All language subtitles for 2018_Den of Thieves (Chi)
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,500 --> 00:00:33,961
(一年2400次)
2
00:00:34,045 --> 00:00:36,047
(一週44次)
3
00:00:36,130 --> 00:00:37,882
(一天9次)
4
00:00:37,965 --> 00:00:40,092
(每48分鐘)
5
00:00:40,176 --> 00:00:45,139
(這裡就有銀行遭搶)
6
00:00:47,391 --> 00:00:53,189
(這是全球銀行搶劫之都)
7
00:00:57,443 --> 00:01:01,072
(洛杉磯)
8
00:01:15,669 --> 00:01:19,298
(片名:極盜戰)
9
00:01:29,851 --> 00:01:34,105
(南洛杉磯加迪納 早上5點14分)
10
00:02:08,304 --> 00:02:09,848
不 我們不是針對你
11
00:02:09,931 --> 00:02:10,974
別輕舉妄動
12
00:02:11,057 --> 00:02:12,683
他媽的不准動
13
00:02:12,893 --> 00:02:15,270
別拿槍 別激動
14
00:02:17,731 --> 00:02:19,232
3170 我們遭到挾持
15
00:02:19,649 --> 00:02:22,652
這支槍的子彈能貫穿裝甲
16
00:02:22,736 --> 00:02:25,530
拜託別亂來 逼我開槍
17
00:02:25,613 --> 00:02:27,532
腳放開油門
18
00:02:27,783 --> 00:02:30,869
解鎖後下車
19
00:02:30,952 --> 00:02:32,829
否則就把你拖下來
20
00:02:33,079 --> 00:02:34,289
快照辦
21
00:02:35,373 --> 00:02:36,291
現在就做
22
00:02:36,875 --> 00:02:37,834
這是你自找的
23
00:02:38,084 --> 00:02:38,835
上
24
00:02:57,813 --> 00:02:59,105
搞什麼
25
00:02:59,397 --> 00:03:00,982
你射警衛
26
00:03:01,399 --> 00:03:03,359
他的咖啡灑了
27
00:03:08,323 --> 00:03:10,700
(霍桑)
28
00:03:11,827 --> 00:03:13,036
可惡
29
00:03:13,494 --> 00:03:14,996
加迪納警方再30秒會到
30
00:03:15,246 --> 00:03:16,081
收到
31
00:03:16,497 --> 00:03:18,291
剩30秒 動作快
32
00:03:21,627 --> 00:03:23,046
引爆 預備
33
00:03:34,766 --> 00:03:35,600
等等
34
00:03:40,480 --> 00:03:43,358
沒時間了 準備開戰
35
00:03:43,775 --> 00:03:45,235
右邊有人
36
00:03:45,318 --> 00:03:47,738
距離不超過100碼 壓制對方
37
00:04:00,375 --> 00:04:01,709
左邊有人
38
00:04:02,919 --> 00:04:06,381
調度中心 1097 警方到場
39
00:04:18,935 --> 00:04:21,104
調度中心 我方遭受猛烈攻擊
40
00:04:43,334 --> 00:04:44,252
幹
41
00:04:51,176 --> 00:04:52,218
他媽的
42
00:05:01,853 --> 00:05:03,271
我掩護你
43
00:05:20,246 --> 00:05:22,165
快走
44
00:05:43,478 --> 00:05:44,771
剛剛是三小
45
00:05:44,980 --> 00:05:46,147
你有看到他伸手拿槍嗎
46
00:05:46,439 --> 00:05:49,359
我不知道 我只看到波斯克射他
47
00:05:56,241 --> 00:05:57,868
第二條街左轉進隧道
48
00:05:58,576 --> 00:06:00,078
沿著機場走 進隧道
49
00:06:19,596 --> 00:06:20,806
右轉走杜提路
50
00:06:20,931 --> 00:06:22,057
右轉走杜提路
51
00:06:30,733 --> 00:06:34,361
(威爾明頓)
52
00:07:30,542 --> 00:07:31,919
小心處理武器
53
00:07:32,377 --> 00:07:34,088
槍別走火了
54
00:07:36,090 --> 00:07:37,632
你看他幹嘛 雷
55
00:07:38,217 --> 00:07:39,593
我在跟你說話 不是跟他
56
00:07:39,676 --> 00:07:40,635
剛剛是怎樣
57
00:07:49,436 --> 00:07:50,813
你還搞砸了什麼事
58
00:07:52,647 --> 00:07:54,233
你確定你回來沒被跟蹤
59
00:07:55,275 --> 00:07:56,401
有人跟著你嗎
60
00:08:03,909 --> 00:08:05,619
馬克斯被打中哪裡
61
00:08:08,789 --> 00:08:11,041
股動脈 他不行了
62
00:08:14,628 --> 00:08:15,712
大家都清楚風險
63
00:08:16,756 --> 00:08:18,507
大火拼 我們迎戰 就這樣
64
00:08:26,348 --> 00:08:27,182
波斯克
65
00:08:28,350 --> 00:08:31,103
回現場看是誰負責處理
66
00:08:31,186 --> 00:08:32,354
可能是洛杉磯郡警局
67
00:08:32,437 --> 00:08:33,981
他們會接替加迪納警局
68
00:08:35,149 --> 00:08:36,859
但要是重案組介入就糟了
69
00:08:44,950 --> 00:08:46,911
一切安全 沒有GPS
70
00:08:47,036 --> 00:08:48,829
這是舊款 我們沒問題
71
00:08:51,373 --> 00:08:54,668
我們得修補好 不能留下痕跡
72
00:09:01,550 --> 00:09:02,384
你沒事吧
73
00:09:05,679 --> 00:09:06,931
我們現在是警察公敵了
74
00:09:07,556 --> 00:09:11,101
(梅瑞曼)
75
00:09:33,123 --> 00:09:34,333
看起來很痛
76
00:09:39,088 --> 00:09:40,589
大家早安
77
00:09:43,383 --> 00:09:44,760
我想壞人就是他
78
00:09:45,469 --> 00:09:46,636
穿黑色防彈背心
79
00:09:46,721 --> 00:09:48,555
拿散彈槍戴防毒面具那位
80
00:09:49,223 --> 00:09:50,140
很搞笑
81
00:09:50,557 --> 00:09:51,683
知道他的身分了嗎
82
00:09:51,851 --> 00:09:52,768
你昨晚很累吼
83
00:09:53,435 --> 00:09:55,312
對 下一個話題
84
00:09:55,437 --> 00:09:57,022
兄弟 你看來不太好
85
00:09:57,147 --> 00:09:58,523
我覺得他好得不得了
86
00:09:58,648 --> 00:10:00,860
你最好趕快喝點石榴汁
87
00:10:00,942 --> 00:10:02,485
我們週五要驗尿
88
00:10:02,651 --> 00:10:03,444
是週四
89
00:10:03,569 --> 00:10:04,695
難道你們這些摩門教徒
90
00:10:04,779 --> 00:10:06,572
整個月都在喝小麥草汁
91
00:10:06,655 --> 00:10:07,406
拜託
92
00:10:07,531 --> 00:10:09,158
還有甜甜圈嗎 我餓死了
93
00:10:09,242 --> 00:10:10,994
有 那灘血裡面還有一盒
94
00:10:11,077 --> 00:10:14,205
我想是糖粒粉紅甜甜圈
95
00:10:14,914 --> 00:10:15,915
這甜甜圈不是蓋的
96
00:10:15,999 --> 00:10:17,083
好 死傷狀況如何
97
00:10:17,291 --> 00:10:18,667
這甜甜圈有夠難吃
98
00:10:18,752 --> 00:10:21,212
4人死亡 6人送醫
99
00:10:21,295 --> 00:10:22,338
但他們會保住命
100
00:10:22,505 --> 00:10:25,549
幹 他們買早餐時遭到突襲
101
00:10:25,925 --> 00:10:27,093
這些人包圍貨車
102
00:10:27,176 --> 00:10:30,179
這可憐的傻蛋只是領錢做事
103
00:10:30,304 --> 00:10:33,057
穿甲彈貫穿擋風玻璃 把他打死了
104
00:10:33,725 --> 00:10:34,726
他們開走運鈔車
105
00:10:34,976 --> 00:10:37,395
加迪納警方在霍桑市政機場追丟人
106
00:10:37,520 --> 00:10:38,479
他們清楚路線
107
00:10:38,855 --> 00:10:40,982
挑這條路是因為它緊鄰市政機場
108
00:10:41,775 --> 00:10:44,944
知道管制空域沒有警用直升機支援
109
00:10:47,071 --> 00:10:48,865
我們對付的不是普通的罪犯
110
00:10:50,241 --> 00:10:51,450
聯絡運鈔車公司了嗎
111
00:10:51,534 --> 00:10:52,493
他們載的是什麼
112
00:10:52,660 --> 00:10:55,163
他們要去某銀行收聯邦銀行的錢
113
00:10:55,246 --> 00:10:56,622
但車上是空的
114
00:10:57,165 --> 00:10:58,291
空的
115
00:11:00,709 --> 00:11:02,503
他們搶走一輛空的運鈔車
116
00:11:02,628 --> 00:11:03,379
對
117
00:11:05,631 --> 00:11:06,758
那幹嘛要開槍
118
00:11:07,341 --> 00:11:10,511
一名傷者說是因為送貨員想拿槍
119
00:11:11,721 --> 00:11:12,680
真是天才
120
00:11:13,181 --> 00:11:14,849
好 從休旅車查到什麼了
121
00:11:15,391 --> 00:11:17,852
毫無線索 識別碼被撬下來
122
00:11:17,936 --> 00:11:18,853
車牌被偷了
123
00:11:18,937 --> 00:11:21,064
上面沒有指紋 他們灑了漂白水
124
00:11:21,480 --> 00:11:26,277
送去刑事鑑識科仔細檢查
125
00:11:35,036 --> 00:11:38,122
幹 我一大早沒辦法應付這些智障
126
00:11:38,832 --> 00:11:39,874
你們誰去處理好嗎
127
00:11:40,416 --> 00:11:41,500
只能靠你了
128
00:11:42,710 --> 00:11:43,586
真多謝
129
00:11:44,587 --> 00:11:47,131
好 甜甜圈店員是證人嗎
130
00:11:47,256 --> 00:11:47,757
他有看到歹徒
131
00:11:47,841 --> 00:11:50,634
他們看到他卻放過他了
132
00:11:54,097 --> 00:11:56,140
調閱所有監視畫面 讀取車牌
133
00:11:56,224 --> 00:11:58,434
做大數據分析 去找交通局
134
00:11:58,517 --> 00:12:00,729
去辦事吧 之後辦公室見
135
00:12:01,896 --> 00:12:03,647
把該死的運鈔車給我找出來
136
00:12:07,360 --> 00:12:08,569
大尾尼克
137
00:12:08,820 --> 00:12:11,239
流氓警察本尊啊
138
00:12:11,614 --> 00:12:12,656
高吊球鮑伯
139
00:12:13,908 --> 00:12:15,493
網球打得可好
140
00:12:18,621 --> 00:12:19,372
對啊
141
00:12:20,999 --> 00:12:24,252
看看你 這身西裝哪買的 帥喔
142
00:12:24,668 --> 00:12:27,421
不是你會光顧的店 太高級了
143
00:12:27,797 --> 00:12:30,633
一個郡警怎麼買得起
144
00:12:30,717 --> 00:12:32,719
這麼帥氣的行頭呢
145
00:12:32,802 --> 00:12:35,471
你是說這件爛衣服
146
00:12:35,722 --> 00:12:38,099
看看你 西裝好高檔
147
00:12:38,599 --> 00:12:40,684
你穿這樣一定很好把妹吧
148
00:12:41,895 --> 00:12:44,563
我沒辦法跟你鬼扯
149
00:12:45,481 --> 00:12:47,566
我一大早受不了你胡鬧
150
00:12:47,650 --> 00:12:49,944
你把甜甜圈丟進犯罪現場了
151
00:12:50,028 --> 00:12:51,738
我才沒有 明明就有
152
00:12:51,821 --> 00:12:53,823
是喔 真不應該呢
153
00:12:53,907 --> 00:12:55,366
沒錯 尼克 我不欣賞你
154
00:12:55,449 --> 00:12:57,118
也不欣賞你的辦案方式 喂
155
00:12:57,201 --> 00:12:58,119
這是怎樣
156
00:12:58,870 --> 00:12:59,871
我欣賞你啊
157
00:13:00,454 --> 00:13:02,456
雖然你吃素
158
00:13:02,540 --> 00:13:04,959
純素 我吃純素
159
00:13:05,126 --> 00:13:07,211
素食者吃奶素 好 我道歉
160
00:13:07,295 --> 00:13:09,547
你到底來這裡幹嘛
161
00:13:09,630 --> 00:13:12,842
沒有法定貨幣被偷 不關聯邦的事
162
00:13:14,177 --> 00:13:15,011
遲早的事
163
00:13:17,471 --> 00:13:19,057
你停頓是想製造戲劇效果嗎
164
00:13:22,977 --> 00:13:25,021
你這警探好凶狠喔
165
00:13:25,521 --> 00:13:26,856
我知道 對啊
166
00:13:27,690 --> 00:13:28,733
爸 我可以走了嗎
167
00:13:29,358 --> 00:13:30,276
我有點餓
168
00:13:31,820 --> 00:13:35,406
(大尾尼克)
169
00:13:37,616 --> 00:13:39,702
加迪納警方到場封鎖現場
170
00:13:39,786 --> 00:13:42,872
然後這班小丑接手
171
00:13:42,956 --> 00:13:44,332
他們是誰 洛杉磯郡警
172
00:13:44,623 --> 00:13:45,875
他們一定是郡警
173
00:13:45,959 --> 00:13:48,878
你看這個小丑 看來他是老大
174
00:14:03,892 --> 00:14:04,852
你認得他嗎
175
00:14:05,685 --> 00:14:06,979
他唸南托倫斯高中時是足球員
176
00:14:07,980 --> 00:14:08,897
記得恩度嗎
177
00:14:09,564 --> 00:14:11,149
被警察射死的菲律賓人
178
00:14:11,233 --> 00:14:11,984
怎麼樣
179
00:14:12,650 --> 00:14:15,946
就是這條子殺的 他負責偵辦重案
180
00:14:16,613 --> 00:14:18,073
我們要了解敵人
181
00:14:21,910 --> 00:14:25,372
(洛杉磯郡警局)
182
00:14:26,498 --> 00:14:29,001
這幫人的頭頭是誰
183
00:14:30,168 --> 00:14:32,545
能犯下這種案子的頂多只有兩三人
184
00:14:32,629 --> 00:14:36,216
他們為何要偷空的運鈔車
185
00:14:37,718 --> 00:14:39,720
消息錯誤 他們可能弄巧成拙
186
00:14:39,928 --> 00:14:40,971
那他們幹嘛不棄車
187
00:14:41,054 --> 00:14:42,347
我去回收場打聽看看
188
00:14:42,430 --> 00:14:43,223
清查一下
189
00:14:43,473 --> 00:14:44,474
他們怎麼會知道
190
00:14:44,641 --> 00:14:47,144
有車子要從賭場送錢到聯邦銀行
191
00:14:47,853 --> 00:14:51,815
尤其這不是例行公事 怎麼會
192
00:14:52,149 --> 00:14:54,109
一定有內鬼
193
00:14:54,860 --> 00:14:55,819
幹
194
00:14:56,194 --> 00:14:56,987
把胃藥給我
195
00:14:57,654 --> 00:14:59,740
好 有內鬼 可是在哪裡
196
00:15:00,448 --> 00:15:02,743
好 在賭場 銀行 聯邦銀行
197
00:15:02,826 --> 00:15:04,327
他媽的甜甜圈店 是哪裡
198
00:15:05,370 --> 00:15:06,413
是梅瑞曼幹的嗎
199
00:15:10,042 --> 00:15:11,084
他何時又假釋出獄的
200
00:15:11,877 --> 00:15:14,296
8個月前 8個月前
201
00:15:16,173 --> 00:15:17,800
我們得找到那該死的運鈔車
202
00:15:19,384 --> 00:15:21,219
還有人在跟監威爾森那小子嗎
203
00:15:21,344 --> 00:15:23,430
有 之前跟梅瑞曼一起混的那個
204
00:15:23,596 --> 00:15:24,472
他之前在哪間酒吧上班
205
00:15:25,140 --> 00:15:26,099
餐館
206
00:15:26,308 --> 00:15:27,600
齊吉餐館
207
00:15:28,268 --> 00:15:29,227
我們去找他吧
208
00:15:39,112 --> 00:15:41,031
我說Wifi嗎
209
00:15:41,448 --> 00:15:43,283
沒有 我們最好檢查他的影片
210
00:15:46,078 --> 00:15:47,079
謝了
211
00:15:47,955 --> 00:15:49,622
沃夫甘 你說吧
212
00:15:49,706 --> 00:15:51,708
唐尼 我沒錢了 沒關係
213
00:15:51,834 --> 00:15:52,751
記在我帳上 好嗎
214
00:15:53,460 --> 00:15:54,627
沒問題 我搞定 謝謝
215
00:15:55,045 --> 00:15:55,838
祝你晚上愉快
216
00:16:08,767 --> 00:16:10,769
要舉杯嗎 好啊
217
00:16:11,979 --> 00:16:13,563
敬錢跟女人
218
00:16:13,646 --> 00:16:15,065
我們兩樣都沒有
219
00:16:18,651 --> 00:16:20,403
你怎麼都記得客人點什麼
220
00:16:20,487 --> 00:16:22,865
我連身分證末4碼都記不住
221
00:16:22,948 --> 00:16:26,869
要一直重複 我掌控全場
222
00:16:27,244 --> 00:16:28,161
大家根本就沒發現
223
00:16:30,080 --> 00:16:31,539
喂 該走了
224
00:16:32,040 --> 00:16:32,791
把酒喝完吧
225
00:16:34,167 --> 00:16:35,210
再一下就好
226
00:16:35,418 --> 00:16:37,045
好吧 齊吉會殺了我
227
00:16:37,129 --> 00:16:38,630
該死 我喝不完
228
00:16:40,841 --> 00:16:41,591
送你
229
00:16:42,592 --> 00:16:43,551
給點小費吧
230
00:16:43,886 --> 00:16:44,970
上次給過啦
231
00:16:45,178 --> 00:16:46,596
對啦 你上次給過了
232
00:16:47,139 --> 00:16:48,348
小費不是這樣算的
233
00:16:51,894 --> 00:16:55,063
好吧 一群畜生
234
00:17:00,610 --> 00:17:01,403
要找零嗎
235
00:17:03,155 --> 00:17:04,406
小妞 那是給你的
236
00:17:06,616 --> 00:17:07,409
謝了
237
00:17:09,286 --> 00:17:10,913
這裡平時都這麼多條子嗎
238
00:17:11,997 --> 00:17:13,623
想不到他們會來這種地方
239
00:17:14,374 --> 00:17:17,002
對啊 他們很愛來 酒很便宜
240
00:17:17,585 --> 00:17:22,299
好 這裡有很多壞蛋吧
241
00:17:23,967 --> 00:17:27,054
對啊 這裡算中立區
242
00:17:27,721 --> 00:17:29,765
就像《北非諜影》裡面那家酒吧
243
00:17:32,017 --> 00:17:34,394
你在這裡一定聽過不少事
244
00:17:34,728 --> 00:17:37,522
灌兩杯酒 給份牛排
245
00:17:38,148 --> 00:17:39,566
在他旁邊安插正妹
246
00:17:39,983 --> 00:17:41,526
客人就會把最黑暗的祕密招了
247
00:17:42,903 --> 00:17:44,237
嘴巴不緊就會壞事
248
00:17:45,155 --> 00:17:46,448
有道理
249
00:17:48,575 --> 00:17:49,451
那你呢
250
00:17:51,912 --> 00:17:54,081
在這裡把到很多妹吧
251
00:17:54,998 --> 00:17:55,874
是吧
252
00:17:55,958 --> 00:17:57,459
我混得還不錯 對啊
253
00:17:58,626 --> 00:17:59,627
要是我也會上你
254
00:18:03,047 --> 00:18:04,048
開玩笑的
255
00:18:09,386 --> 00:18:10,221
好
256
00:18:12,765 --> 00:18:13,640
我要閃了
257
00:18:17,519 --> 00:18:18,479
下次見
258
00:18:19,355 --> 00:18:20,189
好
259
00:18:22,149 --> 00:18:23,192
期待再相見
260
00:18:50,928 --> 00:18:52,930
小妞 你在幹嘛
261
00:18:59,103 --> 00:19:02,523
(唐尼)
262
00:19:11,824 --> 00:19:12,992
搞什麼
263
00:19:33,095 --> 00:19:35,139
小子 還好嗎 小蜜桃
264
00:19:36,140 --> 00:19:38,684
小妞 你醒了
265
00:19:40,352 --> 00:19:42,396
坐下 坐那邊
266
00:19:45,482 --> 00:19:47,318
黑佬 你走路也太慢了
267
00:19:47,401 --> 00:19:48,527
給我坐到那邊
268
00:19:49,070 --> 00:19:50,154
就坐那裡
269
00:19:57,244 --> 00:19:58,162
柏瑞丘
270
00:19:58,913 --> 00:20:01,040
我覺得你們搞錯人了
271
00:20:07,379 --> 00:20:08,630
我的褲子怎麼濕了
272
00:20:11,425 --> 00:20:15,179
如果你們跟這巴結鬼想搞gay
273
00:20:15,262 --> 00:20:16,013
不用找我了
274
00:20:16,138 --> 00:20:17,389
不如現在就殺了我
275
00:20:18,349 --> 00:20:19,600
兄弟 你是尿褲子
276
00:20:21,060 --> 00:20:24,105
難免的 我找了個妞替你清理過了
277
00:20:24,188 --> 00:20:24,981
所以你沒事了
278
00:20:26,107 --> 00:20:27,984
可是你們找錯人了
279
00:20:28,650 --> 00:20:30,319
你們把我跟別人搞混了
280
00:20:30,987 --> 00:20:32,947
我現在要說清楚 不是我
281
00:20:33,405 --> 00:20:34,240
你剛剛說啥
282
00:20:35,074 --> 00:20:35,992
搞錯人
283
00:20:36,325 --> 00:20:38,452
沒有 我們沒搞混
284
00:20:38,828 --> 00:20:40,496
少裝蒜了
285
00:20:41,330 --> 00:20:43,707
你17歲時因為偷車被捕
286
00:20:44,166 --> 00:20:46,418
在成年後受審定罪
287
00:20:46,627 --> 00:20:47,669
我們很清楚你是誰
288
00:20:47,754 --> 00:20:49,881
你因為過失殺人蹲過牢
289
00:20:49,964 --> 00:20:52,549
被開出加州史上最高超速罰單
290
00:20:53,050 --> 00:20:53,968
漂亮
291
00:20:54,218 --> 00:20:56,178
有夠天才的 你當時開多快
292
00:20:59,431 --> 00:21:00,850
178哩
293
00:21:02,393 --> 00:21:03,811
超速狂魔
294
00:21:06,688 --> 00:21:09,441
你跟攔檢你的條子掰了什麼理由
295
00:21:10,026 --> 00:21:12,737
我說路剛鋪好太滑
296
00:21:14,655 --> 00:21:17,158
我欣賞他 我喜翻
297
00:21:17,574 --> 00:21:19,368
以黑人來說 你的雞雞或許不大
298
00:21:19,827 --> 00:21:22,704
你或許會尿床 但你他媽的有型
299
00:21:23,705 --> 00:21:24,706
好了 辣妹們
300
00:21:26,375 --> 00:21:27,209
該走了
301
00:21:27,960 --> 00:21:29,045
拿著你們的東西走吧
302
00:21:29,128 --> 00:21:30,087
這你帶著走
303
00:21:30,171 --> 00:21:31,088
該回家顧小孩了
304
00:21:31,172 --> 00:21:32,799
謝謝你們過來
305
00:21:41,223 --> 00:21:42,809
快車手 你要搞清楚
306
00:21:43,059 --> 00:21:44,268
你已經兩犯了
307
00:21:44,685 --> 00:21:46,729
我跟你說話時看著我
308
00:21:47,271 --> 00:21:49,398
再犯一次你就等著每次洗澡時
309
00:21:49,481 --> 00:21:50,817
被幹屁眼了
310
00:21:51,776 --> 00:21:54,070
有些黑佬可是大鵰
311
00:21:55,279 --> 00:21:59,033
我個人覺得這聽起來不太好玩
312
00:22:00,158 --> 00:22:01,827
你咧 你怎麼想
313
00:22:04,454 --> 00:22:05,455
聽好 照片裡那個人
314
00:22:05,538 --> 00:22:07,916
根本就不是我們酒吧的常客
315
00:22:07,999 --> 00:22:13,546
我見過他幾次 但沒來往
316
00:22:19,052 --> 00:22:20,095
你知道這代表什麼嗎
317
00:22:21,722 --> 00:22:22,347
(整頓者)
318
00:22:22,430 --> 00:22:24,640
這代表我是某組織的成員
319
00:22:24,850 --> 00:22:27,853
就像混幫派一樣 有點像幫派
320
00:22:28,561 --> 00:22:29,855
只不過我們有警徽
321
00:22:30,396 --> 00:22:33,066
這表示你完了
322
00:22:34,484 --> 00:22:35,443
他沒說謊
323
00:22:41,157 --> 00:22:42,868
我問你一件事 好
324
00:22:43,534 --> 00:22:45,495
我們看來像是會逮捕你的人嗎
325
00:22:45,954 --> 00:22:48,123
把你上銬帶到警局
326
00:22:51,542 --> 00:22:52,961
他媽的我在問你話
327
00:22:53,044 --> 00:22:54,963
不會 完全不像
328
00:22:55,255 --> 00:22:56,882
沒錯 就是這樣
329
00:22:57,799 --> 00:22:58,842
我們會直接開槍
330
00:22:59,634 --> 00:23:00,676
少點文書作業
331
00:23:03,513 --> 00:23:04,305
所以 告訴我
332
00:23:08,184 --> 00:23:10,353
你跟那幫人混在一起幹嘛
333
00:23:12,230 --> 00:23:13,148
你是小孬孬
334
00:23:13,815 --> 00:23:16,818
他們是狠角色 偷功一流
335
00:23:16,902 --> 00:23:18,611
是不折不扣的罪犯
336
00:23:20,071 --> 00:23:23,074
梅瑞曼跟你這種咖喝酒幹嘛
337
00:23:23,158 --> 00:23:24,075
聊公事嗎
338
00:23:24,575 --> 00:23:26,077
你們他媽的要搶餐館
339
00:23:26,202 --> 00:23:28,121
打劫那地方 得手兩千
340
00:23:28,204 --> 00:23:29,705
都是1元跟5元 這是你的計畫
341
00:23:29,790 --> 00:23:32,125
我替你回答吧 他媽的不是這樣
342
00:23:34,169 --> 00:23:36,629
我不知道你說的是哪幫人
343
00:23:36,713 --> 00:23:39,299
他只是酒吧的客人 好了
344
00:23:39,382 --> 00:23:41,592
給我閉嘴
345
00:23:49,017 --> 00:23:51,144
拜託 這是什麼鳥事啊
346
00:23:51,644 --> 00:23:53,313
你給我聽好 雞巴臉
347
00:23:53,646 --> 00:23:55,190
誰甩你啊
348
00:23:58,234 --> 00:23:59,444
你是梅瑞曼的人嗎
349
00:24:02,613 --> 00:24:03,740
你們搶了體育館
350
00:24:05,742 --> 00:24:07,118
你現在要招嗎
351
00:24:15,210 --> 00:24:16,127
幹
352
00:24:24,094 --> 00:24:25,553
我只是車手
353
00:24:25,636 --> 00:24:27,180
我只是車手
354
00:24:28,181 --> 00:24:29,057
他們沒給我配槍
355
00:24:29,140 --> 00:24:30,767
我不做黑道做的事
356
00:24:30,892 --> 00:24:33,311
他們找我開車 我只負責開車
357
00:24:33,394 --> 00:24:35,521
就這樣而已 幹
358
00:24:35,897 --> 00:24:38,233
梅瑞曼為什麼要劫走空的運鈔車
359
00:24:38,775 --> 00:24:40,360
我不知道 好嗎
360
00:24:40,443 --> 00:24:42,278
他們不會讓我知道這些
361
00:24:42,362 --> 00:24:43,363
要是條子找上我
362
00:24:43,446 --> 00:24:45,323
我什麼都不清楚 就什麼都招不了
363
00:24:45,698 --> 00:24:48,869
你們可以讓我測謊什麼的
364
00:24:49,202 --> 00:24:52,748
我知道的都說了 就是這樣
365
00:24:53,206 --> 00:24:55,041
他媽的拜託放我走吧
366
00:24:57,502 --> 00:25:00,213
去你們的 放我走
367
00:25:02,382 --> 00:25:04,634
這番話挺有說服力的
368
00:25:05,593 --> 00:25:06,427
厲害
369
00:25:08,554 --> 00:25:09,680
好 你是何時跟他碰面的
370
00:25:10,766 --> 00:25:12,058
這對我有什麼好處
371
00:25:12,475 --> 00:25:13,434
這對你有什麼好處
372
00:25:13,518 --> 00:25:16,354
首先 你會得到自由
373
00:25:17,939 --> 00:25:18,774
第二
374
00:25:21,777 --> 00:25:23,319
你不是壞人
375
00:25:23,987 --> 00:25:24,821
我們才是
376
00:25:30,744 --> 00:25:31,870
兩個月前
377
00:25:32,871 --> 00:25:34,247
他們來到酒吧
378
00:25:34,497 --> 00:25:37,542
我替他們倒了幾杯酒後聊了起來
379
00:25:38,084 --> 00:25:39,169
波斯克是我的麻吉
380
00:25:39,669 --> 00:25:42,047
一輩子的兄弟 我們一起駐點
381
00:25:43,715 --> 00:25:45,466
這小子很會開車
382
00:25:47,052 --> 00:25:47,844
好
383
00:25:48,762 --> 00:25:50,722
唐尼 跟他說房車大賽的事
384
00:25:51,389 --> 00:25:55,185
我在房車大賽開了一季
385
00:25:55,852 --> 00:25:56,853
他們叫什麼名字
386
00:25:58,313 --> 00:26:03,068
夏威夷哥有個白人麻吉波斯克
387
00:26:04,944 --> 00:26:08,113
他當過兵 在水電局上班
388
00:26:08,488 --> 00:26:10,324
我跟他說我需要外快
389
00:26:11,450 --> 00:26:12,743
他就給我一份工作
390
00:26:13,410 --> 00:26:15,537
那是誰 梅瑞曼嗎
391
00:26:16,831 --> 00:26:17,706
梅瑞曼
392
00:26:19,416 --> 00:26:21,001
雷梅瑞曼
393
00:26:29,051 --> 00:26:30,260
所以這個人是什麼狀況
394
00:26:30,886 --> 00:26:31,971
他是馬克斯的人
395
00:26:34,598 --> 00:26:36,058
他們曾是餐館同事
396
00:26:37,059 --> 00:26:38,769
一起在牢裡蹲過
397
00:26:39,895 --> 00:26:41,146
他在陸戰隊短暫服役過
398
00:26:43,899 --> 00:26:45,567
聽說這黑佬很會開車 可以用
399
00:26:47,486 --> 00:26:50,697
好 我們去瞧瞧這人吧
400
00:26:52,324 --> 00:26:53,450
他是聰明人
401
00:26:54,701 --> 00:26:56,787
就我了解 他才剛出獄
402
00:26:58,247 --> 00:27:03,127
(加州長灘終端島聯邦監獄)
403
00:27:03,377 --> 00:27:04,544
雷 你準備要離開了嗎
404
00:27:05,838 --> 00:27:06,964
開514房
405
00:27:13,637 --> 00:27:14,847
來 上手銬吧
406
00:27:33,282 --> 00:27:34,449
雷 不久後見了
407
00:27:40,915 --> 00:27:41,749
你不會見到的
408
00:27:42,582 --> 00:27:43,500
你們在哪碰面
409
00:27:43,834 --> 00:27:46,921
在卡森 夏威夷哥的家
410
00:27:47,337 --> 00:27:49,589
(卡森)
411
00:27:49,673 --> 00:27:51,717
唐尼 好嗎 你好嗎
412
00:27:51,801 --> 00:27:53,552
來吧 跟我來 好啊
413
00:27:56,305 --> 00:27:57,139
嘿
414
00:27:59,391 --> 00:28:00,100
你好嗎
415
00:28:00,726 --> 00:28:02,519
唐尼 要喝啤酒嗎 好啊
416
00:28:03,896 --> 00:28:04,897
謝謝
417
00:28:14,114 --> 00:28:15,783
所以你在皮契斯被關過
418
00:28:16,616 --> 00:28:17,617
關了一陣子
419
00:28:19,703 --> 00:28:21,747
他們週五的早餐是什麼
420
00:28:27,461 --> 00:28:30,130
3片小鬆餅
421
00:28:32,717 --> 00:28:33,592
你是哪裡人
422
00:28:34,176 --> 00:28:35,010
霍桑
423
00:28:37,179 --> 00:28:38,472
你很會開車
424
00:28:40,515 --> 00:28:41,600
我很強
425
00:28:48,232 --> 00:28:49,066
開吧
426
00:28:49,984 --> 00:28:51,401
你最好繫上安全帶
427
00:29:35,279 --> 00:29:36,155
他喜歡我開車的方式
428
00:29:36,238 --> 00:29:38,949
所以一週後 我接到第一單
429
00:29:39,241 --> 00:29:41,201
我們搶了一個體育館的電音趴
430
00:29:46,581 --> 00:29:48,500
(玻里尼西亞語)
431
00:30:11,439 --> 00:30:12,315
找到一包了
432
00:30:33,627 --> 00:30:35,964
扣掉染色那包 數目都沒問題嗎
433
00:30:38,717 --> 00:30:39,926
數目正確
434
00:30:45,807 --> 00:30:47,266
這筆金額很大
435
00:30:48,392 --> 00:30:49,728
我們就收手吧
436
00:30:50,353 --> 00:30:51,145
真的
437
00:30:52,188 --> 00:30:53,815
你想要能被追查到的30萬
438
00:30:54,648 --> 00:30:56,650
一輩子提心吊膽
439
00:30:57,736 --> 00:30:59,403
還是你想要乾淨的3千萬
440
00:31:00,989 --> 00:31:01,906
我說說而已
441
00:31:04,325 --> 00:31:05,952
我們見好就收吧
442
00:31:08,830 --> 00:31:09,622
把錢收好
443
00:31:10,832 --> 00:31:11,916
我們要搶更大筆的
444
00:31:15,586 --> 00:31:18,381
好 管他的 來吧
445
00:31:19,841 --> 00:31:21,175
那些現金去哪了
446
00:31:21,592 --> 00:31:24,637
我不知道 他們沒跟我說
447
00:31:26,139 --> 00:31:27,306
他們口風很緊
448
00:31:29,934 --> 00:31:32,896
有鬼的人總是口風很緊
449
00:31:35,940 --> 00:31:39,152
所以我被逮捕了 還是我可以走了
450
00:31:42,030 --> 00:31:43,697
你繼續做你的事吧
451
00:31:44,615 --> 00:31:45,616
我們會跟你聯絡
452
00:32:03,551 --> 00:32:04,343
喂
453
00:32:04,928 --> 00:32:07,138
馬力 早上8點到第一跟中央街口
454
00:32:07,221 --> 00:32:08,181
別遲到了
455
00:32:32,496 --> 00:32:36,209
(聖佩德羅)
456
00:33:42,608 --> 00:33:44,235
老天
457
00:33:45,111 --> 00:33:48,156
你嚇死我了 寶貝 別這樣
458
00:33:48,948 --> 00:33:50,199
你在幹嘛
459
00:33:55,872 --> 00:33:57,540
清除最近的通聯紀錄嗎
460
00:34:00,708 --> 00:34:02,669
我的手機 什麼意思
461
00:34:03,545 --> 00:34:05,588
你明知道我不太懂手機
462
00:34:06,589 --> 00:34:08,591
「你明知道我不太懂手機」
463
00:34:08,675 --> 00:34:09,509
少來了
464
00:34:12,470 --> 00:34:14,347
寶貝 我們現在真的要吵這種事
465
00:34:14,973 --> 00:34:15,974
你去哪了
466
00:34:19,269 --> 00:34:21,271
都早上6點了 你去哪了
467
00:34:23,315 --> 00:34:24,316
你在工作
468
00:34:24,399 --> 00:34:26,109
跟監 搶毒販
469
00:34:26,193 --> 00:34:27,986
因為你聞起來像脫衣舞孃
470
00:34:28,153 --> 00:34:29,612
我當然是在工作
471
00:34:33,784 --> 00:34:34,827
(你這壞女人 剛剛好火辣)
472
00:34:34,910 --> 00:34:36,203
真好笑 因為我收到這封簡訊
473
00:34:38,663 --> 00:34:40,123
什麼很火辣
474
00:34:40,749 --> 00:34:42,250
那是工作簡訊嗎
475
00:34:48,590 --> 00:34:50,759
你搞砸了 你傳到我這邊來了
476
00:34:53,929 --> 00:34:54,972
誰會做這種事
477
00:34:59,351 --> 00:35:02,104
那是胡鬧的 寶貝
478
00:35:02,187 --> 00:35:05,190
不是字面上那樣 對不起
479
00:35:06,483 --> 00:35:07,359
我也是
480
00:35:23,375 --> 00:35:26,837
我們去阿姨家 因為爸爸要修房子
481
00:35:27,170 --> 00:35:29,381
走吧 走吧
482
00:35:30,883 --> 00:35:32,342
喂
483
00:35:32,425 --> 00:35:34,302
會吵到你們 好嗎
484
00:35:34,386 --> 00:35:37,055
小黛 把這件衣服穿上
485
00:35:37,139 --> 00:35:38,056
小黛 你在幹嘛
486
00:35:38,348 --> 00:35:40,017
你他媽的在幹嘛
487
00:35:40,350 --> 00:35:43,395
會吵到你們 說真的 你在幹嘛
488
00:35:44,562 --> 00:35:45,814
爸爸要一起去嗎
489
00:35:45,898 --> 00:35:47,482
沒有 爸爸現在沒空理我們
490
00:35:47,565 --> 00:35:50,277
真的假的 真厲害
491
00:35:50,360 --> 00:35:51,987
親愛的 媽媽不是說真的 好嗎
492
00:35:52,195 --> 00:35:55,157
親愛的 過來 媽媽不是說真的
493
00:35:55,240 --> 00:35:58,118
她不是說真的 親愛的 你沒事吧
494
00:35:59,912 --> 00:36:02,748
太好了 過來 親愛的
495
00:36:03,415 --> 00:36:06,794
我現在沒辦法去 我晚點再過去
496
00:36:07,127 --> 00:36:08,461
好 過來 抱我一下
497
00:36:08,545 --> 00:36:11,882
該走了 老天 別急著走好嗎
498
00:36:11,965 --> 00:36:14,426
爸爸累壞了 對嗎
499
00:36:15,177 --> 00:36:18,388
小黛 先別急著走好嗎
500
00:36:19,431 --> 00:36:20,640
我們走這邊
501
00:36:20,808 --> 00:36:23,018
好 小心走 來
502
00:36:23,101 --> 00:36:24,269
小黛 你慢點
503
00:36:24,602 --> 00:36:29,149
好 來 我們走 妹妹先上車
504
00:36:29,817 --> 00:36:31,026
來 寶貝 好了嗎
505
00:36:31,109 --> 00:36:33,111
親愛的 不會有事的 好嗎
506
00:36:33,195 --> 00:36:34,029
走吧
507
00:36:35,572 --> 00:36:38,075
把包包放進去 讓妹妹坐好
508
00:36:38,200 --> 00:36:39,451
粉紅色的包包呢
509
00:36:40,660 --> 00:36:41,995
你他媽的瘋了嗎
510
00:36:42,079 --> 00:36:44,414
在我女兒面前你還真會說話
511
00:36:44,497 --> 00:36:45,791
真是好爸爸
512
00:36:45,874 --> 00:36:47,542
很厲害 在我女兒面前爆粗口
513
00:36:47,625 --> 00:36:49,837
我的小孩 真是好爸爸
514
00:36:50,963 --> 00:36:53,882
我要去找看到我老二會硬的男人
515
00:36:55,217 --> 00:36:56,969
小黛 好了
516
00:36:58,136 --> 00:36:59,137
拜託你別這樣
517
00:37:01,264 --> 00:37:02,182
拜託
518
00:37:15,070 --> 00:37:17,447
沒事 我知道你們現在很害怕
519
00:37:17,530 --> 00:37:18,615
搞不清楚狀況
520
00:37:22,577 --> 00:37:23,536
尼克 讓開
521
00:37:23,620 --> 00:37:25,038
尼克 讓開
522
00:37:26,498 --> 00:37:29,752
去你的給我讓開
523
00:37:29,877 --> 00:37:32,004
去你的 給我後退
524
00:37:32,129 --> 00:37:35,841
懂嗎 去你的
525
00:37:35,924 --> 00:37:37,592
厲害 離我們遠一點
526
00:37:37,843 --> 00:37:39,177
好
527
00:37:46,684 --> 00:37:48,645
好 媽媽沒事
528
00:37:57,654 --> 00:37:58,571
晚點見
529
00:38:05,244 --> 00:38:06,245
太好了
530
00:38:10,082 --> 00:38:11,000
早
531
00:38:31,312 --> 00:38:33,480
我查了加州身分證的指紋
532
00:38:33,898 --> 00:38:36,358
找到甜甜圈店死者的身分了
533
00:38:36,442 --> 00:38:37,401
收一下信
534
00:38:37,777 --> 00:38:42,824
好 他叫馬克斯羅德 奧克蘭人
535
00:38:43,157 --> 00:38:45,785
他因為非法持有槍枝被通緝
536
00:38:45,868 --> 00:38:48,037
你之前的推論可能性更高了
537
00:38:48,120 --> 00:38:51,623
他曾派駐29棕櫚村 跟梅瑞曼同期
538
00:38:51,916 --> 00:38:53,625
很好 給我梅瑞曼的檔案
539
00:38:57,546 --> 00:38:58,630
看你的右邊
540
00:38:59,841 --> 00:39:00,925
知道那是什麼嗎
541
00:39:01,592 --> 00:39:03,260
那是銀行的銀行
542
00:39:03,928 --> 00:39:06,388
聯邦儲備銀行洛城分部
543
00:39:07,348 --> 00:39:09,225
只有這家銀行沒被搶過
544
00:39:17,274 --> 00:39:19,777
周遭街道都有影音監控
545
00:39:19,861 --> 00:39:22,696
站在對街看著大樓兩分鐘
546
00:39:22,822 --> 00:39:25,366
保全就會委婉地請你離開
547
00:39:25,616 --> 00:39:26,868
要是你再露臉一次
548
00:39:27,159 --> 00:39:30,412
美國所有的特務就會找上你
549
00:39:30,704 --> 00:39:31,914
沒人動得了這個地方
550
00:39:34,458 --> 00:39:37,586
過去有53次闖入的紀錄
551
00:39:38,337 --> 00:39:40,339
但他們連大廳都過不了
552
00:39:43,467 --> 00:39:44,969
所以我們才要搶這裡
553
00:39:45,970 --> 00:39:48,639
好 來吧
554
00:39:48,723 --> 00:39:50,682
尼古湖 2006年
555
00:39:50,767 --> 00:39:53,019
被捕後發監維克多維爾監獄
556
00:39:53,102 --> 00:39:55,687
單獨監禁 到2016年6月
557
00:39:55,772 --> 00:39:57,231
給我未偵破的檔案
558
00:39:57,314 --> 00:39:58,607
進入大廳後
559
00:39:58,690 --> 00:40:01,568
電腦會比對全國執法單位的資料庫
560
00:40:01,861 --> 00:40:03,780
要是你有欠繳停車費
561
00:40:03,863 --> 00:40:06,532
他們在你通過第一層安檢前會知道
562
00:40:06,866 --> 00:40:09,118
所有員工都會配戴安全磁條卡
563
00:40:09,201 --> 00:40:11,370
才能通過第一個保全人員關卡
564
00:40:11,453 --> 00:40:14,165
這裡的出入受到嚴格限制
565
00:40:14,290 --> 00:40:16,918
地下二樓是金庫
566
00:40:17,001 --> 00:40:21,047
對了 他的搭檔勒弗呢
567
00:40:21,130 --> 00:40:22,006
勒弗
568
00:40:22,673 --> 00:40:23,758
他跟梅瑞曼是同梯
569
00:40:23,883 --> 00:40:24,508
不僅如此
570
00:40:24,591 --> 00:40:27,178
他們都是長灘技術高中足球員
571
00:40:27,845 --> 00:40:29,680
你在唬我吧 沒有
572
00:40:30,306 --> 00:40:33,267
中央保全 這是聯邦銀行的中樞
573
00:40:33,810 --> 00:40:37,438
運鈔車會開進來這裡卸錢櫃
574
00:40:37,772 --> 00:40:39,732
錢櫃會交給聯邦銀行職員
575
00:40:39,816 --> 00:40:44,904
這裡隨時都放有5到8千億美元
576
00:40:45,404 --> 00:40:47,824
到處都是攝影機 感應器
577
00:40:47,907 --> 00:40:49,033
還有動作感測器
578
00:40:49,116 --> 00:40:50,326
他們的專長是什麼
579
00:40:50,409 --> 00:40:54,496
這是我從29棕櫚村人事部拿來的
580
00:40:54,621 --> 00:40:55,748
近距離作戰單位
581
00:40:55,832 --> 00:40:57,792
他們兩個都在中東打過仗
582
00:40:57,875 --> 00:41:02,254
勒弗專精爆破 梅瑞曼專精操兵
583
00:41:02,629 --> 00:41:05,299
兩人都是陸戰隊特種部隊
584
00:41:05,507 --> 00:41:06,718
但是問題來了
585
00:41:06,926 --> 00:41:08,302
聯邦銀行的資料庫
586
00:41:08,385 --> 00:41:10,346
記錄了每張紙鈔的序號
587
00:41:10,554 --> 00:41:11,305
要是一張紙鈔不見
588
00:41:11,388 --> 00:41:12,849
他們就會知道是哪一張
589
00:41:12,932 --> 00:41:15,852
然後標記 要是那張紙鈔再度出現
590
00:41:16,018 --> 00:41:17,311
不管是誰重新流通那張現金
591
00:41:17,394 --> 00:41:18,938
就算是天涯海角
592
00:41:19,021 --> 00:41:20,314
那個人都能被追查到
593
00:41:20,397 --> 00:41:22,066
好 波斯克佩克伍
594
00:41:22,149 --> 00:41:24,068
他來自亨廷頓海灘
595
00:41:24,151 --> 00:41:25,569
同樣是陸戰隊特種部隊
596
00:41:25,652 --> 00:41:28,572
他負責通訊 做得很好
597
00:41:28,655 --> 00:41:30,491
但他沒跟其他人一起服役
598
00:41:30,574 --> 00:41:32,409
他在維克多維爾監獄是白人的頭
599
00:41:32,493 --> 00:41:33,327
當時梅瑞曼也被關
600
00:41:33,410 --> 00:41:34,620
他們就是在那認識的
601
00:41:35,287 --> 00:41:38,833
唐尼在陸戰隊待了1年半後退役
602
00:41:38,916 --> 00:41:39,792
所以我認為
603
00:41:39,876 --> 00:41:41,961
這些人後來就狼狽為奸
604
00:41:42,044 --> 00:41:44,255
出來混的只有兩種人
605
00:41:44,338 --> 00:41:45,757
運動員跟軍人
606
00:41:45,840 --> 00:41:48,342
每次聯邦銀行收到一家銀行存款
607
00:41:48,675 --> 00:41:51,220
首先就是把錢送去清點室
608
00:41:51,387 --> 00:41:53,555
並用點鈔機點錢
609
00:41:53,723 --> 00:41:54,807
他們要處理兩件事
610
00:41:54,891 --> 00:41:57,977
一是再度確認銀行存款的數目無誤
611
00:41:58,059 --> 00:41:59,060
要是那家銀行有錯
612
00:41:59,144 --> 00:42:01,521
他們會據此記入帳戶的貸方或借方
613
00:42:01,646 --> 00:42:02,480
第二
614
00:42:02,647 --> 00:42:04,941
他們會將較新且適用的貨幣
615
00:42:05,066 --> 00:42:06,943
跟不適用的舊鈔分開
616
00:42:07,152 --> 00:42:09,738
但最重要的是 他們會將舊鈔序號
617
00:42:09,821 --> 00:42:11,990
從聯邦系統消除
618
00:42:12,073 --> 00:42:13,574
序號一旦消除
619
00:42:13,658 --> 00:42:15,952
對聯邦銀行與全世界來說
620
00:42:16,119 --> 00:42:17,871
那張錢就不存在了
621
00:42:18,329 --> 00:42:20,040
來看未偵破的案子吧
622
00:42:20,165 --> 00:42:23,626
2004年 波勒銀行好萊塢分行搶案
623
00:42:23,710 --> 00:42:25,921
好 他們從下水道系統進入
624
00:42:26,004 --> 00:42:27,964
行動縝密 技術高超
625
00:42:28,048 --> 00:42:30,341
有進出管道 未破案 好
626
00:42:30,425 --> 00:42:33,720
2005年 佛特運鈔車倉庫搶案
627
00:42:33,804 --> 00:42:35,806
歹徒用聚能炸彈炸了倉庫的金庫
628
00:42:35,889 --> 00:42:37,598
光是百元鈔的清點室
629
00:42:37,849 --> 00:42:42,353
每天就有3千萬被標示為不適用
630
00:42:42,478 --> 00:42:43,939
在下午4到5點間
631
00:42:44,064 --> 00:42:48,068
紙鈔都會被送到碎鈔機全數銷毀
632
00:42:49,485 --> 00:42:54,615
3千萬在幾秒內化為虛無
633
00:42:55,658 --> 00:42:57,618
接著由聯邦銀行的廢料處理公司
634
00:42:57,702 --> 00:42:58,870
清運到垃圾場
635
00:43:00,789 --> 00:43:02,665
如果我們能在絞碎前
636
00:43:02,749 --> 00:43:05,001
拿到那些不適用紙鈔並全身而退
637
00:43:06,377 --> 00:43:08,755
我們就得到沒人追查的3千萬了
638
00:43:09,047 --> 00:43:09,965
沒錯
639
00:43:10,256 --> 00:43:12,550
2006年 尼古湖搶案
640
00:43:12,633 --> 00:43:15,095
手法相同 但這次算梅瑞曼倒楣
641
00:43:15,178 --> 00:43:16,012
車尾燈出了問題
642
00:43:16,096 --> 00:43:17,973
他入獄服刑到2016年
643
00:43:18,056 --> 00:43:20,641
在他被關這段期間
644
00:43:21,101 --> 00:43:22,352
我們碰到多少樁行動縝密
645
00:43:22,435 --> 00:43:24,145
精準執行的搶案
646
00:43:24,229 --> 00:43:25,939
一樁都沒有 但你還沒講完 繼續
647
00:43:26,106 --> 00:43:29,192
甜甜圈店的櫃檯人員目睹全程
648
00:43:29,860 --> 00:43:31,194
他們卻放過他 為什麼
649
00:43:33,947 --> 00:43:35,531
因為他們只會射穿制服的
650
00:43:35,615 --> 00:43:37,158
不碰手無寸鐵的平民
651
00:43:37,367 --> 00:43:38,952
這就是他們的訓練
652
00:43:39,953 --> 00:43:41,662
這些人不是小混混
653
00:43:42,705 --> 00:43:46,292
好 我們要抓的就是他們
654
00:43:47,210 --> 00:43:48,712
逮到這些人
655
00:43:49,587 --> 00:43:51,131
這些案子就會全數偵破
656
00:43:51,923 --> 00:43:53,925
這幫人就是搶匪
657
00:43:56,427 --> 00:43:59,014
你還沒跟我們說要怎麼通過安檢
658
00:44:00,431 --> 00:44:01,892
我們不走這條路進去
659
00:44:04,978 --> 00:44:06,229
我們要從那裡進去
660
00:44:16,489 --> 00:44:17,657
小妞怎麼樣了
661
00:44:18,074 --> 00:44:19,743
我們隨時都能對他出手
662
00:44:20,410 --> 00:44:21,202
(蒙特利公園)
663
00:44:21,286 --> 00:44:22,662
我付最低薪資
664
00:44:23,121 --> 00:44:25,540
好 外加3元外送費
665
00:44:25,623 --> 00:44:27,125
然後你得跟我分小費
666
00:44:27,292 --> 00:44:29,335
你週三11點來上工吧
667
00:44:30,003 --> 00:44:30,586
謝謝
668
00:44:30,837 --> 00:44:32,881
我不太喜歡那裡的菜 但我會到
669
00:44:32,964 --> 00:44:35,133
不過這次你得付帳 我不付
670
00:44:35,383 --> 00:44:36,092
什麼
671
00:44:36,718 --> 00:44:38,636
我每次都有付帳 什麼
672
00:44:39,304 --> 00:44:40,263
老兄 把皮夾拿出來
673
00:44:40,346 --> 00:44:42,057
不行 我今天忘了帶皮夾 抱歉
674
00:44:42,140 --> 00:44:43,683
又忘了帶 對 又忘了
675
00:44:43,767 --> 00:44:44,559
你的手太短拿不到
676
00:44:44,642 --> 00:44:48,688
我拿5元玩21點 結果贏160元
677
00:44:48,772 --> 00:44:49,898
尼克拉斯歐布恩
678
00:44:52,067 --> 00:44:52,859
什麼事
679
00:44:53,568 --> 00:44:55,028
我建議你拿去
680
00:44:56,863 --> 00:44:58,031
這是你的傳票
681
00:44:59,282 --> 00:45:00,033
開玩笑嗎
682
00:45:00,616 --> 00:45:01,534
不是
683
00:45:04,120 --> 00:45:05,080
怎麼了
684
00:45:06,372 --> 00:45:07,457
兄弟 你沒事吧
685
00:45:08,499 --> 00:45:10,293
沒事 我想我要離婚了
686
00:45:11,336 --> 00:45:12,420
他說離婚嗎
687
00:45:17,300 --> 00:45:18,885
歡迎加入他媽的單身俱樂部
688
00:45:19,260 --> 00:45:20,887
去搞定你的事吧 大尾
689
00:45:39,530 --> 00:45:41,282
有更詳細的圖
690
00:45:42,075 --> 00:45:44,577
4天前 這個區域有限電措施
691
00:45:44,660 --> 00:45:46,788
對 這幾個月常發生
692
00:45:46,955 --> 00:45:47,663
好
693
00:45:47,748 --> 00:45:49,124
他們據說有完整的備用電力
694
00:45:49,207 --> 00:45:50,666
但其實沒有
695
00:45:50,876 --> 00:45:51,835
他們的電壓會降低
696
00:45:52,043 --> 00:45:53,879
對 得優先分配電力
697
00:45:54,045 --> 00:45:55,546
金庫當然會優先
698
00:45:55,756 --> 00:45:57,215
裡面的一切完好不動
699
00:45:57,297 --> 00:45:58,215
但只要是周邊裝置
700
00:45:58,298 --> 00:45:59,759
比方走廊的攝影機
701
00:45:59,842 --> 00:46:02,845
清點室的碎鈔機等都會斷電
702
00:46:02,928 --> 00:46:06,098
想趕在限電時行動根本就不可能
703
00:46:06,390 --> 00:46:08,433
以你想偽造限電狀況 行嗎
704
00:46:09,268 --> 00:46:11,145
闖進去將電壓降低兩分鐘
705
00:46:11,228 --> 00:46:14,439
我認為行 但要有資料才能確定
706
00:46:14,523 --> 00:46:15,315
太好了
707
00:46:15,440 --> 00:46:16,650
一旦我們攻進清點室
708
00:46:16,734 --> 00:46:18,193
唯一的問題就是攝影機了
709
00:46:18,485 --> 00:46:20,112
那用的是他們自己的電力
710
00:46:20,320 --> 00:46:22,239
所以不受電壓降低影響
711
00:46:22,907 --> 00:46:25,617
電磁脈衝爆破是解決辦法
712
00:46:26,493 --> 00:46:27,912
應該能讓攝影機跟動作感測器
713
00:46:27,995 --> 00:46:29,246
有30呎的範圍不靈
714
00:46:29,997 --> 00:46:31,623
你這一堆資料是從哪裡來的
715
00:46:33,793 --> 00:46:35,127
這點你就不用操心了
716
00:46:36,003 --> 00:46:37,671
我說沒問題時 相信我就對了
717
00:46:39,339 --> 00:46:40,800
通訊攔截進行得如何了
718
00:46:41,175 --> 00:46:43,510
弄兩天了 應該不成問題
719
00:46:57,066 --> 00:46:59,568
大剌剌地走進聯邦儲備銀行
720
00:47:14,959 --> 00:47:17,002
(聯邦銀行洛城分行中央保全)
721
00:47:20,630 --> 00:47:21,506
證件
722
00:47:29,849 --> 00:47:30,891
麻煩簽名
723
00:47:41,318 --> 00:47:43,028
識別證不要拿下來
724
00:47:43,112 --> 00:47:45,614
第2個電梯間 餐廳在2樓
725
00:47:49,618 --> 00:47:50,828
放他進去 他沒問題
726
00:47:52,454 --> 00:47:53,330
好香
727
00:47:55,415 --> 00:47:56,583
他沒問題 讓他進去
728
00:48:16,228 --> 00:48:18,397
莎朗嗎 我就是
729
00:48:18,731 --> 00:48:19,815
你好嗎 哈囉
730
00:48:19,982 --> 00:48:21,316
我很好 你今天好嗎
731
00:48:21,441 --> 00:48:22,359
他很好
732
00:48:23,110 --> 00:48:23,986
謝謝
733
00:48:24,737 --> 00:48:27,948
她沒搞頭 閉嘴啦 真的假的
734
00:48:28,615 --> 00:48:31,243
祝你們今天愉快 現在可愉快了
735
00:48:31,326 --> 00:48:34,413
祝你今天開心 午餐 甜點
736
00:48:34,496 --> 00:48:37,708
午餐 甜點 掰 陽光男孩
737
00:49:09,782 --> 00:49:10,783
他出來了
738
00:49:22,878 --> 00:49:24,254
天啊
739
00:49:36,225 --> 00:49:37,351
他來了
740
00:49:45,567 --> 00:49:46,568
哇
741
00:49:47,152 --> 00:49:51,240
你好漂亮 謝謝 你很帥
742
00:49:52,908 --> 00:49:54,409
漂亮喔 謝謝
743
00:49:54,869 --> 00:49:56,787
這是我媽 這是羅蘭度 嗨
744
00:49:56,871 --> 00:49:58,372
-我是瑪麗雅
-很高興認識你 我是羅蘭度
745
00:49:58,454 --> 00:49:59,122
很高興認識你
746
00:49:59,205 --> 00:50:01,207
我知道你這麼漂亮是遺傳誰了 謝謝
747
00:50:04,711 --> 00:50:05,378
謝謝
748
00:50:05,461 --> 00:50:07,380
這給我好嗎 好啊
749
00:50:08,798 --> 00:50:10,674
羅蘭度 這是我爸
750
00:50:11,718 --> 00:50:14,846
勒弗先生你好 很高興認識你
751
00:50:17,766 --> 00:50:19,558
讓我跟他聊一下
752
00:50:22,353 --> 00:50:23,730
小子 我們聊一下
753
00:50:32,238 --> 00:50:35,033
別擔心 他們只是聊聊
754
00:50:43,082 --> 00:50:44,167
事情是這樣的
755
00:50:44,625 --> 00:50:49,213
過去16年 我負責保護我女兒
756
00:50:49,297 --> 00:50:51,049
那也是我唯一的責任
757
00:50:51,549 --> 00:50:53,634
現在 這是她人生頭一回
758
00:50:53,718 --> 00:50:55,636
我得把這個責任交給你
759
00:50:56,888 --> 00:50:57,889
別搞砸了
760
00:50:58,222 --> 00:50:59,390
否則你媽就要哭了
761
00:50:59,473 --> 00:51:02,643
因為她得替你推一輩子的輪椅
762
00:51:05,688 --> 00:51:06,689
我打過草稿
763
00:51:06,773 --> 00:51:09,025
因為我想要盡可能說得好聽點
764
00:51:09,650 --> 00:51:10,526
你懂嗎
765
00:51:11,152 --> 00:51:12,028
懂
766
00:51:12,403 --> 00:51:13,529
了解 先生
767
00:51:14,113 --> 00:51:18,785
(玻里尼西亞語)
768
00:51:18,868 --> 00:51:20,494
沒事
769
00:51:20,870 --> 00:51:21,955
聽好
770
00:51:22,580 --> 00:51:24,999
他只是想說他很高興認識你
771
00:51:25,124 --> 00:51:27,210
他希望你今晚愉快
772
00:51:28,962 --> 00:51:30,296
11點半見
773
00:51:31,380 --> 00:51:33,507
對 11點半
774
00:51:33,591 --> 00:51:35,719
對 11點半 好決定
775
00:51:43,351 --> 00:51:44,936
兄弟 我想他懂了
776
00:52:03,579 --> 00:52:05,539
(托倫斯)
777
00:52:23,641 --> 00:52:25,309
啤酒跟清酒 來吧
778
00:52:25,393 --> 00:52:27,686
你可以喝溫的 溫的 操
779
00:53:04,390 --> 00:53:05,391
老兄
780
00:53:06,935 --> 00:53:07,852
唐尼 對嗎
781
00:53:08,352 --> 00:53:08,853
對
782
00:53:08,937 --> 00:53:12,065
我前幾天在健身房有幫你重訓吧
783
00:53:12,148 --> 00:53:13,482
對啊 你好嗎
784
00:53:13,566 --> 00:53:15,234
大家好
785
00:53:18,487 --> 00:53:20,198
你在長灘技術高中踢足球
786
00:53:20,698 --> 00:53:21,657
你很眼熟
787
00:53:22,951 --> 00:53:24,368
沒有 我不是這裡人
788
00:53:27,496 --> 00:53:28,707
所以你在這裡幹嘛
789
00:53:29,207 --> 00:53:30,124
在附近上班嗎
790
00:53:31,793 --> 00:53:32,668
享受晚餐啊
791
00:53:32,752 --> 00:53:34,754
是喔 對
792
00:53:34,838 --> 00:53:36,255
這裡的菜很難吃
793
00:53:40,343 --> 00:53:42,053
我們是來把妹的
794
00:53:47,516 --> 00:53:49,185
那我們就健身房見了
795
00:53:53,564 --> 00:53:56,192
對 當然
796
00:53:56,692 --> 00:53:57,610
祝你晚上愉快
797
00:54:05,158 --> 00:54:07,953
55號 對嗎 所以我才會記得你
798
00:54:08,578 --> 00:54:10,538
我們都穿55號 對嗎
799
00:54:11,373 --> 00:54:12,833
我唸南托倫斯高中
800
00:54:13,000 --> 00:54:14,835
我們跟你們比過兩次
801
00:54:15,711 --> 00:54:18,296
沒錯 你跟那些薩摩亞大屁股
802
00:54:18,546 --> 00:54:21,842
對 他們很大隻 卻他媽的有夠懶
803
00:54:21,925 --> 00:54:23,468
可能是吃太多午餐肉了
804
00:54:25,345 --> 00:54:27,014
對 我們痛宰了你們
805
00:54:27,347 --> 00:54:28,640
我唸高中時痛宰你們
806
00:54:28,724 --> 00:54:30,183
你唸高中時痛宰你們
807
00:54:31,101 --> 00:54:32,435
現在還是痛宰你們
808
00:54:34,980 --> 00:54:36,398
我們有家人在
809
00:54:37,149 --> 00:54:38,608
實在不欣賞你講話這麼粗
810
00:54:38,691 --> 00:54:40,318
好吧
811
00:54:40,986 --> 00:54:43,113
你沒必要凶人 我講話沒禮貌嗎
812
00:54:43,822 --> 00:54:45,824
我講話沒禮貌嗎
813
00:54:46,324 --> 00:54:48,035
幹嘛 我們去點菜吧
814
00:54:48,493 --> 00:54:52,664
聽著 你的家人很棒 一切都很好
815
00:54:52,873 --> 00:54:53,916
不好意思
816
00:54:57,335 --> 00:54:58,378
乾杯
817
00:54:59,755 --> 00:55:01,173
唐尼 健身房見了
818
00:55:02,590 --> 00:55:03,926
小姐們 晚上愉快
819
00:55:32,204 --> 00:55:33,121
你是條子嗎
820
00:55:35,040 --> 00:55:37,125
不是 你是嗎
821
00:55:46,009 --> 00:55:47,094
給我下車
822
00:55:56,103 --> 00:55:57,020
走
823
00:56:17,082 --> 00:56:17,916
竊聽器在哪
824
00:56:18,000 --> 00:56:20,085
他媽的我沒戴竊聽器
825
00:56:21,920 --> 00:56:23,922
他媽的我沒戴竊聽器
826
00:56:29,219 --> 00:56:30,095
起來
827
00:56:39,730 --> 00:56:40,981
他怎麼會認識你
828
00:56:41,857 --> 00:56:43,608
別告訴我是他媽的健身房
829
00:56:45,568 --> 00:56:47,070
我不認識他
830
00:56:47,154 --> 00:56:48,321
殺了這痞子
831
00:56:52,284 --> 00:56:54,452
快說啊 操你媽的
832
00:56:54,661 --> 00:56:56,705
我不是條子 好嗎
833
00:56:57,080 --> 00:56:58,791
他找上我 他知道你是誰
834
00:56:59,124 --> 00:57:00,250
他知道你們全部的人
835
00:57:00,375 --> 00:57:01,710
但我什麼都沒跟他說
836
00:57:02,127 --> 00:57:03,503
他想逼我招了 後來沒再見過他
837
00:57:03,586 --> 00:57:04,880
我還以為他會放過我們
838
00:57:13,555 --> 00:57:14,765
所以他們知道多少
839
00:57:16,767 --> 00:57:20,228
什麼都不知道 我什麼都沒說
840
00:57:20,687 --> 00:57:22,189
反正我也什麼都不清楚
841
00:57:23,273 --> 00:57:25,692
你知道最不可能搞砸的人就是我
842
00:57:28,111 --> 00:57:29,863
如果我們不玩了 我能理解
843
00:57:31,448 --> 00:57:33,075
但我什麼都沒跟他們說
844
00:57:56,764 --> 00:57:59,851
週五 讓他知道我們要行動
845
00:58:21,288 --> 00:58:24,416
(羅靈丘陵莊園)
846
00:58:27,294 --> 00:58:28,170
很好
847
00:58:29,671 --> 00:58:30,672
但這是真的
848
00:58:31,132 --> 00:58:32,133
這是真的
849
00:58:32,884 --> 00:58:33,926
好
850
00:58:34,844 --> 00:58:35,970
好
851
00:58:45,813 --> 00:58:46,898
尼克 你好嗎
852
00:58:50,276 --> 00:58:51,193
我是尼克
853
00:58:51,527 --> 00:58:53,362
哈囉 你好嗎
854
00:58:54,238 --> 00:58:55,072
很好
855
00:58:59,076 --> 00:59:01,120
晚餐吃什麼
856
00:59:01,203 --> 00:59:03,289
尼克 你渾身酒味
857
00:59:08,002 --> 00:59:08,961
放輕鬆
858
00:59:10,171 --> 00:59:11,172
我已經吃過了
859
00:59:18,805 --> 00:59:20,597
猛男 給我筆
860
00:59:20,765 --> 00:59:22,099
尼克 我本來要打給你
861
00:59:22,266 --> 00:59:24,351
我打算下週要找你吃晚飯
862
00:59:24,435 --> 00:59:26,103
給我筆就對了
863
00:59:44,413 --> 00:59:45,331
魯德 謝了
864
00:59:48,084 --> 00:59:48,918
我要去
865
00:59:49,043 --> 00:59:50,586
你不准去
866
00:59:57,719 --> 00:59:58,635
紅酒怎麼樣
867
01:00:01,806 --> 01:00:02,598
好喝嗎
868
01:00:06,853 --> 01:00:08,104
他媽的好喝
869
01:00:10,689 --> 01:00:12,608
所以我想我只要 怎樣
870
01:00:12,691 --> 01:00:16,195
隨便找個地方簽都行吧
871
01:00:17,029 --> 01:00:18,030
好
872
01:00:18,530 --> 01:00:19,866
我想這是廢話
873
01:00:19,949 --> 01:00:23,452
要是你敢碰我的女兒
874
01:00:23,535 --> 01:00:25,955
或是跟她們說話
875
01:00:26,038 --> 01:00:27,623
甚至是看她們一眼
876
01:00:29,500 --> 01:00:31,961
我就 砰砰 懂我的意思嗎
877
01:00:32,461 --> 01:00:33,713
但這不用多說吧
878
01:00:33,796 --> 01:00:36,215
沒必要寫進合約吧
879
01:00:36,924 --> 01:00:38,300
我想也不用 尼克
880
01:00:43,555 --> 01:00:45,266
請你離開好嗎
881
01:00:46,893 --> 01:00:47,894
尼克 夠了
882
01:00:48,352 --> 01:00:49,186
沒問題
883
01:00:53,149 --> 01:00:54,901
喂 快點
884
01:00:56,568 --> 01:00:57,820
過來抱我一下
885
01:00:59,113 --> 01:01:01,198
快點 我們能省下一大筆醫藥費
886
01:01:03,659 --> 01:01:05,619
天啊
887
01:01:07,329 --> 01:01:08,372
快點 抱我一下
888
01:01:10,582 --> 01:01:11,625
這就對了
889
01:01:13,044 --> 01:01:16,588
你就是非得鬧事不可
890
01:01:17,799 --> 01:01:19,175
對 差不多
891
01:01:20,551 --> 01:01:22,178
好 尼克 我想你該走了
892
01:01:24,263 --> 01:01:25,597
快點 尼克 走吧
893
01:01:25,681 --> 01:01:26,557
嘿
894
01:01:28,976 --> 01:01:30,311
報警啊
895
01:01:30,394 --> 01:01:33,480
聽著 不好意思 但你該走了
896
01:01:33,564 --> 01:01:34,606
報警啊
897
01:01:34,941 --> 01:01:37,359
不好意思 他媽的別碰我
898
01:01:37,609 --> 01:01:39,862
對不起 他媽的別碰我
899
01:01:40,196 --> 01:01:41,572
好了 尼克 拜託你走吧
900
01:01:56,669 --> 01:01:57,670
慢慢來
901
01:02:05,303 --> 01:02:06,471
你出過什麼事
902
01:02:08,223 --> 01:02:11,392
(西裝3套100美元)
903
01:02:16,189 --> 01:02:17,899
柏瑞丘 好看嗎
904
01:02:19,192 --> 01:02:20,485
他媽的是怎樣
905
01:02:21,277 --> 01:02:22,028
你在健身房幫我重訓
906
01:02:22,112 --> 01:02:24,239
別激動 好嗎
907
01:02:26,532 --> 01:02:27,450
坐下
908
01:02:31,705 --> 01:02:32,789
佛瑞迪 我買了
909
01:02:33,790 --> 01:02:35,000
給我們1分鐘 好嗎
910
01:02:39,170 --> 01:02:40,338
聽著 有警察緊盯不放
911
01:02:40,421 --> 01:02:41,840
他們不會幹掉你 好嗎
912
01:02:43,633 --> 01:02:44,801
什麼時候要行動
913
01:02:45,510 --> 01:02:46,386
週五
914
01:02:47,763 --> 01:02:48,554
地點呢
915
01:02:49,514 --> 01:02:51,641
我還不知道 只知道週五
916
01:02:52,433 --> 01:02:53,810
感謝老天週五嗎
917
01:02:54,144 --> 01:02:55,686
你得保護我
918
01:02:56,562 --> 01:02:57,438
小妞
919
01:02:59,399 --> 01:03:00,650
我們會罩你
920
01:03:01,777 --> 01:03:02,944
你完全不用擔心
921
01:03:06,281 --> 01:03:07,157
幹
922
01:03:09,575 --> 01:03:10,911
你最好穿上防彈背心
923
01:03:12,287 --> 01:03:13,204
我們會的
924
01:03:14,164 --> 01:03:16,708
(英格爾伍德)
925
01:08:33,440 --> 01:08:34,274
阿吉
926
01:08:36,193 --> 01:08:37,111
皮科里韋拉儲蓄銀行
927
01:08:37,194 --> 01:08:38,653
蒙特貝羅鎮中心
928
01:08:38,946 --> 01:08:40,865
收到 老大 早上8點見
929
01:08:40,948 --> 01:08:41,907
通知大家
930
01:08:47,079 --> 01:08:48,663
我是按照你交代的去做
931
01:08:56,338 --> 01:09:00,092
(週五)
932
01:10:46,781 --> 01:10:48,324
對了 很好
933
01:10:55,664 --> 01:10:56,791
麥金娜
934
01:11:04,590 --> 01:11:06,926
親愛的
935
01:11:08,469 --> 01:11:10,471
你好不好 過得好嗎
936
01:11:11,347 --> 01:11:12,473
你在幹嘛
937
01:11:13,767 --> 01:11:15,935
我正要去上班
938
01:11:16,394 --> 01:11:19,731
順道來跟我的小猴子打招呼了
939
01:11:20,148 --> 01:11:21,065
這樣可以嗎
940
01:11:21,983 --> 01:11:23,567
學校都還好嗎
941
01:11:24,110 --> 01:11:25,987
對 很好啊 是嗎
942
01:11:27,405 --> 01:11:28,823
那住阿姨家怎麼樣
943
01:11:29,824 --> 01:11:31,367
媽媽跟卡薩迪好嗎
944
01:11:38,207 --> 01:11:40,293
蜜糖熊呢 蜜糖熊好嗎
945
01:11:40,584 --> 01:11:42,378
怎樣 你想不想我
946
01:11:47,300 --> 01:11:49,635
好了 小親親 你最好回去上課了
947
01:11:50,428 --> 01:11:52,013
我何時才能再見到你
948
01:11:52,430 --> 01:11:54,265
很快 親愛的
949
01:11:54,808 --> 01:11:55,934
我們很快就會見面
950
01:11:57,936 --> 01:11:59,353
我想回家
951
01:12:02,690 --> 01:12:03,524
我也是
952
01:12:05,609 --> 01:12:07,570
好了 你最好回去上課了 好嗎
953
01:12:09,197 --> 01:12:10,448
我之後會來找你
954
01:12:11,574 --> 01:12:12,616
你保證嗎
955
01:12:15,369 --> 01:12:16,370
我保證
956
01:12:19,123 --> 01:12:19,999
來吧
957
01:12:24,003 --> 01:12:28,299
上課了 小朋友 快來排好
958
01:12:28,758 --> 01:12:29,801
去吧 小親親
959
01:12:31,052 --> 01:12:32,053
掰 爹地
960
01:12:32,345 --> 01:12:33,888
快點 麥金娜
961
01:12:36,057 --> 01:12:37,100
親愛的 快來
962
01:13:52,591 --> 01:13:53,509
穿上裝備
963
01:14:02,100 --> 01:14:03,268
兄弟 穿上裝備吧
964
01:14:06,814 --> 01:14:07,689
不去聯邦銀行
965
01:14:08,816 --> 01:14:09,983
計畫有變
966
01:14:12,235 --> 01:14:13,153
聽好
967
01:14:13,570 --> 01:14:16,323
手指別碰扳機 除非你要射人
968
01:14:17,783 --> 01:14:20,660
要射人的時候 這是保險鈕
969
01:14:20,911 --> 01:14:23,330
一是半自動 二是全自動
970
01:14:42,349 --> 01:14:43,391
彈匣卡榫
971
01:14:43,516 --> 01:14:45,560
取出舊的 放入新的
972
01:14:45,643 --> 01:14:47,645
拉一下確定有卡好
973
01:14:47,896 --> 01:14:50,357
扣槍栓卡榫 就能打第二輪
974
01:14:50,482 --> 01:14:52,818
其他時間 把槍對準該死的地板
975
01:14:53,568 --> 01:14:54,987
了解嗎 了解
976
01:14:56,739 --> 01:14:57,865
去穿你的裝備吧
977
01:15:19,803 --> 01:15:21,889
柏瑞丘 給我一個彈匣 好
978
01:15:52,920 --> 01:15:54,421
沒問題吧 沒問題
979
01:16:24,534 --> 01:16:28,246
(皮科里韋拉儲蓄貸款銀行)
(蒙特貝羅)
980
01:16:31,249 --> 01:16:33,168
嫌犯抵達現場
981
01:16:33,335 --> 01:16:35,337
還沒有起訴證據 他們還沒犯罪
982
01:16:35,420 --> 01:16:37,297
他們行搶 我們就逮人
983
01:16:37,672 --> 01:16:39,216
待命 收到
984
01:16:49,768 --> 01:16:51,478
真他媽的光天化日
985
01:16:51,812 --> 01:16:53,021
他們要裝袋
986
01:16:54,982 --> 01:16:59,236
靠 你看這些混蛋
987
01:17:04,241 --> 01:17:06,159
趴到地上 趴到地上
988
01:17:06,243 --> 01:17:09,496
趴下 趴到該死的地上
989
01:17:14,584 --> 01:17:15,502
你們兩個 到那裡去
990
01:17:15,585 --> 01:17:17,629
快 去那裡 動作快
991
01:17:20,298 --> 01:17:24,011
出來 到那裡去 快走
992
01:17:24,094 --> 01:17:25,721
快走
993
01:17:26,429 --> 01:17:29,307
退後 待著別動
994
01:17:30,768 --> 01:17:32,394
眼睛看地上
995
01:17:35,522 --> 01:17:39,692
大家聽好了 他媽的注意了
996
01:17:40,318 --> 01:17:42,320
因為我只說一次
997
01:17:42,988 --> 01:17:46,074
要是大家配合 遵照指示
998
01:17:46,158 --> 01:17:47,534
你們就不會受傷
999
01:17:47,617 --> 01:17:50,078
我們是來拿錢的 不是針對你們
1000
01:17:50,162 --> 01:17:52,998
我要大家在櫃檯排好 快點
1001
01:17:54,291 --> 01:17:55,292
過去 走
1002
01:17:55,374 --> 01:17:58,002
櫃檯後面的人都到前面來 快走
1003
01:17:58,753 --> 01:18:01,756
眼睛朝下 嘴巴閉上
1004
01:18:02,339 --> 01:18:06,468
按照我的指示將手伸進口袋
1005
01:18:06,593 --> 01:18:10,597
把手機拿出來 然後雙手舉高
1006
01:18:11,390 --> 01:18:14,060
大家往前走兩步
1007
01:18:15,394 --> 01:18:17,271
現在跪到地上
1008
01:18:20,357 --> 01:18:22,651
好 把手機丟進來
1009
01:18:22,735 --> 01:18:23,569
過來拿
1010
01:18:23,820 --> 01:18:25,112
快點 把手機丟進桶子裡
1011
01:18:25,196 --> 01:18:26,197
把他們綁起來
1012
01:18:28,783 --> 01:18:30,159
快點
1013
01:18:30,952 --> 01:18:32,954
你們今天別逞英雄
1014
01:18:33,079 --> 01:18:34,956
大家讓自己舒服點吧
1015
01:18:35,664 --> 01:18:37,124
我們會在這待一陣子
1016
01:18:37,416 --> 01:18:39,001
有人要上廁所嗎
1017
01:18:40,837 --> 01:18:42,213
尿在身上吧
1018
01:18:50,847 --> 01:18:51,680
喂
1019
01:18:58,354 --> 01:18:59,188
你
1020
01:19:00,106 --> 01:19:00,940
起來
1021
01:19:02,608 --> 01:19:03,442
站住
1022
01:19:07,529 --> 01:19:08,364
坐下
1023
01:19:14,620 --> 01:19:16,497
好 我要你冷靜下來
1024
01:19:17,373 --> 01:19:18,290
看著我
1025
01:19:19,666 --> 01:19:20,752
深呼吸
1026
01:19:24,255 --> 01:19:25,172
好
1027
01:19:25,464 --> 01:19:27,341
我知道你已經啟動無聲警報了
1028
01:19:28,009 --> 01:19:29,426
所以我要你拿起電話
1029
01:19:29,802 --> 01:19:32,722
打到911調度中心解釋情況
1030
01:19:33,890 --> 01:19:35,057
把我講的寫下來
1031
01:19:37,226 --> 01:19:41,397
發生搶案 而我們持有人質
1032
01:19:41,856 --> 01:19:44,566
限他們在1小時內送1千萬來
1033
01:19:44,650 --> 01:19:47,737
送沒有標記的小鈔到這間銀行來
1034
01:19:47,820 --> 01:19:49,739
把錢放進加滿油的直升機
1035
01:19:49,822 --> 01:19:53,534
說我們打算每小時殺掉一名人質
1036
01:19:53,617 --> 01:19:55,161
直到滿足我們的要求
1037
01:19:55,536 --> 01:19:57,579
警方不得接近銀行
1038
01:19:57,705 --> 01:20:00,207
要是有談判人員敢跟我們聯絡
1039
01:20:00,917 --> 01:20:03,169
我們就會再殺掉一名人質
1040
01:20:04,420 --> 01:20:06,630
清楚嗎 你都寫下來了
1041
01:20:10,051 --> 01:20:11,177
拿起話筒吧
1042
01:20:17,183 --> 01:20:18,059
有單位聽到的話
1043
01:20:18,142 --> 01:20:19,769
蒙特貝羅皮科里韋拉銀行 該死
1044
01:20:19,852 --> 01:20:23,689
發生搶案 地址是2891號
1045
01:20:23,773 --> 01:20:25,149
威考克跟大西洋街路口
1046
01:20:25,524 --> 01:20:26,567
嫌犯有武器 搞什麼
1047
01:20:26,650 --> 01:20:28,736
他們脅持人質並拒絕談判 搞什麼
1048
01:20:28,820 --> 01:20:29,611
到底怎麼回事
1049
01:20:29,695 --> 01:20:30,988
這不是他們的手法
1050
01:20:31,613 --> 01:20:34,826
回報說我們在現場監視嫌犯
1051
01:20:34,909 --> 01:20:36,410
他媽的別來攪和
1052
01:20:36,493 --> 01:20:37,369
這是洛杉磯郡警局
1053
01:20:37,453 --> 01:20:39,706
我們正在監視銀行 退下
1054
01:20:39,789 --> 01:20:43,209
重複 請所有單位退下
1055
01:20:43,334 --> 01:20:44,919
可惡 我已經聽到警笛聲了
1056
01:20:46,587 --> 01:20:47,671
他們在搞什麼鬼
1057
01:20:53,552 --> 01:20:55,346
停下來 走
1058
01:21:07,900 --> 01:21:09,610
你們在搞什麼鬼
1059
01:21:11,278 --> 01:21:12,404
王八蛋
1060
01:21:12,488 --> 01:21:14,365
你們在搞什麼鬼 怎麼回事
1061
01:21:14,448 --> 01:21:16,367
你在跟監 卻任憑搶案發生
1062
01:21:16,450 --> 01:21:17,785
這是我們的案子
1063
01:21:17,910 --> 01:21:19,578
我們已經跟監這些人幾週了
1064
01:21:19,661 --> 01:21:20,997
這就是跟監的意思
1065
01:21:21,080 --> 01:21:23,457
他們犯罪後 我們就能出手
1066
01:21:23,665 --> 01:21:25,084
走 去金庫
1067
01:21:25,752 --> 01:21:26,668
打開
1068
01:21:41,851 --> 01:21:43,144
走 來吧
1069
01:21:46,688 --> 01:21:48,149
坐 坐下
1070
01:21:55,739 --> 01:21:57,365
我要開擴音
1071
01:21:58,074 --> 01:21:59,409
你來回答 但不准使用名字
1072
01:21:59,492 --> 01:22:00,493
了解嗎
1073
01:22:04,622 --> 01:22:05,498
喂
1074
01:22:05,832 --> 01:22:09,210
喂 這是洛城警局 你是哪位
1075
01:22:09,669 --> 01:22:11,337
我是分行經理
1076
01:22:11,546 --> 01:22:13,339
先生 我得跟主事的人談話
1077
01:22:13,423 --> 01:22:14,424
我就是
1078
01:22:14,966 --> 01:22:17,343
好 我先自我介紹
1079
01:22:17,552 --> 01:22:20,096
我是普拉達警官 誰甩你是誰
1080
01:22:21,264 --> 01:22:22,640
我們的要求會達成嗎
1081
01:22:23,516 --> 01:22:25,894
你是哪位 回答問題
1082
01:22:26,186 --> 01:22:27,729
我們正在處理
1083
01:22:27,813 --> 01:22:29,147
但你要了解
1084
01:22:29,230 --> 01:22:30,774
你剛剛殺死一名人質了
1085
01:22:31,733 --> 01:22:33,026
該死
1086
01:22:39,866 --> 01:22:41,326
起來 不要
1087
01:22:41,409 --> 01:22:42,535
起來 不要
1088
01:22:42,618 --> 01:22:44,788
快走 不要 你要幹嘛
1089
01:22:44,871 --> 01:22:46,622
求求你 你要幹嘛
1090
01:22:46,707 --> 01:22:52,003
不要
1091
01:22:55,799 --> 01:22:56,674
幹
1092
01:22:56,842 --> 01:22:58,093
你在監視 該死
1093
01:22:58,593 --> 01:22:59,845
歐布恩 你這個唬爛咖
1094
01:22:59,928 --> 01:23:02,347
你聽到要求了 你這他媽的瞎咖
1095
01:23:02,472 --> 01:23:04,140
你叫人去談判
1096
01:23:04,474 --> 01:23:06,017
老天 你去死
1097
01:23:06,101 --> 01:23:07,143
我去死 對 你去死
1098
01:23:07,227 --> 01:23:12,023
他媽的你在開玩笑嗎
1099
01:23:12,107 --> 01:23:14,025
出動特警組 他媽的蠢屄
1100
01:23:14,109 --> 01:23:16,486
高吊球鮑伯火大了
1101
01:23:16,569 --> 01:23:17,821
老大 走吧 豬頭
1102
01:23:17,904 --> 01:23:19,906
走吧 幹
1103
01:23:21,074 --> 01:23:22,158
發生狀況
1104
01:23:22,242 --> 01:23:23,659
該死
1105
01:23:25,704 --> 01:23:27,413
梅瑞曼 你到底在幹嘛
1106
01:23:38,925 --> 01:23:39,675
喂
1107
01:23:39,885 --> 01:23:43,346
我是警方 拜託別掛斷 我叫丹尼
1108
01:23:43,429 --> 01:23:44,723
我是你們唯一的聯絡人
1109
01:23:44,806 --> 01:23:46,307
只有我會打給你
1110
01:23:46,641 --> 01:23:48,143
你是主事的人嗎
1111
01:23:48,894 --> 01:23:53,106
我是分行經理 我代表主事者說話
1112
01:23:53,940 --> 01:23:55,901
分行經理 你叫什麼名字
1113
01:23:57,027 --> 01:23:59,946
聽著 他們已經殺了一名人質
1114
01:24:00,488 --> 01:24:01,406
一位女性
1115
01:24:02,323 --> 01:24:03,283
他們不會再跟你們溝通
1116
01:24:03,366 --> 01:24:06,619
達成要求前若再打來
1117
01:24:07,162 --> 01:24:07,746
他們會再殺人
1118
01:24:07,829 --> 01:24:09,539
把他們要求的東西送來吧
1119
01:24:09,873 --> 01:24:11,792
錢跟直升機都在路上了
1120
01:24:11,875 --> 01:24:13,334
但需要一點時間
1121
01:24:13,418 --> 01:24:15,921
你們起碼得給我90分鐘
1122
01:24:16,046 --> 01:24:17,172
可以嗎
1123
01:24:18,965 --> 01:24:21,009
好 別再打來
1124
01:24:46,326 --> 01:24:47,368
這裡的區域號碼是多少
1125
01:24:47,452 --> 01:24:49,079
562 這是長灘
1126
01:24:55,836 --> 01:24:56,669
喂
1127
01:24:57,545 --> 01:24:58,546
你在看嗎
1128
01:25:03,384 --> 01:25:04,177
對
1129
01:25:09,557 --> 01:25:11,351
所以你到底要怎麼脫身
1130
01:25:13,186 --> 01:25:14,229
我還不確定
1131
01:25:18,817 --> 01:25:20,610
你是從她手機拿到我號碼的嗎
1132
01:25:27,868 --> 01:25:29,202
我不會被上銬
1133
01:25:32,080 --> 01:25:33,164
沒關係
1134
01:25:35,208 --> 01:25:36,918
反正我也沒帶手銬來
1135
01:25:39,337 --> 01:25:40,588
對 我看得到
1136
01:26:01,483 --> 01:26:02,902
是我想的那個人打來的嗎
1137
01:26:03,819 --> 01:26:04,737
對
1138
01:26:11,952 --> 01:26:15,247
有一架直升機會過來 在這裡降落
1139
01:26:23,172 --> 01:26:27,968
1號是雙門出口 2號是單門出口
1140
01:26:29,136 --> 01:26:30,054
爆破
1141
01:26:37,311 --> 01:26:38,854
他們剛剛炸掉金庫了
1142
01:26:39,730 --> 01:26:40,940
搞什麼
1143
01:26:51,200 --> 01:26:52,534
聯邦儲備帳戶你好
1144
01:26:52,617 --> 01:26:54,078
我是阿拉米達的艾爾
1145
01:26:54,369 --> 01:26:56,997
我們得安排到皮科里韋拉送款
1146
01:26:57,122 --> 01:26:58,999
週三2點如何
1147
01:26:59,124 --> 01:27:01,335
可以 跟你確認是18日下午2點
1148
01:27:01,418 --> 01:27:02,627
好的 謝謝
1149
01:27:03,838 --> 01:27:05,715
我們在這裡吧 對 我們在這
1150
01:27:06,631 --> 01:27:07,674
這是什麼
1151
01:27:08,718 --> 01:27:10,219
這是下水道
1152
01:27:10,302 --> 01:27:13,013
根據這張圖 它全部封住了
1153
01:27:33,408 --> 01:27:35,035
直升機到哪裡了
1154
01:27:35,494 --> 01:27:36,912
我們在等候通知
1155
01:27:37,747 --> 01:27:39,373
別緊張 他們哪裡都去不了
1156
01:27:39,874 --> 01:27:41,250
去他的通知
1157
01:27:41,792 --> 01:27:42,877
我們得行動了
1158
01:27:43,085 --> 01:27:44,628
歐布恩 喂
1159
01:27:46,088 --> 01:27:47,464
他是沒吃藥嗎
1160
01:27:48,632 --> 01:27:50,342
叫他給我回來
1161
01:27:50,425 --> 01:27:51,719
閉上你的鳥嘴好嗎
1162
01:27:52,177 --> 01:27:53,137
你去死啦
1163
01:28:03,480 --> 01:28:04,732
我們最好去支援
1164
01:28:06,025 --> 01:28:07,526
尼克到前面去了 開始行動
1165
01:28:07,609 --> 01:28:08,485
來吧
1166
01:28:14,158 --> 01:28:16,368
幹 他來真的嗎
1167
01:28:39,433 --> 01:28:42,061
大家都沒事吧 沒事
1168
01:28:48,608 --> 01:28:53,823
感謝老天讓我能再見到家人
1169
01:29:07,586 --> 01:29:09,171
尼克 郡警局
1170
01:29:10,255 --> 01:29:11,090
尼克
1171
01:29:11,465 --> 01:29:12,299
安全
1172
01:29:15,635 --> 01:29:16,595
安全
1173
01:29:25,020 --> 01:29:27,106
三小 尼克 你在哪裡
1174
01:29:30,650 --> 01:29:31,944
你在哪裡
1175
01:29:40,535 --> 01:29:42,621
又是我 阿拉米達的艾爾
1176
01:29:42,705 --> 01:29:45,124
我忘了安排到皮科里韋拉銀行送款
1177
01:29:45,207 --> 01:29:46,792
你們今天有空檔嗎
1178
01:29:54,466 --> 01:29:55,509
貧民鳥 這是銀背
1179
01:29:55,591 --> 01:29:56,634
確認了嗎
1180
01:29:56,926 --> 01:30:00,221
確認了 約2點45分 兩分鐘後
1181
01:30:14,277 --> 01:30:15,403
皮科里韋拉
1182
01:30:24,078 --> 01:30:25,413
馬力準備就緒了
1183
01:30:26,205 --> 01:30:27,373
對 我可以行動了
1184
01:30:41,888 --> 01:30:43,181
你們被安排跑新路線
1185
01:30:43,681 --> 01:30:46,142
對啊 我們這週被調換的
1186
01:30:46,309 --> 01:30:47,101
好
1187
01:30:48,144 --> 01:30:49,938
我要跟你們收證件
1188
01:30:50,021 --> 01:30:51,022
沒問題
1189
01:30:52,315 --> 01:30:53,149
來
1190
01:31:00,364 --> 01:31:01,282
好
1191
01:31:02,658 --> 01:31:03,576
你們可以通過了
1192
01:31:03,952 --> 01:31:05,078
好 謝謝 開大門
1193
01:31:05,787 --> 01:31:06,705
祝你們今天愉快
1194
01:31:19,217 --> 01:31:20,551
阿拉米達的人下去了
1195
01:31:47,829 --> 01:31:49,163
幹
1196
01:31:59,048 --> 01:32:01,217
皮科里韋拉銀行 220萬
1197
01:32:01,300 --> 01:32:02,426
對 就是我們
1198
01:32:02,927 --> 01:32:03,762
送過來吧
1199
01:32:04,095 --> 01:32:06,222
好 預備 1 2 3
1200
01:32:13,437 --> 01:32:14,355
在這裡簽名
1201
01:32:14,438 --> 01:32:15,398
沒問題
1202
01:32:16,900 --> 01:32:18,234
馬克 你是新來的
1203
01:32:19,402 --> 01:32:20,278
是的
1204
01:32:22,571 --> 01:32:23,907
你們有點遲到
1205
01:32:24,323 --> 01:32:27,076
對啊 剛剛塞車
1206
01:32:28,828 --> 01:32:30,246
我不知道你們之前被安排跑哪條線
1207
01:32:30,329 --> 01:32:32,623
但我們這裡是很嚴謹的
1208
01:32:32,707 --> 01:32:33,958
如果你們會遲到
1209
01:32:34,042 --> 01:32:35,168
就請中心通報過來
1210
01:32:35,293 --> 01:32:36,585
好 沒問題 是我的錯 我
1211
01:32:36,669 --> 01:32:38,713
請他們通報就對了
1212
01:32:40,131 --> 01:32:40,965
跟我來
1213
01:33:20,004 --> 01:33:21,965
路易吉 阿拉米達能過去了
1214
01:33:22,048 --> 01:33:22,799
讓他們進去
1215
01:33:22,882 --> 01:33:23,925
收到
1216
01:33:24,467 --> 01:33:25,551
新來的
1217
01:33:26,970 --> 01:33:28,179
我出去一下
1218
01:33:56,123 --> 01:33:57,040
你們今天好嗎
1219
01:33:57,124 --> 01:33:59,001
好啊 好
1220
01:34:05,215 --> 01:34:06,800
你好嗎 好啊 你好嗎
1221
01:34:06,884 --> 01:34:07,885
很好 謝謝
1222
01:34:09,011 --> 01:34:10,303
麻煩替我簽個名
1223
01:34:13,015 --> 01:34:14,141
全部是百元鈔嗎
1224
01:34:14,892 --> 01:34:17,728
第一櫃全部是百元鈔 第二櫃是混鈔
1225
01:34:18,645 --> 01:34:21,148
我們有點延遲 好 你盡量吧
1226
01:34:21,231 --> 01:34:23,191
在這喝杯可樂等一下
1227
01:34:23,525 --> 01:34:24,985
感謝 謝謝
1228
01:34:35,704 --> 01:34:37,873
我們得取得外面的錄影
1229
01:34:37,956 --> 01:34:39,041
你能弄給我們嗎
1230
01:34:40,625 --> 01:34:42,127
你需要專業協助
1231
01:34:42,502 --> 01:34:43,420
非常需要
1232
01:34:43,628 --> 01:34:46,298
上次是我不對 犯罪現場交給你了
1233
01:35:13,408 --> 01:35:15,202
銀背 我是馬力 我進來了
1234
01:35:16,704 --> 01:35:18,288
綠色和平 我是銀背
1235
01:35:18,371 --> 01:35:19,707
馬力進來了
1236
01:35:21,792 --> 01:35:23,961
收到 銀背 燈光切斷了
1237
01:35:32,260 --> 01:35:33,553
好 來吧
1238
01:35:36,932 --> 01:35:38,892
強尼 我們又被降低電壓了
1239
01:35:39,392 --> 01:35:41,478
這裡得關閉 叫大家離開清點室
1240
01:35:42,395 --> 01:35:43,563
電壓降低了
1241
01:35:44,815 --> 01:35:45,648
我們得暫時關閉
1242
01:35:45,733 --> 01:35:47,484
所有人員去休息10分鐘吧
1243
01:35:57,452 --> 01:35:58,370
路易吉 走吧
1244
01:35:58,453 --> 01:36:01,039
好
1245
01:36:01,456 --> 01:36:03,083
把清點室的門都鎖上
1246
01:36:04,710 --> 01:36:05,585
收到
1247
01:36:13,927 --> 01:36:15,763
他們的電壓降低 要清場了
1248
01:36:18,140 --> 01:36:19,599
把這裡鎖上吧 收到
1249
01:36:25,272 --> 01:36:26,398
準備行動
1250
01:36:39,119 --> 01:36:40,578
啟動電磁脈衝了
1251
01:36:47,044 --> 01:36:48,921
這裡沒問題 可以走了
1252
01:36:52,215 --> 01:36:53,801
你安全了 行動
1253
01:37:00,974 --> 01:37:02,642
該死
1254
01:37:02,768 --> 01:37:04,394
你看 你覺得這是什麼
1255
01:37:04,853 --> 01:37:06,438
百元鈔室的攝影機能運作嗎
1256
01:37:07,230 --> 01:37:09,024
不行
1257
01:37:14,612 --> 01:37:16,114
555-0143
1258
01:37:16,656 --> 01:37:18,033
這也拖太久了吧
1259
01:37:18,909 --> 01:37:19,910
外賣
1260
01:37:20,035 --> 01:37:21,411
我是聯邦銀行的莎朗
1261
01:37:21,494 --> 01:37:23,621
我們叫外賣快1個半小時了
1262
01:37:23,706 --> 01:37:25,498
我的午餐休息時間都快結束了
1263
01:37:25,582 --> 01:37:27,459
來了 過幾分鐘就送到了
1264
01:37:27,793 --> 01:37:30,420
他們打來催中國菜 快點
1265
01:37:34,007 --> 01:37:35,300
裡面的動作感測器也斷了
1266
01:37:35,968 --> 01:37:37,260
對 電壓還是處於降低狀態
1267
01:37:39,096 --> 01:37:41,681
我們最好改手動 啟動電力
1268
01:37:42,307 --> 01:37:43,141
好
1269
01:37:45,310 --> 01:37:46,061
完成
1270
01:37:46,144 --> 01:37:47,604
好 順便去查數目
1271
01:37:59,615 --> 01:38:02,284
該死 保全來了 快趴下
1272
01:38:02,368 --> 01:38:03,870
你清查一下百元鈔的數目
1273
01:38:03,953 --> 01:38:04,996
動作感測器停了
1274
01:38:13,545 --> 01:38:15,547
路易吉 快點干擾他的訊號
1275
01:38:18,259 --> 01:38:19,676
什麼事 路易吉
1276
01:38:20,136 --> 01:38:21,387
什麼事 該死
1277
01:38:22,263 --> 01:38:23,973
路易吉 你按著沒放開啦
1278
01:38:24,140 --> 01:38:25,016
羅素
1279
01:38:25,349 --> 01:38:28,144
笨蛋 你得放開說話鈕
1280
01:38:30,813 --> 01:38:32,189
今天這裡到底是怎麼回事
1281
01:38:36,193 --> 01:38:37,653
路易吉 他一直按住鈕不放
1282
01:38:37,737 --> 01:38:39,030
那王八蛋沒放掉
1283
01:38:39,113 --> 01:38:41,115
他在餐廳 去找他
1284
01:38:41,532 --> 01:38:42,992
好 收到 我要出去了
1285
01:38:52,251 --> 01:38:53,377
你安全了 行動
1286
01:39:02,011 --> 01:39:03,137
靠
1287
01:39:40,299 --> 01:39:41,508
路易吉 你按到了
1288
01:39:41,633 --> 01:39:43,886
你得放開說話鈕 你按住沒放
1289
01:39:43,970 --> 01:39:45,471
老兄 不是我
1290
01:39:45,596 --> 01:39:47,181
快點 我們得清查百元鈔的數目
1291
01:39:47,306 --> 01:39:48,640
走吧 去找朱尼爾 走吧
1292
01:39:49,851 --> 01:39:52,228
你有1分半到2分鐘的時間 快點
1293
01:40:21,090 --> 01:40:22,133
他們回來了 快點離開
1294
01:41:01,547 --> 01:41:02,924
路易吉 你有看到什麼嗎
1295
01:41:03,549 --> 01:41:05,467
沒什麼 這裡只有灰塵
1296
01:41:05,551 --> 01:41:06,635
我要找什麼
1297
01:41:06,719 --> 01:41:08,387
沒事 我要恢復房間電力
1298
01:41:08,470 --> 01:41:10,097
執行點鈔 確保沒問題 好嗎
1299
01:41:10,306 --> 01:41:11,265
收到
1300
01:41:12,016 --> 01:41:12,975
你在哪裡
1301
01:41:14,268 --> 01:41:16,062
這是馬力 我在通風孔裡面
1302
01:41:23,069 --> 01:41:24,987
綠色和平 沒你的事了 走吧
1303
01:41:28,282 --> 01:41:29,701
兄弟 電力恢復了
1304
01:41:30,910 --> 01:41:32,954
所有組員回到清點室
1305
01:41:35,414 --> 01:41:37,083
聯絡洛城警局中心
1306
01:41:37,166 --> 01:41:40,294
說我們在第八與格蘭街監視
1307
01:41:40,377 --> 01:41:43,589
要求跟監 我們不想驚動嫌犯
1308
01:41:43,672 --> 01:41:45,424
收到 要求跟監
1309
01:41:47,509 --> 01:41:49,095
是我昏頭 還是這原本是滿的
1310
01:41:50,387 --> 01:41:51,597
清查數目就對了
1311
01:42:21,667 --> 01:42:22,878
712200
1312
01:42:24,629 --> 01:42:26,047
712200
1313
01:42:27,215 --> 01:42:28,091
羅素
1314
01:42:28,508 --> 01:42:29,675
數目正確
1315
01:42:31,094 --> 01:42:33,221
好 收到 讓阿拉米達的人走吧
1316
01:42:33,304 --> 01:42:34,514
讓阿拉米達的人離開
1317
01:42:56,953 --> 01:42:58,079
數目正確
1318
01:42:58,705 --> 01:43:00,665
但你的兩個櫃子都只有半滿
1319
01:43:00,916 --> 01:43:01,666
不好意思
1320
01:43:02,542 --> 01:43:04,544
你的櫃子只有半滿
1321
01:43:05,879 --> 01:43:06,963
我們收到時就是這樣
1322
01:43:07,297 --> 01:43:10,383
下次把錢放進現金袋
1323
01:43:11,092 --> 01:43:12,593
比較好處理
1324
01:43:12,677 --> 01:43:14,387
做事聰明點 才不用太辛苦
1325
01:43:15,013 --> 01:43:16,681
好啊 謝謝你的建議
1326
01:45:04,622 --> 01:45:06,041
我們想給你小費
1327
01:45:06,124 --> 01:45:08,293
但是你送得太慢了 好嗎
1328
01:45:08,376 --> 01:45:10,586
今天只有我負責外送 抱歉
1329
01:45:36,905 --> 01:45:39,157
抱歉 再讓我看一下投遞確認單
1330
01:45:41,117 --> 01:45:42,285
好 來
1331
01:45:59,051 --> 01:46:00,135
中國菜外送員
1332
01:46:01,136 --> 01:46:02,262
讓他過吧
1333
01:46:08,310 --> 01:46:09,144
讓他待在那裡
1334
01:46:12,397 --> 01:46:13,315
245
1335
01:46:20,530 --> 01:46:21,656
好 讓他通過
1336
01:46:24,702 --> 01:46:25,745
老兄 過來一下
1337
01:46:29,915 --> 01:46:31,709
你進來時沒簽名
1338
01:46:36,046 --> 01:46:36,630
你的名字在哪
1339
01:46:36,714 --> 01:46:40,259
拜託 我有簽名給上一班的人
1340
01:46:40,592 --> 01:46:41,761
我不知道要說什麼
1341
01:46:46,766 --> 01:46:48,350
太過分了
1342
01:46:49,434 --> 01:46:50,728
我要把錢拿回來 好
1343
01:46:50,811 --> 01:46:52,813
我要把錢拿回來 好
1344
01:46:53,188 --> 01:46:54,231
這樣就行了
1345
01:46:59,319 --> 01:47:01,113
好 你們可以走了
1346
01:47:01,363 --> 01:47:02,823
警官 謝謝 再見
1347
01:47:02,907 --> 01:47:04,199
祝你今天愉快 好
1348
01:47:11,040 --> 01:47:12,833
你走吧 謝謝
1349
01:47:17,004 --> 01:47:18,964
對 請接大廳保全
1350
01:47:28,182 --> 01:47:28,933
大廳你好
1351
01:47:29,141 --> 01:47:31,101
好 你有看到一個外送員嗎
1352
01:47:31,185 --> 01:47:33,896
紅上衣 膚色不深 約180公分高
1353
01:47:35,022 --> 01:47:36,023
等等 什麼
1354
01:47:36,231 --> 01:47:37,149
攔住他
1355
01:47:41,486 --> 01:47:44,656
你們盯著1跟2 我們會負責3跟4
1356
01:47:45,490 --> 01:47:46,366
收到
1357
01:47:59,338 --> 01:48:01,423
我們被保全耽擱了 你在哪
1358
01:48:01,506 --> 01:48:04,301
格蘭路往南 過維農路這裡
1359
01:48:04,384 --> 01:48:06,721
右轉到蓋吉路上
1360
01:48:06,804 --> 01:48:07,596
收到
1361
01:48:29,201 --> 01:48:31,704
快點下車 快點
1362
01:48:31,829 --> 01:48:33,455
快點 來 冷靜
1363
01:48:33,538 --> 01:48:35,415
快點下來 快走 冷靜
1364
01:48:35,958 --> 01:48:37,292
別激動 冷靜
1365
01:48:39,336 --> 01:48:40,129
幹
1366
01:48:59,689 --> 01:49:01,316
他在那裡 紅色上衣 往前兩條街
1367
01:49:01,400 --> 01:49:03,068
發現嫌犯
1368
01:49:03,152 --> 01:49:06,071
他在第九街往東朝希爾街走去
1369
01:49:06,155 --> 01:49:07,364
在街道南面
1370
01:49:07,447 --> 01:49:08,866
開到他前面停車
1371
01:49:09,909 --> 01:49:11,243
逮住這個混蛋
1372
01:49:11,326 --> 01:49:13,412
先把這混蛋拖上車
1373
01:49:17,041 --> 01:49:19,543
給我進去
1374
01:49:22,004 --> 01:49:22,797
揍他
1375
01:49:32,056 --> 01:49:33,766
操他媽的
1376
01:49:43,317 --> 01:49:46,361
(太平洋水平線回收場南門)
1377
01:49:50,574 --> 01:49:53,035
好 走吧 趕快把事情搞定
1378
01:49:58,039 --> 01:49:59,708
混蛋
1379
01:50:00,249 --> 01:50:03,002
他在哪裡 那該死的混蛋在哪
1380
01:50:07,215 --> 01:50:08,007
混蛋
1381
01:50:11,010 --> 01:50:14,013
把拋棄式手機給我 他在哪裡
1382
01:50:18,184 --> 01:50:19,936
太平洋水平線回收場
1383
01:50:20,269 --> 01:50:23,147
南門是集合點
1384
01:50:32,031 --> 01:50:33,157
銀背 請說
1385
01:50:33,992 --> 01:50:35,243
馬力被逮了
1386
01:50:37,578 --> 01:50:38,788
重複 我聽不到
1387
01:50:39,080 --> 01:50:42,083
馬力被逮了 他玩完了
1388
01:50:44,335 --> 01:50:45,879
我還能行動 我要去哪裡
1389
01:51:05,899 --> 01:51:06,983
幹
1390
01:51:07,608 --> 01:51:09,110
走吧 你們全部拿到了
1391
01:51:10,528 --> 01:51:11,529
撿起來
1392
01:51:14,490 --> 01:51:16,367
太平洋水平線回收場
1393
01:51:16,492 --> 01:51:18,119
南門 阿拉米達路
1394
01:51:18,286 --> 01:51:19,788
了解 我們往你那裡去了
1395
01:51:26,627 --> 01:51:27,879
另外兩個人呢
1396
01:51:31,966 --> 01:51:33,092
他們被逮了
1397
01:51:59,202 --> 01:52:00,745
發現嫌犯
1398
01:52:00,829 --> 01:52:02,663
黑色四門雪佛蘭
1399
01:52:08,044 --> 01:52:10,296
在阿拉米達路往南走
1400
01:52:12,757 --> 01:52:14,508
接近斯勞森大道
1401
01:52:14,592 --> 01:52:17,220
我要你走聖塔菲路跟我平行
1402
01:52:26,479 --> 01:52:28,314
前面堵住了 怎麼回事
1403
01:52:29,607 --> 01:52:30,900
這條路回堵了
1404
01:52:37,741 --> 01:52:40,201
我們剛下阿拉米達路往南
1405
01:52:49,377 --> 01:52:50,712
該死
1406
01:52:59,929 --> 01:53:02,015
朝嫌犯開去 6點鐘方向
1407
01:53:02,098 --> 01:53:03,307
該死
1408
01:53:03,432 --> 01:53:05,518
右側前方封閉
1409
01:53:05,601 --> 01:53:08,813
重複 右側前方封閉
1410
01:53:13,735 --> 01:53:14,652
你們看到了嗎
1411
01:53:15,945 --> 01:53:17,571
20 30部車後面是什麼
1412
01:53:21,993 --> 01:53:22,786
那是不是
1413
01:53:28,207 --> 01:53:29,876
好 停
1414
01:53:32,295 --> 01:53:34,172
去他的支援 我們得行動
1415
01:53:34,588 --> 01:53:35,715
幹
1416
01:53:43,597 --> 01:53:44,515
沒錯
1417
01:53:50,730 --> 01:53:51,647
是他們
1418
01:53:57,736 --> 01:53:58,653
把防彈背心給我
1419
01:53:58,737 --> 01:54:01,489
好 來
1420
01:54:04,702 --> 01:54:05,744
好 我們包夾他們了
1421
01:54:05,828 --> 01:54:07,454
我們得在路通之前行動
1422
01:54:07,788 --> 01:54:08,496
把他銬住
1423
01:54:18,924 --> 01:54:21,218
注意 嫌犯身穿防彈背心
1424
01:54:21,426 --> 01:54:24,137
別射軀幹 只打四肢跟頭部
1425
01:54:24,221 --> 01:54:25,806
收到 在這裡右轉
1426
01:54:30,060 --> 01:54:31,228
卡住了
1427
01:54:39,027 --> 01:54:39,862
好了嗎
1428
01:54:40,070 --> 01:54:40,988
好 走吧
1429
01:54:51,498 --> 01:54:53,250
該死 幹嘛
1430
01:54:53,709 --> 01:54:54,877
他們要下車了
1431
01:55:00,632 --> 01:55:01,925
阿吉 從右邊過去
1432
01:55:02,259 --> 01:55:04,552
葛斯 柏瑞丘 跟我待在中間
1433
01:55:05,470 --> 01:55:08,056
莫弗 待在左邊 別過去
1434
01:55:08,932 --> 01:55:10,726
把機關槍給我 幹
1435
01:55:12,853 --> 01:55:13,686
走吧
1436
01:55:15,313 --> 01:55:16,690
趴下
1437
01:55:43,842 --> 01:55:45,302
趴下
1438
01:55:49,639 --> 01:55:51,599
郡警局 趴下 趴下
1439
01:55:59,274 --> 01:56:01,318
趴下 郡警局 趴下
1440
01:56:04,529 --> 01:56:06,531
趴下 待在引擎體旁
1441
01:56:10,118 --> 01:56:11,578
躲到方向盤底下
1442
01:56:19,044 --> 01:56:21,046
郡警局 小姐 回到車上
1443
01:56:26,634 --> 01:56:27,928
該死
1444
01:56:30,430 --> 01:56:31,639
柏瑞丘
1445
01:56:38,146 --> 01:56:38,981
走
1446
01:56:42,067 --> 01:56:42,818
走
1447
01:57:01,795 --> 01:57:02,796
葛斯 莫弗
1448
01:57:02,880 --> 01:57:05,090
你們兩個過去攔截他 好嗎
1449
01:57:05,758 --> 01:57:08,051
湯尼吉 你準備好了嗎
1450
01:57:08,927 --> 01:57:09,636
走吧
1451
01:57:20,105 --> 01:57:20,898
走
1452
01:57:32,993 --> 01:57:33,744
走
1453
01:57:37,372 --> 01:57:38,123
走
1454
01:57:38,832 --> 01:57:39,582
走
1455
01:57:45,213 --> 01:57:46,006
走
1456
01:57:46,673 --> 01:57:47,424
走
1457
01:57:52,470 --> 01:57:53,596
換彈匣
1458
01:58:00,644 --> 01:58:01,478
走
1459
01:58:06,483 --> 01:58:07,484
換彈匣
1460
01:58:19,706 --> 01:58:20,497
走
1461
01:58:25,878 --> 01:58:27,088
走 走左邊
1462
01:58:30,507 --> 01:58:31,342
幹
1463
01:58:37,639 --> 01:58:38,640
湯尼 你沒事吧
1464
01:58:38,808 --> 01:58:40,392
沒事 快走 你沒事吧
1465
01:58:41,518 --> 01:58:42,269
幹
1466
01:58:47,524 --> 01:58:48,275
走
1467
01:58:56,408 --> 01:58:57,201
掩護
1468
01:59:02,581 --> 01:59:03,332
走
1469
01:59:13,801 --> 01:59:14,635
幹
1470
01:59:31,568 --> 01:59:32,862
磚牆
1471
01:59:33,070 --> 01:59:34,363
在磚樓後面
1472
02:01:22,346 --> 02:01:23,430
我的小孩
1473
02:01:25,266 --> 02:01:28,685
你現在交付上帝手中了 聽到沒
1474
02:02:18,735 --> 02:02:19,569
幹
1475
02:04:01,922 --> 02:04:02,881
別反擊
1476
02:04:30,283 --> 02:04:31,201
就跟你說吧
1477
02:04:47,008 --> 02:04:48,885
對 你說過
1478
02:05:52,157 --> 02:05:53,867
搞什麼
1479
02:06:05,044 --> 02:06:05,836
你看到了嗎
1480
02:06:07,171 --> 02:06:08,255
把那些拆開來
1481
02:06:13,719 --> 02:06:14,970
該死
1482
02:06:21,476 --> 02:06:24,772
他們是要做該死的玻璃雪球嗎
1483
02:06:25,981 --> 02:06:27,524
做1萬個
1484
02:06:37,076 --> 02:06:38,202
你查過他們的傷勢了嗎
1485
02:06:39,119 --> 02:06:40,705
有 我要去醫院了
1486
02:06:45,751 --> 02:06:47,502
你會打給柏瑞丘的太太
1487
02:06:56,636 --> 02:06:57,596
對
1488
02:07:00,891 --> 02:07:01,726
好
1489
02:07:04,436 --> 02:07:05,813
我要去醫院了
1490
02:07:24,874 --> 02:07:26,500
很遺憾你痛失一名下屬
1491
02:07:28,711 --> 02:07:29,586
謝了
1492
02:07:29,837 --> 02:07:30,713
你還好嗎
1493
02:07:31,630 --> 02:07:32,672
我沒事
1494
02:07:34,174 --> 02:07:35,050
對
1495
02:07:35,675 --> 02:07:36,593
尼克
1496
02:07:37,302 --> 02:07:38,804
你別再抽菸了
1497
02:07:39,722 --> 02:07:40,514
來
1498
02:07:42,391 --> 02:07:43,308
有機的
1499
02:07:52,234 --> 02:07:54,653
你知道聯邦銀行沒有損失吧
1500
02:07:57,364 --> 02:07:58,532
顯然是
1501
02:09:29,206 --> 02:09:30,457
唐尼在嗎
1502
02:09:32,584 --> 02:09:33,418
他辭職了
1503
02:09:36,213 --> 02:09:37,715
所以你都沒看到他
1504
02:09:39,049 --> 02:09:40,384
我說他辭職了
1505
02:09:41,593 --> 02:09:42,594
兩天前
1506
02:09:58,359 --> 02:09:59,318
你想喝啤酒嗎
1507
02:10:00,528 --> 02:10:02,781
很想喝 我需要50瓶
1508
02:10:03,197 --> 02:10:05,408
給他一瓶好喝的啤酒
1509
02:10:09,913 --> 02:10:10,789
謝謝
1510
02:10:17,295 --> 02:10:19,964
(嘴巴不緊就會壞事)
1511
02:10:25,804 --> 02:10:28,514
你有看到新來的那個翹臀妹嗎
1512
02:10:28,639 --> 02:10:31,600
在大廳當班那個新來的妹
1513
02:10:32,811 --> 02:10:34,062
大家好嗎
1514
02:10:34,938 --> 02:10:35,855
男士們
1515
02:10:37,398 --> 02:10:38,983
很高興看到你
1516
02:10:39,067 --> 02:10:40,568
你老婆知道你在哪嗎
1517
02:10:56,710 --> 02:10:57,836
你是怎麼錄取的
1518
02:10:58,252 --> 02:10:59,420
你到底會不會算數啊
1519
02:11:01,047 --> 02:11:03,091
我掌控全場
1520
02:11:03,382 --> 02:11:04,508
大家根本就沒發現
1521
02:11:25,613 --> 02:11:29,617
(聯邦儲備銀行洛城分行)
1522
02:11:33,121 --> 02:11:34,831
該死的小妞
1523
02:11:41,337 --> 02:11:45,008
(倫敦)
1524
02:11:45,549 --> 02:11:47,886
大家怎麼樣 你們好嗎
1525
02:11:48,887 --> 02:11:49,846
要喝啤酒嗎
1526
02:11:50,722 --> 02:11:51,597
老闆
1527
02:11:52,223 --> 02:11:53,599
給我朋友一人一瓶啤酒
1528
02:11:54,726 --> 02:11:55,559
你要喝什麼
1529
02:11:56,602 --> 02:11:57,520
我很好搞定
1530
02:12:02,400 --> 02:12:05,028
不知道 給我驚喜吧
1531
02:12:08,281 --> 02:12:09,240
沒問題
1532
02:12:10,867 --> 02:12:11,659
乾杯
1533
02:12:11,910 --> 02:12:12,744
乾杯
1534
02:12:13,661 --> 02:12:14,788
你為什麼找上我
1535
02:12:15,121 --> 02:12:16,247
你很強
1536
02:12:16,831 --> 02:12:18,249
況且 只有你能搞定這種事
1537
02:12:18,332 --> 02:12:21,878
聽著 我們要做就由我發號施令
1538
02:12:22,503 --> 02:12:23,296
用我的人 這是我的單
1539
02:12:23,379 --> 02:12:25,673
不是你的 懂嗎
1540
02:12:26,674 --> 02:12:27,591
完全懂
1541
02:12:27,675 --> 02:12:28,676
只能這樣
1542
02:12:30,136 --> 02:12:34,265
這就是我的寶貝 這是我弄到的
1543
02:12:35,809 --> 02:12:37,310
你是怎麼拿到這些資料的
1544
02:12:37,727 --> 02:12:39,145
你全部在酒吧收集的嗎
1545
02:12:40,188 --> 02:12:41,605
我花時間收集來的
1546
02:12:44,192 --> 02:12:45,193
厲害
1547
02:12:47,528 --> 02:12:49,197
(訪客證)
1548
02:12:55,036 --> 02:12:56,287
超人幹得好
1549
02:13:07,090 --> 02:13:09,425
(巴拿馬國巴拿馬市馬克甘博收)
1550
02:13:09,508 --> 02:13:10,301
乾杯
1551
02:13:11,552 --> 02:13:14,013
謝謝 我喜歡你們叫我公主
1552
02:13:15,223 --> 02:13:16,474
你在對面上班
1553
02:13:17,308 --> 02:13:18,017
對
1554
02:13:18,893 --> 02:13:19,936
鑽石買賣
1555
02:13:20,519 --> 02:13:21,312
沒錯
1556
02:13:25,441 --> 02:13:26,484
啤酒我請
98124