All language subtitles for 2018_Den of Thieves (Chi)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,500 --> 00:00:33,961 (一年2400次) 2 00:00:34,045 --> 00:00:36,047 (一週44次) 3 00:00:36,130 --> 00:00:37,882 (一天9次) 4 00:00:37,965 --> 00:00:40,092 (每48分鐘) 5 00:00:40,176 --> 00:00:45,139 (這裡就有銀行遭搶) 6 00:00:47,391 --> 00:00:53,189 (這是全球銀行搶劫之都) 7 00:00:57,443 --> 00:01:01,072 (洛杉磯) 8 00:01:15,669 --> 00:01:19,298 (片名:極盜戰) 9 00:01:29,851 --> 00:01:34,105 (南洛杉磯加迪納 早上5點14分) 10 00:02:08,304 --> 00:02:09,848 不 我們不是針對你 11 00:02:09,931 --> 00:02:10,974 別輕舉妄動 12 00:02:11,057 --> 00:02:12,683 他媽的不准動 13 00:02:12,893 --> 00:02:15,270 別拿槍 別激動 14 00:02:17,731 --> 00:02:19,232 3170 我們遭到挾持 15 00:02:19,649 --> 00:02:22,652 這支槍的子彈能貫穿裝甲 16 00:02:22,736 --> 00:02:25,530 拜託別亂來 逼我開槍 17 00:02:25,613 --> 00:02:27,532 腳放開油門 18 00:02:27,783 --> 00:02:30,869 解鎖後下車 19 00:02:30,952 --> 00:02:32,829 否則就把你拖下來 20 00:02:33,079 --> 00:02:34,289 快照辦 21 00:02:35,373 --> 00:02:36,291 現在就做 22 00:02:36,875 --> 00:02:37,834 這是你自找的 23 00:02:38,084 --> 00:02:38,835 上 24 00:02:57,813 --> 00:02:59,105 搞什麼 25 00:02:59,397 --> 00:03:00,982 你射警衛 26 00:03:01,399 --> 00:03:03,359 他的咖啡灑了 27 00:03:08,323 --> 00:03:10,700 (霍桑) 28 00:03:11,827 --> 00:03:13,036 可惡 29 00:03:13,494 --> 00:03:14,996 加迪納警方再30秒會到 30 00:03:15,246 --> 00:03:16,081 收到 31 00:03:16,497 --> 00:03:18,291 剩30秒 動作快 32 00:03:21,627 --> 00:03:23,046 引爆 預備 33 00:03:34,766 --> 00:03:35,600 等等 34 00:03:40,480 --> 00:03:43,358 沒時間了 準備開戰 35 00:03:43,775 --> 00:03:45,235 右邊有人 36 00:03:45,318 --> 00:03:47,738 距離不超過100碼 壓制對方 37 00:04:00,375 --> 00:04:01,709 左邊有人 38 00:04:02,919 --> 00:04:06,381 調度中心 1097 警方到場 39 00:04:18,935 --> 00:04:21,104 調度中心 我方遭受猛烈攻擊 40 00:04:43,334 --> 00:04:44,252 幹 41 00:04:51,176 --> 00:04:52,218 他媽的 42 00:05:01,853 --> 00:05:03,271 我掩護你 43 00:05:20,246 --> 00:05:22,165 快走 44 00:05:43,478 --> 00:05:44,771 剛剛是三小 45 00:05:44,980 --> 00:05:46,147 你有看到他伸手拿槍嗎 46 00:05:46,439 --> 00:05:49,359 我不知道 我只看到波斯克射他 47 00:05:56,241 --> 00:05:57,868 第二條街左轉進隧道 48 00:05:58,576 --> 00:06:00,078 沿著機場走 進隧道 49 00:06:19,596 --> 00:06:20,806 右轉走杜提路 50 00:06:20,931 --> 00:06:22,057 右轉走杜提路 51 00:06:30,733 --> 00:06:34,361 (威爾明頓) 52 00:07:30,542 --> 00:07:31,919 小心處理武器 53 00:07:32,377 --> 00:07:34,088 槍別走火了 54 00:07:36,090 --> 00:07:37,632 你看他幹嘛 雷 55 00:07:38,217 --> 00:07:39,593 我在跟你說話 不是跟他 56 00:07:39,676 --> 00:07:40,635 剛剛是怎樣 57 00:07:49,436 --> 00:07:50,813 你還搞砸了什麼事 58 00:07:52,647 --> 00:07:54,233 你確定你回來沒被跟蹤 59 00:07:55,275 --> 00:07:56,401 有人跟著你嗎 60 00:08:03,909 --> 00:08:05,619 馬克斯被打中哪裡 61 00:08:08,789 --> 00:08:11,041 股動脈 他不行了 62 00:08:14,628 --> 00:08:15,712 大家都清楚風險 63 00:08:16,756 --> 00:08:18,507 大火拼 我們迎戰 就這樣 64 00:08:26,348 --> 00:08:27,182 波斯克 65 00:08:28,350 --> 00:08:31,103 回現場看是誰負責處理 66 00:08:31,186 --> 00:08:32,354 可能是洛杉磯郡警局 67 00:08:32,437 --> 00:08:33,981 他們會接替加迪納警局 68 00:08:35,149 --> 00:08:36,859 但要是重案組介入就糟了 69 00:08:44,950 --> 00:08:46,911 一切安全 沒有GPS 70 00:08:47,036 --> 00:08:48,829 這是舊款 我們沒問題 71 00:08:51,373 --> 00:08:54,668 我們得修補好 不能留下痕跡 72 00:09:01,550 --> 00:09:02,384 你沒事吧 73 00:09:05,679 --> 00:09:06,931 我們現在是警察公敵了 74 00:09:07,556 --> 00:09:11,101 (梅瑞曼) 75 00:09:33,123 --> 00:09:34,333 看起來很痛 76 00:09:39,088 --> 00:09:40,589 大家早安 77 00:09:43,383 --> 00:09:44,760 我想壞人就是他 78 00:09:45,469 --> 00:09:46,636 穿黑色防彈背心 79 00:09:46,721 --> 00:09:48,555 拿散彈槍戴防毒面具那位 80 00:09:49,223 --> 00:09:50,140 很搞笑 81 00:09:50,557 --> 00:09:51,683 知道他的身分了嗎 82 00:09:51,851 --> 00:09:52,768 你昨晚很累吼 83 00:09:53,435 --> 00:09:55,312 對 下一個話題 84 00:09:55,437 --> 00:09:57,022 兄弟 你看來不太好 85 00:09:57,147 --> 00:09:58,523 我覺得他好得不得了 86 00:09:58,648 --> 00:10:00,860 你最好趕快喝點石榴汁 87 00:10:00,942 --> 00:10:02,485 我們週五要驗尿 88 00:10:02,651 --> 00:10:03,444 是週四 89 00:10:03,569 --> 00:10:04,695 難道你們這些摩門教徒 90 00:10:04,779 --> 00:10:06,572 整個月都在喝小麥草汁 91 00:10:06,655 --> 00:10:07,406 拜託 92 00:10:07,531 --> 00:10:09,158 還有甜甜圈嗎 我餓死了 93 00:10:09,242 --> 00:10:10,994 有 那灘血裡面還有一盒 94 00:10:11,077 --> 00:10:14,205 我想是糖粒粉紅甜甜圈 95 00:10:14,914 --> 00:10:15,915 這甜甜圈不是蓋的 96 00:10:15,999 --> 00:10:17,083 好 死傷狀況如何 97 00:10:17,291 --> 00:10:18,667 這甜甜圈有夠難吃 98 00:10:18,752 --> 00:10:21,212 4人死亡 6人送醫 99 00:10:21,295 --> 00:10:22,338 但他們會保住命 100 00:10:22,505 --> 00:10:25,549 幹 他們買早餐時遭到突襲 101 00:10:25,925 --> 00:10:27,093 這些人包圍貨車 102 00:10:27,176 --> 00:10:30,179 這可憐的傻蛋只是領錢做事 103 00:10:30,304 --> 00:10:33,057 穿甲彈貫穿擋風玻璃 把他打死了 104 00:10:33,725 --> 00:10:34,726 他們開走運鈔車 105 00:10:34,976 --> 00:10:37,395 加迪納警方在霍桑市政機場追丟人 106 00:10:37,520 --> 00:10:38,479 他們清楚路線 107 00:10:38,855 --> 00:10:40,982 挑這條路是因為它緊鄰市政機場 108 00:10:41,775 --> 00:10:44,944 知道管制空域沒有警用直升機支援 109 00:10:47,071 --> 00:10:48,865 我們對付的不是普通的罪犯 110 00:10:50,241 --> 00:10:51,450 聯絡運鈔車公司了嗎 111 00:10:51,534 --> 00:10:52,493 他們載的是什麼 112 00:10:52,660 --> 00:10:55,163 他們要去某銀行收聯邦銀行的錢 113 00:10:55,246 --> 00:10:56,622 但車上是空的 114 00:10:57,165 --> 00:10:58,291 空的 115 00:11:00,709 --> 00:11:02,503 他們搶走一輛空的運鈔車 116 00:11:02,628 --> 00:11:03,379 對 117 00:11:05,631 --> 00:11:06,758 那幹嘛要開槍 118 00:11:07,341 --> 00:11:10,511 一名傷者說是因為送貨員想拿槍 119 00:11:11,721 --> 00:11:12,680 真是天才 120 00:11:13,181 --> 00:11:14,849 好 從休旅車查到什麼了 121 00:11:15,391 --> 00:11:17,852 毫無線索 識別碼被撬下來 122 00:11:17,936 --> 00:11:18,853 車牌被偷了 123 00:11:18,937 --> 00:11:21,064 上面沒有指紋 他們灑了漂白水 124 00:11:21,480 --> 00:11:26,277 送去刑事鑑識科仔細檢查 125 00:11:35,036 --> 00:11:38,122 幹 我一大早沒辦法應付這些智障 126 00:11:38,832 --> 00:11:39,874 你們誰去處理好嗎 127 00:11:40,416 --> 00:11:41,500 只能靠你了 128 00:11:42,710 --> 00:11:43,586 真多謝 129 00:11:44,587 --> 00:11:47,131 好 甜甜圈店員是證人嗎 130 00:11:47,256 --> 00:11:47,757 他有看到歹徒 131 00:11:47,841 --> 00:11:50,634 他們看到他卻放過他了 132 00:11:54,097 --> 00:11:56,140 調閱所有監視畫面 讀取車牌 133 00:11:56,224 --> 00:11:58,434 做大數據分析 去找交通局 134 00:11:58,517 --> 00:12:00,729 去辦事吧 之後辦公室見 135 00:12:01,896 --> 00:12:03,647 把該死的運鈔車給我找出來 136 00:12:07,360 --> 00:12:08,569 大尾尼克 137 00:12:08,820 --> 00:12:11,239 流氓警察本尊啊 138 00:12:11,614 --> 00:12:12,656 高吊球鮑伯 139 00:12:13,908 --> 00:12:15,493 網球打得可好 140 00:12:18,621 --> 00:12:19,372 對啊 141 00:12:20,999 --> 00:12:24,252 看看你 這身西裝哪買的 帥喔 142 00:12:24,668 --> 00:12:27,421 不是你會光顧的店 太高級了 143 00:12:27,797 --> 00:12:30,633 一個郡警怎麼買得起 144 00:12:30,717 --> 00:12:32,719 這麼帥氣的行頭呢 145 00:12:32,802 --> 00:12:35,471 你是說這件爛衣服 146 00:12:35,722 --> 00:12:38,099 看看你 西裝好高檔 147 00:12:38,599 --> 00:12:40,684 你穿這樣一定很好把妹吧 148 00:12:41,895 --> 00:12:44,563 我沒辦法跟你鬼扯 149 00:12:45,481 --> 00:12:47,566 我一大早受不了你胡鬧 150 00:12:47,650 --> 00:12:49,944 你把甜甜圈丟進犯罪現場了 151 00:12:50,028 --> 00:12:51,738 我才沒有 明明就有 152 00:12:51,821 --> 00:12:53,823 是喔 真不應該呢 153 00:12:53,907 --> 00:12:55,366 沒錯 尼克 我不欣賞你 154 00:12:55,449 --> 00:12:57,118 也不欣賞你的辦案方式 喂 155 00:12:57,201 --> 00:12:58,119 這是怎樣 156 00:12:58,870 --> 00:12:59,871 我欣賞你啊 157 00:13:00,454 --> 00:13:02,456 雖然你吃素 158 00:13:02,540 --> 00:13:04,959 純素 我吃純素 159 00:13:05,126 --> 00:13:07,211 素食者吃奶素 好 我道歉 160 00:13:07,295 --> 00:13:09,547 你到底來這裡幹嘛 161 00:13:09,630 --> 00:13:12,842 沒有法定貨幣被偷 不關聯邦的事 162 00:13:14,177 --> 00:13:15,011 遲早的事 163 00:13:17,471 --> 00:13:19,057 你停頓是想製造戲劇效果嗎 164 00:13:22,977 --> 00:13:25,021 你這警探好凶狠喔 165 00:13:25,521 --> 00:13:26,856 我知道 對啊 166 00:13:27,690 --> 00:13:28,733 爸 我可以走了嗎 167 00:13:29,358 --> 00:13:30,276 我有點餓 168 00:13:31,820 --> 00:13:35,406 (大尾尼克) 169 00:13:37,616 --> 00:13:39,702 加迪納警方到場封鎖現場 170 00:13:39,786 --> 00:13:42,872 然後這班小丑接手 171 00:13:42,956 --> 00:13:44,332 他們是誰 洛杉磯郡警 172 00:13:44,623 --> 00:13:45,875 他們一定是郡警 173 00:13:45,959 --> 00:13:48,878 你看這個小丑 看來他是老大 174 00:14:03,892 --> 00:14:04,852 你認得他嗎 175 00:14:05,685 --> 00:14:06,979 他唸南托倫斯高中時是足球員 176 00:14:07,980 --> 00:14:08,897 記得恩度嗎 177 00:14:09,564 --> 00:14:11,149 被警察射死的菲律賓人 178 00:14:11,233 --> 00:14:11,984 怎麼樣 179 00:14:12,650 --> 00:14:15,946 就是這條子殺的 他負責偵辦重案 180 00:14:16,613 --> 00:14:18,073 我們要了解敵人 181 00:14:21,910 --> 00:14:25,372 (洛杉磯郡警局) 182 00:14:26,498 --> 00:14:29,001 這幫人的頭頭是誰 183 00:14:30,168 --> 00:14:32,545 能犯下這種案子的頂多只有兩三人 184 00:14:32,629 --> 00:14:36,216 他們為何要偷空的運鈔車 185 00:14:37,718 --> 00:14:39,720 消息錯誤 他們可能弄巧成拙 186 00:14:39,928 --> 00:14:40,971 那他們幹嘛不棄車 187 00:14:41,054 --> 00:14:42,347 我去回收場打聽看看 188 00:14:42,430 --> 00:14:43,223 清查一下 189 00:14:43,473 --> 00:14:44,474 他們怎麼會知道 190 00:14:44,641 --> 00:14:47,144 有車子要從賭場送錢到聯邦銀行 191 00:14:47,853 --> 00:14:51,815 尤其這不是例行公事 怎麼會 192 00:14:52,149 --> 00:14:54,109 一定有內鬼 193 00:14:54,860 --> 00:14:55,819 幹 194 00:14:56,194 --> 00:14:56,987 把胃藥給我 195 00:14:57,654 --> 00:14:59,740 好 有內鬼 可是在哪裡 196 00:15:00,448 --> 00:15:02,743 好 在賭場 銀行 聯邦銀行 197 00:15:02,826 --> 00:15:04,327 他媽的甜甜圈店 是哪裡 198 00:15:05,370 --> 00:15:06,413 是梅瑞曼幹的嗎 199 00:15:10,042 --> 00:15:11,084 他何時又假釋出獄的 200 00:15:11,877 --> 00:15:14,296 8個月前 8個月前 201 00:15:16,173 --> 00:15:17,800 我們得找到那該死的運鈔車 202 00:15:19,384 --> 00:15:21,219 還有人在跟監威爾森那小子嗎 203 00:15:21,344 --> 00:15:23,430 有 之前跟梅瑞曼一起混的那個 204 00:15:23,596 --> 00:15:24,472 他之前在哪間酒吧上班 205 00:15:25,140 --> 00:15:26,099 餐館 206 00:15:26,308 --> 00:15:27,600 齊吉餐館 207 00:15:28,268 --> 00:15:29,227 我們去找他吧 208 00:15:39,112 --> 00:15:41,031 我說Wifi嗎 209 00:15:41,448 --> 00:15:43,283 沒有 我們最好檢查他的影片 210 00:15:46,078 --> 00:15:47,079 謝了 211 00:15:47,955 --> 00:15:49,622 沃夫甘 你說吧 212 00:15:49,706 --> 00:15:51,708 唐尼 我沒錢了 沒關係 213 00:15:51,834 --> 00:15:52,751 記在我帳上 好嗎 214 00:15:53,460 --> 00:15:54,627 沒問題 我搞定 謝謝 215 00:15:55,045 --> 00:15:55,838 祝你晚上愉快 216 00:16:08,767 --> 00:16:10,769 要舉杯嗎 好啊 217 00:16:11,979 --> 00:16:13,563 敬錢跟女人 218 00:16:13,646 --> 00:16:15,065 我們兩樣都沒有 219 00:16:18,651 --> 00:16:20,403 你怎麼都記得客人點什麼 220 00:16:20,487 --> 00:16:22,865 我連身分證末4碼都記不住 221 00:16:22,948 --> 00:16:26,869 要一直重複 我掌控全場 222 00:16:27,244 --> 00:16:28,161 大家根本就沒發現 223 00:16:30,080 --> 00:16:31,539 喂 該走了 224 00:16:32,040 --> 00:16:32,791 把酒喝完吧 225 00:16:34,167 --> 00:16:35,210 再一下就好 226 00:16:35,418 --> 00:16:37,045 好吧 齊吉會殺了我 227 00:16:37,129 --> 00:16:38,630 該死 我喝不完 228 00:16:40,841 --> 00:16:41,591 送你 229 00:16:42,592 --> 00:16:43,551 給點小費吧 230 00:16:43,886 --> 00:16:44,970 上次給過啦 231 00:16:45,178 --> 00:16:46,596 對啦 你上次給過了 232 00:16:47,139 --> 00:16:48,348 小費不是這樣算的 233 00:16:51,894 --> 00:16:55,063 好吧 一群畜生 234 00:17:00,610 --> 00:17:01,403 要找零嗎 235 00:17:03,155 --> 00:17:04,406 小妞 那是給你的 236 00:17:06,616 --> 00:17:07,409 謝了 237 00:17:09,286 --> 00:17:10,913 這裡平時都這麼多條子嗎 238 00:17:11,997 --> 00:17:13,623 想不到他們會來這種地方 239 00:17:14,374 --> 00:17:17,002 對啊 他們很愛來 酒很便宜 240 00:17:17,585 --> 00:17:22,299 好 這裡有很多壞蛋吧 241 00:17:23,967 --> 00:17:27,054 對啊 這裡算中立區 242 00:17:27,721 --> 00:17:29,765 就像《北非諜影》裡面那家酒吧 243 00:17:32,017 --> 00:17:34,394 你在這裡一定聽過不少事 244 00:17:34,728 --> 00:17:37,522 灌兩杯酒 給份牛排 245 00:17:38,148 --> 00:17:39,566 在他旁邊安插正妹 246 00:17:39,983 --> 00:17:41,526 客人就會把最黑暗的祕密招了 247 00:17:42,903 --> 00:17:44,237 嘴巴不緊就會壞事 248 00:17:45,155 --> 00:17:46,448 有道理 249 00:17:48,575 --> 00:17:49,451 那你呢 250 00:17:51,912 --> 00:17:54,081 在這裡把到很多妹吧 251 00:17:54,998 --> 00:17:55,874 是吧 252 00:17:55,958 --> 00:17:57,459 我混得還不錯 對啊 253 00:17:58,626 --> 00:17:59,627 要是我也會上你 254 00:18:03,047 --> 00:18:04,048 開玩笑的 255 00:18:09,386 --> 00:18:10,221 好 256 00:18:12,765 --> 00:18:13,640 我要閃了 257 00:18:17,519 --> 00:18:18,479 下次見 258 00:18:19,355 --> 00:18:20,189 好 259 00:18:22,149 --> 00:18:23,192 期待再相見 260 00:18:50,928 --> 00:18:52,930 小妞 你在幹嘛 261 00:18:59,103 --> 00:19:02,523 (唐尼) 262 00:19:11,824 --> 00:19:12,992 搞什麼 263 00:19:33,095 --> 00:19:35,139 小子 還好嗎 小蜜桃 264 00:19:36,140 --> 00:19:38,684 小妞 你醒了 265 00:19:40,352 --> 00:19:42,396 坐下 坐那邊 266 00:19:45,482 --> 00:19:47,318 黑佬 你走路也太慢了 267 00:19:47,401 --> 00:19:48,527 給我坐到那邊 268 00:19:49,070 --> 00:19:50,154 就坐那裡 269 00:19:57,244 --> 00:19:58,162 柏瑞丘 270 00:19:58,913 --> 00:20:01,040 我覺得你們搞錯人了 271 00:20:07,379 --> 00:20:08,630 我的褲子怎麼濕了 272 00:20:11,425 --> 00:20:15,179 如果你們跟這巴結鬼想搞gay 273 00:20:15,262 --> 00:20:16,013 不用找我了 274 00:20:16,138 --> 00:20:17,389 不如現在就殺了我 275 00:20:18,349 --> 00:20:19,600 兄弟 你是尿褲子 276 00:20:21,060 --> 00:20:24,105 難免的 我找了個妞替你清理過了 277 00:20:24,188 --> 00:20:24,981 所以你沒事了 278 00:20:26,107 --> 00:20:27,984 可是你們找錯人了 279 00:20:28,650 --> 00:20:30,319 你們把我跟別人搞混了 280 00:20:30,987 --> 00:20:32,947 我現在要說清楚 不是我 281 00:20:33,405 --> 00:20:34,240 你剛剛說啥 282 00:20:35,074 --> 00:20:35,992 搞錯人 283 00:20:36,325 --> 00:20:38,452 沒有 我們沒搞混 284 00:20:38,828 --> 00:20:40,496 少裝蒜了 285 00:20:41,330 --> 00:20:43,707 你17歲時因為偷車被捕 286 00:20:44,166 --> 00:20:46,418 在成年後受審定罪 287 00:20:46,627 --> 00:20:47,669 我們很清楚你是誰 288 00:20:47,754 --> 00:20:49,881 你因為過失殺人蹲過牢 289 00:20:49,964 --> 00:20:52,549 被開出加州史上最高超速罰單 290 00:20:53,050 --> 00:20:53,968 漂亮 291 00:20:54,218 --> 00:20:56,178 有夠天才的 你當時開多快 292 00:20:59,431 --> 00:21:00,850 178哩 293 00:21:02,393 --> 00:21:03,811 超速狂魔 294 00:21:06,688 --> 00:21:09,441 你跟攔檢你的條子掰了什麼理由 295 00:21:10,026 --> 00:21:12,737 我說路剛鋪好太滑 296 00:21:14,655 --> 00:21:17,158 我欣賞他 我喜翻 297 00:21:17,574 --> 00:21:19,368 以黑人來說 你的雞雞或許不大 298 00:21:19,827 --> 00:21:22,704 你或許會尿床 但你他媽的有型 299 00:21:23,705 --> 00:21:24,706 好了 辣妹們 300 00:21:26,375 --> 00:21:27,209 該走了 301 00:21:27,960 --> 00:21:29,045 拿著你們的東西走吧 302 00:21:29,128 --> 00:21:30,087 這你帶著走 303 00:21:30,171 --> 00:21:31,088 該回家顧小孩了 304 00:21:31,172 --> 00:21:32,799 謝謝你們過來 305 00:21:41,223 --> 00:21:42,809 快車手 你要搞清楚 306 00:21:43,059 --> 00:21:44,268 你已經兩犯了 307 00:21:44,685 --> 00:21:46,729 我跟你說話時看著我 308 00:21:47,271 --> 00:21:49,398 再犯一次你就等著每次洗澡時 309 00:21:49,481 --> 00:21:50,817 被幹屁眼了 310 00:21:51,776 --> 00:21:54,070 有些黑佬可是大鵰 311 00:21:55,279 --> 00:21:59,033 我個人覺得這聽起來不太好玩 312 00:22:00,158 --> 00:22:01,827 你咧 你怎麼想 313 00:22:04,454 --> 00:22:05,455 聽好 照片裡那個人 314 00:22:05,538 --> 00:22:07,916 根本就不是我們酒吧的常客 315 00:22:07,999 --> 00:22:13,546 我見過他幾次 但沒來往 316 00:22:19,052 --> 00:22:20,095 你知道這代表什麼嗎 317 00:22:21,722 --> 00:22:22,347 (整頓者) 318 00:22:22,430 --> 00:22:24,640 這代表我是某組織的成員 319 00:22:24,850 --> 00:22:27,853 就像混幫派一樣 有點像幫派 320 00:22:28,561 --> 00:22:29,855 只不過我們有警徽 321 00:22:30,396 --> 00:22:33,066 這表示你完了 322 00:22:34,484 --> 00:22:35,443 他沒說謊 323 00:22:41,157 --> 00:22:42,868 我問你一件事 好 324 00:22:43,534 --> 00:22:45,495 我們看來像是會逮捕你的人嗎 325 00:22:45,954 --> 00:22:48,123 把你上銬帶到警局 326 00:22:51,542 --> 00:22:52,961 他媽的我在問你話 327 00:22:53,044 --> 00:22:54,963 不會 完全不像 328 00:22:55,255 --> 00:22:56,882 沒錯 就是這樣 329 00:22:57,799 --> 00:22:58,842 我們會直接開槍 330 00:22:59,634 --> 00:23:00,676 少點文書作業 331 00:23:03,513 --> 00:23:04,305 所以 告訴我 332 00:23:08,184 --> 00:23:10,353 你跟那幫人混在一起幹嘛 333 00:23:12,230 --> 00:23:13,148 你是小孬孬 334 00:23:13,815 --> 00:23:16,818 他們是狠角色 偷功一流 335 00:23:16,902 --> 00:23:18,611 是不折不扣的罪犯 336 00:23:20,071 --> 00:23:23,074 梅瑞曼跟你這種咖喝酒幹嘛 337 00:23:23,158 --> 00:23:24,075 聊公事嗎 338 00:23:24,575 --> 00:23:26,077 你們他媽的要搶餐館 339 00:23:26,202 --> 00:23:28,121 打劫那地方 得手兩千 340 00:23:28,204 --> 00:23:29,705 都是1元跟5元 這是你的計畫 341 00:23:29,790 --> 00:23:32,125 我替你回答吧 他媽的不是這樣 342 00:23:34,169 --> 00:23:36,629 我不知道你說的是哪幫人 343 00:23:36,713 --> 00:23:39,299 他只是酒吧的客人 好了 344 00:23:39,382 --> 00:23:41,592 給我閉嘴 345 00:23:49,017 --> 00:23:51,144 拜託 這是什麼鳥事啊 346 00:23:51,644 --> 00:23:53,313 你給我聽好 雞巴臉 347 00:23:53,646 --> 00:23:55,190 誰甩你啊 348 00:23:58,234 --> 00:23:59,444 你是梅瑞曼的人嗎 349 00:24:02,613 --> 00:24:03,740 你們搶了體育館 350 00:24:05,742 --> 00:24:07,118 你現在要招嗎 351 00:24:15,210 --> 00:24:16,127 幹 352 00:24:24,094 --> 00:24:25,553 我只是車手 353 00:24:25,636 --> 00:24:27,180 我只是車手 354 00:24:28,181 --> 00:24:29,057 他們沒給我配槍 355 00:24:29,140 --> 00:24:30,767 我不做黑道做的事 356 00:24:30,892 --> 00:24:33,311 他們找我開車 我只負責開車 357 00:24:33,394 --> 00:24:35,521 就這樣而已 幹 358 00:24:35,897 --> 00:24:38,233 梅瑞曼為什麼要劫走空的運鈔車 359 00:24:38,775 --> 00:24:40,360 我不知道 好嗎 360 00:24:40,443 --> 00:24:42,278 他們不會讓我知道這些 361 00:24:42,362 --> 00:24:43,363 要是條子找上我 362 00:24:43,446 --> 00:24:45,323 我什麼都不清楚 就什麼都招不了 363 00:24:45,698 --> 00:24:48,869 你們可以讓我測謊什麼的 364 00:24:49,202 --> 00:24:52,748 我知道的都說了 就是這樣 365 00:24:53,206 --> 00:24:55,041 他媽的拜託放我走吧 366 00:24:57,502 --> 00:25:00,213 去你們的 放我走 367 00:25:02,382 --> 00:25:04,634 這番話挺有說服力的 368 00:25:05,593 --> 00:25:06,427 厲害 369 00:25:08,554 --> 00:25:09,680 好 你是何時跟他碰面的 370 00:25:10,766 --> 00:25:12,058 這對我有什麼好處 371 00:25:12,475 --> 00:25:13,434 這對你有什麼好處 372 00:25:13,518 --> 00:25:16,354 首先 你會得到自由 373 00:25:17,939 --> 00:25:18,774 第二 374 00:25:21,777 --> 00:25:23,319 你不是壞人 375 00:25:23,987 --> 00:25:24,821 我們才是 376 00:25:30,744 --> 00:25:31,870 兩個月前 377 00:25:32,871 --> 00:25:34,247 他們來到酒吧 378 00:25:34,497 --> 00:25:37,542 我替他們倒了幾杯酒後聊了起來 379 00:25:38,084 --> 00:25:39,169 波斯克是我的麻吉 380 00:25:39,669 --> 00:25:42,047 一輩子的兄弟 我們一起駐點 381 00:25:43,715 --> 00:25:45,466 這小子很會開車 382 00:25:47,052 --> 00:25:47,844 好 383 00:25:48,762 --> 00:25:50,722 唐尼 跟他說房車大賽的事 384 00:25:51,389 --> 00:25:55,185 我在房車大賽開了一季 385 00:25:55,852 --> 00:25:56,853 他們叫什麼名字 386 00:25:58,313 --> 00:26:03,068 夏威夷哥有個白人麻吉波斯克 387 00:26:04,944 --> 00:26:08,113 他當過兵 在水電局上班 388 00:26:08,488 --> 00:26:10,324 我跟他說我需要外快 389 00:26:11,450 --> 00:26:12,743 他就給我一份工作 390 00:26:13,410 --> 00:26:15,537 那是誰 梅瑞曼嗎 391 00:26:16,831 --> 00:26:17,706 梅瑞曼 392 00:26:19,416 --> 00:26:21,001 雷梅瑞曼 393 00:26:29,051 --> 00:26:30,260 所以這個人是什麼狀況 394 00:26:30,886 --> 00:26:31,971 他是馬克斯的人 395 00:26:34,598 --> 00:26:36,058 他們曾是餐館同事 396 00:26:37,059 --> 00:26:38,769 一起在牢裡蹲過 397 00:26:39,895 --> 00:26:41,146 他在陸戰隊短暫服役過 398 00:26:43,899 --> 00:26:45,567 聽說這黑佬很會開車 可以用 399 00:26:47,486 --> 00:26:50,697 好 我們去瞧瞧這人吧 400 00:26:52,324 --> 00:26:53,450 他是聰明人 401 00:26:54,701 --> 00:26:56,787 就我了解 他才剛出獄 402 00:26:58,247 --> 00:27:03,127 (加州長灘終端島聯邦監獄) 403 00:27:03,377 --> 00:27:04,544 雷 你準備要離開了嗎 404 00:27:05,838 --> 00:27:06,964 開514房 405 00:27:13,637 --> 00:27:14,847 來 上手銬吧 406 00:27:33,282 --> 00:27:34,449 雷 不久後見了 407 00:27:40,915 --> 00:27:41,749 你不會見到的 408 00:27:42,582 --> 00:27:43,500 你們在哪碰面 409 00:27:43,834 --> 00:27:46,921 在卡森 夏威夷哥的家 410 00:27:47,337 --> 00:27:49,589 (卡森) 411 00:27:49,673 --> 00:27:51,717 唐尼 好嗎 你好嗎 412 00:27:51,801 --> 00:27:53,552 來吧 跟我來 好啊 413 00:27:56,305 --> 00:27:57,139 嘿 414 00:27:59,391 --> 00:28:00,100 你好嗎 415 00:28:00,726 --> 00:28:02,519 唐尼 要喝啤酒嗎 好啊 416 00:28:03,896 --> 00:28:04,897 謝謝 417 00:28:14,114 --> 00:28:15,783 所以你在皮契斯被關過 418 00:28:16,616 --> 00:28:17,617 關了一陣子 419 00:28:19,703 --> 00:28:21,747 他們週五的早餐是什麼 420 00:28:27,461 --> 00:28:30,130 3片小鬆餅 421 00:28:32,717 --> 00:28:33,592 你是哪裡人 422 00:28:34,176 --> 00:28:35,010 霍桑 423 00:28:37,179 --> 00:28:38,472 你很會開車 424 00:28:40,515 --> 00:28:41,600 我很強 425 00:28:48,232 --> 00:28:49,066 開吧 426 00:28:49,984 --> 00:28:51,401 你最好繫上安全帶 427 00:29:35,279 --> 00:29:36,155 他喜歡我開車的方式 428 00:29:36,238 --> 00:29:38,949 所以一週後 我接到第一單 429 00:29:39,241 --> 00:29:41,201 我們搶了一個體育館的電音趴 430 00:29:46,581 --> 00:29:48,500 (玻里尼西亞語) 431 00:30:11,439 --> 00:30:12,315 找到一包了 432 00:30:33,627 --> 00:30:35,964 扣掉染色那包 數目都沒問題嗎 433 00:30:38,717 --> 00:30:39,926 數目正確 434 00:30:45,807 --> 00:30:47,266 這筆金額很大 435 00:30:48,392 --> 00:30:49,728 我們就收手吧 436 00:30:50,353 --> 00:30:51,145 真的 437 00:30:52,188 --> 00:30:53,815 你想要能被追查到的30萬 438 00:30:54,648 --> 00:30:56,650 一輩子提心吊膽 439 00:30:57,736 --> 00:30:59,403 還是你想要乾淨的3千萬 440 00:31:00,989 --> 00:31:01,906 我說說而已 441 00:31:04,325 --> 00:31:05,952 我們見好就收吧 442 00:31:08,830 --> 00:31:09,622 把錢收好 443 00:31:10,832 --> 00:31:11,916 我們要搶更大筆的 444 00:31:15,586 --> 00:31:18,381 好 管他的 來吧 445 00:31:19,841 --> 00:31:21,175 那些現金去哪了 446 00:31:21,592 --> 00:31:24,637 我不知道 他們沒跟我說 447 00:31:26,139 --> 00:31:27,306 他們口風很緊 448 00:31:29,934 --> 00:31:32,896 有鬼的人總是口風很緊 449 00:31:35,940 --> 00:31:39,152 所以我被逮捕了 還是我可以走了 450 00:31:42,030 --> 00:31:43,697 你繼續做你的事吧 451 00:31:44,615 --> 00:31:45,616 我們會跟你聯絡 452 00:32:03,551 --> 00:32:04,343 喂 453 00:32:04,928 --> 00:32:07,138 馬力 早上8點到第一跟中央街口 454 00:32:07,221 --> 00:32:08,181 別遲到了 455 00:32:32,496 --> 00:32:36,209 (聖佩德羅) 456 00:33:42,608 --> 00:33:44,235 老天 457 00:33:45,111 --> 00:33:48,156 你嚇死我了 寶貝 別這樣 458 00:33:48,948 --> 00:33:50,199 你在幹嘛 459 00:33:55,872 --> 00:33:57,540 清除最近的通聯紀錄嗎 460 00:34:00,708 --> 00:34:02,669 我的手機 什麼意思 461 00:34:03,545 --> 00:34:05,588 你明知道我不太懂手機 462 00:34:06,589 --> 00:34:08,591 「你明知道我不太懂手機」 463 00:34:08,675 --> 00:34:09,509 少來了 464 00:34:12,470 --> 00:34:14,347 寶貝 我們現在真的要吵這種事 465 00:34:14,973 --> 00:34:15,974 你去哪了 466 00:34:19,269 --> 00:34:21,271 都早上6點了 你去哪了 467 00:34:23,315 --> 00:34:24,316 你在工作 468 00:34:24,399 --> 00:34:26,109 跟監 搶毒販 469 00:34:26,193 --> 00:34:27,986 因為你聞起來像脫衣舞孃 470 00:34:28,153 --> 00:34:29,612 我當然是在工作 471 00:34:33,784 --> 00:34:34,827 (你這壞女人 剛剛好火辣) 472 00:34:34,910 --> 00:34:36,203 真好笑 因為我收到這封簡訊 473 00:34:38,663 --> 00:34:40,123 什麼很火辣 474 00:34:40,749 --> 00:34:42,250 那是工作簡訊嗎 475 00:34:48,590 --> 00:34:50,759 你搞砸了 你傳到我這邊來了 476 00:34:53,929 --> 00:34:54,972 誰會做這種事 477 00:34:59,351 --> 00:35:02,104 那是胡鬧的 寶貝 478 00:35:02,187 --> 00:35:05,190 不是字面上那樣 對不起 479 00:35:06,483 --> 00:35:07,359 我也是 480 00:35:23,375 --> 00:35:26,837 我們去阿姨家 因為爸爸要修房子 481 00:35:27,170 --> 00:35:29,381 走吧 走吧 482 00:35:30,883 --> 00:35:32,342 喂 483 00:35:32,425 --> 00:35:34,302 會吵到你們 好嗎 484 00:35:34,386 --> 00:35:37,055 小黛 把這件衣服穿上 485 00:35:37,139 --> 00:35:38,056 小黛 你在幹嘛 486 00:35:38,348 --> 00:35:40,017 你他媽的在幹嘛 487 00:35:40,350 --> 00:35:43,395 會吵到你們 說真的 你在幹嘛 488 00:35:44,562 --> 00:35:45,814 爸爸要一起去嗎 489 00:35:45,898 --> 00:35:47,482 沒有 爸爸現在沒空理我們 490 00:35:47,565 --> 00:35:50,277 真的假的 真厲害 491 00:35:50,360 --> 00:35:51,987 親愛的 媽媽不是說真的 好嗎 492 00:35:52,195 --> 00:35:55,157 親愛的 過來 媽媽不是說真的 493 00:35:55,240 --> 00:35:58,118 她不是說真的 親愛的 你沒事吧 494 00:35:59,912 --> 00:36:02,748 太好了 過來 親愛的 495 00:36:03,415 --> 00:36:06,794 我現在沒辦法去 我晚點再過去 496 00:36:07,127 --> 00:36:08,461 好 過來 抱我一下 497 00:36:08,545 --> 00:36:11,882 該走了 老天 別急著走好嗎 498 00:36:11,965 --> 00:36:14,426 爸爸累壞了 對嗎 499 00:36:15,177 --> 00:36:18,388 小黛 先別急著走好嗎 500 00:36:19,431 --> 00:36:20,640 我們走這邊 501 00:36:20,808 --> 00:36:23,018 好 小心走 來 502 00:36:23,101 --> 00:36:24,269 小黛 你慢點 503 00:36:24,602 --> 00:36:29,149 好 來 我們走 妹妹先上車 504 00:36:29,817 --> 00:36:31,026 來 寶貝 好了嗎 505 00:36:31,109 --> 00:36:33,111 親愛的 不會有事的 好嗎 506 00:36:33,195 --> 00:36:34,029 走吧 507 00:36:35,572 --> 00:36:38,075 把包包放進去 讓妹妹坐好 508 00:36:38,200 --> 00:36:39,451 粉紅色的包包呢 509 00:36:40,660 --> 00:36:41,995 你他媽的瘋了嗎 510 00:36:42,079 --> 00:36:44,414 在我女兒面前你還真會說話 511 00:36:44,497 --> 00:36:45,791 真是好爸爸 512 00:36:45,874 --> 00:36:47,542 很厲害 在我女兒面前爆粗口 513 00:36:47,625 --> 00:36:49,837 我的小孩 真是好爸爸 514 00:36:50,963 --> 00:36:53,882 我要去找看到我老二會硬的男人 515 00:36:55,217 --> 00:36:56,969 小黛 好了 516 00:36:58,136 --> 00:36:59,137 拜託你別這樣 517 00:37:01,264 --> 00:37:02,182 拜託 518 00:37:15,070 --> 00:37:17,447 沒事 我知道你們現在很害怕 519 00:37:17,530 --> 00:37:18,615 搞不清楚狀況 520 00:37:22,577 --> 00:37:23,536 尼克 讓開 521 00:37:23,620 --> 00:37:25,038 尼克 讓開 522 00:37:26,498 --> 00:37:29,752 去你的給我讓開 523 00:37:29,877 --> 00:37:32,004 去你的 給我後退 524 00:37:32,129 --> 00:37:35,841 懂嗎 去你的 525 00:37:35,924 --> 00:37:37,592 厲害 離我們遠一點 526 00:37:37,843 --> 00:37:39,177 好 527 00:37:46,684 --> 00:37:48,645 好 媽媽沒事 528 00:37:57,654 --> 00:37:58,571 晚點見 529 00:38:05,244 --> 00:38:06,245 太好了 530 00:38:10,082 --> 00:38:11,000 早 531 00:38:31,312 --> 00:38:33,480 我查了加州身分證的指紋 532 00:38:33,898 --> 00:38:36,358 找到甜甜圈店死者的身分了 533 00:38:36,442 --> 00:38:37,401 收一下信 534 00:38:37,777 --> 00:38:42,824 好 他叫馬克斯羅德 奧克蘭人 535 00:38:43,157 --> 00:38:45,785 他因為非法持有槍枝被通緝 536 00:38:45,868 --> 00:38:48,037 你之前的推論可能性更高了 537 00:38:48,120 --> 00:38:51,623 他曾派駐29棕櫚村 跟梅瑞曼同期 538 00:38:51,916 --> 00:38:53,625 很好 給我梅瑞曼的檔案 539 00:38:57,546 --> 00:38:58,630 看你的右邊 540 00:38:59,841 --> 00:39:00,925 知道那是什麼嗎 541 00:39:01,592 --> 00:39:03,260 那是銀行的銀行 542 00:39:03,928 --> 00:39:06,388 聯邦儲備銀行洛城分部 543 00:39:07,348 --> 00:39:09,225 只有這家銀行沒被搶過 544 00:39:17,274 --> 00:39:19,777 周遭街道都有影音監控 545 00:39:19,861 --> 00:39:22,696 站在對街看著大樓兩分鐘 546 00:39:22,822 --> 00:39:25,366 保全就會委婉地請你離開 547 00:39:25,616 --> 00:39:26,868 要是你再露臉一次 548 00:39:27,159 --> 00:39:30,412 美國所有的特務就會找上你 549 00:39:30,704 --> 00:39:31,914 沒人動得了這個地方 550 00:39:34,458 --> 00:39:37,586 過去有53次闖入的紀錄 551 00:39:38,337 --> 00:39:40,339 但他們連大廳都過不了 552 00:39:43,467 --> 00:39:44,969 所以我們才要搶這裡 553 00:39:45,970 --> 00:39:48,639 好 來吧 554 00:39:48,723 --> 00:39:50,682 尼古湖 2006年 555 00:39:50,767 --> 00:39:53,019 被捕後發監維克多維爾監獄 556 00:39:53,102 --> 00:39:55,687 單獨監禁 到2016年6月 557 00:39:55,772 --> 00:39:57,231 給我未偵破的檔案 558 00:39:57,314 --> 00:39:58,607 進入大廳後 559 00:39:58,690 --> 00:40:01,568 電腦會比對全國執法單位的資料庫 560 00:40:01,861 --> 00:40:03,780 要是你有欠繳停車費 561 00:40:03,863 --> 00:40:06,532 他們在你通過第一層安檢前會知道 562 00:40:06,866 --> 00:40:09,118 所有員工都會配戴安全磁條卡 563 00:40:09,201 --> 00:40:11,370 才能通過第一個保全人員關卡 564 00:40:11,453 --> 00:40:14,165 這裡的出入受到嚴格限制 565 00:40:14,290 --> 00:40:16,918 地下二樓是金庫 566 00:40:17,001 --> 00:40:21,047 對了 他的搭檔勒弗呢 567 00:40:21,130 --> 00:40:22,006 勒弗 568 00:40:22,673 --> 00:40:23,758 他跟梅瑞曼是同梯 569 00:40:23,883 --> 00:40:24,508 不僅如此 570 00:40:24,591 --> 00:40:27,178 他們都是長灘技術高中足球員 571 00:40:27,845 --> 00:40:29,680 你在唬我吧 沒有 572 00:40:30,306 --> 00:40:33,267 中央保全 這是聯邦銀行的中樞 573 00:40:33,810 --> 00:40:37,438 運鈔車會開進來這裡卸錢櫃 574 00:40:37,772 --> 00:40:39,732 錢櫃會交給聯邦銀行職員 575 00:40:39,816 --> 00:40:44,904 這裡隨時都放有5到8千億美元 576 00:40:45,404 --> 00:40:47,824 到處都是攝影機 感應器 577 00:40:47,907 --> 00:40:49,033 還有動作感測器 578 00:40:49,116 --> 00:40:50,326 他們的專長是什麼 579 00:40:50,409 --> 00:40:54,496 這是我從29棕櫚村人事部拿來的 580 00:40:54,621 --> 00:40:55,748 近距離作戰單位 581 00:40:55,832 --> 00:40:57,792 他們兩個都在中東打過仗 582 00:40:57,875 --> 00:41:02,254 勒弗專精爆破 梅瑞曼專精操兵 583 00:41:02,629 --> 00:41:05,299 兩人都是陸戰隊特種部隊 584 00:41:05,507 --> 00:41:06,718 但是問題來了 585 00:41:06,926 --> 00:41:08,302 聯邦銀行的資料庫 586 00:41:08,385 --> 00:41:10,346 記錄了每張紙鈔的序號 587 00:41:10,554 --> 00:41:11,305 要是一張紙鈔不見 588 00:41:11,388 --> 00:41:12,849 他們就會知道是哪一張 589 00:41:12,932 --> 00:41:15,852 然後標記 要是那張紙鈔再度出現 590 00:41:16,018 --> 00:41:17,311 不管是誰重新流通那張現金 591 00:41:17,394 --> 00:41:18,938 就算是天涯海角 592 00:41:19,021 --> 00:41:20,314 那個人都能被追查到 593 00:41:20,397 --> 00:41:22,066 好 波斯克佩克伍 594 00:41:22,149 --> 00:41:24,068 他來自亨廷頓海灘 595 00:41:24,151 --> 00:41:25,569 同樣是陸戰隊特種部隊 596 00:41:25,652 --> 00:41:28,572 他負責通訊 做得很好 597 00:41:28,655 --> 00:41:30,491 但他沒跟其他人一起服役 598 00:41:30,574 --> 00:41:32,409 他在維克多維爾監獄是白人的頭 599 00:41:32,493 --> 00:41:33,327 當時梅瑞曼也被關 600 00:41:33,410 --> 00:41:34,620 他們就是在那認識的 601 00:41:35,287 --> 00:41:38,833 唐尼在陸戰隊待了1年半後退役 602 00:41:38,916 --> 00:41:39,792 所以我認為 603 00:41:39,876 --> 00:41:41,961 這些人後來就狼狽為奸 604 00:41:42,044 --> 00:41:44,255 出來混的只有兩種人 605 00:41:44,338 --> 00:41:45,757 運動員跟軍人 606 00:41:45,840 --> 00:41:48,342 每次聯邦銀行收到一家銀行存款 607 00:41:48,675 --> 00:41:51,220 首先就是把錢送去清點室 608 00:41:51,387 --> 00:41:53,555 並用點鈔機點錢 609 00:41:53,723 --> 00:41:54,807 他們要處理兩件事 610 00:41:54,891 --> 00:41:57,977 一是再度確認銀行存款的數目無誤 611 00:41:58,059 --> 00:41:59,060 要是那家銀行有錯 612 00:41:59,144 --> 00:42:01,521 他們會據此記入帳戶的貸方或借方 613 00:42:01,646 --> 00:42:02,480 第二 614 00:42:02,647 --> 00:42:04,941 他們會將較新且適用的貨幣 615 00:42:05,066 --> 00:42:06,943 跟不適用的舊鈔分開 616 00:42:07,152 --> 00:42:09,738 但最重要的是 他們會將舊鈔序號 617 00:42:09,821 --> 00:42:11,990 從聯邦系統消除 618 00:42:12,073 --> 00:42:13,574 序號一旦消除 619 00:42:13,658 --> 00:42:15,952 對聯邦銀行與全世界來說 620 00:42:16,119 --> 00:42:17,871 那張錢就不存在了 621 00:42:18,329 --> 00:42:20,040 來看未偵破的案子吧 622 00:42:20,165 --> 00:42:23,626 2004年 波勒銀行好萊塢分行搶案 623 00:42:23,710 --> 00:42:25,921 好 他們從下水道系統進入 624 00:42:26,004 --> 00:42:27,964 行動縝密 技術高超 625 00:42:28,048 --> 00:42:30,341 有進出管道 未破案 好 626 00:42:30,425 --> 00:42:33,720 2005年 佛特運鈔車倉庫搶案 627 00:42:33,804 --> 00:42:35,806 歹徒用聚能炸彈炸了倉庫的金庫 628 00:42:35,889 --> 00:42:37,598 光是百元鈔的清點室 629 00:42:37,849 --> 00:42:42,353 每天就有3千萬被標示為不適用 630 00:42:42,478 --> 00:42:43,939 在下午4到5點間 631 00:42:44,064 --> 00:42:48,068 紙鈔都會被送到碎鈔機全數銷毀 632 00:42:49,485 --> 00:42:54,615 3千萬在幾秒內化為虛無 633 00:42:55,658 --> 00:42:57,618 接著由聯邦銀行的廢料處理公司 634 00:42:57,702 --> 00:42:58,870 清運到垃圾場 635 00:43:00,789 --> 00:43:02,665 如果我們能在絞碎前 636 00:43:02,749 --> 00:43:05,001 拿到那些不適用紙鈔並全身而退 637 00:43:06,377 --> 00:43:08,755 我們就得到沒人追查的3千萬了 638 00:43:09,047 --> 00:43:09,965 沒錯 639 00:43:10,256 --> 00:43:12,550 2006年 尼古湖搶案 640 00:43:12,633 --> 00:43:15,095 手法相同 但這次算梅瑞曼倒楣 641 00:43:15,178 --> 00:43:16,012 車尾燈出了問題 642 00:43:16,096 --> 00:43:17,973 他入獄服刑到2016年 643 00:43:18,056 --> 00:43:20,641 在他被關這段期間 644 00:43:21,101 --> 00:43:22,352 我們碰到多少樁行動縝密 645 00:43:22,435 --> 00:43:24,145 精準執行的搶案 646 00:43:24,229 --> 00:43:25,939 一樁都沒有 但你還沒講完 繼續 647 00:43:26,106 --> 00:43:29,192 甜甜圈店的櫃檯人員目睹全程 648 00:43:29,860 --> 00:43:31,194 他們卻放過他 為什麼 649 00:43:33,947 --> 00:43:35,531 因為他們只會射穿制服的 650 00:43:35,615 --> 00:43:37,158 不碰手無寸鐵的平民 651 00:43:37,367 --> 00:43:38,952 這就是他們的訓練 652 00:43:39,953 --> 00:43:41,662 這些人不是小混混 653 00:43:42,705 --> 00:43:46,292 好 我們要抓的就是他們 654 00:43:47,210 --> 00:43:48,712 逮到這些人 655 00:43:49,587 --> 00:43:51,131 這些案子就會全數偵破 656 00:43:51,923 --> 00:43:53,925 這幫人就是搶匪 657 00:43:56,427 --> 00:43:59,014 你還沒跟我們說要怎麼通過安檢 658 00:44:00,431 --> 00:44:01,892 我們不走這條路進去 659 00:44:04,978 --> 00:44:06,229 我們要從那裡進去 660 00:44:16,489 --> 00:44:17,657 小妞怎麼樣了 661 00:44:18,074 --> 00:44:19,743 我們隨時都能對他出手 662 00:44:20,410 --> 00:44:21,202 (蒙特利公園) 663 00:44:21,286 --> 00:44:22,662 我付最低薪資 664 00:44:23,121 --> 00:44:25,540 好 外加3元外送費 665 00:44:25,623 --> 00:44:27,125 然後你得跟我分小費 666 00:44:27,292 --> 00:44:29,335 你週三11點來上工吧 667 00:44:30,003 --> 00:44:30,586 謝謝 668 00:44:30,837 --> 00:44:32,881 我不太喜歡那裡的菜 但我會到 669 00:44:32,964 --> 00:44:35,133 不過這次你得付帳 我不付 670 00:44:35,383 --> 00:44:36,092 什麼 671 00:44:36,718 --> 00:44:38,636 我每次都有付帳 什麼 672 00:44:39,304 --> 00:44:40,263 老兄 把皮夾拿出來 673 00:44:40,346 --> 00:44:42,057 不行 我今天忘了帶皮夾 抱歉 674 00:44:42,140 --> 00:44:43,683 又忘了帶 對 又忘了 675 00:44:43,767 --> 00:44:44,559 你的手太短拿不到 676 00:44:44,642 --> 00:44:48,688 我拿5元玩21點 結果贏160元 677 00:44:48,772 --> 00:44:49,898 尼克拉斯歐布恩 678 00:44:52,067 --> 00:44:52,859 什麼事 679 00:44:53,568 --> 00:44:55,028 我建議你拿去 680 00:44:56,863 --> 00:44:58,031 這是你的傳票 681 00:44:59,282 --> 00:45:00,033 開玩笑嗎 682 00:45:00,616 --> 00:45:01,534 不是 683 00:45:04,120 --> 00:45:05,080 怎麼了 684 00:45:06,372 --> 00:45:07,457 兄弟 你沒事吧 685 00:45:08,499 --> 00:45:10,293 沒事 我想我要離婚了 686 00:45:11,336 --> 00:45:12,420 他說離婚嗎 687 00:45:17,300 --> 00:45:18,885 歡迎加入他媽的單身俱樂部 688 00:45:19,260 --> 00:45:20,887 去搞定你的事吧 大尾 689 00:45:39,530 --> 00:45:41,282 有更詳細的圖 690 00:45:42,075 --> 00:45:44,577 4天前 這個區域有限電措施 691 00:45:44,660 --> 00:45:46,788 對 這幾個月常發生 692 00:45:46,955 --> 00:45:47,663 好 693 00:45:47,748 --> 00:45:49,124 他們據說有完整的備用電力 694 00:45:49,207 --> 00:45:50,666 但其實沒有 695 00:45:50,876 --> 00:45:51,835 他們的電壓會降低 696 00:45:52,043 --> 00:45:53,879 對 得優先分配電力 697 00:45:54,045 --> 00:45:55,546 金庫當然會優先 698 00:45:55,756 --> 00:45:57,215 裡面的一切完好不動 699 00:45:57,297 --> 00:45:58,215 但只要是周邊裝置 700 00:45:58,298 --> 00:45:59,759 比方走廊的攝影機 701 00:45:59,842 --> 00:46:02,845 清點室的碎鈔機等都會斷電 702 00:46:02,928 --> 00:46:06,098 想趕在限電時行動根本就不可能 703 00:46:06,390 --> 00:46:08,433 以你想偽造限電狀況 行嗎 704 00:46:09,268 --> 00:46:11,145 闖進去將電壓降低兩分鐘 705 00:46:11,228 --> 00:46:14,439 我認為行 但要有資料才能確定 706 00:46:14,523 --> 00:46:15,315 太好了 707 00:46:15,440 --> 00:46:16,650 一旦我們攻進清點室 708 00:46:16,734 --> 00:46:18,193 唯一的問題就是攝影機了 709 00:46:18,485 --> 00:46:20,112 那用的是他們自己的電力 710 00:46:20,320 --> 00:46:22,239 所以不受電壓降低影響 711 00:46:22,907 --> 00:46:25,617 電磁脈衝爆破是解決辦法 712 00:46:26,493 --> 00:46:27,912 應該能讓攝影機跟動作感測器 713 00:46:27,995 --> 00:46:29,246 有30呎的範圍不靈 714 00:46:29,997 --> 00:46:31,623 你這一堆資料是從哪裡來的 715 00:46:33,793 --> 00:46:35,127 這點你就不用操心了 716 00:46:36,003 --> 00:46:37,671 我說沒問題時 相信我就對了 717 00:46:39,339 --> 00:46:40,800 通訊攔截進行得如何了 718 00:46:41,175 --> 00:46:43,510 弄兩天了 應該不成問題 719 00:46:57,066 --> 00:46:59,568 大剌剌地走進聯邦儲備銀行 720 00:47:14,959 --> 00:47:17,002 (聯邦銀行洛城分行中央保全) 721 00:47:20,630 --> 00:47:21,506 證件 722 00:47:29,849 --> 00:47:30,891 麻煩簽名 723 00:47:41,318 --> 00:47:43,028 識別證不要拿下來 724 00:47:43,112 --> 00:47:45,614 第2個電梯間 餐廳在2樓 725 00:47:49,618 --> 00:47:50,828 放他進去 他沒問題 726 00:47:52,454 --> 00:47:53,330 好香 727 00:47:55,415 --> 00:47:56,583 他沒問題 讓他進去 728 00:48:16,228 --> 00:48:18,397 莎朗嗎 我就是 729 00:48:18,731 --> 00:48:19,815 你好嗎 哈囉 730 00:48:19,982 --> 00:48:21,316 我很好 你今天好嗎 731 00:48:21,441 --> 00:48:22,359 他很好 732 00:48:23,110 --> 00:48:23,986 謝謝 733 00:48:24,737 --> 00:48:27,948 她沒搞頭 閉嘴啦 真的假的 734 00:48:28,615 --> 00:48:31,243 祝你們今天愉快 現在可愉快了 735 00:48:31,326 --> 00:48:34,413 祝你今天開心 午餐 甜點 736 00:48:34,496 --> 00:48:37,708 午餐 甜點 掰 陽光男孩 737 00:49:09,782 --> 00:49:10,783 他出來了 738 00:49:22,878 --> 00:49:24,254 天啊 739 00:49:36,225 --> 00:49:37,351 他來了 740 00:49:45,567 --> 00:49:46,568 哇 741 00:49:47,152 --> 00:49:51,240 你好漂亮 謝謝 你很帥 742 00:49:52,908 --> 00:49:54,409 漂亮喔 謝謝 743 00:49:54,869 --> 00:49:56,787 這是我媽 這是羅蘭度 嗨 744 00:49:56,871 --> 00:49:58,372 -我是瑪麗雅 -很高興認識你 我是羅蘭度 745 00:49:58,454 --> 00:49:59,122 很高興認識你 746 00:49:59,205 --> 00:50:01,207 我知道你這麼漂亮是遺傳誰了 謝謝 747 00:50:04,711 --> 00:50:05,378 謝謝 748 00:50:05,461 --> 00:50:07,380 這給我好嗎 好啊 749 00:50:08,798 --> 00:50:10,674 羅蘭度 這是我爸 750 00:50:11,718 --> 00:50:14,846 勒弗先生你好 很高興認識你 751 00:50:17,766 --> 00:50:19,558 讓我跟他聊一下 752 00:50:22,353 --> 00:50:23,730 小子 我們聊一下 753 00:50:32,238 --> 00:50:35,033 別擔心 他們只是聊聊 754 00:50:43,082 --> 00:50:44,167 事情是這樣的 755 00:50:44,625 --> 00:50:49,213 過去16年 我負責保護我女兒 756 00:50:49,297 --> 00:50:51,049 那也是我唯一的責任 757 00:50:51,549 --> 00:50:53,634 現在 這是她人生頭一回 758 00:50:53,718 --> 00:50:55,636 我得把這個責任交給你 759 00:50:56,888 --> 00:50:57,889 別搞砸了 760 00:50:58,222 --> 00:50:59,390 否則你媽就要哭了 761 00:50:59,473 --> 00:51:02,643 因為她得替你推一輩子的輪椅 762 00:51:05,688 --> 00:51:06,689 我打過草稿 763 00:51:06,773 --> 00:51:09,025 因為我想要盡可能說得好聽點 764 00:51:09,650 --> 00:51:10,526 你懂嗎 765 00:51:11,152 --> 00:51:12,028 懂 766 00:51:12,403 --> 00:51:13,529 了解 先生 767 00:51:14,113 --> 00:51:18,785 (玻里尼西亞語) 768 00:51:18,868 --> 00:51:20,494 沒事 769 00:51:20,870 --> 00:51:21,955 聽好 770 00:51:22,580 --> 00:51:24,999 他只是想說他很高興認識你 771 00:51:25,124 --> 00:51:27,210 他希望你今晚愉快 772 00:51:28,962 --> 00:51:30,296 11點半見 773 00:51:31,380 --> 00:51:33,507 對 11點半 774 00:51:33,591 --> 00:51:35,719 對 11點半 好決定 775 00:51:43,351 --> 00:51:44,936 兄弟 我想他懂了 776 00:52:03,579 --> 00:52:05,539 (托倫斯) 777 00:52:23,641 --> 00:52:25,309 啤酒跟清酒 來吧 778 00:52:25,393 --> 00:52:27,686 你可以喝溫的 溫的 操 779 00:53:04,390 --> 00:53:05,391 老兄 780 00:53:06,935 --> 00:53:07,852 唐尼 對嗎 781 00:53:08,352 --> 00:53:08,853 對 782 00:53:08,937 --> 00:53:12,065 我前幾天在健身房有幫你重訓吧 783 00:53:12,148 --> 00:53:13,482 對啊 你好嗎 784 00:53:13,566 --> 00:53:15,234 大家好 785 00:53:18,487 --> 00:53:20,198 你在長灘技術高中踢足球 786 00:53:20,698 --> 00:53:21,657 你很眼熟 787 00:53:22,951 --> 00:53:24,368 沒有 我不是這裡人 788 00:53:27,496 --> 00:53:28,707 所以你在這裡幹嘛 789 00:53:29,207 --> 00:53:30,124 在附近上班嗎 790 00:53:31,793 --> 00:53:32,668 享受晚餐啊 791 00:53:32,752 --> 00:53:34,754 是喔 對 792 00:53:34,838 --> 00:53:36,255 這裡的菜很難吃 793 00:53:40,343 --> 00:53:42,053 我們是來把妹的 794 00:53:47,516 --> 00:53:49,185 那我們就健身房見了 795 00:53:53,564 --> 00:53:56,192 對 當然 796 00:53:56,692 --> 00:53:57,610 祝你晚上愉快 797 00:54:05,158 --> 00:54:07,953 55號 對嗎 所以我才會記得你 798 00:54:08,578 --> 00:54:10,538 我們都穿55號 對嗎 799 00:54:11,373 --> 00:54:12,833 我唸南托倫斯高中 800 00:54:13,000 --> 00:54:14,835 我們跟你們比過兩次 801 00:54:15,711 --> 00:54:18,296 沒錯 你跟那些薩摩亞大屁股 802 00:54:18,546 --> 00:54:21,842 對 他們很大隻 卻他媽的有夠懶 803 00:54:21,925 --> 00:54:23,468 可能是吃太多午餐肉了 804 00:54:25,345 --> 00:54:27,014 對 我們痛宰了你們 805 00:54:27,347 --> 00:54:28,640 我唸高中時痛宰你們 806 00:54:28,724 --> 00:54:30,183 你唸高中時痛宰你們 807 00:54:31,101 --> 00:54:32,435 現在還是痛宰你們 808 00:54:34,980 --> 00:54:36,398 我們有家人在 809 00:54:37,149 --> 00:54:38,608 實在不欣賞你講話這麼粗 810 00:54:38,691 --> 00:54:40,318 好吧 811 00:54:40,986 --> 00:54:43,113 你沒必要凶人 我講話沒禮貌嗎 812 00:54:43,822 --> 00:54:45,824 我講話沒禮貌嗎 813 00:54:46,324 --> 00:54:48,035 幹嘛 我們去點菜吧 814 00:54:48,493 --> 00:54:52,664 聽著 你的家人很棒 一切都很好 815 00:54:52,873 --> 00:54:53,916 不好意思 816 00:54:57,335 --> 00:54:58,378 乾杯 817 00:54:59,755 --> 00:55:01,173 唐尼 健身房見了 818 00:55:02,590 --> 00:55:03,926 小姐們 晚上愉快 819 00:55:32,204 --> 00:55:33,121 你是條子嗎 820 00:55:35,040 --> 00:55:37,125 不是 你是嗎 821 00:55:46,009 --> 00:55:47,094 給我下車 822 00:55:56,103 --> 00:55:57,020 走 823 00:56:17,082 --> 00:56:17,916 竊聽器在哪 824 00:56:18,000 --> 00:56:20,085 他媽的我沒戴竊聽器 825 00:56:21,920 --> 00:56:23,922 他媽的我沒戴竊聽器 826 00:56:29,219 --> 00:56:30,095 起來 827 00:56:39,730 --> 00:56:40,981 他怎麼會認識你 828 00:56:41,857 --> 00:56:43,608 別告訴我是他媽的健身房 829 00:56:45,568 --> 00:56:47,070 我不認識他 830 00:56:47,154 --> 00:56:48,321 殺了這痞子 831 00:56:52,284 --> 00:56:54,452 快說啊 操你媽的 832 00:56:54,661 --> 00:56:56,705 我不是條子 好嗎 833 00:56:57,080 --> 00:56:58,791 他找上我 他知道你是誰 834 00:56:59,124 --> 00:57:00,250 他知道你們全部的人 835 00:57:00,375 --> 00:57:01,710 但我什麼都沒跟他說 836 00:57:02,127 --> 00:57:03,503 他想逼我招了 後來沒再見過他 837 00:57:03,586 --> 00:57:04,880 我還以為他會放過我們 838 00:57:13,555 --> 00:57:14,765 所以他們知道多少 839 00:57:16,767 --> 00:57:20,228 什麼都不知道 我什麼都沒說 840 00:57:20,687 --> 00:57:22,189 反正我也什麼都不清楚 841 00:57:23,273 --> 00:57:25,692 你知道最不可能搞砸的人就是我 842 00:57:28,111 --> 00:57:29,863 如果我們不玩了 我能理解 843 00:57:31,448 --> 00:57:33,075 但我什麼都沒跟他們說 844 00:57:56,764 --> 00:57:59,851 週五 讓他知道我們要行動 845 00:58:21,288 --> 00:58:24,416 (羅靈丘陵莊園) 846 00:58:27,294 --> 00:58:28,170 很好 847 00:58:29,671 --> 00:58:30,672 但這是真的 848 00:58:31,132 --> 00:58:32,133 這是真的 849 00:58:32,884 --> 00:58:33,926 好 850 00:58:34,844 --> 00:58:35,970 好 851 00:58:45,813 --> 00:58:46,898 尼克 你好嗎 852 00:58:50,276 --> 00:58:51,193 我是尼克 853 00:58:51,527 --> 00:58:53,362 哈囉 你好嗎 854 00:58:54,238 --> 00:58:55,072 很好 855 00:58:59,076 --> 00:59:01,120 晚餐吃什麼 856 00:59:01,203 --> 00:59:03,289 尼克 你渾身酒味 857 00:59:08,002 --> 00:59:08,961 放輕鬆 858 00:59:10,171 --> 00:59:11,172 我已經吃過了 859 00:59:18,805 --> 00:59:20,597 猛男 給我筆 860 00:59:20,765 --> 00:59:22,099 尼克 我本來要打給你 861 00:59:22,266 --> 00:59:24,351 我打算下週要找你吃晚飯 862 00:59:24,435 --> 00:59:26,103 給我筆就對了 863 00:59:44,413 --> 00:59:45,331 魯德 謝了 864 00:59:48,084 --> 00:59:48,918 我要去 865 00:59:49,043 --> 00:59:50,586 你不准去 866 00:59:57,719 --> 00:59:58,635 紅酒怎麼樣 867 01:00:01,806 --> 01:00:02,598 好喝嗎 868 01:00:06,853 --> 01:00:08,104 他媽的好喝 869 01:00:10,689 --> 01:00:12,608 所以我想我只要 怎樣 870 01:00:12,691 --> 01:00:16,195 隨便找個地方簽都行吧 871 01:00:17,029 --> 01:00:18,030 好 872 01:00:18,530 --> 01:00:19,866 我想這是廢話 873 01:00:19,949 --> 01:00:23,452 要是你敢碰我的女兒 874 01:00:23,535 --> 01:00:25,955 或是跟她們說話 875 01:00:26,038 --> 01:00:27,623 甚至是看她們一眼 876 01:00:29,500 --> 01:00:31,961 我就 砰砰 懂我的意思嗎 877 01:00:32,461 --> 01:00:33,713 但這不用多說吧 878 01:00:33,796 --> 01:00:36,215 沒必要寫進合約吧 879 01:00:36,924 --> 01:00:38,300 我想也不用 尼克 880 01:00:43,555 --> 01:00:45,266 請你離開好嗎 881 01:00:46,893 --> 01:00:47,894 尼克 夠了 882 01:00:48,352 --> 01:00:49,186 沒問題 883 01:00:53,149 --> 01:00:54,901 喂 快點 884 01:00:56,568 --> 01:00:57,820 過來抱我一下 885 01:00:59,113 --> 01:01:01,198 快點 我們能省下一大筆醫藥費 886 01:01:03,659 --> 01:01:05,619 天啊 887 01:01:07,329 --> 01:01:08,372 快點 抱我一下 888 01:01:10,582 --> 01:01:11,625 這就對了 889 01:01:13,044 --> 01:01:16,588 你就是非得鬧事不可 890 01:01:17,799 --> 01:01:19,175 對 差不多 891 01:01:20,551 --> 01:01:22,178 好 尼克 我想你該走了 892 01:01:24,263 --> 01:01:25,597 快點 尼克 走吧 893 01:01:25,681 --> 01:01:26,557 嘿 894 01:01:28,976 --> 01:01:30,311 報警啊 895 01:01:30,394 --> 01:01:33,480 聽著 不好意思 但你該走了 896 01:01:33,564 --> 01:01:34,606 報警啊 897 01:01:34,941 --> 01:01:37,359 不好意思 他媽的別碰我 898 01:01:37,609 --> 01:01:39,862 對不起 他媽的別碰我 899 01:01:40,196 --> 01:01:41,572 好了 尼克 拜託你走吧 900 01:01:56,669 --> 01:01:57,670 慢慢來 901 01:02:05,303 --> 01:02:06,471 你出過什麼事 902 01:02:08,223 --> 01:02:11,392 (西裝3套100美元) 903 01:02:16,189 --> 01:02:17,899 柏瑞丘 好看嗎 904 01:02:19,192 --> 01:02:20,485 他媽的是怎樣 905 01:02:21,277 --> 01:02:22,028 你在健身房幫我重訓 906 01:02:22,112 --> 01:02:24,239 別激動 好嗎 907 01:02:26,532 --> 01:02:27,450 坐下 908 01:02:31,705 --> 01:02:32,789 佛瑞迪 我買了 909 01:02:33,790 --> 01:02:35,000 給我們1分鐘 好嗎 910 01:02:39,170 --> 01:02:40,338 聽著 有警察緊盯不放 911 01:02:40,421 --> 01:02:41,840 他們不會幹掉你 好嗎 912 01:02:43,633 --> 01:02:44,801 什麼時候要行動 913 01:02:45,510 --> 01:02:46,386 週五 914 01:02:47,763 --> 01:02:48,554 地點呢 915 01:02:49,514 --> 01:02:51,641 我還不知道 只知道週五 916 01:02:52,433 --> 01:02:53,810 感謝老天週五嗎 917 01:02:54,144 --> 01:02:55,686 你得保護我 918 01:02:56,562 --> 01:02:57,438 小妞 919 01:02:59,399 --> 01:03:00,650 我們會罩你 920 01:03:01,777 --> 01:03:02,944 你完全不用擔心 921 01:03:06,281 --> 01:03:07,157 幹 922 01:03:09,575 --> 01:03:10,911 你最好穿上防彈背心 923 01:03:12,287 --> 01:03:13,204 我們會的 924 01:03:14,164 --> 01:03:16,708 (英格爾伍德) 925 01:08:33,440 --> 01:08:34,274 阿吉 926 01:08:36,193 --> 01:08:37,111 皮科里韋拉儲蓄銀行 927 01:08:37,194 --> 01:08:38,653 蒙特貝羅鎮中心 928 01:08:38,946 --> 01:08:40,865 收到 老大 早上8點見 929 01:08:40,948 --> 01:08:41,907 通知大家 930 01:08:47,079 --> 01:08:48,663 我是按照你交代的去做 931 01:08:56,338 --> 01:09:00,092 (週五) 932 01:10:46,781 --> 01:10:48,324 對了 很好 933 01:10:55,664 --> 01:10:56,791 麥金娜 934 01:11:04,590 --> 01:11:06,926 親愛的 935 01:11:08,469 --> 01:11:10,471 你好不好 過得好嗎 936 01:11:11,347 --> 01:11:12,473 你在幹嘛 937 01:11:13,767 --> 01:11:15,935 我正要去上班 938 01:11:16,394 --> 01:11:19,731 順道來跟我的小猴子打招呼了 939 01:11:20,148 --> 01:11:21,065 這樣可以嗎 940 01:11:21,983 --> 01:11:23,567 學校都還好嗎 941 01:11:24,110 --> 01:11:25,987 對 很好啊 是嗎 942 01:11:27,405 --> 01:11:28,823 那住阿姨家怎麼樣 943 01:11:29,824 --> 01:11:31,367 媽媽跟卡薩迪好嗎 944 01:11:38,207 --> 01:11:40,293 蜜糖熊呢 蜜糖熊好嗎 945 01:11:40,584 --> 01:11:42,378 怎樣 你想不想我 946 01:11:47,300 --> 01:11:49,635 好了 小親親 你最好回去上課了 947 01:11:50,428 --> 01:11:52,013 我何時才能再見到你 948 01:11:52,430 --> 01:11:54,265 很快 親愛的 949 01:11:54,808 --> 01:11:55,934 我們很快就會見面 950 01:11:57,936 --> 01:11:59,353 我想回家 951 01:12:02,690 --> 01:12:03,524 我也是 952 01:12:05,609 --> 01:12:07,570 好了 你最好回去上課了 好嗎 953 01:12:09,197 --> 01:12:10,448 我之後會來找你 954 01:12:11,574 --> 01:12:12,616 你保證嗎 955 01:12:15,369 --> 01:12:16,370 我保證 956 01:12:19,123 --> 01:12:19,999 來吧 957 01:12:24,003 --> 01:12:28,299 上課了 小朋友 快來排好 958 01:12:28,758 --> 01:12:29,801 去吧 小親親 959 01:12:31,052 --> 01:12:32,053 掰 爹地 960 01:12:32,345 --> 01:12:33,888 快點 麥金娜 961 01:12:36,057 --> 01:12:37,100 親愛的 快來 962 01:13:52,591 --> 01:13:53,509 穿上裝備 963 01:14:02,100 --> 01:14:03,268 兄弟 穿上裝備吧 964 01:14:06,814 --> 01:14:07,689 不去聯邦銀行 965 01:14:08,816 --> 01:14:09,983 計畫有變 966 01:14:12,235 --> 01:14:13,153 聽好 967 01:14:13,570 --> 01:14:16,323 手指別碰扳機 除非你要射人 968 01:14:17,783 --> 01:14:20,660 要射人的時候 這是保險鈕 969 01:14:20,911 --> 01:14:23,330 一是半自動 二是全自動 970 01:14:42,349 --> 01:14:43,391 彈匣卡榫 971 01:14:43,516 --> 01:14:45,560 取出舊的 放入新的 972 01:14:45,643 --> 01:14:47,645 拉一下確定有卡好 973 01:14:47,896 --> 01:14:50,357 扣槍栓卡榫 就能打第二輪 974 01:14:50,482 --> 01:14:52,818 其他時間 把槍對準該死的地板 975 01:14:53,568 --> 01:14:54,987 了解嗎 了解 976 01:14:56,739 --> 01:14:57,865 去穿你的裝備吧 977 01:15:19,803 --> 01:15:21,889 柏瑞丘 給我一個彈匣 好 978 01:15:52,920 --> 01:15:54,421 沒問題吧 沒問題 979 01:16:24,534 --> 01:16:28,246 (皮科里韋拉儲蓄貸款銀行) (蒙特貝羅) 980 01:16:31,249 --> 01:16:33,168 嫌犯抵達現場 981 01:16:33,335 --> 01:16:35,337 還沒有起訴證據 他們還沒犯罪 982 01:16:35,420 --> 01:16:37,297 他們行搶 我們就逮人 983 01:16:37,672 --> 01:16:39,216 待命 收到 984 01:16:49,768 --> 01:16:51,478 真他媽的光天化日 985 01:16:51,812 --> 01:16:53,021 他們要裝袋 986 01:16:54,982 --> 01:16:59,236 靠 你看這些混蛋 987 01:17:04,241 --> 01:17:06,159 趴到地上 趴到地上 988 01:17:06,243 --> 01:17:09,496 趴下 趴到該死的地上 989 01:17:14,584 --> 01:17:15,502 你們兩個 到那裡去 990 01:17:15,585 --> 01:17:17,629 快 去那裡 動作快 991 01:17:20,298 --> 01:17:24,011 出來 到那裡去 快走 992 01:17:24,094 --> 01:17:25,721 快走 993 01:17:26,429 --> 01:17:29,307 退後 待著別動 994 01:17:30,768 --> 01:17:32,394 眼睛看地上 995 01:17:35,522 --> 01:17:39,692 大家聽好了 他媽的注意了 996 01:17:40,318 --> 01:17:42,320 因為我只說一次 997 01:17:42,988 --> 01:17:46,074 要是大家配合 遵照指示 998 01:17:46,158 --> 01:17:47,534 你們就不會受傷 999 01:17:47,617 --> 01:17:50,078 我們是來拿錢的 不是針對你們 1000 01:17:50,162 --> 01:17:52,998 我要大家在櫃檯排好 快點 1001 01:17:54,291 --> 01:17:55,292 過去 走 1002 01:17:55,374 --> 01:17:58,002 櫃檯後面的人都到前面來 快走 1003 01:17:58,753 --> 01:18:01,756 眼睛朝下 嘴巴閉上 1004 01:18:02,339 --> 01:18:06,468 按照我的指示將手伸進口袋 1005 01:18:06,593 --> 01:18:10,597 把手機拿出來 然後雙手舉高 1006 01:18:11,390 --> 01:18:14,060 大家往前走兩步 1007 01:18:15,394 --> 01:18:17,271 現在跪到地上 1008 01:18:20,357 --> 01:18:22,651 好 把手機丟進來 1009 01:18:22,735 --> 01:18:23,569 過來拿 1010 01:18:23,820 --> 01:18:25,112 快點 把手機丟進桶子裡 1011 01:18:25,196 --> 01:18:26,197 把他們綁起來 1012 01:18:28,783 --> 01:18:30,159 快點 1013 01:18:30,952 --> 01:18:32,954 你們今天別逞英雄 1014 01:18:33,079 --> 01:18:34,956 大家讓自己舒服點吧 1015 01:18:35,664 --> 01:18:37,124 我們會在這待一陣子 1016 01:18:37,416 --> 01:18:39,001 有人要上廁所嗎 1017 01:18:40,837 --> 01:18:42,213 尿在身上吧 1018 01:18:50,847 --> 01:18:51,680 喂 1019 01:18:58,354 --> 01:18:59,188 你 1020 01:19:00,106 --> 01:19:00,940 起來 1021 01:19:02,608 --> 01:19:03,442 站住 1022 01:19:07,529 --> 01:19:08,364 坐下 1023 01:19:14,620 --> 01:19:16,497 好 我要你冷靜下來 1024 01:19:17,373 --> 01:19:18,290 看著我 1025 01:19:19,666 --> 01:19:20,752 深呼吸 1026 01:19:24,255 --> 01:19:25,172 好 1027 01:19:25,464 --> 01:19:27,341 我知道你已經啟動無聲警報了 1028 01:19:28,009 --> 01:19:29,426 所以我要你拿起電話 1029 01:19:29,802 --> 01:19:32,722 打到911調度中心解釋情況 1030 01:19:33,890 --> 01:19:35,057 把我講的寫下來 1031 01:19:37,226 --> 01:19:41,397 發生搶案 而我們持有人質 1032 01:19:41,856 --> 01:19:44,566 限他們在1小時內送1千萬來 1033 01:19:44,650 --> 01:19:47,737 送沒有標記的小鈔到這間銀行來 1034 01:19:47,820 --> 01:19:49,739 把錢放進加滿油的直升機 1035 01:19:49,822 --> 01:19:53,534 說我們打算每小時殺掉一名人質 1036 01:19:53,617 --> 01:19:55,161 直到滿足我們的要求 1037 01:19:55,536 --> 01:19:57,579 警方不得接近銀行 1038 01:19:57,705 --> 01:20:00,207 要是有談判人員敢跟我們聯絡 1039 01:20:00,917 --> 01:20:03,169 我們就會再殺掉一名人質 1040 01:20:04,420 --> 01:20:06,630 清楚嗎 你都寫下來了 1041 01:20:10,051 --> 01:20:11,177 拿起話筒吧 1042 01:20:17,183 --> 01:20:18,059 有單位聽到的話 1043 01:20:18,142 --> 01:20:19,769 蒙特貝羅皮科里韋拉銀行 該死 1044 01:20:19,852 --> 01:20:23,689 發生搶案 地址是2891號 1045 01:20:23,773 --> 01:20:25,149 威考克跟大西洋街路口 1046 01:20:25,524 --> 01:20:26,567 嫌犯有武器 搞什麼 1047 01:20:26,650 --> 01:20:28,736 他們脅持人質並拒絕談判 搞什麼 1048 01:20:28,820 --> 01:20:29,611 到底怎麼回事 1049 01:20:29,695 --> 01:20:30,988 這不是他們的手法 1050 01:20:31,613 --> 01:20:34,826 回報說我們在現場監視嫌犯 1051 01:20:34,909 --> 01:20:36,410 他媽的別來攪和 1052 01:20:36,493 --> 01:20:37,369 這是洛杉磯郡警局 1053 01:20:37,453 --> 01:20:39,706 我們正在監視銀行 退下 1054 01:20:39,789 --> 01:20:43,209 重複 請所有單位退下 1055 01:20:43,334 --> 01:20:44,919 可惡 我已經聽到警笛聲了 1056 01:20:46,587 --> 01:20:47,671 他們在搞什麼鬼 1057 01:20:53,552 --> 01:20:55,346 停下來 走 1058 01:21:07,900 --> 01:21:09,610 你們在搞什麼鬼 1059 01:21:11,278 --> 01:21:12,404 王八蛋 1060 01:21:12,488 --> 01:21:14,365 你們在搞什麼鬼 怎麼回事 1061 01:21:14,448 --> 01:21:16,367 你在跟監 卻任憑搶案發生 1062 01:21:16,450 --> 01:21:17,785 這是我們的案子 1063 01:21:17,910 --> 01:21:19,578 我們已經跟監這些人幾週了 1064 01:21:19,661 --> 01:21:20,997 這就是跟監的意思 1065 01:21:21,080 --> 01:21:23,457 他們犯罪後 我們就能出手 1066 01:21:23,665 --> 01:21:25,084 走 去金庫 1067 01:21:25,752 --> 01:21:26,668 打開 1068 01:21:41,851 --> 01:21:43,144 走 來吧 1069 01:21:46,688 --> 01:21:48,149 坐 坐下 1070 01:21:55,739 --> 01:21:57,365 我要開擴音 1071 01:21:58,074 --> 01:21:59,409 你來回答 但不准使用名字 1072 01:21:59,492 --> 01:22:00,493 了解嗎 1073 01:22:04,622 --> 01:22:05,498 喂 1074 01:22:05,832 --> 01:22:09,210 喂 這是洛城警局 你是哪位 1075 01:22:09,669 --> 01:22:11,337 我是分行經理 1076 01:22:11,546 --> 01:22:13,339 先生 我得跟主事的人談話 1077 01:22:13,423 --> 01:22:14,424 我就是 1078 01:22:14,966 --> 01:22:17,343 好 我先自我介紹 1079 01:22:17,552 --> 01:22:20,096 我是普拉達警官 誰甩你是誰 1080 01:22:21,264 --> 01:22:22,640 我們的要求會達成嗎 1081 01:22:23,516 --> 01:22:25,894 你是哪位 回答問題 1082 01:22:26,186 --> 01:22:27,729 我們正在處理 1083 01:22:27,813 --> 01:22:29,147 但你要了解 1084 01:22:29,230 --> 01:22:30,774 你剛剛殺死一名人質了 1085 01:22:31,733 --> 01:22:33,026 該死 1086 01:22:39,866 --> 01:22:41,326 起來 不要 1087 01:22:41,409 --> 01:22:42,535 起來 不要 1088 01:22:42,618 --> 01:22:44,788 快走 不要 你要幹嘛 1089 01:22:44,871 --> 01:22:46,622 求求你 你要幹嘛 1090 01:22:46,707 --> 01:22:52,003 不要 1091 01:22:55,799 --> 01:22:56,674 幹 1092 01:22:56,842 --> 01:22:58,093 你在監視 該死 1093 01:22:58,593 --> 01:22:59,845 歐布恩 你這個唬爛咖 1094 01:22:59,928 --> 01:23:02,347 你聽到要求了 你這他媽的瞎咖 1095 01:23:02,472 --> 01:23:04,140 你叫人去談判 1096 01:23:04,474 --> 01:23:06,017 老天 你去死 1097 01:23:06,101 --> 01:23:07,143 我去死 對 你去死 1098 01:23:07,227 --> 01:23:12,023 他媽的你在開玩笑嗎 1099 01:23:12,107 --> 01:23:14,025 出動特警組 他媽的蠢屄 1100 01:23:14,109 --> 01:23:16,486 高吊球鮑伯火大了 1101 01:23:16,569 --> 01:23:17,821 老大 走吧 豬頭 1102 01:23:17,904 --> 01:23:19,906 走吧 幹 1103 01:23:21,074 --> 01:23:22,158 發生狀況 1104 01:23:22,242 --> 01:23:23,659 該死 1105 01:23:25,704 --> 01:23:27,413 梅瑞曼 你到底在幹嘛 1106 01:23:38,925 --> 01:23:39,675 喂 1107 01:23:39,885 --> 01:23:43,346 我是警方 拜託別掛斷 我叫丹尼 1108 01:23:43,429 --> 01:23:44,723 我是你們唯一的聯絡人 1109 01:23:44,806 --> 01:23:46,307 只有我會打給你 1110 01:23:46,641 --> 01:23:48,143 你是主事的人嗎 1111 01:23:48,894 --> 01:23:53,106 我是分行經理 我代表主事者說話 1112 01:23:53,940 --> 01:23:55,901 分行經理 你叫什麼名字 1113 01:23:57,027 --> 01:23:59,946 聽著 他們已經殺了一名人質 1114 01:24:00,488 --> 01:24:01,406 一位女性 1115 01:24:02,323 --> 01:24:03,283 他們不會再跟你們溝通 1116 01:24:03,366 --> 01:24:06,619 達成要求前若再打來 1117 01:24:07,162 --> 01:24:07,746 他們會再殺人 1118 01:24:07,829 --> 01:24:09,539 把他們要求的東西送來吧 1119 01:24:09,873 --> 01:24:11,792 錢跟直升機都在路上了 1120 01:24:11,875 --> 01:24:13,334 但需要一點時間 1121 01:24:13,418 --> 01:24:15,921 你們起碼得給我90分鐘 1122 01:24:16,046 --> 01:24:17,172 可以嗎 1123 01:24:18,965 --> 01:24:21,009 好 別再打來 1124 01:24:46,326 --> 01:24:47,368 這裡的區域號碼是多少 1125 01:24:47,452 --> 01:24:49,079 562 這是長灘 1126 01:24:55,836 --> 01:24:56,669 喂 1127 01:24:57,545 --> 01:24:58,546 你在看嗎 1128 01:25:03,384 --> 01:25:04,177 對 1129 01:25:09,557 --> 01:25:11,351 所以你到底要怎麼脫身 1130 01:25:13,186 --> 01:25:14,229 我還不確定 1131 01:25:18,817 --> 01:25:20,610 你是從她手機拿到我號碼的嗎 1132 01:25:27,868 --> 01:25:29,202 我不會被上銬 1133 01:25:32,080 --> 01:25:33,164 沒關係 1134 01:25:35,208 --> 01:25:36,918 反正我也沒帶手銬來 1135 01:25:39,337 --> 01:25:40,588 對 我看得到 1136 01:26:01,483 --> 01:26:02,902 是我想的那個人打來的嗎 1137 01:26:03,819 --> 01:26:04,737 對 1138 01:26:11,952 --> 01:26:15,247 有一架直升機會過來 在這裡降落 1139 01:26:23,172 --> 01:26:27,968 1號是雙門出口 2號是單門出口 1140 01:26:29,136 --> 01:26:30,054 爆破 1141 01:26:37,311 --> 01:26:38,854 他們剛剛炸掉金庫了 1142 01:26:39,730 --> 01:26:40,940 搞什麼 1143 01:26:51,200 --> 01:26:52,534 聯邦儲備帳戶你好 1144 01:26:52,617 --> 01:26:54,078 我是阿拉米達的艾爾 1145 01:26:54,369 --> 01:26:56,997 我們得安排到皮科里韋拉送款 1146 01:26:57,122 --> 01:26:58,999 週三2點如何 1147 01:26:59,124 --> 01:27:01,335 可以 跟你確認是18日下午2點 1148 01:27:01,418 --> 01:27:02,627 好的 謝謝 1149 01:27:03,838 --> 01:27:05,715 我們在這裡吧 對 我們在這 1150 01:27:06,631 --> 01:27:07,674 這是什麼 1151 01:27:08,718 --> 01:27:10,219 這是下水道 1152 01:27:10,302 --> 01:27:13,013 根據這張圖 它全部封住了 1153 01:27:33,408 --> 01:27:35,035 直升機到哪裡了 1154 01:27:35,494 --> 01:27:36,912 我們在等候通知 1155 01:27:37,747 --> 01:27:39,373 別緊張 他們哪裡都去不了 1156 01:27:39,874 --> 01:27:41,250 去他的通知 1157 01:27:41,792 --> 01:27:42,877 我們得行動了 1158 01:27:43,085 --> 01:27:44,628 歐布恩 喂 1159 01:27:46,088 --> 01:27:47,464 他是沒吃藥嗎 1160 01:27:48,632 --> 01:27:50,342 叫他給我回來 1161 01:27:50,425 --> 01:27:51,719 閉上你的鳥嘴好嗎 1162 01:27:52,177 --> 01:27:53,137 你去死啦 1163 01:28:03,480 --> 01:28:04,732 我們最好去支援 1164 01:28:06,025 --> 01:28:07,526 尼克到前面去了 開始行動 1165 01:28:07,609 --> 01:28:08,485 來吧 1166 01:28:14,158 --> 01:28:16,368 幹 他來真的嗎 1167 01:28:39,433 --> 01:28:42,061 大家都沒事吧 沒事 1168 01:28:48,608 --> 01:28:53,823 感謝老天讓我能再見到家人 1169 01:29:07,586 --> 01:29:09,171 尼克 郡警局 1170 01:29:10,255 --> 01:29:11,090 尼克 1171 01:29:11,465 --> 01:29:12,299 安全 1172 01:29:15,635 --> 01:29:16,595 安全 1173 01:29:25,020 --> 01:29:27,106 三小 尼克 你在哪裡 1174 01:29:30,650 --> 01:29:31,944 你在哪裡 1175 01:29:40,535 --> 01:29:42,621 又是我 阿拉米達的艾爾 1176 01:29:42,705 --> 01:29:45,124 我忘了安排到皮科里韋拉銀行送款 1177 01:29:45,207 --> 01:29:46,792 你們今天有空檔嗎 1178 01:29:54,466 --> 01:29:55,509 貧民鳥 這是銀背 1179 01:29:55,591 --> 01:29:56,634 確認了嗎 1180 01:29:56,926 --> 01:30:00,221 確認了 約2點45分 兩分鐘後 1181 01:30:14,277 --> 01:30:15,403 皮科里韋拉 1182 01:30:24,078 --> 01:30:25,413 馬力準備就緒了 1183 01:30:26,205 --> 01:30:27,373 對 我可以行動了 1184 01:30:41,888 --> 01:30:43,181 你們被安排跑新路線 1185 01:30:43,681 --> 01:30:46,142 對啊 我們這週被調換的 1186 01:30:46,309 --> 01:30:47,101 好 1187 01:30:48,144 --> 01:30:49,938 我要跟你們收證件 1188 01:30:50,021 --> 01:30:51,022 沒問題 1189 01:30:52,315 --> 01:30:53,149 來 1190 01:31:00,364 --> 01:31:01,282 好 1191 01:31:02,658 --> 01:31:03,576 你們可以通過了 1192 01:31:03,952 --> 01:31:05,078 好 謝謝 開大門 1193 01:31:05,787 --> 01:31:06,705 祝你們今天愉快 1194 01:31:19,217 --> 01:31:20,551 阿拉米達的人下去了 1195 01:31:47,829 --> 01:31:49,163 幹 1196 01:31:59,048 --> 01:32:01,217 皮科里韋拉銀行 220萬 1197 01:32:01,300 --> 01:32:02,426 對 就是我們 1198 01:32:02,927 --> 01:32:03,762 送過來吧 1199 01:32:04,095 --> 01:32:06,222 好 預備 1 2 3 1200 01:32:13,437 --> 01:32:14,355 在這裡簽名 1201 01:32:14,438 --> 01:32:15,398 沒問題 1202 01:32:16,900 --> 01:32:18,234 馬克 你是新來的 1203 01:32:19,402 --> 01:32:20,278 是的 1204 01:32:22,571 --> 01:32:23,907 你們有點遲到 1205 01:32:24,323 --> 01:32:27,076 對啊 剛剛塞車 1206 01:32:28,828 --> 01:32:30,246 我不知道你們之前被安排跑哪條線 1207 01:32:30,329 --> 01:32:32,623 但我們這裡是很嚴謹的 1208 01:32:32,707 --> 01:32:33,958 如果你們會遲到 1209 01:32:34,042 --> 01:32:35,168 就請中心通報過來 1210 01:32:35,293 --> 01:32:36,585 好 沒問題 是我的錯 我 1211 01:32:36,669 --> 01:32:38,713 請他們通報就對了 1212 01:32:40,131 --> 01:32:40,965 跟我來 1213 01:33:20,004 --> 01:33:21,965 路易吉 阿拉米達能過去了 1214 01:33:22,048 --> 01:33:22,799 讓他們進去 1215 01:33:22,882 --> 01:33:23,925 收到 1216 01:33:24,467 --> 01:33:25,551 新來的 1217 01:33:26,970 --> 01:33:28,179 我出去一下 1218 01:33:56,123 --> 01:33:57,040 你們今天好嗎 1219 01:33:57,124 --> 01:33:59,001 好啊 好 1220 01:34:05,215 --> 01:34:06,800 你好嗎 好啊 你好嗎 1221 01:34:06,884 --> 01:34:07,885 很好 謝謝 1222 01:34:09,011 --> 01:34:10,303 麻煩替我簽個名 1223 01:34:13,015 --> 01:34:14,141 全部是百元鈔嗎 1224 01:34:14,892 --> 01:34:17,728 第一櫃全部是百元鈔 第二櫃是混鈔 1225 01:34:18,645 --> 01:34:21,148 我們有點延遲 好 你盡量吧 1226 01:34:21,231 --> 01:34:23,191 在這喝杯可樂等一下 1227 01:34:23,525 --> 01:34:24,985 感謝 謝謝 1228 01:34:35,704 --> 01:34:37,873 我們得取得外面的錄影 1229 01:34:37,956 --> 01:34:39,041 你能弄給我們嗎 1230 01:34:40,625 --> 01:34:42,127 你需要專業協助 1231 01:34:42,502 --> 01:34:43,420 非常需要 1232 01:34:43,628 --> 01:34:46,298 上次是我不對 犯罪現場交給你了 1233 01:35:13,408 --> 01:35:15,202 銀背 我是馬力 我進來了 1234 01:35:16,704 --> 01:35:18,288 綠色和平 我是銀背 1235 01:35:18,371 --> 01:35:19,707 馬力進來了 1236 01:35:21,792 --> 01:35:23,961 收到 銀背 燈光切斷了 1237 01:35:32,260 --> 01:35:33,553 好 來吧 1238 01:35:36,932 --> 01:35:38,892 強尼 我們又被降低電壓了 1239 01:35:39,392 --> 01:35:41,478 這裡得關閉 叫大家離開清點室 1240 01:35:42,395 --> 01:35:43,563 電壓降低了 1241 01:35:44,815 --> 01:35:45,648 我們得暫時關閉 1242 01:35:45,733 --> 01:35:47,484 所有人員去休息10分鐘吧 1243 01:35:57,452 --> 01:35:58,370 路易吉 走吧 1244 01:35:58,453 --> 01:36:01,039 好 1245 01:36:01,456 --> 01:36:03,083 把清點室的門都鎖上 1246 01:36:04,710 --> 01:36:05,585 收到 1247 01:36:13,927 --> 01:36:15,763 他們的電壓降低 要清場了 1248 01:36:18,140 --> 01:36:19,599 把這裡鎖上吧 收到 1249 01:36:25,272 --> 01:36:26,398 準備行動 1250 01:36:39,119 --> 01:36:40,578 啟動電磁脈衝了 1251 01:36:47,044 --> 01:36:48,921 這裡沒問題 可以走了 1252 01:36:52,215 --> 01:36:53,801 你安全了 行動 1253 01:37:00,974 --> 01:37:02,642 該死 1254 01:37:02,768 --> 01:37:04,394 你看 你覺得這是什麼 1255 01:37:04,853 --> 01:37:06,438 百元鈔室的攝影機能運作嗎 1256 01:37:07,230 --> 01:37:09,024 不行 1257 01:37:14,612 --> 01:37:16,114 555-0143 1258 01:37:16,656 --> 01:37:18,033 這也拖太久了吧 1259 01:37:18,909 --> 01:37:19,910 外賣 1260 01:37:20,035 --> 01:37:21,411 我是聯邦銀行的莎朗 1261 01:37:21,494 --> 01:37:23,621 我們叫外賣快1個半小時了 1262 01:37:23,706 --> 01:37:25,498 我的午餐休息時間都快結束了 1263 01:37:25,582 --> 01:37:27,459 來了 過幾分鐘就送到了 1264 01:37:27,793 --> 01:37:30,420 他們打來催中國菜 快點 1265 01:37:34,007 --> 01:37:35,300 裡面的動作感測器也斷了 1266 01:37:35,968 --> 01:37:37,260 對 電壓還是處於降低狀態 1267 01:37:39,096 --> 01:37:41,681 我們最好改手動 啟動電力 1268 01:37:42,307 --> 01:37:43,141 好 1269 01:37:45,310 --> 01:37:46,061 完成 1270 01:37:46,144 --> 01:37:47,604 好 順便去查數目 1271 01:37:59,615 --> 01:38:02,284 該死 保全來了 快趴下 1272 01:38:02,368 --> 01:38:03,870 你清查一下百元鈔的數目 1273 01:38:03,953 --> 01:38:04,996 動作感測器停了 1274 01:38:13,545 --> 01:38:15,547 路易吉 快點干擾他的訊號 1275 01:38:18,259 --> 01:38:19,676 什麼事 路易吉 1276 01:38:20,136 --> 01:38:21,387 什麼事 該死 1277 01:38:22,263 --> 01:38:23,973 路易吉 你按著沒放開啦 1278 01:38:24,140 --> 01:38:25,016 羅素 1279 01:38:25,349 --> 01:38:28,144 笨蛋 你得放開說話鈕 1280 01:38:30,813 --> 01:38:32,189 今天這裡到底是怎麼回事 1281 01:38:36,193 --> 01:38:37,653 路易吉 他一直按住鈕不放 1282 01:38:37,737 --> 01:38:39,030 那王八蛋沒放掉 1283 01:38:39,113 --> 01:38:41,115 他在餐廳 去找他 1284 01:38:41,532 --> 01:38:42,992 好 收到 我要出去了 1285 01:38:52,251 --> 01:38:53,377 你安全了 行動 1286 01:39:02,011 --> 01:39:03,137 靠 1287 01:39:40,299 --> 01:39:41,508 路易吉 你按到了 1288 01:39:41,633 --> 01:39:43,886 你得放開說話鈕 你按住沒放 1289 01:39:43,970 --> 01:39:45,471 老兄 不是我 1290 01:39:45,596 --> 01:39:47,181 快點 我們得清查百元鈔的數目 1291 01:39:47,306 --> 01:39:48,640 走吧 去找朱尼爾 走吧 1292 01:39:49,851 --> 01:39:52,228 你有1分半到2分鐘的時間 快點 1293 01:40:21,090 --> 01:40:22,133 他們回來了 快點離開 1294 01:41:01,547 --> 01:41:02,924 路易吉 你有看到什麼嗎 1295 01:41:03,549 --> 01:41:05,467 沒什麼 這裡只有灰塵 1296 01:41:05,551 --> 01:41:06,635 我要找什麼 1297 01:41:06,719 --> 01:41:08,387 沒事 我要恢復房間電力 1298 01:41:08,470 --> 01:41:10,097 執行點鈔 確保沒問題 好嗎 1299 01:41:10,306 --> 01:41:11,265 收到 1300 01:41:12,016 --> 01:41:12,975 你在哪裡 1301 01:41:14,268 --> 01:41:16,062 這是馬力 我在通風孔裡面 1302 01:41:23,069 --> 01:41:24,987 綠色和平 沒你的事了 走吧 1303 01:41:28,282 --> 01:41:29,701 兄弟 電力恢復了 1304 01:41:30,910 --> 01:41:32,954 所有組員回到清點室 1305 01:41:35,414 --> 01:41:37,083 聯絡洛城警局中心 1306 01:41:37,166 --> 01:41:40,294 說我們在第八與格蘭街監視 1307 01:41:40,377 --> 01:41:43,589 要求跟監 我們不想驚動嫌犯 1308 01:41:43,672 --> 01:41:45,424 收到 要求跟監 1309 01:41:47,509 --> 01:41:49,095 是我昏頭 還是這原本是滿的 1310 01:41:50,387 --> 01:41:51,597 清查數目就對了 1311 01:42:21,667 --> 01:42:22,878 712200 1312 01:42:24,629 --> 01:42:26,047 712200 1313 01:42:27,215 --> 01:42:28,091 羅素 1314 01:42:28,508 --> 01:42:29,675 數目正確 1315 01:42:31,094 --> 01:42:33,221 好 收到 讓阿拉米達的人走吧 1316 01:42:33,304 --> 01:42:34,514 讓阿拉米達的人離開 1317 01:42:56,953 --> 01:42:58,079 數目正確 1318 01:42:58,705 --> 01:43:00,665 但你的兩個櫃子都只有半滿 1319 01:43:00,916 --> 01:43:01,666 不好意思 1320 01:43:02,542 --> 01:43:04,544 你的櫃子只有半滿 1321 01:43:05,879 --> 01:43:06,963 我們收到時就是這樣 1322 01:43:07,297 --> 01:43:10,383 下次把錢放進現金袋 1323 01:43:11,092 --> 01:43:12,593 比較好處理 1324 01:43:12,677 --> 01:43:14,387 做事聰明點 才不用太辛苦 1325 01:43:15,013 --> 01:43:16,681 好啊 謝謝你的建議 1326 01:45:04,622 --> 01:45:06,041 我們想給你小費 1327 01:45:06,124 --> 01:45:08,293 但是你送得太慢了 好嗎 1328 01:45:08,376 --> 01:45:10,586 今天只有我負責外送 抱歉 1329 01:45:36,905 --> 01:45:39,157 抱歉 再讓我看一下投遞確認單 1330 01:45:41,117 --> 01:45:42,285 好 來 1331 01:45:59,051 --> 01:46:00,135 中國菜外送員 1332 01:46:01,136 --> 01:46:02,262 讓他過吧 1333 01:46:08,310 --> 01:46:09,144 讓他待在那裡 1334 01:46:12,397 --> 01:46:13,315 245 1335 01:46:20,530 --> 01:46:21,656 好 讓他通過 1336 01:46:24,702 --> 01:46:25,745 老兄 過來一下 1337 01:46:29,915 --> 01:46:31,709 你進來時沒簽名 1338 01:46:36,046 --> 01:46:36,630 你的名字在哪 1339 01:46:36,714 --> 01:46:40,259 拜託 我有簽名給上一班的人 1340 01:46:40,592 --> 01:46:41,761 我不知道要說什麼 1341 01:46:46,766 --> 01:46:48,350 太過分了 1342 01:46:49,434 --> 01:46:50,728 我要把錢拿回來 好 1343 01:46:50,811 --> 01:46:52,813 我要把錢拿回來 好 1344 01:46:53,188 --> 01:46:54,231 這樣就行了 1345 01:46:59,319 --> 01:47:01,113 好 你們可以走了 1346 01:47:01,363 --> 01:47:02,823 警官 謝謝 再見 1347 01:47:02,907 --> 01:47:04,199 祝你今天愉快 好 1348 01:47:11,040 --> 01:47:12,833 你走吧 謝謝 1349 01:47:17,004 --> 01:47:18,964 對 請接大廳保全 1350 01:47:28,182 --> 01:47:28,933 大廳你好 1351 01:47:29,141 --> 01:47:31,101 好 你有看到一個外送員嗎 1352 01:47:31,185 --> 01:47:33,896 紅上衣 膚色不深 約180公分高 1353 01:47:35,022 --> 01:47:36,023 等等 什麼 1354 01:47:36,231 --> 01:47:37,149 攔住他 1355 01:47:41,486 --> 01:47:44,656 你們盯著1跟2 我們會負責3跟4 1356 01:47:45,490 --> 01:47:46,366 收到 1357 01:47:59,338 --> 01:48:01,423 我們被保全耽擱了 你在哪 1358 01:48:01,506 --> 01:48:04,301 格蘭路往南 過維農路這裡 1359 01:48:04,384 --> 01:48:06,721 右轉到蓋吉路上 1360 01:48:06,804 --> 01:48:07,596 收到 1361 01:48:29,201 --> 01:48:31,704 快點下車 快點 1362 01:48:31,829 --> 01:48:33,455 快點 來 冷靜 1363 01:48:33,538 --> 01:48:35,415 快點下來 快走 冷靜 1364 01:48:35,958 --> 01:48:37,292 別激動 冷靜 1365 01:48:39,336 --> 01:48:40,129 幹 1366 01:48:59,689 --> 01:49:01,316 他在那裡 紅色上衣 往前兩條街 1367 01:49:01,400 --> 01:49:03,068 發現嫌犯 1368 01:49:03,152 --> 01:49:06,071 他在第九街往東朝希爾街走去 1369 01:49:06,155 --> 01:49:07,364 在街道南面 1370 01:49:07,447 --> 01:49:08,866 開到他前面停車 1371 01:49:09,909 --> 01:49:11,243 逮住這個混蛋 1372 01:49:11,326 --> 01:49:13,412 先把這混蛋拖上車 1373 01:49:17,041 --> 01:49:19,543 給我進去 1374 01:49:22,004 --> 01:49:22,797 揍他 1375 01:49:32,056 --> 01:49:33,766 操他媽的 1376 01:49:43,317 --> 01:49:46,361 (太平洋水平線回收場南門) 1377 01:49:50,574 --> 01:49:53,035 好 走吧 趕快把事情搞定 1378 01:49:58,039 --> 01:49:59,708 混蛋 1379 01:50:00,249 --> 01:50:03,002 他在哪裡 那該死的混蛋在哪 1380 01:50:07,215 --> 01:50:08,007 混蛋 1381 01:50:11,010 --> 01:50:14,013 把拋棄式手機給我 他在哪裡 1382 01:50:18,184 --> 01:50:19,936 太平洋水平線回收場 1383 01:50:20,269 --> 01:50:23,147 南門是集合點 1384 01:50:32,031 --> 01:50:33,157 銀背 請說 1385 01:50:33,992 --> 01:50:35,243 馬力被逮了 1386 01:50:37,578 --> 01:50:38,788 重複 我聽不到 1387 01:50:39,080 --> 01:50:42,083 馬力被逮了 他玩完了 1388 01:50:44,335 --> 01:50:45,879 我還能行動 我要去哪裡 1389 01:51:05,899 --> 01:51:06,983 幹 1390 01:51:07,608 --> 01:51:09,110 走吧 你們全部拿到了 1391 01:51:10,528 --> 01:51:11,529 撿起來 1392 01:51:14,490 --> 01:51:16,367 太平洋水平線回收場 1393 01:51:16,492 --> 01:51:18,119 南門 阿拉米達路 1394 01:51:18,286 --> 01:51:19,788 了解 我們往你那裡去了 1395 01:51:26,627 --> 01:51:27,879 另外兩個人呢 1396 01:51:31,966 --> 01:51:33,092 他們被逮了 1397 01:51:59,202 --> 01:52:00,745 發現嫌犯 1398 01:52:00,829 --> 01:52:02,663 黑色四門雪佛蘭 1399 01:52:08,044 --> 01:52:10,296 在阿拉米達路往南走 1400 01:52:12,757 --> 01:52:14,508 接近斯勞森大道 1401 01:52:14,592 --> 01:52:17,220 我要你走聖塔菲路跟我平行 1402 01:52:26,479 --> 01:52:28,314 前面堵住了 怎麼回事 1403 01:52:29,607 --> 01:52:30,900 這條路回堵了 1404 01:52:37,741 --> 01:52:40,201 我們剛下阿拉米達路往南 1405 01:52:49,377 --> 01:52:50,712 該死 1406 01:52:59,929 --> 01:53:02,015 朝嫌犯開去 6點鐘方向 1407 01:53:02,098 --> 01:53:03,307 該死 1408 01:53:03,432 --> 01:53:05,518 右側前方封閉 1409 01:53:05,601 --> 01:53:08,813 重複 右側前方封閉 1410 01:53:13,735 --> 01:53:14,652 你們看到了嗎 1411 01:53:15,945 --> 01:53:17,571 20 30部車後面是什麼 1412 01:53:21,993 --> 01:53:22,786 那是不是 1413 01:53:28,207 --> 01:53:29,876 好 停 1414 01:53:32,295 --> 01:53:34,172 去他的支援 我們得行動 1415 01:53:34,588 --> 01:53:35,715 幹 1416 01:53:43,597 --> 01:53:44,515 沒錯 1417 01:53:50,730 --> 01:53:51,647 是他們 1418 01:53:57,736 --> 01:53:58,653 把防彈背心給我 1419 01:53:58,737 --> 01:54:01,489 好 來 1420 01:54:04,702 --> 01:54:05,744 好 我們包夾他們了 1421 01:54:05,828 --> 01:54:07,454 我們得在路通之前行動 1422 01:54:07,788 --> 01:54:08,496 把他銬住 1423 01:54:18,924 --> 01:54:21,218 注意 嫌犯身穿防彈背心 1424 01:54:21,426 --> 01:54:24,137 別射軀幹 只打四肢跟頭部 1425 01:54:24,221 --> 01:54:25,806 收到 在這裡右轉 1426 01:54:30,060 --> 01:54:31,228 卡住了 1427 01:54:39,027 --> 01:54:39,862 好了嗎 1428 01:54:40,070 --> 01:54:40,988 好 走吧 1429 01:54:51,498 --> 01:54:53,250 該死 幹嘛 1430 01:54:53,709 --> 01:54:54,877 他們要下車了 1431 01:55:00,632 --> 01:55:01,925 阿吉 從右邊過去 1432 01:55:02,259 --> 01:55:04,552 葛斯 柏瑞丘 跟我待在中間 1433 01:55:05,470 --> 01:55:08,056 莫弗 待在左邊 別過去 1434 01:55:08,932 --> 01:55:10,726 把機關槍給我 幹 1435 01:55:12,853 --> 01:55:13,686 走吧 1436 01:55:15,313 --> 01:55:16,690 趴下 1437 01:55:43,842 --> 01:55:45,302 趴下 1438 01:55:49,639 --> 01:55:51,599 郡警局 趴下 趴下 1439 01:55:59,274 --> 01:56:01,318 趴下 郡警局 趴下 1440 01:56:04,529 --> 01:56:06,531 趴下 待在引擎體旁 1441 01:56:10,118 --> 01:56:11,578 躲到方向盤底下 1442 01:56:19,044 --> 01:56:21,046 郡警局 小姐 回到車上 1443 01:56:26,634 --> 01:56:27,928 該死 1444 01:56:30,430 --> 01:56:31,639 柏瑞丘 1445 01:56:38,146 --> 01:56:38,981 走 1446 01:56:42,067 --> 01:56:42,818 走 1447 01:57:01,795 --> 01:57:02,796 葛斯 莫弗 1448 01:57:02,880 --> 01:57:05,090 你們兩個過去攔截他 好嗎 1449 01:57:05,758 --> 01:57:08,051 湯尼吉 你準備好了嗎 1450 01:57:08,927 --> 01:57:09,636 走吧 1451 01:57:20,105 --> 01:57:20,898 走 1452 01:57:32,993 --> 01:57:33,744 走 1453 01:57:37,372 --> 01:57:38,123 走 1454 01:57:38,832 --> 01:57:39,582 走 1455 01:57:45,213 --> 01:57:46,006 走 1456 01:57:46,673 --> 01:57:47,424 走 1457 01:57:52,470 --> 01:57:53,596 換彈匣 1458 01:58:00,644 --> 01:58:01,478 走 1459 01:58:06,483 --> 01:58:07,484 換彈匣 1460 01:58:19,706 --> 01:58:20,497 走 1461 01:58:25,878 --> 01:58:27,088 走 走左邊 1462 01:58:30,507 --> 01:58:31,342 幹 1463 01:58:37,639 --> 01:58:38,640 湯尼 你沒事吧 1464 01:58:38,808 --> 01:58:40,392 沒事 快走 你沒事吧 1465 01:58:41,518 --> 01:58:42,269 幹 1466 01:58:47,524 --> 01:58:48,275 走 1467 01:58:56,408 --> 01:58:57,201 掩護 1468 01:59:02,581 --> 01:59:03,332 走 1469 01:59:13,801 --> 01:59:14,635 幹 1470 01:59:31,568 --> 01:59:32,862 磚牆 1471 01:59:33,070 --> 01:59:34,363 在磚樓後面 1472 02:01:22,346 --> 02:01:23,430 我的小孩 1473 02:01:25,266 --> 02:01:28,685 你現在交付上帝手中了 聽到沒 1474 02:02:18,735 --> 02:02:19,569 幹 1475 02:04:01,922 --> 02:04:02,881 別反擊 1476 02:04:30,283 --> 02:04:31,201 就跟你說吧 1477 02:04:47,008 --> 02:04:48,885 對 你說過 1478 02:05:52,157 --> 02:05:53,867 搞什麼 1479 02:06:05,044 --> 02:06:05,836 你看到了嗎 1480 02:06:07,171 --> 02:06:08,255 把那些拆開來 1481 02:06:13,719 --> 02:06:14,970 該死 1482 02:06:21,476 --> 02:06:24,772 他們是要做該死的玻璃雪球嗎 1483 02:06:25,981 --> 02:06:27,524 做1萬個 1484 02:06:37,076 --> 02:06:38,202 你查過他們的傷勢了嗎 1485 02:06:39,119 --> 02:06:40,705 有 我要去醫院了 1486 02:06:45,751 --> 02:06:47,502 你會打給柏瑞丘的太太 1487 02:06:56,636 --> 02:06:57,596 對 1488 02:07:00,891 --> 02:07:01,726 好 1489 02:07:04,436 --> 02:07:05,813 我要去醫院了 1490 02:07:24,874 --> 02:07:26,500 很遺憾你痛失一名下屬 1491 02:07:28,711 --> 02:07:29,586 謝了 1492 02:07:29,837 --> 02:07:30,713 你還好嗎 1493 02:07:31,630 --> 02:07:32,672 我沒事 1494 02:07:34,174 --> 02:07:35,050 對 1495 02:07:35,675 --> 02:07:36,593 尼克 1496 02:07:37,302 --> 02:07:38,804 你別再抽菸了 1497 02:07:39,722 --> 02:07:40,514 來 1498 02:07:42,391 --> 02:07:43,308 有機的 1499 02:07:52,234 --> 02:07:54,653 你知道聯邦銀行沒有損失吧 1500 02:07:57,364 --> 02:07:58,532 顯然是 1501 02:09:29,206 --> 02:09:30,457 唐尼在嗎 1502 02:09:32,584 --> 02:09:33,418 他辭職了 1503 02:09:36,213 --> 02:09:37,715 所以你都沒看到他 1504 02:09:39,049 --> 02:09:40,384 我說他辭職了 1505 02:09:41,593 --> 02:09:42,594 兩天前 1506 02:09:58,359 --> 02:09:59,318 你想喝啤酒嗎 1507 02:10:00,528 --> 02:10:02,781 很想喝 我需要50瓶 1508 02:10:03,197 --> 02:10:05,408 給他一瓶好喝的啤酒 1509 02:10:09,913 --> 02:10:10,789 謝謝 1510 02:10:17,295 --> 02:10:19,964 (嘴巴不緊就會壞事) 1511 02:10:25,804 --> 02:10:28,514 你有看到新來的那個翹臀妹嗎 1512 02:10:28,639 --> 02:10:31,600 在大廳當班那個新來的妹 1513 02:10:32,811 --> 02:10:34,062 大家好嗎 1514 02:10:34,938 --> 02:10:35,855 男士們 1515 02:10:37,398 --> 02:10:38,983 很高興看到你 1516 02:10:39,067 --> 02:10:40,568 你老婆知道你在哪嗎 1517 02:10:56,710 --> 02:10:57,836 你是怎麼錄取的 1518 02:10:58,252 --> 02:10:59,420 你到底會不會算數啊 1519 02:11:01,047 --> 02:11:03,091 我掌控全場 1520 02:11:03,382 --> 02:11:04,508 大家根本就沒發現 1521 02:11:25,613 --> 02:11:29,617 (聯邦儲備銀行洛城分行) 1522 02:11:33,121 --> 02:11:34,831 該死的小妞 1523 02:11:41,337 --> 02:11:45,008 (倫敦) 1524 02:11:45,549 --> 02:11:47,886 大家怎麼樣 你們好嗎 1525 02:11:48,887 --> 02:11:49,846 要喝啤酒嗎 1526 02:11:50,722 --> 02:11:51,597 老闆 1527 02:11:52,223 --> 02:11:53,599 給我朋友一人一瓶啤酒 1528 02:11:54,726 --> 02:11:55,559 你要喝什麼 1529 02:11:56,602 --> 02:11:57,520 我很好搞定 1530 02:12:02,400 --> 02:12:05,028 不知道 給我驚喜吧 1531 02:12:08,281 --> 02:12:09,240 沒問題 1532 02:12:10,867 --> 02:12:11,659 乾杯 1533 02:12:11,910 --> 02:12:12,744 乾杯 1534 02:12:13,661 --> 02:12:14,788 你為什麼找上我 1535 02:12:15,121 --> 02:12:16,247 你很強 1536 02:12:16,831 --> 02:12:18,249 況且 只有你能搞定這種事 1537 02:12:18,332 --> 02:12:21,878 聽著 我們要做就由我發號施令 1538 02:12:22,503 --> 02:12:23,296 用我的人 這是我的單 1539 02:12:23,379 --> 02:12:25,673 不是你的 懂嗎 1540 02:12:26,674 --> 02:12:27,591 完全懂 1541 02:12:27,675 --> 02:12:28,676 只能這樣 1542 02:12:30,136 --> 02:12:34,265 這就是我的寶貝 這是我弄到的 1543 02:12:35,809 --> 02:12:37,310 你是怎麼拿到這些資料的 1544 02:12:37,727 --> 02:12:39,145 你全部在酒吧收集的嗎 1545 02:12:40,188 --> 02:12:41,605 我花時間收集來的 1546 02:12:44,192 --> 02:12:45,193 厲害 1547 02:12:47,528 --> 02:12:49,197 (訪客證) 1548 02:12:55,036 --> 02:12:56,287 超人幹得好 1549 02:13:07,090 --> 02:13:09,425 (巴拿馬國巴拿馬市馬克甘博收) 1550 02:13:09,508 --> 02:13:10,301 乾杯 1551 02:13:11,552 --> 02:13:14,013 謝謝 我喜歡你們叫我公主 1552 02:13:15,223 --> 02:13:16,474 你在對面上班 1553 02:13:17,308 --> 02:13:18,017 對 1554 02:13:18,893 --> 02:13:19,936 鑽石買賣 1555 02:13:20,519 --> 02:13:21,312 沒錯 1556 02:13:25,441 --> 02:13:26,484 啤酒我請 98124

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.