Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:00:07,386
Juin 1941.
2
00:00:07,394 --> 00:00:11,990
L'aigle allemand a refermé ses serres
sur la France d'Ambroise Paré.
3
00:00:12,041 --> 00:00:15,243
La France qui vivait
dans le souvenir du soleil d'Austerlitz
4
00:00:15,421 --> 00:00:18,412
fait connaissance
avec la poussière de Waterloo.
5
00:00:18,737 --> 00:00:24,345
Le Français, d'habitude si jovial,
est mortifié et souffre.
6
00:00:30,931 --> 00:00:34,338
Oh bien sûr, certains
s'en accommodent très bien.
7
00:00:34,463 --> 00:00:37,941
Mais d'autres,
heureusement, ont gardé leur fierté.
8
00:00:38,167 --> 00:00:41,339
Eh bien mon ami, au moins
vous ne cachez pas vos sympathies.
9
00:00:41,340 --> 00:00:43,940
L'ancien concierge
était beaucoup moins franc.
10
00:00:44,267 --> 00:00:46,759
Et c'est vous qui fournissez
la peinture, M. Ramirez ?
11
00:00:47,208 --> 00:00:49,073
De la part de De Gaulle.
12
00:00:49,304 --> 00:00:52,844
Excusez-nous, mais quand
on est énervé, ça soulage.
13
00:00:55,760 --> 00:00:57,967
Mais rabattez votre caquet, les Bourdelle !
14
00:00:58,182 --> 00:01:01,492
Foutez le camp, virtuoses de mes 2.
Et vive Pétain !
15
00:01:01,766 --> 00:01:06,777
D'abord, je suis pour la grande Allemagne.
Das große Europe. Heil Hitler !
16
00:01:07,753 --> 00:01:09,591
Saloperies !
17
00:01:12,881 --> 00:01:15,124
Espèce de gros bourgeois !
Vous vous prenez pour qui ?
18
00:01:17,007 --> 00:01:19,607
Méfiez-vous !
On se retrouvera !
19
00:01:19,679 --> 00:01:21,196
Jean, n'insistez pas.
20
00:01:21,457 --> 00:01:24,333
Non, André ne dirigera aucun orchestre
21
00:01:24,429 --> 00:01:27,650
tant qu'il y aura un Allemand
sur le sol français. C'est clair, non ?
22
00:01:28,808 --> 00:01:32,912
Mais oui, Jean, vous êtes un bon impresario.
La question n'est pas là.
23
00:01:33,179 --> 00:01:37,086
C'est une question de patriotisme.
Il est bouché à l'émeri ou quoi ?
24
00:01:37,502 --> 00:01:44,139
Déjà en 34, à Milan,
nous avons refusé de jouer devant les fascistes.
25
00:01:44,181 --> 00:01:49,182
Et si le comte de Ciano ne s'était pas
traîné à nos pieds lors de cette réception,
26
00:01:49,825 --> 00:01:52,758
Ne nous soûle pas avec tes souvenirs.
Dis-lui non franchement.
27
00:01:52,884 --> 00:01:57,109
Nous jouerons au plus tard dans 6 mois.
Écoutez, nous verrons bien.
28
00:01:57,110 --> 00:01:59,728
Mais non, l'argent n'est pas tout.
Nous nous debrouillerons.
29
00:01:59,736 --> 00:02:02,505
Eh bien, nous louerons les chambres.
C'est immense ici.
30
00:02:02,613 --> 00:02:05,734
Et nous vendrons la Rolls.
Il nous restera toujours la Talbot de papy.
31
00:02:06,000 --> 00:02:07,161
Au revoir, Jean.
32
00:02:08,190 --> 00:02:10,819
- Il l'a mal pris ?
- Mets-toi à sa place !
33
00:02:10,970 --> 00:02:12,576
Il perd sa commission.
34
00:02:12,755 --> 00:02:14,305
C'est pas une raison
pour faire toutes les concessions.
35
00:02:14,330 --> 00:02:17,941
Effectivement, des concessions,
André Bourdelle n'en fait plus.
36
00:02:18,049 --> 00:02:22,619
Depuis un an, à l'insu de sa famille,
il dirige un réseau de résistance.
37
00:02:22,870 --> 00:02:27,870
Dans la clandestinité,
il n'est plus désormais que capitaine Raymond.
38
00:02:28,296 --> 00:02:31,094
Que se passe-t-il, André ?
39
00:02:32,647 --> 00:02:34,502
Allons-y.
Respections l'horaire.
40
00:04:22,900 --> 00:04:24,809
La route est bloquée.
Tournez à droite !
41
00:04:32,377 --> 00:04:37,120
Pas de chance aujourd'hui. Faites le tour
par les Ménules. On se retrouve au Presbytère.
42
00:04:39,479 --> 00:04:43,570
- Aha, wonderful !
- Bitte ?
43
00:04:43,757 --> 00:04:45,841
Es ist wunderbar !
44
00:04:47,893 --> 00:04:48,593
Achtung !
45
00:04:50,477 --> 00:04:55,154
Bravo, mon général. Et vous dites
que c'est la 1re fois que vous tenez une raquette !
46
00:04:55,351 --> 00:04:58,120
- Vous smatchez comme personne !
- Ja ?
47
00:04:58,329 --> 00:05:02,758
Vous avez le style de Borotra.
Vous connaissez Borotra ?
48
00:05:02,859 --> 00:05:07,045
- L'alpiniste ?
- Enfin, un grand sportif.
49
00:05:07,543 --> 00:05:10,684
- Bonjour monsieur.
- Bonjour, bonjour.
50
00:05:10,937 --> 00:05:12,196
Oh merde !
51
00:05:18,012 --> 00:05:20,323
- Il est très bon, ce vin.
- Merci, merci.
52
00:05:23,542 --> 00:05:26,054
Au secours !
53
00:05:29,602 --> 00:05:31,409
- Mon père !
- Je reviens !
54
00:05:35,344 --> 00:05:38,221
- Couché !
- Ils sont joueurs, hein ?
55
00:05:38,542 --> 00:05:40,941
Bien, les armes sont là.
Elles ont été parachutées cette nuit.
56
00:05:41,092 --> 00:05:44,516
C'est pas trop tôt.
On va pouvoir enfin travailler correctement.
57
00:05:49,255 --> 00:05:51,128
C'est magnifique !
58
00:05:52,851 --> 00:05:56,235
Dites-moi, Raymond, vous
cherchez toujours un locataire ?
59
00:05:56,568 --> 00:06:00,099
Parce qu'il y a un petit gars à côté,
protégé de Mme Norvil,
60
00:06:00,136 --> 00:06:01,397
qui cherche à se loger à Paris.
61
00:06:01,585 --> 00:06:04,646
Il a pas l'air bien futé comme ça,
mais il a une licence de latin,
62
00:06:04,992 --> 00:06:07,556
et il s'est trouve un petit poste
de surveillant à Jeanson de Sailly.
63
00:06:07,593 --> 00:06:10,293
Qu'il reste chez lui. Je ne peux pas
m'occuper de ça en pleine mission.
64
00:06:10,724 --> 00:06:13,842
Oh les gars, vite, allez !
65
00:06:14,027 --> 00:06:18,262
Ça m'ennuie d'insister, Raymond, mais Mme Norvil
nous rend bien des services pour les atterrissages,
66
00:06:18,263 --> 00:06:22,102
...j'ai peur que si je lui dis non...
- D'accord, je vais le voir, même si je ne devrais pas.
67
00:06:27,245 --> 00:06:28,875
Ça va s'arranger.
68
00:06:34,560 --> 00:06:36,817
- Bonjour monsieur.
- Bonjour.
69
00:06:39,422 --> 00:06:41,379
Je vous remercie infiniment.
70
00:06:41,476 --> 00:06:45,611
Je suis très honoré d'être logé
dans une famille de grands artistes comme vous.
71
00:06:45,648 --> 00:06:49,072
- C'est enthousiasmant.
- 350 F. par mois et 2 mois de cautionnement.
72
00:06:49,387 --> 00:06:50,429
Ah oui, tout de même.
73
00:06:52,892 --> 00:06:55,521
Vous ferez un petit mot
d'introduction pour ma femme.
74
00:06:55,722 --> 00:07:00,030
- Merci.
- Je vous laisse.
75
00:07:00,339 --> 00:07:02,720
Sacré boulot que fait De Gaulle à Londres !
76
00:07:04,880 --> 00:07:06,697
J'ai beaucoup d'admiration
pour les résistants.
77
00:07:06,777 --> 00:07:10,767
Moi-même à Dreux, j'ai essayé de participer.
Mais c'est un milieu très fermé.
78
00:07:11,283 --> 00:07:14,650
Remarquez, c'est normal puisque c'est secret.
Je comprends qu'on n'en parle pas à n'importe qui.
79
00:07:14,829 --> 00:07:17,704
C'est ça, mais n'exprimez pas trop
vos opinions à tout venant.
80
00:07:18,123 --> 00:07:19,906
En ce moment,
c'est très dangereux.
81
00:07:21,690 --> 00:07:25,684
- Vous irez à Paris demain.
- Ah bon, vous ne pouvez pas m'emmener ?
82
00:07:26,357 --> 00:07:31,363
Vous n'allez pas vers la gare par hasard ?
Non ? Merci !
83
00:07:31,688 --> 00:07:34,464
Tenez, ce sont les nouvelles grenades.
84
00:07:36,143 --> 00:07:38,914
Ah oui, c'est la dernière américaine.
85
00:07:39,068 --> 00:07:41,401
Attention capitaine.
La goupille est très sensible.
86
00:07:41,402 --> 00:07:44,342
Vous avez raison.
Reprenez-la.
87
00:07:44,396 --> 00:07:49,416
Arretez-vous !
88
00:07:55,106 --> 00:07:56,827
Pourquoi elle pète pas ?
89
00:08:19,806 --> 00:08:22,527
André Bourdelle n'était plus.
90
00:08:22,994 --> 00:08:27,765
2 ans plus tard, sa maison
était encore habitée de son souvenir
91
00:08:27,966 --> 00:08:31,698
lorsqu'elle fut brutalement investie
par les Allemands.
92
00:08:32,106 --> 00:08:36,051
Halt !
Papier, bitte.
93
00:08:37,952 --> 00:08:38,901
Der Name ?
94
00:08:39,177 --> 00:08:41,501
- Michel Taupin, je suis locataire.
- Ja, ja.
95
00:08:56,128 --> 00:08:58,903
Y a quelqu'un ?
Chérie, c'est moi.
96
00:08:59,111 --> 00:09:01,952
Montez vite.
Je suis dans votre chambre.
97
00:09:08,601 --> 00:09:11,176
Les Allemands s'installent ici.
On nous envoie un général.
98
00:09:11,189 --> 00:09:14,195
Regardez,
la lettre est sur la table de nuit.
99
00:09:17,176 --> 00:09:21,479
- Ils ne réquisitionnent qu'une seule chambre.
- Oui, et nous avons choisi la vôtre.
100
00:09:21,675 --> 00:09:25,867
Il faut savoir faire contre mauvaise fortune
bon cœur, Michel. C'est la guerre.
101
00:09:25,968 --> 00:09:30,406
Pourquoi ma chambre à moi spécialement ?
Ma chérie, enfin !
102
00:09:30,790 --> 00:09:34,311
Écoutez, en 2 ans,
j'ai changé 3 fois de chambre !
103
00:09:35,643 --> 00:09:38,984
Plus on se connaît, plus on s'apprécie,
plus ma chambre rapetisse.
104
00:09:39,792 --> 00:09:41,819
Je ne peux pas accepter
de dormir n'importe où.
105
00:09:41,828 --> 00:09:44,915
Regardez, Michel.
On a tout arrangé. Comme c'est charmant !
106
00:09:44,916 --> 00:09:48,037
Il y a même ceci.
Vous n'aurez pas à vous déranger la nuit.
107
00:09:48,038 --> 00:09:50,410
Merci, Mamina.
mais c'est quand même un peu précaire.
108
00:09:50,435 --> 00:09:55,318
Pas du tout, les domestiques ont habité ici
jusqu'à l'année dernière. Ils étaient ravis !
109
00:09:56,141 --> 00:10:00,609
C'est déjà suffisamment pénible de recevoir
ces sales Boches chez nous. N'en rajoutez pas, Michel.
110
00:10:00,735 --> 00:10:03,144
Oui, Michel.
C'est très pénible.
111
00:10:05,926 --> 00:10:09,365
Et si je partageais votre chambre ?
Après tout, nous sommes fiancés.
112
00:10:09,937 --> 00:10:12,385
Mais enfin Michel, vous délirez ?
113
00:10:12,560 --> 00:10:13,949
Ce n'est pas la peine de vous fatiguer.
114
00:10:14,012 --> 00:10:17,073
On ne logera pas un général dans
une petite chambre sans cabinet de toilettes.
115
00:10:17,174 --> 00:10:20,086
Ce sont les Allemands les vainqueurs,
je vous le rappelle.
116
00:10:20,111 --> 00:10:22,181
Il n'y a qu'à ramener
les affaires de Michel.
117
00:10:22,378 --> 00:10:25,138
Mon chéri, il n'y a pas d'autre endroit.
C'est ici ou nulle part.
118
00:10:25,313 --> 00:10:27,149
Personne ne dormira
dans la chambre de ton père.
119
00:10:27,278 --> 00:10:30,366
- Et on ne roule pas les yeux !
- C'est très vulgaire !
120
00:10:30,374 --> 00:10:33,642
Si tu tiens tellement à loger des Boches,
tu n'as qu'à leur offrir ta chambre à toi.
121
00:10:33,650 --> 00:10:36,645
- Michel te cèdera volontiers sa place dans les combles.
- Avec plaisir.
122
00:10:36,654 --> 00:10:39,202
Je te rappelle que mon loyer
est tout de même passé à 1.200 F par mois.
123
00:10:39,381 --> 00:10:41,754
C'est un peu cher pour une sous-pente.
- Crétinus !
124
00:10:41,755 --> 00:10:43,827
Il nous jette ses 1.200 F. à la face !
125
00:10:44,085 --> 00:10:46,619
Tu crois que c'est qui qui fait vivre
la famille à la sueur de ses mains,
126
00:10:46,739 --> 00:10:48,380
en faisant des teintures
à des vieilles rombières.
127
00:10:48,565 --> 00:10:50,837
Tes leçons de morale,
je m'asseois dessus.
128
00:10:50,983 --> 00:10:54,658
Mes enfants, nous n'allons pas
nous disputer pour si peu. Soyons calmes !
129
00:10:54,831 --> 00:10:57,222
Il est clair que nous manquons de place.
Ça, je ne discute pas.
130
00:10:57,346 --> 00:10:58,896
C'est très simple,
je vais aller voir les Allemands,
131
00:10:59,022 --> 00:11:03,217
et leur expliquer que nous ne pouvons pas
recevoir ce général, parce que c'est trop petit.
132
00:11:12,878 --> 00:11:17,136
Bravo pour la statue !
Marchez dedans, ça porte bonheur !
133
00:11:17,137 --> 00:11:21,521
C'est un Schmidt que vous avez bousillé.
C'est Beethoven !
134
00:11:23,137 --> 00:11:26,254
- Vous êtes des ânes !
- Papy, laissez-moi leur expliquer aimablement.
135
00:11:26,334 --> 00:11:27,878
Oui, Papy, je vous en supplie !
136
00:11:28,047 --> 00:11:30,629
Restez poli.
Nous allons encore avoir des ennuis !
137
00:11:30,727 --> 00:11:31,302
Was ?
138
00:11:31,439 --> 00:11:34,155
Colonel, est-ce que vous avez
bien lu l'ordre de réquisition ?
139
00:11:34,207 --> 00:11:36,327
Ein Moment, ich komme.
Kommt !
140
00:11:36,494 --> 00:11:39,656
[En allemand]
Allons s'occuper de la vieille.
141
00:11:39,798 --> 00:11:40,929
Qu'est-ce qu'il a dit ?
142
00:11:41,037 --> 00:11:44,827
Il monte, Mamina.
Il va vous expliquer aimablement.
143
00:11:45,004 --> 00:11:49,234
[En allemand] On va les foutre à la cave !
144
00:11:49,745 --> 00:11:53,916
Lumière, papy ! Je ne peux pas continuer
à ranger avec une bougie à la main.
145
00:11:54,042 --> 00:11:56,666
Si nous allumons toutes les lampes
en même temps, c'est normal que ça saute.
146
00:11:56,888 --> 00:11:59,498
Silence ! C'est une coupure.
Ça vient pas d'ici.
147
00:11:59,649 --> 00:12:02,325
Avec mon petit bricolage,
y a de quoi éclairer tout le quartier.
148
00:12:02,426 --> 00:12:05,158
Alors, taisez-vous,
bande d'incapables !
149
00:12:05,296 --> 00:12:07,547
Si vous les aviez pas insultés,
on serait pas dans cette cave pourrie !
150
00:12:07,595 --> 00:12:11,276
- Guy-Hubert, évite-nous tes coups de sang !
- Parfaitement !
151
00:12:14,908 --> 00:12:16,997
Michel, soyez gentil,
ne fumez pas.
152
00:12:16,998 --> 00:12:20,298
Si on veut que l'air soit respirable,
il faut que chacun y mette du sien.
153
00:12:20,391 --> 00:12:22,849
Oui, vous avez raison, Mamina.
La cohabitation demande de la discipline.
154
00:12:41,072 --> 00:12:42,465
[En allemand]
Où sont les propriétaires ?
155
00:12:42,620 --> 00:12:47,373
[En allemand] Nous avons préféré les installer
dans une autre aile de la maison, où ils sont à l'aise.
156
00:12:47,623 --> 00:12:48,323
[En allemand]
Ah bon !
157
00:12:56,779 --> 00:13:01,360
Avec l'humidité, les draps sont déjà
tout moisis. Les sales Boches !
158
00:13:01,461 --> 00:13:03,928
Maman, ils ont aussi cassé le phono.
159
00:13:06,276 --> 00:13:07,861
Ça rime à rien, votre liste.
160
00:13:07,870 --> 00:13:11,272
Comment ça ? Il y a eu des indélicatesses
de commises et nous allons trouver les coupables.
161
00:13:11,440 --> 00:13:16,041
Je vais la donner au 1er gradé qui se présente.
Croyez-moi, ce sergent va se faire sonner les cloches.
162
00:13:16,304 --> 00:13:18,211
Il y a sûrement
une indemnisation de prévue.
163
00:13:18,419 --> 00:13:21,875
Enfin maman, ce ne sont pas
des déménageurs, c'est l'armée du Reich.
164
00:13:21,883 --> 00:13:26,444
Ce sont des envahisseurs. Attila n'a jamais
renoncé à un seul centime. Ça se saurait !
165
00:13:26,519 --> 00:13:29,726
- Ils ont tous les droits !
- Tais-toi, tu nous fais honte !
166
00:13:29,727 --> 00:13:32,027
Tu parles comme la radio allemande !
167
00:13:33,986 --> 00:13:36,431
Mais la radio allemande
dit parfois des choses très vraies.
168
00:13:36,443 --> 00:13:38,629
En plus,
ils passent de très bons disques.
169
00:13:38,730 --> 00:13:42,383
Vous me dégoûtez !
Des enfants de résistants, parler comme ça !
170
00:13:42,472 --> 00:13:45,272
Si père était là, il vous flanquerait
une de ses tourlouzes.
171
00:13:46,353 --> 00:13:48,301
Qu'est-ce que vous faites, Papy ?
172
00:13:51,035 --> 00:13:54,770
Je scie le buffet en 2.
173
00:13:55,171 --> 00:13:58,887
Une moitié pour les hommes,
une moitié pour les femmes.
174
00:13:58,888 --> 00:14:00,374
Il faut s'organiser un peu.
175
00:14:00,388 --> 00:14:02,731
Enfin, papy, on ne va pas scier
tous les meubles en 2 !
176
00:14:03,180 --> 00:14:05,638
Je vous préviens, je ne dors pas
dans une moitié de lit.
177
00:14:05,798 --> 00:14:09,176
Silence, le collabo !
J'ai dit les hommes d'un côté, les femmes de l'autre.
178
00:14:09,319 --> 00:14:11,319
- Ne te mêle pas !
- Ça suinte là-bas !
179
00:14:11,616 --> 00:14:13,722
Vous croyez qu'ils vont nous laisser
mijoter longtemps dans cette cave ?
180
00:14:13,859 --> 00:14:15,965
Michel, en ce moment,
on n'est plus sûrs de rien.
181
00:14:15,990 --> 00:14:19,524
Je ne suis pas d'accord. On ne va pas se laisser
imposer le diktat allemand sans réagir.
182
00:14:19,721 --> 00:14:22,251
Chez les Bourdelle,
on n'a jamais mangé de ce pain-là !
183
00:14:31,712 --> 00:14:33,747
Was ist das ?
184
00:14:33,860 --> 00:14:36,781
[En allemand]
J'ai peur que ce soit la Marseillaise, général.
185
00:14:38,041 --> 00:14:39,736
So, so, so.
186
00:14:40,346 --> 00:14:48,271
Contre nous de la tyrannie
187
00:14:48,409 --> 00:14:53,400
C'est honteux, je ne suis pas d'accord !
Je ne veux pas trinquer pour vous !
188
00:14:53,527 --> 00:14:58,456
On va tous finir nos jours dans une prison
allemande tenue par des Français ! Papy !
189
00:14:58,629 --> 00:15:01,770
J'ai pas peur, moi !
Je m'en tamponne les amygdales !
190
00:15:01,902 --> 00:15:03,977
Arrêtez !
191
00:15:08,476 --> 00:15:17,143
Entendez-vous dans nos campagnes
mugir ces féroces...
192
00:15:17,610 --> 00:15:20,473
J'ai l'impression qu'ils arrivent.
193
00:15:20,609 --> 00:15:23,333
Ils viennent jusque dans nos bras...
194
00:15:23,487 --> 00:15:27,827
Silence s'il vous plaît !
Herr General Spontz !
195
00:15:33,737 --> 00:15:38,080
Excellent, Mme Bourdelle. Toutefois,
je vous préfère dans un autre répertoire.
196
00:15:38,306 --> 00:15:42,264
J'ai eu la chance extrême
de vous entendre à Bayreuth en 34.
197
00:15:42,365 --> 00:15:45,960
Votre interprétation
de Carmen m'a bouleversé.
198
00:15:46,168 --> 00:15:49,115
Quel triomphe ce soir-là,
n'est-ce pas ?
199
00:15:50,048 --> 00:15:55,255
Non ? Naturellement, c'est la guerre.
Et je respecte, madame, votre patriotisme.
200
00:15:56,059 --> 00:15:59,724
Ich liebe dich wie Apfelmus,
so zärtlich wie Spinat.
201
00:16:00,106 --> 00:16:03,593
Mein Herz schlägt wie ein Pferdefuß
wenn ich dich seh, du Aas.
202
00:16:04,170 --> 00:16:07,911
- Goethe.
- Ja ! Bravo, jeune homme. Quelle culture !
203
00:16:08,012 --> 00:16:09,412
Merci, général.
204
00:16:09,430 --> 00:16:13,185
Votre maison est superbe.
J'espère que je ne vous dérange pas trop.
205
00:16:13,186 --> 00:16:15,570
Non, pas du tout.
Voyez, on vit à la cave.
206
00:16:15,751 --> 00:16:19,000
Je le vois. C'est inadmissible.
Nous pouvons partager.
207
00:16:19,043 --> 00:16:20,543
Non, nous restons ici.
Nous préférons.
208
00:16:20,551 --> 00:16:24,042
On a déjà connu l'humidité
pendant la Grande Guerre. On s'y fait très bien.
209
00:16:24,250 --> 00:16:29,873
Très bien, comme vous voudrez.
Il y a du linge dans la salle de bains...
210
00:16:29,874 --> 00:16:34,000
Ça vous gêne ? C'est à moi.
Je viendrai le chercher quand il sera sec.
211
00:16:34,009 --> 00:16:38,212
- Il est sec, M. Bourdelle.
- Bon, vous le laissez sur la palier,
212
00:16:38,213 --> 00:16:42,037
...j'irai le chercher tout à l'heure.
- Vous êtes chez vous.
213
00:16:42,318 --> 00:16:44,884
Mes hommages, chère madame.
Ne vous en faites pas.
214
00:16:44,946 --> 00:16:48,060
Je serai discret comme une hyène.
215
00:16:52,866 --> 00:16:56,650
Merci de ton aide, Guy-Hubert. Il ne te reste plus
qu'à t'engager dans l'armée allemande !
216
00:16:56,758 --> 00:16:58,880
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Goethe ! Sale traître !
217
00:16:59,788 --> 00:17:01,584
Pauvre fille !
218
00:17:18,357 --> 00:17:20,156
[En allemand]
Que veulent ces gens ?
219
00:17:20,157 --> 00:17:24,257
[En allemand] Ils râlent à propos d'une cave.
Ils en auraient été expulsé.
220
00:17:24,529 --> 00:17:27,563
Je ne sais pas si on a bien fait de venir.
Ça fait 2 h. qu'on attend.
221
00:17:27,588 --> 00:17:30,742
- Ils ne veulent pas nous recevoir, c'est foutu.
- Nous sommes dans notre bon droit.
222
00:17:30,750 --> 00:17:32,900
La circulaire exige une pièce,
pas toute la maison.
223
00:17:32,908 --> 00:17:34,863
Ils sont obligés de nous recevoir.
224
00:17:34,871 --> 00:17:38,477
Lieutenant, vous pourriez dire
à la personne qui va nous recevoir
225
00:17:38,786 --> 00:17:41,243
...que nous attendons depuis un moment.
- Nein. Ruhe, bitte !
226
00:17:41,401 --> 00:17:42,491
Qu'est-ce qu'il a dit ?
227
00:17:42,706 --> 00:17:46,015
Je ne suis pas sûr qu'il soit aussi
coopératif que vous ne l'imaginiez, Mamina.
228
00:17:46,140 --> 00:17:48,294
C'est pas une raison pour se laisser faire.
229
00:17:48,639 --> 00:17:50,262
[En allemand]
Allez, plus vite. Assis-toi !
230
00:17:52,473 --> 00:17:53,421
[En allemand]
Viens.
231
00:17:58,118 --> 00:17:59,297
Ja wohl, Herr Leutnant !
232
00:18:11,196 --> 00:18:13,410
- Qu'est-ce qu'il veut ?
- Please !
233
00:18:13,618 --> 00:18:15,829
La baïonette.
234
00:18:16,038 --> 00:18:17,816
Ne soyez pas idiot, Michel.
235
00:18:18,124 --> 00:18:20,664
C'est trop dangereux.
On va l'arrêter, il sera fusillé.
236
00:18:20,673 --> 00:18:24,487
- C'est plein de sentinelles partout !
- Ils sont de dos. Ne soyez pas pantouflard.
237
00:18:24,495 --> 00:18:27,659
- Ma chérie, ce n'est pas la question.
- Arrêtez de m'appeler « ma chérie ».
238
00:18:27,660 --> 00:18:30,344
C'est beaucoup trop prématuré.
Je n'épouserai certainement pas un lâche !
239
00:18:30,410 --> 00:18:34,116
- Bernadette, ne mélange pas tout.
- Laissez, Mamina, j'y vais.
240
00:18:47,365 --> 00:18:51,572
Bitte schön, M. Mira va vous recevoir.
Dépêchons.
241
00:19:00,416 --> 00:19:02,395
Good luck !
242
00:19:06,960 --> 00:19:11,776
Regardez vous-même, c'est écrit là :
« Eine Zimmer, une pièce »
243
00:19:12,014 --> 00:19:17,904
J'ai apporté une liste
d'objet détériorés voire même dérobés.
244
00:19:18,705 --> 00:19:20,703
Vous avez bien fait.
245
00:19:20,811 --> 00:19:23,802
Vous seriez surpris de voir à quel point
la Wehrmacht est sensible
246
00:19:23,803 --> 00:19:25,475
...aux réclamations
qui viennent de ce bureau.
247
00:19:25,650 --> 00:19:26,616
Eh bien, tant mieux.
248
00:19:27,132 --> 00:19:30,558
Ils ont mis un standard téléphonique dans le
salon de musique et nous ne pouvons pas répéter.
249
00:19:30,642 --> 00:19:32,879
Pour des musiciens, ne pas répéter,
c'est dramatique.
250
00:19:33,093 --> 00:19:36,173
Écoutez, je suis Français avant tout.
251
00:19:36,264 --> 00:19:38,886
Je vois les choses comme un Français.
252
00:19:40,404 --> 00:19:45,078
On dit du mal des Allemands, mais entre nous,
ils font beaucoup d'efforts, et ils ne sont pas obligés.
253
00:19:45,179 --> 00:19:48,641
Ici par exemple,
on est nourris, chauffés...
254
00:19:48,747 --> 00:19:51,020
Trop chauffé, même.
J'ai attrapé un rhume.
255
00:19:53,556 --> 00:19:58,653
Il semble qu'ils soient là pour un bon moment.
Réfléchissez. Il vaut mieux être du côté du manche.
256
00:19:59,117 --> 00:20:02,629
D'autant que la France
se remonte petit à petit.
257
00:20:03,137 --> 00:20:05,840
Et puis ce que je dis toujours
à ceux qui ne sont pas de mon avis,
258
00:20:05,938 --> 00:20:08,644
ils n'avaient qu'à gagner la guerre.
259
00:20:08,804 --> 00:20:11,066
Sans rire, c'est un peu vrai.
260
00:20:11,652 --> 00:20:16,956
- Quel est le grade de cet officier ?
- Général.
261
00:20:20,743 --> 00:20:24,343
C'est mon 1er général,
je ne vous le cache pas.
262
00:20:25,649 --> 00:20:30,235
Enfin, vous avez besoin de répéter,
c'est vrai.
263
00:20:30,621 --> 00:20:32,253
C'est normal, bien sûr.
264
00:20:33,102 --> 00:20:35,542
Dites-moi, à tout hasard,
265
00:20:36,741 --> 00:20:39,841
y a pas de Juif
dans votre famille ?
266
00:20:39,901 --> 00:20:41,916
- Pardon ?
- Juif.
267
00:20:42,618 --> 00:20:45,413
- [En anglais] Pas un geste ou je te brûle.
- Ne me tuez pas. Je ne suis qu'un fonctionnaire.
268
00:20:45,541 --> 00:20:48,431
Un mot, tu meurs !
Donnez-moi son manteau ! Vite !
269
00:20:56,949 --> 00:20:59,032
Vite, let's go !
270
00:21:07,519 --> 00:21:09,368
- Qu'est-ce qui vous est arrivé ?
- J'ai sauvé la situation,
271
00:21:09,377 --> 00:21:12,803
j'ai été récupéré les papiers sur le bureau.
Y a votre nom et votre adresse là-dessus.
272
00:21:12,912 --> 00:21:14,718
- Vous êtes entrés à 3, non ?
-Oui.
273
00:21:14,727 --> 00:21:16,930
- Il faut sortir à 3.
- Oui, c'est logique.
274
00:21:16,943 --> 00:21:19,881
Toi, reste en arrière.
Laisse-nous 2 minutes d'avance.
275
00:21:19,990 --> 00:21:22,729
- Pourquoi moi ?
- Vous n'allez pas sacrifier Michel ?
276
00:21:22,937 --> 00:21:25,753
On ne peut pas le laisser là.
Si on découvre le garçon mort, il est cuit.
277
00:21:25,760 --> 00:21:28,083
Il va juste nous laisser
partir en premier.
278
00:21:28,095 --> 00:21:31,831
Tu passeras le contrôle après nous.
Au moindre pépin, je te couvre. Tiens.
279
00:21:32,467 --> 00:21:33,540
T'as compris ?
280
00:21:33,932 --> 00:21:38,376
Tu nous laisses une bonne minute d'avance.
Bonne chance !
281
00:21:55,018 --> 00:21:57,826
- Papier, bitte.
- Nous venons de chez M. Mira.
282
00:21:58,011 --> 00:21:59,971
[En allemand]
Oui, laisse passer.
283
00:22:01,384 --> 00:22:02,617
Halt ! Papier ?
284
00:22:02,858 --> 00:22:05,200
Je suis avec ces personnes.
Wir sind zusammen.
285
00:22:05,406 --> 00:22:06,106
Ja, ja, Papier ?
286
00:22:06,852 --> 00:22:08,463
Attendez-moi dans la rue.
287
00:22:08,772 --> 00:22:12,849
- Was ? L'Anglais s'est échappé ?
- Hein ? Oh, merde !
288
00:22:13,881 --> 00:22:14,635
Halt !
289
00:22:15,108 --> 00:22:17,347
Tirez-vous !
On est foutu !
290
00:22:17,485 --> 00:22:18,185
Halt !
291
00:22:39,592 --> 00:22:41,946
Venez par ici.
C'est très calme.
292
00:22:43,171 --> 00:22:44,155
Allez !
293
00:22:48,823 --> 00:22:50,833
- Qu'est-ce que vous faites ?
- Il tremble des pieds à la tête.
294
00:22:50,841 --> 00:22:53,053
- Il a au moins 40 de fièvre.
- Il va s'évanouir, c'est sûr !
295
00:22:53,156 --> 00:22:55,477
- Oh god, it hurts !
- Allez chercher des sels, de l'eau de mélisse !
296
00:22:55,561 --> 00:22:58,598
- Où voulez-vous que j'en trouve ?
- Dans une pharmacie, patate !
297
00:22:58,698 --> 00:23:01,377
- Enfin, de l'eau de mélisse !
- Mais ça sert pour tout.
298
00:23:01,485 --> 00:23:05,336
À Buenos Aires en plein opéra, le baryton
Geoffroy Poulain s'est coupé le doigt.
299
00:23:05,438 --> 00:23:08,633
D'accord, Mamina, mais c'est risqué.
On n'a qu'à se planquer dans un escalier
300
00:23:08,729 --> 00:23:10,871
...et attendre tranquillement la nuit.
- Ne soyez pas lâche, Michel !
301
00:23:11,016 --> 00:23:13,417
Je ne vais pas courir les magasins
en criant qu'on a un Anglais sur les bras !
302
00:23:13,483 --> 00:23:16,107
Alors, non, non et non !
On suit mon plan ou je m'en vais !
303
00:23:16,242 --> 00:23:18,096
Dites donc,
vous voulez une paire de claques ?
304
00:23:23,560 --> 00:23:25,925
Naturellement !
305
00:23:31,949 --> 00:23:36,419
Hep, l'asticot. Vous comptez pas
vous débiner comme ça tout de même ?
306
00:23:36,989 --> 00:23:38,983
Regardez ce que vous avez fait
dans le landeau de Mme Gomez !
307
00:23:39,191 --> 00:23:42,031
C'était mal fixé. J'ai à peine effleuré
la vitrine, c'est tombé tout seul.
308
00:23:42,239 --> 00:23:44,567
Il me prend pour une cruche ?
C'est vous qui avez tiré dessus !
309
00:23:44,676 --> 00:23:48,441
Écoutez, le landeau n'a rien,
l'enseigne est intacte. Soyons contents !
310
00:23:48,974 --> 00:23:54,061
Oh, le salaud ! Le saligaud ! Il l'a fait exprès !
Regardez, Mme Picard !
311
00:23:54,162 --> 00:23:57,101
200 F. de dégâts au moins !
Mme Gomez ?
312
00:23:57,420 --> 00:24:00,177
C'est un peu gros.
C'est moi qui devrais porter plainte !
313
00:24:00,274 --> 00:24:03,372
Votre enseigne a failli me blesser.
Vous auriez pu me tuer !
314
00:24:03,384 --> 00:24:05,531
Ferme ton clapet, sale punaise !
315
00:24:06,854 --> 00:24:08,467
Halte, monsieur !
316
00:24:10,113 --> 00:24:14,468
- On a de gros problèmes avec la politesse ?
- Ne discute pas, Ralph. Gifle-le !
317
00:24:14,769 --> 00:24:19,431
- Et vous avez bousillé le landeau de Mme Gomez ?
- 200 F. de dégâts au bas mot.
318
00:24:19,631 --> 00:24:23,177
On est moins fier, maintenant.
On a rabattu son caquet !
319
00:24:23,282 --> 00:24:26,536
Qu'est-ce que ça veut dire d'insulter
les honnêtes gens ? C'est facile !
320
00:24:26,537 --> 00:24:30,539
- Ça vous pendait au nez. C'est bien fait pour vous.
- C'est ridicule...
321
00:24:34,342 --> 00:24:38,886
Quelle bande de saligauds ! Je me fais arrêter
alors que c'est moi qui devrais porter plainte !
322
00:24:39,011 --> 00:24:40,319
Vraiment, c'est ma journée.
323
00:24:43,096 --> 00:24:45,970
- Vous êtes là pour quoi ?
- J'ai abattu 3 Boches.
324
00:24:46,179 --> 00:24:46,767
Ah bon ?
325
00:24:46,970 --> 00:24:48,415
Losfahren !
326
00:24:50,278 --> 00:24:54,237
C'est un sale trouillard, oui !
On laisse pas tomber les gens comme ça.
327
00:24:54,593 --> 00:24:58,319
Ses nerfs n'ont peut-être pas tenu, ça arrive.
Et puis il n'a peut-être pas trouvé de pharmacie.
328
00:24:58,556 --> 00:25:01,655
Vous plaisantez ? Il a menacé de nous
laisser choir et il l'a fait. C'est un lâche.
329
00:25:01,792 --> 00:25:05,010
- Quand je pense que je suis supposée l'épouser.
- C'est vrai, c'est un peu décevant.
330
00:25:33,937 --> 00:25:36,584
- Lumière, s'il vous plaît.
- Pardon ?
331
00:25:38,825 --> 00:25:41,975
- Ah oui, excusez-moi.
- Merci.
332
00:25:42,728 --> 00:25:45,000
Dites donc,
vous n'êtes pas très émotif.
333
00:25:45,676 --> 00:25:49,425
Quand j'ai commencé un livre, je déteste
ne pas savoir comment il se termine.
334
00:25:52,593 --> 00:25:55,157
Vous croyez qu'on va partir en train ?
335
00:25:55,482 --> 00:26:00,098
Ça me surprendrait.
Regardez les traces sur le mur.
336
00:26:05,698 --> 00:26:07,000
Ah merde !
337
00:26:15,181 --> 00:26:19,630
Ils ne sont que 2. Je vais faire semblant
de trébucher comme la reine-mère
338
00:26:19,639 --> 00:26:23,735
...dans le sacre d'Abdallah,
quand elle veut attirer l'attention du roi.
339
00:26:33,068 --> 00:26:35,810
Aïe, ouille,
oh, la malheureuse !
340
00:26:36,071 --> 00:26:38,362
[En allemand] Viens, Hans.
La vieille s'est cassée la gueule.
341
00:26:38,571 --> 00:26:41,396
Je me suis foutu la rotule !
342
00:26:41,505 --> 00:26:43,732
- Vous avez les clefs ?
- Maman est allée les chercher.
343
00:26:43,941 --> 00:26:45,337
- Ça va, madame ?
- Oh, j'ai mal !
344
00:26:45,546 --> 00:26:50,754
- Ça va mieux ? Beaucoup mieux ?
- Terminé, merci beaucoup.
345
00:26:54,110 --> 00:26:56,470
Mais c'est trop petit.
Jamais je ne pourrai tenir là-dedans.
346
00:26:56,478 --> 00:26:58,579
Vous êtes enquiquinant !
347
00:26:58,846 --> 00:27:02,212
Nous ne sommes pas venu vous chercher !
C'est vous qui nous avez collé dans ce pétrin !
348
00:27:02,431 --> 00:27:05,349
Vous allez vous mettre dans la malle.
On la mettra sur le toit.
349
00:27:14,060 --> 00:27:15,884
Tombera pas plus bas !
350
00:27:16,225 --> 00:27:20,145
Ah, voilà Gustav !
Tu as fait bon voyage ?
351
00:27:20,298 --> 00:27:22,357
- J'espère que vous en avez pris soin ?
- Ja woll, Herr General!
352
00:27:22,488 --> 00:27:24,921
Allons défaire les valises.
353
00:27:25,091 --> 00:27:28,330
Nous avons des milliards
de choses à nous raconter.
354
00:27:30,186 --> 00:27:33,241
Vous allez mettre du sang partout.
Je vais chercher de la ouate.
355
00:27:36,168 --> 00:27:40,530
Mlle Bourdelle, puis-je
vous présenter un ami ?
356
00:27:40,897 --> 00:27:42,308
J'ai pas beaucoup de temps.
357
00:27:42,445 --> 00:27:45,491
C'est le personnage
le plus doué de sa génération.
358
00:27:45,653 --> 00:27:47,436
- Ah bon.
- Voulons-nous monter ?
359
00:27:47,591 --> 00:27:50,131
Non, je ne laisserai pas
une femme conduire ma voiture !
360
00:27:50,302 --> 00:27:52,974
La dernière fois, vous m'avez
déjà zigouillé une portière.
361
00:27:53,075 --> 00:27:55,682
Papy, c'était il y a 4 ans.
362
00:27:57,132 --> 00:28:02,544
- Papy, il s'est évanoui.
- Quel ballot ! On va le remettre dans la malle.
363
00:28:02,843 --> 00:28:06,558
Je vous présente
l'adjudant-chef Gustav.
364
00:28:07,470 --> 00:28:10,268
Je l'ai trouvé en Russie,
maigre comme un lacet.
365
00:28:10,324 --> 00:28:12,802
Le seul survivant d'une ville morte.
366
00:28:12,909 --> 00:28:15,109
Nous nous sommes plus tout de suite...
367
00:28:16,102 --> 00:28:21,416
- C'est un monsieur ou une dame ?
- C'est un pépère.
368
00:28:22,008 --> 00:28:25,565
- Il est bien fourré.
- Bisoux, Gustav.
369
00:28:27,660 --> 00:28:30,748
Il est un peu turbulent
depuis que le Führer l'a décoré.
370
00:28:30,955 --> 00:28:33,355
Il a la grosse tête.
Scheiße !
371
00:28:34,189 --> 00:28:35,581
[En allemand]
Quelle sale bête !
372
00:28:40,111 --> 00:28:44,454
Tirez ! Tirez ! Tirez !
373
00:28:45,729 --> 00:28:48,473
C'est du linge. C'est lourd.
374
00:28:49,274 --> 00:28:55,081
- Poussez, Papy !
- Que croyez-vous que je fais ? Des claquettes ?
375
00:28:55,209 --> 00:28:56,940
Ben, on dirait.
376
00:28:58,725 --> 00:29:02,566
Qu'est-ce que vous êtes en train
de faire avec cette corde ?
377
00:29:02,575 --> 00:29:06,657
- C'est pour vous aider.
- Vous êtes complètement nunuche, ou quoi ?
378
00:29:06,711 --> 00:29:11,742
Ne m'aidez plus !
Allez plutôt me chercher Bernadette.
379
00:29:11,850 --> 00:29:13,215
- Danke schön.
- Ne bougez plus.
380
00:29:13,424 --> 00:29:14,674
Bernadette !
381
00:29:14,882 --> 00:29:17,188
Mme Bourdelle, quel plaisir !
382
00:29:17,431 --> 00:29:21,131
J'avais déjà l'honneur de recevoir la fille.
Et maintenant, voici la mère.
383
00:29:21,301 --> 00:29:23,578
2 d'un coup, ça s'arrose.
Je vous offre un verre.
384
00:29:23,791 --> 00:29:27,571
Non, j'étais montée chercher Bernadette.
Nous avons du linge à porter à la blanchisserie.
385
00:29:27,696 --> 00:29:31,802
Ah, la lingerie fine.
C'est tellement Paris !
386
00:29:33,478 --> 00:29:38,501
M. Bourdelle,
voulez-vous venir par ici, bitte ?
387
00:29:43,809 --> 00:29:44,850
Was ist das ?
388
00:29:44,924 --> 00:29:47,261
Des topinambours, c'est évident.
389
00:29:47,360 --> 00:29:50,457
C'est du tabac !
Vous me prenez pour un idiot ?
390
00:29:50,670 --> 00:29:55,243
- C'est interdit ! Verboten !
- J'en vends pas, c'est personnel.
391
00:29:56,147 --> 00:29:58,143
Scheißfranzosen !
392
00:30:01,029 --> 00:30:02,279
Verflucht !
393
00:30:02,584 --> 00:30:07,097
- Que se passe-t-il encore, Kluglicht ?
- Ah général, vous tombez bien.
394
00:30:07,098 --> 00:30:09,918
M. Klug est en train
de piétiner mes plates-bandes.
395
00:30:10,116 --> 00:30:11,897
Es ist Tabak, Herr General !
396
00:30:12,051 --> 00:30:15,694
Assez de zèle, imbécile !
Va fumer dans la cour !
397
00:30:16,207 --> 00:30:19,273
Voyez, vous l'avez énervé
avec les responsabilités qu'il a.
398
00:30:19,889 --> 00:30:24,641
Vous êtes pas fins, vous les Allemands.
Je ne dis pas ça pour vous, général.
399
00:30:25,633 --> 00:30:26,954
General Spontz, bitte.
400
00:30:27,771 --> 00:30:30,683
Un instant, excusez-moi.
Was ist los ?
401
00:30:31,671 --> 00:30:35,232
[En allemand] On a attenté à la vie
du général Muller ce matin.
402
00:30:35,233 --> 00:30:38,345
- Il a laissé tomber l'Anglais, cet insensé !
- Depuis ce matin, tout va à vau-l'eau.
403
00:30:38,453 --> 00:30:42,660
Mesdames, désolé, un ennui.
Nous nous verrons plus tard.
404
00:30:45,388 --> 00:30:46,372
[En allemand]
En voiture !
405
00:30:54,122 --> 00:30:55,266
Schnell !
406
00:31:03,021 --> 00:31:06,427
Ben quoi, c'est pas de ma faute.
C'était ça ou pas de tabac pendant un an.
407
00:31:08,801 --> 00:31:11,760
Oh là là, kaputt, la malle !
408
00:31:11,768 --> 00:31:15,632
- C'est pas grave, c'est du linge.
- C'est très costaud, ces vieux chiffons.
409
00:31:15,740 --> 00:31:18,394
C'est de la broderie anglaise.
410
00:31:52,900 --> 00:31:56,268
Les voilà ! À la bonne heure !
411
00:31:56,581 --> 00:32:02,831
Tenez, mon cher successeur.
Je vous souhaite bien du plaisir.
412
00:32:03,005 --> 00:32:04,127
Nein, danke.
413
00:32:04,335 --> 00:32:10,989
Mes bagages étaient prêts. J'allais sortir.
Bêtement, j'ai voulu faire une petite sieste.
414
00:32:11,633 --> 00:32:15,673
La bombe était dans l'oreiller.
415
00:32:18,886 --> 00:32:22,597
Mais, ce Superrésistant, qui est-ce ?
416
00:32:23,360 --> 00:32:29,279
Vous allez apprendre à le connaître.
Sans lui, Paris serait un paradis.
417
00:32:38,575 --> 00:32:41,594
Ce masque, c'est un guignol.
418
00:32:44,195 --> 00:32:48,565
Le voilà ! Il vous attaque dès le 1er jour,
c'est mauvais signe.
419
00:32:50,010 --> 00:32:53,851
Bienvenue à Paris, général Spontz !
420
00:32:56,064 --> 00:33:01,554
En plein front !
Il est agaçant, vous ne trouvez pas ?
421
00:33:01,848 --> 00:33:04,362
Arrêtez de rire bêtement, General !
422
00:33:05,148 --> 00:33:08,887
Je vais coffrer ce Superrésistant
avant 15 jours !
423
00:33:28,514 --> 00:33:33,177
Parce que Dunkerque... Excusez-moi,
je ne veux pas dire du mal des Anglais.
424
00:33:33,178 --> 00:33:35,313
Mais enfin,
vous vous êtes conduits comme des lâches !
425
00:33:35,621 --> 00:33:40,690
Et alors, Mers El Kébir,
c'était pas une trahison ?
426
00:33:40,691 --> 00:33:42,701
Vous serez capable
de me retirer la balle du pied ?
427
00:33:42,726 --> 00:33:45,526
Papy était vétérinaire pendant la guerre.
Il peut difficilement vous rater.
428
00:33:45,734 --> 00:33:48,505
Et pourtant, j'aime l'Angleterre.
J'ai joué au rugby.
429
00:33:48,518 --> 00:33:52,096
J'ai même eu une liaison
avec une cousine de la famille royale.
430
00:33:52,292 --> 00:33:55,446
Je ne peux rien dire.
Politesse française, affaire de cœur.
431
00:33:55,621 --> 00:33:59,661
Parce que j'ai un camarade à Tobrouk.
Il a eu un mauvais pansement : gangrène.
432
00:33:59,669 --> 00:34:02,243
On lui a coupé la jambe.
- Eh oui, ça arrive.
433
00:34:02,351 --> 00:34:06,025
Qu'est-ce qu'elle fout,
la diva avec ses instruments ?
434
00:34:06,742 --> 00:34:09,177
- Maman ?
- Imbécile ! Tu m'as fait peur.
435
00:34:09,186 --> 00:34:11,186
Qu'est-ce que vous faites là ?
436
00:34:16,041 --> 00:34:19,229
- Papy opère un Anglais à la cave.
- Quoi ?
437
00:34:21,091 --> 00:34:24,022
- Merci de votre rapidité, Mamina. Il est mort.
- Quoi ?
438
00:34:24,119 --> 00:34:26,364
Non, je plaisante.
Il va falloir qu'on le tienne.
439
00:34:26,472 --> 00:34:29,217
On va découper le rosbif.
C'est dimanche.
440
00:34:29,325 --> 00:34:30,995
Papy, c'est d'un goût !
441
00:34:31,403 --> 00:34:34,475
- Vraiment, papy, tu exagères !
- Mais je rêve !
442
00:34:34,484 --> 00:34:37,909
Vous avez vraiment ramené un Anglais ?
Vous savez combien il y a d'Allemands dans cette maison ?
443
00:34:38,017 --> 00:34:41,393
Ça suffit, Guy-Hubert !
Si tu as peur, tu peux t'en aller !
444
00:34:41,701 --> 00:34:45,365
- Comment il est venu ici, d'abord ?
- Maman et moi l'avons ramené de la Kommandantur.
445
00:34:45,474 --> 00:34:49,702
- Il a estourbi un collaborateur.
- Quoi ? Alors là, c'est le pompon !
446
00:34:49,811 --> 00:34:53,291
Un criminel !
Et c'est elles qui l'ont ramené !
447
00:34:53,424 --> 00:34:55,772
On ne dit pas « elle »
en parlant de sa mère !
448
00:34:56,756 --> 00:34:59,689
- Et on ne siffle que dans les écuries.
- Maman, j'ai passé l'âge des cours de maintien.
449
00:34:59,777 --> 00:35:02,217
- On parle de choses plus importantes, figure-toi !
- La ferme !
450
00:35:02,305 --> 00:35:03,834
Je vais opérer.
451
00:35:03,943 --> 00:35:05,993
Mettez ça dans la bouche.
Ça étouffera les cris.
452
00:35:06,002 --> 00:35:09,449
Attendez, vous n'avez pas plutôt
un verre d'alcool ? Ça m'aiderait à tenir.
453
00:35:09,457 --> 00:35:11,461
Désolé, mon gars.
Depuis 40, on n'a plus rien.
454
00:35:11,570 --> 00:35:14,610
- Si, je sais où il y en a.
- Vous n'allez pas opérer ce garçon maintenant !
455
00:35:14,960 --> 00:35:16,979
Si jamais il claque ici,
on n'est pas dans le potage !
456
00:35:17,346 --> 00:35:20,977
Bernadette, redescends immédiatement !
Tu es complètement folle ou quoi ?
457
00:35:20,985 --> 00:35:22,801
Spontz a un flacon de schnaps.
458
00:35:22,810 --> 00:35:25,201
Il faut surtout trouver un vrai médecin.
Elle est où, Colette ?
459
00:35:25,209 --> 00:35:27,895
On l'a envoyée dormir chez Jeanne.
C'est plus prudent.
460
00:35:27,904 --> 00:35:31,412
Bernadette, on ne peut pas
rentrer comme ça chez Spontz.
461
00:35:48,869 --> 00:35:50,279
- Kluglicht.
- General !
462
00:35:50,476 --> 00:35:52,966
Aide-moi à chercher, Guy-Hubert !
C'est un flacon en cuir.
463
00:35:53,157 --> 00:35:56,148
Non, je ne toucherai à rien.
On va se faire fusiller comme des espions.
464
00:35:56,256 --> 00:35:57,774
Dégonflé !
465
00:35:57,782 --> 00:36:00,449
Mais oui, je suis un dégonflé.
J'en suis fier, figure-toi.
466
00:36:00,575 --> 00:36:04,014
- Lâche-moi, s'il te plaît.
- Aïe, tu m'as démanché l'épaule !
467
00:36:04,922 --> 00:36:06,997
Espèce de grosse vache blonde !
468
00:36:07,342 --> 00:36:10,227
Demain matin à 6h.
Et plus un bruit.
469
00:36:10,401 --> 00:36:12,201
Je veux entendre une mouche voler.
470
00:36:12,336 --> 00:36:13,924
Ja, Herr General !
471
00:36:19,005 --> 00:36:21,815
- Qu'est-ce qui se passe ?
- C'est moi, général.
472
00:36:22,723 --> 00:36:26,937
Maman a pris un tel coup de froid tout-à-l'heure.
Je cherchais de l'alcool pour lui faire un grog.
473
00:36:27,046 --> 00:36:31,756
Vous avez bien fait. Il fallait allumer.
Le flacon est là-bas.
474
00:36:32,701 --> 00:36:35,574
C'est uniquement parce que vous me
l'avez tellement gentiment proposé tout-à-l'heure.
475
00:36:35,800 --> 00:36:38,313
J'avoue que j'ai un peu abusé.
- Il n'y a pas de mal.
476
00:36:38,396 --> 00:36:40,665
Tout est permis à une jolie femme.
477
00:36:41,074 --> 00:36:45,481
Et puis les Parisiennes ont
une sorte de charme indéfinissable.
478
00:36:47,154 --> 00:36:48,761
Qui donc a pris ma valise ?
479
00:36:48,769 --> 00:36:52,255
Je m'excuse, général.
J'ai dû déranger toutes vos affaires.
480
00:36:55,714 --> 00:36:57,260
Bernadette...
481
00:36:59,964 --> 00:37:00,806
Zurück !
482
00:37:05,558 --> 00:37:09,403
Bernadette,
voulez-vous me répondre franchement ?
483
00:37:10,075 --> 00:37:12,539
Comment trouvez-vous mes pyjamas ?
484
00:37:13,579 --> 00:37:16,029
- Je vous demande pardon, général.
- Horribles, n'est-ce pas ?
485
00:37:16,120 --> 00:37:19,845
On nous oblige à les acheter
en caca d'oie ou en marron bordeaux.
486
00:37:19,941 --> 00:37:22,955
- Quelle horreur !
- Évidemment, c'est un peu fade.
487
00:37:23,571 --> 00:37:28,027
Mais vous savez, général, ce qui compte
chez l'homme, c'est surtout l'homme.
488
00:37:28,335 --> 00:37:30,901
Pas le vêtement.
Merci.
489
00:37:37,146 --> 00:37:39,921
Gustav, je crois que j'ai fait une touche.
490
00:37:40,979 --> 00:37:45,672
Tu t'en fous !
Tu es claqué comme moi.
491
00:37:48,491 --> 00:37:51,006
Eh bien, Gustav ?
Tu te bats tout seul ?
492
00:37:51,215 --> 00:37:53,150
Qu'est-ce qui s'est passé ?
Le chat t'a griffé ?
493
00:37:53,422 --> 00:37:56,252
J'ai été obligé de me défendre.
Il m'a flairé le cul.
494
00:37:56,693 --> 00:38:00,789
Papy, ne soyez pas sadique !
Attendez que ce garçon ait pris un verre d'alcool.
495
00:38:00,790 --> 00:38:04,698
Mais c'est qu'une femmelette !
En 14, j'ai opéré l'œil d'un Roumain avec une cuillère.
496
00:38:04,806 --> 00:38:08,012
Eh ben le gus était ravi.
On correspond toujours.
497
00:38:08,185 --> 00:38:10,936
Alors ne venez pas me
bourrer la cantine, je vous en prie.
498
00:38:11,080 --> 00:38:12,919
Silence, papy. Spontz est rentré.
499
00:38:13,009 --> 00:38:15,947
Eh ben, je l'enquiquine à pied,
à cheval et en voiture !
500
00:38:16,380 --> 00:38:19,110
Je vais faire des versions,
comme ça on n'entendra pas ses gémissements.
501
00:38:19,260 --> 00:38:21,167
C'est ça, serrez les poings.
502
00:38:24,579 --> 00:38:26,969
Je ne suis pas sûr que
ça nous serve beaucoup, Héléna.
503
00:38:27,386 --> 00:38:29,936
Ça énerve le malade
et ça va faire descendre les Boches.
504
00:38:30,037 --> 00:38:33,469
Alors, fermez-la.
C'est odieux !
505
00:38:33,670 --> 00:38:35,577
Jean-Robert, flûte !
506
00:38:35,685 --> 00:38:39,039
Ça rime à quoi, vos enfantillages ?
Vous pouvez me le dire ?
507
00:38:39,727 --> 00:38:40,836
Tenez, buvez ça.
508
00:38:41,098 --> 00:38:43,677
Donnez-moi ça, je vais le faire.
Vous êtes tous nuls !
509
00:38:43,852 --> 00:38:46,851
Si vous voulez vous charcuter vous-même,
ça vous regarde. C'est votre jambe.
510
00:38:47,041 --> 00:38:50,975
Justement, ça me regarde.
Je vais arracher la balle d'un seul coup.
511
00:38:51,532 --> 00:38:54,775
Il vaut mieux que les femmes se tournent.
512
00:38:55,383 --> 00:38:58,923
Si je comprends bien,
je suis allée chercher de l'alcool pour rien.
513
00:39:15,809 --> 00:39:20,762
C'est la 3e balle que je m'enlève.
C'est à chaque fois plus douloureux.
514
00:39:22,542 --> 00:39:25,417
- Ouvrez, ouvrez !
- Vite, l'Anglais !
515
00:39:29,447 --> 00:39:30,999
J'étais au Tabou avec Jeanne.
516
00:39:31,099 --> 00:39:33,165
Un moustachu sympa nous a offer un pin's.
517
00:39:33,390 --> 00:39:35,031
Il nous a posé plein
de questions bizarres.
518
00:39:35,143 --> 00:39:37,954
Tu m'as désobéi.
Tu m'avais dit que tu couchais chez Jeanne.
519
00:39:38,090 --> 00:39:40,369
Je crois qu'il est de la Gestapo !
520
00:39:41,277 --> 00:39:46,259
Rassurez-vous, Mme Bourdelle.
C'est la police française.
521
00:39:50,481 --> 00:39:55,265
Alors, Ausweis, papiers, s'il vous plaît.
Au trot !
522
00:39:55,366 --> 00:39:58,691
- Que se passe-t-il ?
- Pas la peine de prendre vos grands airs.
523
00:39:58,899 --> 00:40:01,626
J'ai dit « Ausweis » !
524
00:40:01,976 --> 00:40:04,969
Pendant que vous y êtes,
rajoutez-moi les tickets de pain.
525
00:40:05,180 --> 00:40:07,673
Vous les laissez tomber
doucement par terre. Allez hop !
526
00:40:08,056 --> 00:40:10,017
Hop hop hop !
527
00:40:10,226 --> 00:40:13,271
Servez-vous.
Ils sont là, sur la table.
528
00:40:16,315 --> 00:40:18,598
Elle se souvient pas de moi,
la pintade ?
529
00:40:18,852 --> 00:40:20,457
Juin 41, à l'opéra.
530
00:40:24,450 --> 00:40:27,737
Souviens-toi du vase de Soissons.
531
00:40:27,946 --> 00:40:30,993
Excusez-moi, mais
quand on est énervé, ça soulage.
532
00:40:31,501 --> 00:40:35,098
Alors, on houspille plus les concierges ?
Il est monté en grade, le Ramirez, hein ?
533
00:40:35,206 --> 00:40:38,504
Ça fait 2 ans que j'attends ce moment.
Vous allez comprendre votre douleur.
534
00:40:38,613 --> 00:40:43,336
Il y a erreur. Nous avons toujours
reconnu vos grands mérites, Rami.
535
00:40:43,337 --> 00:40:48,112
M. Ramirez !
C'est fini, y a plus de Rami !
536
00:40:48,413 --> 00:40:50,331
Il est où,
le type que vous planquez ?
537
00:40:50,614 --> 00:40:52,669
Un type ? Quel type, M. Ramirez ?
538
00:40:52,846 --> 00:40:55,392
Ta gueule, la tata !
539
00:40:55,784 --> 00:40:59,187
La petite morveuse a commencé
à nous raconter une histoire intéressante.
540
00:40:59,495 --> 00:41:01,904
- Seulement, elle nous a lâché au meilleur moment.
- Qu'est-ce que ça veut dire ?
541
00:41:02,002 --> 00:41:05,611
On aimerait bien savoir la fin.
Tu vois ce que je veux dire, vieux croûton ?
542
00:41:05,619 --> 00:41:08,202
- Lâchez ma mère !
- T'as gagné, la pute !
543
00:41:08,510 --> 00:41:12,241
Je me faire un plaisir de t'interroger.
Tu parles ou je te fais couler un bain ?
544
00:41:13,049 --> 00:41:14,901
Mais qu'est-ce qui se passe ?
On torture ici ?
545
00:41:15,109 --> 00:41:17,401
Ta gueule, mains sur la tête, le pédé.
Balance ton nom !
546
00:41:17,609 --> 00:41:19,631
Spontz. General Spontz.
547
00:41:19,846 --> 00:41:20,599
Heil !
548
00:41:20,901 --> 00:41:22,650
Excusez-moi, général.
Je vous avais pris pour un autre.
549
00:41:22,675 --> 00:41:26,060
- Mais qui êtes-vous ?
- Adolfo Ramirez, Gestapo. Heil !
550
00:41:26,168 --> 00:41:29,171
Mon général, j'ai du mal à comprendre.
Vous ne vous connaissez pas ?
551
00:41:29,196 --> 00:41:30,986
Il nous a dit
qu'il agissait sur votre ordre.
552
00:41:30,994 --> 00:41:34,130
- Tu as dit ça, crapaud ?
- Non, mon général, il ment comme il respire !
553
00:41:34,155 --> 00:41:39,098
- Mais on est tous témoin ici.
- Absolument, nous l'avons tous entendu.
554
00:41:39,099 --> 00:41:42,840
Ah je vois.
Monsieur affabule.
555
00:41:43,849 --> 00:41:47,999
Mais comment oses-tu venir ici
avec ta horde de rats immondes ?
556
00:41:48,007 --> 00:41:50,633
Mon général, je suis de la Gestapo.
Je mène une enquête.
557
00:41:50,634 --> 00:41:54,022
Je ne fais que mon devoir.
Mais je me demande si vous faites bien le vôtre.
558
00:41:54,147 --> 00:41:56,582
Il me donne un cours. Bravo !
559
00:41:56,779 --> 00:41:59,879
Approche ta joue. Je vais te donner
une leçon pour la mémoire.
560
00:42:00,400 --> 00:42:05,621
Répète après moi :
« Je suis un âne bâté ».
561
00:42:05,738 --> 00:42:07,186
Je suis un âne bâté !
562
00:42:07,194 --> 00:42:11,001
« Je crois que tous les terroristes
habitent chez les généraux allemands ».
563
00:42:11,059 --> 00:42:12,960
- C'est la petite qui m'a...
- Tais-toi !
564
00:42:13,043 --> 00:42:14,892
Nos tickets de pain, mon général ?
565
00:42:14,929 --> 00:42:17,095
Oui, général, il nous a
chipé nos tickets de pain.
566
00:42:17,236 --> 00:42:19,800
Et en plus,
monsieur est voleur.
567
00:42:19,934 --> 00:42:23,032
- Rends-les !
- C'est ça, les tickets !?
568
00:42:23,236 --> 00:42:24,345
Dehors !
569
00:42:25,573 --> 00:42:29,771
On n'est pas fous à la Gestapo.
Je vais faire un rapport !
570
00:42:31,579 --> 00:42:35,302
Méfiez-vous !
Méfiez-vous ! Heil !
571
00:42:37,175 --> 00:42:39,898
Vous n'avez pas bien compris qui je suis.
572
00:42:41,024 --> 00:42:43,082
Il m'a fait peur !
J'ai tout pouvoir !
573
00:42:43,095 --> 00:42:45,829
Je vais vous convoquer demain
à la Kommandantur dans mon bureau à 8h.
574
00:42:45,830 --> 00:42:48,530
Pauvre andouille !
Tu n'as pas de bureau !
575
00:42:48,597 --> 00:42:50,173
J'en aurai un !
576
00:42:50,396 --> 00:42:53,102
Mais il me vise avec son arme, lui !
Allez !
577
00:42:53,250 --> 00:42:55,760
- Heil Hitler !
- Heil !
578
00:42:55,899 --> 00:42:58,562
Je suis vraiment navré
pour ce fâcheux incident.
579
00:42:58,686 --> 00:43:00,859
Je déteste les gens
qui trahissent leur pays.
580
00:43:00,928 --> 00:43:05,171
- Merci, général Ponche.
- Spontz. General Spontz.
581
00:43:05,373 --> 00:43:07,286
Bien, je vais vous laisser.
582
00:43:08,574 --> 00:43:11,564
[En allemand] Nous partîmes cinq cents,
mais par un prompt renfort
583
00:43:11,712 --> 00:43:14,063
[En allemand] nous nous vîmes trois mille
en arrivant au port.
584
00:43:14,693 --> 00:43:16,693
- Goethe ?
- Nein.
585
00:43:16,825 --> 00:43:18,697
Corneille.
586
00:43:18,992 --> 00:43:21,053
- Bravo.
- Quelle culture, général !
587
00:43:21,243 --> 00:43:23,013
Bonsoir.
588
00:43:25,349 --> 00:43:27,790
Bravo, Bernadette,
tu as fait une touche avec Spontz.
589
00:43:27,896 --> 00:43:30,990
Si c'est faire une touche que d'être polie
avec quelqu'un qui vient de nous sauver !
590
00:43:30,999 --> 00:43:33,092
Et la couleur de ses pyjamas,
ça sauve quelqu'un peut-être ?
591
00:43:33,228 --> 00:43:35,785
Mes enfants, l'Anglais !
On l'avait oublié.
592
00:43:42,343 --> 00:43:44,427
Ça va ?
593
00:43:55,373 --> 00:43:57,672
J'avais interdit qu'on
me contacte à mon domicile.
594
00:43:57,780 --> 00:44:01,225
Je sais bien, patron, mais y a du suif.
Ils ont raflé 50 otages.
595
00:44:01,326 --> 00:44:05,128
- Ils vont les liquider avant l'aube.
- Nom d'un chien, les lâches !
596
00:44:14,246 --> 00:44:18,908
- Vous tremblez. Vous avez froid ?
- Non, j'ai peur.
597
00:44:19,699 --> 00:44:23,529
Moi aussi, mais je ne leur montre pas.
Ça leur ferait trop plaisir.
598
00:44:23,943 --> 00:44:27,276
Pensez à la France.
Ça vous fera passer la pilule.
599
00:44:27,341 --> 00:44:30,041
Je suis désolé,
mais la pilule ne passe pas.
600
00:44:51,284 --> 00:44:53,980
Ce qui m'embête,
c'est que je me suis enguirlandé avec Mireille.
601
00:44:54,588 --> 00:44:56,100
C'est qui Mireille ? Votre femme ?
602
00:44:56,209 --> 00:44:58,979
C'est mon chef de réseau.
Je n'ai qu'elle au monde.
603
00:44:59,087 --> 00:45:04,236
J'espérais me raccommoder ce soir.
On va mourir fâchés.
604
00:45:04,437 --> 00:45:06,637
C'est absurde.
605
00:45:07,380 --> 00:45:11,071
Ça va peut-être pas vous consoler,
mais je vais crever à cause d'une enseigne mal fixée.
606
00:45:11,268 --> 00:45:13,472
- Une quoi ?
- Une enseigne de pharmacie.
607
00:45:13,620 --> 00:45:15,964
J'ai pas le temps de vous expliquer.
608
00:45:24,543 --> 00:45:29,379
Et voilà le travail. N'oubliez pas
que Superrésistant vous a délivré.
609
00:45:29,557 --> 00:45:33,251
Il va d'ailleurs passer parmi vous
avec un chapeau. Soyez généreux.
610
00:45:33,495 --> 00:45:35,691
Pensez à vos camarades moins chanceux.
611
00:45:35,834 --> 00:45:38,934
C'est pour la France.
Merci d'avance !
612
00:45:44,018 --> 00:45:45,859
- Allez hop, passe-moi les chapeaux.
- Y en a pas.
613
00:45:45,920 --> 00:45:48,433
- On passe pour quoi !
- Mais y a des troncs.
614
00:45:48,525 --> 00:45:50,059
Tu m'as l'air dégourdi.
615
00:45:59,719 --> 00:46:04,484
Et voilà, dès qu'on parle de pognon,
y a plus personne ! Je rentre chez moi.
616
00:46:14,310 --> 00:46:17,514
Laissez-moi entrer dans votre réseau.
J'ai toujours voulu faire de la résistance.
617
00:46:17,560 --> 00:46:19,673
- Faut que je vous demande à genoux ?
- Votre gueule !
618
00:46:19,686 --> 00:46:21,252
C'est le couvre-feu.
Vous êtes irresponsable, ou quoi ?
619
00:46:21,277 --> 00:46:23,537
- Je ne le ferai plus, Frémontel.
- Pas de noms !
620
00:46:23,550 --> 00:46:26,607
Vous ne comprenez rien ? Je vous ai dit
qui j'étais parce que je nous croyais foutus.
621
00:46:26,608 --> 00:46:28,408
Maintenant, je le regrette.
622
00:46:28,409 --> 00:46:31,315
Personne ne connaît ma véritable identité.
Mon nom de code est Félix.
623
00:46:31,334 --> 00:46:35,356
Oubliez mon véritable nom.
Oubliez tout. Foutez-moi la paix.
624
00:46:35,747 --> 00:46:38,342
- Vous êtes dur.
- Chut, planquez-vous.
625
00:46:39,750 --> 00:46:41,024
Lumière !
626
00:46:42,301 --> 00:46:44,954
C'est incroyable. Chaque fois
que je veux servir le pays, on me rabroue.
627
00:46:45,062 --> 00:46:46,750
C'est systématique !
628
00:46:46,851 --> 00:46:49,951
Déjà y a 2 ans à Dreux.
Impossible de rencontrer personne.
629
00:46:51,051 --> 00:46:55,025
Félix ? Félix ?
630
00:46:55,146 --> 00:46:55,794
Wake up !
631
00:46:57,406 --> 00:47:01,656
Suis-moi. J'ai un passage.
Je vais te faire sortir d'ici.
632
00:47:02,201 --> 00:47:05,142
- J'ai mal.
- C'est fini, t'es tiré d'affaire.
633
00:47:08,214 --> 00:47:11,481
- Qu'est-ce que tu fais là ?
- Moi, rien. Je prenais l'air, c'est tout.
634
00:47:11,590 --> 00:47:13,552
- Que se passe-t-il ?
- Je ne sais pas, Mamina.
635
00:47:13,560 --> 00:47:16,427
- Guy-Hubert bloquait la porte.
- J'ai trop peur de comprendre, maman.
636
00:47:16,536 --> 00:47:18,785
Guy-Hubert était en train
de jeter l'Anglais dehors.
637
00:47:18,802 --> 00:47:22,092
C'est pour ne pas entraver ton idylle
avec Spontz, ma petite vieille !
638
00:47:22,433 --> 00:47:25,128
- Quelle idylle ?
- Harry s'est cassé une dent en tombant.
639
00:47:25,137 --> 00:47:28,067
Vous avez ramené l'Anglais ici,
avec Spontz au-dessus !?
640
00:47:28,276 --> 00:47:31,717
Nous savons Michel. Si vous êtes revenu
pour dire des âneries, ce n'est pas la peine.
641
00:47:31,742 --> 00:47:33,291
Vous savez d'où j'arrive ?
642
00:47:33,300 --> 00:47:37,458
On ne veut pas le savoir, Michel.
Les dégonflés n'ont pas droit au chapitre.
643
00:47:37,890 --> 00:47:39,557
Et tac !
644
00:47:58,295 --> 00:48:00,494
Allô ? Passez-moi M. Frémontel.
645
00:48:00,702 --> 00:48:03,043
- Ne quittez pas.
- Oui, merci.
646
00:48:04,026 --> 00:48:06,316
- Allô, Frémontel ?
- Allô, ici Frémontel.
647
00:48:06,375 --> 00:48:08,974
Le cuisinier secoue les nouilles.
648
00:48:09,082 --> 00:48:12,965
Je répète :
le cuisinier secoue les nouilles.
649
00:48:12,973 --> 00:48:16,823
Et les Nippons sont cause du soulèvement
de la Chine. Vous êtes déjà à Paris, colonel ?
650
00:48:16,932 --> 00:48:19,368
Oui, mais je repars pour Londres ce soir.
651
00:48:19,876 --> 00:48:21,801
J'ai la Gestapo aux fesses.
652
00:48:21,813 --> 00:48:23,661
Il faut avancer le rendez-vous
dont je vous ai parlé.
653
00:48:23,686 --> 00:48:25,445
Vous n'y pensez pas.
J'ai plein d'Allemands ici.
654
00:48:25,597 --> 00:48:26,953
Y a pas le choix, mon vieux.
655
00:48:27,639 --> 00:48:28,604
À tout de suite.
656
00:48:29,915 --> 00:48:32,578
Va me chercher Mireille.
C'était le colonel Vincent.
657
00:48:32,587 --> 00:48:36,215
À ce moment-là, le gros Churchill
se visse un cigare au coin du bec,
658
00:48:36,224 --> 00:48:39,141
rentre dans le bureau de De Gaulle
et crie « pouet pouet ».
659
00:48:39,749 --> 00:48:41,833
Elle est très méchante pour les Anglais.
660
00:48:42,041 --> 00:48:44,422
Excusez-moi,
je reviens de suite.
661
00:48:44,731 --> 00:48:47,375
- Qu'est-ce que tu fais ici ?
- Le colonel Vincent veut te voir immédiatement.
662
00:48:47,383 --> 00:48:49,452
Il est à Meudon.
Il faut que tu viennes au Marquis.
663
00:48:49,460 --> 00:48:53,166
J'avais dit à Félix que je ne pouvais pas avant 4h.
Il sait bien que mardi, j'ai du monde.
664
00:48:53,174 --> 00:48:56,181
Le colonel pense qu'il est grillé. Il veut te voir
avant de partir pour Londres. C'est impératif.
665
00:48:56,204 --> 00:48:58,809
Impératif, c'est bien joli.
Mais moi, je suis en pleine coupe.
666
00:48:58,899 --> 00:49:00,753
Je ne vais pas laisser sortir mon client
avec une demi-brosse, tout de même !?
667
00:49:00,843 --> 00:49:04,313
- M. Hubert, pressons.
- Bien, j'arrive !
668
00:49:04,707 --> 00:49:08,675
J'arrive dès que je peux, mais arrête
d'ergoter parce que ça me donne des boutons.
669
00:49:37,311 --> 00:49:40,455
Y a un pépin. Il ne peut pas venir tout de suite.
Il est bloqué dans son salon de coiffure.
670
00:49:40,564 --> 00:49:42,484
Il se prend pour qui,
votre Superrésistant ?
671
00:49:42,992 --> 00:49:45,470
Mettez ça.
672
00:49:48,255 --> 00:49:51,106
- Ça ? - Y a pas le choix.
Le général von Krapp vient d'arriver.
673
00:49:51,114 --> 00:49:53,339
Je lui ai certifié qu'il serait
le seul client aujourd'hui.
674
00:49:53,451 --> 00:49:55,615
Avec ça, il le prendra pour un serveur.
675
00:49:56,327 --> 00:49:59,718
- Michel, vite.
- Attends-moi.
676
00:50:04,310 --> 00:50:07,187
Frémontel, c'est bien le résistant
dont vous m'avez parlé ?
677
00:50:07,278 --> 00:50:08,794
Celui qui devait être fusillé avec vous ?
678
00:50:08,851 --> 00:50:12,584
- Oui, c'est lui. - Il est propriétaire d'un club
à Meudon, « Le Marquis ».
679
00:50:12,904 --> 00:50:15,720
On va lui amener Harry.
Il s'arrangera pour le faire passer à Londres.
680
00:50:15,745 --> 00:50:19,311
Vous n'y pensez pas, Mamina.
Ce type-là est un gros ponte.
681
00:50:19,319 --> 00:50:21,860
- On risque de le compromettre.
- C'est un professionnel. Il a l'habitude.
682
00:50:21,866 --> 00:50:23,730
De toute façon,
on ne peut pas garder Harry ici.
683
00:50:23,842 --> 00:50:25,783
Mais enfin, écoutez, Mamina...
684
00:50:29,295 --> 00:50:30,880
Vous savez,
je ne suis pas intime avec lui.
685
00:50:30,970 --> 00:50:33,103
Vous m'avez affirmé le connaître
depuis le début de la guerre.
686
00:50:33,230 --> 00:50:35,315
Mais non, enfin !
C'était une image, quoi !
687
00:50:35,916 --> 00:50:37,112
Mais c'est mon costume !
688
00:50:37,172 --> 00:50:39,765
Michel, vous pouvez bien rendre
un petit service de temps en temps.
689
00:50:40,375 --> 00:50:43,875
On va passer par la porte du jardin.
J'ai retrouvé la clef.
690
00:50:50,027 --> 00:50:53,500
- Bon ben, c'est ici.
- Je vous le dis, je risque de mal tomber.
691
00:50:53,509 --> 00:50:55,258
Ce type-là est charmant,
mais je l'ai vu s'énerver.
692
00:50:55,283 --> 00:50:57,651
Qu'est-ce qui se passe, Michel ?
Il vous fait peur ? Voulez-vous que j'y aille ?
693
00:50:57,676 --> 00:51:02,689
Il ne me fait pas peur du tout.
Mais j'y vais. Je vous aurais prévenu.
694
00:51:08,787 --> 00:51:11,425
Eh, let me out !
J'ai une crampe !
695
00:51:11,737 --> 00:51:14,326
- Enfin maman, Harry va étouffer !
- Mais tais-toi !
696
00:51:14,327 --> 00:51:17,054
Le baryton Poulain est resté
2 heures dans sa malle
697
00:51:17,162 --> 00:51:18,951
avant de chanter son grand air.
698
00:51:19,115 --> 00:51:21,537
Crois-moi, pour demander son cachet,
il ne manquait pas de souffle.
699
00:51:48,727 --> 00:51:52,744
Ce n'est pas pour faire preuve de mauvaise
volonté, mais je ne peux pas entrer. C'est costumé.
700
00:51:54,230 --> 00:51:57,451
Mais qu'est-ce que c'est
que cette histoire ?
701
00:52:07,483 --> 00:52:10,681
- Vous avez raison, c'est costumé.
- Voyez, c'est foutu. Allez, filons.
702
00:52:10,889 --> 00:52:14,071
Michel, il y a sûrement une solution.
703
00:52:14,879 --> 00:52:19,319
Mireille, y a un type qui demande Félix.
Si tu voyais sa tenue...
704
00:52:20,547 --> 00:52:23,201
J'arrive tout de suite.
705
00:52:33,941 --> 00:52:36,161
Venez par ici, malheureux !
706
00:52:40,162 --> 00:52:42,603
J'ai le sentiment confus de m'être trompé.
Ce n'est pas un bal costumé ?
707
00:52:42,611 --> 00:52:44,914
- Non, pas vraiment.
- Mince, c'est tout à fait moi.
708
00:52:45,322 --> 00:52:46,906
Il faut absolument que je voie Félix.
709
00:52:46,972 --> 00:52:48,343
C'est pas possible.
Il faut que vous partiez.
710
00:52:48,388 --> 00:52:50,562
Nous étions ensemble hier soir.
On a failli se faire fusiller.
711
00:52:50,676 --> 00:52:53,241
- Entrez ici.
- On peut quand même le joindre ?
712
00:52:53,375 --> 00:52:55,075
Bougez pas,
je vais voir ce que je peux faire.
713
00:52:55,083 --> 00:52:57,748
- Retirez ça, c'est ridicule.
- Et la moustache aussi ?
714
00:52:57,749 --> 00:52:59,649
- Ben évidemment !
- Ah bon.
715
00:53:35,913 --> 00:53:38,307
Merci pour cette farandole.
J'ai que ça à faire !
716
00:53:38,315 --> 00:53:41,201
Je vous présente le colonel Vincent.
Superrésistant.
717
00:53:41,210 --> 00:53:44,472
- Dois-je vous appeler Super ou Résistant ?
- Appelez-moi Super. Pas de chichis.
718
00:53:44,697 --> 00:53:47,905
Il n'y a pas une minute à perdre.
Nous avons le cul sur une poudrière.
719
00:53:48,013 --> 00:53:52,673
Vous savez que nous rassemblons le réseau.
Êtes-vous prêt à vous joindre ?
720
00:53:52,681 --> 00:53:55,360
- Oui, si on le demande poliment.
- S'il vous plaît !
721
00:53:56,292 --> 00:53:58,974
Sachez toutefois
qu'il y a un petit problème.
722
00:53:59,558 --> 00:54:03,170
Le général apprécie votre action,
723
00:54:03,317 --> 00:54:07,101
mais il a vu votre photo avec votre costume.
724
00:54:07,216 --> 00:54:11,650
Je ne vous cache pas qu'il a été sans détour.
Il a dit : « ça craint ».
725
00:54:13,285 --> 00:54:17,259
- M. Félix, je vous cherche partout.
- Ah, sortez !
726
00:54:18,060 --> 00:54:21,121
J'ai un Anglais à vous remettre.
Il est mal en point. On ne peut plus le garder.
727
00:54:21,122 --> 00:54:24,708
- Un Anglais ? Qui est-ce ?
- Qu'il s'en aille, vite !
728
00:54:25,716 --> 00:54:29,570
Ce n'est pas possible. Je vis chez Spontz.
On ne peut pas cacher un Anglais chez lui.
729
00:54:29,583 --> 00:54:31,858
Spontz ? Vous habitez chez Spontz ?
730
00:54:31,901 --> 00:54:33,528
À vrai dire,
c'est lui qu'habite chez nous.
731
00:54:33,603 --> 00:54:37,054
- Abrégez ! - C'est intéressant, au contraire.
- Ça n'a aucun intérêt, Félix !
732
00:54:37,055 --> 00:54:41,155
- Faites-le sortir. On se fout de Spontz !
- On ne se fout pas de Spontz.
733
00:54:41,203 --> 00:54:44,704
Nous sommes en plein désaccord.
Il y a là un gros point d'achoppement.
734
00:54:44,716 --> 00:54:47,065
Jetez ce type-là dehors.
C'est le roi des cons.
735
00:54:47,073 --> 00:54:49,155
- Qu'est-ce qui vous permet de dire ça ?
- Vous connaissez ce monsieur ?
736
00:54:49,156 --> 00:54:51,556
Pas du tout,
et je ne tiens pas à le connaître.
737
00:54:52,157 --> 00:54:55,457
Vous portez des jugement hâtifs
M. Superrésistant.
738
00:54:55,511 --> 00:54:57,874
- C'est lui, Superrésistant ?
- Bravo pour la discrétion !
739
00:54:57,875 --> 00:54:59,775
Vincent, professionel, merci.
740
00:54:59,776 --> 00:55:03,376
- Ah, Superrésistant, tu es fait comme un rat !
- Pas sûr, gros tas !
741
00:55:03,477 --> 00:55:04,977
Couvre-moi.
742
00:55:13,236 --> 00:55:15,319
Appelez les Allemands.
743
00:55:17,962 --> 00:55:19,632
Les voilà !
744
00:55:21,729 --> 00:55:24,453
[En allemand] - Désarmez les Français !
- Il est complètement con, ce type !
745
00:55:24,867 --> 00:55:28,139
On se crève le cul à arrêter les terroristes
et ils vous tirent dans la jambe.
746
00:55:28,298 --> 00:55:31,610
Mais t'as de la merde dans les yeux,
espèce de connard ?
747
00:55:39,476 --> 00:55:42,491
Je reviens tout de suite.
Elle est arrêtée, ne t'inquiète pas.
748
00:55:57,632 --> 00:55:59,953
Allez, vite !
749
00:56:21,592 --> 00:56:25,191
- Michel, Michel !
- Mais qu'est-ce que vous faites là ?
750
00:56:25,278 --> 00:56:28,830
Vite, par ici.
Je suis revenue vous chercher.
751
00:56:36,360 --> 00:56:38,213
Ne me touchez pas, vous !
752
00:56:38,279 --> 00:56:40,988
Patron, vite !
Y a une voiture ouverte !
753
00:56:41,162 --> 00:56:45,468
- Et Frémontel ?
- Il connaît le coin. Ils se débrouilleront.
754
00:56:48,774 --> 00:56:51,995
Eh bien Super,
on baye aux corneilles ?
755
00:56:54,666 --> 00:56:58,414
Excusez-nous d'avoir emprunté votre véhicule,
surtout à un moment aussi propice.
756
00:56:58,415 --> 00:57:00,978
Ne vous fiez pas aux apparences.
Je le soignais.
757
00:57:00,990 --> 00:57:02,079
Vous êtes poursuivis ?
758
00:57:02,187 --> 00:57:04,970
Vous êtes anglais ?
Mais qu'est-ce que vous faites là ?
759
00:57:05,278 --> 00:57:07,175
- Vous comptez l'épouser ?
- Pardon ?
760
00:57:07,383 --> 00:57:10,195
Maintenant que vous avez terni son honneur,
vous allez réparer, j'espère ?
761
00:57:10,204 --> 00:57:12,501
Qu'est-ce qui vous prend, Super ?
Vous avez avalé de travers ?
762
00:57:12,526 --> 00:57:16,952
Répondez-moi, espèce de morveux !
Sale rosbif, vous manquez pas de toupet !
763
00:57:17,254 --> 00:57:20,641
Salopard ! Vicieux !
764
00:57:20,785 --> 00:57:24,104
C'est une boule de vice.
Depuis le début de la guerre, ils nous accablent !
765
00:57:24,450 --> 00:57:29,057
Calmez-vous, au nom de la France !
766
00:57:39,860 --> 00:57:43,184
À Londres, nous pensions que
votre costume était grotesque.
767
00:57:43,678 --> 00:57:46,396
Maintenant,
je sais que vous êtes grotesque.
768
00:57:46,673 --> 00:57:50,829
Vous êtes inefficace et dangereux.
Je vous laisse. Vous vous débrouillerez tout seul.
769
00:57:50,866 --> 00:57:53,040
Colonel, ne partez pas.
C'est de la folie !
770
00:57:53,165 --> 00:57:57,494
- Vous ne pouvez pas circuler dans cette tenue.
- Pas de conseil vestimentaire !
771
00:57:57,679 --> 00:58:00,718
Et puis bon débarras.
On n'a pas besoin de lui.
772
00:58:05,663 --> 00:58:10,504
- C'est une gaine, patron.
- Crotte de zut de flûte !
773
00:58:10,505 --> 00:58:14,590
Bon, ramène cette jeune personne chez elle
et dépose l'Anglais en lieu sûr. Je file de mon côté.
774
00:58:15,067 --> 00:58:17,009
Enfin, je suis au service de l'Allemagne !
775
00:58:17,017 --> 00:58:21,968
Et nous sommes au service de l'Angleterre
comme nos uniformes le montrent très bien.
776
00:58:22,370 --> 00:58:27,968
Et ça, c'est la croix de Lorraine ?
Vous commettez une énorme bourde.
777
00:58:28,116 --> 00:58:31,811
Je vais prendre les matricules.
Il va y avoir un rapport carabiné.
778
00:58:31,912 --> 00:58:35,007
Aïe, il me fait mal à la jambe, en plus !
779
00:58:36,119 --> 00:58:39,588
Ça, vous allez m'entendre !
On va m'entendre !
780
00:59:15,192 --> 00:59:16,672
Je dérange, peut-être ?
781
00:59:16,680 --> 00:59:20,487
Non, pas du tout.
J'ai beaucoup de mal à capter Radio Paris aujourd'hui.
782
00:59:20,699 --> 00:59:23,430
Je profite d'un moment de calme
pour écouter un peu de musique.
783
00:59:23,626 --> 00:59:25,020
Le calme est si rare ici.
784
00:59:25,072 --> 00:59:29,016
Je sais que vous pensez que
l'habit ne fait pas le moine.
785
00:59:29,153 --> 00:59:32,425
Mais je fais plus jeune, non ?
786
00:59:32,426 --> 00:59:36,867
Vous souriez ?
J'aime votre sourire.
787
00:59:37,639 --> 00:59:40,539
- Vous me gênez, général.
- Vous êtes très jolie.
788
00:59:40,700 --> 00:59:41,700
Je vous en prie !
789
00:59:41,835 --> 00:59:45,358
Allons, Bernadette,
il ne faut pas avoir honte d'être gai.
790
00:59:45,494 --> 00:59:50,718
- Je ne sais plus.
- Allons, il faut vous amuser.
791
00:59:50,836 --> 00:59:55,330
Tenez, une bonne blague pour vous :
c'est un fou qui repeint son plafond.
792
00:59:55,384 --> 01:00:00,748
Un autre fou arrive et lui dit :
« Cramponne-toi au pinceau, je retire l'échelle ».
793
01:00:02,456 --> 01:00:05,696
Qu'est-ce qu'il y a ?
Je vous ai choquée ?
794
01:00:05,905 --> 01:00:11,507
Non pas du tout, général. Vous n'y êtes pour rien.
C'était la blague favorite de mon père.
795
01:00:11,874 --> 01:00:13,000
Schweinidiot !
796
01:00:13,254 --> 01:00:17,493
Désole, je ne savais pas.
J'ai cassé l'ambiance.
797
01:00:17,659 --> 01:00:22,967
Écoutez Strauss, la valse.
Voulons-nous danser pour me faire pardonner ?
798
01:00:23,089 --> 01:00:28,101
- Oh, je danse très mal.
- Bitte !
799
01:00:37,461 --> 01:00:42,796
Entre 2 valses, j'aurai 1 mot à vous dire,
Herr General Spontz.
800
01:00:43,039 --> 01:00:45,092
Vous connaissez « Momembre » ?
- Bitte ?
801
01:00:45,260 --> 01:00:48,633
- Le château de Momenbre.
- Oh ja, Montbreuse. Excellent.
802
01:00:48,642 --> 01:00:51,051
Ja, Montbreuse. Sécurité absolue ?
803
01:00:51,170 --> 01:00:55,158
- Ja, pleine campagne.
- Ja, c'est en pleine campagne.
804
01:00:55,776 --> 01:01:00,928
Il m'a demandé de convoquer Von Klug,
et Von Routzek aussi.
805
01:01:01,248 --> 01:01:04,185
Il m'a demandé de convoquer
tous les généraux.
806
01:01:04,558 --> 01:01:10,173
- Ja, je ne quitte pas.
- Il va venir personnellement ?
807
01:01:10,905 --> 01:01:14,143
Hitler lui a donné tous les pouvoirs.
Il l'a nommé Reichsminister.
808
01:01:14,156 --> 01:01:16,556
Et du coup, il fait du zèle.
809
01:01:17,025 --> 01:01:22,497
Il est rentré dans une fureur noire
à cause de vous.
810
01:01:23,085 --> 01:01:28,694
Il dit que vous êtes un incapable
et il parle de vous dégrader séance tenante.
811
01:01:28,876 --> 01:01:32,365
Il ne se rend pas compte, Herr Haufmann.
Je fais le maximum !
812
01:01:32,432 --> 01:01:36,380
Ce Superrésistant est insaisissable.
813
01:01:36,588 --> 01:01:41,795
Vous lui direz ce soir de vive voix.
Je suis sûr qu'il appréciera.
814
01:01:43,721 --> 01:01:47,155
Ja. Auf wiedersehen.
Heil Hitler !
815
01:01:48,162 --> 01:01:54,294
Rassurez-vous,
vous ne serez pas le seul à être puni.
816
01:01:54,791 --> 01:01:58,491
Il va y avoir de la mutation
sur le front de l'Est.
817
01:01:59,286 --> 01:02:01,762
Peut-être pire.
818
01:02:02,272 --> 01:02:07,357
On va arrêter de
se la couler douce à Paris. Heil Hitler !
819
01:02:07,917 --> 01:02:09,167
Heil Hitler !
820
01:02:18,663 --> 01:02:21,873
- Klugklicht, ça te fait rire ?
- Nein, General !
821
01:02:22,681 --> 01:02:24,387
Je suis foutu.
822
01:02:25,001 --> 01:02:27,442
- Si je peux me permettre, General.
- Quoi ?
823
01:02:27,639 --> 01:02:30,704
Mon beau-frère travaille
comme chauffeur chez le maréchal Göring.
824
01:02:30,716 --> 01:02:33,376
Klugklicht, je m'en fous.
825
01:02:34,416 --> 01:02:37,828
Il se trouve que Göring, lui aussi,
allait avoir des ennuis.
826
01:02:38,436 --> 01:02:42,021
Vous savez, à cause de ce train de troupes.
827
01:02:42,022 --> 01:02:48,701
Eh bien, il l'a reçu de manière extraordinaire,
avec musique, des femmes et tout.
828
01:02:48,914 --> 01:02:53,556
À la fin, ils étaient ivres morts
et copains comme cochons.
829
01:02:53,657 --> 01:03:02,359
Non seulement il a évité l'engueulade
mais il a obtenu 2 trains supplémentaires.
830
01:03:02,960 --> 01:03:05,247
Klugklicht, tu me donnes une idée.
831
01:03:05,297 --> 01:03:08,460
Trouve-moi immédiatement la liste
des meilleurs spectacles de Paris, und schnell !
832
01:03:08,549 --> 01:03:11,079
- Ja, Herr General !
- Klugklicht. - Ja !
833
01:03:11,253 --> 01:03:13,488
Il me faut aussi un coiffeur.
Fais monter le fils de la maison.
834
01:03:13,511 --> 01:03:17,395
- Celui qui joue du peigne.
- Je suis là, général. Je suis prêt.
835
01:03:17,419 --> 01:03:19,412
Très bien.
Rapide, au moins.
836
01:03:19,424 --> 01:03:22,672
- Comment dois-je vous coiffer, général ?
- Ras, très ras.
837
01:03:22,798 --> 01:03:25,086
J'ai intérêt à être très net.
838
01:03:25,094 --> 01:03:27,756
Je suis désolé.
C'est une erreur épouvantable. Heil !
839
01:03:28,302 --> 01:03:32,802
Une erreur... une énorme connerie, oui !
Il y a Français et Français !
840
01:03:32,842 --> 01:03:36,712
On se crève la paillasse pour obtenir des renseignements
de qualité et on vous tire dans la jambe !
841
01:03:36,820 --> 01:03:39,324
- Merde !
- M. Ramirez. L'oiseau.
842
01:03:39,528 --> 01:03:41,228
Qu'est-ce que tu me racontes ?
843
01:03:52,145 --> 01:03:53,887
C'est là !
844
01:03:54,016 --> 01:03:57,224
Vite, allez chercher
des pelles et des pioches !
845
01:03:58,829 --> 01:03:59,792
Je le tiens !
846
01:03:59,906 --> 01:04:03,948
Ça y est ! Ça vous a tout rajeuni.
On dirait votre fils.
847
01:04:04,056 --> 01:04:06,675
- Mais je n'ai pas de fils.
- C'est une expression.
848
01:04:06,683 --> 01:04:08,974
Mais vous allez faire
tourner bien des têtes, ce soir.
849
01:04:08,987 --> 01:04:11,585
Évitez de parler de tête en ce moment.
Was ?
850
01:04:11,607 --> 01:04:14,591
Un excellent magicien belge :
Mandragore.
851
01:04:14,699 --> 01:04:18,553
- Il lit l'avenir dans la mousse de bière.
- Ça, très amusant.
852
01:04:18,704 --> 01:04:21,985
- Je vous laisse la teinture, mon général ?
- Ja, posez-la sur l'étagère.
853
01:04:22,095 --> 01:04:24,487
Ici, sur la commode.
854
01:04:24,902 --> 01:04:28,886
- C'est impeccablement repassé, General.
- Au lieu de faire le singe, Kluglicht,
855
01:04:29,247 --> 01:04:31,743
occupe-toi de me trouver
les meilleures bouteilles de Bordeaux.
856
01:04:31,861 --> 01:04:33,485
Ja, Herr General !
857
01:04:37,976 --> 01:04:41,605
Général, le fer est resté sur votre veste.
Je le repose sur la plaque ?
858
01:04:41,795 --> 01:04:43,462
Ja danke.
859
01:05:09,985 --> 01:05:13,971
- Goodbye!
- Super! He's gone!
860
01:05:22,083 --> 01:05:24,054
Il y a un déclic.
861
01:05:24,059 --> 01:05:25,435
Mamina, ne rentrez pas.
862
01:05:25,710 --> 01:05:27,699
Je suis aussi désespéré que vous
de ce qui est arrivé à Colette, mais
863
01:05:27,779 --> 01:05:29,727
mais ça ne changera rien
si vous vous faites arrêter aussi.
864
01:05:29,911 --> 01:05:33,096
Ne remuez pas le couteau dans la plaie.
Rien ne prouve que la Gestapo les a arrêtés.
865
01:05:33,125 --> 01:05:35,227
Enfin, puisque la voiture n'était pas là !
Mamina, je vous en prie !
866
01:05:35,340 --> 01:05:38,346
Si toute la famille est en danger,
notre devoir est d'être avec eux.
867
01:05:38,402 --> 01:05:41,345
C'est facile. Quand ça vous arrange,
je fais partie de la famille,
868
01:05:41,399 --> 01:05:43,283
alors que d'habitude,
je suis la dernière roue du carrosse.
869
01:05:43,402 --> 01:05:44,865
Vous êtes le fiancé de Bernadette, je crois ?
870
01:05:44,934 --> 01:05:47,440
Bernadette, je m'en fous.
Ça fait 2 ans qu'elle me fuit. Je ne l'aime plus.
871
01:05:47,523 --> 01:05:49,997
C'est Colette que je voulais, voilà.
872
01:05:50,169 --> 01:05:53,330
- Je vous demande pardon, Mamina.
- Ah vous voilà, on était fou d'inquiétude.
873
01:05:53,338 --> 01:05:57,352
- Vous nous avez fait faire un sang d'encre !
- Oh maman, vous êtes là. Vous nous avez fait peur.
874
01:05:57,413 --> 01:06:00,090
Colette n'ai rien trouvé mieux
que de partir avec la voiture sans prévenir.
875
01:06:00,199 --> 01:06:02,540
- Mais maman...
- Je t'ai déjà dit 100 fois :
876
01:06:02,541 --> 01:06:06,241
je ne veux pas que tu conduises sans permis.
- Michel, il y a eu un coup de fil pour vous.
877
01:06:06,242 --> 01:06:10,042
Un soi-disant colonel Vincent.
Il vous attend à l'église de la rue Montand.
878
01:06:10,064 --> 01:06:12,789
Il avait l'air d'avoir très peur.
879
01:06:14,857 --> 01:06:16,707
Colonel Vincent !
880
01:06:16,815 --> 01:06:20,722
- Chut, vous êtes fou ? Taisez-vous, nom de Dieu !
- C'est moi, Taupin !
881
01:06:25,256 --> 01:06:28,035
J'ai fini par venir me planquer ici.
On ne cessait de m'importuner.
882
01:06:28,348 --> 01:06:30,779
Alors, toujours prêt à aider la France ?
883
01:06:31,731 --> 01:06:33,684
Vous avez traversé Paris dans cette tenue ?
884
01:06:33,846 --> 01:06:36,721
C'est ce salopard de Superrésistant.
Il m'a laissé choir comme un malpropre.
885
01:06:36,734 --> 01:06:38,928
Mais je vais parler de lui à Londres.
Les oreilles vont lui siffler.
886
01:06:38,996 --> 01:06:41,411
C'est criminel.
Vous auriez pu vous faire arrêter mille fois.
887
01:06:56,740 --> 01:07:00,375
Je vous ai apporté une bombe
à retardement. Il faut liquider Spontz.
888
01:07:00,594 --> 01:07:05,006
Dernière trouvaille de l'Intelligence Service,
miniaturisé à l'extrême.
889
01:07:06,104 --> 01:07:07,920
La minuterie.
890
01:07:08,832 --> 01:07:13,136
Légère. Une heure de retardement, pas plus.
- Compris.
891
01:07:14,672 --> 01:07:17,716
- Dites-moi, quelle taille vous avez ?
- Pardon ?
892
01:07:17,796 --> 01:07:23,200
- Votre taille de pantalon ?
- Ça n'ira pas. Vous êtes trop grand.
893
01:07:25,537 --> 01:07:28,323
Alors mon vieux, bon courage.
894
01:07:28,407 --> 01:07:30,814
Soyez certain que je parlerai
de vous à De Gaulle personnellement.
895
01:07:30,972 --> 01:07:33,562
- Merci.
- Ne traînez pas, surtout dans cette tenue.
896
01:07:37,487 --> 01:07:38,729
Empaffé, va !
897
01:07:38,838 --> 01:07:40,603
Vous nous avez fait demander, général ?
898
01:07:41,216 --> 01:07:43,559
Mesdames, que faites-vous ce soir ?
899
01:07:44,783 --> 01:07:50,400
Je n'irai pas par 4 chemins.
Je suis soldat. J'ai un service à vous demander.
900
01:07:50,401 --> 01:07:53,803
Je suis désolé pour vous, général,
mais c'est une question d'honneur.
901
01:07:54,411 --> 01:07:57,892
J'ai prêté serment sur la tombe de mon mari
que je ne chanterai pas pour les Allemands.
902
01:07:57,997 --> 01:08:02,152
Je vous remercie beaucoup, Mme Bourdelle.
Je finirai probablement à Irkoutsk, les pieds congelés.
903
01:08:02,165 --> 01:08:06,571
Ce n'est pas moi qui vous ai forcé
à faire la guerre, général.
904
01:08:07,163 --> 01:08:10,491
Qui sème le vent
récolte la tempête.
905
01:08:10,898 --> 01:08:13,198
C'est un tout petit peu vrai, général.
906
01:08:14,205 --> 01:08:18,439
Saloperie de pays latin ! Tu rends service
et on te crache à la face. Scheiße !
907
01:08:19,040 --> 01:08:22,733
Et ce robinet qui me résiste.
Je vais le mater.
908
01:08:25,824 --> 01:08:28,729
- Général ?
- Qu'est-ce que c'est ?
909
01:08:29,106 --> 01:08:31,982
- Ah, c'est vous.
- Général...
910
01:08:32,239 --> 01:08:35,061
j'ai pris une décision,
certes très pénible.
911
01:08:35,197 --> 01:08:37,497
Et je ne peux plus vous parler
avant la fin de la guerre.
912
01:08:37,593 --> 01:08:41,325
Décidément, Bernadette. Merci
d'être remonté pour me dire cela.
913
01:08:41,466 --> 01:08:45,649
Ceci n'enlève rien à l'estime que je vous porte.
Même entre ennemi, on peut s'apprécier.
914
01:08:45,818 --> 01:08:49,694
Ah, je suis au moins content
que vous ayez compris.
915
01:08:51,014 --> 01:08:55,903
Dein brennenden Nacken macht mich verrückt.
Das Blut schlägt mir in den Schläfen.
916
01:08:56,533 --> 01:08:59,450
- Ce qui signifie, général ?
- Ta nuque brûlante me rend fou.
917
01:08:59,458 --> 01:09:01,872
Le sang me bat les tempes.
918
01:09:03,881 --> 01:09:05,335
Qu'est-ce que c'est ?
919
01:09:05,943 --> 01:09:08,040
- Excusez-moi, général.
- Mon Dieu, général, il nous a vu.
920
01:09:08,049 --> 01:09:11,865
- Qu'est-ce que tu fais là ? Tu m'espionnes ?
- J'ai rien vu. Je m'en vais. Ouvrez-moi.
921
01:09:11,890 --> 01:09:14,632
Je ne fais que passer. Ouvrez-moi !
Excusez-moi, général.
922
01:09:15,160 --> 01:09:17,026
Je traque Superrésistant depuis ce matin.
923
01:09:17,009 --> 01:09:19,518
J'ai découvert un passage souterrain
avec un petit train.
924
01:09:19,665 --> 01:09:22,708
Quel petit train ?
Voyeur immonde !
925
01:09:22,926 --> 01:09:27,043
Il y a un passage secret.
Ça mène au musée d'art gothique.
926
01:09:27,677 --> 01:09:30,745
Ça pivote, je vais vous montrer.
Laissez-moi.
927
01:09:30,753 --> 01:09:34,975
Ça pivote. Ouvrez-moi !
928
01:09:40,877 --> 01:09:45,066
- Regardez général, il a souillé votre uniforme.
- Salope, tu me le paiera. Tu seras tondue.
929
01:09:45,067 --> 01:09:49,979
Des menaces maintenant, crapaud ?
Je vais te calmer !
930
01:09:56,258 --> 01:10:00,599
Général, c'est beaucoup trop long.
Vous allez le noyer.
931
01:10:03,405 --> 01:10:05,612
Je vais le sécher.
932
01:10:07,720 --> 01:10:10,767
J'ai trouvé une jolie pattemouille.
933
01:10:13,136 --> 01:10:15,434
Non, je vous en supplie.
Vous allez le brûler.
934
01:10:16,993 --> 01:10:19,518
Vous avez tort, Spontz,
J'ai tous pouvoirs. Je vous briserai !
935
01:10:19,726 --> 01:10:23,738
- Fous le camp !
- Fumier !
936
01:10:23,947 --> 01:10:26,537
Je vais vous laisser, général.
937
01:10:27,445 --> 01:10:31,285
Vous voulez que j'aille chercher un peu
d'essence minérale pour nettoyer votre veste ?
938
01:10:35,056 --> 01:10:39,698
Et voilà !
Dehors, toi !
939
01:10:41,991 --> 01:10:46,394
Je suis navré, Bernadette, mais je vais
être obligé de me livrer à un petit chantage.
940
01:10:46,671 --> 01:10:51,753
Je crains que cette découverte impromptue
n'oblige votre mère à venir chanter à Mombreuse.
941
01:10:51,922 --> 01:10:53,393
Départ dans une heure !
942
01:10:58,890 --> 01:11:01,992
- Qu'est-ce que vous faites là ?
- La Gestapo a trouvé un souterrain dans les toilettes.
943
01:11:02,064 --> 01:11:03,151
Il faut tous s'enfuir.
944
01:11:03,301 --> 01:11:05,865
Vous arrivez toujours au bon moment.
Décidément, vous êtes un as !
945
01:11:05,928 --> 01:11:09,358
Qu'est-ce que c'est que cette tenue ?
C'est mardi gras ?
946
01:11:10,503 --> 01:11:13,995
- Vous nous ferez tous arrêté. Ça suffit, viens.
- Nous ne pouvons pas partir comme des voleurs.
947
01:11:14,055 --> 01:11:16,509
Hermann a toujours été correct.
Nous lui devons une explication.
948
01:11:16,518 --> 01:11:18,298
À ce gros Boche moche ?
Tu plaisantes ?
949
01:11:18,306 --> 01:11:20,486
C'est un homme très bien.
Tout n'est pas blanc ou noir.
950
01:11:20,494 --> 01:11:24,894
Allez vous-en vite ! Faut que je fasse
sauter la baraque avant de partir.
951
01:11:25,895 --> 01:11:28,145
Mme Bourdelle, vous n'êtes pas prête ?
La voiture attend.
952
01:11:28,180 --> 01:11:30,293
Mais nous arrivons, général.
953
01:11:30,418 --> 01:11:33,691
Bernadette, j'envoie quelqu'un
chercher votre violoncelle.
954
01:11:33,904 --> 01:11:37,510
M. Taupin, qu'est-ce que c'est
que cette tenue ?
955
01:11:38,483 --> 01:11:44,142
- C'est pour la musique classique.
- Ah ja, je comprends mieux. Pression, Mme Bourdelle.
956
01:12:08,313 --> 01:12:10,632
Madame, voulez-vous me suivre ?
957
01:12:11,610 --> 01:12:13,958
- Bernadette !
- Bitte.
958
01:12:16,305 --> 01:12:18,909
Non merci, je la garde.
959
01:12:34,762 --> 01:12:38,013
- Michel, vous êtes là ?
- Laissez-moi seul. Vous allez me faire remarquer !
960
01:12:38,262 --> 01:12:40,754
Vous ne pouvez pas faire sauter votre bombe.
Il y a trop d'innocents à côté.
961
01:12:40,762 --> 01:12:43,944
C'est réglé comme du papier à musique,
ma pauvre. À 10h, le spectacle est fini.
962
01:12:43,956 --> 01:12:46,829
Tout le monde s'en va.
Mamina a demandé à Spontz.
963
01:12:47,058 --> 01:12:49,020
Il ne restera plus
que les généraux dans la salle.
964
01:12:49,259 --> 01:12:53,624
Et à 10h15,
feu d'artifice signé Michel Taupin.
965
01:12:53,725 --> 01:12:57,073
- J'ai rendez-vous avez l'histoire.
- S'il y un quart d'heure de retard,
966
01:12:57,198 --> 01:12:58,988
nous sommes tous morts.
Vous êtes puéril, Michel.
967
01:12:58,996 --> 01:13:02,183
Bien sûr, on cherche tous
les arguments pour sauver son petit-ami Spontz.
968
01:13:02,837 --> 01:13:06,453
Tu crois que j'ai pas vu ton manère
avec le général boche ?
969
01:13:07,301 --> 01:13:11,851
J'ai la solution, Michel.
Vous allez placer la bombe sous la table.
970
01:13:12,676 --> 01:13:17,393
Voyez la petite porte là-bas. Vous y allez
facilement par le couloir qui mène aux toilettes.
971
01:13:17,649 --> 01:13:21,490
Dans une minute, je fais diversion.
Vous avez exactement 30 secondes
972
01:13:21,491 --> 01:13:25,732
pour vous glisser sous la nappe.
- Compris. Merci.
973
01:13:33,909 --> 01:13:37,913
Vos insinuations sont dégradantes.
Tout est fini entre nous, Michel.
974
01:13:38,074 --> 01:13:41,207
Je suis désolé
de vous faire de la peine.
975
01:13:46,384 --> 01:13:48,686
Très bonne musique !
Très bon !
976
01:13:49,811 --> 01:13:52,801
Ah, très amusant, tout ça !
977
01:13:55,426 --> 01:13:57,301
Très joli !
978
01:13:59,144 --> 01:14:01,747
Très adroit, nous aimons.
979
01:14:03,612 --> 01:14:07,319
Madame, voulez-vous aller
sur le podium, s'il vous plaît ?
980
01:14:07,620 --> 01:14:08,520
Très charmant.
981
01:14:09,439 --> 01:14:12,391
- Ein Kaffee, schnell.
- Ja, Herr General !
982
01:14:13,700 --> 01:14:15,762
Très belle petite bête !
983
01:14:16,011 --> 01:14:18,130
Puis-je vous voir un instant
pour m'aider à choisir les morceaux ?
984
01:14:18,230 --> 01:14:19,463
Mais bien sûr, madame.
985
01:14:23,724 --> 01:14:27,181
Nous pensions commencer
avec l'Ave Maria de Gounod.
986
01:14:27,294 --> 01:14:30,984
C'est simple à mettre en place.
C'est solennel sans être pesant.
987
01:14:31,229 --> 01:14:37,182
Ja, mais n'auriez-vous pas une valse
comme Le Beau Danube bleu ou Lili Marlène ?
988
01:14:37,402 --> 01:14:40,320
Je peux chanter Le Petit Vin blanc,
c'est gai.
989
01:14:40,417 --> 01:14:44,463
Ne soyez pas vexée, Mme Bourdelle.
Je voulais dire quelque chose d'entraînant.
990
01:14:44,649 --> 01:14:47,962
Voulez-vous un peu de champagne,
du vrai d'avant la guerre, pour me faire pardonner ?
991
01:14:48,089 --> 01:14:48,895
Non merci.
992
01:15:02,604 --> 01:15:07,969
Admirable, sa voix est limpide comme du cristal.
Elle a brisé mes flûtes.
993
01:15:18,679 --> 01:15:21,501
- Y a de la Gestapo dans l'air.
- Miséricorde.
994
01:15:21,509 --> 01:15:25,216
Spontz a emmené ta mère et Bernadette to Mombreuse.
Alors, on t'attendait.
995
01:15:25,224 --> 01:15:28,688
Vous semblez préoccupée ?
C'est ce tunnel qui vous tracasse ?
996
01:15:28,860 --> 01:15:33,213
Absolument pas, général.
Je pensais à des choses tristes.
997
01:15:33,321 --> 01:15:36,744
Allons, allons, n'ayez pas honte
de vos sentiments.
998
01:15:36,780 --> 01:15:39,859
- Un jour, la guerre finira.
- Taisez-vous.
999
01:15:39,860 --> 01:15:42,360
Certains destins, malheureusement,
ne peuvent se croiser.
1000
01:15:42,571 --> 01:15:47,041
Bernadette, vous confondez
l'honneur avec le puritanisme.
1001
01:15:47,206 --> 01:15:51,558
On peut très bien être
moderne et convenable à la fois.
1002
01:15:51,559 --> 01:15:55,404
Un petit bécot n'a jamais tué personne.
1003
01:15:56,312 --> 01:16:01,171
- Hermann ! - Klugklicht,
qu'est-ce qui te rend si familier ?
1004
01:16:01,172 --> 01:16:02,978
Il est là !
1005
01:16:03,186 --> 01:16:06,675
Allez, à vos instruments.
Et jouez fort.
1006
01:16:10,460 --> 01:16:12,464
Der Reichsminister von Apfelstrudel ist da !
1007
01:16:20,751 --> 01:16:25,958
Pardon, général. Je veux dire il est là
dans le jardin en bas derrière.
1008
01:16:53,049 --> 01:16:58,260
C'est déprimant, cette vue sans relief.
N'est-ce pas ?
1009
01:16:58,732 --> 01:17:02,603
J'ai fait un voyage épouvantable.
Ma jambe, surtout.
1010
01:17:02,701 --> 01:17:07,324
- Les suites de votre attentat.
- Taisez-vous, Spontz. C'est du passé.
1011
01:17:07,325 --> 01:17:10,984
- Les traîtres ont payé.
- Excusez-moi !
1012
01:17:11,592 --> 01:17:15,087
- Comment va notre Führer ?
- Il est vanné comme moi,
1013
01:17:15,278 --> 01:17:17,896
et il ne vous fait pas ses amitiés.
1014
01:17:17,965 --> 01:17:21,252
Allez, Spontz, au travail.
1015
01:17:21,682 --> 01:17:24,980
Laissez-moi.
Je peux très bien faire tout seul.
1016
01:17:27,723 --> 01:17:30,233
Vous avez fait des progrès éblouissants,
Reichsminister.
1017
01:17:30,241 --> 01:17:35,777
Éducation intensive,
volonté affirmée et voilà le résultat.
1018
01:17:37,710 --> 01:17:41,976
Vous ne préférez pas la grande porte ?
L'escalier est moins raide.
1019
01:17:42,377 --> 01:17:45,653
Aucune importance, j'adore l'exercice.
Qu'est-ce que c'est que ça ?
1020
01:17:45,862 --> 01:17:50,695
- C'est-à-dire, du champagne.
- Il est fabriqué à Reims.
1021
01:17:50,796 --> 01:17:54,598
Ja, vous ne m'avez pas
préparé une fête, au moins ?
1022
01:17:54,606 --> 01:17:57,891
- Oh non. - Vous n'êtes pas
aussi stupide que ce Göring ?
1023
01:17:58,099 --> 01:18:03,257
Il a tenté de m'amadouer
la semaine dernière avec une nouba grotesque.
1024
01:18:03,658 --> 01:18:06,271
Il se souvient de mes remontrances.
1025
01:18:06,431 --> 01:18:10,242
Seule l'amitié que lui porte
notre Führer l'a sauvé.
1026
01:18:14,479 --> 01:18:17,691
Fais passer à ton beau-frère.
1027
01:18:31,770 --> 01:18:37,711
Escalier raide, quelle blague !
Je grimpe comme un cabri.
1028
01:18:40,881 --> 01:18:44,411
Spontz, Spontz !
1029
01:18:45,112 --> 01:18:48,990
Herr Reichsminister, c'est un désastre.
1030
01:18:49,491 --> 01:18:55,098
On ne s'entend plus.
1031
01:18:55,296 --> 01:19:00,702
Je parle pour des quetsches ou quoi ?
Arrêtez cette musique, Schweinhunde !
1032
01:19:00,801 --> 01:19:04,571
Je ne peux plus supporter
cette cacophonie infecte !
1033
01:19:07,783 --> 01:19:10,969
Je vais finir par distribuer
des petits bonbons au cyanure à tout le monde.
1034
01:19:11,165 --> 01:19:13,718
Il y aura moins de bruit, croyez-moi.
1035
01:19:14,125 --> 01:19:17,948
Bernadette, nous partons.
On ne m'a jamais parlé sur ce ton.
1036
01:19:19,149 --> 01:19:21,101
Was ist los ?
1037
01:19:21,809 --> 01:19:23,849
C'est la 1re fois
qu'on ose m'interrompre.
1038
01:19:24,015 --> 01:19:26,727
Même votre Führer en 33
a fait la queue devant ma loge.
1039
01:19:26,916 --> 01:19:30,375
Ce n'est pas un sous-fifre trempé
comme vous qui va me donner des leçons de musique.
1040
01:19:30,473 --> 01:19:32,391
[En allemand] - Qui est la grosse ?
- C'est Mme Bourdelle.
1041
01:19:32,400 --> 01:19:36,632
[En allemand] La célèbre chanteuse d'opéra.
La Bourdelle comme on dit ici.
1042
01:19:42,478 --> 01:19:45,780
Reichsminister Ludwig von Apfelstrudel.
1043
01:19:48,817 --> 01:19:51,759
J'aime beaucoup votre franchise, madame.
1044
01:19:52,320 --> 01:19:56,177
Cela fait 10 ans que l'on n'ose pas
être naturel avec moi.
1045
01:19:56,239 --> 01:19:59,619
Ça change de tous ces nains rampants.
1046
01:19:59,878 --> 01:20:02,533
Permettez-moi
de vous inviter à ma table.
1047
01:20:02,698 --> 01:20:05,209
Le repas risque d'être mouvementé.
1048
01:20:09,497 --> 01:20:12,014
C'est pas possible.
La bombe est amorcée.
1049
01:20:18,285 --> 01:20:23,721
Eh bien quoi, on ne mange pas ?
Vous manquez d'appétit ?
1050
01:20:24,782 --> 01:20:28,892
Ce n'est pas en se déprimant
que l'on résoud les problèmes.
1051
01:20:29,288 --> 01:20:34,023
Il faut être optimiste.
Vous êtes d'accord, Mme Bidelle ?
1052
01:20:34,223 --> 01:20:41,746
- Bourdelle. Héléna Bourdelle, je vous prie.
- Ach ja, je m'excuse. Je vais vous appeler Boubou.
1053
01:20:42,374 --> 01:20:44,549
Ça évitera des erreurs regrettables.
1054
01:20:44,769 --> 01:20:47,169
Je déteste écorcher les noms.
1055
01:20:47,786 --> 01:20:51,042
D'ailleurs, je déteste tout, Mme Bou.
1056
01:20:52,312 --> 01:21:00,590
Vous savez, quand on a échappé à 28 attentats
comme moi, on devient un peu aigre.
1057
01:21:00,691 --> 01:21:03,900
On ne peut pas rester amer toute sa vie,
maréchal. Il faut s'épanouir.
1058
01:21:04,008 --> 01:21:09,559
Ach ja, gut. C'est exactement ce que
je disais à notre Führer avant-hier.
1059
01:21:09,859 --> 01:21:13,347
« Il faudra bien un jour
que tu souries ».
1060
01:21:13,556 --> 01:21:18,587
À force de faire la tête,
tu finiras dans un bunker !
1061
01:21:18,588 --> 01:21:22,488
Flambé comme une saucisse de Frankfurt !
1062
01:21:23,653 --> 01:21:28,112
Les musiciens sont tous partis, bravo Michel.
C'est réglé comme du papier à musique ?
1063
01:21:28,113 --> 01:21:31,115
- Que se passe-t-il ? Vous n'aimez pas
la musique, mademoiselle ?
1064
01:21:31,307 --> 01:21:34,731
- Oh si.
- Pas du tout. Elle disait être surprise.
1065
01:21:34,744 --> 01:21:39,044
Enfin, ravie de dîner avec
des généraux allemands ce soir.
1066
01:21:40,435 --> 01:21:44,508
Surtout avec un proche d'Hitler.
Vous le connaissez depuis longtemps ?
1067
01:21:44,809 --> 01:21:50,053
Qui, Adolf ?
Mais c'est mon demi-frère.
1068
01:21:50,854 --> 01:21:53,790
Au début, il a tenté
de me séquestrer,
1069
01:21:53,803 --> 01:21:58,361
comme le Masque de fer, mais en vieillissant,
il est devenu plus coulant.
1070
01:21:59,466 --> 01:22:04,757
D'ailleurs, Mme Bou,
c'est moi qui ai écrit Mein Kampf.
1071
01:22:08,240 --> 01:22:11,892
Attendez-moi là.
1072
01:22:13,010 --> 01:22:15,839
- Je suis fier de mon petit-fils.
- Chut !
1073
01:22:17,056 --> 01:22:19,296
Attendez-moi ici. Mais si jamais
il y a du grabuge, filez sans moi.
1074
01:22:19,452 --> 01:22:21,772
Je viens avec toi, petit.
Je ne te quitte pas.
1075
01:22:32,366 --> 01:22:35,457
Même en tant que maréchal,
je n'ai plus droit à l'abattement
1076
01:22:35,595 --> 01:22:40,524
supplémentaire de 25%,
en plus bien sûr des 10%
1077
01:22:40,528 --> 01:22:43,698
et de 20% auquel
tout salarié a droit.
1078
01:22:43,871 --> 01:22:50,232
Et ce De Ribbentrop qui voudrait plafonner
les frais professionnels à 500.000 marks par an !
1079
01:22:50,410 --> 01:22:52,404
Vous vous rendez compte, Mme Bou !
1080
01:22:53,447 --> 01:22:55,621
À cette heure-ci,
je n'ai plus tout à fait ma tête.
1081
01:22:55,983 --> 01:22:59,090
Avec le couvre-feu, on n'a plus
l'habitude de se coucher aussi tard.
1082
01:22:59,198 --> 01:23:02,788
Vous n'appréciez pas beaucoup
la compagnie des Allemands, madame ?
1083
01:23:03,496 --> 01:23:09,575
Laissez-moi encore une heure pour vous convaincre
que nous sommes des gens tout à fait civilisés.
1084
01:23:15,887 --> 01:23:19,028
Bravo Papy, tu es souple comme un roseau.
1085
01:23:31,373 --> 01:23:36,365
Ah ja, approchez, Mme Bourdelle.
N'ayez pas peur.
1086
01:23:36,721 --> 01:23:39,045
Mais vous vouliez
me parler en privé ?
1087
01:23:39,299 --> 01:23:43,437
Ja, assieds-toi.
Asseyez-vous.
1088
01:23:47,750 --> 01:23:52,136
Je déteste être seul.
Ça me colle, et pourtant...
1089
01:23:52,338 --> 01:23:57,667
Oui d'accord. Une minute seulement.
Je crois vraiment qu'il va falloir que nous rentrions.
1090
01:24:00,043 --> 01:24:02,917
Qu'est-ce qu'on va devenir.
On est foutus.
1091
01:24:02,972 --> 01:24:05,013
Vous dites « foutu », M. Taupin ?
1092
01:24:05,235 --> 01:24:10,149
- Non, je dis « le canard est goûtu ».
- Oh, goûtu, ja.
1093
01:24:10,295 --> 01:24:11,776
Très, très goûtu.
1094
01:24:11,950 --> 01:24:18,250
Vous me rappelez étrangement une kleine
petite Bavaroise que j'ai très bien connue, Frida.
1095
01:24:21,004 --> 01:24:24,633
Oh, belle femme.
1096
01:24:26,194 --> 01:24:32,229
Elle fait maintenant un numéro sexy-comique
à Munich. Oh, ce n'est pas très fin.
1097
01:24:32,430 --> 01:24:35,701
Elle chevauche
une banane géante en caoutchouc
1098
01:24:35,703 --> 01:24:41,944
qui rebondit partout sur la scène du cabaret,
le tout accompagné par des harpes.
1099
01:24:42,115 --> 01:24:45,896
C'est un peu vulgaire,
mais on rigole en même temps.
1100
01:24:46,368 --> 01:24:50,445
On se bourre de quiche et
on boit des énormes pintes de bière.
1101
01:24:50,553 --> 01:24:55,390
Et on finit en farandole
en hurlant des tyroliennes
1102
01:24:55,391 --> 01:24:58,367
ou en vomissant partout.
On ne regrette pas sa soirée.
1103
01:24:58,375 --> 01:25:01,887
Ça doit être charmant.
Je raffole de ce genre de soirée.
1104
01:25:02,295 --> 01:25:08,074
Mais c'est fini, fertig, kaputt.
Elle en aime un autre.
1105
01:25:08,233 --> 01:25:13,883
Je me languis sur fond d'automne triste.
On dit ça ?
1106
01:25:14,417 --> 01:25:17,442
Quand on est triste,
tout est permis.
1107
01:25:18,154 --> 01:25:23,349
Vous savez, un grand conquérant
est un homme seul, toujours.
1108
01:25:23,818 --> 01:25:28,444
Regardez votre Napoléon, il écrivait
des lettres bouleversantes
1109
01:25:28,551 --> 01:25:32,086
à Joséphine
devant Moscou qui brûlait.
1110
01:25:32,220 --> 01:25:37,294
Moi, parfois, je me sens étranger
aussi lorsque je suis loin de chez moi.
1111
01:25:37,473 --> 01:25:39,877
J'ai envie de crier à une femme.
1112
01:25:41,371 --> 01:25:44,171
Je n'ai pas changé (Julio Iglesias)
1113
01:25:45,776 --> 01:25:50,328
Je suis toujours ce jeune homme étranger
1114
01:25:50,556 --> 01:25:52,960
Qui te chantait des romances
1115
01:25:53,112 --> 01:25:55,233
Qui t'inventait des dimanches
1116
01:25:55,331 --> 01:25:58,285
Qui te faisait voyager.
1117
01:25:59,928 --> 01:26:02,829
Je n'ai pas changé
1118
01:26:04,399 --> 01:26:08,365
Je suis toujours ce garçon un peu fou
1119
01:26:09,088 --> 01:26:16,303
Qui te parlait d'Amérique mais n'était pas
assez riche pour t'emmener à Corfou.
1120
01:26:16,508 --> 01:26:22,160
Et toi non plus, tu n'as pas changé
1121
01:26:22,325 --> 01:26:26,522
Toujours le même parfum léger
1122
01:26:26,715 --> 01:26:31,267
Toujours le même petit sourire
1123
01:26:31,398 --> 01:26:35,062
Qui en dit long sans vraiment le dire
1124
01:26:35,218 --> 01:26:40,853
Non, toi non plus tu n'as pas changé
1125
01:26:41,020 --> 01:26:45,270
J'avais envie de te protéger
1126
01:26:45,426 --> 01:26:50,103
De te garder, de t'appartenir
1127
01:26:50,304 --> 01:26:54,802
J'avais envie de te revenir
1128
01:27:12,532 --> 01:27:15,930
Je n'ai pas changé
1129
01:27:16,272 --> 01:27:21,054
Je suis toujours l'apprenti baladin
1130
01:27:21,142 --> 01:27:24,168
Qui t'écrivait des poèmes
1131
01:27:24,284 --> 01:27:27,026
Qui commençaient par « je t'aime »
1132
01:27:27,191 --> 01:27:29,701
Et finissaient par « aimer ».
1133
01:27:31,082 --> 01:27:34,267
Je n'ai pas changé
1134
01:27:35,680 --> 01:27:39,433
Je prends toujours
le chemin qui me plaît
1135
01:27:39,745 --> 01:27:44,545
Un seul chemin sur la Terre
a réussi à me plaire
1136
01:27:44,730 --> 01:27:47,720
Celui qu'ensemble on suivait
1137
01:27:47,890 --> 01:27:52,656
Et toi non plus, tu n'as pas changé
1138
01:27:52,807 --> 01:27:57,980
Toujours le même parfum léger
1139
01:27:58,151 --> 01:28:02,153
Toujours le même petit sourire
1140
01:28:02,218 --> 01:28:05,775
Qui en dit long sans vraiment le dire
1141
01:28:05,946 --> 01:28:11,954
Non, toi non plus, tu n'as pas changé
1142
01:28:12,087 --> 01:28:16,639
J'avais envie de te protéger
1143
01:28:16,791 --> 01:28:21,520
De te garder, de t'appartenir
1144
01:28:21,710 --> 01:28:25,373
J'avais envie de te revenir
1145
01:28:28,605 --> 01:28:31,899
[En allemand] Herr Reichsminister, les œufs sont prêts.
Je peux les servir tant qu'ils sont chauds ?
1146
01:28:32,125 --> 01:28:35,816
Ce sont des œufs d'autriche.
Ils sont frais de ce matin.
1147
01:28:35,817 --> 01:28:39,264
- Je crois que vous allez apprécier.
- Sûrement, mais vite. Nous sommes un peu pressés.
1148
01:28:39,272 --> 01:28:44,584
Ja, schnell. 1,2,3,4,5...
1149
01:28:54,015 --> 01:28:57,882
L'œuf, c'est la pomme de la poule.
1150
01:28:57,983 --> 01:29:04,013
Excusez la question, Reichsminister,
mais pour les mouillettes, comment fait-on ?
1151
01:29:04,014 --> 01:29:11,944
C'est tout bête : on prend une baguette
entière, on la beurre bien...
1152
01:29:13,867 --> 01:29:15,867
et on la trempe.
1153
01:29:20,460 --> 01:29:24,935
Mince, ma mouillette est tombée.
Je vais la ramasser. Excusez-moi.
1154
01:29:26,611 --> 01:29:28,461
Ils aiment ça, finalement.
1155
01:29:28,527 --> 01:29:31,787
Avec vous, maréchal, on ne peut pas
faire autrement que d'aimer.
1156
01:29:31,919 --> 01:29:35,377
Allons, Mme Bourdelle.
La soirée s'est parfaitement déroulée
1157
01:29:35,485 --> 01:29:40,299
jusqu'à maintenant. Ne la gâchez pas
avec de la mauvaise humeur.
1158
01:29:41,745 --> 01:29:44,924
Dégagez! Poussez-vous.
Ich habe eine Ausweis.
1159
01:29:51,334 --> 01:29:54,128
Je ne suis pas de mauvaise humeur.
Je fais un brin d'humour, c'est tout.
1160
01:29:54,208 --> 01:29:59,156
Ach, l'humour.
C'est une des choses que je préfère.
1161
01:30:00,286 --> 01:30:04,784
Avec l'infanterie et les pieds paquets.
1162
01:30:15,599 --> 01:30:18,764
Sortez de là,
M. le terroriste !
1163
01:30:19,561 --> 01:30:22,015
Je suis le seul responsable.
Excusez-moi, Mamina.
1164
01:30:22,123 --> 01:30:24,683
J'ai vraiment le pif
pour dénicher les terroristes.
1165
01:30:25,396 --> 01:30:27,426
C'est une leçon pour certains.
1166
01:30:27,427 --> 01:30:30,192
Laissez-moi passer. Heil !
1167
01:30:30,271 --> 01:30:34,657
Vous tombez bien. J'ai découvert
qui était Superrésistant. C'est lui.
1168
01:30:34,861 --> 01:30:37,481
C'est ridicule. Je suis Michel Taupin,
professeur de latin-grec.
1169
01:30:37,506 --> 01:30:40,602
- Pas du tout. C'est lui, ça lui va au poil !
- Qui est cette nouvelle attraction ?
1170
01:30:40,675 --> 01:30:43,007
Adolfo Ramirez, Gestapo française.
Heil Hitler !
1171
01:30:43,016 --> 01:30:44,799
C'est moi qui ai démantelé
tout le réseau de Superrésistant.
1172
01:30:44,871 --> 01:30:48,262
La cachette, le petit train, tout ça.
C'est moi. Vous allez me décorer.
1173
01:30:48,288 --> 01:30:52,162
Arrêtez-le. On va le fusiller
avec les autres Français.
1174
01:30:52,271 --> 01:30:56,549
Vous n'allez pas m'arrêter.
Ça ne va pas recommencer !
1175
01:30:56,562 --> 01:30:58,448
Je suis dans votre camp !
1176
01:30:58,449 --> 01:31:00,644
J'ai dénoncé tout le monde.
Je suis à peine Français.
1177
01:31:00,669 --> 01:31:04,221
Reichsminister, vous ne pouvez pas
condamner sans étudier le dossier.
1178
01:31:04,229 --> 01:31:06,533
Il faut un jugement dans les règles.
1179
01:31:06,941 --> 01:31:09,828
D'accord, parce que c'est vous, Spontz.
1180
01:31:10,336 --> 01:31:14,059
Arrêtez Spontz.
On va le fusiller avec les Français.
1181
01:31:14,267 --> 01:31:19,075
C'est bien fait. Il m'a brûlé le cou
avec un fer à repasser. C'est un sale traître !
1182
01:31:19,076 --> 01:31:21,629
Il n'y a qu'un seul traître dans cette pièce.
1183
01:31:21,638 --> 01:31:24,815
- Et c'est toi, Ramirez !
- Superrésistant !
1184
01:31:25,024 --> 01:31:30,101
You want to know my name.
You want to see my face. I'm the devil.
1185
01:31:30,760 --> 01:31:33,783
C'est lui, c'est ce que je disais.
C'est Superrésistant.
1186
01:31:34,291 --> 01:31:38,121
Surpris, Apfel ?
Connais-tu le jugement de Dieu, misérable ?
1187
01:31:38,433 --> 01:31:41,823
C'est un combat singulier,
d'homme à homme.
1188
01:31:44,122 --> 01:31:48,232
Ça m'amuse énormément.
J'étais maître d'armes autrefois.
1189
01:31:48,540 --> 01:31:51,140
On m'appelait le d'Artagnan de Cologne.
1190
01:31:51,148 --> 01:31:54,018
Eh bien, à nous 2, d'Artagnan !
1191
01:31:59,009 --> 01:32:00,897
Aïe, ma jambe !
1192
01:32:14,212 --> 01:32:18,486
- Tu fuis, lâche !
- Pas du tout !
1193
01:32:23,949 --> 01:32:27,200
Gardes, emparez-vous de lui !
1194
01:32:27,208 --> 01:32:30,301
Trop tard, nous avons gagné !
1195
01:32:31,009 --> 01:32:32,900
Bien joué, Papy !
1196
01:32:33,401 --> 01:32:36,366
- Mon fils !
- Guy-Hubert !
1197
01:32:42,517 --> 01:32:49,351
- Ne tirez pas. Je suis otage.
- Moi aussi.
1198
01:33:33,925 --> 01:33:38,689
Adolfo Ramirez et von Apfelstrudel
furent fauchés quelques heures plus tard
1199
01:33:38,691 --> 01:33:42,734
par un camion allemand, alors qu'ils tentaient
de se libérer mutuellement de leurs liens
1200
01:33:42,736 --> 01:33:46,717
en se tortillant sur la chaussée.
Le chauffeur déclara à l'époque :
1201
01:33:47,059 --> 01:33:50,165
« J'ai cru que c'était une bête.
J'ai pris peur. J'ai accéléré ».
1202
01:33:50,657 --> 01:33:54,416
La famille Bourdelle rejoignit le maquis
et termina la guerre brillament
1203
01:33:54,548 --> 01:33:55,680
les armes à la main.
1204
01:33:56,330 --> 01:33:59,090
En août 44, aux côtés du général Leclerc,
1205
01:33:59,171 --> 01:34:04,225
Superrésistant et Michel Taupin
participèrent à la libération de Paris.
1206
01:34:24,392 --> 01:34:27,859
Je dois vous dire que
nous avons tous regardé sur ce plateau
1207
01:34:27,985 --> 01:34:30,817
avec beaucoup d'attention,
avec beaucoup d'émotion,
1208
01:34:31,047 --> 01:34:36,114
ce film qui retrace l'une des époques
les plus douloureuses de notre histoire
1209
01:34:36,232 --> 01:34:39,389
et si l'on avons fait, c'est parce que
tous ceux qui sont autour de moi
1210
01:34:39,467 --> 01:34:43,205
sont les principaux acteurs du drame
que nous venons de vivre sur l'écran.
1211
01:34:43,406 --> 01:34:47,736
Et je voudrais vous les présenter à nouveau
brièvement avant de leur donner la parole.
1212
01:34:47,737 --> 01:34:53,981
Je commençais par Mme Bernadette Bourdelle,
qui est la fille de la célèbre cantatrice& Héléna Bourdelle.
1213
01:34:53,982 --> 01:34:57,505
Son frère ensuite, Guy-Hubert Bourdelle,
dont nous saurons tout-à-l'heure
1214
01:34:57,507 --> 01:35:04,389
s'il a été ou non Superrésistant.
M. Ramirez Jr., qui est le fils d'Adolfo Ramirez
1215
01:35:04,390 --> 01:35:08,198
et qui est venu spécialement
de Bolivie pour participer à ce débat.
1216
01:35:08,206 --> 01:35:11,862
Le général Spontz qui résidait
chez les Bourdelle à Paris
1217
01:35:11,970 --> 01:35:15,166
et puis Michel Taupin,
ministre des anciens combattants,
1218
01:35:15,175 --> 01:35:18,729
et qui a bien voulu accepter lui aussi
de participer à cette grand émission.
1219
01:35:18,738 --> 01:35:22,081
C'est un plaisir pour moi
de venir très simplement, sans chichis,
1220
01:35:22,089 --> 01:35:27,114
...me souvenir avec mes camarades.
- Avez-vous des remarques à faire ?
1221
01:35:27,202 --> 01:35:29,423
Attendez,
chacun votre tour.
1222
01:35:29,432 --> 01:35:33,564
- M. le ministre, d'abord.
- Je suis parfaitement scandalisé.
1223
01:35:33,572 --> 01:35:37,030
On nous a présenté ce soir la réalité
d'une façon odieusement caricaturée,
1224
01:35:37,042 --> 01:35:41,360
pour ne pas dire grotesque. Je passe
rapidement sur l'histoire du demi-frère d'Hitler
1225
01:35:41,361 --> 01:35:45,828
qui tient de la plaisanterie de mauvais goût,
pour en venir plus précisément à mon personnage,
1226
01:35:45,836 --> 01:35:49,004
que l'on présente comme un velléitaire
à la limite de l'incapacité.
1227
01:35:49,180 --> 01:35:53,144
Alors que tout de même, soyons sérieux,
ne serait-ce que par respect pour ceux qui nous regardent,
1228
01:35:53,745 --> 01:35:57,514
si j'ai été nommé ministre des anciens combattants,
ce n'est pas par hasard.
1229
01:35:58,215 --> 01:36:02,022
Quant à la famille Bourdelle,
j'ai eu le grand privilège de les côtoyer.
1230
01:36:02,230 --> 01:36:06,179
Et quand on sait ce qu'a été le travail
réellement de cette famille pendant la guerre
1231
01:36:06,476 --> 01:36:08,461
et la difficulté de vivre à cette époque,
1232
01:36:08,470 --> 01:36:11,520
on trouve que ce film n'est rien
d'autre qu'un pur navet.
1233
01:36:11,646 --> 01:36:17,215
Et je m'étonne, M. Jérôme,
que la télévision ait choisi ce film-là.
1234
01:36:17,313 --> 01:36:21,707
Tout est faux de A jusqu'à Z !
Les personnages sont ridicules.
1235
01:36:21,839 --> 01:36:25,305
Le ministre se plaint.
Et moi alors, que devrais-je dire ?
1236
01:36:25,405 --> 01:36:33,235
Enfin, qu'est-ce que c'est que ce pantin,
tantôt mou, tantôt provocant, on ne sait plus bien !
1237
01:36:33,218 --> 01:36:38,635
Écoutez vraiment, le costume dont
on m'a affublé dans le film, c'est d'un goût !
1238
01:36:39,550 --> 01:36:41,630
M. Ramirez, vous voulez intervenir ?
1239
01:36:52,125 --> 01:36:55,853
M. Ramirez, une question :
est-ce que vous parlez français ?
1240
01:36:56,026 --> 01:36:59,773
- Oui, pourquoi ?
- Je pense que le débat y gagnerait en clarté.
1241
01:37:00,020 --> 01:37:03,077
- Oui, je peux parler français.
- Qu'est-ce que cette masquerade ?
1242
01:37:03,285 --> 01:37:06,639
Je veux rappeler que mon père
n'est entré à la Gestapo
1243
01:37:06,985 --> 01:37:12,022
que pour noyauter ce mouvement
de l'intérieur. C'était un agent double.
1244
01:37:12,123 --> 01:37:16,038
M. Ramirez, si votre père était un agent double,
moi je suis un agent du KGB.
1245
01:37:18,151 --> 01:37:21,196
S'il vous plaît, étiez-vous
ou non Superrésistant ?
1246
01:37:21,221 --> 01:37:24,014
Je n'ai rien à voir
avec ce Superman d'opérette.
1247
01:37:24,023 --> 01:37:27,720
J'étais coiffeur stagiaire à
La Madeleine. J'avais un travail fou.
1248
01:37:27,828 --> 01:37:32,290
J'ai dû porter 2 ou 3 messages
pour la Résistance. Voilà, c'est tout.
1249
01:37:32,291 --> 01:37:35,432
- On va pas en faire une jaunisse.
- Non, M. Bourdelle est trop modeste
1250
01:37:35,445 --> 01:37:39,196
et c'est tout à son honneur, mais il était
bel et bien membre d'un réseau actif.
1251
01:37:39,197 --> 01:37:43,124
Il ne portait pas de masque, bien entendu,
mais il était fort connu dans la Résistance
1252
01:37:43,132 --> 01:37:45,334
...sous le nom de Sparadrap.
- Sparadrap ?
1253
01:37:45,342 --> 01:37:48,744
Tout ça, c'est de l'histoire ancienne.
Ça n'intéresse plus les jeunes.
1254
01:37:48,806 --> 01:37:53,269
Ce qui leur faut maintenant,
ce sont des héros virils et musclés, genre Rocky.
1255
01:37:53,370 --> 01:37:57,218
Sparadrap, pourquoi pas
Roudoudou ou Raplapla pendant qu'on y est ?
1256
01:37:57,303 --> 01:38:00,953
On a vécu les heures douloureuses qui furent
celles de la France, de Montoir à Omaha Beach.
1257
01:38:01,103 --> 01:38:03,550
- Croyez-moi...
- Attendez, M. Ramirez.
1258
01:38:03,758 --> 01:38:07,808
J'ai l'impression qu'il faut être ministre
pour avoir la parole dans ce débat.
1259
01:38:08,784 --> 01:38:11,216
M. Ramirez, vous n'aviez
qu'à être ministre !
1260
01:38:12,094 --> 01:38:15,502
- Comme il est vulgaire !
- Attendez. - Bitte.
1261
01:38:18,569 --> 01:38:22,314
Jamais je n'ai fait partie de
cette réunion de SS au château de Montbreuse.
1262
01:38:22,422 --> 01:38:24,724
D'ailleurs, je faisais partie
de la Wehrmacht, je le rappelle,
1263
01:38:24,715 --> 01:38:28,275
et à ce moment-là, je faisais
une cure pour le foie à Luchon.
1264
01:38:28,355 --> 01:38:30,721
Mon général, vous avez entendu
les questions des téléspectateurs,
1265
01:38:30,851 --> 01:38:36,327
ils voudrait savoir si oui ou non, vous avez épousé
après la guerre Mme Bourdelle ici présente ?
1266
01:38:36,596 --> 01:38:38,822
Cette question
m'embarrasse personnellement.
1267
01:38:38,857 --> 01:38:42,062
Je préfèrerais que
vous la posiez à ma femme.
1268
01:38:42,063 --> 01:38:44,579
Mme Bourdelle, est-ce que vous acceptez
de répondre à cette question ?
1269
01:38:44,605 --> 01:38:47,884
Mais qu'est-ce que cette question
a à voir avec le débat sur la Résistance ?
1270
01:38:47,886 --> 01:38:51,102
Je m'excuse, c'est du privé !
1271
01:38:51,210 --> 01:38:55,442
Désolé, amis vous avez entendu.
Très nombreux sont ceux qui veulent savoir
1272
01:38:55,550 --> 01:38:57,500
si vous avez épousé le général Spontz.
1273
01:38:57,508 --> 01:39:04,377
Écoutez, le général et moi
nous sommes épousés en mai 52 à Vienne.
1274
01:39:04,702 --> 01:39:08,006
Mais c'est là où je dois dire
que je ne comprends pas bien
1275
01:39:08,143 --> 01:39:11,571
car ce film a confondu mon histoire
avec celle de ma sœur Colette
1276
01:39:11,607 --> 01:39:14,557
qui a effectivement
épousé M. McBarrett.
1277
01:39:14,733 --> 01:39:17,492
M. McBarrett
qui est l'aviateur anglais ?
1278
01:39:17,585 --> 01:39:20,668
Ce sont des gens qui vivent
très heureux actuellement dans le Sussex.
1279
01:39:20,676 --> 01:39:22,953
Ils ont un très bel élevage
de 20.000 porcs.
1280
01:39:22,961 --> 01:39:28,973
S'il ne sont pas là ce soir, c'est que
ces bêtes-là demandent énormément de soin.
1281
01:39:29,175 --> 01:39:31,636
Il faut leur gratter
la couenne tous les jours.
1282
01:39:31,716 --> 01:39:35,031
Croyez-moi, dans ce métier-là,
on n'a pas facilement son dimanche.
1283
01:39:35,039 --> 01:39:37,689
D'ailleurs, les voici sur votre écran.
1284
01:39:37,832 --> 01:39:40,380
Harry l'aviateur anglais,
et Colette McBarrett.
1285
01:39:40,434 --> 01:39:44,971
On a parlé tout-à-l'heure
de mariage intervenu en mai 52.
1286
01:39:44,979 --> 01:39:46,882
Exactement, M. Ramirez.
1287
01:39:46,890 --> 01:39:49,459
Alors que ce mariage était
consommé depuis bien longtemps.
1288
01:39:49,468 --> 01:39:51,924
Je me souviens très bien
comment notre père nous racontait
1289
01:39:52,100 --> 01:39:55,108
en riant comment il avait chopé
le général Spontz et la Bourdelle
1290
01:39:55,235 --> 01:39:58,577
dans la cuisine dans une situation
très fâcheuse, si vous voyez ce que je veux dire.
1291
01:39:58,688 --> 01:40:01,156
Vous n'étiez pas très habillés.
1292
01:40:03,300 --> 01:40:07,077
Vous m'écœurez, sale bougnoule !
1293
01:40:07,178 --> 01:40:09,266
Trouvez autre chose !
1294
01:40:15,355 --> 01:40:19,020
On nous la présente sous les traits
d'une immense cantatrice, d'une diva,
1295
01:40:19,161 --> 01:40:23,080
qui refuse de chanter pour les SS.
Elle faisait 6 cabarets dans la nuit à Pigalle
1296
01:40:23,093 --> 01:40:27,702
pour terminer à 6h du matin au One-Two-Two
complètement bourrée, le nez dans la choucroute.
1297
01:40:29,477 --> 01:40:30,923
Je m'en vais !
1298
01:40:37,990 --> 01:40:43,751
De plus, j'affirme que le ministre ici présent
s'est mis dans la poche 2 millions de francs
1299
01:40:43,911 --> 01:40:46,310
qu'André Legouen
avait apporté à la Résistance.
1300
01:40:46,352 --> 01:40:50,481
Attention, Ramirez,
n'allez pas trop loin !
1301
01:40:50,482 --> 01:40:55,132
Dénonçons cette masquarade !
Ah, vous faites un joyeux métier !
1302
01:40:56,340 --> 01:40:59,129
- La presse est pourrie !
- Les absents ont toujours tort.
1303
01:40:59,130 --> 01:41:02,037
- Donne-moi les clefs de l'Audi !
- C'est toi qui les as.
1304
01:41:02,038 --> 01:41:06,872
- Mais non, c'est toi, crétin !
- J'ai été mis en cause, M. Jérôme.
1305
01:41:06,873 --> 01:41:11,673
- Je demande le droit de répondre.
- Ça suffit, M. Ramirez !
1306
01:41:12,074 --> 01:41:14,574
Vous vous foutez du monde
depuis trop longtemps.
1307
01:41:14,654 --> 01:41:16,740
Je me demande
ce que je fais ici !
1308
01:41:16,741 --> 01:41:19,741
Attention, je vais crier très fort !
1309
01:41:20,641 --> 01:41:25,031
Messieurs, est-ce que vous pourriez
continuer ce débat dans le calme et la dignité ?
1310
01:41:25,032 --> 01:41:29,528
J'ai pas tout dit. Je sais
que c'est Superrésistant
1311
01:41:29,529 --> 01:41:33,206
qui a étranglé de ses propres mains
froidement le nain Enrique
1312
01:41:33,207 --> 01:41:35,307
parce qu'il couchait
avec Colette, sa sœur !
1313
01:41:35,342 --> 01:41:39,349
Assez ! C'est ignoble !
1314
01:41:39,657 --> 01:41:42,646
Y a pas de mot pour dire
ce que vous êtes, M. Ramirez !
1315
01:41:42,654 --> 01:41:45,520
Y a plus de mot.
Enculé !
1316
01:41:45,528 --> 01:41:47,255
M. Bourdelle, s'il vous plaît,
restez correct.
1317
01:41:47,317 --> 01:41:49,395
Répète ce que tu viens de dire,
espèce de décoloré !
1318
01:41:49,491 --> 01:41:51,185
Je vais te dresser, bamboula !
1319
01:41:53,571 --> 01:41:55,171
Messieurs, s'il vous plaît !
1320
01:41:55,241 --> 01:41:58,392
Tiens, salope,
de la part du gouvernement !
1321
01:41:58,400 --> 01:42:01,397
C'est le mot de la fin,
ainsi se termine notre émission.
123733
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.