All language subtitles for 1978 - Go Tell the Spartans

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,966 --> 00:00:06,388 Nel 1954, i francesi persero la guerra per conservare le loro colonie indocinesi 2 00:00:06,389 --> 00:00:11,393 e quelle colonie diventarono il Vietnam del Nord e del Sud. 3 00:00:11,560 --> 00:00:16,482 Poi il Nord appoggio una ribellione nel Sud e gli Stati Uniti 4 00:00:16,565 --> 00:00:22,071 inviarono "Consiglieri Militari" per aiutare il Sud a combattere i comunisti. 5 00:00:22,072 --> 00:00:26,575 Nel 1964, quella del Vietnam era ancora una guerra marginale... 6 00:00:26,576 --> 00:00:29,995 confusa e lontana. 7 00:02:28,822 --> 00:02:31,450 Cowboy! Tira fuori quell'uomo dal catino. 8 00:02:31,451 --> 00:02:32,930 Dice che non e Vietcong. 9 00:02:32,931 --> 00:02:34,410 Glielo facciamo dire. 10 00:02:34,411 --> 00:02:36,455 Non lo dire se lo affoghi. Tiralo fuori! 11 00:02:36,456 --> 00:02:38,624 Sissignore, maggiore. 12 00:02:50,510 --> 00:02:51,929 Cowboy! 13 00:02:52,262 --> 00:02:55,349 e bugiardo, maggiore. Lui maledetto bugiardo. 14 00:02:55,350 --> 00:02:57,517 Riportalo in cella, capito? 15 00:02:57,601 --> 00:02:59,561 Maledizione! Vuoi obbedire? 16 00:02:59,562 --> 00:03:01,897 Sissignore, maggiore. 17 00:03:45,983 --> 00:03:48,860 GRUPPO DI ASSISTENZA MILITARE SQUADRA 7 18 00:03:51,780 --> 00:03:53,281 Novite? 19 00:03:53,532 --> 00:03:56,743 Mung Tau, stanotte, vuole essere illuminata con i bengala. 20 00:03:56,744 --> 00:03:59,788 - Hai avvertito la squadra Nighthawk? - Si. 21 00:04:01,623 --> 00:04:03,208 Ora cosa centrifughi, Ackley? 22 00:04:03,209 --> 00:04:04,876 Carote e cipolle. 23 00:04:05,335 --> 00:04:06,669 Ti curere i foruncoli? 24 00:04:06,670 --> 00:04:09,297 Per lo meno mi sturere l'intestino. 25 00:04:14,052 --> 00:04:16,388 - Al. - Ace. 26 00:04:19,266 --> 00:04:21,101 Instamment, maggiore. 27 00:04:21,393 --> 00:04:24,062 Uccidero quel maledetto muso giallo. 28 00:04:24,312 --> 00:04:26,731 - Quale muso giallo, signore? - Cowboy. 29 00:04:26,732 --> 00:04:29,317 Stava di nuovo affogando un prigioniero. 30 00:04:29,318 --> 00:04:31,928 Purtroppo non puo ucciderlo, signore. 31 00:04:31,987 --> 00:04:33,779 Parla inglese, francese, 32 00:04:33,780 --> 00:04:36,157 cinese e 75 dialetti vietnamiti. 33 00:04:36,158 --> 00:04:39,870 Lo uccidero eccome. Lui e i suoi maledetti dialetti. 34 00:04:39,871 --> 00:04:41,371 Grazie, Quon Lee. 35 00:04:44,124 --> 00:04:47,377 Non ho avuto il distintivo di combattimento. 36 00:04:47,419 --> 00:04:49,463 - Perch�? - Nuova direttiva da Saigon. 37 00:04:49,464 --> 00:04:51,506 Servono 30 giorni sotto il fuoco. 38 00:04:51,507 --> 00:04:53,007 Io ne ho fatti solo 22. 39 00:04:53,008 --> 00:04:54,843 Suppongo dovrai tornare sul campo 40 00:04:54,844 --> 00:04:56,845 e fare il culo a Charlie. 41 00:04:56,928 --> 00:04:58,220 Quando, signore? 42 00:04:58,221 --> 00:05:01,182 Quando non mi servirai piu qui. Cos'e quella nuova mappa? 43 00:05:01,183 --> 00:05:04,144 Saigon vuole informazioni su un piccolo villaggio, Muc Wa. 44 00:05:04,145 --> 00:05:05,896 e qui sulla mappa. 45 00:05:06,646 --> 00:05:08,106 Cosa vogliono? 46 00:05:08,732 --> 00:05:10,108 Un rapporto completo. 47 00:05:10,109 --> 00:05:11,443 Merda. 48 00:05:11,526 --> 00:05:14,196 Abbiamo gie abbastanza fortificazioni fisse. 49 00:05:14,197 --> 00:05:16,030 Fu questo l'errore dei francesi. 50 00:05:16,031 --> 00:05:18,491 Si fecero incastrare nelle roccaforti. 51 00:05:18,492 --> 00:05:20,785 Cosa sappiamo di questo Muc come si chiama? 52 00:05:20,786 --> 00:05:22,621 - Muc Wa? - Ehi, signore. 53 00:05:22,829 --> 00:05:24,955 "Ehi, signore." Roba da matti. 54 00:05:24,956 --> 00:05:27,626 - Che c'e, Toffee? - Sono arrivati i rimpiazzi. 55 00:05:27,627 --> 00:05:29,544 Fra un attimo. 56 00:05:32,214 --> 00:05:34,174 Butta giu un rapporto, Al. 57 00:05:35,425 --> 00:05:37,385 - Di' che Muc Qua... - Muc Wa, signore. 58 00:05:37,386 --> 00:05:39,971 Che Muc Wa ha circa 200 abitanti. 59 00:05:40,430 --> 00:05:42,661 Perlopiu vecchi, donne e bambini. 60 00:05:42,662 --> 00:05:44,694 Non ci sono azioni vietcong da anni. 61 00:05:44,695 --> 00:05:46,728 e arida. Non c'e acqua per le truppe. 62 00:05:46,729 --> 00:05:48,354 e su un fiume, signore. 63 00:05:48,355 --> 00:05:50,168 Be', inventa qualcosa. 64 00:05:50,169 --> 00:05:51,983 Secondo questo comando, 65 00:05:52,108 --> 00:05:55,278 il villaggio non ha alcuna rilevanza strategica... 66 00:05:55,279 --> 00:05:56,821 Eccetera. Toffee. 67 00:05:57,197 --> 00:05:59,324 - Toffee? - Si, signore? 68 00:05:59,449 --> 00:06:01,326 - Hai le loro schede? - Si. 69 00:06:10,377 --> 00:06:12,963 "Hamilton, Raymond. Sottotenente." 70 00:06:13,838 --> 00:06:17,217 Che diavolo ce ne facciamo di un sottotenente? 71 00:06:18,677 --> 00:06:20,762 D'accordo, Toffee. Fallo... 72 00:06:21,471 --> 00:06:23,390 - Sissignore. - Fallo entrare. 73 00:06:23,391 --> 00:06:24,849 Sissignore. 74 00:06:26,851 --> 00:06:28,228 Venga, tenente. 75 00:06:31,731 --> 00:06:34,067 Sottotenente Hamilton, signore. 76 00:06:34,359 --> 00:06:37,529 Magg. Barker. Il cap. Olivetti, il mio vice. 77 00:06:39,447 --> 00:06:41,533 - Allora, tenente. - Signore. 78 00:06:41,950 --> 00:06:43,243 Comodo. Si sieda. 79 00:06:43,326 --> 00:06:44,869 Grazie, signore. 80 00:06:48,498 --> 00:06:50,291 Quanti anni ha? 81 00:06:50,375 --> 00:06:51,835 Ventitr�, signore. 82 00:06:51,960 --> 00:06:54,045 Ed e ancora sottotenente? 83 00:06:55,839 --> 00:06:57,882 Cosa dovrei farci con lei? 84 00:06:57,966 --> 00:07:01,428 Qui non c'e niente da fare per un sottotenente. 85 00:07:02,012 --> 00:07:04,263 Mi mandi a combattere, signore. 86 00:07:04,264 --> 00:07:09,060 Sento che potrei uccidere i comunisti esattamente come un tenente. 87 00:07:09,728 --> 00:07:11,563 Non affrettiamo le cose. 88 00:07:12,230 --> 00:07:14,899 Perch� si e arruolato per il Vietnam? 89 00:07:15,025 --> 00:07:19,904 Se il mio paese e in guerra, e mio dovere combattere per difenderlo. 90 00:07:21,698 --> 00:07:25,368 D'accordo, tenente. Vedremo di trovarle qualcosa. 91 00:07:25,994 --> 00:07:27,328 Grazie, signore. 92 00:07:39,966 --> 00:07:41,301 Gie. 93 00:07:42,218 --> 00:07:43,678 Il prossimo! 94 00:07:49,559 --> 00:07:51,186 Oleonowski, signore. 95 00:07:54,230 --> 00:07:55,774 Come va, Oleo? 96 00:07:55,857 --> 00:07:57,065 Signore? 97 00:07:57,066 --> 00:07:58,818 Sono cambiato tanto? 98 00:07:59,944 --> 00:08:02,489 Mi venga un colpo. Il magg. Barker. 99 00:08:04,365 --> 00:08:06,450 - Il cap. Olivetti. - Piacere. 100 00:08:06,451 --> 00:08:09,120 - Piacere. - Oleo era con me in Corea. 101 00:08:09,245 --> 00:08:11,476 Mi ha salvato la pelle piu di una volta. 102 00:08:11,477 --> 00:08:13,707 Anche lui era un bravo ufficiale, signore. 103 00:08:13,708 --> 00:08:18,338 Un ufficiale poteva anche non essere bravo con uomini come Oleo. 104 00:08:19,881 --> 00:08:22,175 - Dov'eri distaccato? - Nel Sud. Sul Delta. 105 00:08:22,176 --> 00:08:23,968 - e stata dura? - Cristo. 106 00:08:25,261 --> 00:08:26,638 Sappia solo 107 00:08:26,888 --> 00:08:30,808 che ho visto morire tre squadre davanti ai miei occhi. 108 00:08:32,310 --> 00:08:33,895 Qui come va, signore? 109 00:08:34,103 --> 00:08:35,438 A volte e dura. 110 00:08:35,563 --> 00:08:37,690 Ma non abbiamo troppe perdite. 111 00:08:37,691 --> 00:08:39,484 Mi fa piacere, signore. 112 00:08:40,360 --> 00:08:42,529 Ti troveremo qualcosa, Oleo. 113 00:08:42,779 --> 00:08:44,113 Grazie, signore. 114 00:08:44,489 --> 00:08:47,492 e un piacere tornare sotto il suo comando. 115 00:08:49,994 --> 00:08:51,371 Signore. 116 00:08:56,459 --> 00:08:58,962 Mettilo ad addestrare i vietnamiti. 117 00:08:58,963 --> 00:09:00,838 Sarebbe utile sul campo. 118 00:09:03,258 --> 00:09:06,094 e esaurito, Al. Lascia che si riprenda. 119 00:09:06,719 --> 00:09:08,054 Il prossimo! 120 00:09:18,815 --> 00:09:20,233 Lincoln, signore. 121 00:09:24,904 --> 00:09:26,447 Abraham? 122 00:09:26,489 --> 00:09:27,782 Sissignore. 123 00:09:27,949 --> 00:09:30,513 Un bravo infermiere ci fare comodo, caporale. 124 00:09:30,514 --> 00:09:33,079 Vedo che hai lavorato nel dispensario di Saigon. 125 00:09:33,080 --> 00:09:34,454 Sissignore. 126 00:09:34,455 --> 00:09:37,083 - Sei stato sul campo? - Poco, signore. 127 00:09:37,084 --> 00:09:38,626 Perch�? 128 00:09:39,377 --> 00:09:41,546 Non mi ci mandano, signore. 129 00:09:42,880 --> 00:09:45,383 D'accordo, caporale. Puoi andare. 130 00:09:50,513 --> 00:09:52,390 Abraham Lincoln. 131 00:09:52,473 --> 00:09:55,226 Dev'essere dura affrontare la vita con un nome simile. 132 00:09:55,227 --> 00:09:58,311 Non mi meraviglia che abbia quell'aria abbattuta. 133 00:09:58,312 --> 00:10:02,483 - Dove lo metto? - Assegnalo al controllo malattie veneree. 134 00:10:04,110 --> 00:10:06,821 "Caporale Stephen Courcey. Laureato. 135 00:10:07,363 --> 00:10:08,740 "Coscritto." 136 00:10:09,866 --> 00:10:11,826 e un soldato di leva, Al. 137 00:10:12,326 --> 00:10:15,163 Addestramento guastatori. Bella roba. 138 00:10:15,246 --> 00:10:17,582 Charlie ha gie fatto esplodere tutto qua intorno. 139 00:10:17,583 --> 00:10:18,916 Il prossimo. 140 00:10:30,511 --> 00:10:31,845 Il nome, soldato. 141 00:10:31,846 --> 00:10:33,534 Ah, scusi. Courcey, signore. 142 00:10:33,535 --> 00:10:35,484 - Che ci fai qui? - Signore? 143 00:10:35,485 --> 00:10:37,605 In Vietnam. Sei un volontario. 144 00:10:38,519 --> 00:10:39,978 Se dovevo fare il soldato, 145 00:10:39,979 --> 00:10:44,942 volevo essere nell'avamposto piu duro in cui si trovasse l'esercito. 146 00:10:44,943 --> 00:10:46,610 Encomiabile, caporale, 147 00:10:46,611 --> 00:10:49,155 ma questo aggiunge sei mesi alla ferma, vero? 148 00:10:49,156 --> 00:10:50,448 Sissignore. 149 00:10:51,783 --> 00:10:52,908 Senti, caporale, 150 00:10:52,909 --> 00:10:55,995 ti chiedero di nuovo cosa sei venuto a fare qui. 151 00:10:55,996 --> 00:10:57,287 E niente baggianate 152 00:10:57,288 --> 00:11:00,291 sull'avamposto piu duro dell'esercito. 153 00:11:00,708 --> 00:11:02,710 Che importanza ha, signore? 154 00:11:02,752 --> 00:11:06,088 Il punto e che sono venuto qui di mia volonte. 155 00:11:06,130 --> 00:11:07,632 D'accordo, caporale. 156 00:11:07,633 --> 00:11:09,175 Puoi andare. 157 00:11:16,015 --> 00:11:19,894 Che cazzo di diritto ha un soldato di leva di offrirsi volontario? 158 00:11:19,895 --> 00:11:21,813 O un sottotenente? 159 00:11:22,855 --> 00:11:25,233 Che ne faccio di loro, signore? 160 00:11:27,109 --> 00:11:28,778 Pattuglia antizanzare? 161 00:11:28,779 --> 00:11:30,112 Che altro? 162 00:11:40,414 --> 00:11:42,625 Avete messo il repellente per insetti sul viso? 163 00:11:42,626 --> 00:11:44,502 - Sissignore. - Non sulle braccia, vero? 164 00:11:44,503 --> 00:11:46,858 - Nossignore. - Bene, tenente. 165 00:11:46,859 --> 00:11:49,215 Saigon deve stabilire le priorite 166 00:11:49,298 --> 00:11:51,926 per l'assegnazione di zanzariere e repellenti. 167 00:11:51,927 --> 00:11:53,134 Sissignore. 168 00:11:53,135 --> 00:11:55,263 Non importa che faccia sempre il saluto. 169 00:11:55,264 --> 00:11:57,223 Qui siamo nella giungla. 170 00:11:57,515 --> 00:11:59,016 Grazie, signore. 171 00:12:00,560 --> 00:12:02,270 Caporale, seguimi. 172 00:12:24,166 --> 00:12:26,669 - Visto qualcosa? - Non ancora. 173 00:12:29,880 --> 00:12:31,631 - Toffee. - Si, maggiore? 174 00:12:31,632 --> 00:12:33,384 Notizie da Mung Tau? 175 00:12:34,302 --> 00:12:36,804 Si. Chiedono ancora dei bengala. 176 00:12:36,887 --> 00:12:39,473 Ho detto che e questione di momenti. 177 00:12:41,183 --> 00:12:43,143 Charlie torna all'attacco. 178 00:12:43,144 --> 00:12:45,062 Dove sono i Nighthawk con i bengala? 179 00:12:45,063 --> 00:12:46,981 Saranno stufi di Mung Tau. 180 00:12:47,064 --> 00:12:48,732 Non fanno che volare li sopra. 181 00:12:48,733 --> 00:12:52,695 Vadano al diavolo! Voglio tutta la giungla illuminata! 182 00:12:55,698 --> 00:12:56,906 - Toffee. - Si? 183 00:12:56,907 --> 00:12:58,951 - Sollecita i Nighthawk. - Eccoli. 184 00:12:58,952 --> 00:13:00,703 Lascia perdere, Toffee. 185 00:13:04,332 --> 00:13:06,167 Si. Bene. 186 00:13:07,126 --> 00:13:10,171 Ora potranno fare il culo a quei bastardi. 187 00:13:15,426 --> 00:13:17,553 Da qualche parte c'e azione. 188 00:13:18,095 --> 00:13:19,972 Vorrei essere li. 189 00:13:21,724 --> 00:13:25,061 Ma noi abbiamo il nostro compito da portare a termine. 190 00:13:25,062 --> 00:13:26,353 Gie. 191 00:13:27,146 --> 00:13:29,523 Stavolta conta tu. Scopro io il braccio. 192 00:13:29,524 --> 00:13:30,940 Non importa. Lo faro io. 193 00:13:30,941 --> 00:13:35,654 No. Faccio sempre io stesso cio che chiedo di fare ai miei uomini. 194 00:13:41,577 --> 00:13:43,287 Bene, parti col tempo. 195 00:13:45,372 --> 00:13:46,749 Cinque. 196 00:13:47,833 --> 00:13:49,251 Dieci. 197 00:13:50,252 --> 00:13:51,587 Quindici. 198 00:13:52,671 --> 00:13:54,173 Venti. 199 00:13:56,884 --> 00:13:58,427 Trenta secondi, signore. 200 00:13:58,428 --> 00:13:59,804 Bene, conta. 201 00:14:07,186 --> 00:14:09,146 Ventitr� punture, signore. 202 00:14:09,772 --> 00:14:11,482 Mordono come matte, eh? 203 00:14:11,524 --> 00:14:14,693 Ci daranno la medaglia per ferite di guerra. 204 00:14:14,985 --> 00:14:17,488 Non e divertente, caporale. 205 00:14:18,989 --> 00:14:23,077 Muoviamoci. Dobbiamo fare il test in altre quattro zone. 206 00:15:00,364 --> 00:15:02,157 L'oppio ti uccidere. 207 00:15:03,534 --> 00:15:06,078 "e del tutto giusto e appropriato." 208 00:15:06,287 --> 00:15:08,330 Che cazzo stai dicendo? 209 00:15:09,290 --> 00:15:12,126 Dammi retta, l'oppio non ti aiutere. 210 00:15:12,710 --> 00:15:14,837 e l'ultima tra tante cazzate. 211 00:15:14,838 --> 00:15:16,297 Puoi scommetterci. 212 00:15:18,632 --> 00:15:20,593 Da quanto tempo ne fai uso? 213 00:15:21,844 --> 00:15:24,680 "Or sono diciassette lustri e un anno." 214 00:15:26,015 --> 00:15:29,017 D'accordo. Sogni d'oro, Abraham Lincoln. 215 00:15:29,018 --> 00:15:32,021 "Non abbia a perire dalla terra," sergente. 216 00:15:35,858 --> 00:15:37,943 In altre parole, vaffanculo. 217 00:16:33,874 --> 00:16:37,628 Benvenuto a Penang, gen. Harnitz. Il cap. Olivetti. 218 00:16:37,669 --> 00:16:39,545 Signori, il cap. MacKain. 219 00:16:39,546 --> 00:16:41,714 Scusi se vengo qui di rado, Asa. 220 00:16:41,715 --> 00:16:44,425 Ma ho tanti giri da fare. Un sacco di giri. 221 00:16:44,426 --> 00:16:48,097 Capitano, faccia l'ispezione mentre io parlo con il maggiore. 222 00:16:48,098 --> 00:16:49,597 - Serg. Oleonowski. - Signore. 223 00:16:49,598 --> 00:16:52,017 Accompagni il capitano ovunque voglia andare. 224 00:16:52,018 --> 00:16:54,228 Sissignore. Mi segua, signore. 225 00:16:57,189 --> 00:17:00,859 Permette ai suoi uomini di mettere le tute mimetiche da francesi? 226 00:17:00,860 --> 00:17:03,195 Non sono autorizzate, sbaglio? 227 00:17:03,278 --> 00:17:05,656 Mi piace dare agli uomini qualche liberte, 228 00:17:05,657 --> 00:17:07,407 per tenere su l'esprit. 229 00:17:07,408 --> 00:17:08,909 Esprit? 230 00:17:09,034 --> 00:17:12,287 - e francese, vero? - Credo di si. 231 00:17:12,371 --> 00:17:14,623 Sa cos'e successo ai francesi in questo paese. 232 00:17:14,624 --> 00:17:16,917 Gli hanno fatto sputare sangue. 233 00:17:17,209 --> 00:17:19,962 Questo non deve succedere all'esercito americano. 234 00:17:19,963 --> 00:17:21,463 No, signore. 235 00:17:32,599 --> 00:17:34,518 D'accordo, Asa. Muc Wa. 236 00:17:34,643 --> 00:17:35,893 Signore? 237 00:17:35,894 --> 00:17:38,897 Mi faccia vedere la mappa con Muc Wa. 238 00:17:38,981 --> 00:17:40,524 e appesa al muro. 239 00:17:40,691 --> 00:17:42,484 - Dov'e, Al? - L'ho tolta, signore. 240 00:17:42,485 --> 00:17:44,111 Rimettila. 241 00:17:47,406 --> 00:17:51,535 Ho inviato un rapporto, come mi e stato richiesto. 242 00:17:51,618 --> 00:17:54,246 L'ho letto. La metta qui sopra. 243 00:17:54,329 --> 00:17:55,538 Sissignore. 244 00:17:55,539 --> 00:17:58,125 Ha detto che Muc Wa ha 200 abitanti. 245 00:17:58,584 --> 00:18:02,838 Secondo altre informazioni, Muc Wa e disabitata dal 1953. 246 00:18:03,755 --> 00:18:05,610 Non ha fatto la ricognizione. 247 00:18:05,611 --> 00:18:07,467 Conosco il suo stile, Asa. 248 00:18:07,551 --> 00:18:09,094 Tutti lo conoscono. 249 00:18:09,177 --> 00:18:11,096 Lei e un bravo ufficiale. 250 00:18:11,179 --> 00:18:13,599 Ma tende a fare di testa sua. 251 00:18:13,682 --> 00:18:15,391 Ho pochi uomini, generale. 252 00:18:15,392 --> 00:18:18,520 Sono scarsi quanto i peli sul culo di un neonato. 253 00:18:18,521 --> 00:18:21,732 Puo farcela, Asa, se ci si mette di impegno. 254 00:18:21,773 --> 00:18:23,524 La situazione e la seguente. 255 00:18:23,525 --> 00:18:26,820 Muc Wa fu abbandonata dai francesi nel 1953. 256 00:18:27,321 --> 00:18:30,991 Poco dopo, persero la strada che va da qui al mare. 257 00:18:31,617 --> 00:18:34,244 Penang cadde con 2000 difensori. 258 00:18:35,287 --> 00:18:39,124 Non vogliamo ripetere gli errori dei francesi, vero? 259 00:18:39,207 --> 00:18:41,877 Muc Wa dev'essere rioccupata e presidiata. 260 00:18:41,878 --> 00:18:43,836 E a questo pensere lei, Asa. 261 00:18:43,837 --> 00:18:46,632 Obbedisca e non faccia casini, Asa. 262 00:18:46,715 --> 00:18:48,300 Obbedisca e basta. 263 00:18:48,800 --> 00:18:50,447 Faro del mio meglio. 264 00:18:50,448 --> 00:18:52,218 Bene. La terro d'occhio. 265 00:19:33,553 --> 00:19:36,681 Il vecchio Palle Dure la tratta piuttosto male, signore. 266 00:19:36,682 --> 00:19:38,350 Ero il suo comandante. 267 00:19:38,433 --> 00:19:40,352 Gli resi la vita un inferno. 268 00:19:40,353 --> 00:19:42,062 Mi rende la pariglia. 269 00:19:45,023 --> 00:19:47,859 Quanti vietnamiti hai messo a lavorare al canale? 270 00:19:47,860 --> 00:19:50,237 Circa 30. Ma santo cielo! 271 00:19:50,320 --> 00:19:53,197 Hai sentito il generale. Presidiare Muc Wa. 272 00:19:53,198 --> 00:19:56,701 Dagli dei fucili e metti qua e le qualche mitragliere, 273 00:19:56,702 --> 00:19:59,579 giusto in caso Charlie si faccia vedere. 274 00:20:00,080 --> 00:20:01,581 D'accordo. 275 00:20:03,208 --> 00:20:06,628 La nuova guarnigione si stabilire qui a Muc Wa. 276 00:20:07,712 --> 00:20:09,881 La comandere lei, Hamilton. 277 00:20:09,965 --> 00:20:11,132 Sono solo un sotto... 278 00:20:11,133 --> 00:20:13,552 Lo so, ma l'ho tenuta d'occhio. 279 00:20:13,635 --> 00:20:16,721 L'ho messa alla prova con la pattuglia antizanzare 280 00:20:16,722 --> 00:20:19,808 e sono convinto che sia l'uomo giusto per Muc Wa. 281 00:20:19,809 --> 00:20:21,560 La raccomandero per una promozione. 282 00:20:21,561 --> 00:20:23,395 Grazie, signore. Grazie. 283 00:20:24,813 --> 00:20:27,731 Secondo le procedure operative standard, 284 00:20:27,732 --> 00:20:30,735 un ufficiale vietnamita dovrebbe comandare i soldati locali, 285 00:20:30,736 --> 00:20:32,486 ma non abbiamo ufficiali vietnamiti. 286 00:20:32,487 --> 00:20:35,448 Al suo posto, le assegno il serg. Nguyen. 287 00:20:35,490 --> 00:20:38,743 e un ottimo interprete e le sare di grande aiuto. 288 00:20:38,744 --> 00:20:41,079 Maggiore, vorrei dirle che... 289 00:20:41,163 --> 00:20:42,622 Piantala. 290 00:20:43,707 --> 00:20:45,082 Avre anche la fortuna 291 00:20:45,083 --> 00:20:47,752 di avere con lei il serg. Oleonowski. 292 00:20:47,919 --> 00:20:49,587 e un veterano del Vietnam. 293 00:20:49,588 --> 00:20:52,757 Le suggerisco di tener sempre conto del suo parere. 294 00:20:52,758 --> 00:20:54,091 Sissignore. 295 00:20:54,092 --> 00:20:57,095 Il cpl. Ackley sare il suo segnalatore 296 00:20:57,178 --> 00:20:58,889 e il cpl. Lincoln sare l'infermiere. 297 00:20:58,890 --> 00:21:00,640 Sono entrambi esperti. 298 00:21:01,266 --> 00:21:03,392 Il cpl. Courcey sare l'esperto d'armi. 299 00:21:03,393 --> 00:21:05,520 Sono specialista guastatore, signore. 300 00:21:05,521 --> 00:21:06,687 Bene. 301 00:21:06,688 --> 00:21:08,398 Mi ascolti, tenente. 302 00:21:08,523 --> 00:21:11,484 I camion vi lasceranno in un punto dell'interno 303 00:21:11,485 --> 00:21:13,527 a circa mezz'ora di marcia da Muc Wa. 304 00:21:13,528 --> 00:21:16,031 Il cap. Olivetti le comunichere i dettagli 305 00:21:16,032 --> 00:21:17,323 della partenza. 306 00:21:17,324 --> 00:21:18,866 - Qualche domanda? - Signore. 307 00:21:18,867 --> 00:21:22,245 - Si? - Signore, e un'ottima squadra. 308 00:21:22,787 --> 00:21:25,289 E credo di parlare a nome di tutti. 309 00:21:25,290 --> 00:21:28,960 Siamo felici di avere l'opportunite di combattere per il nostro paese. 310 00:21:28,961 --> 00:21:31,671 Ben detto, tenente. e tutto, signori. 311 00:21:32,589 --> 00:21:35,258 Oleonowski, resta un momento qui. 312 00:21:36,468 --> 00:21:38,053 Grazie, signore. 313 00:21:44,309 --> 00:21:45,644 Spara, Oleo. 314 00:21:45,727 --> 00:21:48,312 Quei vietnamiti sono un branco di contadini. 315 00:21:48,313 --> 00:21:52,275 Li ho visti passare in rassegna. Arma gente del genere? 316 00:21:54,361 --> 00:21:56,321 e la guarnigione di Muc Wa. 317 00:21:56,404 --> 00:21:58,197 Charlie non ha motivo di andare li. 318 00:21:58,198 --> 00:22:01,721 Anzi, pare non si sia avvicinato a piu di 80 km. 319 00:22:01,722 --> 00:22:05,352 Charlie va ovunque andiamo noi. Lo sa bene, signore. 320 00:22:05,705 --> 00:22:09,501 Ti daro una squadra di mercenari, per sicurezza. 321 00:22:09,668 --> 00:22:11,920 In caso avvistiate i Vietcong. 322 00:22:12,837 --> 00:22:14,214 D'accordo? 323 00:22:15,256 --> 00:22:16,841 D'accordo, maggiore. 324 00:22:20,345 --> 00:22:21,721 Puoi andare. 325 00:22:35,652 --> 00:22:37,028 Merda. 326 00:22:59,551 --> 00:23:02,177 Ecco il gen. Patton che parla alle truppe. 327 00:23:02,178 --> 00:23:06,349 Uomini, ci hanno ordinato di addentrarci nella giungla... 328 00:23:08,309 --> 00:23:13,106 ...dove insedieremo una piazzaforte per la liberte e la giustizia. 329 00:23:23,992 --> 00:23:25,577 Perch� ridono? 330 00:23:25,660 --> 00:23:27,829 Sono molto contenti, signore. 331 00:23:28,913 --> 00:23:30,915 - Sicuro? - Certo. 332 00:23:30,999 --> 00:23:34,544 Quelli ridono sempre, tenente. Non se la prenda. 333 00:23:35,211 --> 00:23:36,921 Allora abbiamo finito. 334 00:23:49,934 --> 00:23:51,477 Che stanno facendo? 335 00:23:51,561 --> 00:23:54,939 Li sta aizzando. Dicono: "Morte ai comunisti." 336 00:24:19,756 --> 00:24:21,799 - Okay, nonno? - Okay. 337 00:24:21,883 --> 00:24:23,801 Bene. 338 00:24:43,988 --> 00:24:45,740 Un soldato di leva. 339 00:24:45,823 --> 00:24:49,410 Ancora non capisco perch� diavolo sia venuto qui. 340 00:25:15,144 --> 00:25:17,020 Perch� andiamo cosi veloci? 341 00:25:17,021 --> 00:25:20,900 In questo paese viaggiamo sempre veloci. Cecchini. 342 00:25:20,983 --> 00:25:22,485 Charlie. 343 00:25:49,053 --> 00:25:51,305 - Cos'e? - Stia giu, tenente. 344 00:25:55,601 --> 00:25:56,768 Scendete! 345 00:25:56,769 --> 00:25:58,146 e un'imboscata? 346 00:26:03,025 --> 00:26:04,318 Courcey! 347 00:26:07,363 --> 00:26:09,490 - Sergente. - Vai a dare un'occhiata. 348 00:26:09,491 --> 00:26:11,742 - Io? - Sei un guastatore, no? 349 00:26:11,826 --> 00:26:13,244 Si. 350 00:26:49,280 --> 00:26:51,324 Filo da azionamento mine. Verso sinistra. 351 00:26:51,325 --> 00:26:52,449 - Cowboy. - Sissignore. 352 00:26:52,450 --> 00:26:54,744 Charlie e nascosto li. Scovalo. 353 00:27:31,739 --> 00:27:33,449 Infermiere! 354 00:27:34,283 --> 00:27:35,408 Courcey. 355 00:27:35,409 --> 00:27:38,496 - Dov'e il cpl. Lincoln? - Arrivo, signore. 356 00:27:40,873 --> 00:27:43,459 Medica la ferita al prigioniero. 357 00:27:47,380 --> 00:27:48,923 Sergente. 358 00:27:49,131 --> 00:27:50,590 Pensa che fosse solo? 359 00:27:50,591 --> 00:27:52,300 Si. Bloccano la strada ai convogli 360 00:27:52,301 --> 00:27:54,887 e lasciano un uomo a far saltare tutto in aria. 361 00:27:54,888 --> 00:27:57,056 Forse era li da tre o quattro giorni. 362 00:27:57,057 --> 00:27:58,390 - Ackley. - Sissignore. 363 00:27:58,391 --> 00:28:02,311 Riferisci l'incidente a Penang, ora e luogo. 364 00:28:02,895 --> 00:28:05,564 Serg. Nguyen, interroga il prigioniero. 365 00:28:05,565 --> 00:28:08,233 Nome, provenienza, dove sono i suoi amici. 366 00:28:08,234 --> 00:28:11,946 e inutile. Non parlere. Questa gente non parla mai. 367 00:28:29,880 --> 00:28:31,465 Basta cosi, sergente. 368 00:28:31,466 --> 00:28:33,300 Andiamocene. 369 00:28:49,525 --> 00:28:50,860 Sei pazzo. 370 00:28:53,195 --> 00:28:54,739 Sei pazzo. 371 00:28:59,285 --> 00:29:01,036 - Sei pazzo! - Calma. 372 00:29:01,120 --> 00:29:02,871 - Sei pazzo! - Mi ascolti. 373 00:29:02,872 --> 00:29:04,623 - L'ha decapitato! - Lei e al comando... 374 00:29:04,624 --> 00:29:05,832 Me ne frego. 375 00:29:05,833 --> 00:29:07,001 - Mi ascolti! - Devo fare qualcosa. 376 00:29:07,002 --> 00:29:08,544 No, mi ascolti! 377 00:29:08,627 --> 00:29:12,173 Questa guerra del cazzo funziona cosi, figliolo. 378 00:29:31,734 --> 00:29:33,027 D'accordo? 379 00:29:33,110 --> 00:29:34,403 Seppelliscilo. 380 00:29:35,404 --> 00:29:39,492 Lincoln, bada al tenente. Dagli qualcosa per lo stomaco. 381 00:29:43,204 --> 00:29:44,788 Che fai li impalato? 382 00:29:44,872 --> 00:29:48,250 - Vai a vomitare con il tenente. - Io non vomitero. 383 00:29:48,251 --> 00:29:50,586 e la loro guerra, Courcey. 384 00:30:18,489 --> 00:30:20,449 Secondo la mappa, ci siamo, tenente. 385 00:30:20,450 --> 00:30:22,201 La strada per Muc Wa. 386 00:30:25,454 --> 00:30:27,665 Cowboy, proteggi i fianchi. 387 00:30:28,791 --> 00:30:32,336 Metti cinque uomini in retroguardia con Courcey. 388 00:30:34,213 --> 00:30:36,382 Courcey, guiderai la retroguardia. 389 00:30:36,383 --> 00:30:37,883 E cosa dovrei fare? 390 00:30:37,967 --> 00:30:40,219 Stai 100 m dietro di noi. Guardati alle spalle. 391 00:30:40,220 --> 00:30:42,304 Se si muove qualcosa, spara. 392 00:30:45,975 --> 00:30:48,060 Cowboy, vai in avanscoperta. 393 00:30:55,567 --> 00:30:58,320 Serg. Nguyen, dai l'ordine di marcia. 394 00:31:40,487 --> 00:31:41,989 D'accordo. 395 00:31:44,199 --> 00:31:46,035 Andiamo, ragazzi. 396 00:31:58,130 --> 00:31:59,630 PENANG - MISSIONE BATTISTA 397 00:31:59,631 --> 00:32:03,218 Ieri alle 17:00 quel dannato blocco stradale non c'era. 398 00:32:03,219 --> 00:32:06,054 Un aereo ha controllato la strada per 75 km. 399 00:32:06,055 --> 00:32:08,411 Forse hanno messo quel blocco per caso. 400 00:32:08,412 --> 00:32:10,768 I Vietcong non fanno niente per caso. 401 00:32:10,769 --> 00:32:12,373 Sapevano del convoglio. 402 00:32:12,374 --> 00:32:13,978 Sanno sempre cosa facciamo. 403 00:32:13,979 --> 00:32:15,688 E noi non sappiamo cosa fanno loro. 404 00:32:15,689 --> 00:32:18,984 Ehi, maggiore. e arrivato un plico da Saigon. 405 00:32:19,276 --> 00:32:20,819 Allora portamelo. 406 00:32:20,903 --> 00:32:23,113 - C'e allegato un tenente. - Un tenente? 407 00:32:23,114 --> 00:32:25,157 Sare lo psicologo di guerra 408 00:32:25,240 --> 00:32:28,911 mandato dal gen. Harnitz. Pare che ora lo richiedano. 409 00:32:28,912 --> 00:32:30,641 La nuova direttiva, ricorda? 410 00:32:30,642 --> 00:32:32,372 Certo. Toffee, fallo entrare. 411 00:32:32,373 --> 00:32:33,581 Toffee. 412 00:32:33,582 --> 00:32:36,752 Cerca di non dire "ehi" al tenente, se possibile. 413 00:32:36,753 --> 00:32:38,337 D'accordo, maggiore. 414 00:32:39,254 --> 00:32:40,797 Ehi, tenente. 415 00:32:50,557 --> 00:32:53,727 Magg. Barker. Sono il ten. Finley Wattsberg. 416 00:32:53,728 --> 00:32:56,438 La aspettavamo. Il cap. Olivetti. 417 00:32:56,522 --> 00:32:58,357 - Piacere. - Altrettanto. 418 00:32:58,941 --> 00:33:01,318 Il suo plico, signore. 419 00:33:06,114 --> 00:33:07,782 E cosi e il nuovo psico-specialista. 420 00:33:07,783 --> 00:33:10,160 Esperto in psicologia di guerra. Sissignore. 421 00:33:10,161 --> 00:33:11,537 Cosa fare per noi? 422 00:33:11,620 --> 00:33:14,122 Un Indicatore di Plausibilite. 423 00:33:14,206 --> 00:33:15,791 Magnifico. Cosa sarebbe? 424 00:33:15,792 --> 00:33:17,292 Permette? 425 00:33:23,423 --> 00:33:25,259 Questo e l'indicatore. 426 00:33:26,009 --> 00:33:29,637 Un calcolatore, a Saigon, esaminere tutti i rapporti pervenuti 427 00:33:29,638 --> 00:33:33,267 e ridurre le informazioni a parametri, medie e proporzioni 428 00:33:33,268 --> 00:33:35,851 che permetteranno di stabilire le priorite difensive. 429 00:33:35,852 --> 00:33:40,691 In altre parole, signore, l'lndicatore di Plausibilite segnalere 430 00:33:40,774 --> 00:33:44,069 quale avamposto e maggiormente in pericolo. 431 00:33:44,486 --> 00:33:47,531 Io mettero il nome qui sull'indicatore. 432 00:33:47,781 --> 00:33:49,199 Situazione Rossa. 433 00:33:49,574 --> 00:33:52,244 Il secondo sare Situazione Arancione. 434 00:33:52,245 --> 00:33:54,788 Il terzo, Situazione Gialla. 435 00:33:57,874 --> 00:34:03,588 E cioe e in grado di prevedere dove ci attaccheranno i Vietcong? 436 00:34:04,464 --> 00:34:06,925 Con discreta precisione, signore. 437 00:34:08,135 --> 00:34:10,178 Voglio proprio vedere. 438 00:34:10,262 --> 00:34:13,015 Le assicuro che funziona molto bene. 439 00:34:13,974 --> 00:34:15,475 Toffee. 440 00:34:16,310 --> 00:34:18,103 Dove lo appendo, signore? 441 00:34:18,104 --> 00:34:19,730 Sopra la porta. 442 00:34:22,482 --> 00:34:24,776 Ottimo. Sare ben visibile. 443 00:34:24,860 --> 00:34:26,903 Domani inseriro i primi dati. 444 00:34:26,904 --> 00:34:28,071 Non vedo l'ora. 445 00:34:28,072 --> 00:34:29,196 Toffee. 446 00:34:29,197 --> 00:34:31,366 Trovagli un alloggio e un posto per lavorare. 447 00:34:31,367 --> 00:34:33,285 - Certo. - Grazie, signore. 448 00:34:44,379 --> 00:34:46,193 Dove ci troviamo, Al? 449 00:34:46,194 --> 00:34:48,024 Geograficamente, intendo. 450 00:34:48,133 --> 00:34:49,801 A Penang, signore. 451 00:34:49,885 --> 00:34:52,261 Sicuro che non siamo in un manicomio? 452 00:34:52,262 --> 00:34:56,266 A volte penso che siamo in un maledettissimo manicomio. 453 00:35:04,024 --> 00:35:05,567 Sergente. 454 00:35:07,569 --> 00:35:09,029 Tenente. 455 00:35:09,154 --> 00:35:10,530 Muc Wa. 456 00:35:11,239 --> 00:35:14,200 e ora di chiamare l'elicottero. Muoviamoci. 457 00:35:14,201 --> 00:35:17,471 Aspetti, tenente. Cowboy, i fucili automatici. 458 00:36:44,374 --> 00:36:47,294 Rapidi, piazziamo la cortina fumogena per gli elicotteri. 459 00:36:47,295 --> 00:36:48,587 Muoviamoci. 460 00:38:00,909 --> 00:38:02,222 L'ho preso. 461 00:38:02,223 --> 00:38:03,536 Muovetevi. 462 00:38:09,167 --> 00:38:10,459 Datevi una mossa. 463 00:38:10,460 --> 00:38:12,170 Cowboy, fai ripulire quella baracca 464 00:38:12,171 --> 00:38:13,295 per il tenente. 465 00:38:13,296 --> 00:38:14,421 - Ackley. - Dietro. 466 00:38:14,422 --> 00:38:16,444 Metti la postazione radio li accanto. 467 00:38:16,445 --> 00:38:18,468 Lincoln, trova un posto per l'infermeria. 468 00:38:18,469 --> 00:38:19,635 - Courcey. - Si. 469 00:38:19,636 --> 00:38:22,597 Metti un uomo a ogni punta del triangolo. 470 00:38:22,639 --> 00:38:24,515 - Sissignore. - Scusi se l'ho scavalcata, 471 00:38:24,516 --> 00:38:27,185 ma dobbiamo presidiare prima che arrivi Charlie. 472 00:38:27,186 --> 00:38:28,853 Charlie arriva di notte. 473 00:38:28,854 --> 00:38:30,521 D'accordo. Che posso fare? 474 00:38:30,522 --> 00:38:32,649 Stia comodo, signore. Lei e l'ufficiale. 475 00:38:32,650 --> 00:38:33,899 - Cowboy! - Sissignore. 476 00:38:33,900 --> 00:38:36,319 Assegna a tutti un posto in trincea. 477 00:38:36,320 --> 00:38:38,404 Tagliate tutta la boscaglia. 478 00:38:38,446 --> 00:38:39,613 Nessuno dormire 479 00:38:39,614 --> 00:38:42,075 finch� non avremo sistemato tutto. 480 00:38:42,076 --> 00:38:43,408 Muovetevi. 481 00:38:43,409 --> 00:38:45,036 Forza, sbrigatevi. 482 00:38:45,119 --> 00:38:47,705 Coraggio. Fra poco sare notte. 483 00:39:39,465 --> 00:39:41,384 Capisci il francese? 484 00:39:42,302 --> 00:39:43,845 Abbastanza, signore. 485 00:39:45,513 --> 00:39:48,473 Credo si riferisca alla battaglia delle Termopili, 486 00:39:48,474 --> 00:39:51,394 dove 300 spartani morirono cercando di fermare il nemico. 487 00:39:51,395 --> 00:39:53,605 Ricordere senz'altro la storia greca. 488 00:39:53,606 --> 00:39:54,981 Certo. 489 00:39:55,481 --> 00:39:57,400 Piu o meno dice: 490 00:39:58,151 --> 00:40:02,405 "Straniero, quando ci troverai a giacere qui, 491 00:40:02,655 --> 00:40:06,743 "di' agli spartani che abbiamo obbedito ai loro ordini." 492 00:40:16,878 --> 00:40:20,048 Credi che ci siano 300 francesi sepolti qui? 493 00:40:28,139 --> 00:40:31,142 Li contero alla prima occasione, signore. 494 00:40:35,396 --> 00:40:36,898 Ehi, maggiore! 495 00:40:37,774 --> 00:40:40,818 Maggiore, abbiamo ricevuto un comunicato da Muc Wa. 496 00:40:40,819 --> 00:40:42,528 Allora leggimelo. 497 00:40:43,237 --> 00:40:45,530 "Da Operazione Fuoco a bla, bla, bla. 498 00:40:45,531 --> 00:40:49,327 "Fortificazioni francesi utilizzabili. Morale della squadra ottimo. 499 00:40:49,328 --> 00:40:51,120 "Nessun contatto col nemico. 500 00:40:51,121 --> 00:40:52,996 "Procedura operativa in atto. 501 00:40:52,997 --> 00:40:54,790 "Faremo il nostro dovere. 502 00:40:54,791 --> 00:40:57,543 "Ten. Hamilton R, comandante Operazione Fuoco." 503 00:40:57,544 --> 00:40:59,504 Dai qua. Puoi andare. 504 00:41:02,215 --> 00:41:05,134 "Faremo il nostro dovere." Cristo santo! 505 00:41:12,558 --> 00:41:15,103 Servono foto aeree della zona. 506 00:41:15,186 --> 00:41:17,395 Falle ingrandire per vedere i dettagli. 507 00:41:17,396 --> 00:41:21,526 Voglio conoscere quell'area come le rughe del mio volto. 508 00:41:21,901 --> 00:41:23,486 D'accordo, maggiore. 509 00:41:41,045 --> 00:41:42,379 - Sergente. - Signore. 510 00:41:42,380 --> 00:41:44,173 Ci sono tre brecce nelle trincee. 511 00:41:44,174 --> 00:41:45,966 Il nemico potre entrare facilmente. 512 00:41:45,967 --> 00:41:49,262 Le brecce servono a noi per scappare, in caso fosse necessario. 513 00:41:49,263 --> 00:41:51,680 Non preoccuparti che entrino loro. 514 00:41:51,681 --> 00:41:54,225 Saprebbero scavalcare le trincee a occhi chiusi. 515 00:41:54,226 --> 00:41:55,768 Passando sul filo spinato? 516 00:41:55,769 --> 00:41:57,310 Quelli non sentono il dolore. 517 00:41:57,311 --> 00:41:59,188 Il filo spinato gli fa solo il solletico. 518 00:41:59,189 --> 00:42:00,982 Difficile a credersi. 519 00:42:01,065 --> 00:42:03,943 Spero non debba vederlo per convincersene. 520 00:42:03,944 --> 00:42:07,405 Tre brecce. Come le pare. Mi scusi. 521 00:42:12,451 --> 00:42:14,662 Il tenente ha la cacarella. 522 00:42:18,958 --> 00:42:20,877 Be', gli passere. 523 00:42:22,712 --> 00:42:24,672 C'e a chi passa e a chi no. 524 00:42:25,089 --> 00:42:28,676 Per me il tenente e uno di quelli a cui non passa. 525 00:42:53,242 --> 00:42:56,037 Che c'e? Che succede? 526 00:42:57,330 --> 00:42:59,415 C'e odore di salsa di pesce. 527 00:43:00,666 --> 00:43:02,293 Io non sento niente. 528 00:43:02,376 --> 00:43:03,836 e il nostro odore. 529 00:43:05,880 --> 00:43:07,715 Togliamoci dal sentiero. 530 00:43:37,161 --> 00:43:38,745 Vietcong. Attacchiamo. 531 00:43:38,746 --> 00:43:40,768 Assicuriamocene, prima di sparare. 532 00:43:40,769 --> 00:43:42,792 - No. Spariamo prima. - Un momento. 533 00:43:42,793 --> 00:43:44,585 Daro prima un'occhiata. 534 00:44:01,352 --> 00:44:02,812 Vietcong un corno. 535 00:44:06,482 --> 00:44:07,942 Salve! 536 00:44:08,442 --> 00:44:10,194 No. Sono americano. 537 00:44:10,277 --> 00:44:13,030 Di' ai tuoi uomini di abbassare il fucile. 538 00:44:13,031 --> 00:44:14,365 Diglielo. 539 00:44:18,536 --> 00:44:20,788 e sbagliato. Sono comunisti. 540 00:44:20,871 --> 00:44:22,873 Vedremo. Tienimi il fucile. 541 00:44:24,250 --> 00:44:26,710 Sono vostro amico. 542 00:44:27,336 --> 00:44:28,879 Diglielo. Traduci. 543 00:44:30,840 --> 00:44:33,968 Non voglio farvi del male. 544 00:44:36,095 --> 00:44:37,638 Traduci. 545 00:44:40,015 --> 00:44:42,059 Ho della cioccolata. 546 00:44:42,143 --> 00:44:44,145 La cioccolata e buona. 547 00:44:52,736 --> 00:44:54,196 e buona. 548 00:44:56,532 --> 00:44:57,992 Non preoccupatevi. 549 00:45:09,170 --> 00:45:10,546 e molto buona. 550 00:45:14,383 --> 00:45:16,343 Assaggia. Per favore. 551 00:45:22,099 --> 00:45:23,475 e buona. 552 00:45:32,151 --> 00:45:34,361 Si, e buona. 553 00:45:36,363 --> 00:45:37,990 Un pezzetto per te. 554 00:45:40,576 --> 00:45:42,119 Uno per te. 555 00:45:42,202 --> 00:45:43,954 Sono Vietcong, signore. 556 00:45:44,288 --> 00:45:46,081 Che importa? Hanno fame. 557 00:45:47,333 --> 00:45:48,626 Tieni. 558 00:45:55,341 --> 00:45:56,466 e carina. 559 00:45:56,467 --> 00:45:58,385 Chi sei, il Pifferaio Magico? 560 00:45:58,386 --> 00:46:00,220 Ti mando in esplorazione 561 00:46:00,304 --> 00:46:02,473 e torni con dei musi gialli malaticci. 562 00:46:02,474 --> 00:46:04,600 Che dovrei farne? 563 00:46:04,683 --> 00:46:06,309 Sono Vietcong. 564 00:46:06,310 --> 00:46:07,937 Sono profughi. 565 00:46:08,354 --> 00:46:10,439 Sono dei maledetti bugiardi. 566 00:46:10,564 --> 00:46:12,566 - Sono una famiglia Vietcong. - Non e vero. 567 00:46:12,567 --> 00:46:14,401 Che succede? Chi sono questi? 568 00:46:14,402 --> 00:46:15,735 Li ha scovati Courcey. 569 00:46:15,736 --> 00:46:17,862 Cowboy, dagli del riso e mandali via. 570 00:46:17,863 --> 00:46:20,573 Un momento. Quest'atteggiamento e sbagliato. 571 00:46:20,574 --> 00:46:23,369 Parte del nostro compito e conquistare la loro fiducia. 572 00:46:23,370 --> 00:46:24,911 - Signore. - Li tratteremo bene. 573 00:46:24,912 --> 00:46:28,082 - Lei non capisce. - Capisco qual e il mio dovere. 574 00:46:28,083 --> 00:46:29,290 Cpl. Lincoln, 575 00:46:29,291 --> 00:46:32,169 portali all'infermeria e falli visitare. 576 00:46:32,170 --> 00:46:33,753 Courcey, tu assicurati 577 00:46:33,754 --> 00:46:35,463 che abbiano cibo e alloggio. 578 00:46:35,464 --> 00:46:38,717 Signore, Cowboy dice che sono Vietcong. 579 00:46:42,346 --> 00:46:44,431 Non hanno l'aspetto di comunisti. 580 00:46:44,432 --> 00:46:46,516 Faccio questa guerra da tre anni 581 00:46:46,517 --> 00:46:49,311 e ancora non so che aspetto abbiano i comunisti. 582 00:46:49,312 --> 00:46:51,772 Cpl. Courcey, erano armati? 583 00:46:51,855 --> 00:46:53,357 Nossignore. 584 00:46:53,649 --> 00:46:54,899 Servito, sergente. 585 00:46:54,900 --> 00:46:56,944 Esegui gli ordini, Lincoln. 586 00:46:57,027 --> 00:46:58,696 Cowboy, digli che mi seguano. 587 00:46:58,697 --> 00:47:00,030 Lincoln, 588 00:47:00,197 --> 00:47:01,948 riempi di penicillina la sgualdrinella 589 00:47:01,949 --> 00:47:05,119 prima che tutto il campo si becchi lo scolo. 590 00:47:35,649 --> 00:47:37,400 Che ci fa Boo Jum sul rosso? 591 00:47:37,401 --> 00:47:39,152 Li dovrebbe esserci Mung Tau. 592 00:47:39,153 --> 00:47:42,656 Mung Tau e decisamente scesa nell'indice di plausibilite. 593 00:47:42,657 --> 00:47:43,823 Il mio grafico indica 594 00:47:43,824 --> 00:47:46,764 che la prossima offensiva sare contro Boo Jum. 595 00:47:46,765 --> 00:47:49,704 A Boo Jum non sparano un colpo da tre mesi. 596 00:47:49,705 --> 00:47:52,749 Permetta che le illustri i valori incrementali dei dati 597 00:47:52,750 --> 00:47:55,001 e le relative proiezioni logistiche 598 00:47:55,002 --> 00:47:57,838 per cui l'indicatore determina il rosso per Boo Jum... 599 00:47:57,839 --> 00:47:59,298 Lasci perdere. 600 00:47:59,381 --> 00:48:03,093 e un caposaldo ben fortificato e Charlie lo sa. 601 00:48:03,177 --> 00:48:04,678 Ehi! 602 00:48:04,887 --> 00:48:06,597 Ehi, maggiore. Dove va? 603 00:48:06,680 --> 00:48:09,057 In caso arrivassero notizie. 604 00:48:10,225 --> 00:48:14,104 Vado a Penang in qualche localaccio e cerco una ragazza da scopare. Posso? 605 00:48:14,105 --> 00:48:15,856 Certo. D'accordo. 606 00:48:17,024 --> 00:48:18,483 Grazie. 607 00:48:19,902 --> 00:48:21,799 Tornero per l'ora di Charlie. 608 00:48:21,800 --> 00:48:23,730 La Seconda Guerra Mondiale. 609 00:48:23,989 --> 00:48:25,198 Cosa? 610 00:48:25,199 --> 00:48:28,702 Chiamo cosi il maggiore. Seconda Guerra Mondiale. 611 00:48:28,703 --> 00:48:30,204 Molto appropriato. 612 00:49:34,226 --> 00:49:35,602 Sulla collina! 613 00:49:36,978 --> 00:49:38,187 Credo sia un Vietcong. 614 00:49:38,188 --> 00:49:40,982 - Quanti sono? - Io ne ho visto solo uno. 615 00:49:40,983 --> 00:49:42,609 - Lassu. - Muovetevi. 616 00:49:42,693 --> 00:49:45,946 Tutti ai propri posti. Muovete le chiappe! 617 00:49:54,037 --> 00:49:58,875 Niente male. I nostri vietnamiti daranno filo da torcere a Charlie. 618 00:50:00,460 --> 00:50:01,962 Coraggio! 619 00:50:04,673 --> 00:50:06,466 Era un'altra esercitazione? 620 00:50:06,467 --> 00:50:07,800 No. Nemico avvistato. 621 00:50:07,801 --> 00:50:10,053 Un Vietcong ci sorvegliava dalla collina. 622 00:50:10,054 --> 00:50:12,201 L'ho visto nel cimitero, signore. 623 00:50:12,202 --> 00:50:14,349 Ha lasciato questo biglietto. 624 00:50:15,392 --> 00:50:17,414 Charlie adora lasciare biglietti da visita. 625 00:50:17,415 --> 00:50:19,438 Meglio organizzare due pattuglie notturne. 626 00:50:19,439 --> 00:50:21,021 Si. Una la comandero io. 627 00:50:21,022 --> 00:50:23,169 Aspetti di sentirsi meglio, signore. 628 00:50:23,170 --> 00:50:25,318 Una la guidere Courcey, l'altra Cowboy. 629 00:50:25,319 --> 00:50:27,946 Si, meglio che lei si riposi. 630 00:50:28,029 --> 00:50:30,991 Gie. Stanotte dormiremo poco, se Charlie si fa vedere. 631 00:50:30,992 --> 00:50:32,158 Si. 632 00:50:32,159 --> 00:50:34,369 Se ha bisogno di me, saro nel mio alloggio. 633 00:50:34,370 --> 00:50:35,871 Sissignore. 634 00:50:43,044 --> 00:50:44,379 Dissenteria. 635 00:50:44,380 --> 00:50:45,797 Gie. 636 00:51:56,660 --> 00:51:58,662 "Or sono diciassette lustri 637 00:52:01,373 --> 00:52:05,794 "e un anno 638 00:52:08,630 --> 00:52:13,009 "che i nostri avi costruirono, su questo continente, 639 00:52:13,468 --> 00:52:15,261 "una nuova nazione, 640 00:52:15,637 --> 00:52:18,473 "concepita nella liberte 641 00:52:18,556 --> 00:52:23,812 "e votata al principio 642 00:52:23,895 --> 00:52:27,816 "che tutti gli uomini sono creati uguali. 643 00:52:29,317 --> 00:52:32,153 "I coraggiosi uomini, 644 00:52:32,529 --> 00:52:35,407 "vivi e morti, 645 00:52:35,490 --> 00:52:40,245 "che qui combatterono, lo hanno consacrato 646 00:52:40,328 --> 00:52:44,332 "al di le del nostro piccolo potere 647 00:52:44,416 --> 00:52:47,669 "di aggiungere o detrarre." 648 00:52:49,629 --> 00:52:51,172 Mortai! 649 00:52:51,715 --> 00:52:57,345 "...guidata da Dio, abbia una rinascita di liberte. 650 00:52:57,804 --> 00:52:59,973 "E che l'idea di un governo 651 00:53:00,432 --> 00:53:05,395 "di popolo, dal popolo, 652 00:53:05,478 --> 00:53:07,439 "per il popolo, 653 00:53:07,522 --> 00:53:11,401 "non abbia a perire dalla terra." 654 00:53:13,903 --> 00:53:16,865 Caporale! Caporale, tutto bene? 655 00:53:21,327 --> 00:53:23,496 Il vostro presidente e salvo. 656 00:53:27,751 --> 00:53:29,627 Alzati, brutto drogato. 657 00:53:29,711 --> 00:53:31,546 Devi medicare i feriti. 658 00:54:34,734 --> 00:54:36,236 e una ragazza. 659 00:54:37,612 --> 00:54:39,155 Tutto okay. 660 00:54:48,289 --> 00:54:49,958 Maggiore? 661 00:54:50,041 --> 00:54:51,417 Si? 662 00:54:51,501 --> 00:54:53,920 - Un comunicato, signore. - Entra. 663 00:55:00,301 --> 00:55:02,512 - Vuole del caffe? - Grazie. 664 00:55:03,638 --> 00:55:05,014 D'accordo, spara. 665 00:55:07,225 --> 00:55:10,206 Stanotte a Mung Tau ci sono stati solo un paio di cecchini. 666 00:55:10,207 --> 00:55:13,189 Quel tenente quattr'occhi ha spostato Mung Tau sul giallo. 667 00:55:13,190 --> 00:55:14,731 Ora il rosso e libero. 668 00:55:14,732 --> 00:55:16,734 Il ten. Hamilton ha fatto rapporto 669 00:55:16,735 --> 00:55:18,486 su una scaramuccia a Muc Wa. 670 00:55:18,487 --> 00:55:20,321 Se vuole, glielo leggo. 671 00:55:20,405 --> 00:55:23,470 - Avanti. - "Da Operazione Fuoco a Comando. 672 00:55:23,471 --> 00:55:26,791 "Abbiamo incontrato il nemico. Ormai e nostro." 673 00:55:29,497 --> 00:55:32,208 Per poco non mi strozzo. 674 00:55:32,375 --> 00:55:33,835 Non ci credo. 675 00:55:33,918 --> 00:55:36,254 Giuro su Dio. e cio che dice. 676 00:55:36,337 --> 00:55:37,964 Che altro dice? 677 00:55:38,673 --> 00:55:41,759 L'attacco e consistito in 12 colpi di mortaio. 678 00:55:41,760 --> 00:55:44,012 Ci sono stati due feriti lievi. 679 00:55:44,345 --> 00:55:46,389 Il mortaio e stato distrutto da una squadra 680 00:55:46,390 --> 00:55:47,597 guidata da Courcey. 681 00:55:47,598 --> 00:55:49,392 Quattro Vietcong uccisi. 682 00:55:49,684 --> 00:55:51,185 Courcey, eh? 683 00:55:52,353 --> 00:55:54,856 Il soldato di leva ha tirato fuori le palle. 684 00:55:54,857 --> 00:55:56,441 Chi l'avrebbe detto? 685 00:55:56,816 --> 00:55:59,819 Di' a Hamilton di fargli un encomio. 686 00:55:59,902 --> 00:56:01,320 Sissignore. 687 00:56:07,660 --> 00:56:09,454 Dannato soldato di leva. 688 00:56:21,424 --> 00:56:22,925 Ciao, ragazzina. 689 00:56:34,520 --> 00:56:36,022 Tutto okay. 690 00:56:44,197 --> 00:56:46,073 Che fai, caporale? 691 00:56:46,157 --> 00:56:48,493 Accorcio le micce per il sergente. 692 00:56:48,494 --> 00:56:49,827 Davvero? 693 00:56:49,952 --> 00:56:51,496 Si. 694 00:56:51,579 --> 00:56:55,458 Piazzere davanti al filo spinato granate collegate a fili di azionamento. 695 00:56:55,459 --> 00:56:57,042 Come si sente, signore? 696 00:56:57,043 --> 00:57:00,004 Bene, caporale. Mi sono quasi ripreso. 697 00:57:01,756 --> 00:57:05,676 Caporale, la ragazzina ferma li sotto la pioggia 698 00:57:06,177 --> 00:57:07,804 cosa vuole? 699 00:57:08,596 --> 00:57:10,139 Credo che voglia me. 700 00:57:10,890 --> 00:57:13,059 Scherzi? e solo una bambina. 701 00:57:13,434 --> 00:57:15,394 Cowboy dice che ha 14 anni. 702 00:57:16,354 --> 00:57:18,064 Non ci farai niente. 703 00:57:18,147 --> 00:57:20,607 e assolutamente contro le regole. 704 00:57:20,608 --> 00:57:23,069 No, signore, non faro niente. 705 00:57:25,238 --> 00:57:27,406 Signore. 706 00:57:27,490 --> 00:57:30,451 Ho contato quelle tombe. 707 00:57:30,785 --> 00:57:32,370 Sono esattamente 302. 708 00:57:34,163 --> 00:57:36,249 Uomini coraggiosi, caporale. 709 00:57:36,290 --> 00:57:38,584 Hanno combattuto e hanno perso. 710 00:57:39,210 --> 00:57:41,754 Ma noi non perderemo, 711 00:57:41,837 --> 00:57:43,589 perch� siamo americani. 712 00:58:04,986 --> 00:58:07,488 Ho un programma preciso, signore. 713 00:58:07,489 --> 00:58:10,009 Entro i 28 anni, diventero maggiore. 714 00:58:10,283 --> 00:58:12,660 Entro 32, colonnello. 715 00:58:13,160 --> 00:58:16,205 A 38 anni, avro una stelletta da generale. 716 00:58:17,581 --> 00:58:18,958 Forse due. 717 00:58:19,125 --> 00:58:23,129 Gen. Alfred Olivetti. Giuro su Dio. Ecco il mio programma. 718 00:58:23,130 --> 00:58:24,672 e un ottimo programma, Al. 719 00:58:24,673 --> 00:58:26,257 Ottimo davvero. 720 00:58:26,716 --> 00:58:28,718 Diretto come un treno. 721 00:58:28,843 --> 00:58:30,386 E so che ce la farai. 722 00:58:30,469 --> 00:58:32,138 Ce la farai perch�... 723 00:58:32,221 --> 00:58:34,807 Hai abbastanza carbone per farcela. 724 00:58:35,725 --> 00:58:38,352 Ma sta' attento ai capotreni. 725 00:58:38,769 --> 00:58:40,813 Cosa intende, signore? 726 00:58:41,480 --> 00:58:43,733 Ti sei mai chiesto perch� 727 00:58:44,734 --> 00:58:49,196 dopo due guerre e una caterva di medaglie io sia ancora maggiore? 728 00:58:49,197 --> 00:58:51,323 Non oserei mai chiederglielo. 729 00:58:51,324 --> 00:58:52,992 Alcol e pudenda. 730 00:58:53,868 --> 00:58:56,245 L'alcol l'ho sempre retto bene. 731 00:58:56,871 --> 00:58:59,123 Ma le pudenda mi hanno fregato. 732 00:58:59,498 --> 00:59:01,417 Non conosco questa parola. 733 00:59:01,500 --> 00:59:05,046 Be', in circoli piu raffinati credo la chiamino passera. 734 00:59:05,047 --> 00:59:06,629 Non ridere, figliolo. 735 00:59:06,630 --> 00:59:09,300 Al Pentagono c'e una stanza segreta. 736 00:59:09,675 --> 00:59:11,802 Solo il Capo di Stato Maggiore ha la chiave. 737 00:59:11,803 --> 00:59:13,512 La porta al collo. 738 00:59:13,929 --> 00:59:18,684 Nella stanza c'e una lista degli ufficiali che non si comportano da gentiluomini. 739 00:59:18,685 --> 00:59:21,311 Quando un ufficiale deve essere promosso, 740 00:59:21,312 --> 00:59:24,899 il Capo di Stato Maggiore controlla quella lista. 741 00:59:25,024 --> 00:59:29,195 Se il nome dell'ufficiale e sulla lista, zac! Niente promozione. 742 00:59:29,196 --> 00:59:32,406 Io sono sulla lista. Non sono un gentiluomo. 743 00:59:33,699 --> 00:59:36,452 Una volta lo ero, ma poi... 744 00:59:37,411 --> 00:59:38,829 C'era un generale, 745 00:59:38,871 --> 00:59:42,040 non ti diro il nome o quante stellette abbia. 746 00:59:42,041 --> 00:59:45,336 Mi nominarono suo aiutante di campo appena diventai maggiore. 747 00:59:45,337 --> 00:59:46,712 Aveva una moglie 748 00:59:46,837 --> 00:59:49,214 circa 20 anni piu giovane di lui. 749 00:59:49,215 --> 00:59:52,405 Probabilmente il generale non era bravo a letto, 750 00:59:52,406 --> 00:59:55,596 perch� la moglie inizio a circuirmi quasi subito. 751 00:59:55,597 --> 00:59:57,306 Ma io ero un gentiluomo 752 00:59:57,640 --> 00:59:59,474 e lei era la moglie del generale. 753 00:59:59,475 --> 01:00:03,604 Cercai di essere retto e di comportarmi sempre con onore. 754 01:00:03,687 --> 01:00:06,857 Ma per quanto tempo potevo restare corretto 755 01:00:07,066 --> 01:00:08,566 se lei mi si strofinava addosso 756 01:00:08,567 --> 01:00:10,986 ogni volta che il generale andava a pisciare? 757 01:00:10,987 --> 01:00:12,404 Per poco, no? 758 01:00:12,863 --> 01:00:14,656 Alla fine, me la scopai. 759 01:00:14,657 --> 01:00:17,201 Grosso errore, Al. Grosso errore. 760 01:00:17,660 --> 01:00:21,080 Pensavo che si sarebbe un po' calmata, invece mi infervorai io. 761 01:00:21,081 --> 01:00:23,374 Era la donna piu sexy che avessi conosciuto. 762 01:00:23,375 --> 01:00:24,708 Accidenti. 763 01:00:25,084 --> 01:00:28,045 Mi ritrovai a saltarle addosso in qualsiasi occasione, 764 01:00:28,046 --> 01:00:30,714 in qualsiasi posizione immaginabile. 765 01:00:30,840 --> 01:00:32,216 Una sera 766 01:00:32,383 --> 01:00:35,427 c'era un ricevimento in un'ambasciata, a Washington. 767 01:00:35,428 --> 01:00:37,887 Ci andai con il generale e sua moglie. 768 01:00:37,888 --> 01:00:41,183 Era un evento prestigioso. C'era perfino il Presidente. 769 01:00:41,184 --> 01:00:43,477 Mentre il generale leccava il culo al Presidente, 770 01:00:43,478 --> 01:00:46,188 io e la moglie sgattaiolammo in giardino. 771 01:00:46,189 --> 01:00:47,940 Sai cos'e un gazebo? 772 01:00:48,732 --> 01:00:50,984 e una costruzione a forma di gabbia 773 01:00:50,985 --> 01:00:54,112 che sta nei giardini, coperta da tralci di rose. 774 01:00:54,113 --> 01:00:57,533 Io e la signora scivolammo silenziosi in quel buio boudoir. 775 01:00:57,534 --> 01:00:59,952 Lei sedette di spalle all'ingresso. Io, in piedi, 776 01:00:59,953 --> 01:01:02,371 mi guardavo attentamente in giro, 777 01:01:02,621 --> 01:01:04,707 mentre lei mi faceva un lavoretto. 778 01:01:04,708 --> 01:01:06,000 Sesso orale. 779 01:01:06,292 --> 01:01:09,252 Come saprai, in un rapporto sessuale, arriva un momento 780 01:01:09,253 --> 01:01:12,214 in cui si perde interesse per cio che ci sta intorno, 781 01:01:12,215 --> 01:01:14,842 e questa fu proprio la mia colpa. 782 01:01:15,301 --> 01:01:16,759 Quando rimisi a fuoco, 783 01:01:16,760 --> 01:01:20,264 vidi il generale, in piedi davanti a me, 784 01:01:20,347 --> 01:01:23,058 con le rose che gli incorniciavano la testa grigia. 785 01:01:23,059 --> 01:01:25,436 Accanto c'era la moglie dell'ambasciatore 786 01:01:25,437 --> 01:01:27,021 e indovina chi? 787 01:01:27,980 --> 01:01:30,398 - Il Presidente? - Degli Stati Uniti. 788 01:01:30,399 --> 01:01:32,818 In visita ai giardini dell'ambasciata. 789 01:01:32,819 --> 01:01:34,778 Cristo santissimo. 790 01:01:35,029 --> 01:01:38,115 Ci sono termini piu forti per una situazione del genere. 791 01:01:38,116 --> 01:01:41,368 Tipo "diamine", "perdiana", "sorbole". 792 01:01:41,785 --> 01:01:44,747 Perch� la signora, di spalle, non si era accorta di loro 793 01:01:44,748 --> 01:01:47,124 e continuava le operazioni. 794 01:01:48,959 --> 01:01:51,378 Ecco perch�, dopo tanti anni, 795 01:01:52,004 --> 01:01:53,380 sono ancora maggiore. 796 01:01:53,381 --> 01:01:54,715 Cosa fece? 797 01:01:55,007 --> 01:01:56,257 In che senso? 798 01:01:56,258 --> 01:01:58,344 Quando li vide li. 799 01:01:58,469 --> 01:02:01,305 Feci cio che mi avevano insegnato. 800 01:02:01,388 --> 01:02:02,848 Feci il saluto. 801 01:02:22,159 --> 01:02:24,536 Che diavolo fa nel mio ufficio? 802 01:02:24,620 --> 01:02:26,747 Appendevo l'indicatore, signore. 803 01:02:26,748 --> 01:02:28,582 A quest'ora della notte? 804 01:02:28,624 --> 01:02:31,043 Pensavo fosse importante. Muc Wa. 805 01:02:32,544 --> 01:02:34,483 Che cazzo ci fa Muc Wa sul giallo? 806 01:02:34,484 --> 01:02:36,423 - I parametri, signore. - Al diavolo! 807 01:02:36,424 --> 01:02:37,632 Muc Wa non c'entra. 808 01:02:37,633 --> 01:02:39,468 I Vietcong se ne fregano di Muc Wa. 809 01:02:39,469 --> 01:02:41,344 Mi permetta di spiegarle. 810 01:02:41,345 --> 01:02:43,513 Vuole solo procurarmi guai, maledizione! 811 01:02:43,514 --> 01:02:46,141 La convergenza dei dati conferma un probabile attacco 812 01:02:46,142 --> 01:02:48,560 in prossimite di Muc Wa, signore. 813 01:02:52,564 --> 01:02:55,567 Cristo. Si alzi, dannazione. 814 01:03:02,908 --> 01:03:05,077 - Toffee! - Presente, signore. 815 01:03:05,160 --> 01:03:06,537 Chiama Muc Wa. 816 01:03:21,093 --> 01:03:25,097 - Forse dormono. - Non possono permetterselo. Svegliali. 817 01:03:29,017 --> 01:03:31,937 Oleo? Rispondi. Qual e la tua situazione? 818 01:03:31,938 --> 01:03:34,146 I Vietcong sono a due secondi da me. 819 01:03:34,147 --> 01:03:36,859 Me la squaglio, prima che taglino la strada verso il fiume. 820 01:03:36,860 --> 01:03:38,901 Appena arriviamo all'acqua, 821 01:03:38,902 --> 01:03:42,656 fate fuoco alle nostre spalle. Ricevuto, Muc Wa? Passo. 822 01:03:42,657 --> 01:03:44,323 Ricevuto. Vi copriremo. 823 01:03:44,324 --> 01:03:47,536 Si ritira verso il fiume. Dobbiamo coprirli mentre attraversano. 824 01:03:47,537 --> 01:03:48,954 Come faccio? 825 01:03:49,788 --> 01:03:52,332 Cowboy, dammi una squadra. Ackley, alla mitragliatrice. 826 01:03:52,333 --> 01:03:55,043 - Bene. Serg. Nguyen. - Forza, Cowboy. 827 01:04:27,159 --> 01:04:28,702 Ci penso io. 828 01:04:35,375 --> 01:04:37,419 Ce li ho addosso. Mi coprite? 829 01:04:37,420 --> 01:04:38,837 Si. 830 01:04:42,716 --> 01:04:44,051 Arriviamo! 831 01:04:46,261 --> 01:04:47,637 Fuoco! 832 01:04:59,483 --> 01:05:00,754 - e ferito, sergente? - No. 833 01:05:00,755 --> 01:05:02,027 Portate indietro la squadra. 834 01:05:02,028 --> 01:05:03,570 Arrivano. 835 01:05:15,207 --> 01:05:16,583 Sergente. 836 01:05:17,167 --> 01:05:18,960 Ha lasciato li uno dei suoi uomini. 837 01:05:18,961 --> 01:05:20,629 Non guardavamo certo indietro. 838 01:05:20,630 --> 01:05:21,963 Vado a prenderlo. 839 01:05:21,964 --> 01:05:23,381 Col cavolo, Courcey. 840 01:05:23,382 --> 01:05:25,842 Charlie aspetta solo uno stronzo che lo faccia. 841 01:05:25,843 --> 01:05:28,428 Vado io, ma grazie di esserti offerto. 842 01:05:28,429 --> 01:05:29,804 Non mi ha sentito? 843 01:05:29,805 --> 01:05:31,555 Non comanda lei, sergente. 844 01:05:31,556 --> 01:05:33,892 Ha forse visto un vietnamita correre a salvarlo? 845 01:05:33,893 --> 01:05:35,684 Quello e amico loro, non nostro! 846 01:05:35,685 --> 01:05:38,647 Tirate d'infilata, alto. Passero sotto il fuoco. 847 01:05:38,648 --> 01:05:41,524 Infilata un corno. Charlie e come una talpa. 848 01:05:41,525 --> 01:05:44,402 Avre gie fatto una trincea. Mi dia retta. 849 01:05:44,403 --> 01:05:46,488 Esegua gli ordini, sergente. 850 01:05:47,030 --> 01:05:48,490 e pazzo. 851 01:05:50,492 --> 01:05:52,077 Signore, mi ascolti. 852 01:05:52,160 --> 01:05:53,870 Non chiama piu. Probabilmente e morto. 853 01:05:53,871 --> 01:05:56,081 Devo andare, non lo capisci? 854 01:05:56,164 --> 01:05:58,416 - Devo andare. - Signore... 855 01:05:58,792 --> 01:06:00,252 Copritelo. 856 01:06:25,777 --> 01:06:27,362 Ehi, soldato. Sono qui. 857 01:06:27,363 --> 01:06:28,780 Sei salvo. 858 01:07:17,120 --> 01:07:19,372 Perdio, Asa, avevo ragione. 859 01:07:19,456 --> 01:07:20,956 Non ci vogliono a Muc Wa. 860 01:07:20,957 --> 01:07:23,752 - Non ci vogliono da nessuna parte. - e un punto chiave. 861 01:07:23,753 --> 01:07:25,586 Sono piombati li come un treno. 862 01:07:25,587 --> 01:07:29,591 L'hanno fatto perch� sapevano che era un punto debole. 863 01:07:30,842 --> 01:07:33,260 Quanto tempo le serve per mandare li dei rinforzi? 864 01:07:33,261 --> 01:07:35,680 Potrei avere il supporto aereo in circa mezz'ora. 865 01:07:35,681 --> 01:07:38,390 Non parlo di supporto aereo, ma di fanteria. 866 01:07:38,391 --> 01:07:41,978 Uomini. Quanto ci vuole per portare li i vostri rinforzi? 867 01:07:41,979 --> 01:07:43,771 Due o tre giorni, forse. 868 01:07:43,772 --> 01:07:46,023 Dove diavolo avete le riserve? A Bangkok? 869 01:07:46,024 --> 01:07:49,736 Devo chiederle al capo della provincia, il col. Minh. 870 01:07:49,737 --> 01:07:52,447 - Minh "Palla di Lardo". - Allora gliele chieda. 871 01:07:52,448 --> 01:07:54,240 Dovro trattare con lui. 872 01:07:54,241 --> 01:07:56,034 Non de niente per niente. 873 01:07:56,117 --> 01:07:57,535 Cristo! 874 01:07:58,244 --> 01:08:02,123 Li aiutiamo a combattere i comunisti e ci mettono i bastoni tra le ruote. 875 01:08:02,124 --> 01:08:03,624 Vinceremo questa guerra 876 01:08:03,625 --> 01:08:06,378 solo se arrivano qui truppe americane! 877 01:08:06,544 --> 01:08:10,507 Comunque, faccia cio che deve per avere quei rinforzi. 878 01:08:13,093 --> 01:08:15,678 Non possiamo permettere che quei musi gialli 879 01:08:15,679 --> 01:08:18,390 ci caccino da un avamposto. 880 01:08:19,516 --> 01:08:21,059 Giusto? 881 01:08:57,387 --> 01:08:58,805 Sergente. 882 01:08:59,097 --> 01:09:01,808 Siamo pronti a seppellire il tenente. 883 01:09:04,602 --> 01:09:06,062 Signore? 884 01:09:08,982 --> 01:09:10,275 Siamo pronti. 885 01:09:14,946 --> 01:09:17,240 Dobbiamo seppellire il tenente. 886 01:09:19,284 --> 01:09:20,702 Stupido idiota. 887 01:09:21,744 --> 01:09:23,412 Non possiamo solo coprirlo di terra. 888 01:09:23,413 --> 01:09:26,583 Lei ha seppellito altri uomini. Sa cosa dire 889 01:09:26,584 --> 01:09:28,710 e cosa fare, e ora e lei al comando. 890 01:09:28,711 --> 01:09:30,044 Scordatelo. 891 01:09:32,463 --> 01:09:34,299 Che le prende? 892 01:09:35,800 --> 01:09:38,928 Dobbiamo rendere onore al tenente. 893 01:09:39,888 --> 01:09:41,723 Voleva salvare uno della sua squadra. 894 01:09:41,724 --> 01:09:43,850 Lei l'ha lasciato nel fango. 895 01:09:45,435 --> 01:09:46,895 Era un vietnamita. 896 01:09:47,770 --> 01:09:51,816 Sono stufo di questi musi gialli che puzzano di pesce. 897 01:09:54,485 --> 01:09:57,614 Ero soldato quando te la facevi nei pannolini. 898 01:09:57,615 --> 01:09:59,532 Non dirmi cosa devo fare! 899 01:09:59,616 --> 01:10:01,534 E ora togliti dalle palle! 900 01:10:02,827 --> 01:10:04,245 Sergente. 901 01:10:06,122 --> 01:10:07,999 Lasciami stare, figliolo. 902 01:10:08,541 --> 01:10:09,876 Non ne posso piu. 903 01:11:06,099 --> 01:11:07,725 Quand'e arrivato? 904 01:11:08,059 --> 01:11:10,186 Circa mezz'ora fa, credo. 905 01:11:27,161 --> 01:11:28,579 D'accordo. 906 01:11:29,789 --> 01:11:31,289 Vuoi ancora quel distintivo? 907 01:11:31,290 --> 01:11:33,876 Prenderai il comando a Muc Wa. Ci andrai in elicottero. 908 01:11:33,877 --> 01:11:35,795 Vieni a dare un'occhiata. 909 01:11:37,630 --> 01:11:40,800 Se attaccheranno, lo faranno da nord e da ovest. 910 01:11:40,801 --> 01:11:43,511 Concentra la difesa su questi due fronti. 911 01:11:43,512 --> 01:11:44,929 Si. 912 01:11:45,304 --> 01:11:46,848 D'accordo, signore. 913 01:11:47,014 --> 01:11:48,766 Prendo la mia roba. 914 01:11:51,811 --> 01:11:54,063 Ho letto il comunicato su Oleo. 915 01:11:54,981 --> 01:11:57,357 Peccato abbia perso la testa in quel modo. 916 01:11:57,358 --> 01:11:59,527 Questa guerra da due soldi non ne valeva la pena. 917 01:11:59,528 --> 01:12:01,821 Neanche per il povero Hamilton. 918 01:12:03,739 --> 01:12:08,202 Al, se non riesco ad avere rinforzi da Palla di Lardo, 919 01:12:08,286 --> 01:12:10,121 scappa da li a tua discrezione. 920 01:12:10,122 --> 01:12:11,413 Corri come il vento. 921 01:12:11,414 --> 01:12:13,458 Palle Dure mi bloccherebbe la carriera. 922 01:12:13,459 --> 01:12:15,251 A lui ci penso io. 923 01:12:15,835 --> 01:12:17,378 Non fare l'eroe, Al. 924 01:12:30,141 --> 01:12:31,934 Comment allez-vous, maggiore? 925 01:12:31,935 --> 01:12:33,436 Molto bene, grazie. 926 01:12:34,979 --> 01:12:36,898 - Un bicchierino? - Sempre. 927 01:12:46,532 --> 01:12:49,660 - Agli Stati Uniti d'America. - Grazie. 928 01:12:55,041 --> 01:12:57,668 Alla Repubblica del Vietnam del Sud. 929 01:13:02,590 --> 01:13:03,966 Sieda, la prego. 930 01:13:04,091 --> 01:13:05,509 Grazie. 931 01:13:06,385 --> 01:13:11,557 Il colonnello ha esaminato la sua richiesta di 300 uomini, 932 01:13:11,724 --> 01:13:14,518 ma in questo momento e impossibile. 933 01:13:15,269 --> 01:13:17,772 Si teme un colpo di stato a Saigon. 934 01:13:17,897 --> 01:13:23,152 Il colonnello ha bisogno di tutti i soldati per appoggiare il Presidente. 935 01:13:23,861 --> 01:13:26,572 Capisco la situazione del colonnello. 936 01:13:28,908 --> 01:13:32,662 Ma mi servono rinforzi per un posto chiamato Muc Wa. 937 01:13:35,915 --> 01:13:38,376 Prima che prenda una decisione definitiva, 938 01:13:38,377 --> 01:13:40,378 vorrei aggiungere una cosa. 939 01:13:42,213 --> 01:13:46,591 La colonna di rinforzi per Muc Wa avre bisogno di artiglieria. 940 01:13:46,592 --> 01:13:51,931 Il Comando Americano di Assistenza non ha artiglieria in questa provincia. 941 01:13:52,098 --> 01:13:54,558 Ma il col. Minh si. Ora vi spiego. 942 01:13:57,228 --> 01:14:01,774 Il colonnello ha una batteria di cannoni situata qui 943 01:14:04,610 --> 01:14:08,948 per proteggere la vecchia strada che da sud arriva a Penang. 944 01:14:10,157 --> 01:14:14,995 Se la batteria si spostasse 50 km a est sulla strada per Phnom Penh, 945 01:14:16,914 --> 01:14:19,500 sarebbe a portata di tiro di Muc Wa. 946 01:14:20,835 --> 01:14:25,297 Capisco che cosi il colonnello sprecherebbe munizioni preziose 947 01:14:25,298 --> 01:14:28,008 per un caposaldo di scarsa rilevanza. 948 01:14:28,467 --> 01:14:32,680 Ma se il colonnello mi fornire i soldati che chiedo, 949 01:14:33,973 --> 01:14:38,436 faro in modo che abbia 500 proiettili da cannone per via aerea 950 01:14:41,605 --> 01:14:44,150 e 1000 trasportati con i camion. 951 01:14:54,493 --> 01:14:56,494 Ci vorranno quattro o cinque giorni 952 01:14:56,495 --> 01:15:00,623 per portare i proiettili con i camion dal deposito americano. 953 01:15:00,624 --> 01:15:05,588 Potrebbe essere troppo tardi per poterli utilizzare, vero, maggiore? 954 01:15:06,714 --> 01:15:08,215 Puo darsi. 955 01:15:14,221 --> 01:15:15,598 In tal caso, 956 01:15:15,681 --> 01:15:20,853 il deposito americano pretenderebbe la restituzione dei proiettili, no? 957 01:15:23,022 --> 01:15:24,482 Gli Stati Uniti 958 01:15:24,565 --> 01:15:26,816 non hanno mai chiesto niente indietro. 959 01:15:26,817 --> 01:15:30,738 Che fossero armi, soldi, navi o proiettili da cannone. 960 01:15:30,739 --> 01:15:33,136 Non saprebbero neanche come richiederli. 961 01:15:33,137 --> 01:15:35,533 Creerebbe troppi problemi burocratici. 962 01:15:35,534 --> 01:15:39,163 A Washington ci sarebbe un esaurimento nervoso generale. 963 01:15:39,164 --> 01:15:40,998 Dica al colonnello 964 01:15:41,081 --> 01:15:44,418 che le munizioni resterebbero comunque a lui. 965 01:16:02,436 --> 01:16:05,397 - Un bicchierino? - Sempre. 966 01:16:14,240 --> 01:16:16,242 Ad coglionora. 967 01:16:18,118 --> 01:16:19,410 Non capisco. 968 01:16:19,411 --> 01:16:22,122 e un grido di battaglia della Rivoluzione Americana. 969 01:16:22,123 --> 01:16:24,583 Significa: "Alla vittoria." 970 01:17:18,137 --> 01:17:20,222 - Niente da Courcey? - No. 971 01:17:31,233 --> 01:17:32,776 Ackley. 972 01:17:33,485 --> 01:17:34,862 Rispondi. Passo. 973 01:17:36,280 --> 01:17:39,158 Ackley, rispondi. Avvistato Charlie. 974 01:17:39,324 --> 01:17:41,326 Ricevuto, Courcey. Passo. 975 01:17:45,164 --> 01:17:47,624 Sono in tanti, vanno a ovest lungo il fiume. 976 01:17:47,625 --> 01:17:50,085 Ricevuto, Courcey. Stiamo in attesa. 977 01:17:50,086 --> 01:17:51,252 Ci annienteranno. 978 01:17:51,253 --> 01:17:54,089 Saranno qualche centinaio e sono ben armati. 979 01:17:54,090 --> 01:17:55,590 Saremo pronti ad accoglierli. 980 01:17:55,591 --> 01:17:58,635 Di' a Courcey di vedere se attraversano il fiume 981 01:17:58,636 --> 01:18:00,304 e poi fallo tornare. 982 01:18:00,387 --> 01:18:01,637 Comunica a Penang 983 01:18:01,638 --> 01:18:04,600 che tengano pronti i bengala e il supporto aereo. 984 01:18:04,601 --> 01:18:05,934 Cowboy, raduna i contadini. 985 01:18:05,935 --> 01:18:07,311 Sissignore. 986 01:18:12,775 --> 01:18:14,317 Charlie attraversa il fiume. 987 01:18:14,318 --> 01:18:17,049 e a portata di mortaio. Volete provare? Passo. 988 01:18:17,050 --> 01:18:19,781 D'accordo. Sappiano pure che li abbiamo visti. 989 01:18:19,782 --> 01:18:21,325 Dammi le coordinate. 990 01:18:21,408 --> 01:18:25,370 Sulla mappa, attraversano alla terza curva. 991 01:18:25,454 --> 01:18:27,414 Gittata 1800 m. 992 01:18:27,706 --> 01:18:30,083 Vi aggiustero la mira dopo il primo tiro. 993 01:18:30,084 --> 01:18:32,001 Ditemi quando siete pronti. Passo. 994 01:18:32,002 --> 01:18:34,629 Una volta aggiustato il tiro, vieni via di li. 995 01:18:34,630 --> 01:18:37,424 Sapranno di essere osservati e ti piomberanno addosso. 996 01:18:37,425 --> 01:18:39,259 Tieniti pronto. Chiudo. 997 01:18:43,722 --> 01:18:45,140 Sparate. 998 01:18:52,397 --> 01:18:55,316 Abbassare di 180 m e aggiustare a sinistra. 999 01:18:55,317 --> 01:18:58,237 Abbassare di 180 e aggiustare a sinistra. 1000 01:19:07,746 --> 01:19:11,166 Sono sul bersaglio. Filiamocela. 1001 01:19:47,411 --> 01:19:48,954 Eccolo. 1002 01:19:52,874 --> 01:19:54,418 Maggiore. Signore. 1003 01:19:54,626 --> 01:19:58,296 Maledizione, Wattsberg, mi porta sempre brutte notizie. 1004 01:19:58,297 --> 01:19:59,631 Ora che diavolo succede? 1005 01:19:59,632 --> 01:20:01,717 Muc Wa e sul rosso. 1006 01:20:01,800 --> 01:20:05,721 Il cap. Olivetti chiede di tenere pronti bengala e supporto aereo. 1007 01:20:05,722 --> 01:20:08,473 Pare che il 507� Battaglione Vietcong 1008 01:20:08,557 --> 01:20:10,517 si stia avvicinando a Muc Wa. 1009 01:20:10,518 --> 01:20:11,810 e tutto? 1010 01:20:12,185 --> 01:20:14,229 Scommetto che ha altre belle sorprese. 1011 01:20:14,230 --> 01:20:15,563 Sissignore. 1012 01:20:15,564 --> 01:20:17,982 La squadra Nighthawk non puo lanciare i bengala 1013 01:20:17,983 --> 01:20:21,069 perch� il gen. Harnitz ha bloccato tutti i mezzi aerei 1014 01:20:21,070 --> 01:20:23,133 su richiesta del governo di Saigon. 1015 01:20:23,134 --> 01:20:24,833 Temono un colpo di stato militare. 1016 01:20:24,834 --> 01:20:26,533 Hanno bisogno del supporto aereo 1017 01:20:26,534 --> 01:20:28,994 per reprimere gli insorti. 1018 01:20:32,497 --> 01:20:34,458 Andate a dormire, ragazzi. 1019 01:20:36,251 --> 01:20:37,626 Cosa intende fare, signore? 1020 01:20:37,627 --> 01:20:40,338 Non si preoccupi. Inventero qualcosa. 1021 01:20:49,473 --> 01:20:50,849 Che succede? 1022 01:20:51,892 --> 01:20:54,268 Continuo a chiedere il supporto aereo, 1023 01:20:54,269 --> 01:20:57,981 ma quelli rispondono sempre: "Negativo, negativo." 1024 01:20:59,191 --> 01:21:00,734 Fammi posto, Toffee. 1025 01:21:08,241 --> 01:21:10,410 Qual e la sigla del gen. Harnitz? 1026 01:21:10,411 --> 01:21:11,703 FFZT. 1027 01:21:11,870 --> 01:21:14,289 - Li c'e il codice. - Me ne frego. 1028 01:22:32,117 --> 01:22:33,702 Entriamo qua dentro. 1029 01:22:39,499 --> 01:22:41,167 e scioccante, signore. 1030 01:22:41,209 --> 01:22:43,503 e inconcepibile che un ufficiale si rivolga cosi 1031 01:22:43,504 --> 01:22:45,213 al suo comandante. 1032 01:22:45,505 --> 01:22:47,924 Cosa intende fare, signore? 1033 01:22:48,675 --> 01:22:50,093 Signore? 1034 01:22:50,677 --> 01:22:53,722 Capitano, in cielo, sulla terra e nell'esercito ci sono cose 1035 01:22:53,723 --> 01:22:56,766 che non insegnano all'accademia militare in Virginia. 1036 01:22:56,767 --> 01:22:58,810 Questa e una di quelle cose. 1037 01:22:59,227 --> 01:23:02,814 Certi soldati si guadagnano il diritto, con il proprio sangue, 1038 01:23:02,815 --> 01:23:06,860 di dire qualsiasi cosa a chiunque, per una giusta causa. 1039 01:23:06,861 --> 01:23:09,154 Colpo di stato o meno, 1040 01:23:09,237 --> 01:23:11,239 vada subito in sala radio 1041 01:23:11,323 --> 01:23:15,744 e dia ordine di mandare supporto aereo a Muc Wa. 1042 01:23:15,869 --> 01:23:17,119 Sissignore. 1043 01:23:17,120 --> 01:23:19,205 A parte il fatto che forse ho lasciato Asa 1044 01:23:19,206 --> 01:23:21,124 con pochi uomini, 1045 01:23:21,207 --> 01:23:25,378 quel figlio di puttana potrebbe fare davvero cio che ha detto. 1046 01:23:25,379 --> 01:23:26,963 Spararmi nelle palle. 1047 01:23:45,899 --> 01:23:48,276 Questo e lavoro mio, Courcey. 1048 01:23:49,694 --> 01:23:51,071 Spostati. 1049 01:23:53,531 --> 01:23:55,909 Vai a sederti su quella cassa. 1050 01:23:55,992 --> 01:23:57,327 Sei a pezzi. 1051 01:24:05,502 --> 01:24:07,796 e solo una ferita superficiale. 1052 01:24:07,837 --> 01:24:09,756 Non ha perso molto sangue. 1053 01:24:10,465 --> 01:24:12,341 Questi bastardi hanno la pelle dura. 1054 01:24:12,342 --> 01:24:16,971 Li ho visti ridotti a brandelli e il giorno dopo erano tutti arzilli. 1055 01:24:16,972 --> 01:24:19,182 Non devi preoccuparti di loro. 1056 01:24:19,516 --> 01:24:22,477 Meglio che tu lo capisca. Devi indurirti. 1057 01:24:22,602 --> 01:24:27,440 Non hanno idea di cosa stanno facendo qui o di cosa ci facciamo noi. 1058 01:24:28,399 --> 01:24:30,860 E i bastardi che gli hanno sparato 1059 01:24:31,611 --> 01:24:33,905 ne sanno quanto lui. 1060 01:24:35,865 --> 01:24:40,119 Potrebbero scambiarsi di posto senza notare la differenza. 1061 01:24:52,549 --> 01:24:54,050 Tutto okay, nonno. 1062 01:24:56,636 --> 01:24:58,096 Tutto okay. 1063 01:24:59,472 --> 01:25:02,016 Tutto okay. 1064 01:25:03,059 --> 01:25:04,477 Tutto... 1065 01:25:15,488 --> 01:25:17,949 Nighthawk a Fuoco. Nighthawk a Fuoco. Passo. 1066 01:25:17,950 --> 01:25:19,325 Eccoli, signore. 1067 01:25:19,867 --> 01:25:24,205 Qui Fuoco. Qual e la vostra posizione e quanti siete? Passo. 1068 01:25:25,248 --> 01:25:26,456 Qui Nighthawk. 1069 01:25:26,457 --> 01:25:28,792 Un mezzo per i bengala e due elicotteri Hog. 1070 01:25:28,793 --> 01:25:31,128 Dovremmo essere a 16 km da voi, a est, 1071 01:25:31,129 --> 01:25:33,423 ma se lanciate un razzo ne avremo la conferma. Passo. 1072 01:25:33,424 --> 01:25:34,924 D'accordo. 1073 01:25:46,352 --> 01:25:48,354 Qui Nighthawk. Vi vediamo. 1074 01:25:48,563 --> 01:25:52,025 - Siete piu vicini del previsto. - Bene. Andiamo. 1075 01:26:04,078 --> 01:26:06,205 Ce l'hanno fatta. 1076 01:26:08,499 --> 01:26:10,209 Ehi, e fatta, maggiore! 1077 01:26:10,626 --> 01:26:13,212 Ehi, maggiore, ce l'hanno fatta! 1078 01:26:15,465 --> 01:26:18,008 Ehi, maggiore. Hanno il supporto aereo. 1079 01:26:18,009 --> 01:26:20,719 Splendido. e tutto merito suo, signore. 1080 01:26:20,720 --> 01:26:22,221 Si, be'... 1081 01:26:22,513 --> 01:26:25,058 Io e Palle Dure siamo vecchi amici. 1082 01:26:33,775 --> 01:26:36,069 Nighthawk, ci vedete? Passo. 1083 01:26:37,528 --> 01:26:39,280 Positivo. Passo. 1084 01:26:39,405 --> 01:26:40,822 Allora via con i bengala. 1085 01:26:40,823 --> 01:26:43,868 Mirate al lato ovest del triangolo! 1086 01:26:43,951 --> 01:26:45,661 Vai in trincea, Ackley. 1087 01:27:57,358 --> 01:28:00,111 Courcey, Cowboy, la breccia a nord! 1088 01:28:00,194 --> 01:28:02,947 I bastardi vogliono entrare da dietro. 1089 01:28:43,404 --> 01:28:46,324 e cosi che gli americani fanno il culo, Charlie! 1090 01:28:46,325 --> 01:28:48,993 Ed e cosi che avro il mio distintivo. 1091 01:29:29,492 --> 01:29:31,744 Wattsberg, che diavolo fa qui in elicottero? 1092 01:29:31,745 --> 01:29:33,661 L'ho richiesto a nome suo. 1093 01:29:33,662 --> 01:29:36,415 - Signore, ho... - L'ha chiesto a mio nome? 1094 01:29:36,416 --> 01:29:38,416 Spara a questo stupido quattr'occhi. 1095 01:29:38,417 --> 01:29:43,089 Signore, il Codice Militare vieta espressamente le esecuzioni sommarie. 1096 01:29:43,090 --> 01:29:44,319 Al diavolo! Che c'e? 1097 01:29:44,320 --> 01:29:45,548 Un messaggio, signore. 1098 01:29:45,549 --> 01:29:47,968 Pare che oltre 1000 Vietcong 1099 01:29:48,052 --> 01:29:50,429 attaccheranno Muc Wa. 1100 01:29:50,513 --> 01:29:53,453 Il gen. Harnitz dice: "Non dovete, ripeto, non dovete 1101 01:29:53,454 --> 01:29:56,394 "assegnare altro personale alla difesa di Muc Wa. 1102 01:29:56,395 --> 01:29:58,396 "Il suo valore strategico non giustifica 1103 01:29:58,397 --> 01:30:00,230 "un grosso spiegamento di forze. 1104 01:30:00,231 --> 01:30:03,234 "Evacuare immediatamente il personale americano via aerea 1105 01:30:03,235 --> 01:30:04,944 "e disperdere la guarnigione." 1106 01:30:04,945 --> 01:30:06,362 Dia qua. 1107 01:30:08,656 --> 01:30:11,408 Signore, porto l'elicottero a Muc Wa? 1108 01:30:12,034 --> 01:30:14,620 Dovrei permetterglielo. Cosi magari le sparano. 1109 01:30:14,621 --> 01:30:16,956 Riporti il convoglio a Penang. 1110 01:30:17,039 --> 01:30:19,166 Avvertiro Olivetti che stiamo andando 1111 01:30:19,167 --> 01:30:20,708 a evacuare la squadra. 1112 01:30:20,709 --> 01:30:22,628 Devono essere pronti appena atterriamo. 1113 01:30:22,629 --> 01:30:24,171 D'accordo. 1114 01:30:26,006 --> 01:30:27,675 Stia attento, signore. 1115 01:30:29,343 --> 01:30:32,555 Wattsberg, vuoi bene al tuo ufficiale in comando? 1116 01:30:32,556 --> 01:30:34,807 Be', si, signore. 1117 01:30:35,015 --> 01:30:37,852 Ottimo, perch� ti voglio bene anch'io. 1118 01:31:07,715 --> 01:31:09,174 Signore. 1119 01:31:12,928 --> 01:31:15,014 I miei uomini vogliono venire sull'elicottero. 1120 01:31:15,015 --> 01:31:16,640 Faranno cio per cui sono pagati. 1121 01:31:16,641 --> 01:31:18,266 Salveranno questi contadini, 1122 01:31:18,267 --> 01:31:20,519 - e tu li guiderai. - Sono un interprete. 1123 01:31:20,520 --> 01:31:22,897 Il migliore. Vengo con voi. 1124 01:31:22,980 --> 01:31:24,188 Dato che sai tradurre, 1125 01:31:24,189 --> 01:31:26,317 digli che se si avvicinano all'elicottero 1126 01:31:26,318 --> 01:31:27,818 la mitragliatrice li falcere! 1127 01:31:27,819 --> 01:31:29,153 Arriva, signore. 1128 01:31:30,863 --> 01:31:32,948 Gli stanno sparando. Vai! 1129 01:32:15,032 --> 01:32:16,157 Quanti feriti ci sono? 1130 01:32:16,158 --> 01:32:18,576 Due in barella e cinque in grado di camminare. 1131 01:32:18,577 --> 01:32:22,498 Maledizione, Cowboy. Digli di stare indietro. Subito! 1132 01:32:23,666 --> 01:32:25,209 Diglielo, Cowboy. 1133 01:32:37,679 --> 01:32:39,889 Courcey ha un certo potere sui musi gialli. 1134 01:32:39,890 --> 01:32:42,768 Partiamo prima che lo perda e che assaltino l'elicottero. 1135 01:32:42,769 --> 01:32:44,686 Caricate a bordo i feriti. 1136 01:32:53,028 --> 01:32:55,155 Forza, muovetevi. Muovetevi. 1137 01:32:55,239 --> 01:32:57,241 - Andiamo. - Hanno colpito l'elicottero. 1138 01:32:57,242 --> 01:32:58,680 Prendiamo solo i feriti in barella 1139 01:32:58,681 --> 01:33:00,775 o non riusciro mai a decollare. 1140 01:33:00,776 --> 01:33:02,954 D'accordo. Ho capito. Indietro. 1141 01:33:02,955 --> 01:33:05,999 Andate indietro. Allontanatevi dall'elicottero. 1142 01:33:06,000 --> 01:33:07,376 Mi dispiace. 1143 01:33:07,543 --> 01:33:10,838 Il pilota ha detto di no. Non c'e piu posto. 1144 01:33:10,921 --> 01:33:12,714 Tornate indietro. Indietro. 1145 01:33:12,715 --> 01:33:14,215 Sbrigatevi. 1146 01:33:14,216 --> 01:33:15,717 Mi dispiace. 1147 01:33:16,260 --> 01:33:18,595 Lascia qui questi feriti? 1148 01:33:18,679 --> 01:33:21,723 Ordini del pilota. Ora sali a bordo. 1149 01:33:21,807 --> 01:33:23,350 - No. - Cosa? 1150 01:33:23,767 --> 01:33:25,519 Ho detto no, signore. 1151 01:33:26,937 --> 01:33:28,313 Caporale. 1152 01:33:32,442 --> 01:33:35,445 Ho ordine di evacuare tutto il personale americano. 1153 01:33:35,446 --> 01:33:37,197 Sali sull'elicottero. 1154 01:33:37,739 --> 01:33:40,534 Ragazzo, questa e la loro guerra, e il loro paese. 1155 01:33:40,535 --> 01:33:42,098 Abbiamo fatto il possibile. 1156 01:33:42,099 --> 01:33:43,661 Distruggeranno questa zona. 1157 01:33:43,662 --> 01:33:46,790 Maggiore, si sbrighi. Devo decollare. 1158 01:33:47,457 --> 01:33:51,336 e un ordine, soldato. Porta il culo sull'elicottero! 1159 01:33:52,838 --> 01:33:56,258 Devo partire, maledizione. Si muova, maggiore. 1160 01:34:00,095 --> 01:34:01,388 Indietro. 1161 01:34:44,848 --> 01:34:47,517 Ora so cosa c'e di strano in te. 1162 01:34:47,684 --> 01:34:49,770 Avrei dovuto capirlo subito. 1163 01:34:49,853 --> 01:34:52,898 Ce l'hai scritto in fronte a caratteri cubitali. 1164 01:34:52,899 --> 01:34:54,441 E-R-O-E. Eroe. 1165 01:34:54,691 --> 01:34:57,194 - Sei un dannato eroe. - Mi dispiace, signore. 1166 01:34:57,195 --> 01:34:59,696 Ma non mi sembrava giusto abbandonarli. 1167 01:34:59,697 --> 01:35:01,698 Li abbiamo portati noi qui. 1168 01:35:06,995 --> 01:35:08,955 Come si sono comportati, stanotte? 1169 01:35:08,956 --> 01:35:10,248 Bene, signore. 1170 01:35:12,292 --> 01:35:15,170 Questo tipo si diverte ancora a torturare i musi gialli? 1171 01:35:15,171 --> 01:35:17,839 Senza di lui non ce l'avremmo fatta. 1172 01:35:19,383 --> 01:35:22,427 - Ti scopi questa ragazzina? - No, signore. 1173 01:35:23,887 --> 01:35:28,100 Se vogliamo andarcene di qua domani, meglio fare un piano. 1174 01:35:29,518 --> 01:35:30,726 Dalle foto aeree, 1175 01:35:30,727 --> 01:35:33,313 questa gola e lunga 1 km 1176 01:35:33,397 --> 01:35:34,752 e arriva in una pianura. 1177 01:35:34,753 --> 01:35:36,108 - La conosci? - Sissignore. 1178 01:35:36,109 --> 01:35:37,483 Ce ne andremo da li. 1179 01:35:37,484 --> 01:35:39,902 Il capo della provincia ha 155 cannoni 1180 01:35:39,903 --> 01:35:42,321 che stanotte bombarderanno questa zona. 1181 01:35:42,322 --> 01:35:44,490 Se convinco quel bastardo a usare le munizioni, 1182 01:35:44,491 --> 01:35:48,453 Charlie sare impegnato a difendersi e non badere a noi. 1183 01:35:48,954 --> 01:35:51,957 - Sicuro che non te la scopi? - Sissignore. 1184 01:35:52,416 --> 01:35:54,251 Qualcuno dovrebbe farlo. 1185 01:35:54,459 --> 01:35:56,128 Falli muovere, Cowboy. 1186 01:36:13,395 --> 01:36:14,771 e tutto, signore. 1187 01:36:14,938 --> 01:36:16,356 Sicuro? 1188 01:36:16,606 --> 01:36:19,985 Non voglio lasciare niente di utile a Charlie. 1189 01:36:20,360 --> 01:36:23,070 - Hai messo fuori uso i mortai? - Sissignore. 1190 01:36:23,071 --> 01:36:25,782 Sistema anche le mitragliatrici prima di partire. 1191 01:36:25,783 --> 01:36:27,242 Puoi andare. 1192 01:36:35,208 --> 01:36:37,209 Sembra che tu sappia il fatto tuo. 1193 01:36:37,210 --> 01:36:40,714 - Ho fatto l'addestramento guastatori. - Me l'hai detto. 1194 01:36:40,715 --> 01:36:42,299 Allora, caporale? 1195 01:36:42,382 --> 01:36:43,757 Allora cosa, signore? 1196 01:36:43,758 --> 01:36:45,802 Che cazzo ci fai in Vietnam? 1197 01:36:46,470 --> 01:36:48,138 La cosa la turba tanto, signore? 1198 01:36:48,139 --> 01:36:49,764 Non mi turba 1199 01:36:49,848 --> 01:36:51,933 tanto da morire se non lo so. 1200 01:36:51,975 --> 01:36:55,478 Ma qui capitano pochi soldati di leva, almeno per ora. 1201 01:36:55,479 --> 01:36:58,315 E soprattutto non capita gente come te. 1202 01:36:59,232 --> 01:37:01,151 Be', signore, 1203 01:37:01,234 --> 01:37:03,028 e iniziato tutto da una cagna. 1204 01:37:03,029 --> 01:37:04,278 Intendi una donna? 1205 01:37:04,279 --> 01:37:06,031 No, una femmina di cane. 1206 01:37:07,032 --> 01:37:10,243 Una cagnolina nera con la coda riccia. 1207 01:37:11,244 --> 01:37:14,831 La legavamo in sala caldaie durante le ispezioni. 1208 01:37:15,040 --> 01:37:17,334 Ma una volta si e sciolta, 1209 01:37:17,417 --> 01:37:19,294 e corsa nelle camerate 1210 01:37:19,544 --> 01:37:21,463 e ha avuto una simpatia, 1211 01:37:21,796 --> 01:37:24,257 o forse un'antipatia, per l'ufficiale ispettore. 1212 01:37:24,258 --> 01:37:26,447 Gli ha pisciato sugli stivali. 1213 01:37:26,448 --> 01:37:28,668 L'ufficiale l'ha presa a calci 1214 01:37:29,346 --> 01:37:31,076 e io ho preso a calci l'ufficiale. 1215 01:37:31,077 --> 01:37:33,068 Hai preso a calci l'ufficiale? 1216 01:37:33,069 --> 01:37:35,106 Un riflesso condizionato, signore. 1217 01:37:35,107 --> 01:37:37,144 Lui e stato comprensivo, davvero. 1218 01:37:37,145 --> 01:37:40,523 Poteva mandarmi alla corte marziale o in prigione. 1219 01:37:40,524 --> 01:37:42,150 Mi ha dato una scelta. 1220 01:37:42,484 --> 01:37:44,027 Il Vietnam. 1221 01:37:44,361 --> 01:37:47,489 Generoso. Davvero molto generoso. 1222 01:37:48,698 --> 01:37:50,825 Che grado aveva l'ufficiale? 1223 01:37:51,034 --> 01:37:54,120 - Come? - Qual era il grado dell'ufficiale? 1224 01:37:54,412 --> 01:37:56,581 Generale di brigata, signore. 1225 01:37:57,290 --> 01:38:00,251 Mai sentita una storia piu assurda. 1226 01:38:02,587 --> 01:38:04,381 Pero e successa davvero. 1227 01:38:04,798 --> 01:38:06,466 Ma volevo anche... 1228 01:38:08,176 --> 01:38:11,096 Forse volevo vedere com'era una guerra. 1229 01:38:11,763 --> 01:38:13,473 Questo mi torna di piu. 1230 01:38:14,182 --> 01:38:15,976 Sai cosa sei, Courcey? 1231 01:38:16,059 --> 01:38:17,435 Sei un turista. 1232 01:38:17,769 --> 01:38:20,313 Peccato che non ti abbiamo mostrato una guerra migliore. 1233 01:38:20,314 --> 01:38:22,273 Come lo sbarco ad Anzio 1234 01:38:22,357 --> 01:38:25,110 o la vittoria a Bastogne con Patton. 1235 01:38:26,486 --> 01:38:29,239 Quella era una gita che valeva la pena. 1236 01:38:29,240 --> 01:38:30,573 Questa? 1237 01:38:31,950 --> 01:38:33,993 Questa e una gita per fessi. 1238 01:38:34,285 --> 01:38:38,456 Non si va da nessuna parte, si continua a girare in tondo. 1239 01:38:40,959 --> 01:38:43,211 Continua a lavorare, caporale. 1240 01:39:07,152 --> 01:39:08,820 Cercavano di scappare. 1241 01:39:08,903 --> 01:39:10,613 Sono Vietcong. Guardi. 1242 01:39:17,036 --> 01:39:18,496 Hanno rubato armi. 1243 01:39:20,540 --> 01:39:22,000 Sono Vietcong. 1244 01:39:31,509 --> 01:39:32,677 Hai ucciso i bambini! 1245 01:39:32,678 --> 01:39:34,179 Calma, Courcey. 1246 01:39:34,637 --> 01:39:35,972 Guardi, signore. 1247 01:39:36,055 --> 01:39:37,515 Guardi. 1248 01:40:00,330 --> 01:40:01,915 Mi dispiace, signore. 1249 01:40:03,458 --> 01:40:05,210 Ho detto al cpl. Courcey 1250 01:40:06,336 --> 01:40:07,795 che sono comunisti. 1251 01:40:22,518 --> 01:40:23,978 Tutto okay. 1252 01:40:25,230 --> 01:40:26,522 Tutto okay. 1253 01:40:26,523 --> 01:40:27,815 Tutto okay. 1254 01:40:30,026 --> 01:40:31,402 Dammi la torcia. 1255 01:40:41,579 --> 01:40:43,331 Sono otto. Credevo fossero nove. 1256 01:40:43,332 --> 01:40:44,456 Nove, signore. 1257 01:40:44,457 --> 01:40:47,460 Manca la ragazzina. Perlustrate il campo. 1258 01:40:47,585 --> 01:40:49,337 Sissignore. Instamment. 1259 01:41:08,272 --> 01:41:09,774 e la loro guerra. 1260 01:41:13,361 --> 01:41:15,571 Dammi una mano col generatore. 1261 01:41:30,795 --> 01:41:32,129 Bene, caporale. 1262 01:41:32,130 --> 01:41:36,801 Muoviamoci prima che i cannoni di Palla di Lardo aprano il fuoco. 1263 01:41:36,884 --> 01:41:38,428 Abbiamo 10 secondi. 1264 01:41:53,276 --> 01:41:54,777 Andiamo, figliolo. 1265 01:41:59,073 --> 01:42:00,533 Ora. 1266 01:42:10,334 --> 01:42:12,773 - Mitragliatrici distrutte? - Sissignore. 1267 01:42:12,774 --> 01:42:15,214 La ragazza Vietcong. Non l'abbiamo trovata. 1268 01:42:15,215 --> 01:42:17,967 Non possiamo perdere tempo a cercarla. 1269 01:42:17,968 --> 01:42:19,969 Vai avanti con i feriti. 1270 01:42:22,972 --> 01:42:24,348 Forza, sbrigatevi. 1271 01:43:22,532 --> 01:43:23,865 Come va? 1272 01:43:23,866 --> 01:43:26,452 Fin dove arrivo a vedere, c'e via libera. 1273 01:43:26,453 --> 01:43:28,329 Restiamo un momento qui. 1274 01:43:28,579 --> 01:43:30,623 Siamo ben protetti, in caso i cannoni 1275 01:43:30,624 --> 01:43:32,124 sbaglino il tiro. 1276 01:43:32,208 --> 01:43:33,793 Non sparano piu. 1277 01:43:33,876 --> 01:43:35,752 Vogliono prendere il caposaldo. 1278 01:43:35,753 --> 01:43:39,090 Per una volta, Charlie combattere i fantasmi. 1279 01:43:41,550 --> 01:43:44,011 Forza, Palla di Lardo, tocca a te. 1280 01:43:51,894 --> 01:43:53,187 Corri, soldato. 1281 01:44:08,869 --> 01:44:11,914 Arrivati agli alberi, andiamo a nord, verso la strada per Penang. 1282 01:44:11,915 --> 01:44:14,292 All'alba verranno a prenderci li. 1283 01:44:14,293 --> 01:44:15,751 - Cowboy. - Signore. 1284 01:44:16,168 --> 01:44:18,838 Prendi un uomo e vai in avanscoperta. 1285 01:46:02,483 --> 01:46:04,151 Dove ti hanno colpito? 1286 01:46:05,528 --> 01:46:08,989 Non lo so. Sento il sangue che mi scende lungo le gambe. 1287 01:46:08,990 --> 01:46:11,658 Forse te la stai solo facendo addosso. 1288 01:46:11,659 --> 01:46:15,246 Ho i muscoli dello sfintere molto forti, signore. 1289 01:46:19,291 --> 01:46:22,294 Quei bastardi stanno venendo a prenderci. 1290 01:47:00,874 --> 01:47:02,376 Merda. 1291 01:51:56,211 --> 01:51:57,921 Torno a casa, Charlie, 1292 01:51:59,047 --> 01:52:00,799 se me lo permetteranno.92344

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.