Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,930 --> 00:00:12,930
Sottotitoli by Elisa
2
00:02:39,855 --> 00:02:40,680
Grani.
3
00:02:41,770 --> 00:02:43,646
So che non dovrei dormire...
4
00:02:44,844 --> 00:02:46,733
solo qualche minuto allora.
5
00:02:49,448 --> 00:02:50,900
[respiro affannoso]
6
00:02:53,739 --> 00:02:54,740
Buon Dio,
7
00:02:56,036 --> 00:02:57,812
so che sono stato cattivo,
8
00:02:57,331 --> 00:02:59,503
e ho fatto preoccupare mia madre,
9
00:02:59,987 --> 00:03:01,696
non avrei dovuto farlo,
10
00:03:02,511 --> 00:03:03,605
mi dispiace.
11
00:03:05,067 --> 00:03:08,164
E lo so che qualche volta dico le preghiere per me,
12
00:03:09,669 --> 00:03:10,813
ma ho paura.
13
00:03:14,455 --> 00:03:15,599
Se mi salvi,
14
00:03:16,974 --> 00:03:17,886
allora,
15
00:03:37,243 --> 00:03:38,446
Ancora piu' su?
16
00:03:38,524 --> 00:03:39,739
Molto piu' su.
17
00:03:40,167 --> 00:03:42,352
Laggiu', dove inizia la montagna.
18
00:04:14,470 --> 00:04:15,175
Qui.
19
00:04:15,457 --> 00:04:16,369
Eccoci.
20
00:04:17,178 --> 00:04:19,735
Qui e' dove ho visto Julli l'ultima volta,
21
00:04:19,349 --> 00:04:20,595
e gli uomini.
22
00:04:20,609 --> 00:04:21,508
E Nonni?
23
00:04:22,621 --> 00:04:24,574
Lui e' andato da quella parte.
24
00:04:23,717 --> 00:04:24,694
Lassu'.
25
00:04:28,061 --> 00:04:28,941
Sicuro?
26
00:04:28,920 --> 00:04:30,900
Siete arrivati cosi' lontano?
27
00:04:30,324 --> 00:04:31,237
Ehm, si?
28
00:04:32,946 --> 00:04:35,079
Tu sai dove stava andando, vero?
29
00:04:34,562 --> 00:04:36,207
Ma non vuoi tradirlo.
30
00:04:37,081 --> 00:04:38,416
Ascolta, Manni,
31
00:04:38,536 --> 00:04:39,917
Terro' il segreto,
32
00:04:39,421 --> 00:04:40,536
lo prometto.
33
00:04:40,392 --> 00:04:42,694
Ma devi dirmi tutto quello che sai,
34
00:04:42,096 --> 00:04:44,304
e' l'unica possibilita'�per Nonni.
35
00:05:05,259 --> 00:05:07,405
Sei sicuro che e' venuto quassu'?
36
00:05:06,767 --> 00:05:07,525
Si.
37
00:05:10,668 --> 00:05:12,483
Con il buio della tempesta,
38
00:05:12,603 --> 00:05:15,169
non avrebbe mai potuto vedere il sentiero.
39
00:05:16,043 --> 00:05:18,150
Potrebbe essere andato ovunque,
40
00:05:17,983 --> 00:05:19,203
essere caduto.
41
00:07:12,143 --> 00:07:12,965
Padre?
42
00:07:33,331 --> 00:07:34,410
Lo ha preso,
43
00:07:34,245 --> 00:07:35,285
lo tiene!
44
00:07:36,596 --> 00:07:37,881
Sono qui, mamma!
45
00:07:37,767 --> 00:07:38,774
Sono qui!
46
00:07:39,116 --> 00:07:40,492
Deve essere Nonni,
47
00:07:39,762 --> 00:07:40,931
deve esserlo!
48
00:07:40,418 --> 00:07:41,190
Nonni!
49
00:07:41,460 --> 00:07:42,274
Nonni!
50
00:07:41,746 --> 00:07:42,758
Fermi!
51
00:07:42,812 --> 00:07:44,225
Non troppo vicino.
52
00:07:44,044 --> 00:07:45,138
Non ancora.
53
00:07:45,312 --> 00:07:47,466
O gli farete cadere tutto addosso.
54
00:07:48,302 --> 00:07:50,728
E per l'amor del cielo state attenti!
55
00:09:04,184 --> 00:09:05,957
Ti hanno salvato la vita.
56
00:09:06,725 --> 00:09:07,670
Grazie.
57
00:09:08,013 --> 00:09:11,225
I ringraziamenti a dopo, adesso pensiamo a scaldarti.
58
00:09:10,711 --> 00:09:12,273
Non dimenticate Grani.
59
00:09:13,436 --> 00:09:15,851
Per quello ci vorra'�un po' di piu',
60
00:09:15,656 --> 00:09:17,133
ma ci pensiamo noi,
61
00:09:16,582 --> 00:09:18,111
non ti preoccupare.
62
00:10:18,586 --> 00:10:20,757
Perche' mi guardate in quel modo?
63
00:10:22,278 --> 00:10:23,293
Cosa c'e'?
64
00:10:27,101 --> 00:10:28,437
E' Julli, vero?
65
00:10:29,369 --> 00:10:31,001
E' successo qualcosa?
66
00:10:30,970 --> 00:10:33,424
E' solo che non l'hanno trovato ancora.
67
00:10:32,699 --> 00:10:34,099
Hanno trovato me,
68
00:10:33,393 --> 00:10:35,728
perche' non riescono a trovare lui?
69
00:10:34,386 --> 00:10:36,274
Devono continuare a cercare!
70
00:10:35,623 --> 00:10:37,306
Lo faranno, lo faranno.
71
00:10:39,329 --> 00:10:41,513
Tu l'hai visto per ultimo, Manni,
72
00:10:40,669 --> 00:10:41,973
Che e' successo?
73
00:10:40,944 --> 00:10:42,211
Dov'era allora?
74
00:10:42,404 --> 00:10:44,558
No, piu' tardi, Nonni. Piu' tardi.
75
00:10:45,800 --> 00:10:47,051
Quegli uomini,
76
00:10:46,779 --> 00:10:48,655
gli uomini di Magus Hansson,
77
00:10:49,083 --> 00:10:50,877
hanno cercato di fermarmi.
78
00:10:51,151 --> 00:10:51,969
E poi?
79
00:10:53,508 --> 00:10:54,732
Sono corsi via
80
00:10:55,568 --> 00:10:56,790
dietro Julli.
81
00:10:58,221 --> 00:10:59,429
L'hanno preso.
82
00:11:02,708 --> 00:11:04,699
Ora capisci com'e' quell'uomo?
83
00:11:12,498 --> 00:11:15,042
Julli non ha mai fatto niente a nessuno
84
00:13:29,691 --> 00:13:31,002
E' Julli, vero?
85
00:13:32,852 --> 00:13:33,957
Mi dispiace.
86
00:13:35,388 --> 00:13:36,689
E i due uomini.
87
00:13:38,241 --> 00:13:40,219
No, no, no, no, meglio di no.
88
00:13:41,687 --> 00:13:42,612
Davvero.
89
00:13:43,748 --> 00:13:45,026
E' in pace ora,
90
00:13:45,036 --> 00:13:46,445
ricordatelo Nonni.
91
00:13:46,748 --> 00:13:48,418
Dove lo state portando?
92
00:13:49,240 --> 00:13:50,397
Dobbiamo, eh,
93
00:13:50,234 --> 00:13:51,904
portarlo al magistrato.
94
00:13:52,612 --> 00:13:54,574
E' una questione per lui, ora.
95
00:13:54,111 --> 00:13:55,589
Su, andiamo dentro.
96
00:14:40,547 --> 00:14:41,729
[toc toc toc]
97
00:14:49,576 --> 00:14:51,417
Questo e' un giorno triste
98
00:14:51,537 --> 00:14:53,218
per la nostra comunita',
99
00:14:53,926 --> 00:14:55,789
un giorno veramente triste.
100
00:14:56,556 --> 00:14:58,162
Due uomini sono morti.
101
00:14:59,228 --> 00:15:01,554
e possiamo solo dire
102
00:15:02,583 --> 00:15:05,193
che le loro morti sono state accidentali.
103
00:15:08,201 --> 00:15:08,997
Ma...
104
00:15:09,421 --> 00:15:10,963
c'e' un'altra morte.
105
00:15:12,248 --> 00:15:13,712
Un giovane ragazzo,
106
00:15:14,171 --> 00:15:15,751
con una vita davanti,
107
00:15:16,008 --> 00:15:17,357
ci ha lasciato.
108
00:15:18,179 --> 00:15:19,846
Puo' essere anche questo
109
00:15:19,966 --> 00:15:21,760
considerato un incidente?
110
00:15:22,272 --> 00:15:25,317
Dio sa che piangiamo la sua morte,
111
00:15:27,399 --> 00:15:29,287
ma c'e' un mistero qui,
112
00:15:30,037 --> 00:15:32,825
ed e' mio dovere risolverlo.
113
00:15:34,486 --> 00:15:35,783
Magnus Hansson?
114
00:15:36,724 --> 00:15:38,574
Questi uomini sono stati...
115
00:15:38,302 --> 00:15:39,595
assunti da voi.
116
00:15:40,666 --> 00:15:42,516
Ho dei testimoni.
117
00:15:43,629 --> 00:15:46,006
Che lavoro avete chiesto loro di fare?
118
00:15:46,813 --> 00:15:48,519
Un lavoro per noi tutti,
119
00:15:47,979 --> 00:15:50,587
condurre Harald Helgasson alla giustizia.
120
00:15:50,297 --> 00:15:52,365
E in che modo inseguire un...
121
00:15:52,568 --> 00:15:53,506
pastore,
122
00:15:53,911 --> 00:15:55,465
sarebbe stato d'aiuto?
123
00:15:55,866 --> 00:15:57,114
Non dovevano,
124
00:15:56,475 --> 00:15:58,720
non e' quello che stavano facendo.
125
00:15:58,174 --> 00:15:59,646
Siete sicuro di cio'?
126
00:16:00,089 --> 00:16:04,309
Chi potrebbe sapere quale cosa terribile sia successa in quella tempesta?
127
00:16:03,346 --> 00:16:05,064
Ma posso immaginarmelo.
128
00:16:04,731 --> 00:16:07,440
Ed e' tutto cio' che chiunque potrebbe fare.
129
00:16:06,855 --> 00:16:09,194
E...cos'e' che vi siete immaginato?
130
00:16:10,517 --> 00:16:13,121
Penso che ci sia stato un assassinio
131
00:16:13,718 --> 00:16:15,100
di quegli uomini,
132
00:16:15,360 --> 00:16:17,196
erano uomini buoni, leali,
133
00:16:18,282 --> 00:16:20,084
e di quel povero ragazzo.
134
00:16:19,934 --> 00:16:22,015
E chi e' l'assassino...
135
00:16:22,861 --> 00:16:24,195
nella sua idea?
136
00:16:25,061 --> 00:16:26,825
Colui che ha gia'�ucciso,
137
00:16:27,108 --> 00:16:28,470
Harald Helgasson.
138
00:16:28,141 --> 00:16:28,861
NO!
139
00:16:29,804 --> 00:16:31,578
Harald era amico di Julli.
140
00:16:31,035 --> 00:16:32,898
Come puoi saperlo, ragazzo?
141
00:16:32,937 --> 00:16:34,749
Faccio io le domande qui.
142
00:16:38,383 --> 00:16:40,670
Ti chiedero' di parlare piu' tardi.
143
00:16:41,232 --> 00:16:42,545
Per ora siediti,
144
00:16:42,565 --> 00:16:43,719
e non parlare.
145
00:16:44,978 --> 00:16:47,722
State dicendo che Harald Helgasson ha adesso
146
00:16:47,802 --> 00:16:49,459
ucciso quattro persone.
147
00:16:49,768 --> 00:16:50,442
Si.
148
00:16:50,562 --> 00:16:52,551
Uccidere e' nella sua natura.
149
00:16:52,180 --> 00:16:53,799
Ma perche' questi tre?
150
00:16:55,607 --> 00:16:58,112
Una bestia in trappola e' un assassino.
151
00:16:59,030 --> 00:16:59,903
Loro...
152
00:17:00,278 --> 00:17:02,719
sono incappati nella sua zona, lui...
153
00:17:03,118 --> 00:17:07,579
disperato, e Dio sa in quale terribile modo, li ha attirati verso la loro morte.
154
00:17:08,132 --> 00:17:11,896
Vi ho avvertito piu' di una volta del pericolo che e' quest'uomo,
155
00:17:10,750 --> 00:17:12,174
ora mi crederete?
156
00:17:12,456 --> 00:17:14,435
E vorrete ucciderlo alla fine?
157
00:17:15,040 --> 00:17:16,903
Io faccio il mio dovere,
158
00:17:17,910 --> 00:17:20,621
non ho bisogno di alcun insegnamento da voi.
159
00:17:22,381 --> 00:17:23,632
Potete sedervi.
160
00:17:23,875 --> 00:17:24,723
Nonni?
161
00:17:26,123 --> 00:17:27,922
Avevi qualcosa da dire?
162
00:17:28,922 --> 00:17:31,988
Siamo venuti ad ascoltare cio' che dice un bambino?
163
00:17:32,488 --> 00:17:35,057
Siamo venuti qui ad ascoltare la verita'
164
00:17:35,227 --> 00:17:38,792
e puo' venire da Nonni come da chiunque altro.
165
00:17:39,995 --> 00:17:41,704
E vi ho detto di sedere.
166
00:17:46,235 --> 00:17:46,916
Ora,
167
00:17:48,509 --> 00:17:49,846
sapevi qualcosa
168
00:17:50,282 --> 00:17:52,276
su questi uomini che sono morti?
169
00:17:52,349 --> 00:17:53,034
Si.
170
00:17:53,582 --> 00:17:54,904
Allora diccelo.
171
00:17:55,714 --> 00:17:56,806
Quel giorno,
172
00:17:57,649 --> 00:17:59,439
Il giorno della tempesta,
173
00:17:59,729 --> 00:18:00,510
Erano,
174
00:18:00,043 --> 00:18:01,557
mi stavano seguendo,
175
00:18:01,677 --> 00:18:02,831
osservando me
176
00:18:02,574 --> 00:18:03,824
e mio fratello,
177
00:18:03,880 --> 00:18:05,717
e poi hanno seguito Julli.
178
00:18:05,903 --> 00:18:07,132
Lui lo sapeva.
179
00:18:06,759 --> 00:18:08,296
Ce lo ha detto lui,
180
00:18:08,039 --> 00:18:09,260
indicandoceli.
181
00:18:10,088 --> 00:18:12,645
Ho detto a mia madre cosa stavano facendo,
182
00:18:11,848 --> 00:18:13,799
e lei e' andata a dire a LUI,
183
00:18:12,895 --> 00:18:14,120
di mandarli via.
184
00:18:14,135 --> 00:18:15,355
Grazie Nonni,
185
00:18:15,475 --> 00:18:16,957
adesso puoi sederti.
186
00:18:21,236 --> 00:18:23,138
E' vero questo?
187
00:18:25,773 --> 00:18:26,427
Si.
188
00:18:26,761 --> 00:18:27,955
E' tutto vero.
189
00:18:28,457 --> 00:18:32,844
Ho detto a Magnus Hansson che non volevo che i miei figli fossero controllati,
190
00:18:31,535 --> 00:18:33,344
o nessuno dei loro amici.
191
00:18:40,187 --> 00:18:41,510
Magnus Hansson?
192
00:18:44,580 --> 00:18:46,598
Avrei detto loro quella notte,
193
00:18:46,906 --> 00:18:49,310
ma loro stavano facendo il loro dovere,
194
00:18:49,386 --> 00:18:51,107
proteggendo quei bambini
195
00:18:51,416 --> 00:18:52,669
da un assassino!
196
00:18:52,382 --> 00:18:54,575
E hanno perso la vita per questo!
197
00:18:57,200 --> 00:18:58,125
Andiamo,
198
00:19:04,406 --> 00:19:06,953
Erano i tuoi uomini e te lo avevo detto,
199
00:19:07,059 --> 00:19:09,166
ti avevo detto di mandarli via.
200
00:19:08,784 --> 00:19:10,939
Se li avessi visti lo avrei fatto.
201
00:19:10,598 --> 00:19:12,465
Non ci hai nemmeno provato,
202
00:19:12,639 --> 00:19:14,262
e ora Julli e' morto.
203
00:19:15,935 --> 00:19:18,286
E' meglio che tu stia lontano da qui.
204
00:19:18,798 --> 00:19:20,777
Cosa, mi stai buttando fuori?
205
00:19:23,989 --> 00:19:25,836
Tu vuoi essere mio marito,
206
00:19:25,956 --> 00:19:27,932
e un padre per i miei ragazzi.
207
00:19:28,164 --> 00:19:29,038
quindi,
208
00:19:28,932 --> 00:19:30,747
prima ci devi rispettare.
209
00:19:32,122 --> 00:19:33,217
Come persone.
210
00:19:33,337 --> 00:19:34,326
Non come,
211
00:19:34,032 --> 00:19:35,818
cose da muovere a comando.
212
00:19:36,923 --> 00:19:38,593
Questa e' una famiglia,
213
00:19:37,811 --> 00:19:39,173
non un'attivita'.
214
00:19:39,803 --> 00:19:40,879
Rispettaci.
215
00:19:40,944 --> 00:19:42,469
Io ti rispetto!
216
00:19:43,805 --> 00:19:45,513
E ti dimostrero' quanto.
217
00:19:45,304 --> 00:19:46,782
Trovero' quest'uomo.
218
00:19:46,526 --> 00:19:49,853
Quest'uomo che ci ha portato tutto questo dolore e agonia,
219
00:19:49,135 --> 00:19:51,226
e lo trascinero' qui per il collo,
220
00:19:51,227 --> 00:19:52,683
e allora noi potremo
221
00:19:51,781 --> 00:19:52,912
Vai Magnus!
222
00:19:53,238 --> 00:19:54,309
Per favore.
223
00:20:01,914 --> 00:20:02,878
[sigh]
224
00:20:19,236 --> 00:20:20,147
Magnus!
225
00:20:23,332 --> 00:20:24,761
Magnus Hansson!
226
00:20:37,984 --> 00:20:39,845
Vi chiamo qui per un dovere,
227
00:20:40,484 --> 00:20:42,712
un dovere che deve essere svolto,
228
00:20:42,175 --> 00:20:44,924
e che il nostro magistrato non sta facendo.
229
00:20:45,044 --> 00:20:45,994
Questo...
230
00:20:46,052 --> 00:20:47,662
assassino in liberta'
231
00:20:47,312 --> 00:20:49,090
deve essere rintracciato.
232
00:20:49,326 --> 00:20:50,842
Un bambino e' morto.
233
00:20:50,841 --> 00:20:52,056
Il mio pensiero
234
00:20:52,176 --> 00:20:53,294
e' che voi...
235
00:20:53,308 --> 00:20:55,521
dovreste guardare ai vostri uomini
236
00:20:55,290 --> 00:20:57,410
per l'assassino di quel ragazzo.
237
00:20:56,370 --> 00:20:58,356
Non voglio fare questi giochi.
238
00:20:59,231 --> 00:21:01,138
E sappiamo che ha ucciso Sigurd,
239
00:21:01,197 --> 00:21:03,295
un compagno d'affari e un amico.
240
00:21:05,391 --> 00:21:07,625
Ascoltate, io non voglio vendetta.
241
00:21:07,401 --> 00:21:09,033
Non e' questo che cerco.
242
00:21:09,153 --> 00:21:11,339
Ma voglio che sia fatta giustizia,
243
00:21:11,189 --> 00:21:13,280
e Harald Helgasson in una corte.
244
00:21:13,840 --> 00:21:15,125
Se e' colpevole,
245
00:21:14,763 --> 00:21:16,082
deve essere punito.
246
00:21:16,234 --> 00:21:17,531
Se e' innocente,
247
00:21:16,901 --> 00:21:18,700
allora puo' essere libero,
248
00:21:17,721 --> 00:21:19,348
Adesso, ditemi voi...
249
00:21:19,161 --> 00:21:21,259
che c'e' di sbagliato in questo?
250
00:21:22,384 --> 00:21:23,720
Ha ragione lui.
251
00:21:23,425 --> 00:21:25,154
Prima bisogna prenderlo.
252
00:21:25,446 --> 00:21:28,877
Ci sono stati gia'�abbastanza appelli perche' si arrenda.
253
00:21:28,483 --> 00:21:30,276
Ora, ve l'ho detto prima,
254
00:21:29,920 --> 00:21:30,859
Paghero'
255
00:21:30,891 --> 00:21:31,786
un bonus
256
00:21:31,634 --> 00:21:33,392
all'uomo che lo prendera'.
257
00:21:33,818 --> 00:21:34,549
Ora,
258
00:21:34,696 --> 00:21:37,493
Thorstein Einarsson qui, quasi ce l'aveva fatta.
259
00:21:37,613 --> 00:21:38,474
Quindi,
260
00:21:38,024 --> 00:21:39,618
Gli daro' quel bonus,
261
00:21:39,940 --> 00:21:40,597
ora.
262
00:21:40,565 --> 00:21:41,617
Per quello.
263
00:21:41,881 --> 00:21:44,263
Ma ci sara'� un premio anche maggiore,
264
00:21:43,585 --> 00:21:44,688
per l'uomo,
265
00:21:44,262 --> 00:21:46,138
che lo catturera'.
266
00:21:50,724 --> 00:21:52,485
Facciamola finita allora.
267
00:21:53,971 --> 00:21:54,895
Va bene.
268
00:21:55,823 --> 00:21:57,504
Tenete pronto il denaro.
269
00:21:57,093 --> 00:21:57,856
Bene!
270
00:21:58,113 --> 00:22:00,019
E' questo lo spirito giusto.
271
00:21:59,768 --> 00:22:02,314
Ora, io vi raggiungero' nelle montagne,
272
00:22:01,350 --> 00:22:02,711
appena possibile.
273
00:22:02,831 --> 00:22:03,880
Thorstein
274
00:22:03,393 --> 00:22:05,847
vi potera'� dove pensiamo che si trovi.
275
00:22:09,794 --> 00:22:10,681
Grazie.
276
00:22:13,346 --> 00:22:25,563
[suoni stonati di flauto]
277
00:22:25,384 --> 00:22:27,105
Diciamo qualcosa prima,
278
00:22:27,044 --> 00:22:29,485
sono sicuro che Julli lo preferirebbe.
279
00:22:29,562 --> 00:22:31,353
E cosi' anche il Signore.
280
00:22:39,174 --> 00:22:41,256
Julli e' morto per colpa nostra,
281
00:22:40,745 --> 00:22:41,824
e di Harald.
282
00:22:42,208 --> 00:22:44,277
E quegli uomini lo hanno ucciso,
283
00:22:43,167 --> 00:22:44,397
di sicuro!
284
00:22:45,523 --> 00:22:47,013
Non uccideranno noi?
285
00:22:46,797 --> 00:22:47,580
Vero?
286
00:22:47,793 --> 00:22:49,618
Come potrebbero, sciocco?
287
00:22:49,331 --> 00:22:50,914
Sono morti anche loro.
288
00:22:51,213 --> 00:22:52,938
Magnus Hansson no pero'!
289
00:22:53,127 --> 00:22:53,945
Vero?
290
00:22:54,373 --> 00:22:56,130
Allora chi e' lo sciocco?
291
00:22:55,668 --> 00:22:58,866
Stai attento a quel che dici o ti prendo a cinturate!
292
00:22:58,423 --> 00:23:00,003
Devi prendermi prima!
293
00:23:00,087 --> 00:23:01,577
Pensi che non possa?
294
00:23:01,643 --> 00:23:02,487
Gia'�!
295
00:23:05,675 --> 00:23:07,535
Prendimi, prendimi!
296
00:23:23,667 --> 00:23:25,080
Dove siete stati?
297
00:23:25,245 --> 00:23:28,016
A giocare in giro mentre noi mettiamo via qui?
298
00:23:26,638 --> 00:23:29,027
Non volete essere caldi quest'inverno?
299
00:23:28,654 --> 00:23:30,928
Dei gran lavoratori i vostri figli.
300
00:23:31,747 --> 00:23:33,289
Su, datevi da fare.
301
00:23:34,774 --> 00:23:37,588
Fortuna che mamma e' qui o ti avrei distrutto.
302
00:23:55,755 --> 00:23:56,667
Voi due,
303
00:23:57,069 --> 00:23:59,755
non avete intenzione di lavorare per niente?
304
00:23:59,875 --> 00:24:01,604
Sono troppo stupido, vero?
305
00:24:01,611 --> 00:24:02,789
Quando andrai,
306
00:24:02,605 --> 00:24:04,213
posso venire anche io?
307
00:24:03,881 --> 00:24:06,515
Come possiamo andare con Thorstein lassu'?
308
00:24:06,299 --> 00:24:07,853
Ci vedrebbero subito.
309
00:24:08,180 --> 00:24:09,863
E vedranno anche Harald.
310
00:24:10,668 --> 00:24:12,852
Quindi neanche lui puo' sfuggire.
311
00:24:14,835 --> 00:24:17,238
Portiamo questi lassu' alla fattoria.
312
00:24:53,849 --> 00:24:55,019
Mangia, Nonni.
313
00:24:55,221 --> 00:24:56,784
Farai tardi a scuola.
314
00:25:08,990 --> 00:25:10,160
Lavorate sodo,
315
00:25:10,319 --> 00:25:11,907
e fate la grammatica!
316
00:25:11,526 --> 00:25:12,451
Capito?
317
00:25:12,863 --> 00:25:13,710
Ciao!
318
00:26:15,332 --> 00:26:18,184
Lo so che siete preoccupata per i vostri figli.
319
00:26:18,667 --> 00:26:19,412
E...
320
00:26:19,358 --> 00:26:21,710
avrei dovuto prendervi piu' seriamente
321
00:26:21,346 --> 00:26:23,474
quando siete venuta da me prima,
322
00:26:23,240 --> 00:26:24,011
Ma...
323
00:26:24,709 --> 00:26:25,477
Oh.
324
00:26:28,120 --> 00:26:29,304
Dio sa se non
325
00:26:28,911 --> 00:26:31,043
mi dispiace di non averlo fatto.
326
00:26:30,656 --> 00:26:31,683
Forse quel
327
00:26:31,425 --> 00:26:33,497
pastorello sarebbe ancora vivo.
328
00:26:34,415 --> 00:26:36,650
Harald Helgasson deve consegnarsi.
329
00:26:36,387 --> 00:26:37,184
Deve!
330
00:26:37,868 --> 00:26:39,795
Se solo sapessi dov'e'...
331
00:26:43,663 --> 00:26:45,511
Ci sono due che lo sanno,
332
00:26:45,846 --> 00:26:46,989
non e' vero?
333
00:26:47,109 --> 00:26:48,366
Nonni e Manni.
334
00:26:50,807 --> 00:26:52,606
Non lo consegneranno mai.
335
00:26:52,169 --> 00:26:53,133
A nessuno.
336
00:26:53,455 --> 00:26:55,356
Se solo si fidassero di me.
337
00:26:56,505 --> 00:26:58,417
Oh, si fidano di voi, e'...
338
00:26:58,820 --> 00:27:00,915
e' di Magnus che non si fidano.
339
00:27:01,464 --> 00:27:02,133
Oh.
340
00:27:02,772 --> 00:27:03,556
Siamo,
341
00:27:03,492 --> 00:27:05,215
di nuovo a quella storia
342
00:27:04,569 --> 00:27:06,856
che sia Magnus Hansson l'assassino.
343
00:27:07,420 --> 00:27:09,991
E che stia cercando di liberarsi di Harald
344
00:27:09,009 --> 00:27:10,641
come unico testimone?
345
00:27:10,606 --> 00:27:12,803
Si siamo di nuovo a quella storia.
346
00:27:15,449 --> 00:27:16,529
Ovviamente,
347
00:27:16,991 --> 00:27:17,916
c'e' una
348
00:27:18,317 --> 00:27:19,524
possibilita'�.
349
00:27:19,586 --> 00:27:20,384
Si?
350
00:27:20,886 --> 00:27:23,918
Ora, se non riusciamo a far arrendere quest'uomo,
351
00:27:24,307 --> 00:27:26,851
Allora la nostra unica speranza sarebbe
352
00:27:25,720 --> 00:27:28,611
che Magnus Hansson facesse una mossa sbagliata.
353
00:27:29,472 --> 00:27:30,885
Lui uccide Harald,
354
00:27:30,551 --> 00:27:32,041
e dopo lo arrestate.
355
00:27:32,427 --> 00:27:33,352
Eh eh eh
356
00:27:34,121 --> 00:27:35,470
Cara signora...
357
00:27:35,590 --> 00:27:36,472
Eh eh eh
358
00:27:37,048 --> 00:27:38,539
avete un modo cosi'
359
00:27:38,525 --> 00:27:40,195
franco di esprimervi.
360
00:27:40,722 --> 00:27:41,632
Eh eh eh
361
00:27:41,713 --> 00:27:45,252
Non avrei mai voluto essere coinvolta in questa situazione,
362
00:27:43,780 --> 00:27:45,752
e di sicuro non i miei figli,
363
00:27:45,140 --> 00:27:46,219
ma lo sono.
364
00:27:46,624 --> 00:27:49,104
Quindi farete meglio a dirmi esattamente
365
00:27:47,904 --> 00:27:49,418
cos'avete in mente.
366
00:28:32,637 --> 00:28:33,446
Harald
367
00:28:34,885 --> 00:28:36,362
non svegliare Nonni.
368
00:28:36,941 --> 00:28:38,945
Ma voglio parlare a entrambi.
369
00:28:38,548 --> 00:28:41,629
C'e' qualcosa di molto importante che vi devo dire.
370
00:28:40,935 --> 00:28:42,027
Dillo a me.
371
00:28:42,490 --> 00:28:44,738
Nonni e' sempre il ragazzo grande.
372
00:28:44,455 --> 00:28:46,319
Nessuno mi dice mai niente.
373
00:28:46,672 --> 00:28:47,582
Va bene.
374
00:28:52,856 --> 00:28:55,264
Ma devi essere sicuro di ricordartene.
375
00:28:56,556 --> 00:28:58,594
Voglio che tu dica a tua madre
376
00:28:58,504 --> 00:29:00,458
che deve andare dal magistrato
377
00:29:00,758 --> 00:29:02,058
e gli deve dire
378
00:29:02,071 --> 00:29:03,805
che voglio consegnarmi.
379
00:29:04,245 --> 00:29:05,042
Ma...
380
00:29:05,321 --> 00:29:07,520
La cosa piu' importante di tutte,
381
00:29:08,330 --> 00:29:09,713
deve fare in modo
382
00:29:09,833 --> 00:29:11,432
che anche Magnus Hansson
383
00:29:11,552 --> 00:29:12,595
lo sappia.
384
00:29:13,074 --> 00:29:13,974
Perche'?
385
00:29:13,987 --> 00:29:16,084
Perche' cosi' lui provera'�a...
386
00:29:16,387 --> 00:29:17,790
a farmi qualcosa.
387
00:29:17,946 --> 00:29:18,962
Ucciderti?
388
00:29:19,537 --> 00:29:20,931
Non preoccuparti.
389
00:29:20,584 --> 00:29:22,290
Non glielo permettero'.
390
00:29:22,805 --> 00:29:23,637
Ma...
391
00:29:24,303 --> 00:29:25,734
provera'� a tutti,
392
00:29:26,504 --> 00:29:27,673
chi e' il vero
393
00:29:27,608 --> 00:29:28,702
assassino.
394
00:29:31,190 --> 00:29:32,482
Devo andare ora,
395
00:29:32,526 --> 00:29:35,286
torno nelle montagne prima che sorga il sole.
396
00:29:41,004 --> 00:29:42,589
E non ti dimenticare.
397
00:30:45,226 --> 00:30:46,474
E' stato qui!
398
00:30:46,478 --> 00:30:47,880
Te lo sei sognato.
399
00:30:47,418 --> 00:30:48,233
Nonni!
400
00:30:48,402 --> 00:30:50,889
Beh, sta solo cercando di infastidirmi.
401
00:30:49,959 --> 00:30:51,592
Di rendersi importante.
402
00:30:51,630 --> 00:30:53,400
Hai sentito che ho detto?
403
00:30:55,559 --> 00:30:57,192
Sei sicuro di questo?
404
00:30:58,118 --> 00:30:59,353
Cos'ha detto?
405
00:31:00,909 --> 00:31:03,931
Ha detto che ti devo dare un messaggio importante.
406
00:31:04,560 --> 00:31:06,553
Che devi andare dal magistrato
407
00:31:07,630 --> 00:31:08,566
e dirgli
408
00:31:08,731 --> 00:31:10,776
che Harald vuole consegnarsi.
409
00:31:11,945 --> 00:31:13,308
E di essere sicura
410
00:31:13,077 --> 00:31:15,070
che Magnus Hansson lo sappia.
411
00:31:15,941 --> 00:31:17,948
Ecco. E' questo che ha detto.
412
00:31:18,976 --> 00:31:20,288
Magnus Hansson?
413
00:31:20,220 --> 00:31:22,625
Questo mostra che se lo e' inventato.
414
00:31:22,062 --> 00:31:24,737
Se Magnus Hansson lo viene a sapere, lui...
415
00:31:27,420 --> 00:31:28,475
Oh, capisco.
416
00:31:30,587 --> 00:31:32,143
E' un uomo coraggioso,
417
00:31:31,758 --> 00:31:33,147
Harald Helgasson.
418
00:31:33,721 --> 00:31:35,624
L'ho capito fin dall'inizio.
419
00:31:35,983 --> 00:31:38,005
Mangiate la colazione ragazzi,
420
00:31:37,280 --> 00:31:38,901
farete tardi a scuola.
421
00:31:40,238 --> 00:31:41,871
Tieni d'occhio Sverrier,
422
00:31:41,939 --> 00:31:44,507
digli di cominciare a piantare le patate.
423
00:31:46,064 --> 00:31:47,312
Non mi piace.
424
00:31:48,122 --> 00:31:49,864
Non mi piace per niente.
425
00:31:49,838 --> 00:31:52,051
Succedera'� qualcosa di terribile!
426
00:31:51,433 --> 00:31:53,645
Non se manteniamo la mente lucida.
427
00:31:54,096 --> 00:31:55,042
Adesso,
428
00:31:55,162 --> 00:31:56,961
parlerete voi con Magnus,
429
00:31:56,663 --> 00:31:57,941
o devo farlo io?
430
00:32:06,223 --> 00:32:07,162
Sigrid!
431
00:32:11,255 --> 00:32:12,619
Buongiorno Magnus
432
00:32:12,623 --> 00:32:14,938
Oh, e' cosi' bello vederti di nuovo.
433
00:32:16,851 --> 00:32:18,330
Ti ho vista stamani
434
00:32:18,096 --> 00:32:20,180
ma avevo un commerciante con me,
435
00:32:19,236 --> 00:32:20,819
non potevo venire via.
436
00:32:20,557 --> 00:32:22,451
Sono andata dal magistrato.
437
00:32:22,633 --> 00:32:23,326
Oh?
438
00:32:24,486 --> 00:32:25,479
Sembra che
439
00:32:26,109 --> 00:32:29,420
Harald e' venuto a trovare Manni e Nonni la scorsa notte.
440
00:32:29,488 --> 00:32:30,802
E' impossibile,
441
00:32:30,216 --> 00:32:31,862
e' su nelle montagne,
442
00:32:31,046 --> 00:32:33,307
non puo' aver evitato i miei uomini.
443
00:32:32,631 --> 00:32:33,288
Beh,
444
00:32:33,168 --> 00:32:34,235
l'ha fatto.
445
00:32:35,796 --> 00:32:38,883
Beh, sono contento che l'abbia denunciato comunque.
446
00:32:38,291 --> 00:32:38,967
No.
447
00:32:38,804 --> 00:32:41,094
Sono venuta a portare un messaggio.
448
00:32:40,734 --> 00:32:42,148
Vuole consegnarsi.
449
00:32:44,633 --> 00:32:47,025
Dovro' dirlo a Thorstein e agli altri.
450
00:32:50,857 --> 00:32:51,950
Ah, Sigrid?
451
00:32:54,951 --> 00:32:55,838
Questa
452
00:32:55,561 --> 00:32:57,428
cosa si concludera' presto.
453
00:32:58,855 --> 00:33:01,865
E le cose torneranno di nuovo a essere come prima.
454
00:33:02,911 --> 00:33:04,377
E' quello che pensi?
455
00:33:34,950 --> 00:33:37,356
Non ti permettero' di sfuggire ancora,
456
00:33:36,430 --> 00:33:37,742
Harald Helgasson
457
00:33:38,564 --> 00:33:39,760
Te lo dico io.
458
00:33:59,581 --> 00:34:02,385
Gli avete permesso di prendersi gioco di voi.
459
00:34:02,195 --> 00:34:03,995
Dev'essere un fuoco fatuo.
460
00:34:03,249 --> 00:34:04,900
Non mi importa cos'e'!
461
00:34:05,011 --> 00:34:06,545
Prendetelo e basta!
462
00:34:07,406 --> 00:34:09,619
Perche' non lo lasci consegnarsi?
463
00:34:09,336 --> 00:34:10,982
Se e' questo che vuole.
464
00:34:11,102 --> 00:34:13,909
Alla fine possiamo andare tutti a casa adesso.
465
00:34:12,661 --> 00:34:16,147
No, e' solo un altro dei suoi trucchi per guadagnare tempo.
466
00:34:19,871 --> 00:34:21,312
Quello per cos'e'?
467
00:34:21,672 --> 00:34:23,727
Questo e' per Harald Helgasson,
468
00:34:23,745 --> 00:34:24,938
Vivo o morto.
469
00:34:26,861 --> 00:34:28,087
A mali estremi
470
00:34:28,266 --> 00:34:32,848
In quale altro modo potrebbero mai stare in pace Sigrid Jonsdottir e i suoi figli?
471
00:34:47,613 --> 00:34:48,938
Eccovi, vedete,
472
00:34:49,261 --> 00:34:50,779
tutti i miei uomini,
473
00:34:50,119 --> 00:34:51,205
richiamati.
474
00:34:51,565 --> 00:34:53,044
La caccia e' finita.
475
00:34:54,575 --> 00:34:55,758
Si e' arreso?
476
00:34:57,747 --> 00:34:59,615
Non c'e' niente a fermarlo.
477
00:35:01,014 --> 00:35:02,570
Bene, lascialo andare.
478
00:35:08,427 --> 00:35:10,497
Posso tornare a trovarti adesso?
479
00:35:15,218 --> 00:35:16,098
Bene,
480
00:35:16,696 --> 00:35:17,532
bene.
481
00:35:27,579 --> 00:35:28,428
Lo so.
482
00:35:29,718 --> 00:35:31,146
E non c'e' dubbio,
483
00:35:31,814 --> 00:35:32,998
nessun dubbio,
484
00:35:32,640 --> 00:35:34,955
su chi ha ucciso il vecchio Sigurd.
485
00:35:34,492 --> 00:35:35,418
E Julli.
486
00:35:36,563 --> 00:35:38,353
E non e' Harald Helgasson.
487
00:35:48,085 --> 00:35:49,499
Hai notato niente?
488
00:35:49,371 --> 00:35:50,142
Cosa?
489
00:35:50,888 --> 00:35:52,975
Non ci sono tutti i suoi uomini.
490
00:35:53,152 --> 00:35:54,370
Ne manca uno.
491
00:35:56,295 --> 00:35:57,294
Thorstein.
492
00:35:58,052 --> 00:35:59,441
Quindi dov'e' lui?
493
00:36:00,239 --> 00:36:01,188
E' lassu'?
494
00:36:01,261 --> 00:36:02,594
Nelle montagne?
495
00:36:03,288 --> 00:36:05,231
Che da la caccia ad Harald?
496
00:36:06,008 --> 00:36:07,064
Un attimo,
497
00:36:07,086 --> 00:36:08,353
sto pensando...
498
00:36:09,687 --> 00:36:10,595
Forse...
499
00:36:12,421 --> 00:36:14,421
Se Harald prova ad arrendersi,
500
00:36:14,810 --> 00:36:16,517
andra'� dal magistrato,
501
00:36:16,513 --> 00:36:17,418
giusto?
502
00:36:17,458 --> 00:36:18,352
Giusto.
503
00:36:18,509 --> 00:36:20,458
Ed e' li' che sara'�Thorstein.
504
00:36:20,478 --> 00:36:21,896
E Magnus Hansson.
505
00:36:22,908 --> 00:36:24,302
E in qualche modo,
506
00:36:25,116 --> 00:36:26,055
loro...
507
00:36:27,792 --> 00:36:28,616
Vieni.
508
00:37:39,431 --> 00:37:41,660
Come facciamo a trovare Thorstein,
509
00:37:41,780 --> 00:37:43,006
o Harald qui?
510
00:37:43,311 --> 00:37:44,945
Smetti di lamentarti.
511
00:37:44,232 --> 00:37:46,357
Non hai capito cosa succedera'?
512
00:37:46,360 --> 00:37:47,198
No...
513
00:37:47,030 --> 00:37:48,098
non proprio.
514
00:37:55,827 --> 00:37:56,846
Thorstein?
515
00:38:27,168 --> 00:38:28,390
Che significa?
516
00:38:28,223 --> 00:38:30,178
Non prendo soldi insanguinati.
517
00:38:29,916 --> 00:38:31,330
Che vorrebbe dire?
518
00:38:31,768 --> 00:38:33,440
Te l'ho detto una volta,
519
00:38:33,182 --> 00:38:35,009
che avrei lavorato per te,
520
00:38:34,421 --> 00:38:35,585
e l'ho fatto.
521
00:38:35,666 --> 00:38:36,397
Ma,
522
00:38:36,578 --> 00:38:39,447
che non avrei mai piu' fatto niente di illegale.
523
00:38:39,475 --> 00:38:40,713
Te lo ricordi?
524
00:38:41,234 --> 00:38:42,329
Si, ricordo.
525
00:38:42,141 --> 00:38:44,559
Allora perche' mi chiedi un omicidio?!
526
00:38:44,093 --> 00:38:45,430
Abbassa la voce!
527
00:38:53,386 --> 00:38:55,054
E non so di cosa parli.
528
00:38:55,183 --> 00:38:56,357
Oh, ma lo sai.
529
00:38:57,438 --> 00:38:59,020
Mi ci e' voluto un po'
530
00:38:58,687 --> 00:38:59,796
per capirlo,
531
00:39:00,799 --> 00:39:01,982
ma l'ho fatto.
532
00:39:02,051 --> 00:39:03,230
Ora ho capito
533
00:39:03,268 --> 00:39:04,022
tutto.
534
00:39:04,030 --> 00:39:05,454
Tutto, tutto cosa?
535
00:39:05,083 --> 00:39:06,932
Che hai ucciso TU Sigurd,
536
00:39:07,158 --> 00:39:08,868
e che, in qualche modo,
537
00:39:08,462 --> 00:39:09,707
Sverrier lo sa.
538
00:39:09,798 --> 00:39:11,518
Quindi lo hai comprato,
539
00:39:10,962 --> 00:39:12,348
per tenerlo buono.
540
00:39:11,510 --> 00:39:12,691
E' una pazzia!
541
00:39:12,378 --> 00:39:13,728
Un'enorme pazzia.
542
00:39:13,374 --> 00:39:15,319
Oh, hai ragione in questo...
543
00:39:15,536 --> 00:39:17,037
E in questa pazzia,
544
00:39:17,084 --> 00:39:19,498
devi anche azzittire Harald Helgasson.
545
00:39:20,198 --> 00:39:22,205
Ma c'e' solo un modo con lui,
546
00:39:21,922 --> 00:39:23,073
e hai pensato,
547
00:39:23,338 --> 00:39:25,293
che lo avrei fatto io per te.
548
00:39:25,525 --> 00:39:26,925
Niente da fare.
549
00:39:27,660 --> 00:39:29,229
Se vuoi che sia fatto,
550
00:39:29,306 --> 00:39:30,523
fallo da solo!
551
00:39:33,766 --> 00:39:36,197
Penso che dovremmo parlarne con calma.
552
00:39:35,725 --> 00:39:37,314
Basta con i discorsi,
553
00:39:38,092 --> 00:39:39,812
e il tempo sta finendo.
554
00:39:39,374 --> 00:39:40,846
Passa quella porta,
555
00:39:40,093 --> 00:39:41,843
e non lavori piu' per me.
556
00:39:42,358 --> 00:39:43,168
Bene.
557
00:39:43,592 --> 00:39:44,763
Non lo voglio.
558
00:39:45,118 --> 00:39:46,124
Thorstein
559
00:39:46,244 --> 00:39:47,254
Thorstein!
560
00:40:03,694 --> 00:40:04,711
Thorstein.
561
00:40:05,199 --> 00:40:07,206
Penso che ne dovremmo parlare.
562
00:40:09,649 --> 00:40:11,412
Hai sentito che hai detto?
563
00:40:12,583 --> 00:40:14,127
Sto parlando con te.
564
00:40:14,384 --> 00:40:15,091
Yey!
565
00:40:25,154 --> 00:40:25,977
Oscar!
566
00:40:26,687 --> 00:40:28,963
Porta quel cavallo alla mia stalla.
567
00:40:35,178 --> 00:40:36,601
Ora che facciamo?
568
00:40:36,798 --> 00:40:38,385
Andiamo da Thorstein,
569
00:40:38,153 --> 00:40:40,184
Dobbiamo prendere un cavallo.
570
00:40:40,181 --> 00:40:41,933
Dobbiamo dirlo alla mamma.
571
00:40:45,429 --> 00:40:47,744
Stiamo andando ad avvertire Harald?
572
00:40:46,831 --> 00:40:47,864
Stai qui.
573
00:41:19,441 --> 00:41:21,255
Non dobbiamo farlo, Nonni.
574
00:41:21,118 --> 00:41:23,697
Non devi venirmi dietro se sei spaventato.
575
00:41:23,723 --> 00:41:25,559
Se Thorstein ci prende...
576
00:41:24,891 --> 00:41:26,312
Uccidera'�Harald!
577
00:41:26,310 --> 00:41:27,326
Non capisci?
578
00:41:27,339 --> 00:41:29,731
Dobbiamo seguirlo e avvertire Harald.
579
00:41:30,012 --> 00:41:32,494
Allora diciamo a qualcuno dove andiamo!
580
00:41:32,105 --> 00:41:33,390
Non c'e' tempo!
581
00:41:33,262 --> 00:41:34,715
Thorstein scappera'!
582
00:41:34,735 --> 00:41:36,356
Stai qui se hai paura.
583
00:41:39,539 --> 00:41:40,696
Oh oh oh
584
00:41:42,758 --> 00:41:43,753
Oh, fermo!
585
00:41:43,873 --> 00:41:45,473
Ti vuoi fermare Nonni?
586
00:41:46,671 --> 00:41:48,381
Tutto questo e' sciocco!
587
00:41:48,047 --> 00:41:50,953
Non riesco a vedere Thorstein da nessuna parte.
588
00:41:51,436 --> 00:41:53,108
Quindi perche' corriamo?
589
00:41:52,977 --> 00:41:55,357
E' andato verso nord su questa strada,
590
00:41:54,618 --> 00:41:56,639
deve essere rimasto su questa.
591
00:41:58,182 --> 00:41:58,902
Oooh
592
00:42:00,748 --> 00:42:02,664
Dove state correndo voi due?
593
00:42:03,604 --> 00:42:05,624
Andiamo a fare una cavalcata,
594
00:42:05,049 --> 00:42:06,865
catturarariamo un cavallo.
595
00:42:06,402 --> 00:42:09,283
Sono passati molti anni da quando lo facevo io,
596
00:42:09,103 --> 00:42:10,309
ma ci riuscivo
597
00:42:10,878 --> 00:42:12,601
con i migliori di loro!
598
00:42:11,938 --> 00:42:13,928
quando avevo la vostra eta'�.
599
00:42:14,751 --> 00:42:16,667
Sei il giovane Nonni, vero?
600
00:42:18,717 --> 00:42:20,206
Ti serve una corda,
601
00:42:20,326 --> 00:42:21,364
ce l'hai?
602
00:42:24,569 --> 00:42:25,371
E una,
603
00:42:25,452 --> 00:42:26,967
per il tuo fratellino,
604
00:42:27,126 --> 00:42:28,033
eccola.
605
00:42:28,649 --> 00:42:29,832
Buona fortuna!
606
00:42:29,592 --> 00:42:31,234
E poi tornate a casa.
607
00:42:31,354 --> 00:42:32,462
Grazie.
608
00:42:35,938 --> 00:42:37,198
Da dove venite?
609
00:42:37,131 --> 00:42:38,014
Borg.
610
00:42:38,189 --> 00:42:39,652
Conoscete Thorstein?
611
00:42:39,122 --> 00:42:40,024
Mmh-ah.
612
00:42:40,508 --> 00:42:42,708
Lo avete incrociato sulla strada?
613
00:42:41,911 --> 00:42:43,158
Proprio cosi'.
614
00:42:43,278 --> 00:42:46,012
Cavalcava come fosse inseguito dal demonio.
615
00:42:45,588 --> 00:42:48,147
Deve aver avuto fretta di tornare a casa,
616
00:42:47,343 --> 00:42:48,316
immagino.
617
00:42:48,436 --> 00:42:49,029
A casa?
618
00:42:49,107 --> 00:42:50,659
Borg e' li' che vive.
619
00:42:50,665 --> 00:42:52,262
Ehi, signor fratello,
620
00:42:52,382 --> 00:42:54,012
perche' ti interessa?
621
00:42:54,314 --> 00:42:55,126
Ho...
622
00:42:54,698 --> 00:42:56,018
ho un messaggio,
623
00:42:55,876 --> 00:42:56,758
per lui.
624
00:42:56,312 --> 00:42:57,725
Da Magnus Hansson.
625
00:42:58,033 --> 00:42:59,965
Arrivera'�la' molto prima di voi.
626
00:43:00,882 --> 00:43:01,825
Grazie.
627
00:43:04,351 --> 00:43:05,443
Ora, Manni,
628
00:43:05,563 --> 00:43:06,737
cavalcheremo.
629
00:44:18,170 --> 00:44:20,022
E' il cavallo di Thorstein,
630
00:44:20,142 --> 00:44:21,483
deve essere qui.
631
00:44:21,748 --> 00:44:22,549
Forse.
632
00:44:23,986 --> 00:44:25,594
Voglio esserne sicuro.
633
00:44:52,224 --> 00:44:52,957
Ehi!
634
00:44:58,938 --> 00:44:59,735
Fermi!
635
00:45:00,088 --> 00:45:00,725
Eh!
636
00:45:00,845 --> 00:45:02,500
Cosa combinate voi due?
637
00:45:02,675 --> 00:45:03,817
Andatevene.
638
00:45:03,937 --> 00:45:06,204
Io non ci ho piu' niente a che fare.
639
00:45:05,924 --> 00:45:06,852
Andate!
640
00:45:06,931 --> 00:45:08,825
Vai a uccidere Harald, vero?
641
00:45:09,725 --> 00:45:11,958
Harald e' il nostro miglior amico!
642
00:45:12,078 --> 00:45:13,715
E' questo che pensate?
643
00:45:14,285 --> 00:45:14,939
Io?
644
00:45:16,282 --> 00:45:17,290
Ascoltate,
645
00:45:17,988 --> 00:45:19,556
non sono un assassino.
646
00:45:19,969 --> 00:45:21,935
Ma se volete sapere chi lo e',
647
00:45:22,214 --> 00:45:24,246
rivolgetevi a Magnus Hansson.
648
00:45:23,803 --> 00:45:24,737
Lo sai?
649
00:45:25,057 --> 00:45:26,887
Oh, lo so bene.
650
00:45:28,144 --> 00:45:31,282
E se volete sapere come ha ucciso il vecchio Sigurd,
651
00:45:32,177 --> 00:45:35,059
chiedetelo all'uomo che lavora per vostra madre.
652
00:45:35,239 --> 00:45:36,110
Sverrir?
653
00:45:35,894 --> 00:45:37,192
Chiedeteglielo.
654
00:45:37,436 --> 00:45:38,546
E ascoltate,
655
00:45:38,698 --> 00:45:42,874
sara'�meglio che troviate il vostro amico Harald prima di Magnus Hansson.
656
00:45:42,143 --> 00:45:43,641
Non lo trovera'�mai.
657
00:45:43,471 --> 00:45:44,571
Deve farlo,
658
00:45:44,432 --> 00:45:45,552
non e' vero?
659
00:45:46,081 --> 00:45:47,393
E poi dovra'�...
660
00:45:51,122 --> 00:45:52,229
A che scopo?
661
00:45:52,847 --> 00:45:54,458
E' troppo tardi ormai.
662
00:46:12,634 --> 00:46:14,949
Non riusciremo mai ad attraversarlo!
663
00:46:14,359 --> 00:46:15,815
Guarda come scorre!
664
00:46:15,825 --> 00:46:17,526
Dobbiamo attraversarlo!
665
00:46:30,287 --> 00:46:31,986
Guarda com'e' impetuoso!
666
00:46:32,478 --> 00:46:34,124
Non piu' del normale.
667
00:46:34,491 --> 00:46:35,658
Certo che si!
668
00:46:35,814 --> 00:46:37,979
e diventera' profondo nel mezzo.
669
00:47:01,295 --> 00:47:02,195
Ora te!
670
00:47:02,472 --> 00:47:03,405
Andiamo!
671
00:47:04,529 --> 00:47:05,455
Andiamo!
672
00:47:05,906 --> 00:47:08,119
Spingi in dentro con le caviglie,
673
00:47:07,330 --> 00:47:08,466
non troppo.
674
00:47:08,513 --> 00:47:09,678
Fallo fermare.
675
00:47:11,579 --> 00:47:12,796
Ora, lentamente.
676
00:47:12,957 --> 00:47:14,754
Fallo entrare lentamente.
677
00:47:14,687 --> 00:47:16,977
"Spingi in dentro con le caviglie."
678
00:47:16,522 --> 00:47:17,653
"Rallenta."
679
00:47:18,520 --> 00:47:20,227
Vorrei che ti decidessi!
680
00:47:23,380 --> 00:47:24,177
Aaah!
681
00:47:36,664 --> 00:47:37,617
Su Manni!
682
00:47:37,737 --> 00:47:39,624
Alzati, ci proviamo insieme.
683
00:47:39,217 --> 00:47:40,617
Non e' colpa mia.
684
00:47:40,619 --> 00:47:42,597
Non ho mai detto che lo fosse.
685
00:47:42,088 --> 00:47:43,214
Andiamo ora!
686
00:47:45,647 --> 00:47:47,513
Non devi essere spaventato,
687
00:47:46,796 --> 00:47:47,927
Non lo sono.
688
00:47:49,686 --> 00:47:51,049
Tieni le briglie.
689
00:47:50,690 --> 00:47:52,375
Sto bene reggendomi qui.
690
00:48:06,134 --> 00:48:06,752
Uh
691
00:48:06,559 --> 00:48:07,678
Ehi!
692
00:48:25,015 --> 00:48:25,908
Nonni!
693
00:48:31,344 --> 00:48:32,193
Manni!
694
00:48:32,420 --> 00:48:33,655
E' bassa qui!
695
00:48:34,145 --> 00:48:35,527
Mi senti Manni?
42836
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.