All language subtitles for 2007 Sukiyaki Western Django_伊藤英明.srt.zh

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:31,591 --> 00:01:33,752 <东瀛风> 林格 4 00:01:35,595 --> 00:01:37,654 我找到你了 5 00:01:38,664 --> 00:01:43,658 你的旅途在此结束了 6 00:01:55,648 --> 00:01:58,617 这是什么声音? 7 00:01:59,652 --> 00:02:02,678 是祗园精舍的钟声 8 00:02:04,690 --> 00:02:05,679 什么? 9 00:02:07,627 --> 00:02:10,653 你知道源氏和平家吗? 10 00:02:10,696 --> 00:02:16,657 在遥远的岛国,分成红色和白色 11 00:02:17,703 --> 00:02:19,694 战斗 12 00:02:20,673 --> 00:02:26,634 就像是英国的玫瑰战争 13 00:02:27,747 --> 00:02:29,738 谁赢了 14 00:02:32,652 --> 00:02:33,710 白色吗 15 00:02:36,656 --> 00:02:40,660 决战之地是坛之浦 16 00:02:40,660 --> 00:02:46,724 红色平家打败了白色源氏 17 00:02:48,668 --> 00:02:52,661 那个故事就是这样开始的 18 00:02:54,674 --> 00:02:59,737 “祗园精舍的钟声” 19 00:03:00,713 --> 00:03:05,673 “诸行无常的响声” 20 00:03:05,785 --> 00:03:07,776 是哪里的钟? 21 00:03:08,788 --> 00:03:11,814 “沙罗双树的花色” 22 00:03:12,692 --> 00:03:19,723 “显示盛者必衰的道理” 23 00:03:21,767 --> 00:03:23,758 你没事吧? 24 00:03:31,744 --> 00:03:35,737 “久违了奢华的人” 25 00:03:35,781 --> 00:03:44,746 “只是宛如一场春梦” 26 00:04:06,779 --> 00:04:11,773 “勇猛的心终于死亡了” 27 00:04:13,753 --> 00:04:16,745 我在地狱等你 28 00:04:26,966 --> 00:04:31,903 “和风中的尘土一样” 29 00:04:46,919 --> 00:04:48,854 林格 30 00:04:48,854 --> 00:04:51,823 我为此才喜欢你 31 00:05:21,887 --> 00:05:23,821 片名寿喜烧西部片 32 00:05:32,998 --> 00:05:39,927 自“坛之浦之战”数百年后 33 00:06:42,935 --> 00:06:44,960 前面什么都没有 34 00:06:47,940 --> 00:06:49,931 你听到了吗 35 00:06:51,911 --> 00:06:53,936 是什么都没有的村落 36 00:06:56,982 --> 00:06:59,951 你也是为宝物而来的吗? 37 00:07:01,954 --> 00:07:02,943 可是 38 00:07:04,023 --> 00:07:06,958 这里没那样的东西 39 00:07:09,028 --> 00:07:10,962 根钿 40 00:07:11,931 --> 00:07:12,989 是哪个 41 00:07:13,966 --> 00:07:15,934 白色还是红色? 42 00:07:18,938 --> 00:07:21,998 源氏还是平家? 43 00:07:37,990 --> 00:07:40,049 主演 伊藤英明 44 00:07:49,001 --> 00:07:51,060 主演 佐藤浩市 45 00:08:56,035 --> 00:08:58,094 导演 三池崇史 46 00:09:52,124 --> 00:09:55,093 哪一方要输? 47 00:10:00,099 --> 00:10:02,158 我给他报酬的三分之一 48 00:10:03,135 --> 00:10:05,126 把宝物拿出来 49 00:10:06,271 --> 00:10:08,239 我不要 50 00:10:09,274 --> 00:10:13,145 弁庆,给他看 51 00:10:13,145 --> 00:10:17,172 要输的是那边 52 00:10:18,150 --> 00:10:23,178 但你别想当他们的保镖 53 00:10:23,188 --> 00:10:26,180 钱也要有了命才可以花 54 00:10:27,192 --> 00:10:29,126 居无定所的人 55 00:10:47,146 --> 00:10:48,170 我喜欢你 56 00:10:49,181 --> 00:10:51,172 好大的胆子 57 00:10:53,218 --> 00:10:56,210 不行,过来 58 00:10:57,156 --> 00:10:59,215 我们不会说三分之一 59 00:11:00,159 --> 00:11:01,217 给你一半 60 00:11:02,194 --> 00:11:03,183 一半? 61 00:11:05,164 --> 00:11:06,231 我们可以全部给你 62 00:11:06,231 --> 00:11:12,170 但那是你到死的合约金 63 00:11:15,307 --> 00:11:16,296 我拒绝 64 00:11:17,242 --> 00:11:20,234 我不喜欢拉帮结派 65 00:11:24,249 --> 00:11:27,218 这样也好 66 00:11:27,252 --> 00:11:31,188 只这一次就给你一半 67 00:11:32,224 --> 00:11:33,248 怎么样? 68 00:11:56,248 --> 00:11:58,239 你真行 69 00:12:13,332 --> 00:12:15,267 你既然这么厉害 70 00:12:15,267 --> 00:12:17,258 就一个人搞定吧 71 00:12:19,238 --> 00:12:21,229 你一个人 72 00:12:21,273 --> 00:12:25,266 那样的话,所有的宝物都是你的 73 00:12:27,246 --> 00:12:29,237 你别插嘴 74 00:12:29,281 --> 00:12:31,306 大婶 75 00:12:34,319 --> 00:12:37,288 我不能不插嘴 76 00:12:37,322 --> 00:12:39,256 我是大婶 77 00:12:41,293 --> 00:12:42,317 大哥 78 00:12:43,295 --> 00:12:45,320 你别慌张 79 00:12:46,298 --> 00:12:50,291 可以慢慢想 80 00:12:51,270 --> 00:12:54,273 是个贫穷的村落 81 00:12:54,273 --> 00:12:57,276 但荞麦茶还是有的 82 00:12:57,276 --> 00:12:59,267 到我们的店里 83 00:13:00,312 --> 00:13:01,336 来吧 84 00:13:20,299 --> 00:13:21,323 跟上他 85 00:13:23,302 --> 00:13:25,327 不,等等 86 00:13:25,370 --> 00:13:27,361 一定把他带来 87 00:13:51,330 --> 00:13:54,356 我要把你关起来 88 00:13:56,368 --> 00:13:59,338 先到村里来的是红色吧? 89 00:13:59,338 --> 00:14:03,331 你为何知道 90 00:14:06,378 --> 00:14:07,379 很简单 91 00:14:07,379 --> 00:14:09,370 治安官 92 00:14:09,414 --> 00:14:13,385 和较弱的一方组合起来 93 00:14:13,385 --> 00:14:17,412 先拉拢他们 94 00:14:18,423 --> 00:14:20,391 原来如此 95 00:14:20,425 --> 00:14:22,394 大概在 96 00:14:22,394 --> 00:14:26,387 窥伺叛变的机会 97 00:14:27,432 --> 00:14:30,367 从什么时候起变成这样的 98 00:14:32,437 --> 00:14:36,396 平家是从两个月前来的 99 00:14:36,441 --> 00:14:39,378 但从那之前 100 00:14:39,378 --> 00:14:42,438 盯上宝物的一伙人… 101 00:14:50,455 --> 00:14:52,424 我是村长 102 00:14:52,424 --> 00:14:55,416 在那里干吗 103 00:15:05,470 --> 00:15:07,461 什么? 104 00:15:11,410 --> 00:15:13,435 怎么回事? 105 00:15:14,446 --> 00:15:17,482 但我不知道为何那样的人 106 00:15:17,482 --> 00:15:21,453 突然都赶到这里来了 107 00:15:21,453 --> 00:15:23,478 上个月底 108 00:15:24,456 --> 00:15:27,459 从和这里有同样传说的村子 109 00:15:27,459 --> 00:15:28,483 出现了宝物 110 00:15:29,428 --> 00:15:34,491 世上都是平家的逃兵 111 00:15:35,434 --> 00:15:38,503 传说有埋藏金子的村子 112 00:15:38,503 --> 00:15:40,505 到处都引起了骚乱 113 00:15:40,505 --> 00:15:43,440 这是真正的 114 00:15:43,475 --> 00:15:46,444 淘金热 115 00:16:00,459 --> 00:16:04,520 不可以破坏这里的,会有恶果的 116 00:16:05,497 --> 00:16:08,523 那样的恶果我可以接受 117 00:16:09,468 --> 00:16:10,502 不是的 118 00:16:10,502 --> 00:16:15,530 这是我们保护下来的地方 119 00:16:16,508 --> 00:16:17,566 被不相干的人破坏 120 00:16:18,477 --> 00:16:20,536 是不能光看着的 121 00:16:37,496 --> 00:16:41,557 一开始我以为是天帮忙 122 00:16:43,502 --> 00:16:46,528 和我们同样是平家的后裔 123 00:16:50,575 --> 00:16:53,567 但是事情变得更加糟糕… 124 00:16:55,547 --> 00:16:58,550 把其他人赶走 125 00:16:58,550 --> 00:17:00,575 开始挖坟墓 126 00:17:03,588 --> 00:17:05,522 快看 127 00:17:07,559 --> 00:17:08,583 清盛老大 128 00:17:09,528 --> 00:17:10,595 这个东西… 129 00:17:10,595 --> 00:17:15,600 出现写着“害怕报应”的木简 130 00:17:15,600 --> 00:17:17,568 果然是 131 00:17:20,539 --> 00:17:24,543 因此他们确信地下埋藏着金子 132 00:17:24,543 --> 00:17:27,535 赖在村里不走了 133 00:17:41,593 --> 00:17:43,561 从今天起 134 00:17:43,595 --> 00:17:45,597 你是我们的伙伴 135 00:17:45,597 --> 00:17:47,566 明白吗? 136 00:17:47,566 --> 00:17:50,558 放弃你的本行 137 00:17:50,635 --> 00:17:53,605 是 138 00:17:53,605 --> 00:17:56,574 我也是这个打算的 139 00:17:56,608 --> 00:17:59,577 非常感谢 140 00:18:08,653 --> 00:18:10,621 明 141 00:18:10,655 --> 00:18:11,623 等等 142 00:18:11,623 --> 00:18:12,624 等等 143 00:18:12,624 --> 00:18:13,658 你别做傻事 144 00:18:13,658 --> 00:18:15,626 爸爸,我好害怕 145 00:18:16,695 --> 00:18:17,684 不要! 146 00:18:29,608 --> 00:18:30,632 平八 147 00:18:32,644 --> 00:18:33,668 儿子 148 00:18:34,679 --> 00:18:37,648 男人需要勇气和决心 149 00:18:38,617 --> 00:18:40,676 爸爸我害怕,回家吧 150 00:18:51,630 --> 00:18:53,689 走吧 151 00:19:02,641 --> 00:19:07,635 他们挖出了先祖沉睡的坟墓 152 00:19:13,685 --> 00:19:15,710 有帮忙的 153 00:19:50,855 --> 00:19:52,846 老板清盛 154 00:19:56,861 --> 00:20:00,820 但他们的天下不会久了 155 00:20:22,721 --> 00:20:23,710 你们干吗? 156 00:20:24,856 --> 00:20:27,825 我们先来到这个村子 157 00:20:27,859 --> 00:20:29,884 是我们的 158 00:20:42,774 --> 00:20:43,798 不好 159 00:21:11,770 --> 00:21:12,828 是源氏吗? 160 00:21:15,774 --> 00:21:19,801 重盛,你比我要肥 161 00:21:28,787 --> 00:21:30,778 老板义经 162 00:21:42,901 --> 00:21:46,928 源氏没有赶走平家 163 00:21:47,806 --> 00:21:50,809 让平家寻找宝物 164 00:21:50,809 --> 00:21:54,870 找到后想要强取的源氏 165 00:22:07,892 --> 00:22:10,827 是我的 166 00:22:11,830 --> 00:22:15,834 那个时候,村民开始逃亡 167 00:22:15,834 --> 00:22:18,826 现在只留下数人 168 00:22:19,871 --> 00:22:23,864 遇见了抛弃村子的男人 169 00:22:24,843 --> 00:22:27,835 说没有宝物 170 00:22:27,912 --> 00:22:30,904 雇了你就好了 171 00:22:31,850 --> 00:22:35,843 只有这种东西 172 00:22:35,887 --> 00:22:37,855 达达茶豆 173 00:22:38,890 --> 00:22:39,914 你吃吃看 174 00:22:40,859 --> 00:22:43,851 你回来了 175 00:22:46,965 --> 00:22:49,991 是我孙子平八 176 00:23:13,892 --> 00:23:16,918 学会了吗? 177 00:23:25,937 --> 00:23:26,961 试试看 178 00:23:35,947 --> 00:23:37,972 不要害怕死亡 179 00:23:51,963 --> 00:23:53,988 不要看刀 180 00:23:54,966 --> 00:23:57,935 不是经常跟你说吗 181 00:23:57,969 --> 00:23:59,960 不要用眼追赶刀 182 00:24:00,004 --> 00:24:02,996 不要看,感觉 183 00:24:04,008 --> 00:24:07,000 那是武士的基本 184 00:24:08,980 --> 00:24:12,040 侍卫和武士是不同的 185 00:24:13,985 --> 00:24:17,045 侍卫是生活方式的问题 186 00:24:17,989 --> 00:24:22,016 武士的战斗就是他生命本身 187 00:24:25,029 --> 00:24:26,997 说说看 188 00:24:27,966 --> 00:24:30,958 侍卫还是穿着短裤的 189 00:24:31,970 --> 00:24:33,028 愚蠢的 190 00:24:33,972 --> 00:24:36,031 这是我喜欢的花纹吗 191 00:24:37,041 --> 00:24:40,033 残留着轻薄的想法 192 00:24:43,982 --> 00:24:46,974 我不要那种东西 193 00:24:47,051 --> 00:24:51,010 就是说你们是裸体的 194 00:24:52,023 --> 00:24:57,984 那种境地才是武士 195 00:24:58,997 --> 00:25:00,055 那种境地 196 00:25:02,033 --> 00:25:04,001 我们 197 00:25:04,068 --> 00:25:07,003 比侍卫要深刻 198 00:25:23,021 --> 00:25:24,010 那么 199 00:25:27,025 --> 00:25:28,083 准备好了 200 00:25:29,060 --> 00:25:31,051 放马过来吧 201 00:26:57,148 --> 00:26:58,137 为什么 202 00:27:00,151 --> 00:27:04,110 出生于这种平静的年代 203 00:27:06,190 --> 00:27:08,192 怎么办? 204 00:27:08,192 --> 00:27:12,128 带着红军回去吗? 205 00:27:12,163 --> 00:27:15,189 还是成为白军 206 00:27:16,167 --> 00:27:19,136 说真的我在犹豫 207 00:27:20,138 --> 00:27:24,131 不知道,取决于他 208 00:27:38,156 --> 00:27:40,191 今天的推荐是白色 209 00:27:40,191 --> 00:27:43,194 并且是带土豆和汤 210 00:27:43,194 --> 00:27:45,185 忘记平家吧 211 00:27:46,197 --> 00:27:50,224 清盛是在炎热中死去的狗 212 00:27:51,169 --> 00:27:54,161 并且是疯狗 213 00:28:20,331 --> 00:28:24,267 平家物语真是的,治安官来的好晚 214 00:28:28,239 --> 00:28:34,200 “祗园精舍的钟声” 215 00:28:34,278 --> 00:28:40,217 “诸行无常的响声” 216 00:28:41,219 --> 00:28:42,243 明白吗? 217 00:28:46,290 --> 00:28:51,229 这个世界的一切事物都在变化 218 00:28:51,229 --> 00:28:55,222 现在我们很落魄 219 00:28:56,267 --> 00:28:58,292 但很快会复活 220 00:28:59,237 --> 00:29:03,241 恢复自豪的羽翼 221 00:29:03,241 --> 00:29:07,234 然后把源氏逼近水沟中 222 00:29:10,314 --> 00:29:14,273 “沙罗双树的花色” 223 00:29:15,253 --> 00:29:18,245 显示 224 00:29:18,322 --> 00:29:22,258 盛者必衰的道理 225 00:29:23,327 --> 00:29:25,261 就是这个 226 00:29:26,264 --> 00:29:28,266 法则 227 00:29:28,266 --> 00:29:30,291 源氏绝对会没落! 228 00:29:35,273 --> 00:29:36,297 从今天起 229 00:29:39,277 --> 00:29:41,302 就是这个 230 00:29:42,313 --> 00:29:43,337 是什么? 231 00:29:44,348 --> 00:29:48,341 <东瀛风> 莎士比亚“亨利六世” 232 00:29:49,287 --> 00:29:51,278 玫瑰战争 233 00:29:51,322 --> 00:29:54,291 玫瑰战争? 234 00:29:55,293 --> 00:29:59,297 你们连莎士比亚都不知道吗 235 00:29:59,297 --> 00:30:04,302 这本书中说红组早晚会胜利的 236 00:30:04,302 --> 00:30:06,337 红组胜利!? 237 00:30:06,337 --> 00:30:08,362 我们胜利! 238 00:30:12,343 --> 00:30:15,312 好,清盛! 239 00:30:18,316 --> 00:30:19,305 什么? 240 00:30:33,364 --> 00:30:36,356 不要再叫我“清盛”! 241 00:30:40,371 --> 00:30:42,339 从今天起 242 00:30:46,344 --> 00:30:47,402 我是 243 00:30:49,380 --> 00:30:51,348 “亨利” 244 00:31:05,429 --> 00:31:07,397 知道了 245 00:31:07,431 --> 00:31:11,424 从今天起,老板叫“亨利” 246 00:31:40,431 --> 00:31:43,457 打败源氏 247 00:31:44,468 --> 00:31:49,428 有好女人在 248 00:31:49,473 --> 00:31:52,465 跳舞的漂亮的艺伎 249 00:31:56,414 --> 00:31:58,482 那个孩子的母亲 250 00:31:58,482 --> 00:32:00,473 还很好 251 00:32:01,419 --> 00:32:04,479 并且出生源氏 252 00:32:05,489 --> 00:32:08,424 源氏和平家的? 253 00:32:10,428 --> 00:32:12,419 那个小孩? 254 00:32:12,496 --> 00:32:15,465 是混血 255 00:32:17,501 --> 00:32:19,435 父亲呢? 256 00:32:20,438 --> 00:32:21,496 被杀害了 257 00:32:33,551 --> 00:32:38,579 你也是混血吗? 258 00:32:56,474 --> 00:32:57,498 什么! 259 00:33:06,550 --> 00:33:09,519 不爱说话 260 00:33:10,488 --> 00:33:14,549 亲眼看见父亲被杀害 261 00:33:16,527 --> 00:33:19,496 为何他母亲是源氏? 262 00:33:24,535 --> 00:33:29,598 去了城市的大婶的儿子 263 00:33:31,509 --> 00:33:34,535 有一天突然 264 00:33:34,645 --> 00:33:39,582 带着源氏的女人回来 265 00:33:42,553 --> 00:33:48,583 已经不再是血统纯正的时代了 266 00:33:56,600 --> 00:33:59,592 我不知道详情 267 00:34:00,571 --> 00:34:03,631 母亲原谅了他们两人 268 00:34:05,543 --> 00:34:07,578 作为爱的证据 269 00:34:07,578 --> 00:34:13,574 种植了开红白色的花 270 00:34:24,562 --> 00:34:30,592 平八被视为宝物一样抚养大 271 00:34:31,602 --> 00:34:32,626 不过 272 00:34:33,604 --> 00:34:35,629 红白之争… 273 00:34:42,580 --> 00:34:44,605 是我的 274 00:35:03,634 --> 00:35:05,602 滚出去 275 00:35:06,604 --> 00:35:08,595 村子里没有宝物 276 00:35:09,640 --> 00:35:11,608 然后呢? 277 00:35:14,612 --> 00:35:15,670 这就是全部 278 00:35:16,680 --> 00:35:17,669 你要是想要的话 279 00:35:18,616 --> 00:35:19,650 就捡 280 00:35:19,650 --> 00:35:20,674 滚出去 281 00:35:25,689 --> 00:35:27,657 爸爸 282 00:35:28,692 --> 00:35:30,660 平八 283 00:35:31,695 --> 00:35:33,663 爸爸 284 00:35:51,715 --> 00:35:54,650 爱是疼痛的 285 00:36:15,739 --> 00:36:18,674 颜色真好 286 00:36:19,677 --> 00:36:21,668 很适合你 287 00:36:22,680 --> 00:36:25,716 用血染红源氏女 288 00:36:25,716 --> 00:36:27,707 开了开关 289 00:36:36,694 --> 00:36:38,719 把你关起来 290 00:36:41,699 --> 00:36:42,757 给你看看 291 00:36:43,701 --> 00:36:44,725 真正的男人的厉害! 292 00:37:17,768 --> 00:37:21,761 女人逃到了和她同一血统的地方 293 00:37:24,808 --> 00:37:26,799 为了保护小孩吗 294 00:37:27,745 --> 00:37:29,804 还是为丈夫复仇吗 295 00:42:33,050 --> 00:42:34,074 你也进来 296 00:42:36,053 --> 00:42:39,079 好,当然了 297 00:42:48,098 --> 00:42:50,066 这个女人多少钱 298 00:42:51,068 --> 00:42:52,092 你说什么? 299 00:42:56,106 --> 00:42:57,130 你出多少钱? 300 00:43:01,111 --> 00:43:03,136 要我出多少钱? 301 00:44:27,230 --> 00:44:29,198 你死了心吧 302 00:44:29,232 --> 00:44:31,166 卑鄙的人 303 00:44:33,203 --> 00:44:35,262 厉害的男人拥有女人 304 00:44:47,184 --> 00:44:48,242 随便你 305 00:44:51,188 --> 00:44:52,222 在这里 306 00:44:52,222 --> 00:44:54,190 或者是二楼 307 00:44:54,224 --> 00:44:57,250 无论在哪里都能做喜欢的事 308 00:45:05,235 --> 00:45:10,229 你是第二个真正我想杀的人 309 00:45:12,242 --> 00:45:14,210 第一个是? 310 00:45:14,244 --> 00:45:16,212 传说 311 00:45:18,215 --> 00:45:19,273 我小时候 312 00:45:20,283 --> 00:45:22,217 听说的 313 00:45:24,221 --> 00:45:25,210 那是 314 00:45:31,261 --> 00:45:33,229 浑身是血的… 315 00:45:38,268 --> 00:45:40,236 …弁天 316 00:45:42,305 --> 00:45:45,297 “浑身是血的弁天” 317 00:45:48,278 --> 00:45:51,247 传说中的女神杀手… 318 00:45:52,315 --> 00:45:54,351 传说 319 00:45:54,351 --> 00:45:56,342 不妙 320 00:45:59,322 --> 00:46:03,258 让我越发的想和你打 321 00:46:29,352 --> 00:46:33,311 好 322 00:46:39,296 --> 00:46:40,354 很朴素 323 00:46:41,331 --> 00:46:43,299 染得 324 00:46:43,366 --> 00:46:45,334 很深 325 00:46:48,338 --> 00:46:51,330 原住民的后代 326 00:46:52,309 --> 00:46:55,335 最先到这里来 327 00:46:57,380 --> 00:47:01,339 保守着过去的生活方式 328 00:49:12,482 --> 00:49:14,473 你很好 329 00:49:15,518 --> 00:49:18,453 杀死清盛 330 00:49:23,526 --> 00:49:26,461 为了复仇 331 00:49:26,529 --> 00:49:29,499 连身体和心都抛弃了吗 332 00:49:29,499 --> 00:49:31,467 那又如何? 333 00:49:33,503 --> 00:49:35,494 不要同情我 334 00:49:36,506 --> 00:49:39,498 我不需要同情 335 00:49:41,544 --> 00:49:44,513 没用的 336 00:49:49,552 --> 00:49:51,486 想要我吗 337 00:49:57,494 --> 00:49:58,552 非常… 338 00:50:00,497 --> 00:50:01,521 想 339 00:50:04,567 --> 00:50:06,535 小心 340 00:50:07,570 --> 00:50:11,563 义经的手下出去买武器 341 00:50:14,544 --> 00:50:16,569 为了杀你 342 00:50:17,580 --> 00:50:20,515 早晨回来 343 00:50:22,585 --> 00:50:25,520 要是发生争执的话 344 00:50:26,589 --> 00:50:30,582 你和平八逃到山上 345 00:50:31,561 --> 00:50:32,619 你呢? 346 00:50:37,567 --> 00:50:39,592 恨他们吗? 347 00:50:41,571 --> 00:50:43,562 不是那样的 348 00:51:50,607 --> 00:51:52,666 玫瑰开了吗? 349 00:51:55,612 --> 00:51:57,603 玫瑰的花语是什么? 350 00:52:04,654 --> 00:52:06,622 爱情 351 00:52:10,627 --> 00:52:11,685 花语 352 00:52:14,631 --> 00:52:15,655 是爱情 353 00:52:57,707 --> 00:53:01,666 我拿着满把 354 00:53:02,679 --> 00:53:04,704 你的白玫瑰 355 00:53:05,682 --> 00:53:10,710 想要用血染红 356 00:53:14,691 --> 00:53:15,680 这里 357 00:53:15,758 --> 00:53:18,695 这样的你的脸颊 358 00:53:18,695 --> 00:53:24,691 变得苍白 359 00:53:24,734 --> 00:53:29,772 是我们 360 00:53:29,772 --> 00:53:32,764 真诚的证据 361 00:53:33,743 --> 00:53:37,702 “你说什么,普郎特朱内特” 362 00:53:38,715 --> 00:53:39,739 我不是害怕 363 00:53:40,750 --> 00:53:42,718 是生气 364 00:53:44,787 --> 00:53:46,778 你的脸颊 365 00:53:47,757 --> 00:53:50,749 因为羞耻 366 00:53:51,794 --> 00:53:55,730 像玫瑰一样红 367 00:53:55,765 --> 00:53:57,733 并且 368 00:53:57,767 --> 00:53:58,791 你的嘴 369 00:53:59,736 --> 00:54:03,729 想要承认自己的错 370 00:54:20,790 --> 00:54:22,815 治安官,来的好迟 371 00:54:23,760 --> 00:54:26,786 快带她来 372 00:54:43,813 --> 00:54:46,782 不好 373 00:54:46,849 --> 00:54:48,817 怎么办? 374 00:54:50,787 --> 00:54:52,846 清盛完了 375 00:55:02,832 --> 00:55:06,859 或许还没有发觉被人背叛了 376 00:55:10,840 --> 00:55:13,866 没想到会这么傻… 377 00:55:15,812 --> 00:55:17,803 不… 378 00:55:17,880 --> 00:55:19,848 这可不晓得 379 00:55:19,882 --> 00:55:21,850 那个情形… 380 00:55:22,885 --> 00:55:25,877 你想回去吗? 381 00:55:27,890 --> 00:55:29,881 已经太晚了 382 00:55:30,827 --> 00:55:31,885 你说什么 383 00:55:32,829 --> 00:55:34,820 想怎么办? 384 00:55:37,834 --> 00:55:39,893 别焦急 385 00:55:40,837 --> 00:55:43,840 他暂时会住在这里 386 00:55:43,840 --> 00:55:44,864 真的吗? 387 00:55:45,908 --> 00:55:47,876 毫无疑问 388 00:55:48,878 --> 00:55:53,838 在此期间,我们是安全的 389 00:55:53,883 --> 00:55:55,851 有时间 390 00:55:58,921 --> 00:56:02,914 要拉屎吗,慢慢想吧 391 00:56:15,926 --> 00:56:17,894 早上好 392 00:56:29,873 --> 00:56:31,932 很快会运来强有力的武器 393 00:56:32,910 --> 00:56:34,878 到达前夺掉 394 00:56:34,878 --> 00:56:37,881 这么向平家说 395 00:56:37,881 --> 00:56:40,873 要不然,我们都会被杀害 396 00:56:43,887 --> 00:56:45,878 对不起 397 00:56:48,959 --> 00:56:51,894 这哪里看来像是“太平盛世” 398 00:56:51,929 --> 00:56:53,954 是拉屎的时候吗 399 00:57:05,909 --> 00:57:07,900 等等 400 00:57:07,945 --> 00:57:10,971 比起老实的去传达 401 00:57:11,915 --> 00:57:13,940 还是逃走要好 402 00:57:19,990 --> 00:57:23,926 我不再听你的意见了 403 00:57:28,999 --> 00:57:30,967 清盛老大 404 00:57:35,005 --> 00:57:37,030 我是“亨利” 405 00:57:38,008 --> 00:57:39,066 你在干吗 406 00:57:43,981 --> 00:57:46,984 找到源氏了 407 00:57:46,984 --> 00:57:49,976 我们不妙了 408 00:57:52,089 --> 00:57:53,113 请等等 409 00:57:54,091 --> 00:57:55,080 你说什么? 410 00:58:19,049 --> 00:58:22,075 蠢牛! 411 00:59:00,090 --> 00:59:04,083 逃走就好了 412 00:59:05,095 --> 00:59:08,064 跟你说过吧 413 01:00:10,255 --> 01:00:11,313 别害怕! 414 01:01:42,347 --> 01:01:45,373 小心点,危险! 415 01:01:49,354 --> 01:01:50,378 恩? 416 01:02:27,459 --> 01:02:30,428 是你吗 417 01:02:42,474 --> 01:02:45,409 开枪,守住窗口! 418 01:03:41,533 --> 01:03:44,525 有埋伏 419 01:03:46,471 --> 01:03:47,460 过来 420 01:03:59,518 --> 01:04:00,542 过来 421 01:04:01,553 --> 01:04:02,554 怎么了? 422 01:04:02,554 --> 01:04:06,490 待会再跟你说,去山上的爷爷那里 423 01:04:39,524 --> 01:04:40,592 你们先去 424 01:04:40,592 --> 01:04:41,581 怎么了? 425 01:04:42,527 --> 01:04:43,585 我忘记了贵重的东西 426 01:04:44,563 --> 01:04:46,531 怎么了? 427 01:05:17,596 --> 01:05:19,564 那种东西 428 01:05:19,564 --> 01:05:21,589 不需要 429 01:05:23,635 --> 01:05:26,570 不,这个 430 01:05:43,588 --> 01:05:45,579 这是 431 01:05:46,625 --> 01:05:47,614 我的 432 01:05:50,629 --> 01:05:52,597 愿望 433 01:06:19,624 --> 01:06:20,682 即使是你 434 01:06:21,626 --> 01:06:23,617 也救不了她 435 01:06:31,670 --> 01:06:34,639 放过这个孩子 436 01:06:34,706 --> 01:06:36,697 想救她的话 437 01:06:37,642 --> 01:06:41,703 扔掉枪 438 01:07:19,751 --> 01:07:21,720 受不了了 439 01:07:21,720 --> 01:07:22,754 受不了了 440 01:07:22,754 --> 01:07:24,745 别大声喊叫! 441 01:07:39,771 --> 01:07:42,706 冲啊! 442 01:09:46,865 --> 01:09:48,856 真走运 443 01:12:39,037 --> 01:12:43,064 在获胜之前我是不会死的 444 01:12:56,054 --> 01:12:58,056 我要报复你 445 01:12:58,056 --> 01:13:01,048 10倍的 446 01:13:10,101 --> 01:13:13,036 在你死之前 447 01:13:17,108 --> 01:13:23,069 给你看好东西 448 01:14:16,234 --> 01:14:19,203 你也想要吗 449 01:14:25,143 --> 01:14:27,134 禽兽 450 01:14:52,170 --> 01:14:54,138 扔给我! 451 01:15:24,302 --> 01:15:26,270 莫非 452 01:15:28,306 --> 01:15:30,274 “浑身是血的…” 453 01:15:58,369 --> 01:16:01,338 你在干吗? 454 01:16:05,243 --> 01:16:07,268 张开眼睛 455 01:16:10,214 --> 01:16:11,272 振作点 456 01:16:14,218 --> 01:16:17,278 不要逃避现实 457 01:16:19,223 --> 01:16:21,214 张开眼睛 458 01:16:25,296 --> 01:16:27,287 张开眼睛 459 01:17:02,333 --> 01:17:05,359 私自行动 460 01:17:06,337 --> 01:17:07,395 有两颗子弹 461 01:17:08,339 --> 01:17:09,397 <东瀛风> 你是不需要的 462 01:17:25,356 --> 01:17:27,290 琉璃子 463 01:17:27,325 --> 01:17:29,350 为何连我都瞒着 464 01:17:30,361 --> 01:17:34,354 我们不是青梅竹马吗… 465 01:17:40,338 --> 01:17:42,329 不好意思 466 01:17:43,374 --> 01:17:47,310 你能去这个地方吗 467 01:17:47,345 --> 01:17:50,314 去采购这个 468 01:17:51,349 --> 01:17:53,340 要是他还活着 469 01:17:55,386 --> 01:18:00,323 看到这个签名就知道了 470 01:18:02,360 --> 01:18:03,394 我想自己去的 471 01:18:03,394 --> 01:18:06,363 但那个孩子在 472 01:18:09,367 --> 01:18:12,359 这难道是铁炮? 473 01:18:14,372 --> 01:18:19,400 帮我告诉他我把钱还清了 474 01:18:20,411 --> 01:18:24,347 我只能拜托你 475 01:18:36,394 --> 01:18:38,419 想要活下去吗 476 01:19:09,460 --> 01:19:11,394 “BB”是什么意思 477 01:19:13,431 --> 01:19:17,424 音乐女神 478 01:19:18,436 --> 01:19:24,397 弹奏琵琶的时候的那双手 479 01:19:25,409 --> 01:19:27,468 但是在战场 480 01:19:28,479 --> 01:19:32,415 会用八只手来操控武器 481 01:19:40,458 --> 01:19:43,594 寄宿在她眼睛里的复仇之炎 482 01:19:43,594 --> 01:19:47,465 会让恶魔女神觉醒 483 01:19:47,465 --> 01:19:51,424 让一切都沾满鲜血 484 01:19:59,477 --> 01:20:02,503 人们都称呼她为“血腥美女” 485 01:20:07,518 --> 01:20:11,477 通称“双B” 486 01:20:13,491 --> 01:20:18,485 我严格的训练着她杀人 487 01:20:21,465 --> 01:20:22,489 怎么样 488 01:20:27,538 --> 01:20:28,527 太甜了 489 01:20:29,540 --> 01:20:31,474 砂糖太放多了 490 01:20:31,542 --> 01:20:35,479 火锅并不是点心 491 01:20:35,479 --> 01:20:36,537 对不起 492 01:20:37,548 --> 01:20:41,541 我都说过好几遍了 493 01:20:42,520 --> 01:20:46,490 你要记到脑子里去 494 01:20:46,490 --> 01:20:51,484 甜味是从白菜里提取出来的 495 01:20:51,562 --> 01:20:55,521 而且豆腐要是用绸布过滤的 496 01:20:56,500 --> 01:20:59,570 因为烧烤豆腐卖完了 497 01:20:59,570 --> 01:21:01,538 真罗嗦 498 01:21:04,542 --> 01:21:07,568 别给我狡辩 499 01:21:09,547 --> 01:21:11,515 真没用 500 01:21:11,549 --> 01:21:14,575 这家伙还是不行吗 501 01:21:37,541 --> 01:21:38,599 好好听着 502 01:21:39,577 --> 01:21:44,605 你说子弹都卖完了 503 01:21:45,549 --> 01:21:47,608 难道在战场就用豆子打仗吗 504 01:21:48,586 --> 01:21:51,612 那就意味着死 505 01:21:53,557 --> 01:21:55,548 好孩子 506 01:21:56,627 --> 01:21:58,618 别犹豫了 507 01:21:59,597 --> 01:22:03,590 死神就寄住在锅子里 508 01:22:11,609 --> 01:22:12,633 砂糖 509 01:22:18,582 --> 01:22:19,606 没关系 510 01:22:20,584 --> 01:22:22,575 甜的东西… 511 01:22:24,655 --> 01:22:26,623 莫非 512 01:22:26,657 --> 01:22:28,625 你怀孕了? 513 01:22:33,631 --> 01:22:37,658 一定会是个健康的男孩的 514 01:22:43,674 --> 01:22:46,609 真拿你没办法 515 01:22:48,646 --> 01:22:50,705 那就是明吗 516 01:22:52,616 --> 01:22:53,640 明 517 01:22:53,684 --> 01:22:59,645 好怀念啊爱的尾声 518 01:23:00,691 --> 01:23:02,659 实际上我呢 519 01:23:02,693 --> 01:23:08,632 是相当的老实的 520 01:23:08,699 --> 01:23:09,688 什么 521 01:23:15,639 --> 01:23:16,697 你儿子还好吧 522 01:23:31,655 --> 01:23:33,714 哦对了 523 01:23:38,662 --> 01:23:41,654 因此枪可是必要的 524 01:23:45,736 --> 01:23:51,675 帮我转告她 525 01:24:05,756 --> 01:24:07,747 告别了的人生 526 01:24:14,765 --> 01:24:16,756 告别了的人生 527 01:24:53,804 --> 01:24:56,796 我们还要你的照顾 528 01:25:42,820 --> 01:25:44,811 这是个惊喜 529 01:25:45,823 --> 01:25:47,814 还活着 530 01:25:50,828 --> 01:25:56,824 谁都一样 531 01:25:56,867 --> 01:26:00,803 都有必须活下去的理由 532 01:28:11,001 --> 01:28:12,935 痛… 533 01:28:16,006 --> 01:28:17,940 感冒了吗 534 01:28:18,942 --> 01:28:20,933 你没有吗 535 01:28:45,002 --> 01:28:46,970 真了不起 536 01:28:47,004 --> 01:28:49,029 你没事 537 01:28:50,007 --> 01:28:53,966 是爷爷的药很有效 538 01:28:57,014 --> 01:28:58,038 谢谢了 539 01:29:03,020 --> 01:29:05,045 你要走了吗 540 01:29:08,058 --> 01:29:11,050 走是去哪里 541 01:29:14,998 --> 01:29:16,056 去办事 542 01:29:17,067 --> 01:29:19,035 办事 543 01:29:19,069 --> 01:29:22,039 这跟你没关系 544 01:29:22,039 --> 01:29:25,031 我们不想把你卷进来 545 01:29:29,079 --> 01:29:33,015 这就是命运 546 01:29:34,017 --> 01:29:38,044 不逃避才是我的作风 547 01:29:42,025 --> 01:29:44,050 真帅 548 01:29:45,028 --> 01:29:48,098 真让我吃惊 549 01:29:48,098 --> 01:29:52,057 你没有挖出什么宝贝吗 550 01:29:55,105 --> 01:29:57,039 有吗 551 01:30:00,077 --> 01:30:02,068 村子里的锭子… 552 01:30:03,046 --> 01:30:08,040 老人们大家都知道 553 01:30:10,087 --> 01:30:15,115 爷爷要保护这宝贝 554 01:30:17,094 --> 01:30:20,097 下面就是该这样做了 555 01:30:20,097 --> 01:30:22,088 不是这么弱不禁风的人 556 01:30:23,066 --> 01:30:28,060 也许是弄错出生时间和地点 557 01:30:28,105 --> 01:30:31,097 好像具有音乐的天分 558 01:30:32,109 --> 01:30:36,068 只要有这个优势就不能活着 559 01:30:37,147 --> 01:30:39,138 那宝贝怎么办 560 01:30:40,117 --> 01:30:43,143 我来解决 561 01:30:44,121 --> 01:30:46,156 输了的话你去给我弄来 562 01:30:46,156 --> 01:30:48,124 赢了的话 563 01:30:49,092 --> 01:30:50,150 就分给你一半 564 01:30:51,094 --> 01:30:53,153 怎么样要试着做吗 565 01:30:54,264 --> 01:30:56,232 不错 566 01:30:58,268 --> 01:31:00,202 那就这样说好了 567 01:31:47,217 --> 01:31:48,206 这边 568 01:31:55,192 --> 01:31:58,161 不是这边 569 01:32:02,165 --> 01:32:05,191 你给我闭嘴 570 01:32:11,208 --> 01:32:13,176 这才是我要说的 571 01:32:13,210 --> 01:32:15,201 我会杀掉你的 572 01:32:28,225 --> 01:32:31,217 胜利的气味 573 01:32:31,294 --> 01:32:36,199 我手上的这东西威力可不小 574 01:32:36,199 --> 01:32:37,267 而且 575 01:32:37,267 --> 01:32:39,235 我们还增加了盾牌 576 01:32:40,237 --> 01:32:42,205 盾? 577 01:32:43,206 --> 01:32:45,197 如果再胖一点的话 578 01:32:45,242 --> 01:32:47,267 就更完美了 579 01:32:53,250 --> 01:32:55,275 等一等… 580 01:32:56,253 --> 01:32:58,221 等一等 581 01:33:06,229 --> 01:33:08,220 太棒了 582 01:33:13,236 --> 01:33:15,261 我死了的话 583 01:33:16,273 --> 01:33:19,242 就帮我把这个给平八 584 01:33:19,276 --> 01:33:23,269 等你死了再考虑这样的事吧 585 01:33:27,250 --> 01:33:29,241 我来运送宝贝 586 01:33:29,286 --> 01:33:31,254 枪也我来拿 587 01:33:31,254 --> 01:33:35,247 就让我一直干到最后吧 588 01:33:35,325 --> 01:33:41,321 真是个顽固的男人 589 01:33:42,465 --> 01:33:44,399 就让他来做吧 590 01:33:45,268 --> 01:33:48,294 男人就是要有这种精神 591 01:33:59,316 --> 01:34:01,307 走吧班卓琴 592 01:34:08,291 --> 01:34:10,293 如果被打中的话 593 01:34:10,293 --> 01:34:12,329 打中的是你 594 01:34:12,329 --> 01:34:13,353 不是我 595 01:34:14,364 --> 01:34:16,333 那你先死 596 01:34:16,333 --> 01:34:17,334 不 597 01:34:17,334 --> 01:34:19,325 你去死 598 01:34:21,304 --> 01:34:22,328 我们一起死 599 01:34:23,306 --> 01:34:24,330 我们都会死 600 01:34:24,374 --> 01:34:26,343 大家都死 601 01:34:26,343 --> 01:34:28,311 我也是你也是 602 01:34:28,311 --> 01:34:30,380 男的也是女的也是 603 01:34:30,380 --> 01:34:32,348 大家都死 604 01:34:34,317 --> 01:34:38,310 失去灵魂的我 605 01:34:42,359 --> 01:34:45,385 忠诚心就是爱 606 01:34:49,432 --> 01:34:51,366 义经 607 01:34:52,402 --> 01:34:54,370 降临 608 01:34:58,408 --> 01:35:00,376 给你 609 01:35:38,515 --> 01:35:42,474 有宝贝 610 01:35:44,387 --> 01:35:45,445 大家都出来 611 01:35:47,390 --> 01:35:50,450 赢了就全部拿去 612 01:35:56,433 --> 01:36:01,461 喂快看是金子 613 01:36:35,505 --> 01:36:36,529 快散开 614 01:37:22,485 --> 01:37:24,510 义经 615 01:37:34,497 --> 01:37:36,522 怎么回事 616 01:38:08,565 --> 01:38:10,590 这个 617 01:38:13,570 --> 01:38:15,595 我戴了保护的东西 618 01:38:20,577 --> 01:38:23,603 我 619 01:38:24,547 --> 01:38:25,571 我的脚好痛 620 01:38:25,615 --> 01:38:27,583 好像断了 621 01:39:12,662 --> 01:39:15,631 平家那家伙在哪里 622 01:39:36,686 --> 01:39:38,620 好的 623 01:39:38,655 --> 01:39:41,647 走吧 624 01:40:05,648 --> 01:40:07,707 蹲下 625 01:40:27,670 --> 01:40:29,661 是新玩具吗 626 01:40:29,706 --> 01:40:31,674 盾 627 01:40:55,732 --> 01:40:57,700 我胜利了 628 01:41:41,778 --> 01:41:44,770 承认你们的过错吧 629 01:41:58,795 --> 01:42:01,787 这次是我们赢了 630 01:42:54,817 --> 01:42:57,809 这次是我们赢 631 01:43:06,896 --> 01:43:08,830 这次 632 01:43:10,900 --> 01:43:11,924 我… 633 01:43:38,895 --> 01:43:40,886 刚才是村长的那一份 634 01:43:55,912 --> 01:43:57,880 我要赢 635 01:44:16,933 --> 01:44:19,902 没到胜利 636 01:44:21,904 --> 01:44:23,929 我是不会死的 637 01:44:26,909 --> 01:44:28,934 这是明的那一份 638 01:44:52,935 --> 01:44:54,960 这是我的 639 01:45:08,951 --> 01:45:10,942 我的 640 01:45:20,997 --> 01:45:23,966 全部都是我的 641 01:46:16,018 --> 01:46:17,042 我 642 01:46:19,021 --> 01:46:20,079 一直 643 01:46:21,057 --> 01:46:22,091 对你… 644 01:46:22,091 --> 01:46:24,082 别说了 645 01:46:25,094 --> 01:46:27,085 这样的语言 646 01:46:39,041 --> 01:46:41,032 在这个世界上 647 01:46:41,077 --> 01:46:44,046 救了“美女”的 648 01:46:46,048 --> 01:46:48,073 只有你 649 01:46:53,089 --> 01:46:54,078 不是的 650 01:47:01,130 --> 01:47:04,065 你是琉璃子 651 01:47:05,134 --> 01:47:07,102 我的 652 01:47:08,137 --> 01:47:10,071 琉璃子 653 01:48:12,201 --> 01:48:14,192 我… 654 01:48:16,205 --> 01:48:17,229 还没有 655 01:48:20,209 --> 01:48:23,178 死 656 01:50:07,283 --> 01:50:08,341 这就是 657 01:50:13,289 --> 01:50:16,281 风流 658 01:50:26,335 --> 01:50:29,305 那个她 659 01:50:29,305 --> 01:50:32,297 就是“血腥美女” 660 01:50:34,343 --> 01:50:36,334 真是太好了 661 01:50:38,280 --> 01:50:41,272 能出生在这个世界上真是太好了 662 01:50:41,350 --> 01:50:45,309 还有能和你这样的男人 663 01:50:46,355 --> 01:50:49,290 做拼死的战斗 664 01:51:24,393 --> 01:51:26,361 是分胜负 665 01:51:28,397 --> 01:51:29,455 还是等死 666 01:53:30,586 --> 01:53:32,577 明和静之墓 667 01:53:33,489 --> 01:53:35,480 琉璃子之墓 668 01:53:49,505 --> 01:53:51,496 我只要这些就可以了 669 01:53:52,541 --> 01:53:54,532 剩下的你们拿去 670 01:53:58,480 --> 01:54:00,471 还有能和你这样的男人 671 01:54:01,483 --> 01:54:03,508 拜托你们给这蔷薇花浇水 672 01:54:10,526 --> 01:54:13,518 如果不行的话 673 01:54:13,562 --> 01:54:15,530 不做也可以 674 01:54:17,533 --> 01:54:19,524 有钱 675 01:54:19,568 --> 01:54:21,536 有枪 676 01:54:23,572 --> 01:54:25,563 还有蔷薇 677 01:54:29,578 --> 01:54:31,512 平八 678 01:54:33,515 --> 01:54:34,504 听好了 679 01:54:35,651 --> 01:54:39,610 无论什么样的时代 680 01:54:40,656 --> 01:54:42,624 无论在哪里 681 01:54:43,525 --> 01:54:49,521 最重要的还是自己 682 01:54:51,567 --> 01:54:57,528 即使是憎恨命运也是没有用的 683 01:55:08,550 --> 01:55:09,574 不要逃避 684 01:55:11,587 --> 01:55:13,578 自己的明天 685 01:55:14,556 --> 01:55:15,614 由自己去决定 686 01:56:33,769 --> 01:56:35,737 恋爱 687 01:56:42,778 --> 01:56:44,712 你的妈妈 688 01:56:44,780 --> 01:56:46,805 是个不错的姑娘 689 01:57:23,719 --> 01:57:27,689 几年后 690 01:57:27,689 --> 01:57:32,728 平八少年的时候去了意大利 691 01:57:32,728 --> 01:57:38,689 是一个叫杰克的男子汉了 692 01:57:40,736 --> 01:57:46,732 现在那花还开着吗 693 01:57:46,775 --> 01:57:51,712 <东瀛风> 这谁都不知道 36983

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.