All language subtitles for Atlantis.1991.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:09,388 --> 00:00:12,600 SARTOR: Long ago, in a primitive world, 4 00:00:12,683 --> 00:00:15,520 before the birth of our civilisation, 5 00:00:15,645 --> 00:00:17,271 there was a vast continent 6 00:00:17,355 --> 00:00:19,732 covering what is now the Atlantic Ocean. 7 00:00:20,608 --> 00:00:24,445 This was the lost land of Atlantis. 8 00:00:48,970 --> 00:00:51,055 (CROWD CHEERING) 9 00:00:51,138 --> 00:00:53,474 It began that day, in the arena. 10 00:00:54,225 --> 00:00:56,644 I hid beside the Crystal Eye, 11 00:00:56,727 --> 00:00:59,355 whose vision appeared on the Crystal Screen, 12 00:00:59,647 --> 00:01:02,817 viewed by the overlord of this world, 13 00:01:02,900 --> 00:01:05,236 a world in decay. 14 00:01:05,820 --> 00:01:07,905 Thousands had entered the arena, 15 00:01:07,989 --> 00:01:11,534 and died to satisfy the desires of the few. 16 00:01:11,617 --> 00:01:13,953 Such as Queen Anteea, 17 00:01:14,328 --> 00:01:16,789 a vain and depraved woman, 18 00:01:16,956 --> 00:01:20,751 who did nothing to cure the ills that had corrupted this land. 19 00:01:21,544 --> 00:01:23,671 But this was a special day. 20 00:01:24,255 --> 00:01:25,715 For the Blood Stone, 21 00:01:25,798 --> 00:01:29,635 a crystal of extraordinary power, had been found, 22 00:01:29,927 --> 00:01:32,430 and, as High Priest of Atlantis, 23 00:01:32,513 --> 00:01:35,349 it was my duty to deliver this stone 24 00:01:35,433 --> 00:01:37,143 to the Master. 25 00:01:38,227 --> 00:01:39,186 Begin! 26 00:01:39,270 --> 00:01:41,772 (CROWD CHEERING AND BOOING) 27 00:01:51,240 --> 00:01:52,783 (GRUNTING) 28 00:01:58,456 --> 00:02:01,626 (SWORDS CONTINUE CLASHING) 29 00:02:09,425 --> 00:02:11,344 (HISSING) 30 00:02:13,638 --> 00:02:15,723 (WAILING SOUNDS) 31 00:02:20,728 --> 00:02:23,147 (SWORDS CONTINUE CLASHING) 32 00:02:36,827 --> 00:02:40,539 This still isn't the right path. We're heading towards the city. 33 00:02:40,623 --> 00:02:43,250 Father warned us not to get too close. 34 00:02:43,334 --> 00:02:45,002 Don't worry, sister. 35 00:02:46,087 --> 00:02:47,797 I'll protect you. 36 00:02:48,130 --> 00:02:50,174 I knew this would be a complete disaster. 37 00:02:50,257 --> 00:02:51,676 We're supposed to be looking for food, 38 00:02:51,759 --> 00:02:54,345 and what have we achieved? Sore feet! 39 00:02:54,470 --> 00:02:56,347 We're completely lost, and I have to listen to 40 00:02:56,430 --> 00:02:58,974 the ramblings of a boy who can't even protect himself, 41 00:02:59,058 --> 00:03:00,434 let alone me. 42 00:03:00,518 --> 00:03:03,646 Trust me! Anyway, I'm not a boy anymore. 43 00:03:03,729 --> 00:03:06,607 One day, I'll be a great warrior. You wait and... 44 00:03:06,691 --> 00:03:08,275 - (WHOOSHING) - Meelo? 45 00:03:08,526 --> 00:03:10,027 Meelo! 46 00:03:23,666 --> 00:03:26,168 - (CRACKLING) - (SCREAMING) 47 00:03:28,671 --> 00:03:30,131 (MEELO YELLING) 48 00:03:35,386 --> 00:03:37,805 Let us go! We've done nothing! 49 00:03:37,930 --> 00:03:39,890 Put her with the others. 50 00:03:41,016 --> 00:03:43,144 (SWORDS CLASHING) 51 00:04:12,923 --> 00:04:15,009 (SWORDS CONTINUE CLASHING) 52 00:04:30,900 --> 00:04:31,734 (DOOR CLOSING) 53 00:04:35,571 --> 00:04:36,781 (GRUNTING) 54 00:04:44,955 --> 00:04:46,373 (GROANING) 55 00:04:46,457 --> 00:04:48,959 (SWORDS CONTINUE CLASHING) 56 00:04:53,339 --> 00:04:54,548 Why hide over there? 57 00:04:54,632 --> 00:04:55,841 You can watch from here. 58 00:04:55,925 --> 00:04:58,260 Soon, it could be you and me out there. 59 00:04:59,011 --> 00:05:00,846 I shouldn't be here. 60 00:05:02,181 --> 00:05:03,390 It's a mistake. 61 00:05:03,766 --> 00:05:05,518 I haven't done anything. 62 00:05:05,893 --> 00:05:08,938 - You think we're criminals? - We have done nothing. 63 00:05:09,146 --> 00:05:12,066 But, believe me, that is our fate. 64 00:05:15,694 --> 00:05:17,446 I wish one of them would die soon. 65 00:05:17,530 --> 00:05:19,281 This is becoming so tedious. 66 00:05:19,365 --> 00:05:22,117 Your subjects appreciate it, my lady. 67 00:05:23,619 --> 00:05:24,578 (SPITTING) 68 00:05:27,206 --> 00:05:30,960 When have I ever cared for their feelings, Polita? 69 00:05:31,460 --> 00:05:33,712 You know me better than that. 70 00:05:36,674 --> 00:05:38,050 (GRUNTING) 71 00:05:40,469 --> 00:05:42,555 (JEERING) 72 00:06:16,046 --> 00:06:18,132 (GRUNTING) 73 00:06:22,636 --> 00:06:24,722 (CROWD JEERING) 74 00:06:34,023 --> 00:06:35,858 (JEERING CONTINUES) 75 00:06:39,153 --> 00:06:40,613 (SQUELCHING) 76 00:06:40,946 --> 00:06:42,364 (GASPING) 77 00:06:42,489 --> 00:06:44,742 The gods are kind to me. 78 00:06:47,161 --> 00:06:48,329 (JEERING) 79 00:06:51,665 --> 00:06:53,751 (GASPING) 80 00:06:59,298 --> 00:07:02,092 (CHEERING AND BOOING) 81 00:07:17,066 --> 00:07:18,817 Where are they taking him? 82 00:07:18,901 --> 00:07:20,611 To the Crystal Mines. 83 00:07:20,736 --> 00:07:22,112 MEELO: But, why wasn't he set free? 84 00:07:22,196 --> 00:07:24,198 None of us will be set free again. 85 00:07:24,281 --> 00:07:25,574 You'll find out soon. 86 00:07:25,658 --> 00:07:26,951 Our training starts tomorrow. 87 00:07:27,034 --> 00:07:29,453 - Training? - We're trained to fight. 88 00:07:29,745 --> 00:07:30,955 To kill each other. 89 00:07:31,038 --> 00:07:33,666 Best we can hope for is to be a slave in the Crystal Mines. 90 00:07:33,749 --> 00:07:35,417 My sister's here. 91 00:07:35,501 --> 00:07:36,961 She followed me through the wall of light. 92 00:07:37,044 --> 00:07:38,587 What will happen to her? 93 00:07:39,755 --> 00:07:43,008 Why don't you eat something? You need to be strong now. 94 00:07:55,479 --> 00:07:59,233 - I bring you a gift, Master. - What gift? 95 00:07:59,775 --> 00:08:01,402 The Blood Crystal. 96 00:08:01,652 --> 00:08:02,820 No. 97 00:08:02,903 --> 00:08:05,489 Do not trick me, Sartor. 98 00:08:07,533 --> 00:08:09,994 It is the Blood Crystal. 99 00:08:10,119 --> 00:08:12,496 Let me see it. Now, quickly! 100 00:08:16,166 --> 00:08:18,252 (GASPING) 101 00:08:19,169 --> 00:08:20,504 It is! 102 00:08:25,092 --> 00:08:28,512 - Who discovered it? - A man named Balam. 103 00:08:29,013 --> 00:08:32,725 He had worked in the mines as long as anyone could remember. 104 00:08:33,183 --> 00:08:36,103 When he found it, he knew it was something special. 105 00:08:36,562 --> 00:08:38,564 He showed no-one else. 106 00:08:38,981 --> 00:08:40,524 When I saw it, I knew it was 107 00:08:40,607 --> 00:08:43,235 what you have been seeking all these years. 108 00:08:43,527 --> 00:08:46,405 This man, Balam. 109 00:08:46,572 --> 00:08:48,240 Have you rewarded him? 110 00:08:48,449 --> 00:08:49,908 Yes, Master. 111 00:08:50,451 --> 00:08:51,702 He is dead. 112 00:08:51,827 --> 00:08:56,540 Ah, this pleases me greatly, Sartor. 113 00:08:56,874 --> 00:08:59,418 How may I reward you? 114 00:08:59,835 --> 00:09:03,130 Being your favoured one is all I ask. 115 00:09:03,338 --> 00:09:05,674 If that gives you such pleasure, 116 00:09:05,841 --> 00:09:07,926 then you can help me again. 117 00:09:08,218 --> 00:09:10,846 And, now that I have the Blood Crystal, 118 00:09:10,929 --> 00:09:15,392 my powers could be beyond your comprehension. 119 00:09:16,435 --> 00:09:20,272 But, to realise this fully, 120 00:09:20,439 --> 00:09:24,359 I need you to find a certain young woman. 121 00:09:25,110 --> 00:09:28,280 - Who is she? - No-one in the city. 122 00:09:29,114 --> 00:09:30,783 On the surface. 123 00:09:30,949 --> 00:09:32,409 With the scum? 124 00:09:32,493 --> 00:09:36,080 Yes. Somewhere on the surface. 125 00:09:36,163 --> 00:09:39,708 How can I possibly find one girl in so vast a land? 126 00:09:39,792 --> 00:09:41,919 She is not like the others. 127 00:09:42,336 --> 00:09:44,129 You will know her. 128 00:09:44,463 --> 00:09:46,882 And, if I find her? 129 00:09:47,007 --> 00:09:49,968 When you find her, you bring her to me. 130 00:09:50,385 --> 00:09:54,556 Then, I shall transport the Queen's bodyguards to the surface. 131 00:09:54,681 --> 00:09:57,184 If that is your wish, Master. 132 00:09:57,309 --> 00:09:59,019 Go, Sartor. 133 00:09:59,103 --> 00:10:02,523 Oil your tongue for our next meeting. 134 00:10:03,649 --> 00:10:05,609 As you command, Master. 135 00:10:13,617 --> 00:10:14,660 MAN: Crion! 136 00:10:15,119 --> 00:10:16,245 Crion! 137 00:10:18,247 --> 00:10:20,249 Are they nowhere to be found? 138 00:10:20,332 --> 00:10:22,793 - Nowhere. - Oh, the fools. 139 00:10:22,876 --> 00:10:25,546 They must have gone too close to the city. 140 00:10:25,629 --> 00:10:27,297 I warned them. 141 00:10:27,381 --> 00:10:29,091 There are traps everywhere. 142 00:10:29,174 --> 00:10:31,301 But your children are clever, Crion. 143 00:10:31,385 --> 00:10:34,513 Arian and Meelo, they'll find a way back here. 144 00:10:34,596 --> 00:10:36,431 CRION: I wish that were true. 145 00:10:37,141 --> 00:10:39,476 I think we must strike now. 146 00:10:39,726 --> 00:10:42,771 But how can we fight an enemy we don't even know? 147 00:10:42,896 --> 00:10:44,940 How can we fight their magic? 148 00:10:45,023 --> 00:10:47,025 It is not magic! 149 00:10:47,317 --> 00:10:49,570 They use the power of the crystals. 150 00:10:49,653 --> 00:10:51,697 It's science, not magic. 151 00:10:51,780 --> 00:10:54,324 But what can a few rusty swords do? 152 00:10:55,492 --> 00:10:58,203 They pollute the air. 153 00:10:58,579 --> 00:11:01,123 They destroy our livestock. 154 00:11:01,915 --> 00:11:05,002 How much longer can we go on living here? 155 00:11:06,086 --> 00:11:07,796 Eating insects, 156 00:11:08,380 --> 00:11:11,300 drinking this stagnant water, 157 00:11:12,968 --> 00:11:15,345 living in fear of capture. 158 00:11:16,471 --> 00:11:17,890 No. 159 00:11:18,098 --> 00:11:21,518 The time has come for us to leave this place. 160 00:11:22,769 --> 00:11:25,105 Our numbers are diminishing fast. 161 00:11:25,439 --> 00:11:28,775 We must find others who know of a way into the city. 162 00:11:29,985 --> 00:11:32,654 I have to do this for my children, 163 00:11:33,780 --> 00:11:36,575 and for the people we've all lost. 164 00:11:37,117 --> 00:11:39,661 - Are you with me? - ALL: Yes! 165 00:11:52,341 --> 00:11:54,218 They have been prepared? 166 00:11:54,301 --> 00:11:55,552 Yes, my lady. 167 00:11:55,636 --> 00:11:58,055 They carry no contamination now. 168 00:11:58,138 --> 00:11:59,431 Good. 169 00:12:00,515 --> 00:12:03,644 What an interesting assortment we have here. 170 00:12:04,478 --> 00:12:06,897 You look like a fighter. 171 00:12:07,564 --> 00:12:08,982 Do you fight? 172 00:12:09,066 --> 00:12:11,193 If I were free, 173 00:12:11,276 --> 00:12:15,072 I would rip your head from your scrawny neck 174 00:12:15,155 --> 00:12:17,950 and ram it between your legs! 175 00:12:26,583 --> 00:12:28,168 I like her. 176 00:12:28,252 --> 00:12:29,795 She amuses me. 177 00:12:30,796 --> 00:12:32,506 You can fight for me. 178 00:12:33,423 --> 00:12:35,926 Have her trained to fight for her Queen. 179 00:12:42,266 --> 00:12:44,184 I don't like the look of you. 180 00:12:45,310 --> 00:12:47,688 Dispose of her in the normal way. 181 00:12:53,860 --> 00:12:55,153 You're attractive. 182 00:12:55,237 --> 00:12:57,447 Please, Your Majesty, my brother is here. 183 00:12:57,572 --> 00:13:00,867 If I could just see him, to know that he's not in danger. 184 00:13:00,951 --> 00:13:04,788 How dare you speak to me as if I were your friend? 185 00:13:05,956 --> 00:13:07,874 Take her to the mines! 186 00:13:10,002 --> 00:13:11,253 Whores. 187 00:13:11,336 --> 00:13:13,797 Whores! Take them to the brothel! 188 00:13:17,175 --> 00:13:20,053 - Have you seen Sartor today? - No, my lady. 189 00:13:20,512 --> 00:13:22,389 We must beware, Polita. 190 00:13:22,472 --> 00:13:24,725 He may be the High Priest of Atlas, 191 00:13:24,808 --> 00:13:26,601 but his belief in the Great God 192 00:13:26,685 --> 00:13:29,563 is as genuine as my love for my people. 193 00:13:33,066 --> 00:13:34,985 We must watch him carefully. 194 00:13:35,193 --> 00:13:36,903 He's too clever. 195 00:13:44,870 --> 00:13:46,330 Well? 196 00:13:46,413 --> 00:13:47,998 Have you found her? 197 00:13:48,707 --> 00:13:50,792 Be patient, Great One. 198 00:13:51,251 --> 00:13:53,337 The surface is being combed 199 00:13:53,420 --> 00:13:56,506 as a maiden's hair is coaxed into place. 200 00:13:57,090 --> 00:13:59,509 Does the Queen know of my desires? 201 00:13:59,593 --> 00:14:02,304 No, Master. I have been... 202 00:14:02,387 --> 00:14:03,722 discreet. 203 00:14:04,264 --> 00:14:08,393 Tell her I have allowed her to corrupt the city, 204 00:14:08,602 --> 00:14:13,190 but, soon, it will be necessary for her to fulfil her destiny. 205 00:14:14,107 --> 00:14:17,361 Tell her to visit me here more often. 206 00:14:17,903 --> 00:14:22,074 Tell her of the Blood Stone and of the girl you seek. 207 00:14:22,491 --> 00:14:25,619 And you must find that sacred child soon. 208 00:14:25,786 --> 00:14:29,373 May I ask why you need this child? 209 00:14:29,956 --> 00:14:33,168 More and more crystals are needed to power the city. 210 00:14:33,543 --> 00:14:35,796 The lava, which is its life blood, 211 00:14:35,879 --> 00:14:38,590 grows more violent each day. 212 00:14:39,341 --> 00:14:41,635 Should it become uncontrollable, 213 00:14:41,718 --> 00:14:44,096 all life will be destroyed here, 214 00:14:44,179 --> 00:14:47,682 and on the surface, which barely sustains life now. 215 00:14:47,808 --> 00:14:49,851 This I know, Master. 216 00:14:50,268 --> 00:14:53,146 - But the girl... - Find the girl, 217 00:14:53,313 --> 00:14:55,315 and I will leave here. 218 00:14:55,565 --> 00:14:58,777 Atlantis can be yours. 219 00:14:58,860 --> 00:15:01,321 But, Queen Anteea... 220 00:15:01,488 --> 00:15:04,908 Atlantis will be yours, 221 00:15:04,991 --> 00:15:07,911 if you find the girl. 222 00:15:13,417 --> 00:15:15,502 (INSECTS CHIRRUPING) 223 00:15:23,468 --> 00:15:25,929 There are soldiers everywhere. More than ever before. 224 00:15:26,012 --> 00:15:29,182 They're not here to find us. They're looking for sacred girl. 225 00:15:29,266 --> 00:15:31,226 - Who? - I don't know. 226 00:15:31,393 --> 00:15:33,478 I remember hearing a story once, 227 00:15:33,812 --> 00:15:35,063 could even be a myth, 228 00:15:35,147 --> 00:15:37,399 of a baby that was found abandoned. 229 00:15:37,482 --> 00:15:40,318 She wasn't human. She had unnatural powers. 230 00:15:40,652 --> 00:15:41,987 What happened to her? 231 00:15:42,070 --> 00:15:44,072 She was cast out and left to die. 232 00:15:44,156 --> 00:15:46,783 At the time, many people were thrown out of the city, 233 00:15:46,867 --> 00:15:48,034 horribly mutated. 234 00:15:48,285 --> 00:15:51,079 We think, the subject of genetic experiments. 235 00:15:51,329 --> 00:15:54,082 Some of these creatures, these mutations, 236 00:15:54,166 --> 00:15:56,084 were rumoured to have taken the child. 237 00:15:56,168 --> 00:15:57,752 Where did they go? 238 00:15:57,836 --> 00:15:59,838 The mutated ones always went north, 239 00:15:59,921 --> 00:16:02,507 across the plains, into the mountains of Atlas, 240 00:16:02,591 --> 00:16:04,342 to hide from the sight of others. 241 00:16:04,426 --> 00:16:06,219 Why don't we try to find her? 242 00:16:06,386 --> 00:16:09,347 Yes, she must be wanted for a reason. 243 00:16:09,431 --> 00:16:12,225 We are too weak to attack the city. 244 00:16:12,476 --> 00:16:14,144 But, if we had something they wanted, 245 00:16:14,227 --> 00:16:16,104 it could be a way in. 246 00:16:16,313 --> 00:16:17,814 It would take time. 247 00:16:17,898 --> 00:16:21,193 Every moment that passes means yet another death in the city. 248 00:16:21,359 --> 00:16:24,613 Then, we must leave now. Why waste time talking? 249 00:16:24,863 --> 00:16:27,324 What else can we do, Crion? 250 00:16:27,407 --> 00:16:30,702 As a father, I would storm the city now, whatever the odds. 251 00:16:31,620 --> 00:16:34,289 But, as your leader, I must respect what you say. 252 00:16:35,040 --> 00:16:37,000 It's a long and dangerous journey. 253 00:16:37,501 --> 00:16:39,294 We've only our legs to carry us. 254 00:16:39,711 --> 00:16:41,379 Then lead the way, Crion. 255 00:16:41,463 --> 00:16:44,257 Think of this as a way to save your children. 256 00:17:13,245 --> 00:17:15,539 I haven't seen you before. 257 00:17:16,039 --> 00:17:17,249 Can you speak? 258 00:17:17,332 --> 00:17:19,584 - Yes. - Well, if you've anything to say, 259 00:17:19,668 --> 00:17:21,545 say it to me, 260 00:17:21,628 --> 00:17:23,672 not to the other slaves. 261 00:17:23,797 --> 00:17:25,173 Understand? 262 00:17:25,257 --> 00:17:27,342 - Yes. - Good. 263 00:17:27,467 --> 00:17:30,303 Now, it's time to water the animals. 264 00:17:30,554 --> 00:17:32,472 Not too much. 265 00:17:33,098 --> 00:17:36,560 Half a cup each is all that they need. 266 00:18:14,556 --> 00:18:16,641 You must be new, like me. 267 00:18:21,855 --> 00:18:23,690 You don't belong here, 268 00:18:24,149 --> 00:18:26,359 and I don't intend staying. 269 00:18:26,776 --> 00:18:28,570 You're hurting me. 270 00:18:30,155 --> 00:18:31,573 Here. 271 00:18:35,327 --> 00:18:37,120 Back to work, gladiator! 272 00:18:37,203 --> 00:18:40,874 Soon, the aggression of the arena will be beaten from you. 273 00:18:40,957 --> 00:18:42,167 (WHIP CRACKING) 274 00:18:42,292 --> 00:18:44,127 This is my job, girl. 275 00:18:44,210 --> 00:18:46,588 I beat the animals so they obey. 276 00:18:51,885 --> 00:18:53,970 You are the lucky ones. 277 00:18:54,054 --> 00:18:56,890 You will fight to entertain the people, 278 00:18:57,557 --> 00:18:59,517 but if you survive the number of fights 279 00:18:59,601 --> 00:19:01,353 you are old in years, 280 00:19:01,478 --> 00:19:02,771 you will go to the mines. 281 00:19:03,104 --> 00:19:04,356 You are lucky. 282 00:19:04,439 --> 00:19:07,108 Most rebels will be put to death immediately. 283 00:19:07,484 --> 00:19:10,403 The chances of you surviving are slight, 284 00:19:11,154 --> 00:19:14,032 but Piegor here will teach you well. 285 00:19:17,285 --> 00:19:18,703 Harmless wood. 286 00:19:19,162 --> 00:19:20,205 (CLATTERING) 287 00:19:20,288 --> 00:19:23,166 Choose a partner, and show me how you can fight. 288 00:19:45,146 --> 00:19:46,731 A poor selection. 289 00:19:46,856 --> 00:19:50,527 The surface can no longer provide the number of warriors we need. 290 00:19:50,610 --> 00:19:53,279 Can you not return gladiators from the mines? 291 00:19:53,363 --> 00:19:55,198 Then who will dig for crystals? 292 00:19:55,281 --> 00:19:57,784 We have tampered with the balance of nature. 293 00:19:57,867 --> 00:20:00,286 Soon, there will be nobody left for me to train. 294 00:20:00,370 --> 00:20:03,289 You are here to provide the people with sport. 295 00:20:03,998 --> 00:20:07,252 You are an entertainer, not a politician. 296 00:20:07,961 --> 00:20:09,921 Do the best you can. 297 00:20:12,173 --> 00:20:14,259 So he has the Blood Crystal. 298 00:20:15,301 --> 00:20:18,221 And now, he seeks the female freak. 299 00:20:19,097 --> 00:20:21,725 And he wishes you close to him. 300 00:20:22,183 --> 00:20:24,811 He wants you to visit him more often. 301 00:20:30,150 --> 00:20:33,737 Then, if that is his wish, I must do as he commands. 302 00:20:35,238 --> 00:20:37,824 I'm only the Queen of Atlantis. 303 00:20:38,241 --> 00:20:41,327 Only a puppet in your hands. 304 00:20:43,163 --> 00:20:44,914 Polita! 305 00:20:46,332 --> 00:20:47,917 I'm here, Majesty. 306 00:20:54,716 --> 00:20:56,801 Follow the snake... 307 00:21:01,014 --> 00:21:03,558 and report back to me. 308 00:21:04,642 --> 00:21:06,478 As you command. 309 00:21:12,901 --> 00:21:14,986 (CROWD CHEERING) 310 00:21:23,912 --> 00:21:25,079 PIEGOR: Citizens of Atlantis! 311 00:21:25,163 --> 00:21:27,791 Today, we have new warriors to entertain you. 312 00:21:27,916 --> 00:21:31,669 If they survive, they will go on to greater victory in the arena. 313 00:21:31,795 --> 00:21:34,839 However, today, place your bets! 314 00:21:45,683 --> 00:21:47,644 (GRUNTING) 315 00:21:49,103 --> 00:21:51,898 They were all trained in lance and sword, 316 00:21:51,981 --> 00:21:53,983 wrestling and fist-fighting. 317 00:21:54,067 --> 00:21:57,654 Choose who you favour, and place your bets! 318 00:22:04,577 --> 00:22:06,120 (GRUNTING) 319 00:22:08,706 --> 00:22:10,625 (GROANING) 320 00:22:13,711 --> 00:22:15,213 Place your bets! 321 00:22:23,847 --> 00:22:25,348 (GRUNTING) 322 00:22:32,397 --> 00:22:34,482 (CHEERING) 323 00:22:40,697 --> 00:22:42,782 (GROANING) 324 00:22:43,366 --> 00:22:46,160 Kill him! Kill him! 325 00:22:50,832 --> 00:22:52,917 (CROWD SHOUTING) 326 00:22:56,170 --> 00:22:58,590 How easily amused they are. 327 00:22:59,591 --> 00:23:01,676 But why do they protest? 328 00:23:03,636 --> 00:23:05,722 (CROWD BOOING) 329 00:23:07,515 --> 00:23:09,475 (CROWD SHOUTING AND BOOING) 330 00:23:27,452 --> 00:23:29,037 The look of a lion, 331 00:23:29,120 --> 00:23:31,039 the heart of a kitten. 332 00:23:31,372 --> 00:23:33,333 We can deal with him. 333 00:23:42,884 --> 00:23:44,719 Coward. 334 00:23:44,802 --> 00:23:46,804 Bow your head in shame. 335 00:23:47,847 --> 00:23:50,433 You have broken the rules of combat. 336 00:23:51,100 --> 00:23:54,479 Have you anything to say before sentence is passed? 337 00:23:54,729 --> 00:23:58,316 He was my brother. I would rather die than kill him. 338 00:23:59,609 --> 00:24:02,570 SARTOR: Then the judgement is unanimous. 339 00:24:02,987 --> 00:24:04,405 Death. 340 00:24:05,073 --> 00:24:09,118 Queen Anteea, how would you like this coward to die? 341 00:24:11,120 --> 00:24:14,123 In the Labyrinth of Life. 342 00:24:14,374 --> 00:24:15,583 (LAUGHING) 343 00:24:19,253 --> 00:24:21,255 He didn't protest. 344 00:24:21,339 --> 00:24:25,468 I much prefer it when they scream and beg for mercy. 345 00:24:25,551 --> 00:24:28,388 You will hear him scream soon enough. 346 00:24:42,110 --> 00:24:46,114 You honour me with your presence, Anteea. 347 00:24:46,823 --> 00:24:49,242 I'm here to serve you, Master, 348 00:24:49,534 --> 00:24:53,204 as my mother, and all our line, have always served you. 349 00:24:54,288 --> 00:24:57,166 (DISTANT BELLOWING) 350 00:25:00,712 --> 00:25:03,548 (ROARING) 351 00:25:04,924 --> 00:25:08,011 The ceremony's started. Let me watch. 352 00:25:11,639 --> 00:25:14,434 It's over a week since he was last fed. 353 00:25:23,818 --> 00:25:27,280 (ROARING) 354 00:25:41,669 --> 00:25:44,422 (ROARING) 355 00:25:55,475 --> 00:25:57,560 When will you give me the power you promised? 356 00:25:57,643 --> 00:25:58,895 Soon. 357 00:26:01,355 --> 00:26:05,151 This woman you seek. What has she to do with me? 358 00:26:05,234 --> 00:26:07,862 When Sartor finds her, 359 00:26:07,945 --> 00:26:11,240 you will be fulfilled. 360 00:26:45,817 --> 00:26:47,527 (ROARING) 361 00:26:50,279 --> 00:26:52,532 Oh, look. The creature! 362 00:27:22,103 --> 00:27:23,437 (SINEW TEARING) 363 00:27:24,772 --> 00:27:26,482 Why do you not watch? 364 00:27:28,484 --> 00:27:29,569 (NECK SNAPPING) 365 00:27:29,652 --> 00:27:32,071 (ROARING) 366 00:27:33,447 --> 00:27:35,575 He has his head! 367 00:27:37,326 --> 00:27:39,537 He's eating him! He's eating his tongue! 368 00:27:49,130 --> 00:27:50,548 (CACKLING) 369 00:27:55,553 --> 00:27:59,599 How lucky I am not to have to eat human flesh. 370 00:28:10,902 --> 00:28:12,737 You always look so frightened. 371 00:28:12,820 --> 00:28:14,363 I won't hurt you. 372 00:28:14,447 --> 00:28:16,532 I don't know who I can trust. 373 00:28:17,491 --> 00:28:19,076 My brother's here somewhere. 374 00:28:19,160 --> 00:28:21,913 I've searched through the mines, but I can't find him. 375 00:28:21,996 --> 00:28:23,456 Do you know where he might be? 376 00:28:23,539 --> 00:28:25,917 - Is he diseased? - No, healthy. 377 00:28:26,667 --> 00:28:28,377 Then they'll make him fight. 378 00:28:28,461 --> 00:28:31,088 What does that mean? What will happen to him? 379 00:28:32,340 --> 00:28:35,426 If he wins all his fights, he'll end up in here, like me. 380 00:28:36,302 --> 00:28:38,638 But he's just a boy, not a warrior. 381 00:28:38,721 --> 00:28:40,932 - He'll be killed. - If that happens, 382 00:28:41,015 --> 00:28:43,100 he'll end up in there. 383 00:28:43,267 --> 00:28:44,810 Move on, girl! 384 00:28:44,936 --> 00:28:48,522 There are other mouths to feed besides this troublemaker. 385 00:28:57,073 --> 00:28:58,616 (RUMBLING) 386 00:29:02,286 --> 00:29:03,329 (RUMBLING) 387 00:29:05,373 --> 00:29:07,917 (FOOTSTEPS PASSING) 388 00:29:09,877 --> 00:29:11,712 (WHIRRING AND HISSING) 389 00:29:20,137 --> 00:29:21,514 What are you doing here? 390 00:29:21,597 --> 00:29:22,807 Oh! 391 00:29:22,890 --> 00:29:25,351 You're too pretty for a place like this. 392 00:29:25,851 --> 00:29:28,187 Oh, if it offends you, look away. 393 00:29:28,312 --> 00:29:29,772 Look at me, instead. 394 00:29:29,855 --> 00:29:31,691 I'm Malak, the butcher. 395 00:29:32,441 --> 00:29:34,026 Young warriors. 396 00:29:34,402 --> 00:29:35,695 Why not? 397 00:29:35,778 --> 00:29:39,073 They all taste the same once they've been processed. 398 00:29:39,323 --> 00:29:41,784 This is supposed to be a civilised world. 399 00:29:42,159 --> 00:29:43,536 This is barbaric! 400 00:29:43,619 --> 00:29:45,871 There's hardly anything else to eat, is there? 401 00:29:45,955 --> 00:29:48,416 Except for some rotting vegetables. 402 00:29:48,958 --> 00:29:50,668 Don't upset yourself. 403 00:29:50,751 --> 00:29:52,586 I think I can help you. 404 00:29:52,670 --> 00:29:55,881 You're too fresh and pretty to work down the mines. 405 00:29:55,965 --> 00:29:58,884 Yes, you'll be seeing me again. 406 00:29:59,218 --> 00:30:00,720 Soon! 407 00:30:05,891 --> 00:30:07,977 Do you know what that is? 408 00:30:08,102 --> 00:30:09,770 You know what we eat? 409 00:30:09,854 --> 00:30:11,564 It's either this or starve. 410 00:30:11,647 --> 00:30:13,607 I've got to get away from here. 411 00:30:13,691 --> 00:30:15,443 - Will you help me? - How? 412 00:30:15,526 --> 00:30:17,987 We all want to escape, but we're too frightened to try. 413 00:30:18,070 --> 00:30:21,282 I'm not frightened. What have we got to live for here? 414 00:30:21,365 --> 00:30:23,492 Move along. He's seen us talking. 415 00:30:27,872 --> 00:30:29,457 PIEGOR: Place your wagers. 416 00:30:31,208 --> 00:30:33,586 Come on, then. Place your wagers. 417 00:30:33,878 --> 00:30:37,423 Twenty on the pretty one. 418 00:30:38,299 --> 00:30:40,426 And who do you favour, Malak? 419 00:30:40,843 --> 00:30:41,886 No-one. 420 00:30:41,969 --> 00:30:44,013 I don't waste my money gambling. 421 00:30:44,096 --> 00:30:46,223 I'll have ten on the fat one. 422 00:31:04,158 --> 00:31:05,368 (HEAVY THUD) 423 00:31:09,747 --> 00:31:11,332 (FIGHTER GRUNTING) 424 00:31:25,596 --> 00:31:26,889 (GASPING) 425 00:31:28,140 --> 00:31:31,060 (REPEATED HEAVY THUDDING) 426 00:31:39,485 --> 00:31:40,903 (SCREAMING) 427 00:31:40,986 --> 00:31:42,279 (SQUELCHING) 428 00:32:05,678 --> 00:32:07,680 (GASPING) 429 00:32:12,768 --> 00:32:14,854 (CROWD CHEERING) 430 00:32:22,361 --> 00:32:25,197 Be careful, Malak. This girl is too inquisitive. 431 00:32:25,281 --> 00:32:26,532 Don't worry. Where I'm taking her, 432 00:32:26,615 --> 00:32:28,367 she won't have time to be inquisitive. 433 00:32:28,534 --> 00:32:29,952 Where are you taking me? 434 00:32:30,119 --> 00:32:32,204 Oh, it's nothing to be frightened of. 435 00:32:32,288 --> 00:32:34,748 Don't you want nice clothes and warm baths 436 00:32:34,832 --> 00:32:37,042 and sweet-smelling perfumes? 437 00:32:37,126 --> 00:32:39,879 All this and more will be yours, soon. 438 00:32:51,640 --> 00:32:53,851 (CROWD CHEERING) 439 00:33:45,444 --> 00:33:47,029 (GASPING) 440 00:33:57,373 --> 00:33:59,750 You're supposed to be sleeping! 441 00:34:03,128 --> 00:34:05,631 The key! Quickly! 442 00:34:05,714 --> 00:34:07,258 Guards! 443 00:34:07,341 --> 00:34:08,717 (CHOKING) 444 00:34:16,225 --> 00:34:17,851 (GROANING) 445 00:34:29,071 --> 00:34:31,156 (RUMBLING) 446 00:34:40,249 --> 00:34:41,417 Arian! 447 00:34:41,709 --> 00:34:43,377 Meelo! 448 00:34:43,669 --> 00:34:45,588 I feared you were dead. 449 00:34:45,671 --> 00:34:47,256 What has happened to you? 450 00:34:47,631 --> 00:34:49,174 Brother, we must escape! 451 00:34:49,258 --> 00:34:50,759 - Be strong! - (ARIAN SHRIEKING) 452 00:34:50,843 --> 00:34:53,679 Now I know you're alive, I will fight to free you! 453 00:34:56,515 --> 00:34:58,892 (GASPING) 454 00:35:02,605 --> 00:35:03,772 (KNOCKING) 455 00:35:03,939 --> 00:35:06,025 (MUSIC AND CHATTERING) 456 00:35:27,087 --> 00:35:30,466 Malak, how handsome you look tonight. 457 00:35:30,674 --> 00:35:32,885 Are you in need of companionship? 458 00:35:33,052 --> 00:35:35,137 When have I ever come here for that? 459 00:35:35,220 --> 00:35:37,222 I have something to sell. 460 00:35:37,514 --> 00:35:39,266 - How much? - Twenty. 461 00:35:39,350 --> 00:35:42,686 (LAUGHING) Madness! She's a slave! 462 00:35:42,770 --> 00:35:44,229 A common slave! 463 00:35:44,563 --> 00:35:45,731 What potential! 464 00:35:45,939 --> 00:35:49,401 Come inside, and we'll discuss it over a glass of wine. 465 00:35:59,536 --> 00:36:01,038 (INAUDIBLE) 466 00:36:15,010 --> 00:36:18,389 In exchange for the girl, I'll give you ten free visits. 467 00:36:18,806 --> 00:36:22,309 I want twenty. In gold. Or we go somewhere else. 468 00:36:22,601 --> 00:36:23,769 Twelve free visits? 469 00:36:24,353 --> 00:36:26,188 What do I need with live flesh? 470 00:36:26,271 --> 00:36:28,357 I have all the company I need. 471 00:36:28,774 --> 00:36:31,443 Ah, but dead flesh is not so... 472 00:36:32,861 --> 00:36:34,655 stimulating. 473 00:36:35,280 --> 00:36:36,865 It doesn't criticise. 474 00:36:36,990 --> 00:36:38,242 Nor does it praise you. 475 00:36:38,450 --> 00:36:40,369 That's because it can't tell lies. 476 00:36:40,494 --> 00:36:42,246 Twenty. Or we go now. 477 00:36:42,955 --> 00:36:46,250 Oh, very well. Do something with her. 478 00:36:46,333 --> 00:36:47,751 I'll give you half now, 479 00:36:47,835 --> 00:36:51,755 and the rest after she's proved worthy of our noble profession. 480 00:36:51,880 --> 00:36:53,424 Agreed. 481 00:36:57,761 --> 00:37:01,390 Besides the standard processed slop, I can offer, 482 00:37:01,473 --> 00:37:05,060 at a sensible price, something a little special. 483 00:37:05,769 --> 00:37:08,272 For a private banquet, sweetmeats, 484 00:37:08,355 --> 00:37:10,524 like succulent adolescent rump. 485 00:37:10,649 --> 00:37:11,942 (CHUCKLING) 486 00:37:12,025 --> 00:37:14,945 You know, for one who neither gambles in the arena 487 00:37:15,028 --> 00:37:17,072 or indulges in warm flesh, 488 00:37:17,156 --> 00:37:19,616 you must be the richest man in Atlantis. 489 00:37:19,700 --> 00:37:21,744 I'm but a humble butcher. 490 00:37:48,604 --> 00:37:50,564 (CRACKLING) 491 00:37:52,858 --> 00:37:54,943 (WHOOSHING) 492 00:38:57,214 --> 00:38:59,216 What are you doing here? 493 00:38:59,299 --> 00:39:00,968 You're a runaway! 494 00:39:01,844 --> 00:39:03,595 (GROANING) 495 00:39:17,234 --> 00:39:19,778 You have an anxious lover, child. 496 00:39:20,320 --> 00:39:22,406 Do not disappoint him, 497 00:39:22,489 --> 00:39:24,700 or you will disappoint me. 498 00:39:35,419 --> 00:39:37,629 - You! - Ssh! 499 00:39:38,463 --> 00:39:40,007 This way. 500 00:39:51,143 --> 00:39:53,896 I've seen my brother. Can we not rescue him? 501 00:39:53,979 --> 00:39:56,899 We're lucky to get this far. We daren't go back. 502 00:40:02,779 --> 00:40:05,157 (SNORING) 503 00:40:12,956 --> 00:40:14,499 (GASPING) 504 00:40:23,425 --> 00:40:26,303 - Do you know what to do? - Of course. 505 00:40:26,678 --> 00:40:28,805 (CRACKLING) 506 00:40:30,807 --> 00:40:32,684 Should this be happening? 507 00:40:33,352 --> 00:40:35,604 Well, at least something's happening. 508 00:40:40,150 --> 00:40:42,235 (WHOOSHING) 509 00:40:58,126 --> 00:41:01,755 As she is a new girl, I've been more than generous with time, 510 00:41:01,838 --> 00:41:04,758 but I must insist that you finish now. 511 00:41:06,009 --> 00:41:10,222 - (GROANING) - And she seemed so innocent. 512 00:41:13,517 --> 00:41:15,310 Whatever gives you pleasure. 513 00:41:15,394 --> 00:41:17,187 You think I paid for this, you fool? 514 00:41:17,270 --> 00:41:19,523 Well, who did this? And where's the girl? 515 00:41:19,648 --> 00:41:21,817 I don't know. She had a friend hiding in the room. 516 00:41:22,192 --> 00:41:24,945 MALAK: I suppose this is not a good time to ask for the rest of my money? 517 00:41:25,028 --> 00:41:26,613 No, it is not! 518 00:41:26,697 --> 00:41:28,490 Guards! Guards! 519 00:41:28,573 --> 00:41:30,450 SARTOR: How they entered is a mystery. 520 00:41:30,534 --> 00:41:32,869 It is usually guarded at all times. 521 00:41:32,995 --> 00:41:38,166 It is. For slaves to use the power of the crystals... 522 00:41:38,583 --> 00:41:41,003 Having tasted, they might want more. 523 00:41:41,753 --> 00:41:45,590 For your own sake, Sartor, you must be more careful. 524 00:41:47,217 --> 00:41:48,885 I'm impatient. 525 00:41:48,969 --> 00:41:51,430 You shall go to the surface. 526 00:41:51,513 --> 00:41:54,307 You must personally capture those slaves, 527 00:41:54,391 --> 00:41:57,060 and find me the Child of the Fire Crystal. 528 00:41:57,144 --> 00:41:59,104 ANTEEA: She is the one you seek? 529 00:41:59,187 --> 00:42:01,606 She must be found, soon, 530 00:42:02,065 --> 00:42:05,277 before the city is overrun with rebellious slaves, 531 00:42:05,360 --> 00:42:09,322 who would crucify both of you before I could complete my time here. 532 00:42:09,531 --> 00:42:13,910 I... entrust you with the Blood Stone, Sartor. 533 00:42:14,453 --> 00:42:17,581 You may find it useful against the girl's... 534 00:42:17,789 --> 00:42:19,583 powers. 535 00:42:19,750 --> 00:42:23,795 She must be by your side next time we meet. 536 00:42:24,212 --> 00:42:26,298 Now, go! 537 00:42:33,472 --> 00:42:35,474 The Child of the Fire Crystal. 538 00:42:35,724 --> 00:42:38,518 What part does she play in my destiny? 539 00:42:38,643 --> 00:42:41,688 Without her, I am not whole. 540 00:42:42,064 --> 00:42:44,149 When I am complete, 541 00:42:44,274 --> 00:42:46,693 you will know your destiny. 542 00:42:48,111 --> 00:42:51,114 Will you make me a goddess amongst mortals? 543 00:42:51,740 --> 00:42:54,910 I will fill you with my presence. 544 00:43:00,207 --> 00:43:02,334 Have you any idea where we are? 545 00:43:02,542 --> 00:43:06,088 Well, I don't know, but we must be a long way from the city. 546 00:43:07,089 --> 00:43:09,216 I've never seen this place before. 547 00:43:10,258 --> 00:43:12,052 But, judging from my father's words, 548 00:43:12,177 --> 00:43:14,429 I would suspect we're somewhere in the north, 549 00:43:14,638 --> 00:43:17,307 and the Mountains of Atlas await us. 550 00:43:20,602 --> 00:43:22,020 Are you cold, Arian? 551 00:43:22,646 --> 00:43:23,897 No. 552 00:43:24,523 --> 00:43:26,233 How do you know my name? 553 00:43:26,316 --> 00:43:28,401 I heard the Slave Master calling you. 554 00:43:29,111 --> 00:43:31,154 I'm Timor. 555 00:43:32,531 --> 00:43:34,616 It is cold, though, don't you think? 556 00:43:34,825 --> 00:43:36,743 The fire keeps me warm. 557 00:43:36,910 --> 00:43:39,996 But when we fall asleep, and the fire burns away, 558 00:43:40,205 --> 00:43:42,207 we will need each other for warmth. 559 00:43:43,333 --> 00:43:45,252 Then one of us must keep the fire burning 560 00:43:45,335 --> 00:43:47,337 while the other sleeps. 561 00:43:47,420 --> 00:43:48,880 (OWL HOOTING) 562 00:43:48,964 --> 00:43:50,382 Really? 563 00:43:50,465 --> 00:43:51,633 Yes. 564 00:43:52,467 --> 00:43:54,052 Don't you agree? 565 00:43:54,219 --> 00:43:55,428 No. 566 00:44:09,985 --> 00:44:12,279 Let me gaze at the Stone again. 567 00:44:13,989 --> 00:44:15,782 For the last time. 568 00:44:22,706 --> 00:44:25,750 Where will you look for the Child of the Fire Crystal? 569 00:44:27,961 --> 00:44:29,254 In the north. 570 00:44:29,379 --> 00:44:31,464 There are soldiers waiting for me there. 571 00:44:31,548 --> 00:44:33,884 It's the only place we have not searched. 572 00:44:33,967 --> 00:44:35,886 Then, she must be there. 573 00:44:36,386 --> 00:44:38,138 Do not fail us, Sartor. 574 00:44:38,763 --> 00:44:41,266 We may both regret finding her. 575 00:44:42,309 --> 00:44:44,644 Do you not trust the Master? 576 00:44:45,687 --> 00:44:47,606 No more than I trust you. 577 00:45:01,661 --> 00:45:03,747 (INSECTS CHIRRUPING) 578 00:45:09,461 --> 00:45:11,755 We're being watched. Walk on. 579 00:45:18,220 --> 00:45:19,679 (GASPING) Hey! 580 00:45:19,763 --> 00:45:20,680 No! 581 00:45:21,181 --> 00:45:22,933 We mean you no harm. 582 00:45:23,016 --> 00:45:25,435 This is our home. What do you want here? 583 00:45:25,560 --> 00:45:27,270 Your help, if you're willing. 584 00:45:27,479 --> 00:45:28,772 Who are you? 585 00:45:29,272 --> 00:45:32,192 We search for my father, Crion. He is a rebel chieftain. 586 00:45:32,317 --> 00:45:34,778 - You search for Crion? - You know him? 587 00:45:35,195 --> 00:45:37,864 - We've seen him. - He has entered our land. 588 00:45:37,948 --> 00:45:40,909 - We followed his path. - He's being hunted. 589 00:45:41,618 --> 00:45:43,578 Where is he now, then? 590 00:45:44,329 --> 00:45:46,206 So pretty! 591 00:45:46,289 --> 00:45:49,209 Tell me where my father is, and it's yours. 592 00:45:49,459 --> 00:45:51,294 We'll take you to him. 593 00:45:53,171 --> 00:45:54,756 (WHOOSHING) 594 00:45:59,636 --> 00:46:01,721 (FLAMES CRACKLING) 595 00:46:11,690 --> 00:46:13,483 Thank you, my friends. 596 00:46:13,733 --> 00:46:15,443 Would you join us? 597 00:46:15,777 --> 00:46:17,487 We cannot leave here. 598 00:46:17,570 --> 00:46:19,656 Not without consulting the Oracle. 599 00:46:19,739 --> 00:46:21,366 What do you mean? 600 00:46:21,783 --> 00:46:24,995 In the sacred cave is the talking stone. 601 00:46:25,078 --> 00:46:27,080 We worship its wisdom. 602 00:46:27,872 --> 00:46:30,834 Couldn't you ask it to tell us about the girl we seek? 603 00:46:31,626 --> 00:46:33,169 Maybe. 604 00:46:35,422 --> 00:46:36,840 Here. 605 00:46:38,091 --> 00:46:41,553 Gather food, then. We always offer food to the holy stone. 606 00:46:41,803 --> 00:46:43,763 A stone with an appetite! 607 00:46:43,847 --> 00:46:46,308 - Don't mock us. It's true! - Mmm! 608 00:46:46,391 --> 00:46:48,601 The food is never there when we return. 609 00:46:49,185 --> 00:46:51,563 A cave full of rats, no doubt. 610 00:46:51,646 --> 00:46:54,691 No, it is a magical place. 611 00:46:54,816 --> 00:46:57,694 Come with us. You'll see for yourselves. 612 00:46:59,154 --> 00:47:01,072 (WHOOSHING) 613 00:47:03,325 --> 00:47:05,452 (WHOOSHING) 614 00:47:10,248 --> 00:47:13,168 (WHOOSHING) 615 00:47:28,558 --> 00:47:30,018 Forward! 616 00:47:35,607 --> 00:47:37,275 Hold fast! 617 00:47:37,359 --> 00:47:39,277 Offer the food to the stone. 618 00:47:39,361 --> 00:47:41,488 Show it you mean no harm. 619 00:47:57,754 --> 00:47:59,839 Now, ask your question. 620 00:47:59,923 --> 00:48:01,883 Speak to the stone. 621 00:48:02,675 --> 00:48:04,427 We seek a girl. 622 00:48:04,511 --> 00:48:07,263 She is known as the Child of the Fire Crystal. 623 00:48:07,722 --> 00:48:09,349 These are good people. 624 00:48:09,432 --> 00:48:11,226 They mean you no harm. 625 00:48:11,393 --> 00:48:14,771 ORACLE: I know. Why do you seek this girl? 626 00:48:14,854 --> 00:48:16,189 To protect her. 627 00:48:16,272 --> 00:48:19,275 The overlords of Atlantis search for her now. 628 00:48:19,359 --> 00:48:21,444 We need to find her before they do. 629 00:48:21,694 --> 00:48:23,738 What do you want from her? 630 00:48:23,822 --> 00:48:26,074 It is said she has psychic powers. 631 00:48:26,157 --> 00:48:27,867 With her help, we can enter the city 632 00:48:27,951 --> 00:48:30,578 and liberate the people from the tyranny of its rulers. 633 00:48:30,662 --> 00:48:33,289 You are so few. How can you hope to survive? 634 00:48:33,540 --> 00:48:34,666 They cannot! 635 00:48:36,960 --> 00:48:38,670 Lower your weapons. 636 00:48:40,588 --> 00:48:42,674 There is no escape. 637 00:48:42,799 --> 00:48:44,384 My men surround you. 638 00:48:45,260 --> 00:48:47,345 This is our holy place. 639 00:48:47,429 --> 00:48:49,305 You must leave, now. 640 00:48:51,433 --> 00:48:53,643 A stone that speaks? 641 00:48:54,727 --> 00:48:56,271 Eats food? 642 00:48:57,313 --> 00:49:00,984 Show yourself, Child of the Fire Crystal! 643 00:49:02,444 --> 00:49:03,778 (WHOOSHING) 644 00:49:10,160 --> 00:49:13,121 For many years, I have lived from the sight of man, 645 00:49:14,330 --> 00:49:17,917 Now, I know the time is here for me to help these people. 646 00:49:18,918 --> 00:49:20,670 SARTOR: They are beyond your help. 647 00:49:20,920 --> 00:49:22,881 Now, you must come with me. 648 00:49:27,177 --> 00:49:29,596 (WHOOSHING) 649 00:49:30,472 --> 00:49:31,973 Stop! 650 00:49:33,433 --> 00:49:35,560 I wish you no harm! 651 00:49:35,810 --> 00:49:38,354 I am to take you back to the city! That is all! 652 00:49:39,189 --> 00:49:41,691 (WHOOSHING) 653 00:49:44,527 --> 00:49:46,696 This is not all that is in your mind. 654 00:49:46,779 --> 00:49:48,865 I've read your thoughts. 655 00:49:50,033 --> 00:49:52,494 Prepare to transport us back to the city. 656 00:49:53,453 --> 00:49:55,413 We must return there. 657 00:49:57,749 --> 00:49:59,501 What do you hold? 658 00:50:04,339 --> 00:50:06,007 Protection. 659 00:50:09,469 --> 00:50:11,304 (WAILING) 660 00:50:11,721 --> 00:50:12,972 Take it away! 661 00:50:26,277 --> 00:50:28,238 As I thought! 662 00:50:32,700 --> 00:50:34,452 I will go with you. 663 00:50:42,126 --> 00:50:44,170 (WHOOSHING) 664 00:51:09,946 --> 00:51:12,574 What's so special about her? 665 00:51:12,865 --> 00:51:15,243 I want her head. 666 00:51:15,743 --> 00:51:17,829 Her crystal skull. 667 00:51:32,468 --> 00:51:34,554 Well, Crion, we're in the city. 668 00:51:34,637 --> 00:51:36,431 Now, what do we do? 669 00:51:37,599 --> 00:51:38,766 I've failed you. 670 00:51:38,850 --> 00:51:41,894 - The girl will help us. - She has power. 671 00:51:43,229 --> 00:51:46,274 Every cell in the place is full of our people. 672 00:51:47,150 --> 00:51:48,943 There's no-one left to fight. 673 00:51:50,403 --> 00:51:52,822 Why didn't we keep running? 674 00:51:53,156 --> 00:51:54,907 Well, it's better than the mines, 675 00:51:54,991 --> 00:51:57,076 and it has a wonderful view. 676 00:51:57,243 --> 00:51:59,329 (CROWD JEERING) 677 00:52:09,964 --> 00:52:11,966 (HOLLERING) 678 00:52:23,311 --> 00:52:24,854 Welcome. 679 00:52:30,401 --> 00:52:31,778 She is the one. 680 00:52:33,571 --> 00:52:36,157 MASTER: Indeed. Sit. 681 00:52:39,243 --> 00:52:41,454 I can see I have pleased you, Master. 682 00:52:41,579 --> 00:52:43,956 The Blood Stone, Sartor. 683 00:52:49,212 --> 00:52:51,339 You have proved loyal. 684 00:52:51,422 --> 00:52:54,258 What I promised will be yours. 685 00:52:58,054 --> 00:53:01,140 - Atlantis will be mine? - Yes. 686 00:53:01,432 --> 00:53:04,060 Now, deal with the rebel captives. 687 00:53:08,731 --> 00:53:11,776 MASTER: There is no need to fear me. 688 00:53:12,527 --> 00:53:15,029 You are part of me. 689 00:53:15,405 --> 00:53:17,657 I am not your enemy. 690 00:53:18,074 --> 00:53:19,909 I'm your saviour. 691 00:53:21,160 --> 00:53:22,704 Where is he? 692 00:53:23,454 --> 00:53:24,497 Who? 693 00:53:24,580 --> 00:53:28,459 You know who I mean. My brother. My twin. 694 00:53:28,543 --> 00:53:31,754 That subhuman abomination? 695 00:53:33,089 --> 00:53:35,967 Anteea, it is time for you to know. 696 00:53:36,801 --> 00:53:38,553 Watch. 697 00:53:38,761 --> 00:53:39,804 (ROARING) 698 00:53:40,930 --> 00:53:43,015 You keep him imprisoned? 699 00:53:45,727 --> 00:53:48,020 That is her twin? 700 00:53:48,896 --> 00:53:53,276 Yes. Let me demonstrate how powerful I am 701 00:53:53,359 --> 00:53:56,738 now that you are by my side. 702 00:53:57,947 --> 00:54:00,366 (WAILING) 703 00:54:06,998 --> 00:54:07,832 (CRACKLING) 704 00:54:07,957 --> 00:54:09,959 (THUNDERCLAP) 705 00:54:11,127 --> 00:54:13,212 (ROARING) 706 00:54:32,690 --> 00:54:35,234 It would have been kinder to kill him! 707 00:54:35,485 --> 00:54:37,403 Now, why should I be kind? 708 00:54:37,528 --> 00:54:40,907 He has always been an obstacle in my scheme. 709 00:54:41,115 --> 00:54:43,242 As you were. 710 00:54:43,701 --> 00:54:45,661 (MUFFLED ROARING) 711 00:54:45,787 --> 00:54:47,580 (WAILING) 712 00:54:51,793 --> 00:54:53,628 Unbelievable. 713 00:54:53,753 --> 00:54:56,464 That is only the beginning. 714 00:54:59,884 --> 00:55:02,804 You must stay here with me. 715 00:55:05,139 --> 00:55:06,557 (SCRAPING) 716 00:55:10,770 --> 00:55:13,231 (CROWD CHEERING) 717 00:55:27,161 --> 00:55:28,579 (CROWD JEERING) 718 00:55:28,830 --> 00:55:30,331 Father! 719 00:55:31,249 --> 00:55:32,792 Meelo! 720 00:55:32,875 --> 00:55:34,418 He cannot hear us, Father. 721 00:55:34,544 --> 00:55:37,046 He lives, Arian! He lives! 722 00:56:21,799 --> 00:56:23,634 I cannot watch! 723 00:56:23,718 --> 00:56:27,346 - He is a strong fighter. - Don't be afraid. 724 00:56:32,935 --> 00:56:34,478 (GRUNTING) 725 00:56:37,356 --> 00:56:39,567 (GRUNTING) 726 00:56:44,530 --> 00:56:45,573 (GRUNTING) 727 00:56:51,495 --> 00:56:53,539 (REPEATED THUDDING) 728 00:56:58,669 --> 00:57:00,630 (PULSING) 729 00:57:00,713 --> 00:57:02,632 MASTER: Be still! 730 00:57:02,715 --> 00:57:05,134 You are trapped within. 731 00:57:05,843 --> 00:57:08,095 It is time, Anteea. 732 00:57:08,220 --> 00:57:09,722 Lay down. 733 00:57:10,056 --> 00:57:11,557 No, don't! 734 00:57:12,016 --> 00:57:14,226 Do as I say, 735 00:57:14,393 --> 00:57:17,855 and you will feel no pain. 736 00:57:20,775 --> 00:57:22,860 Don't listen to him! 737 00:57:29,742 --> 00:57:31,535 Open your gown. 738 00:57:45,883 --> 00:57:48,177 (WHOOSHING) 739 00:57:54,517 --> 00:57:56,268 (CROWD CHEERING) 740 00:58:02,316 --> 00:58:03,734 (GROANING) 741 00:58:09,323 --> 00:58:10,324 (SCREAMING) 742 00:58:10,408 --> 00:58:12,451 - (SCREAMING) - No! 743 00:58:12,535 --> 00:58:14,328 (SQUELCHING) 744 00:58:15,246 --> 00:58:16,622 (GASPING) 745 00:58:20,167 --> 00:58:21,544 (SCREAMING) 746 00:58:26,966 --> 00:58:29,677 (SCREAMING CONTINUES) 747 00:58:40,855 --> 00:58:43,232 (RUMBLING) 748 00:58:52,783 --> 00:58:56,287 CRYSTAL CHILD: The time is here for me to help these people. 749 00:58:58,414 --> 00:59:00,833 (RUMBLING CONTINUES) 750 00:59:08,549 --> 00:59:13,095 (SCREAMING) 751 00:59:19,393 --> 00:59:22,271 (RUMBLING) 752 00:59:30,488 --> 00:59:32,907 (RUMBLING) 753 00:59:36,077 --> 00:59:38,162 (SCREAMING) 754 00:59:48,339 --> 00:59:50,341 (RUMBLING) 755 01:00:03,187 --> 01:00:05,898 (MOANING) 756 01:00:14,698 --> 01:00:16,784 (RUMBLING) 757 01:00:27,086 --> 01:00:29,171 (CRACKLING) 758 01:00:30,756 --> 01:00:32,842 (WHOOSHING) 759 01:00:46,856 --> 01:00:50,067 (WHOOSHING) 760 01:00:53,404 --> 01:00:55,072 CRYSTAL CHILD: Destroy the city. 761 01:00:55,156 --> 01:00:57,199 Even if you lose your own lives, 762 01:00:57,408 --> 01:01:00,244 stop the evil that grows here now. 763 01:01:00,786 --> 01:01:03,914 Destroy the crystals that control the city. 764 01:01:04,456 --> 01:01:08,002 The Master is immortal, so cannot be killed by man. 765 01:01:08,335 --> 01:01:10,421 But, if you leave him alone in the world, 766 01:01:10,546 --> 01:01:12,590 what use is his power? 767 01:01:12,923 --> 01:01:15,926 Leave this land to its own destruction. 768 01:01:16,510 --> 01:01:19,096 (MOANING) 769 01:01:22,600 --> 01:01:23,934 Stop! 770 01:01:27,021 --> 01:01:28,439 (SCRAPING) 771 01:01:29,607 --> 01:01:32,484 Do not try to trick me. 772 01:01:40,784 --> 01:01:42,453 Come, Crion. 773 01:01:42,536 --> 01:01:44,496 We must do as she says. 774 01:01:44,580 --> 01:01:49,084 I will choke the life from all who made sport of my son. 775 01:01:55,257 --> 01:01:57,009 TIMOR: He fought bravely. 776 01:01:57,092 --> 01:01:59,094 Like a warrior. 777 01:02:01,055 --> 01:02:03,933 - Hurry! - We must free the others. 778 01:02:04,642 --> 01:02:07,228 You meddle in my plans, 779 01:02:07,311 --> 01:02:10,022 and drain yourself of power. 780 01:02:10,105 --> 01:02:13,359 But a few rebels are Sartor's problem now. 781 01:02:13,776 --> 01:02:17,238 For, soon, I will be far from here. 782 01:02:18,322 --> 01:02:22,493 You have the honour to bear my regenerated body. 783 01:02:26,830 --> 01:02:29,416 This is my destiny?! 784 01:02:29,875 --> 01:02:32,294 When I entered your mother, 785 01:02:32,378 --> 01:02:34,880 her fertility split in two, 786 01:02:34,964 --> 01:02:37,633 and, instead of giving me new life, 787 01:02:38,008 --> 01:02:40,469 she produced twins. 788 01:02:40,636 --> 01:02:43,430 One of which took some of my powers. 789 01:02:43,639 --> 01:02:46,684 The other, that pathetic creature 790 01:02:46,767 --> 01:02:48,936 you so enjoyed watching, 791 01:02:49,520 --> 01:02:52,481 inherited only human qualities. 792 01:02:52,856 --> 01:02:56,527 It is your destiny to give me new life, 793 01:02:56,735 --> 01:03:00,155 as I claim back that which I lost before. 794 01:03:00,447 --> 01:03:02,449 But what about me? 795 01:03:02,574 --> 01:03:04,994 CRYSTAL CHILD: When he leaves your body, you will die, 796 01:03:05,077 --> 01:03:06,912 as our mother died. 797 01:03:06,996 --> 01:03:08,205 No! 798 01:03:08,289 --> 01:03:10,207 You were too young to remember, 799 01:03:10,291 --> 01:03:13,252 but she died giving life to my brother and I. 800 01:03:14,545 --> 01:03:16,130 Is it true? 801 01:03:16,297 --> 01:03:18,340 MASTER: It is your destiny. 802 01:03:18,507 --> 01:03:20,342 You should be honoured. 803 01:03:20,551 --> 01:03:23,053 I will have it aborted! 804 01:03:23,178 --> 01:03:24,972 (YELPING) 805 01:03:25,973 --> 01:03:29,476 It grows within you now. It takes only a short time. 806 01:03:29,768 --> 01:03:31,437 As it regenerates inside you, 807 01:03:31,520 --> 01:03:34,523 so his present body weakens and turns to dust. 808 01:03:35,316 --> 01:03:36,734 She knows enough! 809 01:03:36,817 --> 01:03:40,738 When I am reborn, I will be all-powerful! 810 01:03:40,946 --> 01:03:43,449 You will both make this possible. 811 01:03:44,033 --> 01:03:46,785 That is all that matters. 812 01:03:47,578 --> 01:03:50,539 Kill yourself! Stop this happening! 813 01:03:51,832 --> 01:03:54,209 (WHOOSHING) 814 01:03:54,668 --> 01:03:57,338 ANTEEA: I feel him inside of me. 815 01:03:57,421 --> 01:03:59,006 CRYSTAL CHILD: Don't you understand? 816 01:03:59,089 --> 01:04:01,842 He plans to kill me, absorb my powers, 817 01:04:01,925 --> 01:04:03,844 and be reborn through you. 818 01:04:03,927 --> 01:04:06,221 We will both die giving him new life. 819 01:04:06,472 --> 01:04:11,226 MASTER: A small sacrifice for such eternal glory. 820 01:04:12,353 --> 01:04:15,481 Do as she says, Anteea. 821 01:04:16,482 --> 01:04:18,150 I cannot! 822 01:04:18,942 --> 01:04:22,237 MASTER: Make my journey a revelation. 823 01:04:23,781 --> 01:04:25,366 Come back to me! 824 01:04:25,574 --> 01:04:27,659 (SCREAMING) 825 01:04:31,997 --> 01:04:33,248 (YELLING) 826 01:04:33,415 --> 01:04:34,750 (GROANING) 827 01:04:35,918 --> 01:04:38,003 (FIGHTING CONTINUES) 828 01:04:44,134 --> 01:04:46,220 (HISSING) 829 01:04:52,267 --> 01:04:53,394 This way! 830 01:04:53,477 --> 01:04:55,479 - Crion! - Crion! 831 01:04:59,316 --> 01:05:01,235 (HISSING) 832 01:05:08,826 --> 01:05:10,911 (GROANING) 833 01:05:11,787 --> 01:05:15,374 I grow weaker as I grow stronger within you. 834 01:05:15,958 --> 01:05:20,212 When I am reborn, I will leave Atlantis to its own destruction. 835 01:05:20,462 --> 01:05:22,506 Where can you go? 836 01:05:22,756 --> 01:05:26,593 I have only to hold the Blood Stone to the Crystal Skull 837 01:05:26,677 --> 01:05:30,472 and, with the power of my thoughts, travel wherever I desire. 838 01:05:30,889 --> 01:05:34,101 To other worlds, past or future. 839 01:05:34,309 --> 01:05:37,688 Time will no longer have boundaries for me. 840 01:05:37,980 --> 01:05:42,151 If you're so powerful, I beg you to let me live! 841 01:05:42,568 --> 01:05:44,987 That, I cannot do. 842 01:05:45,362 --> 01:05:49,074 You have to die to give me such power 843 01:05:54,746 --> 01:05:57,624 CRION: Find weapons! Arm yourselves! 844 01:05:58,041 --> 01:05:59,710 MALAK: Guards! Guards! 845 01:05:59,793 --> 01:06:01,295 TIMOR: Get him! 846 01:06:02,087 --> 01:06:03,964 (REBELS BAYING) 847 01:06:14,683 --> 01:06:16,768 (MALAK SCREAMING) 848 01:06:24,067 --> 01:06:26,195 (RUMBLING) 849 01:06:29,448 --> 01:06:31,283 (SCREAMING) 850 01:06:33,535 --> 01:06:35,621 (YELLING) 851 01:06:35,871 --> 01:06:37,956 (BONES CRUNCHING) 852 01:06:38,999 --> 01:06:41,835 (SCREAMING) 853 01:06:48,467 --> 01:06:50,761 - The city's in riot! - Summon more men! 854 01:06:50,844 --> 01:06:52,971 The crystals are being destroyed! 855 01:06:54,723 --> 01:06:58,268 Throw down your weapons or join us! 856 01:06:59,436 --> 01:07:01,897 No! You will kill yourselves! 857 01:07:02,981 --> 01:07:04,816 If you destroy the crystals, 858 01:07:04,942 --> 01:07:08,487 Atlantis will tremble with the rage of the great god Atlas! 859 01:07:08,612 --> 01:07:09,821 Enough! 860 01:07:09,905 --> 01:07:11,782 Throw him into the arena. 861 01:07:11,865 --> 01:07:15,202 I will deal with you personally! 862 01:08:12,551 --> 01:08:14,136 (CLATTERING) 863 01:08:30,360 --> 01:08:33,780 If you kill me, you will never get out of here alive. 864 01:08:37,701 --> 01:08:39,494 (GRUNTING) 865 01:08:46,001 --> 01:08:48,879 Listen to me! I could help you! 866 01:08:49,004 --> 01:08:51,757 I know a way out of here for all of you! 867 01:08:56,303 --> 01:08:58,430 I will not listen to your lies! 868 01:09:01,892 --> 01:09:05,520 You do not understand how we control the volcanic powers! 869 01:09:05,646 --> 01:09:08,065 If you allow the destruction of these controls, 870 01:09:08,148 --> 01:09:11,443 this land will split apart, and be engulfed by the sea. 871 01:09:11,526 --> 01:09:13,528 We will all die! 872 01:09:26,375 --> 01:09:27,709 (GRUNTING) 873 01:09:35,509 --> 01:09:38,720 Stop thinking of revenge and listen to my words! 874 01:09:54,152 --> 01:09:57,072 You don't need to lead these people to their deaths. 875 01:09:57,489 --> 01:09:58,365 (CLATTERING) 876 01:09:58,448 --> 01:10:00,784 Listen to me. I can help you. 877 01:10:00,951 --> 01:10:02,327 I can help you! 878 01:10:02,828 --> 01:10:05,414 If you can, tell me how. 879 01:10:05,539 --> 01:10:07,374 Do not trick me. 880 01:10:07,499 --> 01:10:09,543 SARTOR: Do you not feel the ground tremble? 881 01:10:09,668 --> 01:10:11,002 Listen! 882 01:10:11,712 --> 01:10:15,173 Soon, this land will be destroyed, and we will all die! 883 01:10:15,549 --> 01:10:18,009 I know of a fleet of underwater vessels. 884 01:10:18,093 --> 01:10:21,346 They can carry you far from here, to other lands. 885 01:10:21,763 --> 01:10:25,559 They were designed for the รฉlite, in case disaster befell the city. 886 01:10:25,892 --> 01:10:29,563 You have destroyed my city, but I offer them to you. 887 01:10:29,730 --> 01:10:33,942 If this is true, why do you not plan to travel with us, 888 01:10:34,025 --> 01:10:36,445 to save your own miserable life? 889 01:10:36,570 --> 01:10:38,905 What treachery do you plan? 890 01:10:39,197 --> 01:10:42,117 Nothing. I swear I speak the truth! 891 01:10:42,617 --> 01:10:44,578 Polita knows of these machines. 892 01:10:44,661 --> 01:10:47,581 She is the Queen's bodyguard, and knows how to use them. 893 01:10:48,081 --> 01:10:50,041 It's true! I swear it! 894 01:10:50,500 --> 01:10:53,086 Go with her and save yourselves. 895 01:10:53,295 --> 01:10:55,380 There's no time to argue! 896 01:10:56,173 --> 01:10:58,258 I've heard of such underwater boats. 897 01:10:58,341 --> 01:11:01,011 - Trust him, Father. - Pity him. 898 01:11:04,473 --> 01:11:06,349 Leave the scum! 899 01:11:13,565 --> 01:11:15,817 (THUNDERCLAP) 900 01:11:16,234 --> 01:11:18,487 (MOANING) 901 01:11:18,570 --> 01:11:20,238 (SCREAMING) 902 01:11:23,533 --> 01:11:25,577 (CROWD YELLING) 903 01:11:28,663 --> 01:11:30,332 Come on, now! All of you! 904 01:11:30,415 --> 01:11:33,335 We must leave this place! The city's collapsing! 905 01:11:33,418 --> 01:11:35,879 Make your own ways to the submarines! 906 01:11:36,004 --> 01:11:38,423 It'll be safer that way, than staying together. 907 01:11:38,924 --> 01:11:41,384 (SCREAMING) 908 01:11:46,306 --> 01:11:48,183 (RUMBLING) 909 01:11:57,025 --> 01:11:58,568 (BUBBLING) 910 01:11:58,693 --> 01:12:00,779 (MOANING) 911 01:12:02,948 --> 01:12:05,033 (CROWD YELLING) 912 01:12:05,116 --> 01:12:06,743 (FIREBALLS WHIZZING) 913 01:12:06,910 --> 01:12:08,745 (RUMBLING) 914 01:12:19,047 --> 01:12:21,591 (SCREAMING) 915 01:12:25,762 --> 01:12:27,347 (GROANING) 916 01:12:30,892 --> 01:12:32,978 (CROWD SCREAMING) 917 01:12:45,365 --> 01:12:47,117 Come on, now! Hurry! 918 01:12:47,200 --> 01:12:50,495 Leave! If you value your lives, you must go now! 919 01:12:54,332 --> 01:12:56,418 (RUMBLING INCREASES) 920 01:13:00,380 --> 01:13:02,966 (SCREAMING) 921 01:13:15,353 --> 01:13:17,856 (SCREAMING INTENSIFIES) 922 01:13:33,121 --> 01:13:36,166 (SCREAMING) 923 01:13:57,687 --> 01:13:59,105 (MOANING) 924 01:13:59,481 --> 01:14:00,649 (GURGLING) 925 01:14:00,857 --> 01:14:02,943 (FLAMES RAGING) 926 01:14:31,054 --> 01:14:33,139 Climb the ladders! Quickly, get inside! 927 01:14:33,264 --> 01:14:34,599 If you want a chance to save your lives, 928 01:14:34,683 --> 01:14:36,059 get into the machines now! 929 01:14:36,142 --> 01:14:37,644 Hurry, all of you! 930 01:15:25,483 --> 01:15:27,819 (GROANING) 931 01:15:39,164 --> 01:15:40,999 (WHOOSHING) 932 01:15:42,542 --> 01:15:45,420 (RUMBLING CONTINUES) 933 01:15:45,879 --> 01:15:48,506 (GROANING) 934 01:15:50,800 --> 01:15:53,928 MASTER: Stand back, you fool! 935 01:15:55,722 --> 01:15:58,141 Help me, Sartor! 936 01:15:58,641 --> 01:16:00,310 (MOANING) 937 01:16:04,689 --> 01:16:07,817 Place the stone on the skull, 938 01:16:07,901 --> 01:16:10,153 and go back in time! 939 01:16:11,071 --> 01:16:14,240 Go back, and save my life! 940 01:16:14,991 --> 01:16:18,286 Save me from this agony! 941 01:16:18,870 --> 01:16:21,706 (SCREAMING) 942 01:16:24,292 --> 01:16:28,004 Go back! I beg you! 943 01:16:29,422 --> 01:16:34,260 No! You cannot control such power. 944 01:16:38,556 --> 01:16:40,433 No! (GASPING) 945 01:16:42,310 --> 01:16:44,312 (WHOOSHING) 946 01:16:47,315 --> 01:16:48,650 (WAILING) 947 01:16:55,865 --> 01:16:58,368 (WAILING INTENSIFIES) 948 01:17:14,425 --> 01:17:16,511 (GURGLING) 949 01:17:24,477 --> 01:17:26,104 (WHOOSHING) 950 01:17:28,189 --> 01:17:30,775 (MOANING) 951 01:17:59,762 --> 01:18:01,389 (SCREAMING) 952 01:18:18,239 --> 01:18:19,908 (GROANING) 953 01:18:28,458 --> 01:18:32,670 SARTOR: The few that survived were destined to colonise new lands. 954 01:18:33,338 --> 01:18:34,881 They took with them the knowledge 955 01:18:34,964 --> 01:18:39,636 for great civilisations to grow on other continents in this world. 956 01:18:39,719 --> 01:18:42,222 And the hope that we would never again think 957 01:18:42,305 --> 01:18:45,558 we were mightier than the forces of nature. 958 01:18:46,809 --> 01:18:50,980 Atlantis had sunk beneath the sea, never to be found. 959 01:18:51,773 --> 01:18:55,401 The Master would survive, trapped here on Earth. 960 01:18:55,818 --> 01:19:00,448 For I have the Blood Stone, and have travelled forward in time. 961 01:19:01,282 --> 01:19:02,867 I am with you now, 962 01:19:03,618 --> 01:19:04,786 watching you. 963 01:19:04,869 --> 01:19:07,121 (WHOOSHING) 964 01:19:11,084 --> 01:19:13,169 (BIRDS SINGING) 965 01:19:16,214 --> 01:19:17,840 (TRAFFIC SOUNDS) 966 01:19:42,115 --> 01:19:44,200 (SIREN BLARING) 967 01:19:56,462 --> 01:19:58,840 (INAUDIBLE) 968 01:20:12,854 --> 01:20:14,939 (BELL TOLLING) 969 01:20:24,490 --> 01:20:26,159 The future. 970 01:20:26,242 --> 01:20:27,618 Hmm. 971 01:21:59,377 --> 01:22:05,091 SUBTITLES BY POWERHOUSE FILMS LTD 61570

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.