All language subtitles for 2007 Sukiyaki Western Django_伊藤英明.srt.zh
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:31,591 --> 00:01:33,752
<东瀛风>
林格
4
00:01:35,595 --> 00:01:37,654
我找到你了
5
00:01:38,664 --> 00:01:43,658
你的旅途在此结束了
6
00:01:55,648 --> 00:01:58,617
这是什么声音?
7
00:01:59,652 --> 00:02:02,678
是祗园精舍的钟声
8
00:02:04,690 --> 00:02:05,679
什么?
9
00:02:07,627 --> 00:02:10,653
你知道源氏和平家吗?
10
00:02:10,696 --> 00:02:16,657
在遥远的岛国,分成红色和白色
11
00:02:17,703 --> 00:02:19,694
战斗
12
00:02:20,673 --> 00:02:26,634
就像是英国的玫瑰战争
13
00:02:27,747 --> 00:02:29,738
谁赢了
14
00:02:32,652 --> 00:02:33,710
白色吗
15
00:02:36,656 --> 00:02:40,660
决战之地是坛之浦
16
00:02:40,660 --> 00:02:46,724
红色平家打败了白色源氏
17
00:02:48,668 --> 00:02:52,661
那个故事就是这样开始的
18
00:02:54,674 --> 00:02:59,737
“祗园精舍的钟声”
19
00:03:00,713 --> 00:03:05,673
“诸行无常的响声”
20
00:03:05,785 --> 00:03:07,776
是哪里的钟?
21
00:03:08,788 --> 00:03:11,814
“沙罗双树的花色”
22
00:03:12,692 --> 00:03:19,723
“显示盛者必衰的道理”
23
00:03:21,767 --> 00:03:23,758
你没事吧?
24
00:03:31,744 --> 00:03:35,737
“久违了奢华的人”
25
00:03:35,781 --> 00:03:44,746
“只是宛如一场春梦”
26
00:04:06,779 --> 00:04:11,773
“勇猛的心终于死亡了”
27
00:04:13,753 --> 00:04:16,745
我在地狱等你
28
00:04:26,966 --> 00:04:31,903
“和风中的尘土一样”
29
00:04:46,919 --> 00:04:48,854
林格
30
00:04:48,854 --> 00:04:51,823
我为此才喜欢你
31
00:05:21,887 --> 00:05:23,821
片名寿喜烧西部片
32
00:05:32,998 --> 00:05:39,927
自“坛之浦之战”数百年后
33
00:06:42,935 --> 00:06:44,960
前面什么都没有
34
00:06:47,940 --> 00:06:49,931
你听到了吗
35
00:06:51,911 --> 00:06:53,936
是什么都没有的村落
36
00:06:56,982 --> 00:06:59,951
你也是为宝物而来的吗?
37
00:07:01,954 --> 00:07:02,943
可是
38
00:07:04,023 --> 00:07:06,958
这里没那样的东西
39
00:07:09,028 --> 00:07:10,962
根钿
40
00:07:11,931 --> 00:07:12,989
是哪个
41
00:07:13,966 --> 00:07:15,934
白色还是红色?
42
00:07:18,938 --> 00:07:21,998
源氏还是平家?
43
00:07:37,990 --> 00:07:40,049
主演 伊藤英明
44
00:07:49,001 --> 00:07:51,060
主演 佐藤浩市
45
00:08:56,035 --> 00:08:58,094
导演 三池崇史
46
00:09:52,124 --> 00:09:55,093
哪一方要输?
47
00:10:00,099 --> 00:10:02,158
我给他报酬的三分之一
48
00:10:03,135 --> 00:10:05,126
把宝物拿出来
49
00:10:06,271 --> 00:10:08,239
我不要
50
00:10:09,274 --> 00:10:13,145
弁庆,给他看
51
00:10:13,145 --> 00:10:17,172
要输的是那边
52
00:10:18,150 --> 00:10:23,178
但你别想当他们的保镖
53
00:10:23,188 --> 00:10:26,180
钱也要有了命才可以花
54
00:10:27,192 --> 00:10:29,126
居无定所的人
55
00:10:47,146 --> 00:10:48,170
我喜欢你
56
00:10:49,181 --> 00:10:51,172
好大的胆子
57
00:10:53,218 --> 00:10:56,210
不行,过来
58
00:10:57,156 --> 00:10:59,215
我们不会说三分之一
59
00:11:00,159 --> 00:11:01,217
给你一半
60
00:11:02,194 --> 00:11:03,183
一半?
61
00:11:05,164 --> 00:11:06,231
我们可以全部给你
62
00:11:06,231 --> 00:11:12,170
但那是你到死的合约金
63
00:11:15,307 --> 00:11:16,296
我拒绝
64
00:11:17,242 --> 00:11:20,234
我不喜欢拉帮结派
65
00:11:24,249 --> 00:11:27,218
这样也好
66
00:11:27,252 --> 00:11:31,188
只这一次就给你一半
67
00:11:32,224 --> 00:11:33,248
怎么样?
68
00:11:56,248 --> 00:11:58,239
你真行
69
00:12:13,332 --> 00:12:15,267
你既然这么厉害
70
00:12:15,267 --> 00:12:17,258
就一个人搞定吧
71
00:12:19,238 --> 00:12:21,229
你一个人
72
00:12:21,273 --> 00:12:25,266
那样的话,所有的宝物都是你的
73
00:12:27,246 --> 00:12:29,237
你别插嘴
74
00:12:29,281 --> 00:12:31,306
大婶
75
00:12:34,319 --> 00:12:37,288
我不能不插嘴
76
00:12:37,322 --> 00:12:39,256
我是大婶
77
00:12:41,293 --> 00:12:42,317
大哥
78
00:12:43,295 --> 00:12:45,320
你别慌张
79
00:12:46,298 --> 00:12:50,291
可以慢慢想
80
00:12:51,270 --> 00:12:54,273
是个贫穷的村落
81
00:12:54,273 --> 00:12:57,276
但荞麦茶还是有的
82
00:12:57,276 --> 00:12:59,267
到我们的店里
83
00:13:00,312 --> 00:13:01,336
来吧
84
00:13:20,299 --> 00:13:21,323
跟上他
85
00:13:23,302 --> 00:13:25,327
不,等等
86
00:13:25,370 --> 00:13:27,361
一定把他带来
87
00:13:51,330 --> 00:13:54,356
我要把你关起来
88
00:13:56,368 --> 00:13:59,338
先到村里来的是红色吧?
89
00:13:59,338 --> 00:14:03,331
你为何知道
90
00:14:06,378 --> 00:14:07,379
很简单
91
00:14:07,379 --> 00:14:09,370
治安官
92
00:14:09,414 --> 00:14:13,385
和较弱的一方组合起来
93
00:14:13,385 --> 00:14:17,412
先拉拢他们
94
00:14:18,423 --> 00:14:20,391
原来如此
95
00:14:20,425 --> 00:14:22,394
大概在
96
00:14:22,394 --> 00:14:26,387
窥伺叛变的机会
97
00:14:27,432 --> 00:14:30,367
从什么时候起变成这样的
98
00:14:32,437 --> 00:14:36,396
平家是从两个月前来的
99
00:14:36,441 --> 00:14:39,378
但从那之前
100
00:14:39,378 --> 00:14:42,438
盯上宝物的一伙人…
101
00:14:50,455 --> 00:14:52,424
我是村长
102
00:14:52,424 --> 00:14:55,416
在那里干吗
103
00:15:05,470 --> 00:15:07,461
什么?
104
00:15:11,410 --> 00:15:13,435
怎么回事?
105
00:15:14,446 --> 00:15:17,482
但我不知道为何那样的人
106
00:15:17,482 --> 00:15:21,453
突然都赶到这里来了
107
00:15:21,453 --> 00:15:23,478
上个月底
108
00:15:24,456 --> 00:15:27,459
从和这里有同样传说的村子
109
00:15:27,459 --> 00:15:28,483
出现了宝物
110
00:15:29,428 --> 00:15:34,491
世上都是平家的逃兵
111
00:15:35,434 --> 00:15:38,503
传说有埋藏金子的村子
112
00:15:38,503 --> 00:15:40,505
到处都引起了骚乱
113
00:15:40,505 --> 00:15:43,440
这是真正的
114
00:15:43,475 --> 00:15:46,444
淘金热
115
00:16:00,459 --> 00:16:04,520
不可以破坏这里的,会有恶果的
116
00:16:05,497 --> 00:16:08,523
那样的恶果我可以接受
117
00:16:09,468 --> 00:16:10,502
不是的
118
00:16:10,502 --> 00:16:15,530
这是我们保护下来的地方
119
00:16:16,508 --> 00:16:17,566
被不相干的人破坏
120
00:16:18,477 --> 00:16:20,536
是不能光看着的
121
00:16:37,496 --> 00:16:41,557
一开始我以为是天帮忙
122
00:16:43,502 --> 00:16:46,528
和我们同样是平家的后裔
123
00:16:50,575 --> 00:16:53,567
但是事情变得更加糟糕…
124
00:16:55,547 --> 00:16:58,550
把其他人赶走
125
00:16:58,550 --> 00:17:00,575
开始挖坟墓
126
00:17:03,588 --> 00:17:05,522
快看
127
00:17:07,559 --> 00:17:08,583
清盛老大
128
00:17:09,528 --> 00:17:10,595
这个东西…
129
00:17:10,595 --> 00:17:15,600
出现写着“害怕报应”的木简
130
00:17:15,600 --> 00:17:17,568
果然是
131
00:17:20,539 --> 00:17:24,543
因此他们确信地下埋藏着金子
132
00:17:24,543 --> 00:17:27,535
赖在村里不走了
133
00:17:41,593 --> 00:17:43,561
从今天起
134
00:17:43,595 --> 00:17:45,597
你是我们的伙伴
135
00:17:45,597 --> 00:17:47,566
明白吗?
136
00:17:47,566 --> 00:17:50,558
放弃你的本行
137
00:17:50,635 --> 00:17:53,605
是
138
00:17:53,605 --> 00:17:56,574
我也是这个打算的
139
00:17:56,608 --> 00:17:59,577
非常感谢
140
00:18:08,653 --> 00:18:10,621
明
141
00:18:10,655 --> 00:18:11,623
等等
142
00:18:11,623 --> 00:18:12,624
等等
143
00:18:12,624 --> 00:18:13,658
你别做傻事
144
00:18:13,658 --> 00:18:15,626
爸爸,我好害怕
145
00:18:16,695 --> 00:18:17,684
不要!
146
00:18:29,608 --> 00:18:30,632
平八
147
00:18:32,644 --> 00:18:33,668
儿子
148
00:18:34,679 --> 00:18:37,648
男人需要勇气和决心
149
00:18:38,617 --> 00:18:40,676
爸爸我害怕,回家吧
150
00:18:51,630 --> 00:18:53,689
走吧
151
00:19:02,641 --> 00:19:07,635
他们挖出了先祖沉睡的坟墓
152
00:19:13,685 --> 00:19:15,710
有帮忙的
153
00:19:50,855 --> 00:19:52,846
老板清盛
154
00:19:56,861 --> 00:20:00,820
但他们的天下不会久了
155
00:20:22,721 --> 00:20:23,710
你们干吗?
156
00:20:24,856 --> 00:20:27,825
我们先来到这个村子
157
00:20:27,859 --> 00:20:29,884
是我们的
158
00:20:42,774 --> 00:20:43,798
不好
159
00:21:11,770 --> 00:21:12,828
是源氏吗?
160
00:21:15,774 --> 00:21:19,801
重盛,你比我要肥
161
00:21:28,787 --> 00:21:30,778
老板义经
162
00:21:42,901 --> 00:21:46,928
源氏没有赶走平家
163
00:21:47,806 --> 00:21:50,809
让平家寻找宝物
164
00:21:50,809 --> 00:21:54,870
找到后想要强取的源氏
165
00:22:07,892 --> 00:22:10,827
是我的
166
00:22:11,830 --> 00:22:15,834
那个时候,村民开始逃亡
167
00:22:15,834 --> 00:22:18,826
现在只留下数人
168
00:22:19,871 --> 00:22:23,864
遇见了抛弃村子的男人
169
00:22:24,843 --> 00:22:27,835
说没有宝物
170
00:22:27,912 --> 00:22:30,904
雇了你就好了
171
00:22:31,850 --> 00:22:35,843
只有这种东西
172
00:22:35,887 --> 00:22:37,855
达达茶豆
173
00:22:38,890 --> 00:22:39,914
你吃吃看
174
00:22:40,859 --> 00:22:43,851
你回来了
175
00:22:46,965 --> 00:22:49,991
是我孙子平八
176
00:23:13,892 --> 00:23:16,918
学会了吗?
177
00:23:25,937 --> 00:23:26,961
试试看
178
00:23:35,947 --> 00:23:37,972
不要害怕死亡
179
00:23:51,963 --> 00:23:53,988
不要看刀
180
00:23:54,966 --> 00:23:57,935
不是经常跟你说吗
181
00:23:57,969 --> 00:23:59,960
不要用眼追赶刀
182
00:24:00,004 --> 00:24:02,996
不要看,感觉
183
00:24:04,008 --> 00:24:07,000
那是武士的基本
184
00:24:08,980 --> 00:24:12,040
侍卫和武士是不同的
185
00:24:13,985 --> 00:24:17,045
侍卫是生活方式的问题
186
00:24:17,989 --> 00:24:22,016
武士的战斗就是他生命本身
187
00:24:25,029 --> 00:24:26,997
说说看
188
00:24:27,966 --> 00:24:30,958
侍卫还是穿着短裤的
189
00:24:31,970 --> 00:24:33,028
愚蠢的
190
00:24:33,972 --> 00:24:36,031
这是我喜欢的花纹吗
191
00:24:37,041 --> 00:24:40,033
残留着轻薄的想法
192
00:24:43,982 --> 00:24:46,974
我不要那种东西
193
00:24:47,051 --> 00:24:51,010
就是说你们是裸体的
194
00:24:52,023 --> 00:24:57,984
那种境地才是武士
195
00:24:58,997 --> 00:25:00,055
那种境地
196
00:25:02,033 --> 00:25:04,001
我们
197
00:25:04,068 --> 00:25:07,003
比侍卫要深刻
198
00:25:23,021 --> 00:25:24,010
那么
199
00:25:27,025 --> 00:25:28,083
准备好了
200
00:25:29,060 --> 00:25:31,051
放马过来吧
201
00:26:57,148 --> 00:26:58,137
为什么
202
00:27:00,151 --> 00:27:04,110
出生于这种平静的年代
203
00:27:06,190 --> 00:27:08,192
怎么办?
204
00:27:08,192 --> 00:27:12,128
带着红军回去吗?
205
00:27:12,163 --> 00:27:15,189
还是成为白军
206
00:27:16,167 --> 00:27:19,136
说真的我在犹豫
207
00:27:20,138 --> 00:27:24,131
不知道,取决于他
208
00:27:38,156 --> 00:27:40,191
今天的推荐是白色
209
00:27:40,191 --> 00:27:43,194
并且是带土豆和汤
210
00:27:43,194 --> 00:27:45,185
忘记平家吧
211
00:27:46,197 --> 00:27:50,224
清盛是在炎热中死去的狗
212
00:27:51,169 --> 00:27:54,161
并且是疯狗
213
00:28:20,331 --> 00:28:24,267
平家物语真是的,治安官来的好晚
214
00:28:28,239 --> 00:28:34,200
“祗园精舍的钟声”
215
00:28:34,278 --> 00:28:40,217
“诸行无常的响声”
216
00:28:41,219 --> 00:28:42,243
明白吗?
217
00:28:46,290 --> 00:28:51,229
这个世界的一切事物都在变化
218
00:28:51,229 --> 00:28:55,222
现在我们很落魄
219
00:28:56,267 --> 00:28:58,292
但很快会复活
220
00:28:59,237 --> 00:29:03,241
恢复自豪的羽翼
221
00:29:03,241 --> 00:29:07,234
然后把源氏逼近水沟中
222
00:29:10,314 --> 00:29:14,273
“沙罗双树的花色”
223
00:29:15,253 --> 00:29:18,245
显示
224
00:29:18,322 --> 00:29:22,258
盛者必衰的道理
225
00:29:23,327 --> 00:29:25,261
就是这个
226
00:29:26,264 --> 00:29:28,266
法则
227
00:29:28,266 --> 00:29:30,291
源氏绝对会没落!
228
00:29:35,273 --> 00:29:36,297
从今天起
229
00:29:39,277 --> 00:29:41,302
就是这个
230
00:29:42,313 --> 00:29:43,337
是什么?
231
00:29:44,348 --> 00:29:48,341
<东瀛风>
莎士比亚“亨利六世”
232
00:29:49,287 --> 00:29:51,278
玫瑰战争
233
00:29:51,322 --> 00:29:54,291
玫瑰战争?
234
00:29:55,293 --> 00:29:59,297
你们连莎士比亚都不知道吗
235
00:29:59,297 --> 00:30:04,302
这本书中说红组早晚会胜利的
236
00:30:04,302 --> 00:30:06,337
红组胜利!?
237
00:30:06,337 --> 00:30:08,362
我们胜利!
238
00:30:12,343 --> 00:30:15,312
好,清盛!
239
00:30:18,316 --> 00:30:19,305
什么?
240
00:30:33,364 --> 00:30:36,356
不要再叫我“清盛”!
241
00:30:40,371 --> 00:30:42,339
从今天起
242
00:30:46,344 --> 00:30:47,402
我是
243
00:30:49,380 --> 00:30:51,348
“亨利”
244
00:31:05,429 --> 00:31:07,397
知道了
245
00:31:07,431 --> 00:31:11,424
从今天起,老板叫“亨利”
246
00:31:40,431 --> 00:31:43,457
打败源氏
247
00:31:44,468 --> 00:31:49,428
有好女人在
248
00:31:49,473 --> 00:31:52,465
跳舞的漂亮的艺伎
249
00:31:56,414 --> 00:31:58,482
那个孩子的母亲
250
00:31:58,482 --> 00:32:00,473
还很好
251
00:32:01,419 --> 00:32:04,479
并且出生源氏
252
00:32:05,489 --> 00:32:08,424
源氏和平家的?
253
00:32:10,428 --> 00:32:12,419
那个小孩?
254
00:32:12,496 --> 00:32:15,465
是混血
255
00:32:17,501 --> 00:32:19,435
父亲呢?
256
00:32:20,438 --> 00:32:21,496
被杀害了
257
00:32:33,551 --> 00:32:38,579
你也是混血吗?
258
00:32:56,474 --> 00:32:57,498
什么!
259
00:33:06,550 --> 00:33:09,519
不爱说话
260
00:33:10,488 --> 00:33:14,549
亲眼看见父亲被杀害
261
00:33:16,527 --> 00:33:19,496
为何他母亲是源氏?
262
00:33:24,535 --> 00:33:29,598
去了城市的大婶的儿子
263
00:33:31,509 --> 00:33:34,535
有一天突然
264
00:33:34,645 --> 00:33:39,582
带着源氏的女人回来
265
00:33:42,553 --> 00:33:48,583
已经不再是血统纯正的时代了
266
00:33:56,600 --> 00:33:59,592
我不知道详情
267
00:34:00,571 --> 00:34:03,631
母亲原谅了他们两人
268
00:34:05,543 --> 00:34:07,578
作为爱的证据
269
00:34:07,578 --> 00:34:13,574
种植了开红白色的花
270
00:34:24,562 --> 00:34:30,592
平八被视为宝物一样抚养大
271
00:34:31,602 --> 00:34:32,626
不过
272
00:34:33,604 --> 00:34:35,629
红白之争…
273
00:34:42,580 --> 00:34:44,605
是我的
274
00:35:03,634 --> 00:35:05,602
滚出去
275
00:35:06,604 --> 00:35:08,595
村子里没有宝物
276
00:35:09,640 --> 00:35:11,608
然后呢?
277
00:35:14,612 --> 00:35:15,670
这就是全部
278
00:35:16,680 --> 00:35:17,669
你要是想要的话
279
00:35:18,616 --> 00:35:19,650
就捡
280
00:35:19,650 --> 00:35:20,674
滚出去
281
00:35:25,689 --> 00:35:27,657
爸爸
282
00:35:28,692 --> 00:35:30,660
平八
283
00:35:31,695 --> 00:35:33,663
爸爸
284
00:35:51,715 --> 00:35:54,650
爱是疼痛的
285
00:36:15,739 --> 00:36:18,674
颜色真好
286
00:36:19,677 --> 00:36:21,668
很适合你
287
00:36:22,680 --> 00:36:25,716
用血染红源氏女
288
00:36:25,716 --> 00:36:27,707
开了开关
289
00:36:36,694 --> 00:36:38,719
把你关起来
290
00:36:41,699 --> 00:36:42,757
给你看看
291
00:36:43,701 --> 00:36:44,725
真正的男人的厉害!
292
00:37:17,768 --> 00:37:21,761
女人逃到了和她同一血统的地方
293
00:37:24,808 --> 00:37:26,799
为了保护小孩吗
294
00:37:27,745 --> 00:37:29,804
还是为丈夫复仇吗
295
00:42:33,050 --> 00:42:34,074
你也进来
296
00:42:36,053 --> 00:42:39,079
好,当然了
297
00:42:48,098 --> 00:42:50,066
这个女人多少钱
298
00:42:51,068 --> 00:42:52,092
你说什么?
299
00:42:56,106 --> 00:42:57,130
你出多少钱?
300
00:43:01,111 --> 00:43:03,136
要我出多少钱?
301
00:44:27,230 --> 00:44:29,198
你死了心吧
302
00:44:29,232 --> 00:44:31,166
卑鄙的人
303
00:44:33,203 --> 00:44:35,262
厉害的男人拥有女人
304
00:44:47,184 --> 00:44:48,242
随便你
305
00:44:51,188 --> 00:44:52,222
在这里
306
00:44:52,222 --> 00:44:54,190
或者是二楼
307
00:44:54,224 --> 00:44:57,250
无论在哪里都能做喜欢的事
308
00:45:05,235 --> 00:45:10,229
你是第二个真正我想杀的人
309
00:45:12,242 --> 00:45:14,210
第一个是?
310
00:45:14,244 --> 00:45:16,212
传说
311
00:45:18,215 --> 00:45:19,273
我小时候
312
00:45:20,283 --> 00:45:22,217
听说的
313
00:45:24,221 --> 00:45:25,210
那是
314
00:45:31,261 --> 00:45:33,229
浑身是血的…
315
00:45:38,268 --> 00:45:40,236
…弁天
316
00:45:42,305 --> 00:45:45,297
“浑身是血的弁天”
317
00:45:48,278 --> 00:45:51,247
传说中的女神杀手…
318
00:45:52,315 --> 00:45:54,351
传说
319
00:45:54,351 --> 00:45:56,342
不妙
320
00:45:59,322 --> 00:46:03,258
让我越发的想和你打
321
00:46:29,352 --> 00:46:33,311
好
322
00:46:39,296 --> 00:46:40,354
很朴素
323
00:46:41,331 --> 00:46:43,299
染得
324
00:46:43,366 --> 00:46:45,334
很深
325
00:46:48,338 --> 00:46:51,330
原住民的后代
326
00:46:52,309 --> 00:46:55,335
最先到这里来
327
00:46:57,380 --> 00:47:01,339
保守着过去的生活方式
328
00:49:12,482 --> 00:49:14,473
你很好
329
00:49:15,518 --> 00:49:18,453
杀死清盛
330
00:49:23,526 --> 00:49:26,461
为了复仇
331
00:49:26,529 --> 00:49:29,499
连身体和心都抛弃了吗
332
00:49:29,499 --> 00:49:31,467
那又如何?
333
00:49:33,503 --> 00:49:35,494
不要同情我
334
00:49:36,506 --> 00:49:39,498
我不需要同情
335
00:49:41,544 --> 00:49:44,513
没用的
336
00:49:49,552 --> 00:49:51,486
想要我吗
337
00:49:57,494 --> 00:49:58,552
非常…
338
00:50:00,497 --> 00:50:01,521
想
339
00:50:04,567 --> 00:50:06,535
小心
340
00:50:07,570 --> 00:50:11,563
义经的手下出去买武器
341
00:50:14,544 --> 00:50:16,569
为了杀你
342
00:50:17,580 --> 00:50:20,515
早晨回来
343
00:50:22,585 --> 00:50:25,520
要是发生争执的话
344
00:50:26,589 --> 00:50:30,582
你和平八逃到山上
345
00:50:31,561 --> 00:50:32,619
你呢?
346
00:50:37,567 --> 00:50:39,592
恨他们吗?
347
00:50:41,571 --> 00:50:43,562
不是那样的
348
00:51:50,607 --> 00:51:52,666
玫瑰开了吗?
349
00:51:55,612 --> 00:51:57,603
玫瑰的花语是什么?
350
00:52:04,654 --> 00:52:06,622
爱情
351
00:52:10,627 --> 00:52:11,685
花语
352
00:52:14,631 --> 00:52:15,655
是爱情
353
00:52:57,707 --> 00:53:01,666
我拿着满把
354
00:53:02,679 --> 00:53:04,704
你的白玫瑰
355
00:53:05,682 --> 00:53:10,710
想要用血染红
356
00:53:14,691 --> 00:53:15,680
这里
357
00:53:15,758 --> 00:53:18,695
这样的你的脸颊
358
00:53:18,695 --> 00:53:24,691
变得苍白
359
00:53:24,734 --> 00:53:29,772
是我们
360
00:53:29,772 --> 00:53:32,764
真诚的证据
361
00:53:33,743 --> 00:53:37,702
“你说什么,普郎特朱内特”
362
00:53:38,715 --> 00:53:39,739
我不是害怕
363
00:53:40,750 --> 00:53:42,718
是生气
364
00:53:44,787 --> 00:53:46,778
你的脸颊
365
00:53:47,757 --> 00:53:50,749
因为羞耻
366
00:53:51,794 --> 00:53:55,730
像玫瑰一样红
367
00:53:55,765 --> 00:53:57,733
并且
368
00:53:57,767 --> 00:53:58,791
你的嘴
369
00:53:59,736 --> 00:54:03,729
想要承认自己的错
370
00:54:20,790 --> 00:54:22,815
治安官,来的好迟
371
00:54:23,760 --> 00:54:26,786
快带她来
372
00:54:43,813 --> 00:54:46,782
不好
373
00:54:46,849 --> 00:54:48,817
怎么办?
374
00:54:50,787 --> 00:54:52,846
清盛完了
375
00:55:02,832 --> 00:55:06,859
或许还没有发觉被人背叛了
376
00:55:10,840 --> 00:55:13,866
没想到会这么傻…
377
00:55:15,812 --> 00:55:17,803
不…
378
00:55:17,880 --> 00:55:19,848
这可不晓得
379
00:55:19,882 --> 00:55:21,850
那个情形…
380
00:55:22,885 --> 00:55:25,877
你想回去吗?
381
00:55:27,890 --> 00:55:29,881
已经太晚了
382
00:55:30,827 --> 00:55:31,885
你说什么
383
00:55:32,829 --> 00:55:34,820
想怎么办?
384
00:55:37,834 --> 00:55:39,893
别焦急
385
00:55:40,837 --> 00:55:43,840
他暂时会住在这里
386
00:55:43,840 --> 00:55:44,864
真的吗?
387
00:55:45,908 --> 00:55:47,876
毫无疑问
388
00:55:48,878 --> 00:55:53,838
在此期间,我们是安全的
389
00:55:53,883 --> 00:55:55,851
有时间
390
00:55:58,921 --> 00:56:02,914
要拉屎吗,慢慢想吧
391
00:56:15,926 --> 00:56:17,894
早上好
392
00:56:29,873 --> 00:56:31,932
很快会运来强有力的武器
393
00:56:32,910 --> 00:56:34,878
到达前夺掉
394
00:56:34,878 --> 00:56:37,881
这么向平家说
395
00:56:37,881 --> 00:56:40,873
要不然,我们都会被杀害
396
00:56:43,887 --> 00:56:45,878
对不起
397
00:56:48,959 --> 00:56:51,894
这哪里看来像是“太平盛世”
398
00:56:51,929 --> 00:56:53,954
是拉屎的时候吗
399
00:57:05,909 --> 00:57:07,900
等等
400
00:57:07,945 --> 00:57:10,971
比起老实的去传达
401
00:57:11,915 --> 00:57:13,940
还是逃走要好
402
00:57:19,990 --> 00:57:23,926
我不再听你的意见了
403
00:57:28,999 --> 00:57:30,967
清盛老大
404
00:57:35,005 --> 00:57:37,030
我是“亨利”
405
00:57:38,008 --> 00:57:39,066
你在干吗
406
00:57:43,981 --> 00:57:46,984
找到源氏了
407
00:57:46,984 --> 00:57:49,976
我们不妙了
408
00:57:52,089 --> 00:57:53,113
请等等
409
00:57:54,091 --> 00:57:55,080
你说什么?
410
00:58:19,049 --> 00:58:22,075
蠢牛!
411
00:59:00,090 --> 00:59:04,083
逃走就好了
412
00:59:05,095 --> 00:59:08,064
跟你说过吧
413
01:00:10,255 --> 01:00:11,313
别害怕!
414
01:01:42,347 --> 01:01:45,373
小心点,危险!
415
01:01:49,354 --> 01:01:50,378
恩?
416
01:02:27,459 --> 01:02:30,428
是你吗
417
01:02:42,474 --> 01:02:45,409
开枪,守住窗口!
418
01:03:41,533 --> 01:03:44,525
有埋伏
419
01:03:46,471 --> 01:03:47,460
过来
420
01:03:59,518 --> 01:04:00,542
过来
421
01:04:01,553 --> 01:04:02,554
怎么了?
422
01:04:02,554 --> 01:04:06,490
待会再跟你说,去山上的爷爷那里
423
01:04:39,524 --> 01:04:40,592
你们先去
424
01:04:40,592 --> 01:04:41,581
怎么了?
425
01:04:42,527 --> 01:04:43,585
我忘记了贵重的东西
426
01:04:44,563 --> 01:04:46,531
怎么了?
427
01:05:17,596 --> 01:05:19,564
那种东西
428
01:05:19,564 --> 01:05:21,589
不需要
429
01:05:23,635 --> 01:05:26,570
不,这个
430
01:05:43,588 --> 01:05:45,579
这是
431
01:05:46,625 --> 01:05:47,614
我的
432
01:05:50,629 --> 01:05:52,597
愿望
433
01:06:19,624 --> 01:06:20,682
即使是你
434
01:06:21,626 --> 01:06:23,617
也救不了她
435
01:06:31,670 --> 01:06:34,639
放过这个孩子
436
01:06:34,706 --> 01:06:36,697
想救她的话
437
01:06:37,642 --> 01:06:41,703
扔掉枪
438
01:07:19,751 --> 01:07:21,720
受不了了
439
01:07:21,720 --> 01:07:22,754
受不了了
440
01:07:22,754 --> 01:07:24,745
别大声喊叫!
441
01:07:39,771 --> 01:07:42,706
冲啊!
442
01:09:46,865 --> 01:09:48,856
真走运
443
01:12:39,037 --> 01:12:43,064
在获胜之前我是不会死的
444
01:12:56,054 --> 01:12:58,056
我要报复你
445
01:12:58,056 --> 01:13:01,048
10倍的
446
01:13:10,101 --> 01:13:13,036
在你死之前
447
01:13:17,108 --> 01:13:23,069
给你看好东西
448
01:14:16,234 --> 01:14:19,203
你也想要吗
449
01:14:25,143 --> 01:14:27,134
禽兽
450
01:14:52,170 --> 01:14:54,138
扔给我!
451
01:15:24,302 --> 01:15:26,270
莫非
452
01:15:28,306 --> 01:15:30,274
“浑身是血的…”
453
01:15:58,369 --> 01:16:01,338
你在干吗?
454
01:16:05,243 --> 01:16:07,268
张开眼睛
455
01:16:10,214 --> 01:16:11,272
振作点
456
01:16:14,218 --> 01:16:17,278
不要逃避现实
457
01:16:19,223 --> 01:16:21,214
张开眼睛
458
01:16:25,296 --> 01:16:27,287
张开眼睛
459
01:17:02,333 --> 01:17:05,359
私自行动
460
01:17:06,337 --> 01:17:07,395
有两颗子弹
461
01:17:08,339 --> 01:17:09,397
<东瀛风>
你是不需要的
462
01:17:25,356 --> 01:17:27,290
琉璃子
463
01:17:27,325 --> 01:17:29,350
为何连我都瞒着
464
01:17:30,361 --> 01:17:34,354
我们不是青梅竹马吗…
465
01:17:40,338 --> 01:17:42,329
不好意思
466
01:17:43,374 --> 01:17:47,310
你能去这个地方吗
467
01:17:47,345 --> 01:17:50,314
去采购这个
468
01:17:51,349 --> 01:17:53,340
要是他还活着
469
01:17:55,386 --> 01:18:00,323
看到这个签名就知道了
470
01:18:02,360 --> 01:18:03,394
我想自己去的
471
01:18:03,394 --> 01:18:06,363
但那个孩子在
472
01:18:09,367 --> 01:18:12,359
这难道是铁炮?
473
01:18:14,372 --> 01:18:19,400
帮我告诉他我把钱还清了
474
01:18:20,411 --> 01:18:24,347
我只能拜托你
475
01:18:36,394 --> 01:18:38,419
想要活下去吗
476
01:19:09,460 --> 01:19:11,394
“BB”是什么意思
477
01:19:13,431 --> 01:19:17,424
音乐女神
478
01:19:18,436 --> 01:19:24,397
弹奏琵琶的时候的那双手
479
01:19:25,409 --> 01:19:27,468
但是在战场
480
01:19:28,479 --> 01:19:32,415
会用八只手来操控武器
481
01:19:40,458 --> 01:19:43,594
寄宿在她眼睛里的复仇之炎
482
01:19:43,594 --> 01:19:47,465
会让恶魔女神觉醒
483
01:19:47,465 --> 01:19:51,424
让一切都沾满鲜血
484
01:19:59,477 --> 01:20:02,503
人们都称呼她为“血腥美女”
485
01:20:07,518 --> 01:20:11,477
通称“双B”
486
01:20:13,491 --> 01:20:18,485
我严格的训练着她杀人
487
01:20:21,465 --> 01:20:22,489
怎么样
488
01:20:27,538 --> 01:20:28,527
太甜了
489
01:20:29,540 --> 01:20:31,474
砂糖太放多了
490
01:20:31,542 --> 01:20:35,479
火锅并不是点心
491
01:20:35,479 --> 01:20:36,537
对不起
492
01:20:37,548 --> 01:20:41,541
我都说过好几遍了
493
01:20:42,520 --> 01:20:46,490
你要记到脑子里去
494
01:20:46,490 --> 01:20:51,484
甜味是从白菜里提取出来的
495
01:20:51,562 --> 01:20:55,521
而且豆腐要是用绸布过滤的
496
01:20:56,500 --> 01:20:59,570
因为烧烤豆腐卖完了
497
01:20:59,570 --> 01:21:01,538
真罗嗦
498
01:21:04,542 --> 01:21:07,568
别给我狡辩
499
01:21:09,547 --> 01:21:11,515
真没用
500
01:21:11,549 --> 01:21:14,575
这家伙还是不行吗
501
01:21:37,541 --> 01:21:38,599
好好听着
502
01:21:39,577 --> 01:21:44,605
你说子弹都卖完了
503
01:21:45,549 --> 01:21:47,608
难道在战场就用豆子打仗吗
504
01:21:48,586 --> 01:21:51,612
那就意味着死
505
01:21:53,557 --> 01:21:55,548
好孩子
506
01:21:56,627 --> 01:21:58,618
别犹豫了
507
01:21:59,597 --> 01:22:03,590
死神就寄住在锅子里
508
01:22:11,609 --> 01:22:12,633
砂糖
509
01:22:18,582 --> 01:22:19,606
没关系
510
01:22:20,584 --> 01:22:22,575
甜的东西…
511
01:22:24,655 --> 01:22:26,623
莫非
512
01:22:26,657 --> 01:22:28,625
你怀孕了?
513
01:22:33,631 --> 01:22:37,658
一定会是个健康的男孩的
514
01:22:43,674 --> 01:22:46,609
真拿你没办法
515
01:22:48,646 --> 01:22:50,705
那就是明吗
516
01:22:52,616 --> 01:22:53,640
明
517
01:22:53,684 --> 01:22:59,645
好怀念啊爱的尾声
518
01:23:00,691 --> 01:23:02,659
实际上我呢
519
01:23:02,693 --> 01:23:08,632
是相当的老实的
520
01:23:08,699 --> 01:23:09,688
什么
521
01:23:15,639 --> 01:23:16,697
你儿子还好吧
522
01:23:31,655 --> 01:23:33,714
哦对了
523
01:23:38,662 --> 01:23:41,654
因此枪可是必要的
524
01:23:45,736 --> 01:23:51,675
帮我转告她
525
01:24:05,756 --> 01:24:07,747
告别了的人生
526
01:24:14,765 --> 01:24:16,756
告别了的人生
527
01:24:53,804 --> 01:24:56,796
我们还要你的照顾
528
01:25:42,820 --> 01:25:44,811
这是个惊喜
529
01:25:45,823 --> 01:25:47,814
还活着
530
01:25:50,828 --> 01:25:56,824
谁都一样
531
01:25:56,867 --> 01:26:00,803
都有必须活下去的理由
532
01:28:11,001 --> 01:28:12,935
痛…
533
01:28:16,006 --> 01:28:17,940
感冒了吗
534
01:28:18,942 --> 01:28:20,933
你没有吗
535
01:28:45,002 --> 01:28:46,970
真了不起
536
01:28:47,004 --> 01:28:49,029
你没事
537
01:28:50,007 --> 01:28:53,966
是爷爷的药很有效
538
01:28:57,014 --> 01:28:58,038
谢谢了
539
01:29:03,020 --> 01:29:05,045
你要走了吗
540
01:29:08,058 --> 01:29:11,050
走是去哪里
541
01:29:14,998 --> 01:29:16,056
去办事
542
01:29:17,067 --> 01:29:19,035
办事
543
01:29:19,069 --> 01:29:22,039
这跟你没关系
544
01:29:22,039 --> 01:29:25,031
我们不想把你卷进来
545
01:29:29,079 --> 01:29:33,015
这就是命运
546
01:29:34,017 --> 01:29:38,044
不逃避才是我的作风
547
01:29:42,025 --> 01:29:44,050
真帅
548
01:29:45,028 --> 01:29:48,098
真让我吃惊
549
01:29:48,098 --> 01:29:52,057
你没有挖出什么宝贝吗
550
01:29:55,105 --> 01:29:57,039
有吗
551
01:30:00,077 --> 01:30:02,068
村子里的锭子…
552
01:30:03,046 --> 01:30:08,040
老人们大家都知道
553
01:30:10,087 --> 01:30:15,115
爷爷要保护这宝贝
554
01:30:17,094 --> 01:30:20,097
下面就是该这样做了
555
01:30:20,097 --> 01:30:22,088
不是这么弱不禁风的人
556
01:30:23,066 --> 01:30:28,060
也许是弄错出生时间和地点
557
01:30:28,105 --> 01:30:31,097
好像具有音乐的天分
558
01:30:32,109 --> 01:30:36,068
只要有这个优势就不能活着
559
01:30:37,147 --> 01:30:39,138
那宝贝怎么办
560
01:30:40,117 --> 01:30:43,143
我来解决
561
01:30:44,121 --> 01:30:46,156
输了的话你去给我弄来
562
01:30:46,156 --> 01:30:48,124
赢了的话
563
01:30:49,092 --> 01:30:50,150
就分给你一半
564
01:30:51,094 --> 01:30:53,153
怎么样要试着做吗
565
01:30:54,264 --> 01:30:56,232
不错
566
01:30:58,268 --> 01:31:00,202
那就这样说好了
567
01:31:47,217 --> 01:31:48,206
这边
568
01:31:55,192 --> 01:31:58,161
不是这边
569
01:32:02,165 --> 01:32:05,191
你给我闭嘴
570
01:32:11,208 --> 01:32:13,176
这才是我要说的
571
01:32:13,210 --> 01:32:15,201
我会杀掉你的
572
01:32:28,225 --> 01:32:31,217
胜利的气味
573
01:32:31,294 --> 01:32:36,199
我手上的这东西威力可不小
574
01:32:36,199 --> 01:32:37,267
而且
575
01:32:37,267 --> 01:32:39,235
我们还增加了盾牌
576
01:32:40,237 --> 01:32:42,205
盾?
577
01:32:43,206 --> 01:32:45,197
如果再胖一点的话
578
01:32:45,242 --> 01:32:47,267
就更完美了
579
01:32:53,250 --> 01:32:55,275
等一等…
580
01:32:56,253 --> 01:32:58,221
等一等
581
01:33:06,229 --> 01:33:08,220
太棒了
582
01:33:13,236 --> 01:33:15,261
我死了的话
583
01:33:16,273 --> 01:33:19,242
就帮我把这个给平八
584
01:33:19,276 --> 01:33:23,269
等你死了再考虑这样的事吧
585
01:33:27,250 --> 01:33:29,241
我来运送宝贝
586
01:33:29,286 --> 01:33:31,254
枪也我来拿
587
01:33:31,254 --> 01:33:35,247
就让我一直干到最后吧
588
01:33:35,325 --> 01:33:41,321
真是个顽固的男人
589
01:33:42,465 --> 01:33:44,399
就让他来做吧
590
01:33:45,268 --> 01:33:48,294
男人就是要有这种精神
591
01:33:59,316 --> 01:34:01,307
走吧班卓琴
592
01:34:08,291 --> 01:34:10,293
如果被打中的话
593
01:34:10,293 --> 01:34:12,329
打中的是你
594
01:34:12,329 --> 01:34:13,353
不是我
595
01:34:14,364 --> 01:34:16,333
那你先死
596
01:34:16,333 --> 01:34:17,334
不
597
01:34:17,334 --> 01:34:19,325
你去死
598
01:34:21,304 --> 01:34:22,328
我们一起死
599
01:34:23,306 --> 01:34:24,330
我们都会死
600
01:34:24,374 --> 01:34:26,343
大家都死
601
01:34:26,343 --> 01:34:28,311
我也是你也是
602
01:34:28,311 --> 01:34:30,380
男的也是女的也是
603
01:34:30,380 --> 01:34:32,348
大家都死
604
01:34:34,317 --> 01:34:38,310
失去灵魂的我
605
01:34:42,359 --> 01:34:45,385
忠诚心就是爱
606
01:34:49,432 --> 01:34:51,366
义经
607
01:34:52,402 --> 01:34:54,370
降临
608
01:34:58,408 --> 01:35:00,376
给你
609
01:35:38,515 --> 01:35:42,474
有宝贝
610
01:35:44,387 --> 01:35:45,445
大家都出来
611
01:35:47,390 --> 01:35:50,450
赢了就全部拿去
612
01:35:56,433 --> 01:36:01,461
喂快看是金子
613
01:36:35,505 --> 01:36:36,529
快散开
614
01:37:22,485 --> 01:37:24,510
义经
615
01:37:34,497 --> 01:37:36,522
怎么回事
616
01:38:08,565 --> 01:38:10,590
这个
617
01:38:13,570 --> 01:38:15,595
我戴了保护的东西
618
01:38:20,577 --> 01:38:23,603
我
619
01:38:24,547 --> 01:38:25,571
我的脚好痛
620
01:38:25,615 --> 01:38:27,583
好像断了
621
01:39:12,662 --> 01:39:15,631
平家那家伙在哪里
622
01:39:36,686 --> 01:39:38,620
好的
623
01:39:38,655 --> 01:39:41,647
走吧
624
01:40:05,648 --> 01:40:07,707
蹲下
625
01:40:27,670 --> 01:40:29,661
是新玩具吗
626
01:40:29,706 --> 01:40:31,674
盾
627
01:40:55,732 --> 01:40:57,700
我胜利了
628
01:41:41,778 --> 01:41:44,770
承认你们的过错吧
629
01:41:58,795 --> 01:42:01,787
这次是我们赢了
630
01:42:54,817 --> 01:42:57,809
这次是我们赢
631
01:43:06,896 --> 01:43:08,830
这次
632
01:43:10,900 --> 01:43:11,924
我…
633
01:43:38,895 --> 01:43:40,886
刚才是村长的那一份
634
01:43:55,912 --> 01:43:57,880
我要赢
635
01:44:16,933 --> 01:44:19,902
没到胜利
636
01:44:21,904 --> 01:44:23,929
我是不会死的
637
01:44:26,909 --> 01:44:28,934
这是明的那一份
638
01:44:52,935 --> 01:44:54,960
这是我的
639
01:45:08,951 --> 01:45:10,942
我的
640
01:45:20,997 --> 01:45:23,966
全部都是我的
641
01:46:16,018 --> 01:46:17,042
我
642
01:46:19,021 --> 01:46:20,079
一直
643
01:46:21,057 --> 01:46:22,091
对你…
644
01:46:22,091 --> 01:46:24,082
别说了
645
01:46:25,094 --> 01:46:27,085
这样的语言
646
01:46:39,041 --> 01:46:41,032
在这个世界上
647
01:46:41,077 --> 01:46:44,046
救了“美女”的
648
01:46:46,048 --> 01:46:48,073
只有你
649
01:46:53,089 --> 01:46:54,078
不是的
650
01:47:01,130 --> 01:47:04,065
你是琉璃子
651
01:47:05,134 --> 01:47:07,102
我的
652
01:47:08,137 --> 01:47:10,071
琉璃子
653
01:48:12,201 --> 01:48:14,192
我…
654
01:48:16,205 --> 01:48:17,229
还没有
655
01:48:20,209 --> 01:48:23,178
死
656
01:50:07,283 --> 01:50:08,341
这就是
657
01:50:13,289 --> 01:50:16,281
风流
658
01:50:26,335 --> 01:50:29,305
那个她
659
01:50:29,305 --> 01:50:32,297
就是“血腥美女”
660
01:50:34,343 --> 01:50:36,334
真是太好了
661
01:50:38,280 --> 01:50:41,272
能出生在这个世界上真是太好了
662
01:50:41,350 --> 01:50:45,309
还有能和你这样的男人
663
01:50:46,355 --> 01:50:49,290
做拼死的战斗
664
01:51:24,393 --> 01:51:26,361
是分胜负
665
01:51:28,397 --> 01:51:29,455
还是等死
666
01:53:30,586 --> 01:53:32,577
明和静之墓
667
01:53:33,489 --> 01:53:35,480
琉璃子之墓
668
01:53:49,505 --> 01:53:51,496
我只要这些就可以了
669
01:53:52,541 --> 01:53:54,532
剩下的你们拿去
670
01:53:58,480 --> 01:54:00,471
还有能和你这样的男人
671
01:54:01,483 --> 01:54:03,508
拜托你们给这蔷薇花浇水
672
01:54:10,526 --> 01:54:13,518
如果不行的话
673
01:54:13,562 --> 01:54:15,530
不做也可以
674
01:54:17,533 --> 01:54:19,524
有钱
675
01:54:19,568 --> 01:54:21,536
有枪
676
01:54:23,572 --> 01:54:25,563
还有蔷薇
677
01:54:29,578 --> 01:54:31,512
平八
678
01:54:33,515 --> 01:54:34,504
听好了
679
01:54:35,651 --> 01:54:39,610
无论什么样的时代
680
01:54:40,656 --> 01:54:42,624
无论在哪里
681
01:54:43,525 --> 01:54:49,521
最重要的还是自己
682
01:54:51,567 --> 01:54:57,528
即使是憎恨命运也是没有用的
683
01:55:08,550 --> 01:55:09,574
不要逃避
684
01:55:11,587 --> 01:55:13,578
自己的明天
685
01:55:14,556 --> 01:55:15,614
由自己去决定
686
01:56:33,769 --> 01:56:35,737
恋爱
687
01:56:42,778 --> 01:56:44,712
你的妈妈
688
01:56:44,780 --> 01:56:46,805
是个不错的姑娘
689
01:57:23,719 --> 01:57:27,689
几年后
690
01:57:27,689 --> 01:57:32,728
平八少年的时候去了意大利
691
01:57:32,728 --> 01:57:38,689
是一个叫杰克的男子汉了
692
01:57:40,736 --> 01:57:46,732
现在那花还开着吗
693
01:57:46,775 --> 01:57:51,712
<东瀛风>
这谁都不知道
36983