All language subtitles for 2018_The Favourite (Chi)
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,940 --> 00:01:01,940
字幕:@ 头卡门缝里
压制请保留译者信息
2
00:01:32,370 --> 00:01:33,250
我的讲话怎么样
3
00:01:33,480 --> 00:01:34,510
完美
4
00:01:34,510 --> 00:01:35,280
我有咬舌吗
5
00:01:34,510 --> 00:01:36,010
Lisp:说话时把/s/和/z/发音成/th/
如Sing发音成Thing
6
00:01:35,280 --> 00:01:36,040
你从不咬舌
7
00:01:36,290 --> 00:01:38,920
我就是担心我突然咬舌了
8
00:01:39,250 --> 00:01:39,670
没有
9
00:01:40,530 --> 00:01:42,300
Sarah 来跟小家伙们打个招呼
10
00:01:42,360 --> 00:01:42,950
不要
11
00:01:43,650 --> 00:01:44,610
太阴森恐怖
12
00:01:43,650 --> 00:01:44,960
Macabre指象征死亡的事物
13
00:01:45,330 --> 00:01:46,110
拜托嘛
14
00:01:46,830 --> 00:01:47,450
不
15
00:01:47,840 --> 00:01:49,630
我爱你 但我不会这么做
16
00:01:49,630 --> 00:01:50,400
如果你爱我...
17
00:01:50,400 --> 00:01:51,370
爱有限度
18
00:01:51,580 --> 00:01:52,470
爱不应该有
19
00:01:56,340 --> 00:01:59,870
宠
20
00:01:56,340 --> 00:01:59,870
儿
21
00:02:19,680 --> 00:02:22,230
你不咬舌 但确实是疯了
22
00:02:22,450 --> 00:02:24,120
给我一座宫殿
23
00:02:24,740 --> 00:02:27,250
我想给你点东西有段时间了
24
00:02:27,300 --> 00:02:30,170
Marlborough: Sarah丈夫
25
00:02:27,300 --> 00:02:30,170
趁着Marlborough赢了 看似是绝佳时机给你
26
00:02:30,250 --> 00:02:33,480
太挥霍浪费了Morley夫人 我们还在打仗
27
00:02:33,480 --> 00:02:34,540
我们赢了
28
00:02:34,750 --> 00:02:36,880
战争还没结束 我们必须继续
29
00:02:39,700 --> 00:02:40,850
噢 我不知道
30
00:02:41,630 --> 00:02:43,850
第一章
31
00:02:44,610 --> 00:02:48,570
泥巴很臭
32
00:03:38,630 --> 00:03:39,800
吃块面包
33
00:03:43,010 --> 00:03:46,530
Sally会带你清洗干净去见夫人阁下
34
00:04:02,850 --> 00:04:04,610
泥巴臭死了
35
00:04:04,930 --> 00:04:07,010
他们在这周边拉屎
36
00:04:07,250 --> 00:04:09,090
说是表达政治舆论
37
00:04:09,340 --> 00:04:11,390
从这进去 自己清洗干净
38
00:04:12,480 --> 00:04:13,570
非常感谢
39
00:04:23,050 --> 00:04:24,250
Marlborough夫人
40
00:04:25,510 --> 00:04:27,910
我还不知道新修的下水道原来汇流到这来
41
00:04:28,650 --> 00:04:30,710
是我 Abigail
42
00:04:31,740 --> 00:04:33,110
Abigail母亲和Sarah父亲是兄妹
43
00:04:31,740 --> 00:04:33,110
亲爱的表姐
44
00:04:33,790 --> 00:04:35,680
我有封我们姑妈的信
45
00:04:36,250 --> 00:04:37,340
还有...
46
00:04:39,450 --> 00:04:41,790
对不起 我无意以这身打扮…
47
00:04:42,480 --> 00:04:44,140
我从马车上掉了下来
48
00:04:49,740 --> 00:04:50,770
有个男人在撸...
49
00:04:54,650 --> 00:04:56,370
这不重要
50
00:04:56,370 --> 00:04:58,080
我们姑妈的信
51
00:05:00,770 --> 00:05:01,910
你朋友吗
52
00:05:02,770 --> 00:05:03,910
对不起
53
00:05:04,540 --> 00:05:06,590
你叫什么 姑娘 如果我们是亲戚 是哪门子的
54
00:05:06,590 --> 00:05:08,590
我没骗人...Abigail Hill
55
00:05:08,590 --> 00:05:09,570
萨默塞特郡的Hill家人?
56
00:05:09,570 --> 00:05:12,620
发疯把房子连同他自己烧掉的那位
57
00:05:12,810 --> 00:05:14,670
财产全输在惠斯特桥牌上
58
00:05:14,670 --> 00:05:16,380
没人会把钱赌在惠斯特牌上
59
00:05:16,380 --> 00:05:17,980
我姑父很特立独行
60
00:05:17,980 --> 00:05:19,790
我为我的形象抱歉
61
00:05:20,000 --> 00:05:20,960
佣人把我领到这儿来
62
00:05:21,490 --> 00:05:23,180
可能是无意的恶作剧我猜想
63
00:05:23,180 --> 00:05:24,050
你想要什么
64
00:05:24,610 --> 00:05:28,110
我希望能被您雇佣…做事情
65
00:05:28,130 --> 00:05:30,290
也许可以当陪孩子玩的怪物
66
00:05:31,890 --> 00:05:32,830
当然 如果您喜欢
67
00:06:32,020 --> 00:06:32,590
一座宫殿
68
00:06:32,620 --> 00:06:35,610
你看起来很气愤我的好运 我还以为我们是朋友呢
69
00:06:35,640 --> 00:06:37,520
我怎么一点不信你会把我当朋友
70
00:06:37,520 --> 00:06:39,890
我只是在开玩笑 还以为你看得出来
71
00:06:40,590 --> 00:06:41,620
修不起来的
72
00:06:42,200 --> 00:06:45,680
如果我用全国最好的工匠 当然修得起来
73
00:06:45,970 --> 00:06:49,980
我希望它能流传上百年 作为我丈夫英勇胜利的象征
74
00:06:49,980 --> 00:06:52,000
听着 我感谢你丈夫的英勇胜战
75
00:06:52,000 --> 00:06:57,130
但鉴于国库岌岌可危的现状 女王也该和对立党商讨后下决定
76
00:06:52,010 --> 00:07:00,200
Sarah是辉格党
Harley是对立党派托利党
77
00:06:57,220 --> 00:06:59,930
那这就毁了这份惊喜啊
78
00:07:00,220 --> 00:07:00,870
贱人
79
00:07:01,530 --> 00:07:03,410
Horatio又赢了
80
00:07:01,530 --> 00:07:06,360
首相Godolphin
和Sarah一样同为辉格党
81
00:07:03,410 --> 00:07:06,390
首相阁下 我们得商量谁前往法国谈和平条约
82
00:07:06,390 --> 00:07:08,550
我们不需要谈和
83
00:07:08,550 --> 00:07:09,630
我们打赢了
84
00:07:09,630 --> 00:07:11,060
所以他们正因此会屈服于我们
85
00:07:11,060 --> 00:07:12,610
一场战役赢不了战争
86
00:07:12,610 --> 00:07:16,880
我把我的党派管理得当 即地主们 这场战争用的钱基本就是他们出的
87
00:07:16,880 --> 00:07:18,260
我们感激不尽
88
00:07:18,260 --> 00:07:20,530
而平民商人却发战争财
89
00:07:20,550 --> 00:07:24,740
然而我可没在战场上见着你们花枝招展的肥猪
90
00:07:20,550 --> 00:07:24,740
Marlborough公爵
军队首领
91
00:07:24,940 --> 00:07:26,290
我们没钱了 这就是我的本意
92
00:07:26,290 --> 00:07:28,870
法军只是被遏制 而不是被击败 Harley
93
00:07:28,870 --> 00:07:30,170
我们必须消灭他们
94
00:07:30,400 --> 00:07:33,130
让他们身心破碎 跪着求和
95
00:07:33,820 --> 00:07:35,480
看你妻子多温柔啊 Marlborough
96
00:07:35,500 --> 00:07:36,450
温柔又聪慧
97
00:07:36,430 --> 00:07:37,330
我不同意
98
00:07:37,330 --> 00:07:38,620
我们应该让女王决定
99
00:07:38,620 --> 00:07:41,060
你能行行好安排个时间吗 Malborough夫人
100
00:07:41,080 --> 00:07:41,920
当然
101
00:08:34,680 --> 00:08:36,480
我准备好见俄罗斯大使了
102
00:08:37,780 --> 00:08:38,860
谁给你化的妆
103
00:08:39,000 --> 00:08:40,550
我们走的大胆的风格 你喜欢吗
104
00:08:41,690 --> 00:08:42,750
你看着像只獾
105
00:08:46,320 --> 00:08:47,560
你这是要哭吗
106
00:08:48,030 --> 00:08:48,670
认真的?
107
00:08:50,980 --> 00:08:52,130
你觉得你看起来像什么
108
00:08:56,970 --> 00:08:57,580
獾
109
00:08:59,130 --> 00:09:01,600
你觉得你能这样去见俄罗斯代表吗
110
00:09:03,580 --> 00:09:04,090
不能
111
00:09:04,910 --> 00:09:05,950
我来处理
112
00:09:07,240 --> 00:09:08,120
回房去吧
113
00:09:09,210 --> 00:09:09,810
谢谢你
114
00:09:19,400 --> 00:09:20,400
你是不是在看我
115
00:09:20,870 --> 00:09:21,570
是不是
116
00:09:22,100 --> 00:09:22,740
看着我
117
00:09:23,550 --> 00:09:24,190
看着我
118
00:09:24,600 --> 00:09:25,540
好大的胆子
119
00:09:25,540 --> 00:09:26,390
给我闭眼
120
00:09:42,920 --> 00:09:43,230
你好
121
00:09:44,780 --> 00:09:45,280
你好
122
00:09:45,460 --> 00:09:47,410
Meg夫人让你擦地板
123
00:09:47,710 --> 00:09:49,790
擦到能照出她没牙的肥脸为止
124
00:09:50,710 --> 00:09:51,460
对不起
125
00:10:21,690 --> 00:10:22,750
你得戴手套
126
00:10:23,260 --> 00:10:24,470
碱液很危险
127
00:10:24,770 --> 00:10:25,690
灼伤起来很严重
128
00:10:41,750 --> 00:10:43,070
~Sarah~
129
00:10:43,070 --> 00:10:44,070
我在
130
00:10:44,070 --> 00:10:45,150
我在这儿
131
00:10:47,710 --> 00:10:48,250
你
132
00:10:48,530 --> 00:10:50,250
把绷带从柜子那拿过来
133
00:10:50,770 --> 00:10:52,030
女王痛风犯了
134
00:10:52,180 --> 00:10:52,760
快点
135
00:11:14,950 --> 00:11:16,370
Meg夫人 白兰地酒给我
136
00:11:20,500 --> 00:11:21,400
我疼
137
00:11:21,960 --> 00:11:23,070
我亲爱的
138
00:11:23,070 --> 00:11:24,110
我知道
139
00:11:29,820 --> 00:11:30,860
表妹 给我牛肉
140
00:11:33,480 --> 00:11:34,470
给我讲个故事吧
141
00:11:35,200 --> 00:11:35,810
我讲不出来
142
00:11:37,150 --> 00:11:37,770
轻点
143
00:11:40,190 --> 00:11:40,930
我讲不出来
144
00:11:40,950 --> 00:11:41,510
你可以的
145
00:11:42,820 --> 00:11:44,460
堂妹 那个位置包一下
146
00:11:45,270 --> 00:11:46,660
其它人都请退下去
147
00:11:51,660 --> 00:11:53,290
我们是如何相遇的 跟我说说
148
00:11:56,400 --> 00:11:57,980
Cheever家那个可恶的男孩
149
00:11:59,130 --> 00:12:03,120
把我按在地上 朝我吐口水
150
00:12:03,120 --> 00:12:04,650
他依旧是头猪 然后呢
151
00:12:10,380 --> 00:12:12,170
然后我听见脚步声
152
00:12:13,580 --> 00:12:14,620
急促的脚步声
153
00:12:22,000 --> 00:12:24,940
然后看见一双粉色鞋朝我跑过来
154
00:12:27,710 --> 00:12:29,090
然后突然消失
155
00:12:38,320 --> 00:12:39,930
接着我听见个响声
156
00:12:41,490 --> 00:12:42,780
他就从我身上掉下去了
157
00:12:47,630 --> 00:12:51,100
然后你拉着我的手说 你好 我是Sarah
158
00:12:51,100 --> 00:12:54,430
你满身是唾沫 来 我们把你清洗干净
159
00:12:58,840 --> 00:13:00,730
你还记得他下巴吓掉的样子吗
160
00:13:01,530 --> 00:13:02,220
我记得
161
00:13:05,660 --> 00:13:06,880
你得试着睡了
162
00:13:11,010 --> 00:13:11,820
你可以走了
163
00:13:12,670 --> 00:13:13,450
别离开我
164
00:13:13,450 --> 00:13:13,980
我不会
165
00:13:20,140 --> 00:13:20,800
你还在吗
166
00:13:20,800 --> 00:13:21,210
在的
167
00:13:30,960 --> 00:13:31,440
你还…
168
00:13:31,440 --> 00:13:31,840
在的
169
00:14:16,370 --> 00:14:17,070
给女王的
170
00:14:17,330 --> 00:14:18,940
医生说要及时送到
171
00:14:19,230 --> 00:14:20,810
事关紧急
172
00:14:20,960 --> 00:14:21,950
她在睡觉
173
00:14:24,340 --> 00:14:28,060
是要我告诉医生你危害女王的健康 然后等你你肠子悔清吗
174
00:14:29,410 --> 00:14:31,530
什么意思?
175
00:14:29,410 --> 00:14:31,530
门卫不明白[后果/ramification]这个单词
176
00:14:31,900 --> 00:14:33,470
意思是她会抽你
177
00:15:11,450 --> 00:15:12,500
你在做什么
178
00:15:13,280 --> 00:15:14,300
这是普里提斯
179
00:15:14,680 --> 00:15:15,370
药草
180
00:15:16,170 --> 00:15:17,120
我今早采了一些
181
00:15:17,630 --> 00:15:20,190
它能减轻肿胀和发炎 我猜想能帮助女王
182
00:15:20,280 --> 00:15:21,700
你不能就这么进来
183
00:15:22,500 --> 00:15:23,970
门卫怎么让你进来的
184
00:15:25,850 --> 00:15:27,680
不是他的错 我骗了他
185
00:15:27,680 --> 00:15:29,140
首相阁下和Marlborough大人来了
186
00:15:29,140 --> 00:15:30,340
我只是想帮她
187
00:15:30,500 --> 00:15:32,250
她看起来受了很多苦
188
00:15:32,390 --> 00:15:33,120
门卫
189
00:15:33,740 --> 00:15:34,990
把她带到楼下去
190
00:15:35,230 --> 00:15:38,280
告诉Meg夫人 抽她六下 去吧
191
00:15:39,720 --> 00:15:40,770
是普里提斯
192
00:15:40,770 --> 00:15:41,370
药草
193
00:15:47,190 --> 00:15:47,740
Anne
194
00:15:48,850 --> 00:15:50,430
你得打起精神来
195
00:15:50,990 --> 00:15:54,920
我们军队在这儿聚集 奥地利的在那儿
196
00:15:55,500 --> 00:15:57,280
哪个国家来着
197
00:15:57,370 --> 00:15:58,100
听着
198
00:15:58,450 --> 00:15:58,970
Marlborough
199
00:15:59,390 --> 00:16:00,990
这是里尔镇
200
00:16:01,410 --> 00:16:04,410
在法国的山谷里
201
00:16:04,450 --> 00:16:07,830
我们派一小支队伍引他们来
202
00:16:07,880 --> 00:16:11,630
他们追来 我们从上游放大部队围堵
203
00:16:11,740 --> 00:16:12,850
赞同 赞同
204
00:16:12,850 --> 00:16:14,260
绝妙的战略
205
00:16:14,260 --> 00:16:15,630
女王Anne 你说是吗
206
00:16:16,220 --> 00:16:18,260
人民希望停止战争
207
00:16:18,470 --> 00:16:20,300
我们都希望战争结束
208
00:16:20,300 --> 00:16:22,100
但愿望不代表能空想成真
209
00:16:22,290 --> 00:16:23,710
我们能求和
210
00:16:24,020 --> 00:16:25,230
但不会成功的
211
00:16:26,260 --> 00:16:27,090
好些了
212
00:16:29,950 --> 00:16:30,410
什么
213
00:16:30,870 --> 00:16:33,570
我腿上的东西蛮舒服 没有烧伤感了
214
00:16:33,570 --> 00:16:34,270
是什么
215
00:16:34,270 --> 00:16:36,270
药草 某一种
216
00:16:46,690 --> 00:16:47,690
什么情况
217
00:16:47,690 --> 00:16:50,290
去粮仓做她 别在我厨房
218
00:16:50,410 --> 00:16:52,650
夫人阁下说给她鞭打六下
219
00:17:07,930 --> 00:17:08,650
停下
220
00:17:09,870 --> 00:17:10,770
放开她
221
00:17:11,500 --> 00:17:12,430
跟我来
222
00:17:18,930 --> 00:17:21,600
看来你可能是顾着关心别人 忘了自己
223
00:17:22,400 --> 00:17:24,030
看起来是这样
224
00:17:24,400 --> 00:17:26,100
这样只会导致愚蠢的行为
225
00:17:28,400 --> 00:17:30,770
女王舒缓许多 我感谢你
226
00:17:31,200 --> 00:17:33,170
再多弄点这种药草来
227
00:17:33,670 --> 00:17:35,200
并且不准再次越界
228
00:17:37,500 --> 00:17:39,630
我父亲对您评价很高
229
00:17:40,770 --> 00:17:42,400
我喜欢你父亲
230
00:17:42,500 --> 00:17:44,400
他散发着魅力(有魅力燃烧)
231
00:17:45,370 --> 00:17:46,800
我想最后他确实是这样 (把自己烧了)
232
00:17:49,400 --> 00:17:51,030
你堕落得不浅
233
00:17:52,870 --> 00:17:55,670
我15岁的时候 父亲把我输给了牌局
234
00:17:55,930 --> 00:17:57,670
你不是认真的
235
00:17:58,700 --> 00:18:00,070
这间屋
236
00:18:00,230 --> 00:18:02,300
他也很难过
237
00:18:02,800 --> 00:18:07,300
跑去森林里 只带着洗碗佣和一打慰藉消愁的酒
238
00:18:07,300 --> 00:18:08,430
那你呢
239
00:18:08,900 --> 00:18:10,970
我想为我父亲做点事
240
00:18:11,530 --> 00:18:14,930
他欠债给一个体型如气球 生殖器细微的德国人
241
00:18:15,770 --> 00:18:19,670
好在我说服他女人一个月有28天在经期
242
00:18:24,330 --> 00:18:25,770
你的手怎么了
243
00:18:27,270 --> 00:18:31,670
我的一些同僚对我的魅力免疫
244
00:18:37,530 --> 00:18:39,460
第二章
245
00:18:40,020 --> 00:18:43,950
我确实担心误会和意外
246
00:18:45,710 --> 00:18:47,600
Stratford 今天别想靠近我半步来哭诉
247
00:18:47,600 --> 00:18:49,600
不然我把你小心脏压碎到肝脏里
248
00:18:50,830 --> 00:18:51,920
Tournee夫人
249
00:18:52,290 --> 00:18:54,540
你要的挂毯预算我批准了
250
00:18:54,690 --> 00:18:57,870
多花一分钱我拿你的手指甲当抵押
251
00:18:57,900 --> 00:18:58,730
谢谢
252
00:19:00,770 --> 00:19:04,720
Abigail 给荷兰大使送一盘牡蛎去
253
00:19:05,130 --> 00:19:06,090
好的 夫人阁下
254
00:19:06,800 --> 00:19:07,980
Masham上校
255
00:19:09,520 --> 00:19:10,670
Marlborough夫人
256
00:19:10,670 --> 00:19:12,380
女王会在周三出行
257
00:19:13,260 --> 00:19:14,510
好的 Marlborough夫人
258
00:19:15,770 --> 00:19:17,930
走前是想咬一口我的新侍女吗
259
00:19:33,370 --> 00:19:34,890
非得把鸭子带到这儿吗
260
00:19:36,960 --> 00:19:38,810
全城最快的鸭子
261
00:19:38,970 --> 00:19:42,560
想偷的人多了去了 我不会离它半步
262
00:19:42,560 --> 00:19:45,920
拿开点 不然我把它鸭肝掏出来配着酸黄瓜吃
263
00:19:47,070 --> 00:19:47,950
厉害
264
00:19:48,720 --> 00:19:52,860
我已经说服了我党派的人 他们在等着宣布求和
265
00:19:53,520 --> 00:19:55,470
我们应该把双方建议都呈递给女王
266
00:19:55,470 --> 00:19:56,940
是 女王在哪
267
00:19:56,940 --> 00:19:57,980
我们已经等了1小时了
268
00:19:57,980 --> 00:19:58,540
Sarah夫人
269
00:19:58,540 --> 00:19:59,170
我来了
270
00:20:00,130 --> 00:20:02,080
需要我提醒 你不是女王吗
271
00:20:02,080 --> 00:20:04,940
她派我来传话 她身体不适
272
00:20:04,940 --> 00:20:06,080
她说了什么
273
00:20:06,080 --> 00:20:10,320
Harley是个无脑浮夸的交际花 闻起来像96岁法国老妓女的阴道
274
00:20:10,800 --> 00:20:12,300
我不信这是她的原话
275
00:20:12,300 --> 00:20:14,160
她决定继续战争
276
00:20:14,220 --> 00:20:17,790
她觉得再一场胜仗会让我们更占优势谈判
277
00:20:17,790 --> 00:20:18,730
她的信
278
00:20:19,660 --> 00:20:21,250
我们哪儿弄来钱打
279
00:20:21,250 --> 00:20:23,250
地税翻倍
280
00:20:23,530 --> 00:20:24,860
这太疯狂了
281
00:20:25,680 --> 00:20:28,530
你想打的仗在我们的乡间
282
00:20:28,530 --> 00:20:31,690
她相信依靠你和你对英格兰的爱能让托利党人坚守住
283
00:20:31,820 --> 00:20:32,380
这是有限度的
284
00:20:32,380 --> 00:20:33,650
对国家的爱?
285
00:20:33,930 --> 00:20:35,420
对我来说没有限度
286
00:20:35,650 --> 00:20:38,000
哪怕只剩最后分钱我们也要保卫英格兰
287
00:20:38,000 --> 00:20:39,370
还有我们最后的士兵
288
00:20:39,570 --> 00:20:42,000
尸骸和人民的不满只会日渐增多
289
00:20:42,050 --> 00:20:43,150
除非你并不关心这些
290
00:20:43,150 --> 00:20:44,080
我为他们每个人哀悼
291
00:20:44,270 --> 00:20:45,740
每个人都在我心头留下伤痕
292
00:20:45,780 --> 00:20:47,930
并把我所爱之人送出去和他们作战
293
00:20:47,930 --> 00:20:49,810
所以别在这跟我说教代价
294
00:20:49,810 --> 00:20:53,420
求和不用花钱不用拼命 这才是所有英国人的胜利
295
00:20:53,420 --> 00:20:56,480
我们只赢了一场就去谈判 会暴露我们的虚弱实力
296
00:20:56,670 --> 00:20:59,280
再多埋葬他们的人 他们就知道肯定输定了
297
00:20:59,280 --> 00:21:00,910
女王决心已定 Harley
298
00:21:00,910 --> 00:21:01,850
我不同意
299
00:21:02,890 --> 00:21:03,710
严重的
300
00:21:04,050 --> 00:21:06,050
我想跟女王表明我的想法
301
00:21:06,050 --> 00:21:08,050
跟我说就行 我可爱看喜剧了
302
00:21:08,320 --> 00:21:09,100
有蛋糕吗
303
00:21:10,770 --> 00:21:12,830
真是畸形扭曲的政治体制
304
00:21:12,830 --> 00:21:14,110
你压根没有话语权
305
00:21:14,110 --> 00:21:15,410
你的睫毛膏脱了
306
00:21:15,410 --> 00:21:18,240
如果你要去补妆 我们可以稍厚继续
307
00:21:28,640 --> 00:21:30,330
修理费请自掏
308
00:21:30,540 --> 00:21:33,360
我们还有仗要打 每分钱都算数
309
00:21:33,360 --> 00:21:35,360
别这样 老兄 只需一场胜仗
310
00:21:46,210 --> 00:21:47,360
非得揭他短吗
311
00:21:48,320 --> 00:21:51,850
尊严是唯一阻止男人发疯的底线
312
00:21:51,980 --> 00:21:54,190
有时候女士就是想找点乐子
313
00:21:56,270 --> 00:21:58,210
我们得谨慎 Sarah
314
00:21:58,860 --> 00:22:00,410
他是有益的盟友
315
00:22:00,670 --> 00:22:02,140
也是危险的政敌
316
00:22:06,330 --> 00:22:07,950
想借什么尽管拿
317
00:22:08,370 --> 00:22:09,170
谢谢
318
00:22:09,920 --> 00:22:11,210
还有谢谢您给我这份工作
319
00:22:12,450 --> 00:22:13,820
我历来偏爱弱者
320
00:22:13,820 --> 00:22:14,880
Marlborough大人
321
00:22:14,880 --> 00:22:15,920
是时候了
322
00:22:19,600 --> 00:22:20,970
一定要安好
323
00:22:21,690 --> 00:22:23,050
别犯傻
324
00:22:23,360 --> 00:22:24,060
要勇敢
325
00:22:24,060 --> 00:22:25,290
机灵 还有安好
326
00:22:25,290 --> 00:22:26,130
我请求你
327
00:22:26,320 --> 00:22:26,930
我会的
328
00:22:27,440 --> 00:22:28,330
今晚留下来陪我
329
00:22:29,340 --> 00:22:31,050
我得和我的人睡一起
330
00:22:31,420 --> 00:22:32,430
这是应做的
331
00:22:41,760 --> 00:22:45,550
我做了个梦 一个瘦小的法国人全身是血
332
00:22:46,560 --> 00:22:49,600
捧着Marlborough的头颅 喂他吃奶酪
333
00:22:56,620 --> 00:22:58,160
他是个英勇的战士
334
00:22:58,970 --> 00:23:00,160
他会没事的
335
00:23:00,830 --> 00:23:01,870
我们会获胜的
336
00:23:01,870 --> 00:23:03,330
当然会了 Freeman夫人
337
00:23:01,870 --> 00:23:03,330
Mrs Morley和Mrs Freeman
是Anne和Sarah小时候给彼此的爱称
为建立两人单独在一起时的平等关系
338
00:23:18,590 --> 00:23:19,820
对不起 殿下
339
00:23:20,730 --> 00:23:22,970
我想我为您摘药草的时候受凉了
340
00:23:23,580 --> 00:23:24,290
那是你吗
341
00:23:24,690 --> 00:23:25,410
Abigail
342
00:23:37,090 --> 00:23:38,190
让我们去射点东西
343
00:23:43,050 --> 00:23:44,340
挺悲的
344
00:23:44,880 --> 00:23:46,250
它们那么好看
345
00:23:54,850 --> 00:23:55,820
放
346
00:23:59,880 --> 00:24:01,480
你真是给天空造成不少伤害
347
00:24:02,390 --> 00:24:03,710
我能问您点事吗
348
00:24:03,940 --> 00:24:05,740
只要你还知道我拿着枪
349
00:24:06,510 --> 00:24:09,990
您奋力争取这场战争 但是您的丈夫却在前线
350
00:24:11,110 --> 00:24:12,540
他的命岌岌可危
351
00:24:13,790 --> 00:24:14,910
您怎么能这么做
352
00:24:14,910 --> 00:24:15,880
这是正确的做法
353
00:24:15,880 --> 00:24:18,110
不然敌军就会召集兵马到这儿来
354
00:24:18,170 --> 00:24:20,370
不到一年时间我们土地就被分割成一块块的
355
00:24:20,650 --> 00:24:24,390
你过去遇到些挫折 但现在所处不错的地位
356
00:24:24,390 --> 00:24:26,910
所以安全保障和情致对你来说更重要
357
00:24:28,170 --> 00:24:29,280
如果他死了呢
358
00:24:30,710 --> 00:24:34,420
你不是也牺牲你下体给德国佬救你父亲吗
359
00:24:35,740 --> 00:24:36,540
是的
360
00:24:36,540 --> 00:24:38,020
任何事都要付出代价
361
00:24:38,420 --> 00:24:40,170
我准备好付出了
362
00:24:40,790 --> 00:24:41,420
放
363
00:24:48,450 --> 00:24:49,910
放松瞄准就好
364
00:24:51,340 --> 00:24:53,110
眼线对上的时候开枪
365
00:24:57,850 --> 00:24:58,510
放
366
00:25:02,850 --> 00:25:03,650
完美
367
00:25:04,710 --> 00:25:06,480
我迟早把你训成个杀手
368
00:25:24,110 --> 00:25:25,310
你在尾随我吗
369
00:25:28,740 --> 00:25:29,940
我说你是不是在尾随我
370
00:25:29,940 --> 00:25:31,620
好像是你在尾随我 先生
371
00:25:31,620 --> 00:25:33,050
我走在您前面
372
00:25:37,790 --> 00:25:39,940
那天早上是你在马上是吗
373
00:25:40,390 --> 00:25:41,680
我是个仆人
374
00:25:41,910 --> 00:25:43,340
哪来的马
375
00:25:43,970 --> 00:25:45,390
可能是你梦见我了
376
00:25:45,650 --> 00:25:46,790
可能就是你
377
00:25:46,940 --> 00:25:48,850
我应该把你衣服扒了抽你
378
00:25:49,050 --> 00:25:49,970
我等着
379
00:25:59,110 --> 00:26:00,790
想开这位的车是不是
380
00:26:02,390 --> 00:26:04,080
她确实令我血脉喷张
381
00:26:05,340 --> 00:26:07,020
她是Marlborough夫人的新欢
382
00:26:07,570 --> 00:26:08,620
是吗
383
00:26:09,140 --> 00:26:10,190
有意思
384
00:26:25,110 --> 00:26:26,650
不好意思 借过
385
00:26:27,170 --> 00:26:27,970
殿下
386
00:26:28,390 --> 00:26:30,050
见到您真好
387
00:26:30,450 --> 00:26:34,110
您似乎做了我等愚人的工作 把更多银子扔进深渊
388
00:26:34,740 --> 00:26:36,250
噢是的 我们会赢的
389
00:26:36,250 --> 00:26:37,740
Sarah确保我们会赢
390
00:26:37,740 --> 00:26:38,820
是地税的事
391
00:26:38,820 --> 00:26:41,910
您无法想象这在乡村引发的熊熊怒火
392
00:26:41,910 --> 00:26:42,910
是吗 他们不开心吗
393
00:26:42,910 --> 00:26:44,140
亲爱的女王
394
00:26:44,480 --> 00:26:46,140
喜欢我的长筒袜吗
395
00:26:46,340 --> 00:26:47,140
喜庆
396
00:26:47,540 --> 00:26:51,340
是是 我在给女王解释加税政策是个错误 还有这场战争
397
00:26:51,570 --> 00:26:52,510
我们应该求和
398
00:26:52,510 --> 00:26:54,340
Harley 你真无聊
399
00:26:54,340 --> 00:26:55,680
那是在议会说的事
400
00:26:55,680 --> 00:26:57,080
舞会是用来跳舞的
401
00:26:57,080 --> 00:26:59,850
还有吃这些美味野味和甜点
402
00:26:59,850 --> 00:27:00,710
你尝过了吗
403
00:27:01,390 --> 00:27:03,250
我现在吞不下去
404
00:27:03,250 --> 00:27:04,310
殿下
405
00:27:04,310 --> 00:27:05,650
我想开始舞会了
406
00:27:05,650 --> 00:27:07,790
噢我爱这首曲子 我得跳舞去
407
00:28:48,770 --> 00:28:49,710
停下
408
00:28:50,340 --> 00:28:51,140
停下
409
00:28:51,370 --> 00:28:52,170
停
410
00:28:56,940 --> 00:28:57,570
怎么了
411
00:28:57,650 --> 00:28:58,570
我想回房间了
412
00:29:00,570 --> 00:29:01,250
等一下
413
00:29:01,650 --> 00:29:02,510
Harley先生
414
00:29:04,340 --> 00:29:06,710
我同意 为战争加税过分了
415
00:29:07,080 --> 00:29:07,590
什么
416
00:29:07,590 --> 00:29:08,710
保持原样
417
00:29:09,910 --> 00:29:11,570
噢我们会服从您遵命的 女王
418
00:29:27,480 --> 00:29:28,220
Anne
419
00:29:29,620 --> 00:29:30,770
对不起
420
00:29:43,590 --> 00:29:45,140
没事的
421
00:29:47,450 --> 00:29:49,220
想要开快点吗
422
00:31:08,770 --> 00:31:09,820
上我
423
00:32:40,480 --> 00:32:41,650
Abigail 对吗
424
00:32:41,910 --> 00:32:43,080
是的 先生
425
00:32:44,390 --> 00:32:46,020
看来是偷了本书
426
00:32:46,620 --> 00:32:48,710
后果可是会被扒掉衣服抽打
427
00:32:48,710 --> 00:32:50,510
我的主人借给我的
428
00:32:51,540 --> 00:32:52,590
那我们去问她
429
00:32:52,590 --> 00:32:53,190
不
430
00:32:54,420 --> 00:32:54,880
不
431
00:32:57,480 --> 00:32:59,250
陪我出去走走
432
00:33:04,110 --> 00:33:07,020
所以你曾经是位小姐 现在一无所有
433
00:33:07,420 --> 00:33:09,220
成了个洗碗妹
434
00:33:09,370 --> 00:33:10,450
真是悲伤
435
00:33:10,880 --> 00:33:12,420
我仍然是位小姐
436
00:33:12,790 --> 00:33:13,480
在我心中
437
00:33:13,480 --> 00:33:14,080
无疑
438
00:33:14,390 --> 00:33:16,190
结交新朋友很重要
439
00:33:16,650 --> 00:33:17,250
对吗
440
00:33:17,970 --> 00:33:18,620
是的
441
00:33:19,020 --> 00:33:20,880
如果这是你现在的本意
442
00:33:21,110 --> 00:33:23,480
而不是披着羊皮捅我一刀
443
00:33:23,740 --> 00:33:25,570
你想表达你很聪明吗
444
00:33:25,940 --> 00:33:27,170
你有目的
445
00:33:27,590 --> 00:33:28,280
想操我吗
446
00:33:29,280 --> 00:33:31,970
那是我朋友Masham 他彻底被你迷住
447
00:33:32,190 --> 00:33:33,770
来跟我说说Marlborough夫人
448
00:33:33,910 --> 00:33:35,280
Godolphin 还有女王
449
00:33:36,250 --> 00:33:37,190
有什么事发生吗
450
00:33:37,990 --> 00:33:39,140
我爱八卦
451
00:33:39,540 --> 00:33:40,710
这是个毛病 我知道
452
00:33:41,710 --> 00:33:43,820
Marlborough夫人对我很好
453
00:33:44,420 --> 00:33:45,420
她拯救了我
454
00:33:46,280 --> 00:33:47,970
我不会辜负她的信任
455
00:33:47,970 --> 00:33:48,910
当然了
456
00:33:49,170 --> 00:33:50,170
你现在正受喜爱
457
00:33:50,710 --> 00:33:53,310
但是喜好如风 随时变换方向
458
00:33:53,310 --> 00:33:58,020
一不留神 你又回到那群妓女中间 疑惑谁把手指插在你菊花里
459
00:33:58,770 --> 00:34:00,370
宫廷里多个朋友没损失
460
00:34:01,020 --> 00:34:02,340
我需要朋友 Abigail
461
00:34:02,710 --> 00:34:05,420
眼观六路耳听八方的那种
462
00:34:05,940 --> 00:34:08,770
我常被宫中荒谬的局面看傻眼
463
00:34:08,770 --> 00:34:11,480
作为反对党的领导者 我不应该
464
00:34:12,390 --> 00:34:17,820
我只想知道夫人阁下Godolphin或者女王的任何打算
465
00:34:17,820 --> 00:34:19,990
我不会背叛我主人的信任
466
00:34:22,820 --> 00:34:23,820
噢看
467
00:34:23,990 --> 00:34:24,820
一只鹪鹩鸟
468
00:34:25,080 --> 00:34:25,820
真可爱
469
00:34:32,650 --> 00:34:33,770
没事吧
470
00:34:39,420 --> 00:34:40,510
反正就想想吧
471
00:34:41,570 --> 00:34:42,340
没压力的
472
00:34:48,110 --> 00:34:50,540
你得告诉Harley你又决定改税收了
473
00:34:52,020 --> 00:34:53,710
民众真的愤恨税收政策吗
474
00:34:54,020 --> 00:34:57,820
他们会更愤恨老婆被法国人强暴 田地被掠夺种大蒜
475
00:34:57,820 --> 00:35:00,190
那托利党不能为所欲为了
476
00:35:00,390 --> 00:35:01,990
会有更多人牺牲吗
477
00:35:01,990 --> 00:35:03,990
失去士兵确实痛苦
478
00:35:03,990 --> 00:35:05,620
但这件事上不能心软
479
00:35:05,620 --> 00:35:07,250
不然他们会看到我们弱点 反击我们
480
00:35:07,250 --> 00:35:08,770
我们会失去更多
481
00:35:10,250 --> 00:35:11,450
女王的份免了
482
00:35:11,910 --> 00:35:12,620
什么
483
00:35:12,970 --> 00:35:14,740
干嘛 你不能喝热巧克力
484
00:35:14,740 --> 00:35:15,770
你的胃
485
00:35:15,770 --> 00:35:16,940
糖会引起发炎
486
00:35:16,940 --> 00:35:17,990
Abigall 把杯子给我
487
00:35:17,990 --> 00:35:18,590
不准
488
00:35:18,590 --> 00:35:20,590
对不起 我不知道该怎么做
489
00:35:21,340 --> 00:35:22,650
行咯 给她吧
490
00:35:22,850 --> 00:35:25,190
然后你可以去拿桶和拖把等着了
491
00:35:43,680 --> 00:35:44,280
送我回去
492
00:36:02,710 --> 00:36:04,510
在议会宣布增税
493
00:36:04,510 --> 00:36:05,620
我来定日子
494
00:36:27,340 --> 00:36:28,680
我得向您坦白
495
00:36:29,620 --> 00:36:30,310
说
496
00:36:33,050 --> 00:36:34,590
Harley先生来找过我
497
00:36:34,910 --> 00:36:36,570
让我背叛您
498
00:36:36,570 --> 00:36:39,140
透露您和女王 Godolphin之间的事
499
00:36:40,910 --> 00:36:41,680
这样
500
00:36:43,820 --> 00:36:44,990
你会怎么做呢
501
00:36:46,170 --> 00:36:47,220
当然不准备告诉他
502
00:36:47,620 --> 00:36:48,390
很显然
503
00:36:48,680 --> 00:36:50,570
不是 显然
504
00:36:51,390 --> 00:36:54,570
你的坦白可能是为了增强我的信任
505
00:36:55,140 --> 00:36:57,390
然后当个双面间谍
506
00:36:59,220 --> 00:37:02,310
我是个有节操的人 即使我的地位不是
507
00:37:02,940 --> 00:37:06,310
就算这个恶疾累累之地只剩我一人没堕落 我也会继续做一个小姐
508
00:37:07,820 --> 00:37:09,310
生气起来真是可爱
509
00:37:10,710 --> 00:37:12,620
所以我的秘密是保险的咯
510
00:37:12,820 --> 00:37:13,910
所有的秘密
511
00:37:15,390 --> 00:37:16,020
很好
512
00:37:18,770 --> 00:37:20,170
即使是您最大的秘密
513
00:37:25,080 --> 00:37:25,820
Abigail
514
00:37:29,480 --> 00:37:34,110
如果你忘了上膛 放哑炮有声却无子弹
515
00:37:35,050 --> 00:37:36,940
像个大笑话 你说是吗
516
00:37:37,540 --> 00:37:38,310
是的
517
00:37:39,080 --> 00:37:42,250
也许哪天我们能找到个用处
518
00:37:42,650 --> 00:37:45,990
有时候确实很难记住你有没有上膛
519
00:37:46,140 --> 00:37:47,770
我确实会犯误会
520
00:37:48,170 --> 00:37:49,480
和意外
521
00:37:49,990 --> 00:37:51,540
相信人们会格外小心
522
00:39:10,970 --> 00:39:11,820
牛肉
523
00:39:12,080 --> 00:39:13,590
12及尼
524
00:39:12,080 --> 00:39:13,590
英国的旧金币
525
00:39:13,770 --> 00:39:14,790
奶油
526
00:39:15,340 --> 00:39:16,940
Meg夫人 奶油的账单过分了
527
00:39:17,020 --> 00:39:18,910
你是泡在里面治痔疮吗
528
00:39:18,940 --> 00:39:20,190
不是 夫人阁下
529
00:39:20,370 --> 00:39:21,540
我能看看吗
530
00:39:21,540 --> 00:39:22,540
当然
531
00:39:25,020 --> 00:39:27,390
完美 Marlborough夫人 一如既往
532
00:39:28,110 --> 00:39:28,940
是女王
533
00:39:32,820 --> 00:39:34,140
把字签了吧
534
00:39:34,590 --> 00:39:35,510
好的
535
00:40:01,480 --> 00:40:02,940
对着石板跳
536
00:40:02,940 --> 00:40:04,420
掉草坪摔不死
537
00:40:04,650 --> 00:40:05,970
你不关心我
538
00:40:06,220 --> 00:40:08,020
Morley夫人
539
00:40:08,250 --> 00:40:09,370
拜托
540
00:40:15,770 --> 00:40:17,450
多呆一会
541
00:40:17,680 --> 00:40:19,740
不 今天别工作了 我命令的
542
00:40:19,740 --> 00:40:21,740
总有人得做事啊
543
00:40:21,740 --> 00:40:23,140
我不是食物
544
00:40:23,140 --> 00:40:24,850
你不能这么一直吃吃吃
545
00:40:24,850 --> 00:40:26,850
那你怎么会那么可口 还很咸
546
00:40:29,280 --> 00:40:31,680
如果我把你烤了 你会是顿美味大餐
547
00:40:32,170 --> 00:40:32,990
好吧
548
00:40:32,990 --> 00:40:34,990
我下午来陪你
549
00:40:34,990 --> 00:40:36,420
我们能打韦斯特牌
550
00:40:36,480 --> 00:40:38,770
第三章
551
00:40:39,410 --> 00:40:42,580
着装 惊艳
552
00:41:19,820 --> 00:41:21,290
是该来了 Freeman夫人
553
00:41:21,320 --> 00:41:22,390
这条破腿
554
00:41:22,970 --> 00:41:24,770
像怪兽一样袭击我
555
00:41:25,120 --> 00:41:26,240
帮我切了好吗
556
00:41:26,240 --> 00:41:27,940
我可不敢 殿下
557
00:41:30,840 --> 00:41:31,820
你怎么在这
558
00:41:34,260 --> 00:41:36,970
Marlborough夫人知道我是玩韦斯特牌的高手 派我过来
559
00:41:36,970 --> 00:41:39,470
她被国家要事耽误 无法脱身
560
00:41:39,690 --> 00:41:41,020
事后会立马赶来
561
00:41:41,020 --> 00:41:41,990
这是我的国家
562
00:41:42,870 --> 00:41:44,040
我就是国家要事
563
00:41:44,240 --> 00:41:45,720
她当真派她侍女来陪我
564
00:41:46,170 --> 00:41:47,790
殿下 我的出身并不是侍女
565
00:41:48,020 --> 00:41:50,140
我受过教育 会说拉丁语 法语
566
00:41:50,570 --> 00:41:52,170
我家里遭遇了不幸
567
00:41:52,390 --> 00:41:53,290
我还是她表妹
568
00:41:53,320 --> 00:41:54,240
非常有趣
569
00:41:54,590 --> 00:41:56,820
你可以走了 然后叫她过来
570
00:41:59,140 --> 00:42:00,320
它们真可爱
571
00:42:02,220 --> 00:42:03,220
它们是我的宝贝们
572
00:42:03,440 --> 00:42:04,570
放它们出来 谢谢
573
00:42:09,440 --> 00:42:10,420
有多少只啊
574
00:42:10,870 --> 00:42:11,970
17
575
00:42:13,470 --> 00:42:15,120
今天是Hildebrand的日子
576
00:42:16,970 --> 00:42:18,490
他是哪只
577
00:42:18,890 --> 00:42:19,840
那只
578
00:42:20,120 --> 00:42:21,520
害羞又固执
579
00:42:22,890 --> 00:42:23,620
我能抱吗
580
00:42:29,340 --> 00:42:30,690
他喜欢你
581
00:42:33,870 --> 00:42:35,990
我失去了17个孩子
582
00:42:41,190 --> 00:42:42,520
有的死在胎中
583
00:42:43,220 --> 00:42:44,520
有的出生便没有呼吸
584
00:42:45,770 --> 00:42:47,740
还有几个只在我身边短暂停留
585
00:42:53,240 --> 00:42:54,690
噢亲爱的
586
00:42:58,290 --> 00:42:59,740
今天是Hildebrand的日子
587
00:43:00,920 --> 00:43:01,990
您失去他的那天
588
00:43:03,420 --> 00:43:04,370
是的
589
00:43:05,020 --> 00:43:07,920
每失去一个 你的一部分也跟着他们去了
590
00:43:12,290 --> 00:43:13,590
愿意一起吗
591
00:43:17,420 --> 00:43:19,470
噢美味的蛋糕
592
00:43:22,140 --> 00:43:23,470
你喜欢吗
593
00:43:25,890 --> 00:43:27,740
-真美味 -你真是喜欢啊
594
00:43:28,050 --> 00:43:28,980
你好呀 Sussy
595
00:43:30,140 --> 00:43:32,070
生日快乐
596
00:43:32,850 --> 00:43:34,160
过来 这儿有吃的
597
00:43:34,440 --> 00:43:35,460
别吃妈咪的脚
598
00:43:44,420 --> 00:43:46,370
着装惊艳
599
00:43:47,240 --> 00:43:48,440
谢谢
600
00:43:49,740 --> 00:43:51,220
我觉得有点过头了
601
00:43:51,790 --> 00:43:53,990
你过来是想引诱我还是强暴我
602
00:43:54,840 --> 00:43:56,670
我是位绅士
603
00:43:56,920 --> 00:43:57,970
所以是强暴了
604
00:43:58,770 --> 00:43:59,640
不是
605
00:43:59,740 --> 00:44:01,690
不是 你真是个…
606
00:44:02,970 --> 00:44:03,870
你...
607
00:44:04,370 --> 00:44:05,590
吸引了我
608
00:44:07,490 --> 00:44:08,740
同感
609
00:44:10,370 --> 00:44:12,890
我被你身打扮之下的东西所吸引
610
00:44:31,040 --> 00:44:32,140
你很英俊
611
00:44:33,320 --> 00:44:34,790
难怪你掩盖起来
612
00:44:34,990 --> 00:44:35,840
你是谁
613
00:44:36,440 --> 00:44:37,820
绝不是普通侍女
614
00:44:37,820 --> 00:44:39,820
可以说我沦落到这般田地
615
00:44:40,990 --> 00:44:42,040
可以说
616
00:44:42,290 --> 00:44:44,040
我想抓住你
617
00:44:49,240 --> 00:44:50,420
我还没答应呢
618
00:44:51,620 --> 00:44:53,120
好了 晚安先生
619
00:44:58,540 --> 00:44:59,290
有进展吗
620
00:45:01,070 --> 00:45:01,840
她
621
00:45:02,990 --> 00:45:03,840
她咬我
622
00:45:05,690 --> 00:45:07,120
这顶假发太可笑了
623
00:45:08,340 --> 00:45:09,740
男人必须打扮漂亮
624
00:45:10,220 --> 00:45:11,990
我觉得她不赞同
625
00:45:13,070 --> 00:45:15,140
那再试一次 用你自己的方式
626
00:46:11,640 --> 00:46:14,020
抱歉派Abigail代替我去陪你
627
00:46:14,020 --> 00:46:15,440
她是完美的陪伴
628
00:46:15,440 --> 00:46:17,090
Hildebrand很喜欢她
629
00:46:17,090 --> 00:46:18,240
Hildebrand是兔子吗
630
00:46:20,520 --> 00:46:22,420
Anne 你太敏感了
631
00:46:22,740 --> 00:46:25,040
而你有时候太刻薄冷漠
632
00:46:25,040 --> 00:46:28,270
有时候我也很亲切的 让我们想想那个时候
633
00:46:29,670 --> 00:46:30,920
Anne
634
00:46:32,020 --> 00:46:33,240
你真幼稚
635
00:46:45,390 --> 00:46:47,620
第四章
636
00:46:48,430 --> 00:46:51,820
一个小挫折
637
00:46:49,850 --> 00:46:51,840
被强暴是最难的部分
638
00:46:53,490 --> 00:46:55,290
让我束手无策
639
00:46:56,040 --> 00:46:57,390
毫无价值
640
00:46:58,020 --> 00:47:00,670
你不是毫无价值 你是个善良的人
641
00:47:01,070 --> 00:47:01,940
谢谢
642
00:47:04,090 --> 00:47:05,670
您真美
643
00:47:06,140 --> 00:47:07,670
住嘴 你嘲弄我
644
00:47:08,170 --> 00:47:09,420
我没有
645
00:47:10,240 --> 00:47:11,670
如果我是个男人 我会...
646
00:47:12,040 --> 00:47:13,190
为您疯狂
647
00:47:14,370 --> 00:47:15,070
够了
648
00:47:15,670 --> 00:47:16,320
对不起
649
00:47:16,420 --> 00:47:17,370
对不起
650
00:47:19,170 --> 00:47:20,370
噢看
651
00:47:46,970 --> 00:47:47,690
让他们停下来
652
00:47:48,570 --> 00:47:49,240
什么
653
00:47:49,670 --> 00:47:50,440
停下
654
00:47:51,790 --> 00:47:52,520
够了
655
00:47:53,040 --> 00:47:53,890
停下
656
00:47:54,470 --> 00:47:55,590
散了
657
00:47:55,740 --> 00:47:57,190
我下令
658
00:47:58,190 --> 00:47:59,140
滚
659
00:48:00,570 --> 00:48:02,670
我不想听
660
00:48:05,190 --> 00:48:05,890
殿下
661
00:48:05,890 --> 00:48:06,940
我要去休息了
662
00:48:06,940 --> 00:48:08,320
-要我... -别管我
663
00:48:41,570 --> 00:48:42,470
给我
664
00:48:44,120 --> 00:48:45,140
把那个孩子给我
665
00:48:50,290 --> 00:48:50,970
殿下…
666
00:49:02,220 --> 00:49:03,190
我在哪
667
00:49:05,540 --> 00:49:06,740
我在哪
668
00:49:07,040 --> 00:49:07,670
殿下
669
00:49:08,220 --> 00:49:09,740
您在西翼
670
00:49:10,640 --> 00:49:12,320
别这么跟我说话
671
00:49:14,920 --> 00:49:16,070
殿下
672
00:49:17,220 --> 00:49:18,540
我让你别管我
673
00:49:18,540 --> 00:49:19,690
对不起
674
00:49:23,490 --> 00:49:24,320
带我回去
675
00:50:05,190 --> 00:50:06,740
不如我们来跳舞
676
00:50:08,990 --> 00:50:10,070
你在嘲弄我
677
00:50:10,420 --> 00:50:11,890
没有 单纯觉得您能做到
678
00:50:12,540 --> 00:50:13,820
而且会很有趣
679
00:50:14,840 --> 00:50:16,540
我无比想同您跳舞
680
00:50:25,170 --> 00:50:25,990
后仰
681
00:50:28,870 --> 00:50:29,540
靠拢
682
00:50:29,540 --> 00:50:30,690
然后敲一下
683
00:50:34,240 --> 00:50:34,970
放
684
00:50:37,270 --> 00:50:38,770
后 前 后
685
00:50:41,120 --> 00:50:41,740
放
686
00:50:43,620 --> 00:50:46,370
然后砍头 然后砍头
687
00:50:43,620 --> 00:50:46,370
英国王室梗
把砍头当乐趣
688
00:50:51,340 --> 00:50:52,140
放
689
00:50:52,170 --> 00:50:53,440
转转转转
690
00:51:09,120 --> 00:51:09,940
11比12
691
00:51:10,840 --> 00:51:12,940
技术越来越好了 Abigail
692
00:51:12,940 --> 00:51:14,340
是您把我教的好
693
00:51:15,540 --> 00:51:19,070
希望你不介意替我陪女王的时日太乏味
694
00:51:19,070 --> 00:51:20,220
完全没有
695
00:51:20,640 --> 00:51:22,220
如果这意味着您有机会休息一下 我就满足了
696
00:51:22,940 --> 00:51:23,990
您睡得好吗
697
00:51:23,990 --> 00:51:25,120
像只獾一样
698
00:51:25,120 --> 00:51:26,070
棒极了
699
00:51:27,090 --> 00:51:28,070
女王是位…
700
00:51:30,240 --> 00:51:31,820
非凡杰出之人
701
00:51:32,590 --> 00:51:34,590
即使表面上看不出来
702
00:51:35,320 --> 00:51:37,070
她遭受了不少悲剧
703
00:51:37,070 --> 00:51:38,490
她很好
704
00:51:39,270 --> 00:51:40,940
我不会再麻烦你了
705
00:51:42,070 --> 00:51:43,640
-我很乐意… -我知道
706
00:51:44,490 --> 00:51:46,770
我再不过去她要生气了
707
00:51:48,070 --> 00:51:48,890
开枪(放招)
708
00:51:58,840 --> 00:51:59,470
放
709
00:52:04,810 --> 00:52:05,470
第13只
710
00:52:13,240 --> 00:52:13,940
女王吗
711
00:52:14,740 --> 00:52:16,020
我现在就过去
712
00:52:21,240 --> 00:52:21,870
女王
713
00:52:22,220 --> 00:52:23,020
召唤
714
00:52:23,170 --> 00:52:23,770
她
715
00:52:30,690 --> 00:52:33,420
我叫了些龙虾 我们能先赛龙虾然后吃掉
716
00:52:33,420 --> 00:52:34,490
噢你好呀
717
00:52:34,490 --> 00:52:35,470
噢你好呀
718
00:52:35,470 --> 00:52:37,140
希望你叫了三只
719
00:52:37,570 --> 00:52:40,370
我觉得你召唤Abigail是想让我吃醋
720
00:52:40,370 --> 00:52:41,070
也许是
721
00:52:43,740 --> 00:52:45,120
她们马上拿龙虾来了
722
00:52:45,720 --> 00:52:46,520
害怕了吗
723
00:52:48,120 --> 00:52:50,140
我觉得建壕沟是个糟糕的主意
724
00:52:50,140 --> 00:52:52,190
就是...太过时了
725
00:52:53,020 --> 00:52:54,270
您的龙虾来了 殿下
726
00:52:54,270 --> 00:52:55,420
您想放哪
727
00:52:56,220 --> 00:52:56,890
那儿
728
00:53:11,370 --> 00:53:11,840
你好
729
00:53:12,490 --> 00:53:13,390
记得我吗
730
00:53:14,170 --> 00:53:15,140
Harley先生
731
00:53:15,840 --> 00:53:17,670
你总是让我摇摆不定
732
00:53:18,140 --> 00:53:19,670
最近有什么事发生吗
733
00:53:20,890 --> 00:53:23,640
女王和Marlborough夫人一起赛龙虾然后吃掉它们
734
00:53:24,070 --> 00:53:25,470
你想被揍吗
735
00:53:26,440 --> 00:53:29,420
女王将在议会宣布地税翻倍
736
00:53:29,670 --> 00:53:30,470
你在开玩笑吗
737
00:53:30,770 --> 00:53:32,370
我不确定她决心已定
738
00:53:32,790 --> 00:53:34,820
但是Marlborough夫人会确保让她确定
739
00:53:34,940 --> 00:53:35,490
是的
740
00:53:36,520 --> 00:53:37,270
还有呢
741
00:53:38,070 --> 00:53:38,940
就这些
742
00:53:40,440 --> 00:53:42,140
为什么我感觉还有事
743
00:53:44,370 --> 00:53:46,140
我已经尽力了
744
00:53:47,240 --> 00:53:48,440
真的
745
00:53:49,490 --> 00:53:50,140
好吧
746
00:53:50,590 --> 00:53:51,520
行了 别哭了
747
00:53:51,520 --> 00:53:52,690
感谢 晚安
748
00:54:01,970 --> 00:54:05,070
我能说几句吗 如果殿下不介意
749
00:54:07,790 --> 00:54:11,520
我在此强烈鼓舞各位议员发出同意的呐喊
750
00:54:11,720 --> 00:54:15,040
如果殿下英明的决定不改地税政策
751
00:54:16,940 --> 00:54:19,070
地税翻倍会是场灾难
752
00:54:19,120 --> 00:54:23,490
平民起身反抗贵族 民间血难成灾
753
00:54:23,490 --> 00:54:28,040
并让我们因战争已负债累累的现状更严重
754
00:54:28,040 --> 00:54:29,770
再次恳请英明的女王
755
00:54:29,770 --> 00:54:34,220
看清让我们国家团结一致的界限
756
00:54:34,540 --> 00:54:38,790
如果门前爆发内战 出征打外战有何意义
757
00:54:40,690 --> 00:54:42,870
很抱歉打断您 殿下
758
00:54:42,870 --> 00:54:44,440
这是您的地盘 当然
759
00:54:45,090 --> 00:54:46,940
我们期待您的回应
760
00:55:33,990 --> 00:55:35,870
男人不应该偷袭女人
761
00:55:36,190 --> 00:55:37,040
你看上去吓着了
762
00:55:37,240 --> 00:55:38,140
我伤着了
763
00:55:57,320 --> 00:55:58,040
等一下
764
00:55:58,040 --> 00:55:58,790
等一下
765
00:56:00,120 --> 00:56:01,490
先体面的吻我
766
00:56:13,570 --> 00:56:15,770
我现在决定嫁给你了 Masham
767
00:56:16,020 --> 00:56:17,540
我可不能娶个侍女
768
00:56:17,770 --> 00:56:19,540
不过我能享受
769
00:56:24,190 --> 00:56:25,990
我知道娶我会毁了你
770
00:56:25,990 --> 00:56:27,290
我会处理好的
771
00:56:37,040 --> 00:56:38,490
不觉得我们很配吗
772
00:56:39,320 --> 00:56:40,970
非常配
773
00:57:36,820 --> 00:57:37,840
我看起来像个傻子
774
00:57:38,290 --> 00:57:39,840
他们都盯着我看 是不是
775
00:57:39,840 --> 00:57:41,240
即使我看不清也知道
776
00:57:41,240 --> 00:57:42,840
而且我听见有人说胖子 胖子
777
00:57:42,840 --> 00:57:43,320
Anne
778
00:57:43,320 --> 00:57:43,840
还有丑鬼
779
00:57:44,440 --> 00:57:46,540
只有我敢这么说 但我没说过
780
00:57:46,990 --> 00:57:47,970
我明白你的处境
781
00:57:47,970 --> 00:57:50,040
他给你下套 这是我们的错
782
00:57:50,040 --> 00:57:51,370
我不知道该怎么做
783
00:57:51,370 --> 00:57:52,470
我撑不下去
784
00:57:52,470 --> 00:57:53,440
没事的
785
00:57:53,440 --> 00:57:54,840
Anne 没关系的
786
00:58:01,790 --> 00:58:03,120
他有备而来
787
00:58:03,470 --> 00:58:06,220
他大概只是猜测你又让她改主意了
788
00:58:06,940 --> 00:58:07,970
一个小挫折
789
00:58:08,420 --> 00:58:09,840
我们重定个日子
790
00:58:23,190 --> 00:58:24,590
你在干什么
791
00:58:26,240 --> 00:58:27,390
殿下
792
00:58:29,590 --> 00:58:31,870
Marlborough夫人让我等您 而我…
793
00:58:33,620 --> 00:58:35,990
您的床太美了 我情不自禁
794
00:58:37,140 --> 00:58:38,520
太愚蠢了 我很抱歉
795
00:58:42,220 --> 00:58:43,470
那你现在可以走了
796
00:58:58,320 --> 00:59:00,090
我再次抱歉 殿下
797
00:59:00,670 --> 00:59:01,840
你的裙子怎么了
798
00:59:04,140 --> 00:59:05,040
狼
799
00:59:31,620 --> 00:59:32,590
她的腿
800
00:59:47,190 --> 00:59:48,290
给我揉脚
801
01:00:12,820 --> 01:00:14,040
经常疼吗
802
01:00:15,040 --> 01:00:16,170
是痛苦
803
01:00:55,520 --> 01:00:56,590
噢 这痛楚
804
01:01:01,240 --> 01:01:02,390
Marlborough写信来了
805
01:01:02,920 --> 01:01:03,970
他已到达目的地
806
01:01:04,690 --> 01:01:06,540
战斗随时可以开始
807
01:01:10,220 --> 01:01:11,720
他会战胜的
808
01:01:11,720 --> 01:01:12,720
当然
809
01:01:13,620 --> 01:01:15,490
我猜你今晚不会入睡
810
01:01:15,490 --> 01:01:17,140
我能留下来陪你
811
01:01:17,140 --> 01:01:18,290
没事的
812
01:03:03,490 --> 01:03:04,840
早上好 Marlborough夫人
813
01:03:05,790 --> 01:03:08,520
你看见那个德莱顿家伙写的诗集了吗
814
01:03:05,790 --> 01:03:08,520
约翰·德莱顿:女王Anne时期著名的
英国诗人,剧作家,批评家
815
01:03:09,220 --> 01:03:09,940
我没有
816
01:03:10,070 --> 01:03:10,620
不是
817
01:03:11,520 --> 01:03:12,140
不是
818
01:03:13,490 --> 01:03:14,190
不是
819
01:03:15,340 --> 01:03:16,190
不是
820
01:03:17,120 --> 01:03:17,790
不是
821
01:03:19,570 --> 01:03:20,620
我不明白
822
01:03:20,670 --> 01:03:21,670
你拿走了吗
823
01:03:21,670 --> 01:03:22,520
我的书
824
01:03:22,670 --> 01:03:23,370
没有
825
01:03:23,740 --> 01:03:26,370
我觉得你是我看走眼了的小骗人精
826
01:03:27,270 --> 01:03:28,770
发生的事我是无意的
827
01:03:29,940 --> 01:03:31,290
女王 强迫我
828
01:03:31,520 --> 01:03:33,290
你不用在我手下干了
829
01:03:33,890 --> 01:03:36,420
回去告诉Meg夫人给你找个后厨房的活儿
830
01:03:36,420 --> 01:03:39,540
如果问到为什么 跟她说‘我是个背信弃义的小贱人’
831
01:03:39,540 --> 01:03:40,790
尊奉您意 夫人阁下
832
01:03:41,870 --> 01:03:43,340
很荣幸光荣服侍…
833
01:03:43,340 --> 01:03:44,340
如果你还不走
834
01:03:44,620 --> 01:03:47,170
我会开始踢你并且不会停
835
01:05:11,590 --> 01:05:13,290
你跟Abigail走得越来越近了
836
01:05:13,290 --> 01:05:14,520
她很讨人喜欢 是的
837
01:05:14,520 --> 01:05:17,170
真可惜她因为偷窃被我解雇了
838
01:05:17,170 --> 01:05:18,840
她是个骗子和窃贼
839
01:05:26,420 --> 01:05:28,790
你似乎一反常态的安静
840
01:05:28,790 --> 01:05:29,640
我听见你的话了
841
01:05:30,090 --> 01:05:31,670
她是我的侍女 她没被解雇
842
01:05:31,990 --> 01:05:33,670
我让她做我卧室的侍女
843
01:05:33,670 --> 01:05:34,920
你没听见我说的吗
844
01:05:35,120 --> 01:05:36,970
听见了 你说她是个小偷和窃贼
845
01:05:36,970 --> 01:05:37,620
是的
846
01:05:37,620 --> 01:05:39,020
我不这么认为 很明显
847
01:05:41,770 --> 01:05:42,890
把她解雇了
848
01:05:43,270 --> 01:05:44,320
我不想
849
01:05:44,820 --> 01:05:46,990
我喜欢她把舌头伸进我的身体的时候
850
01:06:24,220 --> 01:06:26,000
第五章
851
01:06:26,800 --> 01:06:31,650
要是我睡着了
滑到底下呢
852
01:06:41,440 --> 01:06:43,590
在这里面真奇怪
853
01:06:43,770 --> 01:06:44,690
对您有好处
854
01:06:44,890 --> 01:06:46,690
能把身体的毒素排出来
855
01:06:47,890 --> 01:06:49,820
要是我睡着了 滑倒底下怎么办
856
01:06:50,770 --> 01:06:52,390
想象成热巧克力就行了
857
01:06:52,770 --> 01:06:54,750
噢那我死而无憾了
858
01:07:04,570 --> 01:07:07,200
你离开后 我突然觉得泡泥这主意多好啊
859
01:07:07,890 --> 01:07:10,890
毒气太重只能以毒攻毒了
860
01:07:16,510 --> 01:07:18,540
Abigail 能给我倒点喝的吗
861
01:07:19,550 --> 01:07:21,050
我当然愿意了 但是
862
01:07:21,690 --> 01:07:24,000
我必须随时在女王的身旁
863
01:07:24,480 --> 01:07:25,370
规矩这么定的
864
01:07:26,270 --> 01:07:27,470
多么忠诚呀
865
01:07:27,900 --> 01:07:31,600
想设法培养本质里没有的东西多让人欣喜啊
866
01:07:31,790 --> 01:07:33,130
别损她
867
01:07:41,310 --> 01:07:42,690
Freeman先生
868
01:07:46,940 --> 01:07:48,350
Morley先生
869
01:07:48,990 --> 01:07:51,810
你真英俊啊
870
01:07:52,770 --> 01:07:55,070
你多英俊啊 Freeman先生
871
01:07:56,720 --> 01:07:57,810
但是我
872
01:07:58,450 --> 01:08:00,010
忘记了我的眼镜
873
01:08:13,740 --> 01:08:16,540
你马上就滚回街上去了
874
01:08:25,650 --> 01:08:29,690
还记得小时候 我们不准出去玩雪
875
01:08:30,110 --> 01:08:34,650
于是我们打开舞厅所有的窗户然后坐在那儿 等着雪飘进来
876
01:08:35,230 --> 01:08:38,010
然后家教突然走进来 看见我们在堆雪人
877
01:08:38,010 --> 01:08:39,330
我们手都冻紫了
878
01:08:39,710 --> 01:08:40,830
那时候真好玩
879
01:08:40,830 --> 01:08:41,600
听起来真是美妙
880
01:08:41,600 --> 01:08:43,600
我们一起做过如此多的事
881
01:08:43,600 --> 01:08:45,170
我确实喜欢陈年往事
882
01:08:46,510 --> 01:08:47,930
不好意思 Abigail你说什么了吗
883
01:08:48,210 --> 01:08:49,330
噢我在唱歌
884
01:08:49,740 --> 01:08:50,990
我被首曲子洗脑了
885
01:08:50,990 --> 01:08:52,780
给你唱歌的空房多得很咧
886
01:08:54,480 --> 01:08:56,510
Marlborough夫人 您真是风趣
887
01:08:57,010 --> 01:08:58,330
Abigail 你真是个甜心
888
01:08:58,850 --> 01:09:00,460
我要回去休息了
889
01:09:00,990 --> 01:09:02,650
让我为您铺床 女王Anne
890
01:09:03,470 --> 01:09:06,880
或者我们在你卧室来点雪利酒
891
01:09:08,460 --> 01:09:10,290
雪利酒听起来不错
892
01:09:10,430 --> 01:09:11,420
晚安 Abigail
893
01:09:11,420 --> 01:09:12,170
是 晚安
894
01:09:12,170 --> 01:09:13,390
亲爱的 Abigail
895
01:09:18,540 --> 01:09:21,660
你很享受这些 是不是
896
01:09:21,660 --> 01:09:23,340
被人宠爱 当然了
897
01:09:23,680 --> 01:09:25,340
看你这么来争取我
898
01:09:25,340 --> 01:09:27,450
怎么会不喜欢呢 我亲爱的
899
01:09:27,450 --> 01:09:30,530
快别继续这可笑的嗜好了
900
01:09:30,530 --> 01:09:32,460
你已经表明你的用意了
901
01:09:32,460 --> 01:09:34,460
也许我没在表明什么
902
01:09:49,230 --> 01:09:50,910
也许是因为我的过去
903
01:09:51,570 --> 01:09:53,710
也许是我内心天生自带丑陋的一面
904
01:09:54,830 --> 01:09:56,490
这是我父亲的锅 当然了
905
01:09:56,640 --> 01:09:57,230
贱人
906
01:09:58,810 --> 01:10:00,990
我必须把握住我的处境
907
01:10:02,170 --> 01:10:04,990
我需要挑战我的道德边线
908
01:10:07,100 --> 01:10:10,250
如果我最后回到街上给有梅毒的士兵卖屁股
909
01:10:10,300 --> 01:10:13,770
道德才他妈是狗屁 并日常嘲笑我
910
01:10:14,480 --> 01:10:15,290
我没太懂你说的
911
01:10:17,850 --> 01:10:19,770
抱歉 不过我在想事情的时候请闭嘴
912
01:10:23,610 --> 01:10:25,360
您的头发亮泽秀美
913
01:10:26,240 --> 01:10:28,010
我听见宫里其它人说的
914
01:10:28,430 --> 01:10:28,970
真的吗
915
01:10:30,330 --> 01:10:32,170
我一直觉得是团像巢一样蓬乱
916
01:10:32,410 --> 01:10:33,170
才没有
917
01:10:35,090 --> 01:10:36,110
Marlborough夫人
918
01:10:36,310 --> 01:10:37,550
我给您泡茶去
919
01:10:38,050 --> 01:10:39,130
多好的点子
920
01:10:39,130 --> 01:10:39,870
谢谢 Abigail
921
01:10:39,870 --> 01:10:40,550
当然的
922
01:10:40,550 --> 01:10:42,230
跟孩子们问候问候
923
01:10:42,230 --> 01:10:43,430
当然了
924
01:10:58,050 --> 01:11:01,010
你下星期会在议会上发表增税的讲话
925
01:11:02,490 --> 01:11:05,350
我梦见路边的那个独眼男了
926
01:11:05,350 --> 01:11:06,250
什么男人
927
01:11:06,990 --> 01:11:08,570
进城路上那个
928
01:11:08,890 --> 01:11:11,150
他看我的眼神让我冒冷汗
929
01:11:11,910 --> 01:11:12,750
你真好
930
01:11:13,230 --> 01:11:14,970
Abigail你觉得民众在愤怒吗
931
01:11:14,970 --> 01:11:15,710
Anne
932
01:11:16,190 --> 01:11:17,110
她不知道
933
01:11:17,270 --> 01:11:18,330
我们能问他们
934
01:11:18,330 --> 01:11:20,530
带群村民进来问他们就好了
935
01:11:20,950 --> 01:11:22,670
国家大事不是这么操作的
936
01:11:23,070 --> 01:11:24,850
民众如羊群 领头的是我们
937
01:11:25,410 --> 01:11:26,770
你愿意放任不管Malborough吗
938
01:11:27,210 --> 01:11:29,470
他需要更多部队加入他 这就意味着银子
939
01:11:29,470 --> 01:11:30,950
不要吼我 我是女王
940
01:11:30,950 --> 01:11:32,230
那好歹就一次做个女王的样子
941
01:12:07,470 --> 01:12:08,590
女王也来骑马吗
942
01:12:08,890 --> 01:12:10,150
别跟我说话
943
01:13:58,250 --> 01:14:00,190
我思考了一下我们的友谊
944
01:14:01,030 --> 01:14:02,610
我还以为是无条件的爱
945
01:14:02,770 --> 01:14:05,550
如果你帮我个忙 我会让你跟女王说上话
946
01:14:05,930 --> 01:14:06,970
丫头 就你
947
01:14:06,970 --> 01:14:08,830
Harley你不会希望和我对着干
948
01:14:09,090 --> 01:14:11,630
事实证明我完全有干坏事的本事
949
01:14:11,850 --> 01:14:12,690
我也是
950
01:14:12,950 --> 01:14:15,250
这么较真不累吗
951
01:14:15,250 --> 01:14:17,130
我已得到女王的关注
952
01:14:17,510 --> 01:14:20,090
我能在她耳旁说你坏话
953
01:14:20,090 --> 01:14:22,150
直到她对你充满憎恶
954
01:14:22,270 --> 01:14:22,850
或者
955
01:14:23,190 --> 01:14:25,190
我们有一个互帮互助的友谊
956
01:14:25,810 --> 01:14:26,830
倒数三下 是或否
957
01:14:27,690 --> 01:14:30,690
如果你和女王那么亲近 为什么不直接找她帮忙
958
01:14:30,690 --> 01:14:33,330
我不想让她觉得我对她有利可图
959
01:14:33,650 --> 01:14:34,990
你有替我党说过说吗
960
01:14:34,990 --> 01:14:35,550
没有
961
01:14:36,450 --> 01:14:38,450
整个国家摇摆不定
962
01:14:38,450 --> 01:14:40,450
我只说我想说的话
963
01:14:40,450 --> 01:14:41,290
你根本不关心
964
01:14:41,810 --> 01:14:43,550
我还以为你是我们这边的
965
01:14:43,550 --> 01:14:44,950
我只站在我自己的一边
966
01:14:45,330 --> 01:14:46,330
永远都是
967
01:14:46,810 --> 01:14:48,830
有时候对你来说是个幸运的巧合
968
01:14:49,530 --> 01:14:50,290
比如现在
969
01:14:50,950 --> 01:14:52,930
你有机会拯救你的国家了
970
01:15:13,230 --> 01:15:14,650
第六章
971
01:15:15,470 --> 01:15:18,750
防止感染
972
01:15:18,770 --> 01:15:20,450
在花园遇上您真是巧
973
01:15:21,050 --> 01:15:22,210
我们出来散步
974
01:15:22,510 --> 01:15:24,210
我知道您不想打仗
975
01:15:25,130 --> 01:15:25,930
是的
976
01:15:25,970 --> 01:15:28,350
但是我们必须为 我们在战斗的事战斗
977
01:15:29,050 --> 01:15:31,010
Godolphin和Marlborough夫人似乎把您独占了
978
01:15:31,010 --> 01:15:33,010
让您无法知道得知对党的想法
979
01:15:33,350 --> 01:15:34,710
我被告知了基本情况
980
01:15:34,710 --> 01:15:36,290
如果不是通过文书 我会相信
981
01:15:36,710 --> 01:15:37,670
我常生病
982
01:15:37,690 --> 01:15:38,110
是事实
983
01:15:38,990 --> 01:15:39,790
悲伤的事实
984
01:15:40,670 --> 01:15:43,010
打法国会让我们所剩无几 即使我们胜利
985
01:15:43,330 --> 01:15:44,850
此时是我们最占优势的时候
986
01:15:44,930 --> 01:15:46,530
如果Malborough输了这场战斗
987
01:15:46,770 --> 01:15:47,910
我们会输得精光
988
01:15:49,310 --> 01:15:50,990
您应该知道民众憎恨这场战争
989
01:15:51,510 --> 01:15:52,630
他们也开始恨您了
990
01:15:54,530 --> 01:15:56,710
Marlborough没有跟你说利兹的暴动吧
991
01:15:57,370 --> 01:15:58,250
没有
992
01:15:59,730 --> 01:16:01,390
我只求您扪心自问
993
01:16:01,950 --> 01:16:02,530
当然
994
01:16:02,530 --> 01:16:04,070
不是问Marlborough夫人的心 您自己的
995
01:16:04,910 --> 01:16:06,730
我还得就您的侍女说两句
996
01:16:07,090 --> 01:16:07,870
Abigail吗
997
01:16:07,870 --> 01:16:09,050
好像是她的名字
998
01:16:09,050 --> 01:16:11,970
Masham上校似乎爱上她了 他想娶她
999
01:16:12,670 --> 01:16:13,710
她只是个侍女
1000
01:16:14,190 --> 01:16:16,470
确实是不常见且让人费解
1001
01:16:16,530 --> 01:16:18,830
但我被深深打动 想要出手帮助
1002
01:16:23,550 --> 01:16:25,050
你说她不见了是什么意思
1003
01:16:25,610 --> 01:16:27,170
她出去骑马 殿下
1004
01:16:27,290 --> 01:16:29,170
她和马都没回来
1005
01:16:30,310 --> 01:16:31,870
我派骑士去找
1006
01:16:34,690 --> 01:16:35,370
别
1007
01:16:36,270 --> 01:16:37,550
我觉得她就是故意气我
1008
01:16:37,550 --> 01:16:39,050
别派骑士
1009
01:16:39,550 --> 01:16:40,610
以防她坠马了
1010
01:16:40,610 --> 01:16:42,330
绝佳骑士如她 不可能坠马
1011
01:16:42,470 --> 01:16:43,590
我太了解她
1012
01:16:43,590 --> 01:16:44,830
别去找她
1013
01:17:00,330 --> 01:17:01,190
我在哪
1014
01:17:02,130 --> 01:17:03,190
天堂
1015
01:17:04,470 --> 01:17:05,250
那是上帝
1016
01:17:05,430 --> 01:17:06,770
你一会儿会见他的
1017
01:17:10,450 --> 01:17:11,490
我得走了
1018
01:17:11,490 --> 01:17:12,870
我不觉得你能走
1019
01:17:18,710 --> 01:17:19,590
躺下
1020
01:17:25,910 --> 01:17:27,070
防止感染
1021
01:17:38,950 --> 01:17:40,190
找Marlborough夫人来
1022
01:17:41,370 --> 01:17:42,170
立刻
1023
01:17:42,530 --> 01:17:43,730
带我去她那儿
1024
01:17:54,130 --> 01:17:55,450
去找她
1025
01:17:59,430 --> 01:18:01,650
去——找——她
1026
01:18:15,150 --> 01:18:16,590
外面有狼群 不是吗
1027
01:18:16,890 --> 01:18:18,170
没有 殿下
1028
01:18:18,170 --> 01:18:19,570
我觉得没有
1029
01:18:19,570 --> 01:18:20,970
可能她去布莱尼姆了
1030
01:18:21,330 --> 01:18:22,130
她的宫殿
1031
01:18:22,130 --> 01:18:24,490
还没有宫殿呢 就是片林子
1032
01:18:24,490 --> 01:18:26,110
那我们应该搜搜树林 以防万一
1033
01:18:26,110 --> 01:18:26,870
Harley先生
1034
01:18:27,310 --> 01:18:28,170
抱歉
1035
01:18:28,690 --> 01:18:30,570
希望找到她的时候 她没死在地下沟里
1036
01:18:30,810 --> 01:18:32,630
然而国家政事不能等
1037
01:18:32,630 --> 01:18:33,570
殿下
1038
01:18:33,570 --> 01:18:36,650
前线已经两周没有音讯了
1039
01:18:36,650 --> 01:18:39,130
Malborough肯定有难
1040
01:18:39,530 --> 01:18:42,070
我们需要立即派队军马去帮他
1041
01:18:42,070 --> 01:18:45,270
然后就因为你的猜想花一大笔钱 谁知道会发生什么
1042
01:18:45,470 --> 01:18:46,210
我们需要
1043
01:18:46,610 --> 01:18:47,310
等待
1044
01:18:47,310 --> 01:18:49,570
我会考虑…一会儿
1045
01:18:49,570 --> 01:18:50,910
此事不能再等
1046
01:18:50,910 --> 01:18:52,910
现在就得作出决定
1047
01:18:53,250 --> 01:18:55,070
这有点像去派对晚了
1048
01:18:56,370 --> 01:18:59,030
如果派对进行得顺利 他们不需要你 还会怨念你打扰他们
1049
01:18:59,030 --> 01:19:01,570
如果不顺利 你也救不了
1050
01:19:01,570 --> 01:19:04,690
只能后悔还盛装打扮出席
1051
01:19:05,130 --> 01:19:06,990
这跟派对是两码事
1052
01:19:07,230 --> 01:19:09,150
对不起首相阁下 只是一念间想到
1053
01:19:09,150 --> 01:19:10,370
我觉得是像个派对
1054
01:19:10,370 --> 01:19:11,490
完美的比喻
1055
01:19:11,490 --> 01:19:12,470
我们等
1056
01:19:12,670 --> 01:19:15,650
让他们把最好的裙子穿好等着 以防紧急情况
1057
01:19:15,650 --> 01:19:18,190
派援兵去沿海岸 备船准备好
1058
01:19:23,890 --> 01:19:25,130
Abigail
1059
01:19:26,270 --> 01:19:27,930
我担心她出事了
1060
01:19:28,530 --> 01:19:30,310
大晚上的 一个人在外面
1061
01:19:30,990 --> 01:19:32,250
她很坚强
1062
01:19:33,010 --> 01:19:34,770
-会没事的 -是的
1063
01:19:35,550 --> 01:19:37,490
她拯救了我一辈子
1064
01:19:38,270 --> 01:19:39,710
没有她我什么都不是
1065
01:19:39,710 --> 01:19:41,130
怎么会
1066
01:19:41,690 --> 01:19:42,890
您是女王
1067
01:19:42,890 --> 01:19:44,010
我好累
1068
01:19:44,430 --> 01:19:46,470
好痛 一切都好痛苦
1069
01:19:46,470 --> 01:19:47,890
所有人都离开我
1070
01:19:48,950 --> 01:19:49,970
死掉
1071
01:19:50,190 --> 01:19:51,510
现在终于到她了
1072
01:19:53,830 --> 01:19:56,090
如果她没死 我要割了她喉咙
1073
01:19:56,230 --> 01:19:58,270
她这么做可能就是为了伤害我
1074
01:19:58,270 --> 01:20:00,710
让我颓丧心软 我才不会上当
1075
01:20:00,710 --> 01:20:02,710
她会没事的
1076
01:20:02,710 --> 01:20:03,690
他们会找到她
1077
01:20:03,690 --> 01:20:04,650
我才不在乎
1078
01:20:04,890 --> 01:20:05,650
你
1079
01:20:06,110 --> 01:20:07,430
真是个善良的人
1080
01:20:08,410 --> 01:20:10,070
全身散发着友善
1081
01:20:12,230 --> 01:20:13,090
我们得把你嫁出去
1082
01:20:13,810 --> 01:20:14,270
什么
1083
01:20:14,270 --> 01:20:16,070
Masham上校想娶你
1084
01:20:16,250 --> 01:20:18,310
-是吗 -是的 挺执着的
1085
01:20:19,850 --> 01:20:20,990
太荒谬了
1086
01:20:22,350 --> 01:20:23,630
我什么都没有
1087
01:20:24,130 --> 01:20:26,730
就是个一文不值的侍女 这会毁了他
1088
01:20:27,210 --> 01:20:28,390
你第一个想的是他
1089
01:20:28,570 --> 01:20:29,770
真是太善良了
1090
01:20:29,770 --> 01:20:31,010
我关心他
1091
01:20:32,290 --> 01:20:33,950
虽然不像我对您的关心
1092
01:20:34,450 --> 01:20:35,830
但足以结婚吗
1093
01:20:36,390 --> 01:20:39,010
我得坦白我会愿意再次当一个小姐
1094
01:20:39,010 --> 01:20:40,310
是的是的 就这么做
1095
01:20:40,450 --> 01:20:41,490
趁她不在
1096
01:20:41,490 --> 01:20:44,350
如果等她回来了 她会大吼大叫来阻拦
1097
01:20:44,570 --> 01:20:46,870
你必须结婚 这是我送你的礼物 我命令你接受
1098
01:20:46,870 --> 01:20:47,970
好的 什么时候…
1099
01:20:47,970 --> 01:20:48,670
现在现在
1100
01:20:51,250 --> 01:20:53,250
我 Abigail Hill
1101
01:20:53,470 --> 01:20:57,090
愿意让Samuel Masham成为我的合法丈夫
1102
01:20:57,090 --> 01:20:59,090
我 Samuel Masham
1103
01:20:59,090 --> 01:21:02,750
愿意让Abigail Hill成为我的合法妻子
1104
01:21:06,670 --> 01:21:07,750
您太慷慨了
1105
01:21:07,750 --> 01:21:09,050
我深受打动
1106
01:21:09,470 --> 01:21:11,350
当作‘赌博债’怎么样Harley先生
1107
01:21:11,350 --> 01:21:12,170
完美
1108
01:21:12,170 --> 01:21:14,190
东翼的一间公寓也给你们
1109
01:21:14,190 --> 01:21:15,170
感谢殿下
1110
01:21:15,170 --> 01:21:15,870
谢谢
1111
01:21:16,290 --> 01:21:18,010
做女王有时候也挺好玩的
1112
01:21:18,370 --> 01:21:19,710
能想象
1113
01:21:21,450 --> 01:21:23,470
你看错了方向
1114
01:21:23,470 --> 01:21:24,870
她会去哪呢
1115
01:21:24,870 --> 01:21:26,170
你派骑士找过她了?
1116
01:21:26,170 --> 01:21:28,170
我已经跟你说了
1117
01:21:28,170 --> 01:21:30,730
她就算病倒 现在也该恢复了
1118
01:21:30,790 --> 01:21:32,710
说不定她是回安普敦南部去了
1119
01:21:32,710 --> 01:21:33,690
去干嘛
1120
01:21:33,690 --> 01:21:34,690
计划啥
1121
01:21:34,690 --> 01:21:35,410
准备反击吗
1122
01:21:35,410 --> 01:21:38,650
我硬得像块石头 这是我们大婚之夜
1123
01:21:45,510 --> 01:21:46,250
别动
1124
01:21:59,530 --> 01:22:02,710
现在她不在了 我反倒更担忧
1125
01:22:04,030 --> 01:22:06,550
她可能会从任何时间任何地点反击
1126
01:22:06,550 --> 01:22:08,090
而我毫无知情
1127
01:22:11,610 --> 01:22:12,530
我得冷静
1128
01:22:13,690 --> 01:22:14,550
她已经不在了
1129
01:22:15,130 --> 01:22:16,170
我结婚了
1130
01:22:18,310 --> 01:22:19,390
我必须准备好
1131
01:22:19,390 --> 01:22:22,010
但要怎么准备 我都不知道敌在何方
1132
01:22:23,770 --> 01:22:27,490
我的生活就像个迷宫一样 还觉得我逃出去了
1133
01:22:27,590 --> 01:22:30,110
结果走到面前又是困境
1134
01:22:46,010 --> 01:22:48,190
小伙儿 给我备马车
1135
01:22:49,230 --> 01:22:50,770
拒绝
1136
01:22:51,650 --> 01:22:52,870
我要走了
1137
01:22:52,990 --> 01:22:54,050
帮我一把
1138
01:22:59,070 --> 01:23:00,190
我拒绝
1139
01:23:04,290 --> 01:23:05,770
感觉好点了吗
1140
01:23:05,770 --> 01:23:07,130
我的马还活着吗
1141
01:23:07,130 --> 01:23:08,110
还是你吃了
1142
01:23:08,110 --> 01:23:08,910
我卖了
1143
01:23:09,850 --> 01:23:11,410
你还欠着我
1144
01:23:12,930 --> 01:23:14,410
你能靠吹箫某活儿
1145
01:23:14,410 --> 01:23:16,410
我收20%
1146
01:23:17,790 --> 01:23:19,030
你看起来挺高贵
1147
01:23:19,550 --> 01:23:20,830
绅士喜欢这种
1148
01:23:21,010 --> 01:23:23,050
你见过10个金块吗
1149
01:23:23,650 --> 01:23:24,870
梦里见过
1150
01:23:25,190 --> 01:23:27,490
早上9点去海德公园的喷泉
1151
01:23:27,490 --> 01:23:29,490
你会看见一个散鸭子的男人
1152
01:23:36,170 --> 01:23:37,330
发生了什么
1153
01:23:37,610 --> 01:23:38,490
你还好吗
1154
01:23:38,690 --> 01:23:41,030
那个贱人Abigail给我下毒
1155
01:23:41,290 --> 01:23:43,350
Mary Magdalene救了我
1156
01:23:45,050 --> 01:23:46,110
他们强暴你了吗
1157
01:23:46,670 --> 01:23:47,310
没有
1158
01:23:47,570 --> 01:23:48,490
他们没有
1159
01:23:48,930 --> 01:23:51,290
但是给了我工作机会 即使不是我现在需要的
1160
01:23:51,430 --> 01:23:52,950
Abigail Hill把你害成这样的吗
1161
01:23:53,210 --> 01:23:54,010
是
1162
01:23:55,130 --> 01:23:56,230
王国怎么样
1163
01:25:24,430 --> 01:25:25,310
Marlborough夫人
1164
01:25:26,810 --> 01:25:27,750
噢天呐
1165
01:25:28,470 --> 01:25:31,530
下人打扮成小姐的样子
1166
01:25:32,230 --> 01:25:33,110
多异想天开啊
1167
01:25:33,110 --> 01:25:35,010
我亲爱的朋友和表姐
1168
01:25:35,430 --> 01:25:37,010
看见您回来真好 从...
1169
01:25:37,010 --> 01:25:37,730
地狱
1170
01:25:38,110 --> 01:25:40,490
无疑你哪天会拜访的
1171
01:25:40,870 --> 01:25:42,190
你错过了些事
1172
01:25:42,570 --> 01:25:43,430
我的婚姻
1173
01:25:44,330 --> 01:25:46,550
简单却美丽
1174
01:25:48,830 --> 01:25:49,970
所有人退下
1175
01:25:54,730 --> 01:25:57,910
再伺候我茶 别怪我不接受
1176
01:26:00,010 --> 01:26:03,910
我承认我没有忠诚的心 那是我的耻辱
1177
01:26:04,410 --> 01:26:06,630
我不能干站着看你毁了我
1178
01:26:07,590 --> 01:26:08,870
是你教我的
1179
01:26:10,130 --> 01:26:10,870
但现在结束了
1180
01:26:12,150 --> 01:26:13,030
我赢了
1181
01:26:13,510 --> 01:26:14,370
安全了
1182
01:26:15,230 --> 01:26:17,650
我们不需要再斗 这不好吗
1183
01:26:18,910 --> 01:26:20,990
如果你原谅我 我们能愉快的在一起
1184
01:26:27,330 --> 01:26:29,930
很显然你气还没消
1185
01:26:31,470 --> 01:26:32,910
这次我准了
1186
01:26:33,590 --> 01:26:35,910
祝你婚姻幸福
1187
01:26:45,450 --> 01:26:46,250
你的脸
1188
01:26:47,430 --> 01:26:48,310
看起来很遭吗
1189
01:26:48,850 --> 01:26:50,770
如果我是个男人 这个疤会衬得我帅气十足
1190
01:26:51,510 --> 01:26:52,710
你去哪儿了 Sarah
1191
01:26:52,710 --> 01:26:54,010
为什么就那么走了
1192
01:26:54,610 --> 01:26:55,710
我骑马去了
1193
01:26:56,170 --> 01:26:57,470
几个土匪袭击我
1194
01:26:58,110 --> 01:26:59,530
花了点时间把他们打退
1195
01:26:59,850 --> 01:27:01,070
你可怜的脸
1196
01:27:01,070 --> 01:27:02,150
你该看看他们的
1197
01:27:02,770 --> 01:27:04,650
相信你被照料得很好
1198
01:27:05,110 --> 01:27:07,530
听说你最后还是派骑去找我
1199
01:27:08,230 --> 01:27:09,930
我很担心你 我还以为你…
1200
01:27:11,050 --> 01:27:12,710
你不是为了伤我?
1201
01:27:13,270 --> 01:27:14,750
我不跟你玩猫鼠游戏
1202
01:27:15,770 --> 01:27:16,950
我知道我知道
1203
01:27:17,710 --> 01:27:18,750
看着我
1204
01:27:20,890 --> 01:27:23,410
我只说一次 亲爱的听着我说
1205
01:27:23,890 --> 01:27:25,330
你必须把Abigail送走
1206
01:27:25,790 --> 01:27:27,850
我真心的 Morley夫人 送走她
1207
01:27:28,750 --> 01:27:29,830
我不想
1208
01:27:30,590 --> 01:27:31,890
她是条毒蛇
1209
01:27:33,850 --> 01:27:35,190
你嫉妒了
1210
01:27:35,390 --> 01:27:36,710
你会照着我说的做
1211
01:27:37,430 --> 01:27:38,970
首相阁下和Harley先生
1212
01:27:38,970 --> 01:27:39,750
什么事
1213
01:27:39,750 --> 01:27:42,170
抱歉殿下 但前线有消息
1214
01:27:42,170 --> 01:27:43,010
发生了什么
1215
01:27:43,010 --> 01:27:44,250
Marlborough准备好了
1216
01:27:44,250 --> 01:27:45,850
他把他们遏制住了
1217
01:27:45,850 --> 01:27:48,030
现在需要人从海岸线袭击
1218
01:27:48,290 --> 01:27:49,990
让他们现在去派对
1219
01:27:49,990 --> 01:27:51,110
好的 殿下
1220
01:27:51,110 --> 01:27:52,570
什么...派对
1221
01:27:52,570 --> 01:27:54,090
是你消失时候的事
1222
01:27:54,430 --> 01:27:56,710
谢谢先生们 跟我及时报到消息
1223
01:27:57,570 --> 01:27:59,770
看您如此完好的回来真好 Marlborough夫人
1224
01:28:07,190 --> 01:28:09,250
派后援这步你做得非常好
1225
01:28:09,250 --> 01:28:10,230
是的 我知道
1226
01:28:10,270 --> 01:28:13,050
但是新空出的两个内阁职位必须继续让辉格党人担任
1227
01:28:13,890 --> 01:28:15,150
我是女王
1228
01:28:15,150 --> 01:28:16,790
别用你那套…路来对我
1229
01:28:16,790 --> 01:28:18,790
别来试着管这个 这事你处理不了
1230
01:28:19,250 --> 01:28:21,650
我知道Harley在你耳边盘算 Abigail则在你床上
1231
01:28:21,650 --> 01:28:22,350
够了
1232
01:28:22,690 --> 01:28:25,390
现在开始照着我说的做 明白吗
1233
01:28:25,530 --> 01:28:26,150
Anne
1234
01:28:26,810 --> 01:28:27,190
别
1235
01:28:27,770 --> 01:28:28,510
别
1236
01:28:29,190 --> 01:28:30,110
你的脸吓着我了
1237
01:28:30,110 --> 01:28:30,590
别
1238
01:28:32,450 --> 01:28:33,370
晚安Marlborough 夫人
1239
01:28:33,690 --> 01:28:35,150
第七章
1240
01:28:35,930 --> 01:28:39,090
留下那个我喜欢
1241
01:28:41,710 --> 01:28:42,430
早啊
1242
01:28:45,290 --> 01:28:45,950
早
1243
01:28:47,210 --> 01:28:48,690
你站这边看起来真奇怪 亲爱的
1244
01:28:49,170 --> 01:28:50,230
来这边好点
1245
01:29:01,590 --> 01:29:04,470
我觉得年纪大了我越发多愁善感
1246
01:29:04,470 --> 01:29:07,030
不觉得你能有感性一面
1247
01:29:09,670 --> 01:29:10,870
我也以为没有
1248
01:29:11,990 --> 01:29:14,010
但最近惊喜太多
1249
01:29:14,750 --> 01:29:17,850
我开始翻你写给我的很多很多很多封信
1250
01:29:19,350 --> 01:29:20,970
我渴望你的怀抱
1251
01:29:21,750 --> 01:29:24,270
渴望你赤裸身躯的温度在我身上
1252
01:29:24,490 --> 01:29:25,670
非常的强烈
1253
01:29:25,670 --> 01:29:26,990
及其 直白
1254
01:29:28,230 --> 01:29:31,290
有天我以为我误放了位置 真是虚惊一场
1255
01:29:32,190 --> 01:29:35,230
想象一下要是Jonathan Swift那个贱人拿到了
1256
01:29:35,230 --> 01:29:37,230
第二天肯定就登了他报纸
1257
01:29:37,590 --> 01:29:39,050
你就完了
1258
01:29:39,190 --> 01:29:40,010
你不会那么做的
1259
01:29:42,130 --> 01:29:44,630
你不会知道我愿为我的国家做出什么事来
1260
01:29:45,790 --> 01:29:46,610
还有为你
1261
01:29:48,270 --> 01:29:49,010
毁了我
1262
01:29:49,410 --> 01:29:50,170
你会那么对我?
1263
01:29:50,310 --> 01:29:51,890
我会曝光这些信
1264
01:29:51,890 --> 01:29:56,690
除非你宣布增税 照我说的改内阁 还有把Abigail给除了
1265
01:30:20,710 --> 01:30:22,350
想知道我的决定吗
1266
01:30:23,090 --> 01:30:28,050
我只希望一切结束后 您会快乐更有元气
1267
01:31:29,190 --> 01:31:31,850
女王让您交还钥匙
1268
01:31:31,850 --> 01:31:34,950
并且今天就搬出宫外
1269
01:31:36,090 --> 01:31:36,930
她在哪
1270
01:31:36,930 --> 01:31:38,750
请交出钥匙
1271
01:31:38,750 --> 01:31:41,590
女王不会见您
1272
01:32:02,750 --> 01:32:03,450
Anne
1273
01:32:04,250 --> 01:32:05,690
我把钥匙交出去了
1274
01:32:11,210 --> 01:32:13,730
Morley夫人我知道你很生气
1275
01:32:14,750 --> 01:32:15,810
我很抱歉
1276
01:32:16,590 --> 01:32:18,370
我当时在气头上
1277
01:32:18,690 --> 01:32:19,770
开门吧
1278
01:32:23,750 --> 01:32:24,370
求你了 就...
1279
01:32:24,850 --> 01:32:25,390
能不能...
1280
01:32:27,170 --> 01:32:29,030
Morley夫人 开门
1281
01:32:39,470 --> 01:32:40,610
我把信都烧毁了
1282
01:32:40,830 --> 01:32:41,930
都烧了
1283
01:32:47,150 --> 01:32:48,150
噢行吧随你便
1284
01:33:09,770 --> 01:33:11,850
Anne 我不会回宫来了
1285
01:33:13,470 --> 01:33:14,870
你懂吗
1286
01:33:15,990 --> 01:33:17,810
我会离开并且消失在你眼前
1287
01:33:22,590 --> 01:33:24,170
都是Abigail害的
1288
01:33:25,690 --> 01:33:27,270
她才不爱你
1289
01:33:28,090 --> 01:33:29,730
是啊怎么会有人爱我
1290
01:33:29,950 --> 01:33:32,230
她对我没有半点私利 不像你
1291
01:33:33,090 --> 01:33:35,450
没有半点私利 然而...
1292
01:33:35,730 --> 01:33:39,130
也不知道她是怎么摇身变成贵妇 拿着2千的年收入
1293
01:33:39,210 --> 01:33:41,310
还有Harley每晚坐在你膝前
1294
01:33:41,310 --> 01:33:43,310
我希望你像她那样爱我
1295
01:33:44,390 --> 01:33:45,870
你希望我骗你吗
1296
01:33:48,650 --> 01:33:52,670
噢您就像天使下凡 殿下
1297
01:33:53,530 --> 01:33:54,330
不
1298
01:33:54,930 --> 01:33:56,990
有时候你看着像只獾
1299
01:33:57,590 --> 01:33:59,170
并且你能信赖我告诉你事实
1300
01:33:59,170 --> 01:33:59,870
为什么
1301
01:33:59,870 --> 01:34:02,330
因为我不会骗你 这才是爱
1302
01:34:16,430 --> 01:34:18,430
我要去处理政事了
1303
01:34:51,070 --> 01:34:51,910
我...
1304
01:34:59,230 --> 01:35:02,930
过去几个月我对议会很不满意
1305
01:35:04,530 --> 01:35:06,930
Godolphin大人已失去我的信任
1306
01:35:09,110 --> 01:35:11,710
因此我将宣布一位新首相
1307
01:35:13,190 --> 01:35:14,690
Harley先生
1308
01:35:18,130 --> 01:35:19,030
Godolphin
1309
01:35:19,790 --> 01:35:21,410
感谢你所做的贡献
1310
01:35:22,530 --> 01:35:25,670
我们将立即与法国求和
1311
01:35:26,010 --> 01:35:27,530
就这些
1312
01:35:28,050 --> 01:35:29,210
会议结束
1313
01:35:41,670 --> 01:35:43,330
那个留着 我喜
1314
01:35:44,210 --> 01:35:45,790
镜子也留下
1315
01:35:46,870 --> 01:35:49,370
天呐 你当真觉得你赢了
1316
01:35:51,750 --> 01:35:53,610
不是吗
1317
01:35:54,170 --> 01:35:56,170
我们在打非常不同的牌局
1318
01:35:57,390 --> 01:36:00,090
我只知道你的马车在外面候着
1319
01:36:00,090 --> 01:36:02,870
我的侍女正拿着菠萝赶来
1320
01:36:34,850 --> 01:36:35,290
走吗
1321
01:36:43,610 --> 01:36:44,270
走
1322
01:36:56,810 --> 01:36:58,830
第八章
1323
01:36:59,690 --> 01:37:04,130
我梦见我刺瞎你的眼
1324
01:37:05,810 --> 01:37:06,650
再一遍
1325
01:38:05,010 --> 01:38:05,770
我来了
1326
01:38:12,290 --> 01:38:13,670
能给我揉腿吗 谢谢
1327
01:38:14,550 --> 01:38:15,930
当然了
1328
01:38:16,630 --> 01:38:18,010
热毛巾拿来
1329
01:38:24,350 --> 01:38:25,330
你喝醉了吗
1330
01:38:26,370 --> 01:38:27,190
我喝了点酒
1331
01:38:28,310 --> 01:38:29,270
上等的酒
1332
01:38:30,450 --> 01:38:31,490
您也应该来点
1333
01:38:31,490 --> 01:38:33,190
我给您来点 会让你放松
1334
01:38:33,230 --> 01:38:33,770
不用了
1335
01:38:35,830 --> 01:38:37,590
我看不懂这些文件
1336
01:38:43,450 --> 01:38:44,330
我有点不舒服
1337
01:38:46,170 --> 01:38:47,030
不好意思
1338
01:39:02,390 --> 01:39:03,910
对不起 我有些不适
1339
01:39:04,810 --> 01:39:06,670
躺下 我给你叫医生亲爱的
1340
01:39:07,470 --> 01:39:08,910
谢谢谢谢
1341
01:39:13,270 --> 01:39:14,050
医生
1342
01:39:33,670 --> 01:39:34,790
有什么情况
1343
01:39:35,030 --> 01:39:36,850
他们跟法国签署和平协议了
1344
01:39:37,010 --> 01:39:38,710
下场是妥协了很多东西 当然
1345
01:39:38,710 --> 01:39:39,470
当然了
1346
01:39:39,850 --> 01:39:41,650
Malborough还有不到一周就回来
1347
01:39:41,910 --> 01:39:43,690
Harley肯定会移除他的职位
1348
01:39:43,690 --> 01:39:45,690
现在与法国宣布和平
1349
01:39:47,390 --> 01:39:49,510
Malborough将马上回国
1350
01:39:49,870 --> 01:39:53,490
殿下 我不确定他是否合适继续当军队首领
1351
01:39:53,490 --> 01:39:55,490
我要把他脸上的痣扯下来
1352
01:39:55,810 --> 01:39:56,990
你得阻止他 Godolphin
1353
01:39:57,250 --> 01:39:59,710
他是我们争取到和平的英雄
1354
01:39:59,710 --> 01:40:03,670
是没错 但他险些开启另一场该死的战争来毁了我们 想想这个
1355
01:40:03,670 --> 01:40:06,370
如果你能回到宫中事情会好办很多
1356
01:40:06,510 --> 01:40:10,750
一个和平昌盛的新时代 新的一天 崭新的未来
1357
01:40:11,250 --> 01:40:12,170
类似比喻继续
1358
01:40:12,250 --> 01:40:14,950
我累了 我会考虑的
1359
01:40:15,030 --> 01:40:15,790
谢谢你们的到来
1360
01:40:19,670 --> 01:40:23,030
很显然你走的时候没给我留下你特定的某个东西
1361
01:40:23,030 --> 01:40:26,190
我会留个空间让你去弥补
1362
01:40:34,170 --> 01:40:36,630
我不懂女人以及她们的情绪
1363
01:40:36,630 --> 01:40:39,830
但我确实知道她们像婴儿一样急切希望伤口愈合
1364
01:40:39,830 --> 01:40:40,570
Godolphin
1365
01:40:41,370 --> 01:40:43,870
我有想把你鼻子打破的冲动
1366
01:40:44,150 --> 01:40:45,090
你想说什么
1367
01:40:45,630 --> 01:40:46,650
殿下
1368
01:40:46,890 --> 01:40:49,130
我能就Marlborough夫人的事说两句吗
1369
01:40:49,130 --> 01:40:50,270
不行
1370
01:40:50,270 --> 01:40:53,810
你们有如此深厚的友谊 这点伤口肯定能愈合
1371
01:40:53,810 --> 01:40:55,650
一些伤永远不会愈合
1372
01:40:56,210 --> 01:40:57,550
我有很多这样的伤
1373
01:40:57,950 --> 01:40:59,170
有的人能挺过去着继续生活
1374
01:40:59,170 --> 01:41:02,050
有的人时刻记得伤痛
1375
01:41:02,410 --> 01:41:03,170
写封信
1376
01:41:03,650 --> 01:41:06,910
写封能让你回去的信
1377
01:41:07,190 --> 01:41:08,710
一个人能付出的就那么多
1378
01:41:09,250 --> 01:41:10,450
也许她能给您写封信
1379
01:41:10,450 --> 01:41:14,430
让我们至少尝试去愈合一个伤口
1380
01:41:18,570 --> 01:41:19,650
我没法阻止她
1381
01:41:20,130 --> 01:41:23,370
我也许觉得没意义 还或许会把信丢进火堆里
1382
01:41:23,370 --> 01:41:24,670
但我没法阻止她
1383
01:41:28,030 --> 01:41:28,990
你
1384
01:41:29,950 --> 01:41:30,910
个贱人
1385
01:41:38,970 --> 01:41:40,010
上帝啊
1386
01:41:40,370 --> 01:41:42,010
我想你
1387
01:41:49,970 --> 01:41:51,550
你确定这是所有信件吗
1388
01:41:52,030 --> 01:41:53,070
您在找什么吗
1389
01:41:55,270 --> 01:41:56,330
没有...我
1390
01:41:56,670 --> 01:41:58,950
我表亲从弗洛伦萨送的布料
1391
01:41:59,090 --> 01:42:00,390
肯定会来的
1392
01:42:01,890 --> 01:42:03,150
我梦见
1393
01:42:03,810 --> 01:42:04,550
我
1394
01:42:04,930 --> 01:42:06,370
刺瞎
1395
01:42:06,850 --> 01:42:07,730
你的
1396
01:42:08,670 --> 01:42:09,490
眼
1397
01:42:14,270 --> 01:42:15,710
不可能是所有的信
1398
01:42:15,710 --> 01:42:16,570
是全部 殿下
1399
01:42:16,570 --> 01:42:17,410
别靠过来
1400
01:42:17,410 --> 01:42:20,470
不如让您表亲再寄一块布料
1401
01:42:21,170 --> 01:42:23,750
说不定是在长旅途中丢失 或是被老鼠吃了
1402
01:42:23,750 --> 01:42:26,570
不用 我只想知道是不是我所有信件都在这了
1403
01:42:26,570 --> 01:42:28,570
好的 门卫 再去查一遍
1404
01:42:28,910 --> 01:42:29,690
立马
1405
01:42:30,730 --> 01:42:31,990
没用
1406
01:42:41,150 --> 01:42:42,190
我
1407
01:42:42,330 --> 01:42:43,550
最亲爱的
1408
01:42:46,110 --> 01:42:47,410
Morley夫人
1409
01:43:15,050 --> 01:43:16,270
我很为难
1410
01:43:17,210 --> 01:43:18,590
而您又是我最亲近的人
1411
01:43:20,210 --> 01:43:21,630
我不知道该
1412
01:43:21,870 --> 01:43:23,330
-跟谁说 -什么事
1413
01:43:24,230 --> 01:43:25,270
我不确定
1414
01:43:25,270 --> 01:43:26,350
我不喜欢这套
1415
01:43:26,430 --> 01:43:30,470
有话直说 不然我会乱想可怕的事
1416
01:43:30,990 --> 01:43:32,530
并不是可怕的事 亲爱的Anne
1417
01:43:33,630 --> 01:43:34,630
只是钱
1418
01:43:35,650 --> 01:43:36,130
钱
1419
01:43:37,710 --> 01:43:39,770
我在账本里看见的
1420
01:43:40,950 --> 01:43:43,210
大量钱财似乎流向Malborough
1421
01:43:43,690 --> 01:43:46,170
但和军队的开销不对等
1422
01:43:46,170 --> 01:43:46,730
什么
1423
01:43:48,130 --> 01:43:48,990
钱凭空消失了
1424
01:43:50,210 --> 01:43:52,170
要不我等他回来问他
1425
01:43:53,050 --> 01:43:54,430
也许私下问问
1426
01:43:54,710 --> 01:43:57,290
你想表达Sarah把钱汇给他?
1427
01:43:57,650 --> 01:43:58,710
看起来是这样
1428
01:43:59,850 --> 01:44:01,010
多的甚至有七千
1429
01:44:02,170 --> 01:44:03,150
她不会这么做
1430
01:44:04,950 --> 01:44:06,590
-只是 -她不会这么做
1431
01:44:11,430 --> 01:44:14,090
当然我可能误会了
1432
01:44:16,190 --> 01:44:18,110
有时候这些东西确实让人头晕
1433
01:44:18,890 --> 01:44:21,050
就像人一样多变 但按理应该对等
1434
01:44:21,250 --> 01:44:22,470
算它两三次以后
1435
01:44:23,550 --> 01:44:25,570
我只是没看出更简单的解释
1436
01:44:27,010 --> 01:44:28,410
不想这事了
1437
01:44:30,770 --> 01:44:33,430
想带孩子们去花园里走走吗
1438
01:44:37,490 --> 01:44:39,650
不了 谢谢 我休息了
1439
01:44:41,730 --> 01:44:42,810
你可以走了
1440
01:44:56,830 --> 01:44:57,550
操
1441
01:44:58,730 --> 01:44:59,030
操
1442
01:44:59,610 --> 01:45:00,810
操 操
1443
01:45:04,130 --> 01:45:04,570
操
1444
01:45:23,110 --> 01:45:24,290
我需要信件归还
1445
01:45:30,530 --> 01:45:31,510
走吧
1446
01:46:37,870 --> 01:46:40,570
Malborough在南安普敦 我们需要作出决定
1447
01:46:40,850 --> 01:46:42,170
殿下 让我说两句
1448
01:46:42,170 --> 01:46:43,590
今天的信件好少
1449
01:46:45,790 --> 01:46:47,390
我能说说Malborough的情况吗
1450
01:46:48,410 --> 01:46:49,910
他偷我的东西
1451
01:46:50,230 --> 01:46:51,050
什么
1452
01:46:52,630 --> 01:46:54,810
殿下 这太荒唐了
1453
01:46:54,810 --> 01:46:57,270
Abigail夫人 管王室私房钱的 你说是不是真的
1454
01:46:57,270 --> 01:46:59,770
他们偷我的东西 伤害我们
1455
01:47:01,130 --> 01:47:01,830
是的
1456
01:47:05,850 --> 01:47:07,530
白纸黑字很清楚
1457
01:47:08,230 --> 01:47:09,730
我必须毁了她
1458
01:47:10,490 --> 01:47:13,030
把他们驱逐出英格兰 他们不忠诚
1459
01:47:13,510 --> 01:47:16,110
他们会伤害我们 我们国家 还有女王
1460
01:47:17,050 --> 01:47:18,390
殿下 我能
1461
01:47:18,390 --> 01:47:19,410
不 你不能
1462
01:47:19,570 --> 01:47:21,290
他会被起诉 他们会被驱逐
1463
01:47:21,310 --> 01:47:22,830
我说完了 滚出去
1464
01:47:53,510 --> 01:47:54,790
信来了
1465
01:48:03,130 --> 01:48:05,530
我突然间厌烦了英格兰 亲爱的
1466
01:48:06,430 --> 01:48:07,890
也许我们能去别处
1467
01:49:21,490 --> 01:49:22,290
Anne
1468
01:49:26,130 --> 01:49:26,800
亲爱的Anne
1469
01:49:29,070 --> 01:49:30,230
来 坐椅子上
1470
01:49:30,230 --> 01:49:32,230
胆敢这么触碰你的女王
1471
01:49:34,070 --> 01:49:34,750
对不起
1472
01:49:34,750 --> 01:49:36,130
我没让你说话
1473
01:49:44,230 --> 01:49:45,030
给我揉腿
1474
01:50:18,570 --> 01:50:19,410
您应该躺下
1475
01:50:19,410 --> 01:50:21,410
我准你说话了吗
1476
01:50:33,340 --> 01:50:34,220
我有点晕
1477
01:50:35,550 --> 01:50:37,330
需要东西扶一下
1478
01:53:31,950 --> 01:53:42,020
宠儿
1479
01:53:31,950 --> 01:53:42,020
片尾曲:Skyline Pigeon by Elton John
1480
01:53:44,530 --> 01:53:50,920
把我从你手中放走吧
1481
01:53:51,030 --> 01:53:56,830
让我飞向遥远的地方
1482
01:53:57,630 --> 01:54:04,000
越过丛林与高山
1483
01:54:04,800 --> 01:54:10,690
越过鲜花与林中喷泉
1484
01:54:11,450 --> 01:54:17,100
朝着天上的航线飞
1485
01:54:17,200 --> 01:54:23,070
在这个黑暗又孤独的房间里
1486
01:54:23,170 --> 01:54:29,630
一个阴影出现在昏暗中
1487
01:54:29,770 --> 01:54:36,870
我的眼如外面世界的镜子
1488
01:54:36,930 --> 01:54:43,000
想着风如何改变潮汐
1489
01:54:43,570 --> 01:54:49,370
然后这些影子从粉色变成灰色
1490
01:54:49,830 --> 01:54:56,630
只为鸽子梦想有天能飞向天空
1491
01:54:56,630 --> 01:55:02,430
鸽子拍打翅膀 再次飞起
1492
01:55:02,430 --> 01:55:16,100
飞吧 天际的鸽子 飞向你遗落的梦
1493
01:55:16,100 --> 01:55:29,370
飞吧 天际的鸽子 飞向你遗落的梦
1494
01:55:29,370 --> 01:55:43,670
让我早上醒来 闻着新的干草 去笑去哭去生活去死亡
1495
01:55:43,670 --> 01:55:56,570
我想听见遥远教堂传来的敲钟声 不过重要的是请把我从你的贴手环中释放
1496
01:55:56,570 --> 01:56:02,370
然后打开笼子 飞向太阳
1497
01:56:02,370 --> 01:56:04,370
95889