All language subtitles for [SubtitleTools.com] 1983.Papy fait de la r├®sista

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:07,386 Juin 1941. 2 00:00:07,394 --> 00:00:11,990 L'aigle allemand a refermé ses serres sur la France d'Ambroise Paré. 3 00:00:12,041 --> 00:00:15,243 La France qui vivait dans le souvenir du soleil d'Austerlitz 4 00:00:15,421 --> 00:00:18,412 fait connaissance avec la poussière de Waterloo. 5 00:00:18,737 --> 00:00:24,345 Le Français, d'habitude si jovial, est mortifié et souffre. 6 00:00:30,931 --> 00:00:34,338 Oh bien sûr, certains s'en accommodent très bien. 7 00:00:34,463 --> 00:00:37,941 Mais d'autres, heureusement, ont gardé leur fierté. 8 00:00:38,167 --> 00:00:41,339 Eh bien mon ami, au moins vous ne cachez pas vos sympathies. 9 00:00:41,340 --> 00:00:43,940 L'ancien concierge était beaucoup moins franc. 10 00:00:44,267 --> 00:00:46,759 Et c'est vous qui fournissez la peinture, M. Ramirez ? 11 00:00:47,208 --> 00:00:49,073 De la part de De Gaulle. 12 00:00:49,304 --> 00:00:52,844 Excusez-nous, mais quand on est énervé, ça soulage. 13 00:00:55,760 --> 00:00:57,967 Mais rabattez votre caquet, les Bourdelle ! 14 00:00:58,182 --> 00:01:01,492 Foutez le camp, virtuoses de mes 2. Et vive Pétain ! 15 00:01:01,766 --> 00:01:06,777 D'abord, je suis pour la grande Allemagne. Das große Europe. Heil Hitler ! 16 00:01:07,753 --> 00:01:09,591 Saloperies ! 17 00:01:12,881 --> 00:01:15,124 Espèce de gros bourgeois ! Vous vous prenez pour qui ? 18 00:01:17,007 --> 00:01:19,607 Méfiez-vous ! On se retrouvera ! 19 00:01:19,679 --> 00:01:21,196 Jean, n'insistez pas. 20 00:01:21,457 --> 00:01:24,333 Non, André ne dirigera aucun orchestre 21 00:01:24,429 --> 00:01:27,650 tant qu'il y aura un Allemand sur le sol français. C'est clair, non ? 22 00:01:28,808 --> 00:01:32,912 Mais oui, Jean, vous êtes un bon impresario. La question n'est pas là. 23 00:01:33,179 --> 00:01:37,086 C'est une question de patriotisme. Il est bouché à l'émeri ou quoi ? 24 00:01:37,502 --> 00:01:44,139 Déjà en 34, à Milan, nous avons refusé de jouer devant les fascistes. 25 00:01:44,181 --> 00:01:49,182 Et si le comte de Ciano ne s'était pas traîné à nos pieds lors de cette réception, 26 00:01:49,825 --> 00:01:52,758 Ne nous soûle pas avec tes souvenirs. Dis-lui non franchement. 27 00:01:52,884 --> 00:01:57,109 Nous jouerons au plus tard dans 6 mois. Écoutez, nous verrons bien. 28 00:01:57,110 --> 00:01:59,728 Mais non, l'argent n'est pas tout. Nous nous debrouillerons. 29 00:01:59,736 --> 00:02:02,505 Eh bien, nous louerons les chambres. C'est immense ici. 30 00:02:02,613 --> 00:02:05,734 Et nous vendrons la Rolls. Il nous restera toujours la Talbot de papy. 31 00:02:06,000 --> 00:02:07,161 Au revoir, Jean. 32 00:02:08,190 --> 00:02:10,819 - Il l'a mal pris ? - Mets-toi à sa place ! 33 00:02:10,970 --> 00:02:12,576 Il perd sa commission. 34 00:02:12,755 --> 00:02:14,305 C'est pas une raison pour faire toutes les concessions. 35 00:02:14,330 --> 00:02:17,941 Effectivement, des concessions, André Bourdelle n'en fait plus. 36 00:02:18,049 --> 00:02:22,619 Depuis un an, à l'insu de sa famille, il dirige un réseau de résistance. 37 00:02:22,870 --> 00:02:27,870 Dans la clandestinité, il n'est plus désormais que capitaine Raymond. 38 00:02:28,296 --> 00:02:31,094 Que se passe-t-il, André ? 39 00:02:32,647 --> 00:02:34,502 Allons-y. Respections l'horaire. 40 00:04:22,900 --> 00:04:24,809 La route est bloquée. Tournez à droite ! 41 00:04:32,377 --> 00:04:37,120 Pas de chance aujourd'hui. Faites le tour par les Ménules. On se retrouve au Presbytère. 42 00:04:39,479 --> 00:04:43,570 - Aha, wonderful ! - Bitte ? 43 00:04:43,757 --> 00:04:45,841 Es ist wunderbar ! 44 00:04:47,893 --> 00:04:48,593 Achtung ! 45 00:04:50,477 --> 00:04:55,154 Bravo, mon général. Et vous dites que c'est la 1re fois que vous tenez une raquette ! 46 00:04:55,351 --> 00:04:58,120 - Vous smatchez comme personne ! - Ja ? 47 00:04:58,329 --> 00:05:02,758 Vous avez le style de Borotra. Vous connaissez Borotra ? 48 00:05:02,859 --> 00:05:07,045 - L'alpiniste ? - Enfin, un grand sportif. 49 00:05:07,543 --> 00:05:10,684 - Bonjour monsieur. - Bonjour, bonjour. 50 00:05:10,937 --> 00:05:12,196 Oh merde ! 51 00:05:18,012 --> 00:05:20,323 - Il est très bon, ce vin. - Merci, merci. 52 00:05:23,542 --> 00:05:26,054 Au secours ! 53 00:05:29,602 --> 00:05:31,409 - Mon père ! - Je reviens ! 54 00:05:35,344 --> 00:05:38,221 - Couché ! - Ils sont joueurs, hein ? 55 00:05:38,542 --> 00:05:40,941 Bien, les armes sont là. Elles ont été parachutées cette nuit. 56 00:05:41,092 --> 00:05:44,516 C'est pas trop tôt. On va pouvoir enfin travailler correctement. 57 00:05:49,255 --> 00:05:51,128 C'est magnifique ! 58 00:05:52,851 --> 00:05:56,235 Dites-moi, Raymond, vous cherchez toujours un locataire ? 59 00:05:56,568 --> 00:06:00,099 Parce qu'il y a un petit gars à côté, protégé de Mme Norvil, 60 00:06:00,136 --> 00:06:01,397 qui cherche à se loger à Paris. 61 00:06:01,585 --> 00:06:04,646 Il a pas l'air bien futé comme ça, mais il a une licence de latin, 62 00:06:04,992 --> 00:06:07,556 et il s'est trouve un petit poste de surveillant à Jeanson de Sailly. 63 00:06:07,593 --> 00:06:10,293 Qu'il reste chez lui. Je ne peux pas m'occuper de ça en pleine mission. 64 00:06:10,724 --> 00:06:13,842 Oh les gars, vite, allez ! 65 00:06:14,027 --> 00:06:18,262 Ça m'ennuie d'insister, Raymond, mais Mme Norvil nous rend bien des services pour les atterrissages, 66 00:06:18,263 --> 00:06:22,102 ...j'ai peur que si je lui dis non... - D'accord, je vais le voir, même si je ne devrais pas. 67 00:06:27,245 --> 00:06:28,875 Ça va s'arranger. 68 00:06:34,560 --> 00:06:36,817 - Bonjour monsieur. - Bonjour. 69 00:06:39,422 --> 00:06:41,379 Je vous remercie infiniment. 70 00:06:41,476 --> 00:06:45,611 Je suis très honoré d'être logé dans une famille de grands artistes comme vous. 71 00:06:45,648 --> 00:06:49,072 - C'est enthousiasmant. - 350 F. par mois et 2 mois de cautionnement. 72 00:06:49,387 --> 00:06:50,429 Ah oui, tout de même. 73 00:06:52,892 --> 00:06:55,521 Vous ferez un petit mot d'introduction pour ma femme. 74 00:06:55,722 --> 00:07:00,030 - Merci. - Je vous laisse. 75 00:07:00,339 --> 00:07:02,720 Sacré boulot que fait De Gaulle à Londres ! 76 00:07:04,880 --> 00:07:06,697 J'ai beaucoup d'admiration pour les résistants. 77 00:07:06,777 --> 00:07:10,767 Moi-même à Dreux, j'ai essayé de participer. Mais c'est un milieu très fermé. 78 00:07:11,283 --> 00:07:14,650 Remarquez, c'est normal puisque c'est secret. Je comprends qu'on n'en parle pas à n'importe qui. 79 00:07:14,829 --> 00:07:17,704 C'est ça, mais n'exprimez pas trop vos opinions à tout venant. 80 00:07:18,123 --> 00:07:19,906 En ce moment, c'est très dangereux. 81 00:07:21,690 --> 00:07:25,684 - Vous irez à Paris demain. - Ah bon, vous ne pouvez pas m'emmener ? 82 00:07:26,357 --> 00:07:31,363 Vous n'allez pas vers la gare par hasard ? Non ? Merci ! 83 00:07:31,688 --> 00:07:34,464 Tenez, ce sont les nouvelles grenades. 84 00:07:36,143 --> 00:07:38,914 Ah oui, c'est la dernière américaine. 85 00:07:39,068 --> 00:07:41,401 Attention capitaine. La goupille est très sensible. 86 00:07:41,402 --> 00:07:44,342 Vous avez raison. Reprenez-la. 87 00:07:44,396 --> 00:07:49,416 Arretez-vous ! 88 00:07:55,106 --> 00:07:56,827 Pourquoi elle pète pas ? 89 00:08:19,806 --> 00:08:22,527 André Bourdelle n'était plus. 90 00:08:22,994 --> 00:08:27,765 2 ans plus tard, sa maison était encore habitée de son souvenir 91 00:08:27,966 --> 00:08:31,698 lorsqu'elle fut brutalement investie par les Allemands. 92 00:08:32,106 --> 00:08:36,051 Halt ! Papier, bitte. 93 00:08:37,952 --> 00:08:38,901 Der Name ? 94 00:08:39,177 --> 00:08:41,501 - Michel Taupin, je suis locataire. - Ja, ja. 95 00:08:56,128 --> 00:08:58,903 Y a quelqu'un ? Chérie, c'est moi. 96 00:08:59,111 --> 00:09:01,952 Montez vite. Je suis dans votre chambre. 97 00:09:08,601 --> 00:09:11,176 Les Allemands s'installent ici. On nous envoie un général. 98 00:09:11,189 --> 00:09:14,195 Regardez, la lettre est sur la table de nuit. 99 00:09:17,176 --> 00:09:21,479 - Ils ne réquisitionnent qu'une seule chambre. - Oui, et nous avons choisi la vôtre. 100 00:09:21,675 --> 00:09:25,867 Il faut savoir faire contre mauvaise fortune bon cœur, Michel. C'est la guerre. 101 00:09:25,968 --> 00:09:30,406 Pourquoi ma chambre à moi spécialement ? Ma chérie, enfin ! 102 00:09:30,790 --> 00:09:34,311 Écoutez, en 2 ans, j'ai changé 3 fois de chambre ! 103 00:09:35,643 --> 00:09:38,984 Plus on se connaît, plus on s'apprécie, plus ma chambre rapetisse. 104 00:09:39,792 --> 00:09:41,819 Je ne peux pas accepter de dormir n'importe où. 105 00:09:41,828 --> 00:09:44,915 Regardez, Michel. On a tout arrangé. Comme c'est charmant ! 106 00:09:44,916 --> 00:09:48,037 Il y a même ceci. Vous n'aurez pas à vous déranger la nuit. 107 00:09:48,038 --> 00:09:50,410 Merci, Mamina. mais c'est quand même un peu précaire. 108 00:09:50,435 --> 00:09:55,318 Pas du tout, les domestiques ont habité ici jusqu'à l'année dernière. Ils étaient ravis ! 109 00:09:56,141 --> 00:10:00,609 C'est déjà suffisamment pénible de recevoir ces sales Boches chez nous. N'en rajoutez pas, Michel. 110 00:10:00,735 --> 00:10:03,144 Oui, Michel. C'est très pénible. 111 00:10:05,926 --> 00:10:09,365 Et si je partageais votre chambre ? Après tout, nous sommes fiancés. 112 00:10:09,937 --> 00:10:12,385 Mais enfin Michel, vous délirez ? 113 00:10:12,560 --> 00:10:13,949 Ce n'est pas la peine de vous fatiguer. 114 00:10:14,012 --> 00:10:17,073 On ne logera pas un général dans une petite chambre sans cabinet de toilettes. 115 00:10:17,174 --> 00:10:20,086 Ce sont les Allemands les vainqueurs, je vous le rappelle. 116 00:10:20,111 --> 00:10:22,181 Il n'y a qu'à ramener les affaires de Michel. 117 00:10:22,378 --> 00:10:25,138 Mon chéri, il n'y a pas d'autre endroit. C'est ici ou nulle part. 118 00:10:25,313 --> 00:10:27,149 Personne ne dormira dans la chambre de ton père. 119 00:10:27,278 --> 00:10:30,366 - Et on ne roule pas les yeux ! - C'est très vulgaire ! 120 00:10:30,374 --> 00:10:33,642 Si tu tiens tellement à loger des Boches, tu n'as qu'à leur offrir ta chambre à toi. 121 00:10:33,650 --> 00:10:36,645 - Michel te cèdera volontiers sa place dans les combles. - Avec plaisir. 122 00:10:36,654 --> 00:10:39,202 Je te rappelle que mon loyer est tout de même passé à 1.200 F par mois. 123 00:10:39,381 --> 00:10:41,754 C'est un peu cher pour une sous-pente. - Crétinus ! 124 00:10:41,755 --> 00:10:43,827 Il nous jette ses 1.200 F. à la face ! 125 00:10:44,085 --> 00:10:46,619 Tu crois que c'est qui qui fait vivre la famille à la sueur de ses mains, 126 00:10:46,739 --> 00:10:48,380 en faisant des teintures à des vieilles rombières. 127 00:10:48,565 --> 00:10:50,837 Tes leçons de morale, je m'asseois dessus. 128 00:10:50,983 --> 00:10:54,658 Mes enfants, nous n'allons pas nous disputer pour si peu. Soyons calmes ! 129 00:10:54,831 --> 00:10:57,222 Il est clair que nous manquons de place. Ça, je ne discute pas. 130 00:10:57,346 --> 00:10:58,896 C'est très simple, je vais aller voir les Allemands, 131 00:10:59,022 --> 00:11:03,217 et leur expliquer que nous ne pouvons pas recevoir ce général, parce que c'est trop petit. 132 00:11:12,878 --> 00:11:17,136 Bravo pour la statue ! Marchez dedans, ça porte bonheur ! 133 00:11:17,137 --> 00:11:21,521 C'est un Schmidt que vous avez bousillé. C'est Beethoven ! 134 00:11:23,137 --> 00:11:26,254 - Vous êtes des ânes ! - Papy, laissez-moi leur expliquer aimablement. 135 00:11:26,334 --> 00:11:27,878 Oui, Papy, je vous en supplie ! 136 00:11:28,047 --> 00:11:30,629 Restez poli. Nous allons encore avoir des ennuis ! 137 00:11:30,727 --> 00:11:31,302 Was ? 138 00:11:31,439 --> 00:11:34,155 Colonel, est-ce que vous avez bien lu l'ordre de réquisition ? 139 00:11:34,207 --> 00:11:36,327 Ein Moment, ich komme. Kommt ! 140 00:11:36,494 --> 00:11:39,656 [En allemand] Allons s'occuper de la vieille. 141 00:11:39,798 --> 00:11:40,929 Qu'est-ce qu'il a dit ? 142 00:11:41,037 --> 00:11:44,827 Il monte, Mamina. Il va vous expliquer aimablement. 143 00:11:45,004 --> 00:11:49,234 [En allemand] On va les foutre à la cave ! 144 00:11:49,745 --> 00:11:53,916 Lumière, papy ! Je ne peux pas continuer à ranger avec une bougie à la main. 145 00:11:54,042 --> 00:11:56,666 Si nous allumons toutes les lampes en même temps, c'est normal que ça saute. 146 00:11:56,888 --> 00:11:59,498 Silence ! C'est une coupure. Ça vient pas d'ici. 147 00:11:59,649 --> 00:12:02,325 Avec mon petit bricolage, y a de quoi éclairer tout le quartier. 148 00:12:02,426 --> 00:12:05,158 Alors, taisez-vous, bande d'incapables ! 149 00:12:05,296 --> 00:12:07,547 Si vous les aviez pas insultés, on serait pas dans cette cave pourrie ! 150 00:12:07,595 --> 00:12:11,276 - Guy-Hubert, évite-nous tes coups de sang ! - Parfaitement ! 151 00:12:14,908 --> 00:12:16,997 Michel, soyez gentil, ne fumez pas. 152 00:12:16,998 --> 00:12:20,298 Si on veut que l'air soit respirable, il faut que chacun y mette du sien. 153 00:12:20,391 --> 00:12:22,849 Oui, vous avez raison, Mamina. La cohabitation demande de la discipline. 154 00:12:41,072 --> 00:12:42,465 [En allemand] Où sont les propriétaires ? 155 00:12:42,620 --> 00:12:47,373 [En allemand] Nous avons préféré les installer dans une autre aile de la maison, où ils sont à l'aise. 156 00:12:47,623 --> 00:12:48,323 [En allemand] Ah bon ! 157 00:12:56,779 --> 00:13:01,360 Avec l'humidité, les draps sont déjà tout moisis. Les sales Boches ! 158 00:13:01,461 --> 00:13:03,928 Maman, ils ont aussi cassé le phono. 159 00:13:06,276 --> 00:13:07,861 Ça rime à rien, votre liste. 160 00:13:07,870 --> 00:13:11,272 Comment ça ? Il y a eu des indélicatesses de commises et nous allons trouver les coupables. 161 00:13:11,440 --> 00:13:16,041 Je vais la donner au 1er gradé qui se présente. Croyez-moi, ce sergent va se faire sonner les cloches. 162 00:13:16,304 --> 00:13:18,211 Il y a sûrement une indemnisation de prévue. 163 00:13:18,419 --> 00:13:21,875 Enfin maman, ce ne sont pas des déménageurs, c'est l'armée du Reich. 164 00:13:21,883 --> 00:13:26,444 Ce sont des envahisseurs. Attila n'a jamais renoncé à un seul centime. Ça se saurait ! 165 00:13:26,519 --> 00:13:29,726 - Ils ont tous les droits ! - Tais-toi, tu nous fais honte ! 166 00:13:29,727 --> 00:13:32,027 Tu parles comme la radio allemande ! 167 00:13:33,986 --> 00:13:36,431 Mais la radio allemande dit parfois des choses très vraies. 168 00:13:36,443 --> 00:13:38,629 En plus, ils passent de très bons disques. 169 00:13:38,730 --> 00:13:42,383 Vous me dégoûtez ! Des enfants de résistants, parler comme ça ! 170 00:13:42,472 --> 00:13:45,272 Si père était là, il vous flanquerait une de ses tourlouzes. 171 00:13:46,353 --> 00:13:48,301 Qu'est-ce que vous faites, Papy ? 172 00:13:51,035 --> 00:13:54,770 Je scie le buffet en 2. 173 00:13:55,171 --> 00:13:58,887 Une moitié pour les hommes, une moitié pour les femmes. 174 00:13:58,888 --> 00:14:00,374 Il faut s'organiser un peu. 175 00:14:00,388 --> 00:14:02,731 Enfin, papy, on ne va pas scier tous les meubles en 2 ! 176 00:14:03,180 --> 00:14:05,638 Je vous préviens, je ne dors pas dans une moitié de lit. 177 00:14:05,798 --> 00:14:09,176 Silence, le collabo ! J'ai dit les hommes d'un côté, les femmes de l'autre. 178 00:14:09,319 --> 00:14:11,319 - Ne te mêle pas ! - Ça suinte là-bas ! 179 00:14:11,616 --> 00:14:13,722 Vous croyez qu'ils vont nous laisser mijoter longtemps dans cette cave ? 180 00:14:13,859 --> 00:14:15,965 Michel, en ce moment, on n'est plus sûrs de rien. 181 00:14:15,990 --> 00:14:19,524 Je ne suis pas d'accord. On ne va pas se laisser imposer le diktat allemand sans réagir. 182 00:14:19,721 --> 00:14:22,251 Chez les Bourdelle, on n'a jamais mangé de ce pain-là ! 183 00:14:31,712 --> 00:14:33,747 Was ist das ? 184 00:14:33,860 --> 00:14:36,781 [En allemand] J'ai peur que ce soit la Marseillaise, général. 185 00:14:38,041 --> 00:14:39,736 So, so, so. 186 00:14:40,346 --> 00:14:48,271 Contre nous de la tyrannie 187 00:14:48,409 --> 00:14:53,400 C'est honteux, je ne suis pas d'accord ! Je ne veux pas trinquer pour vous ! 188 00:14:53,527 --> 00:14:58,456 On va tous finir nos jours dans une prison allemande tenue par des Français ! Papy ! 189 00:14:58,629 --> 00:15:01,770 J'ai pas peur, moi ! Je m'en tamponne les amygdales ! 190 00:15:01,902 --> 00:15:03,977 Arrêtez ! 191 00:15:08,476 --> 00:15:17,143 Entendez-vous dans nos campagnes mugir ces féroces... 192 00:15:17,610 --> 00:15:20,473 J'ai l'impression qu'ils arrivent. 193 00:15:20,609 --> 00:15:23,333 Ils viennent jusque dans nos bras... 194 00:15:23,487 --> 00:15:27,827 Silence s'il vous plaît ! Herr General Spontz ! 195 00:15:33,737 --> 00:15:38,080 Excellent, Mme Bourdelle. Toutefois, je vous préfère dans un autre répertoire. 196 00:15:38,306 --> 00:15:42,264 J'ai eu la chance extrême de vous entendre à Bayreuth en 34. 197 00:15:42,365 --> 00:15:45,960 Votre interprétation de Carmen m'a bouleversé. 198 00:15:46,168 --> 00:15:49,115 Quel triomphe ce soir-là, n'est-ce pas ? 199 00:15:50,048 --> 00:15:55,255 Non ? Naturellement, c'est la guerre. Et je respecte, madame, votre patriotisme. 200 00:15:56,059 --> 00:15:59,724 Ich liebe dich wie Apfelmus, so zärtlich wie Spinat. 201 00:16:00,106 --> 00:16:03,593 Mein Herz schlägt wie ein Pferdefuß wenn ich dich seh, du Aas. 202 00:16:04,170 --> 00:16:07,911 - Goethe. - Ja ! Bravo, jeune homme. Quelle culture ! 203 00:16:08,012 --> 00:16:09,412 Merci, général. 204 00:16:09,430 --> 00:16:13,185 Votre maison est superbe. J'espère que je ne vous dérange pas trop. 205 00:16:13,186 --> 00:16:15,570 Non, pas du tout. Voyez, on vit à la cave. 206 00:16:15,751 --> 00:16:19,000 Je le vois. C'est inadmissible. Nous pouvons partager. 207 00:16:19,043 --> 00:16:20,543 Non, nous restons ici. Nous préférons. 208 00:16:20,551 --> 00:16:24,042 On a déjà connu l'humidité pendant la Grande Guerre. On s'y fait très bien. 209 00:16:24,250 --> 00:16:29,873 Très bien, comme vous voudrez. Il y a du linge dans la salle de bains... 210 00:16:29,874 --> 00:16:34,000 Ça vous gêne ? C'est à moi. Je viendrai le chercher quand il sera sec. 211 00:16:34,009 --> 00:16:38,212 - Il est sec, M. Bourdelle. - Bon, vous le laissez sur la palier, 212 00:16:38,213 --> 00:16:42,037 ...j'irai le chercher tout à l'heure. - Vous êtes chez vous. 213 00:16:42,318 --> 00:16:44,884 Mes hommages, chère madame. Ne vous en faites pas. 214 00:16:44,946 --> 00:16:48,060 Je serai discret comme une hyène. 215 00:16:52,866 --> 00:16:56,650 Merci de ton aide, Guy-Hubert. Il ne te reste plus qu'à t'engager dans l'armée allemande ! 216 00:16:56,758 --> 00:16:58,880 - Qu'est-ce qu'il y a ? - Goethe ! Sale traître ! 217 00:16:59,788 --> 00:17:01,584 Pauvre fille ! 218 00:17:18,357 --> 00:17:20,156 [En allemand] Que veulent ces gens ? 219 00:17:20,157 --> 00:17:24,257 [En allemand] Ils râlent à propos d'une cave. Ils en auraient été expulsé. 220 00:17:24,529 --> 00:17:27,563 Je ne sais pas si on a bien fait de venir. Ça fait 2 h. qu'on attend. 221 00:17:27,588 --> 00:17:30,742 - Ils ne veulent pas nous recevoir, c'est foutu. - Nous sommes dans notre bon droit. 222 00:17:30,750 --> 00:17:32,900 La circulaire exige une pièce, pas toute la maison. 223 00:17:32,908 --> 00:17:34,863 Ils sont obligés de nous recevoir. 224 00:17:34,871 --> 00:17:38,477 Lieutenant, vous pourriez dire à la personne qui va nous recevoir 225 00:17:38,786 --> 00:17:41,243 ...que nous attendons depuis un moment. - Nein. Ruhe, bitte ! 226 00:17:41,401 --> 00:17:42,491 Qu'est-ce qu'il a dit ? 227 00:17:42,706 --> 00:17:46,015 Je ne suis pas sûr qu'il soit aussi coopératif que vous ne l'imaginiez, Mamina. 228 00:17:46,140 --> 00:17:48,294 C'est pas une raison pour se laisser faire. 229 00:17:48,639 --> 00:17:50,262 [En allemand] Allez, plus vite. Assis-toi ! 230 00:17:52,473 --> 00:17:53,421 [En allemand] Viens. 231 00:17:58,118 --> 00:17:59,297 Ja wohl, Herr Leutnant ! 232 00:18:11,196 --> 00:18:13,410 - Qu'est-ce qu'il veut ? - Please ! 233 00:18:13,618 --> 00:18:15,829 La baïonette. 234 00:18:16,038 --> 00:18:17,816 Ne soyez pas idiot, Michel. 235 00:18:18,124 --> 00:18:20,664 C'est trop dangereux. On va l'arrêter, il sera fusillé. 236 00:18:20,673 --> 00:18:24,487 - C'est plein de sentinelles partout ! - Ils sont de dos. Ne soyez pas pantouflard. 237 00:18:24,495 --> 00:18:27,659 - Ma chérie, ce n'est pas la question. - Arrêtez de m'appeler « ma chérie ». 238 00:18:27,660 --> 00:18:30,344 C'est beaucoup trop prématuré. Je n'épouserai certainement pas un lâche ! 239 00:18:30,410 --> 00:18:34,116 - Bernadette, ne mélange pas tout. - Laissez, Mamina, j'y vais. 240 00:18:47,365 --> 00:18:51,572 Bitte schön, M. Mira va vous recevoir. Dépêchons. 241 00:19:00,416 --> 00:19:02,395 Good luck ! 242 00:19:06,960 --> 00:19:11,776 Regardez vous-même, c'est écrit là : « Eine Zimmer, une pièce » 243 00:19:12,014 --> 00:19:17,904 J'ai apporté une liste d'objet détériorés voire même dérobés. 244 00:19:18,705 --> 00:19:20,703 Vous avez bien fait. 245 00:19:20,811 --> 00:19:23,802 Vous seriez surpris de voir à quel point la Wehrmacht est sensible 246 00:19:23,803 --> 00:19:25,475 ...aux réclamations qui viennent de ce bureau. 247 00:19:25,650 --> 00:19:26,616 Eh bien, tant mieux. 248 00:19:27,132 --> 00:19:30,558 Ils ont mis un standard téléphonique dans le salon de musique et nous ne pouvons pas répéter. 249 00:19:30,642 --> 00:19:32,879 Pour des musiciens, ne pas répéter, c'est dramatique. 250 00:19:33,093 --> 00:19:36,173 Écoutez, je suis Français avant tout. 251 00:19:36,264 --> 00:19:38,886 Je vois les choses comme un Français. 252 00:19:40,404 --> 00:19:45,078 On dit du mal des Allemands, mais entre nous, ils font beaucoup d'efforts, et ils ne sont pas obligés. 253 00:19:45,179 --> 00:19:48,641 Ici par exemple, on est nourris, chauffés... 254 00:19:48,747 --> 00:19:51,020 Trop chauffé, même. J'ai attrapé un rhume. 255 00:19:53,556 --> 00:19:58,653 Il semble qu'ils soient là pour un bon moment. Réfléchissez. Il vaut mieux être du côté du manche. 256 00:19:59,117 --> 00:20:02,629 D'autant que la France se remonte petit à petit. 257 00:20:03,137 --> 00:20:05,840 Et puis ce que je dis toujours à ceux qui ne sont pas de mon avis, 258 00:20:05,938 --> 00:20:08,644 ils n'avaient qu'à gagner la guerre. 259 00:20:08,804 --> 00:20:11,066 Sans rire, c'est un peu vrai. 260 00:20:11,652 --> 00:20:16,956 - Quel est le grade de cet officier ? - Général. 261 00:20:20,743 --> 00:20:24,343 C'est mon 1er général, je ne vous le cache pas. 262 00:20:25,649 --> 00:20:30,235 Enfin, vous avez besoin de répéter, c'est vrai. 263 00:20:30,621 --> 00:20:32,253 C'est normal, bien sûr. 264 00:20:33,102 --> 00:20:35,542 Dites-moi, à tout hasard, 265 00:20:36,741 --> 00:20:39,841 y a pas de Juif dans votre famille ? 266 00:20:39,901 --> 00:20:41,916 - Pardon ? - Juif. 267 00:20:42,618 --> 00:20:45,413 - [En anglais] Pas un geste ou je te brûle. - Ne me tuez pas. Je ne suis qu'un fonctionnaire. 268 00:20:45,541 --> 00:20:48,431 Un mot, tu meurs ! Donnez-moi son manteau ! Vite ! 269 00:20:56,949 --> 00:20:59,032 Vite, let's go ! 270 00:21:07,519 --> 00:21:09,368 - Qu'est-ce qui vous est arrivé ? - J'ai sauvé la situation, 271 00:21:09,377 --> 00:21:12,803 j'ai été récupéré les papiers sur le bureau. Y a votre nom et votre adresse là-dessus. 272 00:21:12,912 --> 00:21:14,718 - Vous êtes entrés à 3, non ? -Oui. 273 00:21:14,727 --> 00:21:16,930 - Il faut sortir à 3. - Oui, c'est logique. 274 00:21:16,943 --> 00:21:19,881 Toi, reste en arrière. Laisse-nous 2 minutes d'avance. 275 00:21:19,990 --> 00:21:22,729 - Pourquoi moi ? - Vous n'allez pas sacrifier Michel ? 276 00:21:22,937 --> 00:21:25,753 On ne peut pas le laisser là. Si on découvre le garçon mort, il est cuit. 277 00:21:25,760 --> 00:21:28,083 Il va juste nous laisser partir en premier. 278 00:21:28,095 --> 00:21:31,831 Tu passeras le contrôle après nous. Au moindre pépin, je te couvre. Tiens. 279 00:21:32,467 --> 00:21:33,540 T'as compris ? 280 00:21:33,932 --> 00:21:38,376 Tu nous laisses une bonne minute d'avance. Bonne chance ! 281 00:21:55,018 --> 00:21:57,826 - Papier, bitte. - Nous venons de chez M. Mira. 282 00:21:58,011 --> 00:21:59,971 [En allemand] Oui, laisse passer. 283 00:22:01,384 --> 00:22:02,617 Halt ! Papier ? 284 00:22:02,858 --> 00:22:05,200 Je suis avec ces personnes. Wir sind zusammen. 285 00:22:05,406 --> 00:22:06,106 Ja, ja, Papier ? 286 00:22:06,852 --> 00:22:08,463 Attendez-moi dans la rue. 287 00:22:08,772 --> 00:22:12,849 - Was ? L'Anglais s'est échappé ? - Hein ? Oh, merde ! 288 00:22:13,881 --> 00:22:14,635 Halt ! 289 00:22:15,108 --> 00:22:17,347 Tirez-vous ! On est foutu ! 290 00:22:17,485 --> 00:22:18,185 Halt ! 291 00:22:39,592 --> 00:22:41,946 Venez par ici. C'est très calme. 292 00:22:43,171 --> 00:22:44,155 Allez ! 293 00:22:48,823 --> 00:22:50,833 - Qu'est-ce que vous faites ? - Il tremble des pieds à la tête. 294 00:22:50,841 --> 00:22:53,053 - Il a au moins 40 de fièvre. - Il va s'évanouir, c'est sûr ! 295 00:22:53,156 --> 00:22:55,477 - Oh god, it hurts ! - Allez chercher des sels, de l'eau de mélisse ! 296 00:22:55,561 --> 00:22:58,598 - Où voulez-vous que j'en trouve ? - Dans une pharmacie, patate ! 297 00:22:58,698 --> 00:23:01,377 - Enfin, de l'eau de mélisse ! - Mais ça sert pour tout. 298 00:23:01,485 --> 00:23:05,336 À Buenos Aires en plein opéra, le baryton Geoffroy Poulain s'est coupé le doigt. 299 00:23:05,438 --> 00:23:08,633 D'accord, Mamina, mais c'est risqué. On n'a qu'à se planquer dans un escalier 300 00:23:08,729 --> 00:23:10,871 ...et attendre tranquillement la nuit. - Ne soyez pas lâche, Michel ! 301 00:23:11,016 --> 00:23:13,417 Je ne vais pas courir les magasins en criant qu'on a un Anglais sur les bras ! 302 00:23:13,483 --> 00:23:16,107 Alors, non, non et non ! On suit mon plan ou je m'en vais ! 303 00:23:16,242 --> 00:23:18,096 Dites donc, vous voulez une paire de claques ? 304 00:23:23,560 --> 00:23:25,925 Naturellement ! 305 00:23:31,949 --> 00:23:36,419 Hep, l'asticot. Vous comptez pas vous débiner comme ça tout de même ? 306 00:23:36,989 --> 00:23:38,983 Regardez ce que vous avez fait dans le landeau de Mme Gomez ! 307 00:23:39,191 --> 00:23:42,031 C'était mal fixé. J'ai à peine effleuré la vitrine, c'est tombé tout seul. 308 00:23:42,239 --> 00:23:44,567 Il me prend pour une cruche ? C'est vous qui avez tiré dessus ! 309 00:23:44,676 --> 00:23:48,441 Écoutez, le landeau n'a rien, l'enseigne est intacte. Soyons contents ! 310 00:23:48,974 --> 00:23:54,061 Oh, le salaud ! Le saligaud ! Il l'a fait exprès ! Regardez, Mme Picard ! 311 00:23:54,162 --> 00:23:57,101 200 F. de dégâts au moins ! Mme Gomez ? 312 00:23:57,420 --> 00:24:00,177 C'est un peu gros. C'est moi qui devrais porter plainte ! 313 00:24:00,274 --> 00:24:03,372 Votre enseigne a failli me blesser. Vous auriez pu me tuer ! 314 00:24:03,384 --> 00:24:05,531 Ferme ton clapet, sale punaise ! 315 00:24:06,854 --> 00:24:08,467 Halte, monsieur ! 316 00:24:10,113 --> 00:24:14,468 - On a de gros problèmes avec la politesse ? - Ne discute pas, Ralph. Gifle-le ! 317 00:24:14,769 --> 00:24:19,431 - Et vous avez bousillé le landeau de Mme Gomez ? - 200 F. de dégâts au bas mot. 318 00:24:19,631 --> 00:24:23,177 On est moins fier, maintenant. On a rabattu son caquet ! 319 00:24:23,282 --> 00:24:26,536 Qu'est-ce que ça veut dire d'insulter les honnêtes gens ? C'est facile ! 320 00:24:26,537 --> 00:24:30,539 - Ça vous pendait au nez. C'est bien fait pour vous. - C'est ridicule... 321 00:24:34,342 --> 00:24:38,886 Quelle bande de saligauds ! Je me fais arrêter alors que c'est moi qui devrais porter plainte ! 322 00:24:39,011 --> 00:24:40,319 Vraiment, c'est ma journée. 323 00:24:43,096 --> 00:24:45,970 - Vous êtes là pour quoi ? - J'ai abattu 3 Boches. 324 00:24:46,179 --> 00:24:46,767 Ah bon ? 325 00:24:46,970 --> 00:24:48,415 Losfahren ! 326 00:24:50,278 --> 00:24:54,237 C'est un sale trouillard, oui ! On laisse pas tomber les gens comme ça. 327 00:24:54,593 --> 00:24:58,319 Ses nerfs n'ont peut-être pas tenu, ça arrive. Et puis il n'a peut-être pas trouvé de pharmacie. 328 00:24:58,556 --> 00:25:01,655 Vous plaisantez ? Il a menacé de nous laisser choir et il l'a fait. C'est un lâche. 329 00:25:01,792 --> 00:25:05,010 - Quand je pense que je suis supposée l'épouser. - C'est vrai, c'est un peu décevant. 330 00:25:33,937 --> 00:25:36,584 - Lumière, s'il vous plaît. - Pardon ? 331 00:25:38,825 --> 00:25:41,975 - Ah oui, excusez-moi. - Merci. 332 00:25:42,728 --> 00:25:45,000 Dites donc, vous n'êtes pas très émotif. 333 00:25:45,676 --> 00:25:49,425 Quand j'ai commencé un livre, je déteste ne pas savoir comment il se termine. 334 00:25:52,593 --> 00:25:55,157 Vous croyez qu'on va partir en train ? 335 00:25:55,482 --> 00:26:00,098 Ça me surprendrait. Regardez les traces sur le mur. 336 00:26:05,698 --> 00:26:07,000 Ah merde ! 337 00:26:15,181 --> 00:26:19,630 Ils ne sont que 2. Je vais faire semblant de trébucher comme la reine-mère 338 00:26:19,639 --> 00:26:23,735 ...dans le sacre d'Abdallah, quand elle veut attirer l'attention du roi. 339 00:26:33,068 --> 00:26:35,810 Aïe, ouille, oh, la malheureuse ! 340 00:26:36,071 --> 00:26:38,362 [En allemand] Viens, Hans. La vieille s'est cassée la gueule. 341 00:26:38,571 --> 00:26:41,396 Je me suis foutu la rotule ! 342 00:26:41,505 --> 00:26:43,732 - Vous avez les clefs ? - Maman est allée les chercher. 343 00:26:43,941 --> 00:26:45,337 - Ça va, madame ? - Oh, j'ai mal ! 344 00:26:45,546 --> 00:26:50,754 - Ça va mieux ? Beaucoup mieux ? - Terminé, merci beaucoup. 345 00:26:54,110 --> 00:26:56,470 Mais c'est trop petit. Jamais je ne pourrai tenir là-dedans. 346 00:26:56,478 --> 00:26:58,579 Vous êtes enquiquinant ! 347 00:26:58,846 --> 00:27:02,212 Nous ne sommes pas venu vous chercher ! C'est vous qui nous avez collé dans ce pétrin ! 348 00:27:02,431 --> 00:27:05,349 Vous allez vous mettre dans la malle. On la mettra sur le toit. 349 00:27:14,060 --> 00:27:15,884 Tombera pas plus bas ! 350 00:27:16,225 --> 00:27:20,145 Ah, voilà Gustav ! Tu as fait bon voyage ? 351 00:27:20,298 --> 00:27:22,357 - J'espère que vous en avez pris soin ? - Ja woll, Herr General! 352 00:27:22,488 --> 00:27:24,921 Allons défaire les valises. 353 00:27:25,091 --> 00:27:28,330 Nous avons des milliards de choses à nous raconter. 354 00:27:30,186 --> 00:27:33,241 Vous allez mettre du sang partout. Je vais chercher de la ouate. 355 00:27:36,168 --> 00:27:40,530 Mlle Bourdelle, puis-je vous présenter un ami ? 356 00:27:40,897 --> 00:27:42,308 J'ai pas beaucoup de temps. 357 00:27:42,445 --> 00:27:45,491 C'est le personnage le plus doué de sa génération. 358 00:27:45,653 --> 00:27:47,436 - Ah bon. - Voulons-nous monter ? 359 00:27:47,591 --> 00:27:50,131 Non, je ne laisserai pas une femme conduire ma voiture ! 360 00:27:50,302 --> 00:27:52,974 La dernière fois, vous m'avez déjà zigouillé une portière. 361 00:27:53,075 --> 00:27:55,682 Papy, c'était il y a 4 ans. 362 00:27:57,132 --> 00:28:02,544 - Papy, il s'est évanoui. - Quel ballot ! On va le remettre dans la malle. 363 00:28:02,843 --> 00:28:06,558 Je vous présente l'adjudant-chef Gustav. 364 00:28:07,470 --> 00:28:10,268 Je l'ai trouvé en Russie, maigre comme un lacet. 365 00:28:10,324 --> 00:28:12,802 Le seul survivant d'une ville morte. 366 00:28:12,909 --> 00:28:15,109 Nous nous sommes plus tout de suite... 367 00:28:16,102 --> 00:28:21,416 - C'est un monsieur ou une dame ? - C'est un pépère. 368 00:28:22,008 --> 00:28:25,565 - Il est bien fourré. - Bisoux, Gustav. 369 00:28:27,660 --> 00:28:30,748 Il est un peu turbulent depuis que le Führer l'a décoré. 370 00:28:30,955 --> 00:28:33,355 Il a la grosse tête. Scheiße ! 371 00:28:34,189 --> 00:28:35,581 [En allemand] Quelle sale bête ! 372 00:28:40,111 --> 00:28:44,454 Tirez ! Tirez ! Tirez ! 373 00:28:45,729 --> 00:28:48,473 C'est du linge. C'est lourd. 374 00:28:49,274 --> 00:28:55,081 - Poussez, Papy ! - Que croyez-vous que je fais ? Des claquettes ? 375 00:28:55,209 --> 00:28:56,940 Ben, on dirait. 376 00:28:58,725 --> 00:29:02,566 Qu'est-ce que vous êtes en train de faire avec cette corde ? 377 00:29:02,575 --> 00:29:06,657 - C'est pour vous aider. - Vous êtes complètement nunuche, ou quoi ? 378 00:29:06,711 --> 00:29:11,742 Ne m'aidez plus ! Allez plutôt me chercher Bernadette. 379 00:29:11,850 --> 00:29:13,215 - Danke schön. - Ne bougez plus. 380 00:29:13,424 --> 00:29:14,674 Bernadette ! 381 00:29:14,882 --> 00:29:17,188 Mme Bourdelle, quel plaisir ! 382 00:29:17,431 --> 00:29:21,131 J'avais déjà l'honneur de recevoir la fille. Et maintenant, voici la mère. 383 00:29:21,301 --> 00:29:23,578 2 d'un coup, ça s'arrose. Je vous offre un verre. 384 00:29:23,791 --> 00:29:27,571 Non, j'étais montée chercher Bernadette. Nous avons du linge à porter à la blanchisserie. 385 00:29:27,696 --> 00:29:31,802 Ah, la lingerie fine. C'est tellement Paris ! 386 00:29:33,478 --> 00:29:38,501 M. Bourdelle, voulez-vous venir par ici, bitte ? 387 00:29:43,809 --> 00:29:44,850 Was ist das ? 388 00:29:44,924 --> 00:29:47,261 Des topinambours, c'est évident. 389 00:29:47,360 --> 00:29:50,457 C'est du tabac ! Vous me prenez pour un idiot ? 390 00:29:50,670 --> 00:29:55,243 - C'est interdit ! Verboten ! - J'en vends pas, c'est personnel. 391 00:29:56,147 --> 00:29:58,143 Scheißfranzosen ! 392 00:30:01,029 --> 00:30:02,279 Verflucht ! 393 00:30:02,584 --> 00:30:07,097 - Que se passe-t-il encore, Kluglicht ? - Ah général, vous tombez bien. 394 00:30:07,098 --> 00:30:09,918 M. Klug est en train de piétiner mes plates-bandes. 395 00:30:10,116 --> 00:30:11,897 Es ist Tabak, Herr General ! 396 00:30:12,051 --> 00:30:15,694 Assez de zèle, imbécile ! Va fumer dans la cour ! 397 00:30:16,207 --> 00:30:19,273 Voyez, vous l'avez énervé avec les responsabilités qu'il a. 398 00:30:19,889 --> 00:30:24,641 Vous êtes pas fins, vous les Allemands. Je ne dis pas ça pour vous, général. 399 00:30:25,633 --> 00:30:26,954 General Spontz, bitte. 400 00:30:27,771 --> 00:30:30,683 Un instant, excusez-moi. Was ist los ? 401 00:30:31,671 --> 00:30:35,232 [En allemand] On a attenté à la vie du général Muller ce matin. 402 00:30:35,233 --> 00:30:38,345 - Il a laissé tomber l'Anglais, cet insensé ! - Depuis ce matin, tout va à vau-l'eau. 403 00:30:38,453 --> 00:30:42,660 Mesdames, désolé, un ennui. Nous nous verrons plus tard. 404 00:30:45,388 --> 00:30:46,372 [En allemand] En voiture ! 405 00:30:54,122 --> 00:30:55,266 Schnell ! 406 00:31:03,021 --> 00:31:06,427 Ben quoi, c'est pas de ma faute. C'était ça ou pas de tabac pendant un an. 407 00:31:08,801 --> 00:31:11,760 Oh là là, kaputt, la malle ! 408 00:31:11,768 --> 00:31:15,632 - C'est pas grave, c'est du linge. - C'est très costaud, ces vieux chiffons. 409 00:31:15,740 --> 00:31:18,394 C'est de la broderie anglaise. 410 00:31:52,900 --> 00:31:56,268 Les voilà ! À la bonne heure ! 411 00:31:56,581 --> 00:32:02,831 Tenez, mon cher successeur. Je vous souhaite bien du plaisir. 412 00:32:03,005 --> 00:32:04,127 Nein, danke. 413 00:32:04,335 --> 00:32:10,989 Mes bagages étaient prêts. J'allais sortir. Bêtement, j'ai voulu faire une petite sieste. 414 00:32:11,633 --> 00:32:15,673 La bombe était dans l'oreiller. 415 00:32:18,886 --> 00:32:22,597 Mais, ce Superrésistant, qui est-ce ? 416 00:32:23,360 --> 00:32:29,279 Vous allez apprendre à le connaître. Sans lui, Paris serait un paradis. 417 00:32:38,575 --> 00:32:41,594 Ce masque, c'est un guignol. 418 00:32:44,195 --> 00:32:48,565 Le voilà ! Il vous attaque dès le 1er jour, c'est mauvais signe. 419 00:32:50,010 --> 00:32:53,851 Bienvenue à Paris, général Spontz ! 420 00:32:56,064 --> 00:33:01,554 En plein front ! Il est agaçant, vous ne trouvez pas ? 421 00:33:01,848 --> 00:33:04,362 Arrêtez de rire bêtement, General ! 422 00:33:05,148 --> 00:33:08,887 Je vais coffrer ce Superrésistant avant 15 jours ! 423 00:33:28,514 --> 00:33:33,177 Parce que Dunkerque... Excusez-moi, je ne veux pas dire du mal des Anglais. 424 00:33:33,178 --> 00:33:35,313 Mais enfin, vous vous êtes conduits comme des lâches ! 425 00:33:35,621 --> 00:33:40,690 Et alors, Mers El Kébir, c'était pas une trahison ? 426 00:33:40,691 --> 00:33:42,701 Vous serez capable de me retirer la balle du pied ? 427 00:33:42,726 --> 00:33:45,526 Papy était vétérinaire pendant la guerre. Il peut difficilement vous rater. 428 00:33:45,734 --> 00:33:48,505 Et pourtant, j'aime l'Angleterre. J'ai joué au rugby. 429 00:33:48,518 --> 00:33:52,096 J'ai même eu une liaison avec une cousine de la famille royale. 430 00:33:52,292 --> 00:33:55,446 Je ne peux rien dire. Politesse française, affaire de cœur. 431 00:33:55,621 --> 00:33:59,661 Parce que j'ai un camarade à Tobrouk. Il a eu un mauvais pansement : gangrène. 432 00:33:59,669 --> 00:34:02,243 On lui a coupé la jambe. - Eh oui, ça arrive. 433 00:34:02,351 --> 00:34:06,025 Qu'est-ce qu'elle fout, la diva avec ses instruments ? 434 00:34:06,742 --> 00:34:09,177 - Maman ? - Imbécile ! Tu m'as fait peur. 435 00:34:09,186 --> 00:34:11,186 Qu'est-ce que vous faites là ? 436 00:34:16,041 --> 00:34:19,229 - Papy opère un Anglais à la cave. - Quoi ? 437 00:34:21,091 --> 00:34:24,022 - Merci de votre rapidité, Mamina. Il est mort. - Quoi ? 438 00:34:24,119 --> 00:34:26,364 Non, je plaisante. Il va falloir qu'on le tienne. 439 00:34:26,472 --> 00:34:29,217 On va découper le rosbif. C'est dimanche. 440 00:34:29,325 --> 00:34:30,995 Papy, c'est d'un goût ! 441 00:34:31,403 --> 00:34:34,475 - Vraiment, papy, tu exagères ! - Mais je rêve ! 442 00:34:34,484 --> 00:34:37,909 Vous avez vraiment ramené un Anglais ? Vous savez combien il y a d'Allemands dans cette maison ? 443 00:34:38,017 --> 00:34:41,393 Ça suffit, Guy-Hubert ! Si tu as peur, tu peux t'en aller ! 444 00:34:41,701 --> 00:34:45,365 - Comment il est venu ici, d'abord ? - Maman et moi l'avons ramené de la Kommandantur. 445 00:34:45,474 --> 00:34:49,702 - Il a estourbi un collaborateur. - Quoi ? Alors là, c'est le pompon ! 446 00:34:49,811 --> 00:34:53,291 Un criminel ! Et c'est elles qui l'ont ramené ! 447 00:34:53,424 --> 00:34:55,772 On ne dit pas « elle » en parlant de sa mère ! 448 00:34:56,756 --> 00:34:59,689 - Et on ne siffle que dans les écuries. - Maman, j'ai passé l'âge des cours de maintien. 449 00:34:59,777 --> 00:35:02,217 - On parle de choses plus importantes, figure-toi ! - La ferme ! 450 00:35:02,305 --> 00:35:03,834 Je vais opérer. 451 00:35:03,943 --> 00:35:05,993 Mettez ça dans la bouche. Ça étouffera les cris. 452 00:35:06,002 --> 00:35:09,449 Attendez, vous n'avez pas plutôt un verre d'alcool ? Ça m'aiderait à tenir. 453 00:35:09,457 --> 00:35:11,461 Désolé, mon gars. Depuis 40, on n'a plus rien. 454 00:35:11,570 --> 00:35:14,610 - Si, je sais où il y en a. - Vous n'allez pas opérer ce garçon maintenant ! 455 00:35:14,960 --> 00:35:16,979 Si jamais il claque ici, on n'est pas dans le potage ! 456 00:35:17,346 --> 00:35:20,977 Bernadette, redescends immédiatement ! Tu es complètement folle ou quoi ? 457 00:35:20,985 --> 00:35:22,801 Spontz a un flacon de schnaps. 458 00:35:22,810 --> 00:35:25,201 Il faut surtout trouver un vrai médecin. Elle est où, Colette ? 459 00:35:25,209 --> 00:35:27,895 On l'a envoyée dormir chez Jeanne. C'est plus prudent. 460 00:35:27,904 --> 00:35:31,412 Bernadette, on ne peut pas rentrer comme ça chez Spontz. 461 00:35:48,869 --> 00:35:50,279 - Kluglicht. - General ! 462 00:35:50,476 --> 00:35:52,966 Aide-moi à chercher, Guy-Hubert ! C'est un flacon en cuir. 463 00:35:53,157 --> 00:35:56,148 Non, je ne toucherai à rien. On va se faire fusiller comme des espions. 464 00:35:56,256 --> 00:35:57,774 Dégonflé ! 465 00:35:57,782 --> 00:36:00,449 Mais oui, je suis un dégonflé. J'en suis fier, figure-toi. 466 00:36:00,575 --> 00:36:04,014 - Lâche-moi, s'il te plaît. - Aïe, tu m'as démanché l'épaule ! 467 00:36:04,922 --> 00:36:06,997 Espèce de grosse vache blonde ! 468 00:36:07,342 --> 00:36:10,227 Demain matin à 6h. Et plus un bruit. 469 00:36:10,401 --> 00:36:12,201 Je veux entendre une mouche voler. 470 00:36:12,336 --> 00:36:13,924 Ja, Herr General ! 471 00:36:19,005 --> 00:36:21,815 - Qu'est-ce qui se passe ? - C'est moi, général. 472 00:36:22,723 --> 00:36:26,937 Maman a pris un tel coup de froid tout-à-l'heure. Je cherchais de l'alcool pour lui faire un grog. 473 00:36:27,046 --> 00:36:31,756 Vous avez bien fait. Il fallait allumer. Le flacon est là-bas. 474 00:36:32,701 --> 00:36:35,574 C'est uniquement parce que vous me l'avez tellement gentiment proposé tout-à-l'heure. 475 00:36:35,800 --> 00:36:38,313 J'avoue que j'ai un peu abusé. - Il n'y a pas de mal. 476 00:36:38,396 --> 00:36:40,665 Tout est permis à une jolie femme. 477 00:36:41,074 --> 00:36:45,481 Et puis les Parisiennes ont une sorte de charme indéfinissable. 478 00:36:47,154 --> 00:36:48,761 Qui donc a pris ma valise ? 479 00:36:48,769 --> 00:36:52,255 Je m'excuse, général. J'ai dû déranger toutes vos affaires. 480 00:36:55,714 --> 00:36:57,260 Bernadette... 481 00:36:59,964 --> 00:37:00,806 Zurück ! 482 00:37:05,558 --> 00:37:09,403 Bernadette, voulez-vous me répondre franchement ? 483 00:37:10,075 --> 00:37:12,539 Comment trouvez-vous mes pyjamas ? 484 00:37:13,579 --> 00:37:16,029 - Je vous demande pardon, général. - Horribles, n'est-ce pas ? 485 00:37:16,120 --> 00:37:19,845 On nous oblige à les acheter en caca d'oie ou en marron bordeaux. 486 00:37:19,941 --> 00:37:22,955 - Quelle horreur ! - Évidemment, c'est un peu fade. 487 00:37:23,571 --> 00:37:28,027 Mais vous savez, général, ce qui compte chez l'homme, c'est surtout l'homme. 488 00:37:28,335 --> 00:37:30,901 Pas le vêtement. Merci. 489 00:37:37,146 --> 00:37:39,921 Gustav, je crois que j'ai fait une touche. 490 00:37:40,979 --> 00:37:45,672 Tu t'en fous ! Tu es claqué comme moi. 491 00:37:48,491 --> 00:37:51,006 Eh bien, Gustav ? Tu te bats tout seul ? 492 00:37:51,215 --> 00:37:53,150 Qu'est-ce qui s'est passé ? Le chat t'a griffé ? 493 00:37:53,422 --> 00:37:56,252 J'ai été obligé de me défendre. Il m'a flairé le cul. 494 00:37:56,693 --> 00:38:00,789 Papy, ne soyez pas sadique ! Attendez que ce garçon ait pris un verre d'alcool. 495 00:38:00,790 --> 00:38:04,698 Mais c'est qu'une femmelette ! En 14, j'ai opéré l'œil d'un Roumain avec une cuillère. 496 00:38:04,806 --> 00:38:08,012 Eh ben le gus était ravi. On correspond toujours. 497 00:38:08,185 --> 00:38:10,936 Alors ne venez pas me bourrer la cantine, je vous en prie. 498 00:38:11,080 --> 00:38:12,919 Silence, papy. Spontz est rentré. 499 00:38:13,009 --> 00:38:15,947 Eh ben, je l'enquiquine à pied, à cheval et en voiture ! 500 00:38:16,380 --> 00:38:19,110 Je vais faire des versions, comme ça on n'entendra pas ses gémissements. 501 00:38:19,260 --> 00:38:21,167 C'est ça, serrez les poings. 502 00:38:24,579 --> 00:38:26,969 Je ne suis pas sûr que ça nous serve beaucoup, Héléna. 503 00:38:27,386 --> 00:38:29,936 Ça énerve le malade et ça va faire descendre les Boches. 504 00:38:30,037 --> 00:38:33,469 Alors, fermez-la. C'est odieux ! 505 00:38:33,670 --> 00:38:35,577 Jean-Robert, flûte ! 506 00:38:35,685 --> 00:38:39,039 Ça rime à quoi, vos enfantillages ? Vous pouvez me le dire ? 507 00:38:39,727 --> 00:38:40,836 Tenez, buvez ça. 508 00:38:41,098 --> 00:38:43,677 Donnez-moi ça, je vais le faire. Vous êtes tous nuls ! 509 00:38:43,852 --> 00:38:46,851 Si vous voulez vous charcuter vous-même, ça vous regarde. C'est votre jambe. 510 00:38:47,041 --> 00:38:50,975 Justement, ça me regarde. Je vais arracher la balle d'un seul coup. 511 00:38:51,532 --> 00:38:54,775 Il vaut mieux que les femmes se tournent. 512 00:38:55,383 --> 00:38:58,923 Si je comprends bien, je suis allée chercher de l'alcool pour rien. 513 00:39:15,809 --> 00:39:20,762 C'est la 3e balle que je m'enlève. C'est à chaque fois plus douloureux. 514 00:39:22,542 --> 00:39:25,417 - Ouvrez, ouvrez ! - Vite, l'Anglais ! 515 00:39:29,447 --> 00:39:30,999 J'étais au Tabou avec Jeanne. 516 00:39:31,099 --> 00:39:33,165 Un moustachu sympa nous a offer un pin's. 517 00:39:33,390 --> 00:39:35,031 Il nous a posé plein de questions bizarres. 518 00:39:35,143 --> 00:39:37,954 Tu m'as désobéi. Tu m'avais dit que tu couchais chez Jeanne. 519 00:39:38,090 --> 00:39:40,369 Je crois qu'il est de la Gestapo ! 520 00:39:41,277 --> 00:39:46,259 Rassurez-vous, Mme Bourdelle. C'est la police française. 521 00:39:50,481 --> 00:39:55,265 Alors, Ausweis, papiers, s'il vous plaît. Au trot ! 522 00:39:55,366 --> 00:39:58,691 - Que se passe-t-il ? - Pas la peine de prendre vos grands airs. 523 00:39:58,899 --> 00:40:01,626 J'ai dit « Ausweis » ! 524 00:40:01,976 --> 00:40:04,969 Pendant que vous y êtes, rajoutez-moi les tickets de pain. 525 00:40:05,180 --> 00:40:07,673 Vous les laissez tomber doucement par terre. Allez hop ! 526 00:40:08,056 --> 00:40:10,017 Hop hop hop ! 527 00:40:10,226 --> 00:40:13,271 Servez-vous. Ils sont là, sur la table. 528 00:40:16,315 --> 00:40:18,598 Elle se souvient pas de moi, la pintade ? 529 00:40:18,852 --> 00:40:20,457 Juin 41, à l'opéra. 530 00:40:24,450 --> 00:40:27,737 Souviens-toi du vase de Soissons. 531 00:40:27,946 --> 00:40:30,993 Excusez-moi, mais quand on est énervé, ça soulage. 532 00:40:31,501 --> 00:40:35,098 Alors, on houspille plus les concierges ? Il est monté en grade, le Ramirez, hein ? 533 00:40:35,206 --> 00:40:38,504 Ça fait 2 ans que j'attends ce moment. Vous allez comprendre votre douleur. 534 00:40:38,613 --> 00:40:43,336 Il y a erreur. Nous avons toujours reconnu vos grands mérites, Rami. 535 00:40:43,337 --> 00:40:48,112 M. Ramirez ! C'est fini, y a plus de Rami ! 536 00:40:48,413 --> 00:40:50,331 Il est où, le type que vous planquez ? 537 00:40:50,614 --> 00:40:52,669 Un type ? Quel type, M. Ramirez ? 538 00:40:52,846 --> 00:40:55,392 Ta gueule, la tata ! 539 00:40:55,784 --> 00:40:59,187 La petite morveuse a commencé à nous raconter une histoire intéressante. 540 00:40:59,495 --> 00:41:01,904 - Seulement, elle nous a lâché au meilleur moment. - Qu'est-ce que ça veut dire ? 541 00:41:02,002 --> 00:41:05,611 On aimerait bien savoir la fin. Tu vois ce que je veux dire, vieux croûton ? 542 00:41:05,619 --> 00:41:08,202 - Lâchez ma mère ! - T'as gagné, la pute ! 543 00:41:08,510 --> 00:41:12,241 Je me faire un plaisir de t'interroger. Tu parles ou je te fais couler un bain ? 544 00:41:13,049 --> 00:41:14,901 Mais qu'est-ce qui se passe ? On torture ici ? 545 00:41:15,109 --> 00:41:17,401 Ta gueule, mains sur la tête, le pédé. Balance ton nom ! 546 00:41:17,609 --> 00:41:19,631 Spontz. General Spontz. 547 00:41:19,846 --> 00:41:20,599 Heil ! 548 00:41:20,901 --> 00:41:22,650 Excusez-moi, général. Je vous avais pris pour un autre. 549 00:41:22,675 --> 00:41:26,060 - Mais qui êtes-vous ? - Adolfo Ramirez, Gestapo. Heil ! 550 00:41:26,168 --> 00:41:29,171 Mon général, j'ai du mal à comprendre. Vous ne vous connaissez pas ? 551 00:41:29,196 --> 00:41:30,986 Il nous a dit qu'il agissait sur votre ordre. 552 00:41:30,994 --> 00:41:34,130 - Tu as dit ça, crapaud ? - Non, mon général, il ment comme il respire ! 553 00:41:34,155 --> 00:41:39,098 - Mais on est tous témoin ici. - Absolument, nous l'avons tous entendu. 554 00:41:39,099 --> 00:41:42,840 Ah je vois. Monsieur affabule. 555 00:41:43,849 --> 00:41:47,999 Mais comment oses-tu venir ici avec ta horde de rats immondes ? 556 00:41:48,007 --> 00:41:50,633 Mon général, je suis de la Gestapo. Je mène une enquête. 557 00:41:50,634 --> 00:41:54,022 Je ne fais que mon devoir. Mais je me demande si vous faites bien le vôtre. 558 00:41:54,147 --> 00:41:56,582 Il me donne un cours. Bravo ! 559 00:41:56,779 --> 00:41:59,879 Approche ta joue. Je vais te donner une leçon pour la mémoire. 560 00:42:00,400 --> 00:42:05,621 Répète après moi : « Je suis un âne bâté ». 561 00:42:05,738 --> 00:42:07,186 Je suis un âne bâté ! 562 00:42:07,194 --> 00:42:11,001 « Je crois que tous les terroristes habitent chez les généraux allemands ». 563 00:42:11,059 --> 00:42:12,960 - C'est la petite qui m'a... - Tais-toi ! 564 00:42:13,043 --> 00:42:14,892 Nos tickets de pain, mon général ? 565 00:42:14,929 --> 00:42:17,095 Oui, général, il nous a chipé nos tickets de pain. 566 00:42:17,236 --> 00:42:19,800 Et en plus, monsieur est voleur. 567 00:42:19,934 --> 00:42:23,032 - Rends-les ! - C'est ça, les tickets !? 568 00:42:23,236 --> 00:42:24,345 Dehors ! 569 00:42:25,573 --> 00:42:29,771 On n'est pas fous à la Gestapo. Je vais faire un rapport ! 570 00:42:31,579 --> 00:42:35,302 Méfiez-vous ! Méfiez-vous ! Heil ! 571 00:42:37,175 --> 00:42:39,898 Vous n'avez pas bien compris qui je suis. 572 00:42:41,024 --> 00:42:43,082 Il m'a fait peur ! J'ai tout pouvoir ! 573 00:42:43,095 --> 00:42:45,829 Je vais vous convoquer demain à la Kommandantur dans mon bureau à 8h. 574 00:42:45,830 --> 00:42:48,530 Pauvre andouille ! Tu n'as pas de bureau ! 575 00:42:48,597 --> 00:42:50,173 J'en aurai un ! 576 00:42:50,396 --> 00:42:53,102 Mais il me vise avec son arme, lui ! Allez ! 577 00:42:53,250 --> 00:42:55,760 - Heil Hitler ! - Heil ! 578 00:42:55,899 --> 00:42:58,562 Je suis vraiment navré pour ce fâcheux incident. 579 00:42:58,686 --> 00:43:00,859 Je déteste les gens qui trahissent leur pays. 580 00:43:00,928 --> 00:43:05,171 - Merci, général Ponche. - Spontz. General Spontz. 581 00:43:05,373 --> 00:43:07,286 Bien, je vais vous laisser. 582 00:43:08,574 --> 00:43:11,564 [En allemand] Nous partîmes cinq cents, mais par un prompt renfort 583 00:43:11,712 --> 00:43:14,063 [En allemand] nous nous vîmes trois mille en arrivant au port. 584 00:43:14,693 --> 00:43:16,693 - Goethe ? - Nein. 585 00:43:16,825 --> 00:43:18,697 Corneille. 586 00:43:18,992 --> 00:43:21,053 - Bravo. - Quelle culture, général ! 587 00:43:21,243 --> 00:43:23,013 Bonsoir. 588 00:43:25,349 --> 00:43:27,790 Bravo, Bernadette, tu as fait une touche avec Spontz. 589 00:43:27,896 --> 00:43:30,990 Si c'est faire une touche que d'être polie avec quelqu'un qui vient de nous sauver ! 590 00:43:30,999 --> 00:43:33,092 Et la couleur de ses pyjamas, ça sauve quelqu'un peut-être ? 591 00:43:33,228 --> 00:43:35,785 Mes enfants, l'Anglais ! On l'avait oublié. 592 00:43:42,343 --> 00:43:44,427 Ça va ? 593 00:43:55,373 --> 00:43:57,672 J'avais interdit qu'on me contacte à mon domicile. 594 00:43:57,780 --> 00:44:01,225 Je sais bien, patron, mais y a du suif. Ils ont raflé 50 otages. 595 00:44:01,326 --> 00:44:05,128 - Ils vont les liquider avant l'aube. - Nom d'un chien, les lâches ! 596 00:44:14,246 --> 00:44:18,908 - Vous tremblez. Vous avez froid ? - Non, j'ai peur. 597 00:44:19,699 --> 00:44:23,529 Moi aussi, mais je ne leur montre pas. Ça leur ferait trop plaisir. 598 00:44:23,943 --> 00:44:27,276 Pensez à la France. Ça vous fera passer la pilule. 599 00:44:27,341 --> 00:44:30,041 Je suis désolé, mais la pilule ne passe pas. 600 00:44:51,284 --> 00:44:53,980 Ce qui m'embête, c'est que je me suis enguirlandé avec Mireille. 601 00:44:54,588 --> 00:44:56,100 C'est qui Mireille ? Votre femme ? 602 00:44:56,209 --> 00:44:58,979 C'est mon chef de réseau. Je n'ai qu'elle au monde. 603 00:44:59,087 --> 00:45:04,236 J'espérais me raccommoder ce soir. On va mourir fâchés. 604 00:45:04,437 --> 00:45:06,637 C'est absurde. 605 00:45:07,380 --> 00:45:11,071 Ça va peut-être pas vous consoler, mais je vais crever à cause d'une enseigne mal fixée. 606 00:45:11,268 --> 00:45:13,472 - Une quoi ? - Une enseigne de pharmacie. 607 00:45:13,620 --> 00:45:15,964 J'ai pas le temps de vous expliquer. 608 00:45:24,543 --> 00:45:29,379 Et voilà le travail. N'oubliez pas que Superrésistant vous a délivré. 609 00:45:29,557 --> 00:45:33,251 Il va d'ailleurs passer parmi vous avec un chapeau. Soyez généreux. 610 00:45:33,495 --> 00:45:35,691 Pensez à vos camarades moins chanceux. 611 00:45:35,834 --> 00:45:38,934 C'est pour la France. Merci d'avance ! 612 00:45:44,018 --> 00:45:45,859 - Allez hop, passe-moi les chapeaux. - Y en a pas. 613 00:45:45,920 --> 00:45:48,433 - On passe pour quoi ! - Mais y a des troncs. 614 00:45:48,525 --> 00:45:50,059 Tu m'as l'air dégourdi. 615 00:45:59,719 --> 00:46:04,484 Et voilà, dès qu'on parle de pognon, y a plus personne ! Je rentre chez moi. 616 00:46:14,310 --> 00:46:17,514 Laissez-moi entrer dans votre réseau. J'ai toujours voulu faire de la résistance. 617 00:46:17,560 --> 00:46:19,673 - Faut que je vous demande à genoux ? - Votre gueule ! 618 00:46:19,686 --> 00:46:21,252 C'est le couvre-feu. Vous êtes irresponsable, ou quoi ? 619 00:46:21,277 --> 00:46:23,537 - Je ne le ferai plus, Frémontel. - Pas de noms ! 620 00:46:23,550 --> 00:46:26,607 Vous ne comprenez rien ? Je vous ai dit qui j'étais parce que je nous croyais foutus. 621 00:46:26,608 --> 00:46:28,408 Maintenant, je le regrette. 622 00:46:28,409 --> 00:46:31,315 Personne ne connaît ma véritable identité. Mon nom de code est Félix. 623 00:46:31,334 --> 00:46:35,356 Oubliez mon véritable nom. Oubliez tout. Foutez-moi la paix. 624 00:46:35,747 --> 00:46:38,342 - Vous êtes dur. - Chut, planquez-vous. 625 00:46:39,750 --> 00:46:41,024 Lumière ! 626 00:46:42,301 --> 00:46:44,954 C'est incroyable. Chaque fois que je veux servir le pays, on me rabroue. 627 00:46:45,062 --> 00:46:46,750 C'est systématique ! 628 00:46:46,851 --> 00:46:49,951 Déjà y a 2 ans à Dreux. Impossible de rencontrer personne. 629 00:46:51,051 --> 00:46:55,025 Félix ? Félix ? 630 00:46:55,146 --> 00:46:55,794 Wake up ! 631 00:46:57,406 --> 00:47:01,656 Suis-moi. J'ai un passage. Je vais te faire sortir d'ici. 632 00:47:02,201 --> 00:47:05,142 - J'ai mal. - C'est fini, t'es tiré d'affaire. 633 00:47:08,214 --> 00:47:11,481 - Qu'est-ce que tu fais là ? - Moi, rien. Je prenais l'air, c'est tout. 634 00:47:11,590 --> 00:47:13,552 - Que se passe-t-il ? - Je ne sais pas, Mamina. 635 00:47:13,560 --> 00:47:16,427 - Guy-Hubert bloquait la porte. - J'ai trop peur de comprendre, maman. 636 00:47:16,536 --> 00:47:18,785 Guy-Hubert était en train de jeter l'Anglais dehors. 637 00:47:18,802 --> 00:47:22,092 C'est pour ne pas entraver ton idylle avec Spontz, ma petite vieille ! 638 00:47:22,433 --> 00:47:25,128 - Quelle idylle ? - Harry s'est cassé une dent en tombant. 639 00:47:25,137 --> 00:47:28,067 Vous avez ramené l'Anglais ici, avec Spontz au-dessus !? 640 00:47:28,276 --> 00:47:31,717 Nous savons Michel. Si vous êtes revenu pour dire des âneries, ce n'est pas la peine. 641 00:47:31,742 --> 00:47:33,291 Vous savez d'où j'arrive ? 642 00:47:33,300 --> 00:47:37,458 On ne veut pas le savoir, Michel. Les dégonflés n'ont pas droit au chapitre. 643 00:47:37,890 --> 00:47:39,557 Et tac ! 644 00:47:58,295 --> 00:48:00,494 Allô ? Passez-moi M. Frémontel. 645 00:48:00,702 --> 00:48:03,043 - Ne quittez pas. - Oui, merci. 646 00:48:04,026 --> 00:48:06,316 - Allô, Frémontel ? - Allô, ici Frémontel. 647 00:48:06,375 --> 00:48:08,974 Le cuisinier secoue les nouilles. 648 00:48:09,082 --> 00:48:12,965 Je répète : le cuisinier secoue les nouilles. 649 00:48:12,973 --> 00:48:16,823 Et les Nippons sont cause du soulèvement de la Chine. Vous êtes déjà à Paris, colonel ? 650 00:48:16,932 --> 00:48:19,368 Oui, mais je repars pour Londres ce soir. 651 00:48:19,876 --> 00:48:21,801 J'ai la Gestapo aux fesses. 652 00:48:21,813 --> 00:48:23,661 Il faut avancer le rendez-vous dont je vous ai parlé. 653 00:48:23,686 --> 00:48:25,445 Vous n'y pensez pas. J'ai plein d'Allemands ici. 654 00:48:25,597 --> 00:48:26,953 Y a pas le choix, mon vieux. 655 00:48:27,639 --> 00:48:28,604 À tout de suite. 656 00:48:29,915 --> 00:48:32,578 Va me chercher Mireille. C'était le colonel Vincent. 657 00:48:32,587 --> 00:48:36,215 À ce moment-là, le gros Churchill se visse un cigare au coin du bec, 658 00:48:36,224 --> 00:48:39,141 rentre dans le bureau de De Gaulle et crie « pouet pouet ». 659 00:48:39,749 --> 00:48:41,833 Elle est très méchante pour les Anglais. 660 00:48:42,041 --> 00:48:44,422 Excusez-moi, je reviens de suite. 661 00:48:44,731 --> 00:48:47,375 - Qu'est-ce que tu fais ici ? - Le colonel Vincent veut te voir immédiatement. 662 00:48:47,383 --> 00:48:49,452 Il est à Meudon. Il faut que tu viennes au Marquis. 663 00:48:49,460 --> 00:48:53,166 J'avais dit à Félix que je ne pouvais pas avant 4h. Il sait bien que mardi, j'ai du monde. 664 00:48:53,174 --> 00:48:56,181 Le colonel pense qu'il est grillé. Il veut te voir avant de partir pour Londres. C'est impératif. 665 00:48:56,204 --> 00:48:58,809 Impératif, c'est bien joli. Mais moi, je suis en pleine coupe. 666 00:48:58,899 --> 00:49:00,753 Je ne vais pas laisser sortir mon client avec une demi-brosse, tout de même !? 667 00:49:00,843 --> 00:49:04,313 - M. Hubert, pressons. - Bien, j'arrive ! 668 00:49:04,707 --> 00:49:08,675 J'arrive dès que je peux, mais arrête d'ergoter parce que ça me donne des boutons. 669 00:49:37,311 --> 00:49:40,455 Y a un pépin. Il ne peut pas venir tout de suite. Il est bloqué dans son salon de coiffure. 670 00:49:40,564 --> 00:49:42,484 Il se prend pour qui, votre Superrésistant ? 671 00:49:42,992 --> 00:49:45,470 Mettez ça. 672 00:49:48,255 --> 00:49:51,106 - Ça ? - Y a pas le choix. Le général von Krapp vient d'arriver. 673 00:49:51,114 --> 00:49:53,339 Je lui ai certifié qu'il serait le seul client aujourd'hui. 674 00:49:53,451 --> 00:49:55,615 Avec ça, il le prendra pour un serveur. 675 00:49:56,327 --> 00:49:59,718 - Michel, vite. - Attends-moi. 676 00:50:04,310 --> 00:50:07,187 Frémontel, c'est bien le résistant dont vous m'avez parlé ? 677 00:50:07,278 --> 00:50:08,794 Celui qui devait être fusillé avec vous ? 678 00:50:08,851 --> 00:50:12,584 - Oui, c'est lui. - Il est propriétaire d'un club à Meudon, « Le Marquis ». 679 00:50:12,904 --> 00:50:15,720 On va lui amener Harry. Il s'arrangera pour le faire passer à Londres. 680 00:50:15,745 --> 00:50:19,311 Vous n'y pensez pas, Mamina. Ce type-là est un gros ponte. 681 00:50:19,319 --> 00:50:21,860 - On risque de le compromettre. - C'est un professionnel. Il a l'habitude. 682 00:50:21,866 --> 00:50:23,730 De toute façon, on ne peut pas garder Harry ici. 683 00:50:23,842 --> 00:50:25,783 Mais enfin, écoutez, Mamina... 684 00:50:29,295 --> 00:50:30,880 Vous savez, je ne suis pas intime avec lui. 685 00:50:30,970 --> 00:50:33,103 Vous m'avez affirmé le connaître depuis le début de la guerre. 686 00:50:33,230 --> 00:50:35,315 Mais non, enfin ! C'était une image, quoi ! 687 00:50:35,916 --> 00:50:37,112 Mais c'est mon costume ! 688 00:50:37,172 --> 00:50:39,765 Michel, vous pouvez bien rendre un petit service de temps en temps. 689 00:50:40,375 --> 00:50:43,875 On va passer par la porte du jardin. J'ai retrouvé la clef. 690 00:50:50,027 --> 00:50:53,500 - Bon ben, c'est ici. - Je vous le dis, je risque de mal tomber. 691 00:50:53,509 --> 00:50:55,258 Ce type-là est charmant, mais je l'ai vu s'énerver. 692 00:50:55,283 --> 00:50:57,651 Qu'est-ce qui se passe, Michel ? Il vous fait peur ? Voulez-vous que j'y aille ? 693 00:50:57,676 --> 00:51:02,689 Il ne me fait pas peur du tout. Mais j'y vais. Je vous aurais prévenu. 694 00:51:08,787 --> 00:51:11,425 Eh, let me out ! J'ai une crampe ! 695 00:51:11,737 --> 00:51:14,326 - Enfin maman, Harry va étouffer ! - Mais tais-toi ! 696 00:51:14,327 --> 00:51:17,054 Le baryton Poulain est resté 2 heures dans sa malle 697 00:51:17,162 --> 00:51:18,951 avant de chanter son grand air. 698 00:51:19,115 --> 00:51:21,537 Crois-moi, pour demander son cachet, il ne manquait pas de souffle. 699 00:51:48,727 --> 00:51:52,744 Ce n'est pas pour faire preuve de mauvaise volonté, mais je ne peux pas entrer. C'est costumé. 700 00:51:54,230 --> 00:51:57,451 Mais qu'est-ce que c'est que cette histoire ? 701 00:52:07,483 --> 00:52:10,681 - Vous avez raison, c'est costumé. - Voyez, c'est foutu. Allez, filons. 702 00:52:10,889 --> 00:52:14,071 Michel, il y a sûrement une solution. 703 00:52:14,879 --> 00:52:19,319 Mireille, y a un type qui demande Félix. Si tu voyais sa tenue... 704 00:52:20,547 --> 00:52:23,201 J'arrive tout de suite. 705 00:52:33,941 --> 00:52:36,161 Venez par ici, malheureux ! 706 00:52:40,162 --> 00:52:42,603 J'ai le sentiment confus de m'être trompé. Ce n'est pas un bal costumé ? 707 00:52:42,611 --> 00:52:44,914 - Non, pas vraiment. - Mince, c'est tout à fait moi. 708 00:52:45,322 --> 00:52:46,906 Il faut absolument que je voie Félix. 709 00:52:46,972 --> 00:52:48,343 C'est pas possible. Il faut que vous partiez. 710 00:52:48,388 --> 00:52:50,562 Nous étions ensemble hier soir. On a failli se faire fusiller. 711 00:52:50,676 --> 00:52:53,241 - Entrez ici. - On peut quand même le joindre ? 712 00:52:53,375 --> 00:52:55,075 Bougez pas, je vais voir ce que je peux faire. 713 00:52:55,083 --> 00:52:57,748 - Retirez ça, c'est ridicule. - Et la moustache aussi ? 714 00:52:57,749 --> 00:52:59,649 - Ben évidemment ! - Ah bon. 715 00:53:35,913 --> 00:53:38,307 Merci pour cette farandole. J'ai que ça à faire ! 716 00:53:38,315 --> 00:53:41,201 Je vous présente le colonel Vincent. Superrésistant. 717 00:53:41,210 --> 00:53:44,472 - Dois-je vous appeler Super ou Résistant ? - Appelez-moi Super. Pas de chichis. 718 00:53:44,697 --> 00:53:47,905 Il n'y a pas une minute à perdre. Nous avons le cul sur une poudrière. 719 00:53:48,013 --> 00:53:52,673 Vous savez que nous rassemblons le réseau. Êtes-vous prêt à vous joindre ? 720 00:53:52,681 --> 00:53:55,360 - Oui, si on le demande poliment. - S'il vous plaît ! 721 00:53:56,292 --> 00:53:58,974 Sachez toutefois qu'il y a un petit problème. 722 00:53:59,558 --> 00:54:03,170 Le général apprécie votre action, 723 00:54:03,317 --> 00:54:07,101 mais il a vu votre photo avec votre costume. 724 00:54:07,216 --> 00:54:11,650 Je ne vous cache pas qu'il a été sans détour. Il a dit : « ça craint ». 725 00:54:13,285 --> 00:54:17,259 - M. Félix, je vous cherche partout. - Ah, sortez ! 726 00:54:18,060 --> 00:54:21,121 J'ai un Anglais à vous remettre. Il est mal en point. On ne peut plus le garder. 727 00:54:21,122 --> 00:54:24,708 - Un Anglais ? Qui est-ce ? - Qu'il s'en aille, vite ! 728 00:54:25,716 --> 00:54:29,570 Ce n'est pas possible. Je vis chez Spontz. On ne peut pas cacher un Anglais chez lui. 729 00:54:29,583 --> 00:54:31,858 Spontz ? Vous habitez chez Spontz ? 730 00:54:31,901 --> 00:54:33,528 À vrai dire, c'est lui qu'habite chez nous. 731 00:54:33,603 --> 00:54:37,054 - Abrégez ! - C'est intéressant, au contraire. - Ça n'a aucun intérêt, Félix ! 732 00:54:37,055 --> 00:54:41,155 - Faites-le sortir. On se fout de Spontz ! - On ne se fout pas de Spontz. 733 00:54:41,203 --> 00:54:44,704 Nous sommes en plein désaccord. Il y a là un gros point d'achoppement. 734 00:54:44,716 --> 00:54:47,065 Jetez ce type-là dehors. C'est le roi des cons. 735 00:54:47,073 --> 00:54:49,155 - Qu'est-ce qui vous permet de dire ça ? - Vous connaissez ce monsieur ? 736 00:54:49,156 --> 00:54:51,556 Pas du tout, et je ne tiens pas à le connaître. 737 00:54:52,157 --> 00:54:55,457 Vous portez des jugement hâtifs M. Superrésistant. 738 00:54:55,511 --> 00:54:57,874 - C'est lui, Superrésistant ? - Bravo pour la discrétion ! 739 00:54:57,875 --> 00:54:59,775 Vincent, professionel, merci. 740 00:54:59,776 --> 00:55:03,376 - Ah, Superrésistant, tu es fait comme un rat ! - Pas sûr, gros tas ! 741 00:55:03,477 --> 00:55:04,977 Couvre-moi. 742 00:55:13,236 --> 00:55:15,319 Appelez les Allemands. 743 00:55:17,962 --> 00:55:19,632 Les voilà ! 744 00:55:21,729 --> 00:55:24,453 [En allemand] - Désarmez les Français ! - Il est complètement con, ce type ! 745 00:55:24,867 --> 00:55:28,139 On se crève le cul à arrêter les terroristes et ils vous tirent dans la jambe. 746 00:55:28,298 --> 00:55:31,610 Mais t'as de la merde dans les yeux, espèce de connard ? 747 00:55:39,476 --> 00:55:42,491 Je reviens tout de suite. Elle est arrêtée, ne t'inquiète pas. 748 00:55:57,632 --> 00:55:59,953 Allez, vite ! 749 00:56:21,592 --> 00:56:25,191 - Michel, Michel ! - Mais qu'est-ce que vous faites là ? 750 00:56:25,278 --> 00:56:28,830 Vite, par ici. Je suis revenue vous chercher. 751 00:56:36,360 --> 00:56:38,213 Ne me touchez pas, vous ! 752 00:56:38,279 --> 00:56:40,988 Patron, vite ! Y a une voiture ouverte ! 753 00:56:41,162 --> 00:56:45,468 - Et Frémontel ? - Il connaît le coin. Ils se débrouilleront. 754 00:56:48,774 --> 00:56:51,995 Eh bien Super, on baye aux corneilles ? 755 00:56:54,666 --> 00:56:58,414 Excusez-nous d'avoir emprunté votre véhicule, surtout à un moment aussi propice. 756 00:56:58,415 --> 00:57:00,978 Ne vous fiez pas aux apparences. Je le soignais. 757 00:57:00,990 --> 00:57:02,079 Vous êtes poursuivis ? 758 00:57:02,187 --> 00:57:04,970 Vous êtes anglais ? Mais qu'est-ce que vous faites là ? 759 00:57:05,278 --> 00:57:07,175 - Vous comptez l'épouser ? - Pardon ? 760 00:57:07,383 --> 00:57:10,195 Maintenant que vous avez terni son honneur, vous allez réparer, j'espère ? 761 00:57:10,204 --> 00:57:12,501 Qu'est-ce qui vous prend, Super ? Vous avez avalé de travers ? 762 00:57:12,526 --> 00:57:16,952 Répondez-moi, espèce de morveux ! Sale rosbif, vous manquez pas de toupet ! 763 00:57:17,254 --> 00:57:20,641 Salopard ! Vicieux ! 764 00:57:20,785 --> 00:57:24,104 C'est une boule de vice. Depuis le début de la guerre, ils nous accablent ! 765 00:57:24,450 --> 00:57:29,057 Calmez-vous, au nom de la France ! 766 00:57:39,860 --> 00:57:43,184 À Londres, nous pensions que votre costume était grotesque. 767 00:57:43,678 --> 00:57:46,396 Maintenant, je sais que vous êtes grotesque. 768 00:57:46,673 --> 00:57:50,829 Vous êtes inefficace et dangereux. Je vous laisse. Vous vous débrouillerez tout seul. 769 00:57:50,866 --> 00:57:53,040 Colonel, ne partez pas. C'est de la folie ! 770 00:57:53,165 --> 00:57:57,494 - Vous ne pouvez pas circuler dans cette tenue. - Pas de conseil vestimentaire ! 771 00:57:57,679 --> 00:58:00,718 Et puis bon débarras. On n'a pas besoin de lui. 772 00:58:05,663 --> 00:58:10,504 - C'est une gaine, patron. - Crotte de zut de flûte ! 773 00:58:10,505 --> 00:58:14,590 Bon, ramène cette jeune personne chez elle et dépose l'Anglais en lieu sûr. Je file de mon côté. 774 00:58:15,067 --> 00:58:17,009 Enfin, je suis au service de l'Allemagne ! 775 00:58:17,017 --> 00:58:21,968 Et nous sommes au service de l'Angleterre comme nos uniformes le montrent très bien. 776 00:58:22,370 --> 00:58:27,968 Et ça, c'est la croix de Lorraine ? Vous commettez une énorme bourde. 777 00:58:28,116 --> 00:58:31,811 Je vais prendre les matricules. Il va y avoir un rapport carabiné. 778 00:58:31,912 --> 00:58:35,007 Aïe, il me fait mal à la jambe, en plus ! 779 00:58:36,119 --> 00:58:39,588 Ça, vous allez m'entendre ! On va m'entendre ! 780 00:59:15,192 --> 00:59:16,672 Je dérange, peut-être ? 781 00:59:16,680 --> 00:59:20,487 Non, pas du tout. J'ai beaucoup de mal à capter Radio Paris aujourd'hui. 782 00:59:20,699 --> 00:59:23,430 Je profite d'un moment de calme pour écouter un peu de musique. 783 00:59:23,626 --> 00:59:25,020 Le calme est si rare ici. 784 00:59:25,072 --> 00:59:29,016 Je sais que vous pensez que l'habit ne fait pas le moine. 785 00:59:29,153 --> 00:59:32,425 Mais je fais plus jeune, non ? 786 00:59:32,426 --> 00:59:36,867 Vous souriez ? J'aime votre sourire. 787 00:59:37,639 --> 00:59:40,539 - Vous me gênez, général. - Vous êtes très jolie. 788 00:59:40,700 --> 00:59:41,700 Je vous en prie ! 789 00:59:41,835 --> 00:59:45,358 Allons, Bernadette, il ne faut pas avoir honte d'être gai. 790 00:59:45,494 --> 00:59:50,718 - Je ne sais plus. - Allons, il faut vous amuser. 791 00:59:50,836 --> 00:59:55,330 Tenez, une bonne blague pour vous : c'est un fou qui repeint son plafond. 792 00:59:55,384 --> 01:00:00,748 Un autre fou arrive et lui dit : « Cramponne-toi au pinceau, je retire l'échelle ». 793 01:00:02,456 --> 01:00:05,696 Qu'est-ce qu'il y a ? Je vous ai choquée ? 794 01:00:05,905 --> 01:00:11,507 Non pas du tout, général. Vous n'y êtes pour rien. C'était la blague favorite de mon père. 795 01:00:11,874 --> 01:00:13,000 Schweinidiot ! 796 01:00:13,254 --> 01:00:17,493 Désole, je ne savais pas. J'ai cassé l'ambiance. 797 01:00:17,659 --> 01:00:22,967 Écoutez Strauss, la valse. Voulons-nous danser pour me faire pardonner ? 798 01:00:23,089 --> 01:00:28,101 - Oh, je danse très mal. - Bitte ! 799 01:00:37,461 --> 01:00:42,796 Entre 2 valses, j'aurai 1 mot à vous dire, Herr General Spontz. 800 01:00:43,039 --> 01:00:45,092 Vous connaissez « Momembre » ? - Bitte ? 801 01:00:45,260 --> 01:00:48,633 - Le château de Momenbre. - Oh ja, Montbreuse. Excellent. 802 01:00:48,642 --> 01:00:51,051 Ja, Montbreuse. Sécurité absolue ? 803 01:00:51,170 --> 01:00:55,158 - Ja, pleine campagne. - Ja, c'est en pleine campagne. 804 01:00:55,776 --> 01:01:00,928 Il m'a demandé de convoquer Von Klug, et Von Routzek aussi. 805 01:01:01,248 --> 01:01:04,185 Il m'a demandé de convoquer tous les généraux. 806 01:01:04,558 --> 01:01:10,173 - Ja, je ne quitte pas. - Il va venir personnellement ? 807 01:01:10,905 --> 01:01:14,143 Hitler lui a donné tous les pouvoirs. Il l'a nommé Reichsminister. 808 01:01:14,156 --> 01:01:16,556 Et du coup, il fait du zèle. 809 01:01:17,025 --> 01:01:22,497 Il est rentré dans une fureur noire à cause de vous. 810 01:01:23,085 --> 01:01:28,694 Il dit que vous êtes un incapable et il parle de vous dégrader séance tenante. 811 01:01:28,876 --> 01:01:32,365 Il ne se rend pas compte, Herr Haufmann. Je fais le maximum ! 812 01:01:32,432 --> 01:01:36,380 Ce Superrésistant est insaisissable. 813 01:01:36,588 --> 01:01:41,795 Vous lui direz ce soir de vive voix. Je suis sûr qu'il appréciera. 814 01:01:43,721 --> 01:01:47,155 Ja. Auf wiedersehen. Heil Hitler ! 815 01:01:48,162 --> 01:01:54,294 Rassurez-vous, vous ne serez pas le seul à être puni. 816 01:01:54,791 --> 01:01:58,491 Il va y avoir de la mutation sur le front de l'Est. 817 01:01:59,286 --> 01:02:01,762 Peut-être pire. 818 01:02:02,272 --> 01:02:07,357 On va arrêter de se la couler douce à Paris. Heil Hitler ! 819 01:02:07,917 --> 01:02:09,167 Heil Hitler ! 820 01:02:18,663 --> 01:02:21,873 - Klugklicht, ça te fait rire ? - Nein, General ! 821 01:02:22,681 --> 01:02:24,387 Je suis foutu. 822 01:02:25,001 --> 01:02:27,442 - Si je peux me permettre, General. - Quoi ? 823 01:02:27,639 --> 01:02:30,704 Mon beau-frère travaille comme chauffeur chez le maréchal Göring. 824 01:02:30,716 --> 01:02:33,376 Klugklicht, je m'en fous. 825 01:02:34,416 --> 01:02:37,828 Il se trouve que Göring, lui aussi, allait avoir des ennuis. 826 01:02:38,436 --> 01:02:42,021 Vous savez, à cause de ce train de troupes. 827 01:02:42,022 --> 01:02:48,701 Eh bien, il l'a reçu de manière extraordinaire, avec musique, des femmes et tout. 828 01:02:48,914 --> 01:02:53,556 À la fin, ils étaient ivres morts et copains comme cochons. 829 01:02:53,657 --> 01:03:02,359 Non seulement il a évité l'engueulade mais il a obtenu 2 trains supplémentaires. 830 01:03:02,960 --> 01:03:05,247 Klugklicht, tu me donnes une idée. 831 01:03:05,297 --> 01:03:08,460 Trouve-moi immédiatement la liste des meilleurs spectacles de Paris, und schnell ! 832 01:03:08,549 --> 01:03:11,079 - Ja, Herr General ! - Klugklicht. - Ja ! 833 01:03:11,253 --> 01:03:13,488 Il me faut aussi un coiffeur. Fais monter le fils de la maison. 834 01:03:13,511 --> 01:03:17,395 - Celui qui joue du peigne. - Je suis là, général. Je suis prêt. 835 01:03:17,419 --> 01:03:19,412 Très bien. Rapide, au moins. 836 01:03:19,424 --> 01:03:22,672 - Comment dois-je vous coiffer, général ? - Ras, très ras. 837 01:03:22,798 --> 01:03:25,086 J'ai intérêt à être très net. 838 01:03:25,094 --> 01:03:27,756 Je suis désolé. C'est une erreur épouvantable. Heil ! 839 01:03:28,302 --> 01:03:32,802 Une erreur... une énorme connerie, oui ! Il y a Français et Français ! 840 01:03:32,842 --> 01:03:36,712 On se crève la paillasse pour obtenir des renseignements de qualité et on vous tire dans la jambe ! 841 01:03:36,820 --> 01:03:39,324 - Merde ! - M. Ramirez. L'oiseau. 842 01:03:39,528 --> 01:03:41,228 Qu'est-ce que tu me racontes ? 843 01:03:52,145 --> 01:03:53,887 C'est là ! 844 01:03:54,016 --> 01:03:57,224 Vite, allez chercher des pelles et des pioches ! 845 01:03:58,829 --> 01:03:59,792 Je le tiens ! 846 01:03:59,906 --> 01:04:03,948 Ça y est ! Ça vous a tout rajeuni. On dirait votre fils. 847 01:04:04,056 --> 01:04:06,675 - Mais je n'ai pas de fils. - C'est une expression. 848 01:04:06,683 --> 01:04:08,974 Mais vous allez faire tourner bien des têtes, ce soir. 849 01:04:08,987 --> 01:04:11,585 Évitez de parler de tête en ce moment. Was ? 850 01:04:11,607 --> 01:04:14,591 Un excellent magicien belge : Mandragore. 851 01:04:14,699 --> 01:04:18,553 - Il lit l'avenir dans la mousse de bière. - Ça, très amusant. 852 01:04:18,704 --> 01:04:21,985 - Je vous laisse la teinture, mon général ? - Ja, posez-la sur l'étagère. 853 01:04:22,095 --> 01:04:24,487 Ici, sur la commode. 854 01:04:24,902 --> 01:04:28,886 - C'est impeccablement repassé, General. - Au lieu de faire le singe, Kluglicht, 855 01:04:29,247 --> 01:04:31,743 occupe-toi de me trouver les meilleures bouteilles de Bordeaux. 856 01:04:31,861 --> 01:04:33,485 Ja, Herr General ! 857 01:04:37,976 --> 01:04:41,605 Général, le fer est resté sur votre veste. Je le repose sur la plaque ? 858 01:04:41,795 --> 01:04:43,462 Ja danke. 859 01:05:09,985 --> 01:05:13,971 - Goodbye! - Super! He's gone! 860 01:05:22,083 --> 01:05:24,054 Il y a un déclic. 861 01:05:24,059 --> 01:05:25,435 Mamina, ne rentrez pas. 862 01:05:25,710 --> 01:05:27,699 Je suis aussi désespéré que vous de ce qui est arrivé à Colette, mais 863 01:05:27,779 --> 01:05:29,727 mais ça ne changera rien si vous vous faites arrêter aussi. 864 01:05:29,911 --> 01:05:33,096 Ne remuez pas le couteau dans la plaie. Rien ne prouve que la Gestapo les a arrêtés. 865 01:05:33,125 --> 01:05:35,227 Enfin, puisque la voiture n'était pas là ! Mamina, je vous en prie ! 866 01:05:35,340 --> 01:05:38,346 Si toute la famille est en danger, notre devoir est d'être avec eux. 867 01:05:38,402 --> 01:05:41,345 C'est facile. Quand ça vous arrange, je fais partie de la famille, 868 01:05:41,399 --> 01:05:43,283 alors que d'habitude, je suis la dernière roue du carrosse. 869 01:05:43,402 --> 01:05:44,865 Vous êtes le fiancé de Bernadette, je crois ? 870 01:05:44,934 --> 01:05:47,440 Bernadette, je m'en fous. Ça fait 2 ans qu'elle me fuit. Je ne l'aime plus. 871 01:05:47,523 --> 01:05:49,997 C'est Colette que je voulais, voilà. 872 01:05:50,169 --> 01:05:53,330 - Je vous demande pardon, Mamina. - Ah vous voilà, on était fou d'inquiétude. 873 01:05:53,338 --> 01:05:57,352 - Vous nous avez fait faire un sang d'encre ! - Oh maman, vous êtes là. Vous nous avez fait peur. 874 01:05:57,413 --> 01:06:00,090 Colette n'ai rien trouvé mieux que de partir avec la voiture sans prévenir. 875 01:06:00,199 --> 01:06:02,540 - Mais maman... - Je t'ai déjà dit 100 fois : 876 01:06:02,541 --> 01:06:06,241 je ne veux pas que tu conduises sans permis. - Michel, il y a eu un coup de fil pour vous. 877 01:06:06,242 --> 01:06:10,042 Un soi-disant colonel Vincent. Il vous attend à l'église de la rue Montand. 878 01:06:10,064 --> 01:06:12,789 Il avait l'air d'avoir très peur. 879 01:06:14,857 --> 01:06:16,707 Colonel Vincent ! 880 01:06:16,815 --> 01:06:20,722 - Chut, vous êtes fou ? Taisez-vous, nom de Dieu ! - C'est moi, Taupin ! 881 01:06:25,256 --> 01:06:28,035 J'ai fini par venir me planquer ici. On ne cessait de m'importuner. 882 01:06:28,348 --> 01:06:30,779 Alors, toujours prêt à aider la France ? 883 01:06:31,731 --> 01:06:33,684 Vous avez traversé Paris dans cette tenue ? 884 01:06:33,846 --> 01:06:36,721 C'est ce salopard de Superrésistant. Il m'a laissé choir comme un malpropre. 885 01:06:36,734 --> 01:06:38,928 Mais je vais parler de lui à Londres. Les oreilles vont lui siffler. 886 01:06:38,996 --> 01:06:41,411 C'est criminel. Vous auriez pu vous faire arrêter mille fois. 887 01:06:56,740 --> 01:07:00,375 Je vous ai apporté une bombe à retardement. Il faut liquider Spontz. 888 01:07:00,594 --> 01:07:05,006 Dernière trouvaille de l'Intelligence Service, miniaturisé à l'extrême. 889 01:07:06,104 --> 01:07:07,920 La minuterie. 890 01:07:08,832 --> 01:07:13,136 Légère. Une heure de retardement, pas plus. - Compris. 891 01:07:14,672 --> 01:07:17,716 - Dites-moi, quelle taille vous avez ? - Pardon ? 892 01:07:17,796 --> 01:07:23,200 - Votre taille de pantalon ? - Ça n'ira pas. Vous êtes trop grand. 893 01:07:25,537 --> 01:07:28,323 Alors mon vieux, bon courage. 894 01:07:28,407 --> 01:07:30,814 Soyez certain que je parlerai de vous à De Gaulle personnellement. 895 01:07:30,972 --> 01:07:33,562 - Merci. - Ne traînez pas, surtout dans cette tenue. 896 01:07:37,487 --> 01:07:38,729 Empaffé, va ! 897 01:07:38,838 --> 01:07:40,603 Vous nous avez fait demander, général ? 898 01:07:41,216 --> 01:07:43,559 Mesdames, que faites-vous ce soir ? 899 01:07:44,783 --> 01:07:50,400 Je n'irai pas par 4 chemins. Je suis soldat. J'ai un service à vous demander. 900 01:07:50,401 --> 01:07:53,803 Je suis désolé pour vous, général, mais c'est une question d'honneur. 901 01:07:54,411 --> 01:07:57,892 J'ai prêté serment sur la tombe de mon mari que je ne chanterai pas pour les Allemands. 902 01:07:57,997 --> 01:08:02,152 Je vous remercie beaucoup, Mme Bourdelle. Je finirai probablement à Irkoutsk, les pieds congelés. 903 01:08:02,165 --> 01:08:06,571 Ce n'est pas moi qui vous ai forcé à faire la guerre, général. 904 01:08:07,163 --> 01:08:10,491 Qui sème le vent récolte la tempête. 905 01:08:10,898 --> 01:08:13,198 C'est un tout petit peu vrai, général. 906 01:08:14,205 --> 01:08:18,439 Saloperie de pays latin ! Tu rends service et on te crache à la face. Scheiße ! 907 01:08:19,040 --> 01:08:22,733 Et ce robinet qui me résiste. Je vais le mater. 908 01:08:25,824 --> 01:08:28,729 - Général ? - Qu'est-ce que c'est ? 909 01:08:29,106 --> 01:08:31,982 - Ah, c'est vous. - Général... 910 01:08:32,239 --> 01:08:35,061 j'ai pris une décision, certes très pénible. 911 01:08:35,197 --> 01:08:37,497 Et je ne peux plus vous parler avant la fin de la guerre. 912 01:08:37,593 --> 01:08:41,325 Décidément, Bernadette. Merci d'être remonté pour me dire cela. 913 01:08:41,466 --> 01:08:45,649 Ceci n'enlève rien à l'estime que je vous porte. Même entre ennemi, on peut s'apprécier. 914 01:08:45,818 --> 01:08:49,694 Ah, je suis au moins content que vous ayez compris. 915 01:08:51,014 --> 01:08:55,903 Dein brennenden Nacken macht mich verrückt. Das Blut schlägt mir in den Schläfen. 916 01:08:56,533 --> 01:08:59,450 - Ce qui signifie, général ? - Ta nuque brûlante me rend fou. 917 01:08:59,458 --> 01:09:01,872 Le sang me bat les tempes. 918 01:09:03,881 --> 01:09:05,335 Qu'est-ce que c'est ? 919 01:09:05,943 --> 01:09:08,040 - Excusez-moi, général. - Mon Dieu, général, il nous a vu. 920 01:09:08,049 --> 01:09:11,865 - Qu'est-ce que tu fais là ? Tu m'espionnes ? - J'ai rien vu. Je m'en vais. Ouvrez-moi. 921 01:09:11,890 --> 01:09:14,632 Je ne fais que passer. Ouvrez-moi ! Excusez-moi, général. 922 01:09:15,160 --> 01:09:17,026 Je traque Superrésistant depuis ce matin. 923 01:09:17,009 --> 01:09:19,518 J'ai découvert un passage souterrain avec un petit train. 924 01:09:19,665 --> 01:09:22,708 Quel petit train ? Voyeur immonde ! 925 01:09:22,926 --> 01:09:27,043 Il y a un passage secret. Ça mène au musée d'art gothique. 926 01:09:27,677 --> 01:09:30,745 Ça pivote, je vais vous montrer. Laissez-moi. 927 01:09:30,753 --> 01:09:34,975 Ça pivote. Ouvrez-moi ! 928 01:09:40,877 --> 01:09:45,066 - Regardez général, il a souillé votre uniforme. - Salope, tu me le paiera. Tu seras tondue. 929 01:09:45,067 --> 01:09:49,979 Des menaces maintenant, crapaud ? Je vais te calmer ! 930 01:09:56,258 --> 01:10:00,599 Général, c'est beaucoup trop long. Vous allez le noyer. 931 01:10:03,405 --> 01:10:05,612 Je vais le sécher. 932 01:10:07,720 --> 01:10:10,767 J'ai trouvé une jolie pattemouille. 933 01:10:13,136 --> 01:10:15,434 Non, je vous en supplie. Vous allez le brûler. 934 01:10:16,993 --> 01:10:19,518 Vous avez tort, Spontz, J'ai tous pouvoirs. Je vous briserai ! 935 01:10:19,726 --> 01:10:23,738 - Fous le camp ! - Fumier ! 936 01:10:23,947 --> 01:10:26,537 Je vais vous laisser, général. 937 01:10:27,445 --> 01:10:31,285 Vous voulez que j'aille chercher un peu d'essence minérale pour nettoyer votre veste ? 938 01:10:35,056 --> 01:10:39,698 Et voilà ! Dehors, toi ! 939 01:10:41,991 --> 01:10:46,394 Je suis navré, Bernadette, mais je vais être obligé de me livrer à un petit chantage. 940 01:10:46,671 --> 01:10:51,753 Je crains que cette découverte impromptue n'oblige votre mère à venir chanter à Mombreuse. 941 01:10:51,922 --> 01:10:53,393 Départ dans une heure ! 942 01:10:58,890 --> 01:11:01,992 - Qu'est-ce que vous faites là ? - La Gestapo a trouvé un souterrain dans les toilettes. 943 01:11:02,064 --> 01:11:03,151 Il faut tous s'enfuir. 944 01:11:03,301 --> 01:11:05,865 Vous arrivez toujours au bon moment. Décidément, vous êtes un as ! 945 01:11:05,928 --> 01:11:09,358 Qu'est-ce que c'est que cette tenue ? C'est mardi gras ? 946 01:11:10,503 --> 01:11:13,995 - Vous nous ferez tous arrêté. Ça suffit, viens. - Nous ne pouvons pas partir comme des voleurs. 947 01:11:14,055 --> 01:11:16,509 Hermann a toujours été correct. Nous lui devons une explication. 948 01:11:16,518 --> 01:11:18,298 À ce gros Boche moche ? Tu plaisantes ? 949 01:11:18,306 --> 01:11:20,486 C'est un homme très bien. Tout n'est pas blanc ou noir. 950 01:11:20,494 --> 01:11:24,894 Allez vous-en vite ! Faut que je fasse sauter la baraque avant de partir. 951 01:11:25,895 --> 01:11:28,145 Mme Bourdelle, vous n'êtes pas prête ? La voiture attend. 952 01:11:28,180 --> 01:11:30,293 Mais nous arrivons, général. 953 01:11:30,418 --> 01:11:33,691 Bernadette, j'envoie quelqu'un chercher votre violoncelle. 954 01:11:33,904 --> 01:11:37,510 M. Taupin, qu'est-ce que c'est que cette tenue ? 955 01:11:38,483 --> 01:11:44,142 - C'est pour la musique classique. - Ah ja, je comprends mieux. Pression, Mme Bourdelle. 956 01:12:08,313 --> 01:12:10,632 Madame, voulez-vous me suivre ? 957 01:12:11,610 --> 01:12:13,958 - Bernadette ! - Bitte. 958 01:12:16,305 --> 01:12:18,909 Non merci, je la garde. 959 01:12:34,762 --> 01:12:38,013 - Michel, vous êtes là ? - Laissez-moi seul. Vous allez me faire remarquer ! 960 01:12:38,262 --> 01:12:40,754 Vous ne pouvez pas faire sauter votre bombe. Il y a trop d'innocents à côté. 961 01:12:40,762 --> 01:12:43,944 C'est réglé comme du papier à musique, ma pauvre. À 10h, le spectacle est fini. 962 01:12:43,956 --> 01:12:46,829 Tout le monde s'en va. Mamina a demandé à Spontz. 963 01:12:47,058 --> 01:12:49,020 Il ne restera plus que les généraux dans la salle. 964 01:12:49,259 --> 01:12:53,624 Et à 10h15, feu d'artifice signé Michel Taupin. 965 01:12:53,725 --> 01:12:57,073 - J'ai rendez-vous avez l'histoire. - S'il y un quart d'heure de retard, 966 01:12:57,198 --> 01:12:58,988 nous sommes tous morts. Vous êtes puéril, Michel. 967 01:12:58,996 --> 01:13:02,183 Bien sûr, on cherche tous les arguments pour sauver son petit-ami Spontz. 968 01:13:02,837 --> 01:13:06,453 Tu crois que j'ai pas vu ton manère avec le général boche ? 969 01:13:07,301 --> 01:13:11,851 J'ai la solution, Michel. Vous allez placer la bombe sous la table. 970 01:13:12,676 --> 01:13:17,393 Voyez la petite porte là-bas. Vous y allez facilement par le couloir qui mène aux toilettes. 971 01:13:17,649 --> 01:13:21,490 Dans une minute, je fais diversion. Vous avez exactement 30 secondes 972 01:13:21,491 --> 01:13:25,732 pour vous glisser sous la nappe. - Compris. Merci. 973 01:13:33,909 --> 01:13:37,913 Vos insinuations sont dégradantes. Tout est fini entre nous, Michel. 974 01:13:38,074 --> 01:13:41,207 Je suis désolé de vous faire de la peine. 975 01:13:46,384 --> 01:13:48,686 Très bonne musique ! Très bon ! 976 01:13:49,811 --> 01:13:52,801 Ah, très amusant, tout ça ! 977 01:13:55,426 --> 01:13:57,301 Très joli ! 978 01:13:59,144 --> 01:14:01,747 Très adroit, nous aimons. 979 01:14:03,612 --> 01:14:07,319 Madame, voulez-vous aller sur le podium, s'il vous plaît ? 980 01:14:07,620 --> 01:14:08,520 Très charmant. 981 01:14:09,439 --> 01:14:12,391 - Ein Kaffee, schnell. - Ja, Herr General ! 982 01:14:13,700 --> 01:14:15,762 Très belle petite bête ! 983 01:14:16,011 --> 01:14:18,130 Puis-je vous voir un instant pour m'aider à choisir les morceaux ? 984 01:14:18,230 --> 01:14:19,463 Mais bien sûr, madame. 985 01:14:23,724 --> 01:14:27,181 Nous pensions commencer avec l'Ave Maria de Gounod. 986 01:14:27,294 --> 01:14:30,984 C'est simple à mettre en place. C'est solennel sans être pesant. 987 01:14:31,229 --> 01:14:37,182 Ja, mais n'auriez-vous pas une valse comme Le Beau Danube bleu ou Lili Marlène ? 988 01:14:37,402 --> 01:14:40,320 Je peux chanter Le Petit Vin blanc, c'est gai. 989 01:14:40,417 --> 01:14:44,463 Ne soyez pas vexée, Mme Bourdelle. Je voulais dire quelque chose d'entraînant. 990 01:14:44,649 --> 01:14:47,962 Voulez-vous un peu de champagne, du vrai d'avant la guerre, pour me faire pardonner ? 991 01:14:48,089 --> 01:14:48,895 Non merci. 992 01:15:02,604 --> 01:15:07,969 Admirable, sa voix est limpide comme du cristal. Elle a brisé mes flûtes. 993 01:15:18,679 --> 01:15:21,501 - Y a de la Gestapo dans l'air. - Miséricorde. 994 01:15:21,509 --> 01:15:25,216 Spontz a emmené ta mère et Bernadette to Mombreuse. Alors, on t'attendait. 995 01:15:25,224 --> 01:15:28,688 Vous semblez préoccupée ? C'est ce tunnel qui vous tracasse ? 996 01:15:28,860 --> 01:15:33,213 Absolument pas, général. Je pensais à des choses tristes. 997 01:15:33,321 --> 01:15:36,744 Allons, allons, n'ayez pas honte de vos sentiments. 998 01:15:36,780 --> 01:15:39,859 - Un jour, la guerre finira. - Taisez-vous. 999 01:15:39,860 --> 01:15:42,360 Certains destins, malheureusement, ne peuvent se croiser. 1000 01:15:42,571 --> 01:15:47,041 Bernadette, vous confondez l'honneur avec le puritanisme. 1001 01:15:47,206 --> 01:15:51,558 On peut très bien être moderne et convenable à la fois. 1002 01:15:51,559 --> 01:15:55,404 Un petit bécot n'a jamais tué personne. 1003 01:15:56,312 --> 01:16:01,171 - Hermann ! - Klugklicht, qu'est-ce qui te rend si familier ? 1004 01:16:01,172 --> 01:16:02,978 Il est là ! 1005 01:16:03,186 --> 01:16:06,675 Allez, à vos instruments. Et jouez fort. 1006 01:16:10,460 --> 01:16:12,464 Der Reichsminister von Apfelstrudel ist da ! 1007 01:16:20,751 --> 01:16:25,958 Pardon, général. Je veux dire il est là dans le jardin en bas derrière. 1008 01:16:53,049 --> 01:16:58,260 C'est déprimant, cette vue sans relief. N'est-ce pas ? 1009 01:16:58,732 --> 01:17:02,603 J'ai fait un voyage épouvantable. Ma jambe, surtout. 1010 01:17:02,701 --> 01:17:07,324 - Les suites de votre attentat. - Taisez-vous, Spontz. C'est du passé. 1011 01:17:07,325 --> 01:17:10,984 - Les traîtres ont payé. - Excusez-moi ! 1012 01:17:11,592 --> 01:17:15,087 - Comment va notre Führer ? - Il est vanné comme moi, 1013 01:17:15,278 --> 01:17:17,896 et il ne vous fait pas ses amitiés. 1014 01:17:17,965 --> 01:17:21,252 Allez, Spontz, au travail. 1015 01:17:21,682 --> 01:17:24,980 Laissez-moi. Je peux très bien faire tout seul. 1016 01:17:27,723 --> 01:17:30,233 Vous avez fait des progrès éblouissants, Reichsminister. 1017 01:17:30,241 --> 01:17:35,777 Éducation intensive, volonté affirmée et voilà le résultat. 1018 01:17:37,710 --> 01:17:41,976 Vous ne préférez pas la grande porte ? L'escalier est moins raide. 1019 01:17:42,377 --> 01:17:45,653 Aucune importance, j'adore l'exercice. Qu'est-ce que c'est que ça ? 1020 01:17:45,862 --> 01:17:50,695 - C'est-à-dire, du champagne. - Il est fabriqué à Reims. 1021 01:17:50,796 --> 01:17:54,598 Ja, vous ne m'avez pas préparé une fête, au moins ? 1022 01:17:54,606 --> 01:17:57,891 - Oh non. - Vous n'êtes pas aussi stupide que ce Göring ? 1023 01:17:58,099 --> 01:18:03,257 Il a tenté de m'amadouer la semaine dernière avec une nouba grotesque. 1024 01:18:03,658 --> 01:18:06,271 Il se souvient de mes remontrances. 1025 01:18:06,431 --> 01:18:10,242 Seule l'amitié que lui porte notre Führer l'a sauvé. 1026 01:18:14,479 --> 01:18:17,691 Fais passer à ton beau-frère. 1027 01:18:31,770 --> 01:18:37,711 Escalier raide, quelle blague ! Je grimpe comme un cabri. 1028 01:18:40,881 --> 01:18:44,411 Spontz, Spontz ! 1029 01:18:45,112 --> 01:18:48,990 Herr Reichsminister, c'est un désastre. 1030 01:18:49,491 --> 01:18:55,098 On ne s'entend plus. 1031 01:18:55,296 --> 01:19:00,702 Je parle pour des quetsches ou quoi ? Arrêtez cette musique, Schweinhunde ! 1032 01:19:00,801 --> 01:19:04,571 Je ne peux plus supporter cette cacophonie infecte ! 1033 01:19:07,783 --> 01:19:10,969 Je vais finir par distribuer des petits bonbons au cyanure à tout le monde. 1034 01:19:11,165 --> 01:19:13,718 Il y aura moins de bruit, croyez-moi. 1035 01:19:14,125 --> 01:19:17,948 Bernadette, nous partons. On ne m'a jamais parlé sur ce ton. 1036 01:19:19,149 --> 01:19:21,101 Was ist los ? 1037 01:19:21,809 --> 01:19:23,849 C'est la 1re fois qu'on ose m'interrompre. 1038 01:19:24,015 --> 01:19:26,727 Même votre Führer en 33 a fait la queue devant ma loge. 1039 01:19:26,916 --> 01:19:30,375 Ce n'est pas un sous-fifre trempé comme vous qui va me donner des leçons de musique. 1040 01:19:30,473 --> 01:19:32,391 [En allemand] - Qui est la grosse ? - C'est Mme Bourdelle. 1041 01:19:32,400 --> 01:19:36,632 [En allemand] La célèbre chanteuse d'opéra. La Bourdelle comme on dit ici. 1042 01:19:42,478 --> 01:19:45,780 Reichsminister Ludwig von Apfelstrudel. 1043 01:19:48,817 --> 01:19:51,759 J'aime beaucoup votre franchise, madame. 1044 01:19:52,320 --> 01:19:56,177 Cela fait 10 ans que l'on n'ose pas être naturel avec moi. 1045 01:19:56,239 --> 01:19:59,619 Ça change de tous ces nains rampants. 1046 01:19:59,878 --> 01:20:02,533 Permettez-moi de vous inviter à ma table. 1047 01:20:02,698 --> 01:20:05,209 Le repas risque d'être mouvementé. 1048 01:20:09,497 --> 01:20:12,014 C'est pas possible. La bombe est amorcée. 1049 01:20:18,285 --> 01:20:23,721 Eh bien quoi, on ne mange pas ? Vous manquez d'appétit ? 1050 01:20:24,782 --> 01:20:28,892 Ce n'est pas en se déprimant que l'on résoud les problèmes. 1051 01:20:29,288 --> 01:20:34,023 Il faut être optimiste. Vous êtes d'accord, Mme Bidelle ? 1052 01:20:34,223 --> 01:20:41,746 - Bourdelle. Héléna Bourdelle, je vous prie. - Ach ja, je m'excuse. Je vais vous appeler Boubou. 1053 01:20:42,374 --> 01:20:44,549 Ça évitera des erreurs regrettables. 1054 01:20:44,769 --> 01:20:47,169 Je déteste écorcher les noms. 1055 01:20:47,786 --> 01:20:51,042 D'ailleurs, je déteste tout, Mme Bou. 1056 01:20:52,312 --> 01:21:00,590 Vous savez, quand on a échappé à 28 attentats comme moi, on devient un peu aigre. 1057 01:21:00,691 --> 01:21:03,900 On ne peut pas rester amer toute sa vie, maréchal. Il faut s'épanouir. 1058 01:21:04,008 --> 01:21:09,559 Ach ja, gut. C'est exactement ce que je disais à notre Führer avant-hier. 1059 01:21:09,859 --> 01:21:13,347 « Il faudra bien un jour que tu souries ». 1060 01:21:13,556 --> 01:21:18,587 À force de faire la tête, tu finiras dans un bunker ! 1061 01:21:18,588 --> 01:21:22,488 Flambé comme une saucisse de Frankfurt ! 1062 01:21:23,653 --> 01:21:28,112 Les musiciens sont tous partis, bravo Michel. C'est réglé comme du papier à musique ? 1063 01:21:28,113 --> 01:21:31,115 - Que se passe-t-il ? Vous n'aimez pas la musique, mademoiselle ? 1064 01:21:31,307 --> 01:21:34,731 - Oh si. - Pas du tout. Elle disait être surprise. 1065 01:21:34,744 --> 01:21:39,044 Enfin, ravie de dîner avec des généraux allemands ce soir. 1066 01:21:40,435 --> 01:21:44,508 Surtout avec un proche d'Hitler. Vous le connaissez depuis longtemps ? 1067 01:21:44,809 --> 01:21:50,053 Qui, Adolf ? Mais c'est mon demi-frère. 1068 01:21:50,854 --> 01:21:53,790 Au début, il a tenté de me séquestrer, 1069 01:21:53,803 --> 01:21:58,361 comme le Masque de fer, mais en vieillissant, il est devenu plus coulant. 1070 01:21:59,466 --> 01:22:04,757 D'ailleurs, Mme Bou, c'est moi qui ai écrit Mein Kampf. 1071 01:22:08,240 --> 01:22:11,892 Attendez-moi là. 1072 01:22:13,010 --> 01:22:15,839 - Je suis fier de mon petit-fils. - Chut ! 1073 01:22:17,056 --> 01:22:19,296 Attendez-moi ici. Mais si jamais il y a du grabuge, filez sans moi. 1074 01:22:19,452 --> 01:22:21,772 Je viens avec toi, petit. Je ne te quitte pas. 1075 01:22:32,366 --> 01:22:35,457 Même en tant que maréchal, je n'ai plus droit à l'abattement 1076 01:22:35,595 --> 01:22:40,524 supplémentaire de 25%, en plus bien sûr des 10% 1077 01:22:40,528 --> 01:22:43,698 et de 20% auquel tout salarié a droit. 1078 01:22:43,871 --> 01:22:50,232 Et ce De Ribbentrop qui voudrait plafonner les frais professionnels à 500.000 marks par an ! 1079 01:22:50,410 --> 01:22:52,404 Vous vous rendez compte, Mme Bou ! 1080 01:22:53,447 --> 01:22:55,621 À cette heure-ci, je n'ai plus tout à fait ma tête. 1081 01:22:55,983 --> 01:22:59,090 Avec le couvre-feu, on n'a plus l'habitude de se coucher aussi tard. 1082 01:22:59,198 --> 01:23:02,788 Vous n'appréciez pas beaucoup la compagnie des Allemands, madame ? 1083 01:23:03,496 --> 01:23:09,575 Laissez-moi encore une heure pour vous convaincre que nous sommes des gens tout à fait civilisés. 1084 01:23:15,887 --> 01:23:19,028 Bravo Papy, tu es souple comme un roseau. 1085 01:23:31,373 --> 01:23:36,365 Ah ja, approchez, Mme Bourdelle. N'ayez pas peur. 1086 01:23:36,721 --> 01:23:39,045 Mais vous vouliez me parler en privé ? 1087 01:23:39,299 --> 01:23:43,437 Ja, assieds-toi. Asseyez-vous. 1088 01:23:47,750 --> 01:23:52,136 Je déteste être seul. Ça me colle, et pourtant... 1089 01:23:52,338 --> 01:23:57,667 Oui d'accord. Une minute seulement. Je crois vraiment qu'il va falloir que nous rentrions. 1090 01:24:00,043 --> 01:24:02,917 Qu'est-ce qu'on va devenir. On est foutus. 1091 01:24:02,972 --> 01:24:05,013 Vous dites « foutu », M. Taupin ? 1092 01:24:05,235 --> 01:24:10,149 - Non, je dis « le canard est goûtu ». - Oh, goûtu, ja. 1093 01:24:10,295 --> 01:24:11,776 Très, très goûtu. 1094 01:24:11,950 --> 01:24:18,250 Vous me rappelez étrangement une kleine petite Bavaroise que j'ai très bien connue, Frida. 1095 01:24:21,004 --> 01:24:24,633 Oh, belle femme. 1096 01:24:26,194 --> 01:24:32,229 Elle fait maintenant un numéro sexy-comique à Munich. Oh, ce n'est pas très fin. 1097 01:24:32,430 --> 01:24:35,701 Elle chevauche une banane géante en caoutchouc 1098 01:24:35,703 --> 01:24:41,944 qui rebondit partout sur la scène du cabaret, le tout accompagné par des harpes. 1099 01:24:42,115 --> 01:24:45,896 C'est un peu vulgaire, mais on rigole en même temps. 1100 01:24:46,368 --> 01:24:50,445 On se bourre de quiche et on boit des énormes pintes de bière. 1101 01:24:50,553 --> 01:24:55,390 Et on finit en farandole en hurlant des tyroliennes 1102 01:24:55,391 --> 01:24:58,367 ou en vomissant partout. On ne regrette pas sa soirée. 1103 01:24:58,375 --> 01:25:01,887 Ça doit être charmant. Je raffole de ce genre de soirée. 1104 01:25:02,295 --> 01:25:08,074 Mais c'est fini, fertig, kaputt. Elle en aime un autre. 1105 01:25:08,233 --> 01:25:13,883 Je me languis sur fond d'automne triste. On dit ça ? 1106 01:25:14,417 --> 01:25:17,442 Quand on est triste, tout est permis. 1107 01:25:18,154 --> 01:25:23,349 Vous savez, un grand conquérant est un homme seul, toujours. 1108 01:25:23,818 --> 01:25:28,444 Regardez votre Napoléon, il écrivait des lettres bouleversantes 1109 01:25:28,551 --> 01:25:32,086 à Joséphine devant Moscou qui brûlait. 1110 01:25:32,220 --> 01:25:37,294 Moi, parfois, je me sens étranger aussi lorsque je suis loin de chez moi. 1111 01:25:37,473 --> 01:25:39,877 J'ai envie de crier à une femme. 1112 01:25:41,371 --> 01:25:44,171 Je n'ai pas changé (Julio Iglesias) 1113 01:25:45,776 --> 01:25:50,328 Je suis toujours ce jeune homme étranger 1114 01:25:50,556 --> 01:25:52,960 Qui te chantait des romances 1115 01:25:53,112 --> 01:25:55,233 Qui t'inventait des dimanches 1116 01:25:55,331 --> 01:25:58,285 Qui te faisait voyager. 1117 01:25:59,928 --> 01:26:02,829 Je n'ai pas changé 1118 01:26:04,399 --> 01:26:08,365 Je suis toujours ce garçon un peu fou 1119 01:26:09,088 --> 01:26:16,303 Qui te parlait d'Amérique mais n'était pas assez riche pour t'emmener à Corfou. 1120 01:26:16,508 --> 01:26:22,160 Et toi non plus, tu n'as pas changé 1121 01:26:22,325 --> 01:26:26,522 Toujours le même parfum léger 1122 01:26:26,715 --> 01:26:31,267 Toujours le même petit sourire 1123 01:26:31,398 --> 01:26:35,062 Qui en dit long sans vraiment le dire 1124 01:26:35,218 --> 01:26:40,853 Non, toi non plus tu n'as pas changé 1125 01:26:41,020 --> 01:26:45,270 J'avais envie de te protéger 1126 01:26:45,426 --> 01:26:50,103 De te garder, de t'appartenir 1127 01:26:50,304 --> 01:26:54,802 J'avais envie de te revenir 1128 01:27:12,532 --> 01:27:15,930 Je n'ai pas changé 1129 01:27:16,272 --> 01:27:21,054 Je suis toujours l'apprenti baladin 1130 01:27:21,142 --> 01:27:24,168 Qui t'écrivait des poèmes 1131 01:27:24,284 --> 01:27:27,026 Qui commençaient par « je t'aime » 1132 01:27:27,191 --> 01:27:29,701 Et finissaient par « aimer ». 1133 01:27:31,082 --> 01:27:34,267 Je n'ai pas changé 1134 01:27:35,680 --> 01:27:39,433 Je prends toujours le chemin qui me plaît 1135 01:27:39,745 --> 01:27:44,545 Un seul chemin sur la Terre a réussi à me plaire 1136 01:27:44,730 --> 01:27:47,720 Celui qu'ensemble on suivait 1137 01:27:47,890 --> 01:27:52,656 Et toi non plus, tu n'as pas changé 1138 01:27:52,807 --> 01:27:57,980 Toujours le même parfum léger 1139 01:27:58,151 --> 01:28:02,153 Toujours le même petit sourire 1140 01:28:02,218 --> 01:28:05,775 Qui en dit long sans vraiment le dire 1141 01:28:05,946 --> 01:28:11,954 Non, toi non plus, tu n'as pas changé 1142 01:28:12,087 --> 01:28:16,639 J'avais envie de te protéger 1143 01:28:16,791 --> 01:28:21,520 De te garder, de t'appartenir 1144 01:28:21,710 --> 01:28:25,373 J'avais envie de te revenir 1145 01:28:28,605 --> 01:28:31,899 [En allemand] Herr Reichsminister, les œufs sont prêts. Je peux les servir tant qu'ils sont chauds ? 1146 01:28:32,125 --> 01:28:35,816 Ce sont des œufs d'autriche. Ils sont frais de ce matin. 1147 01:28:35,817 --> 01:28:39,264 - Je crois que vous allez apprécier. - Sûrement, mais vite. Nous sommes un peu pressés. 1148 01:28:39,272 --> 01:28:44,584 Ja, schnell. 1,2,3,4,5... 1149 01:28:54,015 --> 01:28:57,882 L'œuf, c'est la pomme de la poule. 1150 01:28:57,983 --> 01:29:04,013 Excusez la question, Reichsminister, mais pour les mouillettes, comment fait-on ? 1151 01:29:04,014 --> 01:29:11,944 C'est tout bête : on prend une baguette entière, on la beurre bien... 1152 01:29:13,867 --> 01:29:15,867 et on la trempe. 1153 01:29:20,460 --> 01:29:24,935 Mince, ma mouillette est tombée. Je vais la ramasser. Excusez-moi. 1154 01:29:26,611 --> 01:29:28,461 Ils aiment ça, finalement. 1155 01:29:28,527 --> 01:29:31,787 Avec vous, maréchal, on ne peut pas faire autrement que d'aimer. 1156 01:29:31,919 --> 01:29:35,377 Allons, Mme Bourdelle. La soirée s'est parfaitement déroulée 1157 01:29:35,485 --> 01:29:40,299 jusqu'à maintenant. Ne la gâchez pas avec de la mauvaise humeur. 1158 01:29:41,745 --> 01:29:44,924 Dégagez! Poussez-vous. Ich habe eine Ausweis. 1159 01:29:51,334 --> 01:29:54,128 Je ne suis pas de mauvaise humeur. Je fais un brin d'humour, c'est tout. 1160 01:29:54,208 --> 01:29:59,156 Ach, l'humour. C'est une des choses que je préfère. 1161 01:30:00,286 --> 01:30:04,784 Avec l'infanterie et les pieds paquets. 1162 01:30:15,599 --> 01:30:18,764 Sortez de là, M. le terroriste ! 1163 01:30:19,561 --> 01:30:22,015 Je suis le seul responsable. Excusez-moi, Mamina. 1164 01:30:22,123 --> 01:30:24,683 J'ai vraiment le pif pour dénicher les terroristes. 1165 01:30:25,396 --> 01:30:27,426 C'est une leçon pour certains. 1166 01:30:27,427 --> 01:30:30,192 Laissez-moi passer. Heil ! 1167 01:30:30,271 --> 01:30:34,657 Vous tombez bien. J'ai découvert qui était Superrésistant. C'est lui. 1168 01:30:34,861 --> 01:30:37,481 C'est ridicule. Je suis Michel Taupin, professeur de latin-grec. 1169 01:30:37,506 --> 01:30:40,602 - Pas du tout. C'est lui, ça lui va au poil ! - Qui est cette nouvelle attraction ? 1170 01:30:40,675 --> 01:30:43,007 Adolfo Ramirez, Gestapo française. Heil Hitler ! 1171 01:30:43,016 --> 01:30:44,799 C'est moi qui ai démantelé tout le réseau de Superrésistant. 1172 01:30:44,871 --> 01:30:48,262 La cachette, le petit train, tout ça. C'est moi. Vous allez me décorer. 1173 01:30:48,288 --> 01:30:52,162 Arrêtez-le. On va le fusiller avec les autres Français. 1174 01:30:52,271 --> 01:30:56,549 Vous n'allez pas m'arrêter. Ça ne va pas recommencer ! 1175 01:30:56,562 --> 01:30:58,448 Je suis dans votre camp ! 1176 01:30:58,449 --> 01:31:00,644 J'ai dénoncé tout le monde. Je suis à peine Français. 1177 01:31:00,669 --> 01:31:04,221 Reichsminister, vous ne pouvez pas condamner sans étudier le dossier. 1178 01:31:04,229 --> 01:31:06,533 Il faut un jugement dans les règles. 1179 01:31:06,941 --> 01:31:09,828 D'accord, parce que c'est vous, Spontz. 1180 01:31:10,336 --> 01:31:14,059 Arrêtez Spontz. On va le fusiller avec les Français. 1181 01:31:14,267 --> 01:31:19,075 C'est bien fait. Il m'a brûlé le cou avec un fer à repasser. C'est un sale traître ! 1182 01:31:19,076 --> 01:31:21,629 Il n'y a qu'un seul traître dans cette pièce. 1183 01:31:21,638 --> 01:31:24,815 - Et c'est toi, Ramirez ! - Superrésistant ! 1184 01:31:25,024 --> 01:31:30,101 You want to know my name. You want to see my face. I'm the devil. 1185 01:31:30,760 --> 01:31:33,783 C'est lui, c'est ce que je disais. C'est Superrésistant. 1186 01:31:34,291 --> 01:31:38,121 Surpris, Apfel ? Connais-tu le jugement de Dieu, misérable ? 1187 01:31:38,433 --> 01:31:41,823 C'est un combat singulier, d'homme à homme. 1188 01:31:44,122 --> 01:31:48,232 Ça m'amuse énormément. J'étais maître d'armes autrefois. 1189 01:31:48,540 --> 01:31:51,140 On m'appelait le d'Artagnan de Cologne. 1190 01:31:51,148 --> 01:31:54,018 Eh bien, à nous 2, d'Artagnan ! 1191 01:31:59,009 --> 01:32:00,897 Aïe, ma jambe ! 1192 01:32:14,212 --> 01:32:18,486 - Tu fuis, lâche ! - Pas du tout ! 1193 01:32:23,949 --> 01:32:27,200 Gardes, emparez-vous de lui ! 1194 01:32:27,208 --> 01:32:30,301 Trop tard, nous avons gagné ! 1195 01:32:31,009 --> 01:32:32,900 Bien joué, Papy ! 1196 01:32:33,401 --> 01:32:36,366 - Mon fils ! - Guy-Hubert ! 1197 01:32:42,517 --> 01:32:49,351 - Ne tirez pas. Je suis otage. - Moi aussi. 1198 01:33:33,925 --> 01:33:38,689 Adolfo Ramirez et von Apfelstrudel furent fauchés quelques heures plus tard 1199 01:33:38,691 --> 01:33:42,734 par un camion allemand, alors qu'ils tentaient de se libérer mutuellement de leurs liens 1200 01:33:42,736 --> 01:33:46,717 en se tortillant sur la chaussée. Le chauffeur déclara à l'époque : 1201 01:33:47,059 --> 01:33:50,165 « J'ai cru que c'était une bête. J'ai pris peur. J'ai accéléré ». 1202 01:33:50,657 --> 01:33:54,416 La famille Bourdelle rejoignit le maquis et termina la guerre brillament 1203 01:33:54,548 --> 01:33:55,680 les armes à la main. 1204 01:33:56,330 --> 01:33:59,090 En août 44, aux côtés du général Leclerc, 1205 01:33:59,171 --> 01:34:04,225 Superrésistant et Michel Taupin participèrent à la libération de Paris. 1206 01:34:24,392 --> 01:34:27,859 Je dois vous dire que nous avons tous regardé sur ce plateau 1207 01:34:27,985 --> 01:34:30,817 avec beaucoup d'attention, avec beaucoup d'émotion, 1208 01:34:31,047 --> 01:34:36,114 ce film qui retrace l'une des époques les plus douloureuses de notre histoire 1209 01:34:36,232 --> 01:34:39,389 et si l'on avons fait, c'est parce que tous ceux qui sont autour de moi 1210 01:34:39,467 --> 01:34:43,205 sont les principaux acteurs du drame que nous venons de vivre sur l'écran. 1211 01:34:43,406 --> 01:34:47,736 Et je voudrais vous les présenter à nouveau brièvement avant de leur donner la parole. 1212 01:34:47,737 --> 01:34:53,981 Je commençais par Mme Bernadette Bourdelle, qui est la fille de la célèbre cantatrice& Héléna Bourdelle. 1213 01:34:53,982 --> 01:34:57,505 Son frère ensuite, Guy-Hubert Bourdelle, dont nous saurons tout-à-l'heure 1214 01:34:57,507 --> 01:35:04,389 s'il a été ou non Superrésistant. M. Ramirez Jr., qui est le fils d'Adolfo Ramirez 1215 01:35:04,390 --> 01:35:08,198 et qui est venu spécialement de Bolivie pour participer à ce débat. 1216 01:35:08,206 --> 01:35:11,862 Le général Spontz qui résidait chez les Bourdelle à Paris 1217 01:35:11,970 --> 01:35:15,166 et puis Michel Taupin, ministre des anciens combattants, 1218 01:35:15,175 --> 01:35:18,729 et qui a bien voulu accepter lui aussi de participer à cette grand émission. 1219 01:35:18,738 --> 01:35:22,081 C'est un plaisir pour moi de venir très simplement, sans chichis, 1220 01:35:22,089 --> 01:35:27,114 ...me souvenir avec mes camarades. - Avez-vous des remarques à faire ? 1221 01:35:27,202 --> 01:35:29,423 Attendez, chacun votre tour. 1222 01:35:29,432 --> 01:35:33,564 - M. le ministre, d'abord. - Je suis parfaitement scandalisé. 1223 01:35:33,572 --> 01:35:37,030 On nous a présenté ce soir la réalité d'une façon odieusement caricaturée, 1224 01:35:37,042 --> 01:35:41,360 pour ne pas dire grotesque. Je passe rapidement sur l'histoire du demi-frère d'Hitler 1225 01:35:41,361 --> 01:35:45,828 qui tient de la plaisanterie de mauvais goût, pour en venir plus précisément à mon personnage, 1226 01:35:45,836 --> 01:35:49,004 que l'on présente comme un velléitaire à la limite de l'incapacité. 1227 01:35:49,180 --> 01:35:53,144 Alors que tout de même, soyons sérieux, ne serait-ce que par respect pour ceux qui nous regardent, 1228 01:35:53,745 --> 01:35:57,514 si j'ai été nommé ministre des anciens combattants, ce n'est pas par hasard. 1229 01:35:58,215 --> 01:36:02,022 Quant à la famille Bourdelle, j'ai eu le grand privilège de les côtoyer. 1230 01:36:02,230 --> 01:36:06,179 Et quand on sait ce qu'a été le travail réellement de cette famille pendant la guerre 1231 01:36:06,476 --> 01:36:08,461 et la difficulté de vivre à cette époque, 1232 01:36:08,470 --> 01:36:11,520 on trouve que ce film n'est rien d'autre qu'un pur navet. 1233 01:36:11,646 --> 01:36:17,215 Et je m'étonne, M. Jérôme, que la télévision ait choisi ce film-là. 1234 01:36:17,313 --> 01:36:21,707 Tout est faux de A jusqu'à Z ! Les personnages sont ridicules. 1235 01:36:21,839 --> 01:36:25,305 Le ministre se plaint. Et moi alors, que devrais-je dire ? 1236 01:36:25,405 --> 01:36:33,235 Enfin, qu'est-ce que c'est que ce pantin, tantôt mou, tantôt provocant, on ne sait plus bien ! 1237 01:36:33,218 --> 01:36:38,635 Écoutez vraiment, le costume dont on m'a affublé dans le film, c'est d'un goût ! 1238 01:36:39,550 --> 01:36:41,630 M. Ramirez, vous voulez intervenir ? 1239 01:36:52,125 --> 01:36:55,853 M. Ramirez, une question : est-ce que vous parlez français ? 1240 01:36:56,026 --> 01:36:59,773 - Oui, pourquoi ? - Je pense que le débat y gagnerait en clarté. 1241 01:37:00,020 --> 01:37:03,077 - Oui, je peux parler français. - Qu'est-ce que cette masquerade ? 1242 01:37:03,285 --> 01:37:06,639 Je veux rappeler que mon père n'est entré à la Gestapo 1243 01:37:06,985 --> 01:37:12,022 que pour noyauter ce mouvement de l'intérieur. C'était un agent double. 1244 01:37:12,123 --> 01:37:16,038 M. Ramirez, si votre père était un agent double, moi je suis un agent du KGB. 1245 01:37:18,151 --> 01:37:21,196 S'il vous plaît, étiez-vous ou non Superrésistant ? 1246 01:37:21,221 --> 01:37:24,014 Je n'ai rien à voir avec ce Superman d'opérette. 1247 01:37:24,023 --> 01:37:27,720 J'étais coiffeur stagiaire à La Madeleine. J'avais un travail fou. 1248 01:37:27,828 --> 01:37:32,290 J'ai dû porter 2 ou 3 messages pour la Résistance. Voilà, c'est tout. 1249 01:37:32,291 --> 01:37:35,432 - On va pas en faire une jaunisse. - Non, M. Bourdelle est trop modeste 1250 01:37:35,445 --> 01:37:39,196 et c'est tout à son honneur, mais il était bel et bien membre d'un réseau actif. 1251 01:37:39,197 --> 01:37:43,124 Il ne portait pas de masque, bien entendu, mais il était fort connu dans la Résistance 1252 01:37:43,132 --> 01:37:45,334 ...sous le nom de Sparadrap. - Sparadrap ? 1253 01:37:45,342 --> 01:37:48,744 Tout ça, c'est de l'histoire ancienne. Ça n'intéresse plus les jeunes. 1254 01:37:48,806 --> 01:37:53,269 Ce qui leur faut maintenant, ce sont des héros virils et musclés, genre Rocky. 1255 01:37:53,370 --> 01:37:57,218 Sparadrap, pourquoi pas Roudoudou ou Raplapla pendant qu'on y est ? 1256 01:37:57,303 --> 01:38:00,953 On a vécu les heures douloureuses qui furent celles de la France, de Montoir à Omaha Beach. 1257 01:38:01,103 --> 01:38:03,550 - Croyez-moi... - Attendez, M. Ramirez. 1258 01:38:03,758 --> 01:38:07,808 J'ai l'impression qu'il faut être ministre pour avoir la parole dans ce débat. 1259 01:38:08,784 --> 01:38:11,216 M. Ramirez, vous n'aviez qu'à être ministre ! 1260 01:38:12,094 --> 01:38:15,502 - Comme il est vulgaire ! - Attendez. - Bitte. 1261 01:38:18,569 --> 01:38:22,314 Jamais je n'ai fait partie de cette réunion de SS au château de Montbreuse. 1262 01:38:22,422 --> 01:38:24,724 D'ailleurs, je faisais partie de la Wehrmacht, je le rappelle, 1263 01:38:24,715 --> 01:38:28,275 et à ce moment-là, je faisais une cure pour le foie à Luchon. 1264 01:38:28,355 --> 01:38:30,721 Mon général, vous avez entendu les questions des téléspectateurs, 1265 01:38:30,851 --> 01:38:36,327 ils voudrait savoir si oui ou non, vous avez épousé après la guerre Mme Bourdelle ici présente ? 1266 01:38:36,596 --> 01:38:38,822 Cette question m'embarrasse personnellement. 1267 01:38:38,857 --> 01:38:42,062 Je préfèrerais que vous la posiez à ma femme. 1268 01:38:42,063 --> 01:38:44,579 Mme Bourdelle, est-ce que vous acceptez de répondre à cette question ? 1269 01:38:44,605 --> 01:38:47,884 Mais qu'est-ce que cette question a à voir avec le débat sur la Résistance ? 1270 01:38:47,886 --> 01:38:51,102 Je m'excuse, c'est du privé ! 1271 01:38:51,210 --> 01:38:55,442 Désolé, amis vous avez entendu. Très nombreux sont ceux qui veulent savoir 1272 01:38:55,550 --> 01:38:57,500 si vous avez épousé le général Spontz. 1273 01:38:57,508 --> 01:39:04,377 Écoutez, le général et moi nous sommes épousés en mai 52 à Vienne. 1274 01:39:04,702 --> 01:39:08,006 Mais c'est là où je dois dire que je ne comprends pas bien 1275 01:39:08,143 --> 01:39:11,571 car ce film a confondu mon histoire avec celle de ma sœur Colette 1276 01:39:11,607 --> 01:39:14,557 qui a effectivement épousé M. McBarrett. 1277 01:39:14,733 --> 01:39:17,492 M. McBarrett qui est l'aviateur anglais ? 1278 01:39:17,585 --> 01:39:20,668 Ce sont des gens qui vivent très heureux actuellement dans le Sussex. 1279 01:39:20,676 --> 01:39:22,953 Ils ont un très bel élevage de 20.000 porcs. 1280 01:39:22,961 --> 01:39:28,973 S'il ne sont pas là ce soir, c'est que ces bêtes-là demandent énormément de soin. 1281 01:39:29,175 --> 01:39:31,636 Il faut leur gratter la couenne tous les jours. 1282 01:39:31,716 --> 01:39:35,031 Croyez-moi, dans ce métier-là, on n'a pas facilement son dimanche. 1283 01:39:35,039 --> 01:39:37,689 D'ailleurs, les voici sur votre écran. 1284 01:39:37,832 --> 01:39:40,380 Harry l'aviateur anglais, et Colette McBarrett. 1285 01:39:40,434 --> 01:39:44,971 On a parlé tout-à-l'heure de mariage intervenu en mai 52. 1286 01:39:44,979 --> 01:39:46,882 Exactement, M. Ramirez. 1287 01:39:46,890 --> 01:39:49,459 Alors que ce mariage était consommé depuis bien longtemps. 1288 01:39:49,468 --> 01:39:51,924 Je me souviens très bien comment notre père nous racontait 1289 01:39:52,100 --> 01:39:55,108 en riant comment il avait chopé le général Spontz et la Bourdelle 1290 01:39:55,235 --> 01:39:58,577 dans la cuisine dans une situation très fâcheuse, si vous voyez ce que je veux dire. 1291 01:39:58,688 --> 01:40:01,156 Vous n'étiez pas très habillés. 1292 01:40:03,300 --> 01:40:07,077 Vous m'écœurez, sale bougnoule ! 1293 01:40:07,178 --> 01:40:09,266 Trouvez autre chose ! 1294 01:40:15,355 --> 01:40:19,020 On nous la présente sous les traits d'une immense cantatrice, d'une diva, 1295 01:40:19,161 --> 01:40:23,080 qui refuse de chanter pour les SS. Elle faisait 6 cabarets dans la nuit à Pigalle 1296 01:40:23,093 --> 01:40:27,702 pour terminer à 6h du matin au One-Two-Two complètement bourrée, le nez dans la choucroute. 1297 01:40:29,477 --> 01:40:30,923 Je m'en vais ! 1298 01:40:37,990 --> 01:40:43,751 De plus, j'affirme que le ministre ici présent s'est mis dans la poche 2 millions de francs 1299 01:40:43,911 --> 01:40:46,310 qu'André Legouen avait apporté à la Résistance. 1300 01:40:46,352 --> 01:40:50,481 Attention, Ramirez, n'allez pas trop loin ! 1301 01:40:50,482 --> 01:40:55,132 Dénonçons cette masquarade ! Ah, vous faites un joyeux métier ! 1302 01:40:56,340 --> 01:40:59,129 - La presse est pourrie ! - Les absents ont toujours tort. 1303 01:40:59,130 --> 01:41:02,037 - Donne-moi les clefs de l'Audi ! - C'est toi qui les as. 1304 01:41:02,038 --> 01:41:06,872 - Mais non, c'est toi, crétin ! - J'ai été mis en cause, M. Jérôme. 1305 01:41:06,873 --> 01:41:11,673 - Je demande le droit de répondre. - Ça suffit, M. Ramirez ! 1306 01:41:12,074 --> 01:41:14,574 Vous vous foutez du monde depuis trop longtemps. 1307 01:41:14,654 --> 01:41:16,740 Je me demande ce que je fais ici ! 1308 01:41:16,741 --> 01:41:19,741 Attention, je vais crier très fort ! 1309 01:41:20,641 --> 01:41:25,031 Messieurs, est-ce que vous pourriez continuer ce débat dans le calme et la dignité ? 1310 01:41:25,032 --> 01:41:29,528 J'ai pas tout dit. Je sais que c'est Superrésistant 1311 01:41:29,529 --> 01:41:33,206 qui a étranglé de ses propres mains froidement le nain Enrique 1312 01:41:33,207 --> 01:41:35,307 parce qu'il couchait avec Colette, sa sœur ! 1313 01:41:35,342 --> 01:41:39,349 Assez ! C'est ignoble ! 1314 01:41:39,657 --> 01:41:42,646 Y a pas de mot pour dire ce que vous êtes, M. Ramirez ! 1315 01:41:42,654 --> 01:41:45,520 Y a plus de mot. Enculé ! 1316 01:41:45,528 --> 01:41:47,255 M. Bourdelle, s'il vous plaît, restez correct. 1317 01:41:47,317 --> 01:41:49,395 Répète ce que tu viens de dire, espèce de décoloré ! 1318 01:41:49,491 --> 01:41:51,185 Je vais te dresser, bamboula ! 1319 01:41:53,571 --> 01:41:55,171 Messieurs, s'il vous plaît ! 1320 01:41:55,241 --> 01:41:58,392 Tiens, salope, de la part du gouvernement ! 1321 01:41:58,400 --> 01:42:01,397 C'est le mot de la fin, ainsi se termine notre émission. 123733

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.