunicare 263 00:22:48,311 --> 00:22:50,518 �mpotriva celor care se ridic� �mpotriva lui Henric al VII-lea. 264 00:22:50,810 --> 00:22:54,393 Astfel se va p�stra pacea �i se va stabiliza pia�a alaunului. 265 00:22:54,935 --> 00:22:57,685 Dac� Richard atac� Londra, ambele armate vor avea nevoie de alaun. 266 00:23:03,018 --> 00:23:07,810 Papa va m�ri impozitul pentru t�rfe la 5.000 de duca�i pe an. 267 00:23:08,727 --> 00:23:10,892 Tarifele lor vor cre�te foarte mult. 268 00:23:14,642 --> 00:23:18,434 Trebuie s� m� mai �mprumut sau s� �nv�� s� m� iubesc cu caprele. 269 00:23:19,392 --> 00:23:21,267 Giulia, de ce te ui�i pe cartea asta? 270 00:23:21,684 --> 00:23:23,142 Nici nu �tii s� cite�ti. 271 00:23:23,392 --> 00:23:26,059 Cuno�tin�ele mele te-ar surprinde, drag� so�ule. 272 00:23:26,309 --> 00:23:27,517 Lucruri �nv��ate de la Eminen�a Sa? 273 00:23:28,017 --> 00:23:29,142 Te rog... 274 00:23:29,392 --> 00:23:34,308 N-am fi fost �n situa�ia asta dac� n-am fi venit aici. 275 00:23:34,933 --> 00:23:36,600 Am de g�nd s� �ndrept lucrurile. 276 00:23:36,975 --> 00:23:39,600 De acum vom locui pe proprietatea din Bassanello. 277 00:23:39,933 --> 00:23:42,266 S� plec�m de la Roma? Niciodat�! 278 00:23:43,141 --> 00:23:44,766 �mprumut� bani de la verii t�i, Orsini. 279 00:23:45,058 --> 00:23:46,225 Deja le sunt dator v�ndut. 280 00:23:47,225 --> 00:23:49,771 Alessandro, de ce am ghinionul 281 00:23:49,871 --> 00:23:54,932 s� m� fi aliat cu singura ramur� a familiei Orsini care e s�rac�? 282 00:23:55,182 --> 00:23:58,349 �i familia Farnese? Era�i fali�i �naintea noastr�. 283 00:23:58,599 --> 00:24:01,140 A�a-i, dar noi lans�m moda. 284 00:24:04,932 --> 00:24:07,599 Monoculus, ce-i a�a de urgent? 285 00:24:07,849 --> 00:24:10,265 Cer permisiunea de a pleca la Bassanello. 286 00:24:10,557 --> 00:24:13,056 - Vrei s� pleci? C�t timp? - Toat� vara. 287 00:24:13,431 --> 00:24:15,056 - C�nd? - Imediat. 288 00:24:15,389 --> 00:24:17,681 Vreau s�-mi respect angajamentul fa�� de Sf�ntul Scaun. 289 00:24:17,973 --> 00:24:19,931 La Viterbo sunt tineri capabili 290 00:24:20,181 --> 00:24:22,139 pe care-i pot recruta pentru garda pontifical�. 291 00:24:22,431 --> 00:24:23,639 Dac� Napoli declar� r�zboi Milanului... 292 00:24:23,889 --> 00:24:25,389 Napoli nu va declara r�zboi. 293 00:24:25,681 --> 00:24:28,973 Cardinalul Carafa vine �n nord. �mpreun�, vom p�stra pacea. 294 00:24:29,264 --> 00:24:32,514 Orice ar fi, Monoculus, f�-�i datoria fa�� de pap�. 295 00:24:32,764 --> 00:24:35,430 Da. Du-te! Domnul fie cu tine! 296 00:24:37,722 --> 00:24:39,180 - Urmeaz�-m�, nevast�! - Nu. 297 00:24:39,430 --> 00:24:40,805 Giulia r�m�ne la Roma, 298 00:24:41,388 --> 00:24:44,305 m�car p�n� Adriana nu va mai avea nevoie de ea. 299 00:24:46,722 --> 00:24:47,747 Mam�? 300 00:24:51,597 --> 00:24:52,680 Am nevoie de ea. 301 00:24:53,289 --> 00:24:56,179 Giulia e de mare ajutor �ntr-o cas� a�a de mare. 302 00:25:26,261 --> 00:25:31,595 - De ce e�ti at�t de priceput? - E privilegiul v�rstei. 303 00:25:34,928 --> 00:25:38,552 - Nu! - Ce-i cu �ipetele astea? 304 00:25:39,135 --> 00:25:43,052 - Nu vrea s� �nve�e s� brodeze. - E plicticos, inutil �i servil! 305 00:25:43,302 --> 00:25:47,552 Orice educa�ie respectabil� presupune s� �tii s� brodezi! 306 00:25:47,802 --> 00:25:49,635 Nu-mi pas� de ce e "respectabil"! 307 00:25:49,927 --> 00:25:55,010 Vrei ca unchiul t�u s� te m�rite, dar tu faci totul anapoda. 308 00:25:55,260 --> 00:25:57,634 Vei �nv��a s� brodezi! 309 00:25:57,926 --> 00:26:01,926 Nu e�ti mama, nu-mi po�i porunci! Afar�! 310 00:26:04,384 --> 00:26:07,384 Taci �i f� cum �i se zice! 311 00:26:09,051 --> 00:26:10,718 Te ur�sc! 312 00:26:25,758 --> 00:26:28,425 Ambasadorul din Napoli �nt�rzie mult. 313 00:26:29,925 --> 00:26:33,508 - Cardinalul Carafa a anun�at? - �i-a� fi zis. 314 00:26:36,217 --> 00:26:38,049 �mi vine s� pl�ng, v�z�nd asta. 315 00:26:38,424 --> 00:26:40,424 Acum patruzeci de ani, papa Nicolae, 316 00:26:40,674 --> 00:26:42,341 �ntristat de dec�derea catedralei Sf�ntul Petru, 317 00:26:42,591 --> 00:26:44,799 voia s� cl�deasc� o bazilic� spectaculoas�. 318 00:26:45,091 --> 00:26:49,174 A murit �nainte s-o fac�. Dac� a� ajunge pap�... 319 00:26:49,424 --> 00:26:51,507 Niciun spaniol nu va mai ajunge pap�. 320 00:26:54,632 --> 00:26:58,715 Uneori, Francesco, mi-ar pl�cea s� fii mai pu�in sincer. 321 00:27:01,173 --> 00:27:04,590 - Cardinale Carafa! Ce s-a �nt�mplat? - Am fost jefui�i. 322 00:27:04,840 --> 00:27:06,006 Ho�i la drumul mare! 323 00:27:06,215 --> 00:27:10,048 Eram la zece leghe de ora�. Prive�te-m�! Ne-au luat tot! 324 00:27:10,256 --> 00:27:12,715 �ngriji�i-i pe r�ni�i �i da�i-le haine! 325 00:27:12,965 --> 00:27:15,506 Ho�ii p�reau milanezi. 326 00:27:15,798 --> 00:27:18,298 Cerceta�i imediat! Trimite�i g�rzile �n provincie! 327 00:27:18,548 --> 00:27:21,672 Imediat ce va fi posibil, vom pleca �int� spre Napoli. 328 00:27:21,922 --> 00:27:23,130 - Dar negocierile noastre... - S-au �ncheiat. 329 00:27:23,380 --> 00:27:29,922 P�n� pedepsi�i acest afront! P�n� Milano �i prezint� scuzele! 330 00:27:34,130 --> 00:27:36,214 V� urez noroc, dac� vre�i scuze! 331 00:27:46,171 --> 00:27:50,046 Regele Ferdinand �mi spune c� a trimis un marinar genovez, 332 00:27:50,296 --> 00:27:53,838 pentru a g�si noi rute c�tre Indii. 333 00:27:54,046 --> 00:27:55,046 Indiile? 334 00:27:55,254 --> 00:27:58,463 Regele care a eliberat �ara de musulmani 335 00:27:58,713 --> 00:28:03,878 va moderniza Marea Inchizi�ie �i-i va expulza pe to�i p�g�nii. 336 00:28:04,295 --> 00:28:07,920 - Te referi la evrei? - Refugia�ii vor da n�val� la Roma. 337 00:28:08,170 --> 00:28:10,420 Nu vei mai avea loc nici s� respiri �n cartierul evreiesc. 338 00:28:10,670 --> 00:28:14,253 Privi�i! Bufonii familiei Colonna! 339 00:28:17,503 --> 00:28:18,795 Unchiul nostru �i dore�te pacea. 340 00:28:19,045 --> 00:28:21,252 - S� o lu�m pe alt drum. - Ca s� fim batjocori�i? 341 00:28:21,502 --> 00:28:23,461 O lu�m pe alt drum! 342 00:29:14,042 --> 00:29:15,792 Un Borgia te va satisface. 343 00:29:16,959 --> 00:29:19,000 Un Colonna nu va reu�i niciodat� s-o fac�. 344 00:29:23,374 --> 00:29:26,208 - Mama nu-i mul�umit�. - Cine o nemul�ume�te? 345 00:29:26,458 --> 00:29:29,874 Eu, pentru c� am r�mas aici �i so�ul meu e la Bassanello. 346 00:29:30,083 --> 00:29:32,749 I-ai spus c� Adriana are nevoie de ajutor? 347 00:29:32,999 --> 00:29:35,583 Da, dar e prea b�tr�n� ca s� se lase p�c�lit�. 348 00:29:35,833 --> 00:29:40,166 Atunci... �i voi trimite aur, ca s�-i amu�esc con�tiin�a. 349 00:29:42,291 --> 00:29:45,332 �l h�r�uie�te �i pe fratele meu, Alessandro, din cauza viciilor sale. 350 00:29:45,623 --> 00:29:47,665 Bea �i cheltuie�te to�i banii pe t�rfe. 351 00:29:48,123 --> 00:29:50,040 E un b�rbat s�n�tos. 352 00:29:50,457 --> 00:29:53,040 C�nd va fi preot, va renun�a la desfr�u. 353 00:29:53,457 --> 00:29:54,707 Tu a�a ai f�cut? 354 00:29:55,165 --> 00:29:59,373 Am cunoscut destule femei, dar nu le-am iubit dec�t pe dou�. 355 00:29:59,748 --> 00:30:03,123 - E�ti un monstru! - Bella, tu e�ti una dintre ele. 356 00:30:03,415 --> 00:30:06,247 Nicio femeie nu vrea s� fie trofeu de v�n�toare! 357 00:30:06,539 --> 00:30:08,747 Mai ales c�nd pe cealalt� o cheam� Vannozza Catanei. 358 00:30:09,081 --> 00:30:11,289 - E prea cald ca s� ne cert�m. - M� duc �n camera mea. 359 00:30:11,997 --> 00:30:15,081 - A�teapt�! - M�ine m� �ntorc la Bassanello. 360 00:30:16,414 --> 00:30:17,845 Dac� nu cumva... 361 00:30:18,414 --> 00:30:21,039 ...Lucrezia m� respect�, a�a cum mi se cuvine. 362 00:30:57,620 --> 00:31:01,037 Juan, sunt �nc� ud�. 363 00:31:02,787 --> 00:31:03,954 Trebuie s� plec. 364 00:31:05,037 --> 00:31:06,037 Hai, vino! 365 00:31:30,952 --> 00:31:35,743 �ndr�zne�ti s� te culci cu so�ia mea, sub acoperi�ul meu! 366 00:31:53,784 --> 00:31:56,242 Nu. Te implor! 367 00:32:35,907 --> 00:32:36,907 Intr�! 368 00:32:40,615 --> 00:32:43,449 - Ce matinal e�ti, drag� nepoate! - N-aveam somn. 369 00:32:44,824 --> 00:32:46,032 Sunt pierdut. 370 00:32:47,782 --> 00:32:51,823 Ai aranjat ca Juan s� devin� duce. Ai planuri mari cu el. 371 00:32:52,031 --> 00:32:53,489 Giovanni de Medici e cu doi ani mai mic dec�t mine 372 00:32:53,781 --> 00:32:55,614 �i e deja cardinal. 373 00:32:56,614 --> 00:32:58,073 Ce inten�ii ai cu mine? 374 00:33:00,156 --> 00:33:02,573 Te vei �ntoarce la universitatea de la Pisa 375 00:33:03,198 --> 00:33:05,364 �i-�i vei continua studiile ecleziastice. 376 00:33:06,573 --> 00:33:10,406 Dar nu vreau s� devin preot! Nu am voca�ie. 377 00:33:11,197 --> 00:33:15,863 - Am mai vorbit despre asta. - �ng�duie-mi s� �nv�� la Roma! 378 00:33:16,072 --> 00:33:17,738 Ce nu-�i place la Pisa? 379 00:33:17,988 --> 00:33:19,988 Lorenzo de Medici �i-a �nfiin�at acolo seminarul. 380 00:33:20,197 --> 00:33:22,738 - Toate familiile bune... - Te implor, unchiule! 381 00:33:23,197 --> 00:33:24,613 Nu vreau s� m� �ntorc acolo. 382 00:33:24,947 --> 00:33:27,863 Ascult�-m�, Cesare! Vei fi preot. 383 00:33:28,072 --> 00:33:31,030 Vei duce o via�� exemplar�, pioas� �i cast�. 384 00:33:31,238 --> 00:33:34,029 Acesta e destinul t�u �i voia mea. 385 00:33:36,279 --> 00:33:40,362 �l vrei pe Pedro Luis l�ng� tine, nu pe mine! 386 00:33:42,154 --> 00:33:43,904 Poate am fost prea dur cu el. 387 00:33:44,362 --> 00:33:46,529 M� �ntristeaz� c� Cesare s-a sim�it r�nit. 388 00:33:47,654 --> 00:33:51,237 Ner�bdarea tinere�ii... Erai ca el, �n tinere�e. 389 00:33:51,696 --> 00:33:57,236 M� mir c� nu m� consider� ipocrit pentru c� m� culc cu Giulia. 390 00:33:58,195 --> 00:34:00,820 Trebuie s�-i domolesc ambi�iile. 391 00:34:01,028 --> 00:34:05,736 Trebuie s�-�i spun ceva. Fabrizio Colonna �i-a ucis so�ia. 392 00:34:07,236 --> 00:34:10,153 P�cat. Era �nc�nt�toare. 393 00:34:11,486 --> 00:34:13,485 Condamn�-l la plata a 800 de duca�i. 394 00:34:13,735 --> 00:34:18,027 Fabrizio a ucis-o pentru c� se culca cu Juan. 395 00:34:20,235 --> 00:34:22,235 Della Rovere va folosi asta �mpotriva mea. 396 00:34:22,610 --> 00:34:23,819 - Va trebui... - Unchiule? 397 00:34:24,610 --> 00:34:28,027 Unchiule? O ur�sc! 398 00:34:28,319 --> 00:34:32,319 - Iar te-ai certat cu doamna Giulia? - Nu e "doamn�" �i m-a agresat! 399 00:34:34,609 --> 00:34:36,068 Cred c� vei supravie�ui. 400 00:34:36,443 --> 00:34:39,068 Dac� ea r�m�ne aici, m� �ntorc la mama! 401 00:34:39,776 --> 00:34:41,359 Nu cred c-o s� se �nt�mple asta. 402 00:34:41,651 --> 00:34:43,901 Atunci m� duc la m�n�stirea San Sisto. 403 00:34:44,151 --> 00:34:48,026 Nici vorb�! Vreau s� ascul�i de ea. 404 00:34:51,776 --> 00:34:55,317 Ca r�splat�... Nu. 405 00:34:56,233 --> 00:34:58,067 O vei respecta pe Giulia? 406 00:35:12,942 --> 00:35:13,942 �nc� una! 407 00:35:18,607 --> 00:35:21,774 Eminen�a Sa �tie de ce nu vrei s� te �ntorci la Pisa? 408 00:35:22,191 --> 00:35:25,232 - De ce nu vrei s� devii preot? - Nu. 409 00:35:29,399 --> 00:35:32,732 - Unde-i unchiul Rodrigo? - A plecat la Vatican. 410 00:35:35,648 --> 00:35:39,690 - Doamne! Ce-ai p��it? - Fabrizio Colonna. 411 00:35:40,023 --> 00:35:43,440 - Vreau ca unchiul s�-l ruineze. - Asta nu-i r�zbunare. 412 00:35:43,940 --> 00:35:46,023 Un scorpion trebuie ucis t�indu-i g�tul. 413 00:35:46,315 --> 00:35:51,023 - La ce te g�nde�ti? - Mai bine zis, la cine. 414 00:35:51,315 --> 00:35:54,481 Le nepotul lui Fabrizio, Marco Antonio Colonna. 415 00:35:54,981 --> 00:35:56,272 Vicecancelare! 416 00:35:56,897 --> 00:35:58,980 Sf�nt P�rinte, este vorba despre o chestiune personal�. 417 00:35:59,189 --> 00:36:04,022 Vreme de 26 de ani, am slujit cinci suverani pontifi. 418 00:36:05,022 --> 00:36:10,480 �n aceast� perioad�, am fost onorat cu multe titluri �i privilegii. 419 00:36:10,897 --> 00:36:14,105 Sunt episcop de Mallorca, de Cartagena, de Erlau, 420 00:36:14,355 --> 00:36:15,897 de Valencia �i de Agria. 421 00:36:16,272 --> 00:36:19,229 Sunt abate la aba�iile Subiaco �i Bellefontaine. 422 00:36:19,646 --> 00:36:22,063 Sunt cardinal diacon la Santa Maria, �n Via Lata, 423 00:36:22,313 --> 00:36:25,229 legat pontifical la Perouse �i la Bologna. 424 00:36:30,563 --> 00:36:34,063 N-ave�i voie s� intra�i c�t st�p�nul este aici! 425 00:36:34,313 --> 00:36:36,313 Pe el �l caut. 426 00:36:37,853 --> 00:36:41,562 - �tii cine sunt? - �tiu bine cine e unchiul t�u. 427 00:36:41,895 --> 00:36:43,395 Catalanul! 428 00:36:44,645 --> 00:36:49,103 Ast�zi �i cer Sfin�iei Tale s� m� elibereze de o sarcin�: 429 00:36:49,562 --> 00:36:53,270 de prima, episcopatul Valencia. 430 00:36:53,937 --> 00:36:58,519 Vreau s� fiu �nlocuit de nepotul meu, Cesare. 431 00:37:04,227 --> 00:37:08,852 Duce�i-l la un medic, ca s� m� asculte, data viitoare. 432 00:37:09,477 --> 00:37:12,561 Cesare Borgia e prea t�n�r �i lipsit de experien�� 433 00:37:12,852 --> 00:37:16,227 ca s� ia pe umerii s�i povara unui episcopat. 434 00:37:20,018 --> 00:37:21,076 Vicecancelare! 435 00:37:21,185 --> 00:37:23,185 Un episcop are mai pu�in� putere dec�t un cardinal. 436 00:37:23,810 --> 00:37:26,185 Dar v�rul t�u nu avea dec�t �aisprezece ani 437 00:37:26,476 --> 00:37:28,685 c�nd a primit tichia ro�ie. 438 00:37:31,060 --> 00:37:33,435 Suveranul pontif �l va asculta pe Giovanni, 439 00:37:33,726 --> 00:37:36,810 cardinal de Medici, arhiepiscop de Floren�a. 440 00:37:37,560 --> 00:37:40,017 Sfin�ia Ta, n-am dec�t �aisprezece ani, 441 00:37:40,267 --> 00:37:42,809 dar, de un an de zile, studiez al�turi de Cezare. 442 00:37:43,017 --> 00:37:44,475 Are suflet bun. 443 00:37:45,559 --> 00:37:48,517 Nu v�rsta unui om determin� firea sa. 444 00:37:53,600 --> 00:37:56,684 Mai e �i problema originilor incerte ale lui Cesare. 445 00:37:57,017 --> 00:38:00,391 Dreptul canonic �i interzice oric�rui copil nelegitim 446 00:38:00,641 --> 00:38:02,558 s� urce �n ierarhia Bisericii. 447 00:38:03,891 --> 00:38:08,224 - Vicecancelare! - Cesare nu e copil nelegitim. 448 00:38:08,558 --> 00:38:12,641 Am aici dovada c� este fiul 449 00:38:12,891 --> 00:38:15,141 lui Vannozza Catanei �i al v�rului meu defunct, 450 00:38:15,391 --> 00:38:17,516 Domenico Giannozzi de Arignano, 451 00:38:18,099 --> 00:38:21,890 semnat de unchiul domniei tale, papa Sixt. 452 00:38:33,390 --> 00:38:39,848 Cum Valencia este �n Spania, ne trebuie aprobarea regelui. 453 00:38:42,514 --> 00:38:43,572 Vicecancelare! 454 00:38:43,722 --> 00:38:47,514 Maiestatea Sa Catolic� �i va da consim��m�ntul. 455 00:38:47,806 --> 00:38:50,889 Dar, �nainte de a i-l cere, l-a� dori pe al domniei tale, 456 00:38:51,306 --> 00:38:53,597 care este �i al Atotputernicului. 457 00:39:03,013 --> 00:39:04,638 Nu! 458 00:39:05,138 --> 00:39:07,638 Ce spune consistoriul? Cine e pentru? 459 00:39:11,138 --> 00:39:13,721 Doisprezece. �mpotriv�? 460 00:39:16,971 --> 00:39:18,180 Opt. 461 00:39:20,763 --> 00:39:23,262 Doar doisprezece voturi, Borgia. 462 00:39:28,012 --> 00:39:29,054 Da? 463 00:39:40,595 --> 00:39:43,429 Locuiesc la Roma de 37 de ani. 464 00:39:43,969 --> 00:39:50,307 Totu�i, pentru vechiile familii, Colonna �i Orsini, 465 00:39:50,342 --> 00:39:52,782 r�m�n un str�in. 466 00:39:53,219 --> 00:39:56,594 C�nd unchiul meu era pap�, ne respectau. 467 00:39:57,219 --> 00:40:02,136 Dar, dup� moartea sa, elita, ca un potop de foc, 468 00:40:02,386 --> 00:40:05,010 ne-a alungat familia din ora�, cu sabia �n m�n�. 469 00:40:05,260 --> 00:40:10,010 Fratele meu a murit singur, �n exil, 470 00:40:10,593 --> 00:40:12,385 c�t eu tr�iam la Roma. 471 00:40:13,468 --> 00:40:15,427 Ce am f�cut ca s� m� ap�r? 472 00:40:15,760 --> 00:40:19,260 Am r�mas �n via�� �i am ajuns vicecancelar, 473 00:40:19,510 --> 00:40:21,927 slujind patru papi diferi�i ca anotimpurile. 474 00:40:22,177 --> 00:40:28,759 Cum? R�m�n�nd un str�in, ferindu-m� s� ajung ca ei, 475 00:40:29,009 --> 00:40:30,801 silindu-m� s� nu cobor la nivelul lor, 476 00:40:31,009 --> 00:40:33,134 la s�lb�ticia locuitorilor Romei! 477 00:40:33,384 --> 00:40:35,801 - Unchiule... - Taci, Cesare! 478 00:40:38,717 --> 00:40:44,849 Voi, nepo�ii mei, acum, c�nd ne trebuie alia�i, 479 00:40:44,884 --> 00:40:46,050 nu ne atrage�i dec�t inamici. 480 00:40:48,091 --> 00:40:50,341 Faptul c� te-ai culcat cu nevasta altui b�rbat 481 00:40:50,591 --> 00:40:53,175 poate fi pus pe seama lipsei de personalitate a so�ului, 482 00:40:53,425 --> 00:40:54,925 nu pe seama imoralit��ii so�iei sale. 483 00:40:57,508 --> 00:41:02,216 �nainte s� love�ti �n cineva, intereseaz�-te de familia lui. 484 00:41:02,591 --> 00:41:05,341 Familia Colonna a inventat r�zbunarea. 485 00:41:07,799 --> 00:41:11,007 Faptele noastre influen�eaz� genera�iile viitoare. 486 00:41:13,090 --> 00:41:15,215 Pentru a �ndulci furia familiei Colonna, 487 00:41:15,465 --> 00:41:20,006 trebuie s�-i ridic �n sl�vi meritele �i s�-l conving pe Sfin�ia Sa 488 00:41:20,041 --> 00:41:22,090 s�-l numeasc� pe Fabrizio prefect al Romei, 489 00:41:22,340 --> 00:41:25,757 un post pentru care e incompetent 490 00:41:26,007 --> 00:41:27,464 �i pe care-l va folosi �mpotriva noastr�! 491 00:41:31,631 --> 00:41:34,381 Un singur pas gre�it 492 00:41:34,631 --> 00:41:37,798 �i vom fi condamna�i la exil �i la extinc�ie. 493 00:41:44,964 --> 00:41:46,964 Pieri�i din ochii mei! 494 00:42:02,338 --> 00:42:04,797 Te vei �ntoarce �n Spania, prietene! 495 00:42:05,588 --> 00:42:10,046 Cere-i regelui Ferdinand s� aprobe numirea lui Cesare ca episcop. 496 00:42:10,962 --> 00:42:13,921 Iat� certificatul de na�tere autentic al lui Cesare. 497 00:42:14,129 --> 00:42:17,379 Pare autentic. Bobbo a f�cut o treab� excelent�. 498 00:42:18,337 --> 00:42:22,004 Regina nu va aproba acest proiect. N-are �ncredere �n ambi�ia ta. 499 00:42:22,254 --> 00:42:26,754 Aminte�te-i Maiest��ii Sale Catolice c� eu am ob�inut dispensa pontifical� 500 00:42:26,921 --> 00:42:30,753 care i-a permis s� se m�rite cu Ferdinand, v�rul s�u. 501 00:42:31,336 --> 00:42:37,026 �n pofida obiec�iilor Isabelei, Cesare va deveni episcop de Valencia. 502 00:43:04,919 --> 00:43:06,752 Cesare Borgia, 503 00:43:08,002 --> 00:43:12,584 prin prezenta e�ti numit episcop de Valencia, 504 00:43:14,209 --> 00:43:16,543 p�stor al sufletelor. 505 00:43:17,501 --> 00:43:23,626 In Nomine patris et filii et spiritus sancti. 506 00:43:38,167 --> 00:43:39,750 Ai putea s� te bucuri pu�in! 507 00:43:40,500 --> 00:43:44,000 E�ti episcop de Valencia, cu o rent� de 16.000 de duca�i. 508 00:43:44,250 --> 00:43:47,083 Ca duce, Juan are 25.000 de duca�i. 509 00:43:47,833 --> 00:43:49,417 Sup�rarea ta nu-�i are locul. 510 00:43:50,292 --> 00:43:52,457 �n pofida a ceea ce sim�i, sunt m�ndr� de tine. 511 00:43:52,999 --> 00:43:55,416 Mi-ar fi pl�cut s� vin la ceremonie. 512 00:43:55,749 --> 00:43:58,291 E�ti m�ndr� de mine? De ce? 513 00:43:58,582 --> 00:44:00,916 M-au numit episcop �i nu sunt nici m�car preot. 514 00:44:01,207 --> 00:44:02,707 Nu merit aceast� onoare. 515 00:44:02,957 --> 00:44:07,624 Rodrigo mi-a dat titlul ca s� m� sileasc� s� revin la Pisa. 516 00:44:08,166 --> 00:44:09,582 Am 28 de ani! 517 00:44:09,832 --> 00:44:12,374 Mi-am tr�it jum�tate din via�� �i nu am realizat nimic! 518 00:44:14,123 --> 00:44:16,623 - B�ie�i, juca�i-v� afar�! - Da, mam�! 519 00:44:21,415 --> 00:44:23,706 Profit� de noua ta pozi�ie! 520 00:44:24,123 --> 00:44:27,373 Ai fost ales pentru a reforma Biserica �i pentru a salva Roma. 521 00:44:27,623 --> 00:44:29,540 �n ultimii opt ani, sub domnia lui Inocen�iu, 522 00:44:29,790 --> 00:44:30,790 condi�iile de trai �n ora�... 523 00:44:31,040 --> 00:44:35,997 Nu sunt un reformator. Sunt un impostor, ca to�i ceilal�i. 524 00:44:36,997 --> 00:44:40,985 Cum s�-i binecuv�ntez pe credincio�i �n limba latin�, 525 00:44:41,020 --> 00:44:42,563 c�nd cuvintele �mi sun� fals? 526 00:44:42,598 --> 00:44:47,705 Atunci schimb�-�i atitudinea! Preschimb� �ntunericul �n lumin�! 527 00:44:47,955 --> 00:44:49,414 A� vrea s� o pot face. 528 00:44:50,789 --> 00:44:55,288 Mam�, visul meu este, de fapt, s� domnesc la Roma. 529 00:44:56,288 --> 00:45:00,829 Nu, �n �ntreaga Italie... S-o duc �ntr-o epoc� de aur. 530 00:45:01,038 --> 00:45:03,913 S�-i redau Ora�ului Etern puterea asupra �ntregii lumi, 531 00:45:04,121 --> 00:45:06,079 s� ofer o via�� mai bun� poporului nostru, 532 00:45:06,454 --> 00:45:09,246 cum a f�cut, �naintea mea, Iuliu Cezar. 533 00:45:09,496 --> 00:45:13,288 Vei reu�i. O �tiu, din toat� inima. 534 00:45:13,579 --> 00:45:16,620 Inima ta de mam� dezinteresat�. 535 00:45:17,620 --> 00:45:20,245 - Ce-ar spune tat�l meu? - E mort. 536 00:45:20,537 --> 00:45:22,162 Nu. Tat�l meu este Rodrigo Borgia. 537 00:45:22,412 --> 00:45:24,953 - Vicecancelarul. - Calomnie! 538 00:45:25,162 --> 00:45:27,912 Nu mai min�i! Am aflat adev�rul �n urm� cu ani buni. 539 00:45:28,162 --> 00:45:31,495 Juan, Lucrezia, Goffredo... Suntem avortonii cardinalului. 540 00:45:31,787 --> 00:45:34,620 Dac� ar fi adev�rat, ceea ce nu-�i confirm, 541 00:45:35,287 --> 00:45:37,286 ar trebui s� ascul�i porunca primit�, 542 00:45:37,536 --> 00:45:39,577 s�-�i cinste�ti tat�l �i s� te �ntorci la Pisa. 543 00:45:39,911 --> 00:45:41,577 Dac� fac asta, voi fi distrus. 544 00:45:42,244 --> 00:45:44,702 - De inamici? - De pasiunile mele. 545 00:45:47,452 --> 00:45:52,119 E o fat�... O iubesc. 546 00:45:53,494 --> 00:45:55,994 Patima mea este a�a de violent�! 547 00:45:58,576 --> 00:46:03,285 Copilul meu drag, fiecare dintre noi, de-a lungul vie�ii, 548 00:46:03,951 --> 00:46:05,868 trebuie s� �nve�e s�-�i controleze pasiunile, 549 00:46:06,076 --> 00:46:09,243 fie ele de iubire, de gelozie, de putere. 550 00:46:09,493 --> 00:46:13,701 Ironia este c�, �n acest fel, devenim mult mai puternici. 551 00:46:16,618 --> 00:46:18,659 C�nd Rodrigo Borgia a p�r�sit patul meu, 552 00:46:18,909 --> 00:46:25,242 dup� zece ani de fericire, m-am sim�it roas� ca de un cancer. 553 00:46:26,409 --> 00:46:28,784 Dar iat�-m� aici, zece ani mai t�rziu, 554 00:46:28,785 --> 00:46:34,284 �ntr-un palat, proprietara unei vii �i a trei hanuri... 555 00:46:34,534 --> 00:46:39,283 - Banii nu aduc fericirea. - Dar sunt un substitut pl�cut. 556 00:46:40,158 --> 00:46:42,324 �i dac� n-a� reu�i s�-mi controlez pasiunile? 557 00:46:44,033 --> 00:46:46,116 Ai fi st�p�nul lumii. 558 00:46:47,074 --> 00:46:51,116 Dar �ntrebarea este... chiar ai fi mai fericit? 559 00:46:52,449 --> 00:46:55,866 Ai pl�tit-o pe Lucrezia ca s�-mi arate respectul cuvenit? 560 00:46:56,408 --> 00:46:58,158 "Pl�tit" e cam mult spus. 561 00:46:58,698 --> 00:47:02,240 Dac� vrea s� se �ntoarc� la mama ei, las-o! 562 00:47:04,198 --> 00:47:08,782 Trebuie s� avem mare grij� de ea, ca de o piersic� �nainte de cules. 563 00:47:09,948 --> 00:47:11,990 Atunci m�rit-o repede, 564 00:47:12,323 --> 00:47:14,990 �nainte s� putrezeasc� �i s� cad� din copac. 565 00:47:33,614 --> 00:47:39,406 S�-i fii ca o mam� acelei copile! Iube�te-o cum m� iube�ti pe mine! 566 00:47:42,655 --> 00:47:45,113 M� voi supune, Eminen�a Ta! 567 00:47:59,530 --> 00:48:00,820 Ce c�ldur�! 568 00:48:02,279 --> 00:48:06,487 Vara trecut� era foarte cald �i boala s-a r�sp�ndit. 569 00:48:07,695 --> 00:48:09,654 Domnul �i cheam� la El pe cei mai slabi dintre noi. 570 00:48:10,362 --> 00:48:14,320 Vino cu Lucrezia la casa noastr� de la �ar�, 571 00:48:14,612 --> 00:48:16,779 a�tept�nd zile mai bune! Clima va fi mai s�n�toas�. 572 00:48:18,431 --> 00:48:20,545 - Nu. - Boala se r�sp�nde�te... 573 00:48:20,795 --> 00:48:24,903 Adriana, dac� pleac� femeile, va trebui s-o fac� �i Giulia. 574 00:48:25,444 --> 00:48:28,944 - La Bassanello, da. - Nu pot tr�i f�r� Bella! 575 00:48:32,319 --> 00:48:37,111 Ultima dragoste a unui b�rbat este cea mai amar� �i cea mai dulce. 576 00:48:38,278 --> 00:48:41,736 - M-ai chemat? - Drag� copil�... 577 00:48:41,985 --> 00:48:44,568 ��i voi �mplini cea mai scump� dorin��. 578 00:48:44,902 --> 00:48:45,943 ��i voi da un so�. 579 00:48:46,152 --> 00:48:49,235 - �i pot afla numele? - Juan Cherubino de Centelles. 580 00:48:49,693 --> 00:48:53,485 Senior de Val d'Ayora, fiul contelui de Olivia. 581 00:48:53,735 --> 00:48:55,027 Este un grande de Spania. 582 00:48:55,318 --> 00:48:58,193 - Va trebuie s� plec de la Roma? - P�n� la urm�, da. 583 00:48:58,652 --> 00:49:01,443 E cale lung� de la logodn� p�n� la altar. 584 00:49:02,360 --> 00:49:03,401 �i pot spune mamei? 585 00:49:03,651 --> 00:49:07,067 Preg�te�te-te pentru disear�. E�ti prin�esa casei. 586 00:49:07,776 --> 00:49:12,276 Vreau s� fii minunat�, s�-�i ar��i toat� frumuse�ea. 587 00:49:13,276 --> 00:49:17,984 Vino cu mine, drag� Lucrezia, s� alegem o rochie minunat�! 588 00:49:35,900 --> 00:49:36,900 S�lbaticule! 589 00:49:38,108 --> 00:49:39,858 N�t�r�ul �sta a spart intrarea �ntr-o m�n�stire, 590 00:49:40,108 --> 00:49:42,400 aduc�nd violen�a �ntre zidurile sale sacre! 591 00:49:42,650 --> 00:49:45,732 Nu este un viitor preot, ci o odrasl� a Satanei! 592 00:49:48,107 --> 00:49:50,815 �i-o voi pl�ti �i r�zbunarea va fi teribil�! 593 00:49:53,399 --> 00:49:56,607 Nu m� �mpunge cu degetul, Colonna! 594 00:50:08,689 --> 00:50:09,898 Juan? 595 00:50:11,898 --> 00:50:14,981 Dac� musulmanii vor invada Roma, Sf�ntul Petru va ajunge moschee 596 00:50:15,189 --> 00:50:17,189 �i ora�ul �i va schimba numele? 597 00:50:17,439 --> 00:50:20,856 Acum 40 de ani au f�cut Istanbul din Constantinopol. 598 00:50:21,064 --> 00:50:24,731 - �i Sf�nta Sofia a ajuns moschee! - Borgia! 599 00:50:26,563 --> 00:50:29,355 Marco Antonio, ar trebui s� vorbim... 600 00:50:57,900 --> 00:51:01,660 Nu, Cesare! Nu! 601 00:51:05,104 --> 00:51:08,061 Niciodat� nu m� vei mai �mpunge cu degetul! 602 00:51:10,186 --> 00:51:12,186 Strig�tul sf�ietor al lui Marco Antonio. 603 00:51:13,353 --> 00:51:14,978 Parc� era o g�sc�! 604 00:51:15,186 --> 00:51:17,645 Petele astea de s�nge nu se vor �terge niciodat�. 605 00:51:17,895 --> 00:51:19,353 M�inile �mi tremur� �nc�, de team�. 606 00:51:19,603 --> 00:51:22,186 - Nu vom mai avea nepl�ceri. - A�a crezi? 607 00:51:22,436 --> 00:51:23,895 Haosul te urmeaz� peste tot! 608 00:51:24,395 --> 00:51:29,477 La seminar, nu te credeam capabil de at�ta violen��. 609 00:51:29,727 --> 00:51:30,727 T�cere! 610 00:51:37,644 --> 00:51:39,269 Iar te-ai purtat ca o brut�! 611 00:51:39,685 --> 00:51:41,144 Colonna ne-au atacat. 612 00:51:41,852 --> 00:51:45,519 - Eminen��, Cesare mi-a salvat via�a. - �i mie. 613 00:51:53,143 --> 00:51:55,226 Ne vom confrunta cu lucruri mai grave dec�t o simpl� ceart�. 614 00:51:56,101 --> 00:51:58,434 Febra �l mistuie pe pap�. Moartea �i-a �nceput lucrarea. 615 00:51:59,018 --> 00:52:00,518 Fi�i preg�ti�i de lupt�! 616 00:52:01,226 --> 00:52:02,684 Chiar �i �n timpul liturghiei. 617 00:52:10,345 --> 00:52:14,345 Subtitrare de Felixuca 618 00:52:15,000 --> 00:52:18,076 Best watched using Open Subtitles MKV Player51678

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.