Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:03:59,891 --> 00:04:01,558
Come, Mitsah.
3
00:04:18,975 --> 00:04:20,350
It's Buck!
4
00:04:22,850 --> 00:04:24,891
Buck!
5
00:04:25,100 --> 00:04:28,932
I'll be damned!
You remember old Charlie, huh?
6
00:04:30,807 --> 00:04:33,557
You've aged too, poor Buck.
7
00:04:38,350 --> 00:04:41,016
He's a puppy of yours. Here.
8
00:04:50,100 --> 00:04:52,725
Did you come to die at Charlie's?
9
00:04:52,932 --> 00:04:55,057
Die? Why?
10
00:04:55,266 --> 00:04:58,350
Because when a wolf refuses food,
11
00:04:58,557 --> 00:05:00,683
it is a sign that he is about to die.
12
00:05:06,725 --> 00:05:08,433
Poor Buck.
13
00:05:09,516 --> 00:05:14,308
No, Mitsah!
Stop it! Leave him alone.
14
00:05:14,516 --> 00:05:17,932
He was born in the forest,
his mother is a she-wolf.
15
00:05:19,057 --> 00:05:21,307
The teeth are wolf fangs.
16
00:05:21,516 --> 00:05:23,600
They are white as snow.
17
00:05:24,475 --> 00:05:26,516
Yeah, it's true.
18
00:05:26,725 --> 00:05:29,100
We'll call him White Fang.
19
00:06:12,141 --> 00:06:14,850
It hurts, huh? Poor little wolf.
20
00:06:16,475 --> 00:06:20,057
Wolves like you are always hungry.
Here, eat.
21
00:06:34,141 --> 00:06:36,891
Bravo, White Fang.
22
00:07:19,307 --> 00:07:23,057
Mitsah!
Careful, no, it's dangerous!
23
00:07:23,307 --> 00:07:24,432
Mitsah!
24
00:07:35,141 --> 00:07:37,975
Mitsah, no, it's a wolf!
Come back!
25
00:07:46,600 --> 00:07:49,182
Mitsah, get up immediately!
26
00:07:51,600 --> 00:07:54,475
He's good! Didn't you see, daddy?
He's like a little dog.
27
00:07:54,725 --> 00:07:57,141
You shouldn't have set him free.
It's dangerous.
28
00:07:57,807 --> 00:08:02,100
No, White Fang is not dangerous.
We already love each other.
29
00:08:04,141 --> 00:08:06,683
You, come here!
30
00:08:06,933 --> 00:08:08,725
Come here!
31
00:08:10,308 --> 00:08:12,891
Don't be afraid, White Fang!
32
00:08:15,058 --> 00:08:17,557
You made him run away!
33
00:08:24,100 --> 00:08:26,432
Listen, Mitsah.
34
00:08:26,641 --> 00:08:30,100
He has the nature of a wolf,
he must live free.
35
00:08:30,307 --> 00:08:33,100
You can't force him.
Do you understand?
36
00:08:34,015 --> 00:08:36,432
A hunter like you should know that.
37
00:08:36,682 --> 00:08:39,182
Yes, but we were already friends.
38
00:08:39,432 --> 00:08:42,307
Come on, don't think about it.
39
00:08:44,808 --> 00:08:46,433
Come.
40
00:09:07,975 --> 00:09:09,975
Come on!
41
00:09:50,265 --> 00:09:54,390
- Mr. Kurt Janssen!
- Charlie! Charlie!
42
00:09:54,640 --> 00:09:57,850
Kurt! What are you doing
on this side of the river, huh?
43
00:09:58,475 --> 00:10:00,975
Charlie, this is Jason Scott.
44
00:10:01,183 --> 00:10:04,975
Nice to meet you.
Kurt's friend are my friend.
45
00:10:05,225 --> 00:10:07,516
Do you have anything to warm us up?
46
00:10:07,725 --> 00:10:12,683
Mitsah, bring a drink. Do you know
my puppy? His name is Mitsah.
47
00:10:15,058 --> 00:10:16,933
Hi, Mitsah.
48
00:10:17,475 --> 00:10:19,641
Does Mr. Scott
is into mining like you?
49
00:10:20,850 --> 00:10:23,350
It's good, it's strong!
50
00:10:27,308 --> 00:10:29,891
That's what it takes.
51
00:10:32,183 --> 00:10:36,183
He's a miner too, in a way,
52
00:10:36,433 --> 00:10:40,100
but he's not looking for gold.
He's trying to dig out the truth.
53
00:10:40,933 --> 00:10:44,308
I am a writer and also a journalist.
54
00:10:45,808 --> 00:10:49,808
I travel to find new things to tell.
55
00:10:50,058 --> 00:10:52,933
People, facts,
anything that might be of interest.
56
00:10:53,183 --> 00:10:57,100
You'll have lots of things to tell,
your people have gone mad.
57
00:10:57,308 --> 00:11:02,433
- All they think about is gold.
- Yeah, that's why he came here.
58
00:11:02,641 --> 00:11:05,975
From New York to San Francisco
all they talk about is the Klondike.
59
00:11:06,183 --> 00:11:08,766
Is there a boat to go up the river?
60
00:11:09,516 --> 00:11:14,183
You're going to Dawson City.
It's a bad place.
61
00:11:14,433 --> 00:11:17,725
A hunter like you
could make a fortune there.
62
00:11:17,933 --> 00:11:20,808
All those prospectors must eat!
63
00:11:21,766 --> 00:11:24,350
We have to go,
the weather is changing.
64
00:11:25,641 --> 00:11:29,475
Dawson City is a corrupt city,
full of swindlers.
65
00:11:30,266 --> 00:11:32,808
I'll never go there.
66
00:11:35,765 --> 00:11:39,183
Even if the government
has forbidden to carry weapons,
67
00:11:39,390 --> 00:11:41,890
I don't trust those people. Good!
68
00:12:57,350 --> 00:12:58,975
Let's go.
69
00:12:59,890 --> 00:13:01,975
How are you doing?
70
00:13:05,016 --> 00:13:06,641
Come on.
71
00:13:10,600 --> 00:13:15,183
Hall, we're slow with the gambling
at the saloon, get some ideas.
72
00:13:15,391 --> 00:13:17,391
My motto will have to be...
73
00:13:18,558 --> 00:13:21,391
"To entertain Dawson City,
there's only Beauty Smith."
74
00:13:21,600 --> 00:13:25,225
Look at our reverend.
75
00:13:27,225 --> 00:13:30,433
Listen, you filthy drunkard.
76
00:13:34,475 --> 00:13:37,140
Do you know why
I let you pretend to be a priest?
77
00:13:37,390 --> 00:13:40,390
Yes, because you have pity on me,
Beauty.
78
00:13:42,015 --> 00:13:44,433
Sure, that's one reason,
79
00:13:44,640 --> 00:13:49,808
but there's also another one.
I don't want a real priest around.
80
00:13:50,015 --> 00:13:52,225
You're right, true words.
81
00:13:53,140 --> 00:13:57,225
"Beware of nosy hypocrites",
said Abraham.
82
00:13:57,433 --> 00:14:02,058
A real priest would make trouble
and you're a smart man, Beauty.
83
00:14:02,266 --> 00:14:04,766
You know these things very well.
84
00:14:05,016 --> 00:14:09,058
You smell like alcohol
when you preach to the parishioners.
85
00:14:09,266 --> 00:14:14,016
You know how is going to end?
They'll kick you out of that mission.
86
00:14:14,225 --> 00:14:18,433
No, Beauty, if you don't want
them to do it, they won't dare.
87
00:14:18,683 --> 00:14:22,266
No, but I will, before they do.
88
00:14:23,225 --> 00:14:26,016
If you want to keep pocketing
their offers
89
00:14:26,225 --> 00:14:29,058
you will have to be
a man of all virtues.
90
00:14:30,141 --> 00:14:32,350
The boat is coming.
91
00:14:32,558 --> 00:14:34,975
The boat is coming!
92
00:14:35,225 --> 00:14:38,265
Your place is not in that filthy bar.
93
00:14:38,475 --> 00:14:43,015
Your place is down at the dock
to welcome your sheep!
94
00:15:12,725 --> 00:15:15,350
- What the hell!
- Sorry, I didn't do that on purpose.
95
00:15:15,558 --> 00:15:19,100
- Sorry.
- I don't care about your excuses!
96
00:15:22,016 --> 00:15:26,225
- No need to get angry.
- What's it got to do with you?
97
00:15:27,225 --> 00:15:30,016
She didn't bump you, I did.
98
00:15:31,183 --> 00:15:33,265
I didn't see you.
99
00:15:33,475 --> 00:15:35,475
You don't see well.
100
00:15:35,683 --> 00:15:38,725
I'll tell you again, it was me.
101
00:15:38,933 --> 00:15:42,765
And I did it on purpose,
because I don't like you.
102
00:15:48,933 --> 00:15:51,765
- Thank you.
- Excuse me!
103
00:15:51,975 --> 00:15:54,140
- Daisy?
- Yes, sister.
104
00:15:54,350 --> 00:15:58,683
What is someone like you
doing in Dawson City?
105
00:15:58,890 --> 00:16:02,975
What I do everywhere,
my mission is to heal the sick.
106
00:16:03,183 --> 00:16:06,516
You have a lot of courage.
If I can help you...
107
00:16:07,016 --> 00:16:11,016
- Are you a doctor?
- No, let's say a busybody.
108
00:16:12,100 --> 00:16:14,433
My name is Scott.
109
00:16:16,683 --> 00:16:19,308
- Jason Scott?
- Yes, Jason Scott.
110
00:16:19,516 --> 00:16:23,350
- Where have you heard my name?
- It's printed on your books.
111
00:16:23,558 --> 00:16:25,475
I've read a couple of them.
112
00:16:26,391 --> 00:16:28,725
I hope I haven't shocked you.
113
00:16:28,975 --> 00:16:33,433
No, not at all. You call things
with their real name.
114
00:16:33,683 --> 00:16:36,140
I could have been even more clearer.
115
00:16:40,765 --> 00:16:42,600
Hey, Jason!
116
00:16:42,850 --> 00:16:45,058
- Give me a hand!
- I'll be right there.
117
00:16:45,265 --> 00:16:48,058
Excuse me, miss... Oh, sister.
118
00:16:50,683 --> 00:16:53,140
Mr. Scott?
119
00:16:53,390 --> 00:16:56,433
- Do you want to give me a hand too?
- Yes, but how?
120
00:16:56,683 --> 00:17:01,391
Telling everyone how
these poor people live.
121
00:17:01,600 --> 00:17:05,600
It is scandalous to close our eyes
on prevarication and exploitation.
122
00:17:05,808 --> 00:17:09,808
- Yes, but allow me one thing.
- Like?
123
00:17:10,058 --> 00:17:12,183
To also talk about people like you.
124
00:17:14,350 --> 00:17:15,933
Daisy!
125
00:17:20,515 --> 00:17:23,475
Donate, brothers!
Donate to civic assistance!
126
00:17:23,683 --> 00:17:27,640
Donate now because perhaps
you may need help someday.
127
00:17:27,850 --> 00:17:31,016
Dawson City needs your help.
128
00:17:31,225 --> 00:17:34,850
Thank you, madam. Thank you, sir.
God bless you always.
129
00:17:35,058 --> 00:17:36,475
Give me.
130
00:17:36,683 --> 00:17:40,641
Brother from faraway China,
a small offering. Thank you.
131
00:17:40,850 --> 00:17:43,016
Brother, a small offering.
132
00:17:43,225 --> 00:17:46,225
Father!
Hey, father!
133
00:17:49,808 --> 00:17:53,266
- Father Oatley, to serve you.
- It is Heaven that sends you.
134
00:17:53,516 --> 00:17:58,516
It is a pleasure to meet a servant
of the Lord. What brings you here?
135
00:17:58,725 --> 00:18:02,100
An idea, a hope.
I want to start a hospital.
136
00:18:02,350 --> 00:18:06,016
A hospital?
But... It will take the equipment.
137
00:18:06,266 --> 00:18:09,891
I've everything that is needed.
Medicines, instruments...
138
00:18:10,141 --> 00:18:12,933
E... Money, of course.
139
00:18:14,100 --> 00:18:15,308
Yes.
140
00:18:17,058 --> 00:18:19,600
Praise the Lord.
141
00:18:19,808 --> 00:18:22,766
Just this morning
I said in my sermon
142
00:18:22,975 --> 00:18:26,433
the need to have a hospital
here in Dawson.
143
00:18:26,641 --> 00:18:30,850
Where will you place
this oasis of sanctity?
144
00:18:31,725 --> 00:18:35,891
I don't know yet. I was counting
on the help of some generous soul.
145
00:18:36,100 --> 00:18:39,891
Ah, there... Say no more, sister.
Say no more.
146
00:18:40,183 --> 00:18:44,016
Hey, you sinners!
I am talking to you!
147
00:18:44,558 --> 00:18:48,141
Come and take the baggage
of this holy creature.
148
00:18:48,350 --> 00:18:50,558
Thank you. Thank you.
149
00:18:50,766 --> 00:18:52,433
Follow me.
150
00:19:47,933 --> 00:19:49,350
Help!
151
00:19:50,141 --> 00:19:52,558
Help! Help!
152
00:19:53,725 --> 00:19:57,850
White Fang! Where are you? Run!
153
00:19:59,308 --> 00:20:01,850
Help! Help!
154
00:20:02,100 --> 00:20:03,600
Help!
155
00:20:06,391 --> 00:20:08,016
I have no more strength...
156
00:20:09,308 --> 00:20:11,850
White Fang, where are you?
157
00:20:13,683 --> 00:20:15,600
Help!
158
00:20:16,433 --> 00:20:21,266
I'm drowning... I'm drowning...
I can't go on much longer.
159
00:20:26,141 --> 00:20:29,016
White Fang... Help me...
160
00:21:31,391 --> 00:21:35,016
Are you still here? Go away!
Go away, bad dog!
161
00:21:36,683 --> 00:21:38,141
Go away!
162
00:21:42,433 --> 00:21:43,808
Away!
163
00:21:45,433 --> 00:21:47,058
Away!
164
00:21:48,516 --> 00:21:52,058
Go! Mitsah! Mitsah!
165
00:22:02,100 --> 00:22:03,975
What is it?
166
00:22:05,683 --> 00:22:07,933
Is Mitsah in danger?
167
00:22:09,225 --> 00:22:12,850
Is Mitsah in danger?
Hurry, take me there.
168
00:22:14,600 --> 00:22:17,641
Run! Run! Run!
169
00:22:50,933 --> 00:22:53,100
You.
170
00:22:53,308 --> 00:22:57,266
Mr. Beauty Smith just went to rest.
171
00:22:57,475 --> 00:23:01,100
The sound of the hammer
bothers him.
172
00:23:41,225 --> 00:23:43,058
Take it down.
173
00:25:05,975 --> 00:25:08,433
I'm sorry, I'm so sorry.
174
00:25:11,058 --> 00:25:14,266
A disagreement?
175
00:25:15,016 --> 00:25:17,600
Yeah, they don't like signs.
176
00:25:28,350 --> 00:25:30,766
Me too. Mr.?
177
00:25:31,766 --> 00:25:34,975
Jason Scott,
of the New York Daily Herald.
178
00:25:35,183 --> 00:25:37,558
A nosy reporter.
179
00:25:37,766 --> 00:25:41,391
Yeah. May I know
who am I speaking with?
180
00:25:41,600 --> 00:25:43,725
Mr. Smith.
181
00:25:43,933 --> 00:25:46,516
Beauty Smith.
182
00:25:46,725 --> 00:25:49,850
- Your reputation precedes you.
- Really?
183
00:25:50,058 --> 00:25:52,058
Well... Sorry, if I woke you up.
184
00:25:52,266 --> 00:25:54,100
Let's not talk about it anymore.
185
00:25:55,016 --> 00:25:58,016
- Mr. Smith.
- Yes?
186
00:25:59,933 --> 00:26:03,141
Two dollars, for my sign.
187
00:26:16,266 --> 00:26:18,725
We'll find
a doctor in Dawson City.
188
00:26:21,725 --> 00:26:25,308
The doctor will heal Mitsah,
the little big hunter.
189
00:26:53,016 --> 00:26:55,058
No, Jason, that's not it.
190
00:26:56,100 --> 00:26:58,516
Take a few more steps back.
191
00:27:00,891 --> 00:27:02,433
There, okay!
192
00:27:15,600 --> 00:27:17,600
Nine feet!
193
00:27:19,391 --> 00:27:23,641
Losing nine feet means giving away
at least 50,000 dollars!
194
00:27:23,850 --> 00:27:25,475
He's right!
195
00:27:25,683 --> 00:27:28,975
I won't let myself be robbed
by a damned inspector!
196
00:27:29,225 --> 00:27:31,808
- It's theft!
- We won't let you take our land!
197
00:27:32,016 --> 00:27:34,016
No one is robbing you.
198
00:27:34,225 --> 00:27:38,308
The law says that no one
can exploit more than 500 feet.
199
00:27:38,558 --> 00:27:42,350
Tell Beauty, but careful that
his dog won't bite your butt.
200
00:27:45,391 --> 00:27:49,558
Beauty Smith doesn't make the laws,
the government does.
201
00:27:50,600 --> 00:27:52,433
What government?
202
00:27:54,016 --> 00:27:57,016
The government here
is Mr. Beauty Smith.
203
00:27:59,016 --> 00:28:01,016
You have to do what he likes.
204
00:28:01,266 --> 00:28:03,266
- Hello?
- What?
205
00:28:04,141 --> 00:28:08,975
- Suppose I don't want to do that.
- You're not a miner.
206
00:28:10,308 --> 00:28:12,141
Suppose I was one.
207
00:28:12,350 --> 00:28:18,641
It would be a problem. No one
would buy an ounce of your gold.
208
00:28:20,558 --> 00:28:23,475
If I wanted to buy your gold?
209
00:28:23,683 --> 00:28:28,391
No one would sell it to you.
We have a contract with Mr. Smith.
210
00:28:29,808 --> 00:28:33,600
- A contract?
- We sell him all the gold.
211
00:28:33,808 --> 00:28:37,058
- All of it?
- Yes, and he pays us well.
212
00:28:37,266 --> 00:28:39,683
- Cash.
- Sure, 10%.
213
00:28:39,891 --> 00:28:44,308
What's left in bonds.
Every year we get the interest rate.
214
00:28:45,558 --> 00:28:49,016
Sorry, but I can't waste
any more time with you.
215
00:28:49,225 --> 00:28:51,933
Come on, back to work!
216
00:28:52,141 --> 00:28:55,516
- Let's not waste any time.
- Come on, guys.
217
00:29:07,141 --> 00:29:09,100
What do you say?
218
00:29:09,350 --> 00:29:12,350
In so many years that I have been
living among these people,
219
00:29:12,558 --> 00:29:15,225
I have seen very few get rich.
220
00:30:50,058 --> 00:30:52,975
Do you need me
for the interview with Beauty?
221
00:30:56,225 --> 00:30:58,141
I don't think so.
222
00:30:58,891 --> 00:31:00,683
Bravo!
223
00:31:23,266 --> 00:31:26,516
To what do I owe the honor,
Mr. Nosy?
224
00:31:27,350 --> 00:31:30,391
Dawson City has ignited my curiosity.
225
00:31:30,600 --> 00:31:33,516
Everywhere I turn I hear your name.
226
00:31:33,725 --> 00:31:37,141
So I thought of coming
directly to the source.
227
00:31:38,141 --> 00:31:41,683
- Please, come.
- Thank you.
228
00:31:43,683 --> 00:31:46,100
No, no. Come on, be good.
229
00:31:46,308 --> 00:31:49,308
Girls,
the gentlemen want company!
230
00:31:51,683 --> 00:31:53,683
Nothing for this side?
231
00:32:01,641 --> 00:32:03,266
Come.
232
00:32:15,100 --> 00:32:18,141
You know that Beauty
does not want you to come here.
233
00:32:18,350 --> 00:32:21,891
A respectable priest
can't go to a saloon.
234
00:32:23,225 --> 00:32:26,391
I have to see you sometime,
you never come to the mission.
235
00:32:26,600 --> 00:32:29,850
Dad. That's no place for me.
236
00:32:30,558 --> 00:32:32,850
That's not true.
237
00:32:33,100 --> 00:32:35,100
You are a good girl.
238
00:32:38,100 --> 00:32:39,933
I know.
239
00:32:40,850 --> 00:32:43,058
But people's prejudices...
240
00:32:45,058 --> 00:32:48,225
You the tramp and me the saint.
241
00:32:48,433 --> 00:32:50,433
It's funny, isn't it?
242
00:32:52,225 --> 00:32:56,141
You may not be a saint,
but you're the kindest of devils.
243
00:32:57,975 --> 00:32:59,058
Go, now.
244
00:33:12,725 --> 00:33:15,475
You have talked to the miners.
245
00:33:16,308 --> 00:33:19,516
Did somebody tell you that I
forced him to sign the contract?
246
00:33:21,058 --> 00:33:22,308
Nobody.
247
00:33:23,850 --> 00:33:25,475
You're someone.
248
00:33:25,683 --> 00:33:29,475
You tell me that you have
stuck your nose into my business
249
00:33:29,725 --> 00:33:32,266
and you found them clear as water.
250
00:33:32,475 --> 00:33:38,100
You'd be complimenting me, instead
you wonder where the trick is.
251
00:33:38,350 --> 00:33:43,766
I'm not that naive. I wanted to
warn you that I will try to find out.
252
00:33:44,016 --> 00:33:46,475
There's nothing to find out.
253
00:33:46,683 --> 00:33:49,308
Would you like a cigar?
A gallant man offers it to you.
254
00:33:49,558 --> 00:33:52,308
A gallant man who takes
all the gold in the country
255
00:33:52,516 --> 00:33:55,558
paying 90% of it with just paper.
256
00:33:55,766 --> 00:33:58,808
Those pieces of paper
will be worth a lot more in a year.
257
00:34:00,308 --> 00:34:03,100
How much will the cost of goods
increase in a year?
258
00:34:03,350 --> 00:34:05,391
How do I know that?
259
00:34:05,641 --> 00:34:09,433
You do the pricing.
All goods arriving in Dawson
260
00:34:09,683 --> 00:34:12,600
pass through your hands only.
261
00:34:13,558 --> 00:34:16,933
- You know that too.
- Yes, that too.
262
00:34:17,141 --> 00:34:20,475
I suspect that they are not
of the highest quality,
263
00:34:20,683 --> 00:34:25,266
except maybe the champagne.
- My private reserve.
264
00:34:25,475 --> 00:34:29,016
- It's the only drinkable one.
- Then you drink it.
265
00:34:38,016 --> 00:34:41,808
- Don't you want to have a drink?
- Why should I drink with you?
266
00:34:42,725 --> 00:34:45,600
Well... Because you like me.
267
00:34:45,850 --> 00:34:47,850
You say that.
268
00:34:49,183 --> 00:34:52,225
Then I will have to find
another reason.
269
00:34:52,433 --> 00:34:56,350
- Which one?
- I am a friend of your father.
270
00:35:00,016 --> 00:35:02,433
- What do you want to say?
- Don't be afraid.
271
00:35:02,683 --> 00:35:06,516
I am blackmailing you
to spend some time with you.
272
00:35:07,433 --> 00:35:12,016
I have heard it all,
but I will not betray your secret.
273
00:35:12,266 --> 00:35:14,683
Not even if you send me to hell.
274
00:35:21,016 --> 00:35:23,266
Maybe I won't send you there.
275
00:35:23,475 --> 00:35:28,683
Looking at you more closely...
I don't find you obnoxious.
276
00:35:29,766 --> 00:35:32,391
Good. Let's go.
277
00:35:44,933 --> 00:35:46,766
Jack?
278
00:36:19,975 --> 00:36:23,933
Did you arrive with the last boat?
Are you a merchant?
279
00:36:24,725 --> 00:36:26,558
No.
280
00:36:26,766 --> 00:36:29,850
- A maker.
- A maker?
281
00:36:30,391 --> 00:36:32,475
What will you make here?
282
00:36:33,725 --> 00:36:36,433
Here, let's say...
283
00:36:36,975 --> 00:36:38,725
Trouble.
284
00:36:39,725 --> 00:36:42,100
I'm a government official.
285
00:36:43,725 --> 00:36:46,225
Then you'll have fun.
286
00:38:57,225 --> 00:38:59,308
Come on!
287
00:38:59,558 --> 00:39:01,308
Come here!
288
00:39:02,516 --> 00:39:04,183
Come on!
289
00:39:15,558 --> 00:39:16,641
Good job!
290
00:39:19,266 --> 00:39:21,058
Come on!
291
00:39:26,933 --> 00:39:28,808
There, you've done it.
292
00:39:30,308 --> 00:39:33,850
Come on up. There he is!
293
00:39:36,725 --> 00:39:39,100
Bravo, White Fang...
294
00:40:23,600 --> 00:40:25,766
Be good.
295
00:40:26,766 --> 00:40:30,641
- Come here, Satan!
- Stop, White Fang! Be quiet!
296
00:40:30,891 --> 00:40:32,975
Come here!
297
00:40:33,183 --> 00:40:35,475
White Fang!
298
00:40:37,266 --> 00:40:38,725
Calm down.
299
00:40:40,141 --> 00:40:42,850
Be careful with that
stupid dog, dirty Indian!
300
00:40:43,058 --> 00:40:46,308
Sorry, he's not used to seeing
so many people.
301
00:40:48,350 --> 00:40:51,391
- Is that your canoe?
- Yes.
302
00:40:52,016 --> 00:40:54,266
You didn't bring any furs. How come?
303
00:40:54,475 --> 00:40:57,391
I'm not here to sell.
He is very sick.
304
00:40:58,975 --> 00:41:02,850
I'm sorry. No furs then.
305
00:41:03,058 --> 00:41:06,641
I have a lot of furs across the
river, but now I want a doctor.
306
00:41:08,891 --> 00:41:13,016
Listen, Indian, I find you a doctor
and you bring me the furs.
307
00:41:13,225 --> 00:41:15,308
- Agreed?
- All right.
308
00:41:29,183 --> 00:41:33,016
He's a healthy, strong boy,
he'll heal soon.
309
00:41:36,850 --> 00:41:39,391
Sorry,
the dog can't stay here.
310
00:41:39,641 --> 00:41:41,683
He won't bother,
he is Mitsah's friend.
311
00:41:41,891 --> 00:41:43,558
Sorry.
312
00:41:52,600 --> 00:41:55,516
Did you hear that, White Fang?
You can't stay here.
313
00:41:55,766 --> 00:41:57,600
Come on, let's go.
314
00:41:59,433 --> 00:42:01,516
Come on, be good.
315
00:42:02,433 --> 00:42:04,558
Come on, let's go.
316
00:44:00,183 --> 00:44:02,058
White Fang...
317
00:44:03,016 --> 00:44:05,016
White Fang...
318
00:44:05,766 --> 00:44:07,891
- White Fang...
- Mitsah!
319
00:44:52,391 --> 00:44:55,475
Good boy. Good boy.
320
00:44:55,683 --> 00:44:58,600
Let me see.
321
00:45:00,141 --> 00:45:02,516
Is that dog yours, Indian?
322
00:45:02,725 --> 00:45:04,600
Yes, sir.
323
00:45:04,808 --> 00:45:07,391
He killed
Dawson's strongest dog.
324
00:45:07,600 --> 00:45:11,266
White Fang can kill ten
like that, he's strong and brave.
325
00:45:12,016 --> 00:45:14,891
- How much do you want for that dog?
- I'm not selling it.
326
00:45:15,141 --> 00:45:19,016
- I asked you how much you want.
- And I answered you.
327
00:45:20,016 --> 00:45:22,058
Two hundred dollars.
328
00:45:25,225 --> 00:45:27,225
Three hundred dollars.
329
00:45:30,350 --> 00:45:32,558
Four hundred dollars.
330
00:45:34,058 --> 00:45:36,475
I don't want your money.
331
00:45:38,766 --> 00:45:42,516
- Do you refuse four hundred dollars?
- Yes.
332
00:45:47,100 --> 00:45:51,933
If you don't want my money,
too bad for you. I want your dog.
333
00:45:59,058 --> 00:46:00,975
No, stop!
334
00:46:02,016 --> 00:46:03,725
Don’t...
335
00:46:11,641 --> 00:46:15,433
Home, go! Everybody home!
336
00:46:15,683 --> 00:46:18,766
It's nothing,
it's just a wounded Indian.
337
00:46:18,975 --> 00:46:20,433
Come on!
338
00:46:20,683 --> 00:46:23,391
Let's not waste time on an Indian.
339
00:46:24,975 --> 00:46:26,975
Home, quick!
340
00:46:29,933 --> 00:46:32,641
Don't you have anything to do?
Come on!
341
00:46:50,850 --> 00:46:52,683
Oh, my God!
342
00:46:53,766 --> 00:46:56,975
Hey! Come here, quick!
343
00:46:57,183 --> 00:47:01,308
- What happened, father?
- I don't know... I didn't see it.
344
00:47:01,975 --> 00:47:04,391
Careful.
345
00:47:06,141 --> 00:47:07,766
Easy.
346
00:47:15,600 --> 00:47:17,725
Bring me some bandages, quick.
347
00:47:20,766 --> 00:47:22,350
Here.
348
00:47:59,100 --> 00:48:00,975
Mitsah!
349
00:48:01,850 --> 00:48:04,266
Treat him... well...
350
00:48:04,475 --> 00:48:07,558
- Take care...
- Yes, of course.
351
00:48:07,808 --> 00:48:10,933
Tell him I will come back
352
00:48:11,600 --> 00:48:15,433
soon to pick him up
with White...
353
00:48:48,891 --> 00:48:50,891
Old Charlie...
354
00:48:52,766 --> 00:48:55,016
He shouldn't
have come to Dawson City.
355
00:48:55,266 --> 00:48:58,225
His son... He's very sick.
356
00:49:37,225 --> 00:49:40,766
Then the prophet Ezekiel
cried out....
357
00:49:40,975 --> 00:49:43,975
"Are you not ashamed
of this abomination?"
358
00:49:44,183 --> 00:49:47,766
"Who do you think you are
because you have white skin?"
359
00:49:47,975 --> 00:49:51,766
"Do you not know that God created
all races of all colors?"
360
00:49:51,975 --> 00:49:55,725
There is no difference between you
And a Klondike Indian!
361
00:49:55,933 --> 00:50:00,766
Although you, damn ignorant people,
don't even know where Klondike is.
362
00:50:01,016 --> 00:50:06,141
And now I will repeat
the words of Ezekiel!
363
00:50:06,350 --> 00:50:10,641
"The one among you who kills
an Indian is equal to Cain"
364
00:50:10,891 --> 00:50:16,225
"who slew his brother Abel and
now roasts in eternal flames!"
365
00:50:16,475 --> 00:50:20,933
"Therefore, you sinners,
you are warned!"
366
00:50:21,183 --> 00:50:25,225
"Beware you,
not to end up in the grill"
367
00:50:25,433 --> 00:50:27,475
"for all eternity."
368
00:50:38,850 --> 00:50:41,058
Give me another one, Joe.
369
00:50:53,891 --> 00:50:55,891
Bring a bottle.
370
00:50:57,516 --> 00:50:59,516
The reverend will pay.
371
00:51:02,016 --> 00:51:05,391
I really liked
that passage from Ezekiel.
372
00:51:05,600 --> 00:51:10,225
"Whoever kills a human being
of another race is like Cain."
373
00:51:10,475 --> 00:51:12,225
Nice!
374
00:51:12,433 --> 00:51:16,058
- You heard my sermon.
- Yes.
375
00:51:16,308 --> 00:51:18,683
- Did you not see me?
- No.
376
00:51:20,016 --> 00:51:22,808
But I also remember
the words of Isaiah.
377
00:51:24,433 --> 00:51:28,850
"Whoever witnesses a crime
and does not report it"
378
00:51:29,058 --> 00:51:33,183
"will be condemned to burn
in the eternal flames of hell."
379
00:51:33,641 --> 00:51:36,641
Isaiah had the good fortune
380
00:51:36,850 --> 00:51:39,683
of not living in such hard times
381
00:51:39,891 --> 00:51:43,100
for those who do not keep
their mouths shut.
382
00:51:45,475 --> 00:51:48,725
But a priest cannot keep silent.
383
00:51:49,600 --> 00:51:51,433
What example would he set for others?
384
00:51:52,850 --> 00:51:57,850
If someone were to say that
he saw you, that you were there?
385
00:51:59,141 --> 00:52:01,766
Wouldn't that bite back conscience?
386
00:52:02,391 --> 00:52:04,725
You preach a lot on divine justice,
387
00:52:04,933 --> 00:52:08,016
but you forget that there is also
human justice.
388
00:52:08,766 --> 00:52:12,891
You know who killed the Indian,
but you are afraid to say it.
389
00:52:14,600 --> 00:52:17,600
Afraid? Terror even.
390
00:52:17,808 --> 00:52:23,141
An insane terror, my dear friend,
and I have reason to have it.
391
00:52:23,350 --> 00:52:25,850
In this city
even the walls have ears.
392
00:52:26,600 --> 00:52:30,016
At night remorse
doesn't let me sleep,
393
00:52:30,266 --> 00:52:35,975
but I also try not to end up
too soon in hell.
394
00:52:41,475 --> 00:52:44,100
Would you have the courage
to denounce the murderer?
395
00:52:44,308 --> 00:52:47,058
Sure, if you provide me
with some evidence.
396
00:52:52,766 --> 00:52:55,725
I would like to be sure
that you won't get me in trouble.
397
00:52:55,933 --> 00:52:57,391
You don't trust me?
398
00:53:04,850 --> 00:53:06,850
Come with me.
399
00:53:08,725 --> 00:53:11,683
I have something that will speak
for the two of us.
400
00:53:23,016 --> 00:53:25,100
It's already arranged.
401
00:53:25,308 --> 00:53:30,516
Doesn't the book of Isaiah say: "He
who is a champion of righteousness"
402
00:53:30,725 --> 00:53:35,266
"risks being betrayed
by the man he seeks to defend"?
403
00:53:56,391 --> 00:54:00,183
Stop, Chester!
You don't stand a chance!
404
00:54:29,850 --> 00:54:31,475
Let's go!
405
00:54:33,266 --> 00:54:37,266
Come on, Chester.
Isn't this your knife?
406
00:54:37,516 --> 00:54:41,808
- This is the first time I see it.
- It's got your initials on it.
407
00:54:42,058 --> 00:54:44,308
How can you tell it's mine?
408
00:54:44,516 --> 00:54:48,016
D and C could be Donald Carter
409
00:54:48,225 --> 00:54:51,183
Or Doc Crockey or Dan Covansky.
410
00:54:51,433 --> 00:54:55,600
All right, bring in
Carter, Crockey and Covansky.
411
00:55:02,058 --> 00:55:04,766
- What does that mean?
- It's true.
412
00:55:07,641 --> 00:55:10,058
The knife could belong
to one of them.
413
00:55:11,391 --> 00:55:14,433
So I convinced them to tell us
what they saw
414
00:55:14,683 --> 00:55:18,683
to avoid trouble.
- You wanted to blame us, Chester.
415
00:55:32,058 --> 00:55:34,308
You'll pay for this, damn you!
416
00:55:46,808 --> 00:55:51,141
He's such a wild beast.
If we got him to fight,
417
00:55:51,350 --> 00:55:54,391
people would bet
even the right arm on him!
418
00:55:54,600 --> 00:55:56,558
Not a bad idea.
419
00:55:56,766 --> 00:55:58,766
But against whom?
420
00:56:02,600 --> 00:56:05,558
Wait, I go it!
421
00:56:05,766 --> 00:56:09,141
- Against the bear!
- What bear?
422
00:56:09,391 --> 00:56:12,141
The one that the hunters
have brought for the circus.
423
00:56:12,350 --> 00:56:16,266
The most nervous
and irritable beast I have ever seen!
424
00:56:17,516 --> 00:56:21,183
- A wolf against a wild bear.
- Yes.
425
00:56:23,725 --> 00:56:27,308
Sure, the bets
will go through the roof.
426
00:56:28,808 --> 00:56:31,641
Of course I will decide who wins.
427
00:56:31,891 --> 00:56:34,516
Ladies and gentlemen, this way!
428
00:56:34,725 --> 00:56:38,308
Come! You'll witness the greatest
show you have ever seen!
429
00:56:38,516 --> 00:56:41,725
Ladies and gentlemen, right this way!
Come on in!
430
00:56:41,933 --> 00:56:45,475
A sensational match,
you can't miss it!
431
00:56:45,683 --> 00:56:48,725
The greatest show
you have ever seen!
432
00:56:48,933 --> 00:56:51,850
Hurry up, we're about to start!
433
00:56:52,891 --> 00:56:55,891
We have spread the word that the bear
will fight with a muzzle.
434
00:56:56,100 --> 00:56:59,183
- Did they believe it?
- Everyone's betting for the dog.
435
00:56:59,391 --> 00:57:03,600
Perfect.
Accept any bet on that beast.
436
00:57:05,725 --> 00:57:07,391
- Jim.
- Thank you, sir.
437
00:57:07,600 --> 00:57:11,558
- Accept any bets on the dog!
- All right!
438
00:57:39,141 --> 00:57:43,891
Ladies and gentlemen,
citizens of Dawson City,
439
00:57:44,100 --> 00:57:47,058
first city of the North,
capital of Klondike,
440
00:57:47,266 --> 00:57:50,433
I have the honor to present you
the fight of the century!
441
00:57:52,766 --> 00:57:57,100
On my left,
the fiercest animal of its race:
442
00:57:57,308 --> 00:57:59,641
the fighting wolf!
443
00:58:01,933 --> 00:58:06,391
And today, for the first time
in the history of the world,
444
00:58:06,600 --> 00:58:11,433
he will fight against the terror
of the forest: the wild bear!
445
00:58:23,016 --> 00:58:27,641
Make the final bets, friends,
before the fight begins!
446
00:58:28,308 --> 00:58:31,058
You know who
to bet your money on, huh?
447
00:58:32,266 --> 00:58:35,433
He is a magnificent beast,
a true wolf.
448
00:58:35,641 --> 00:58:38,850
I'm sure he's going to win,
I'm sure of it.
449
00:58:43,516 --> 00:58:46,808
- That's not fair!
- He can't make it!
450
00:58:47,058 --> 00:58:50,516
- He's a vicious animal!
- Come on, come on!
451
00:59:47,600 --> 00:59:49,100
Father?
452
00:59:53,850 --> 00:59:55,558
The key.
453
00:59:56,600 --> 00:59:58,350
What key?
454
00:59:58,558 --> 01:00:02,975
The key to the cupboard.
I've been looking for it all morning.
455
01:00:03,183 --> 01:00:06,100
Sister Evangelina! Sister Evangelina!
456
01:00:06,350 --> 01:00:07,975
What's going on?
457
01:00:09,933 --> 01:00:12,183
Come and see what's going on, quick!
458
01:00:12,433 --> 01:00:14,725
- I'm coming, I'm coming!
- Hurry up!
459
01:00:16,600 --> 01:00:18,641
Oh, my God!
460
01:00:18,891 --> 01:00:20,600
White Fang...
461
01:00:33,891 --> 01:00:35,516
Oh, my God!
462
01:00:46,100 --> 01:00:47,766
This is terrible!
463
01:00:48,725 --> 01:00:50,350
Jason, look at that!
464
01:00:55,558 --> 01:00:58,266
- What shall we do?
- I have an idea, come!
465
01:00:58,475 --> 01:01:00,100
Yeah, right!
466
01:01:10,391 --> 01:01:13,433
Where is... White Fang?
467
01:01:18,100 --> 01:01:20,100
Go, go!
468
01:01:26,391 --> 01:01:28,225
Move!
469
01:01:53,683 --> 01:01:55,183
Faster!
470
01:02:23,433 --> 01:02:27,933
Mr. Scott, what right do you have
to interrupt the match?
471
01:02:29,183 --> 01:02:30,808
What right you had to set it up?
472
01:02:31,350 --> 01:02:33,141
I bought that dog.
473
01:02:34,141 --> 01:02:37,266
Yes, Mr. Smith, with a man's life.
474
01:02:52,225 --> 01:02:54,308
White Fang...
475
01:02:55,433 --> 01:02:57,558
Poor White Fang...
476
01:02:58,558 --> 01:03:01,016
Mitsah, for the love of Heaven!
477
01:03:02,933 --> 01:03:05,266
He is dead!
478
01:03:15,350 --> 01:03:17,266
- Put it away.
- Yes.
479
01:03:23,475 --> 01:03:25,891
You can pet him now. Come.
480
01:03:32,391 --> 01:03:34,183
Here we go!
481
01:03:37,850 --> 01:03:40,183
- Go.
- Come on.
482
01:03:42,475 --> 01:03:46,391
- Will he die?
- No, it's all in the past now.
483
01:03:49,016 --> 01:03:52,433
Now go to sleep, you promised me.
484
01:03:52,683 --> 01:03:54,141
Krista!
485
01:03:56,433 --> 01:03:57,516
Come.
486
01:03:58,266 --> 01:04:01,391
Why did White Fang come back
without my father?
487
01:04:02,766 --> 01:04:05,891
I don't know. When your father comes,
we'll ask him.
488
01:04:09,725 --> 01:04:12,350
With these wounds
a man would already be dead.
489
01:04:14,683 --> 01:04:18,558
He is strong, he'll be fine.
He'll need a master.
490
01:04:18,808 --> 01:04:21,808
- Mitsah is his master.
- Mitsah will need a father.
491
01:04:22,058 --> 01:04:24,141
At his age
492
01:04:25,225 --> 01:04:27,058
a mother is much more important.
493
01:04:32,891 --> 01:04:36,808
He's here now. I'll take care of him.
494
01:04:37,725 --> 01:04:39,808
Go, Mitsah, go!
495
01:04:42,058 --> 01:04:44,308
- Goodbye!
- Goodbye!
496
01:04:45,516 --> 01:04:47,516
- Are you tired already?
- Yes, a little bit.
497
01:04:47,725 --> 01:04:49,391
Come on, get in.
498
01:04:52,350 --> 01:04:54,350
Let's go!
499
01:04:54,558 --> 01:04:57,308
Go!
500
01:04:57,558 --> 01:04:59,558
Let's go.
501
01:05:13,558 --> 01:05:15,558
- Go!
- Catch it!
502
01:05:15,808 --> 01:05:17,808
Run, White Fang!
503
01:05:19,933 --> 01:05:22,516
Good boy! Come here!
504
01:05:22,766 --> 01:05:24,225
White Fang, over here!
505
01:05:25,475 --> 01:05:27,100
Come on!
506
01:05:34,725 --> 01:05:36,391
Good boy. Wonderful!
507
01:05:37,391 --> 01:05:41,475
- Did you see that you healed?
- Did you see? You're healed.
508
01:06:15,641 --> 01:06:17,475
He's back to full strength.
509
01:06:18,933 --> 01:06:22,100
- The dam is almost finished.
- Yes.
510
01:06:22,308 --> 01:06:26,850
The miners are waiting for
our dam to work miracles.
511
01:06:27,058 --> 01:06:29,058
If the vein is exhausted,
it's useless.
512
01:06:29,683 --> 01:06:33,516
I heard that people are checking
the other side of the mountain.
513
01:06:33,725 --> 01:06:37,266
Yes. I'm going to go and see
514
01:06:37,475 --> 01:06:41,100
before some uncontrolled voice
comes this way.
515
01:06:41,350 --> 01:06:46,016
- Are you leaving?
- Just for a few days.
516
01:07:02,600 --> 01:07:05,058
Now go with Sister Evangelina,
you need to rest.
517
01:07:05,266 --> 01:07:07,975
- No!
- What do you mean?
518
01:07:08,183 --> 01:07:11,558
A future Indian chief must know
how to obey if he wants to lead.
519
01:07:11,766 --> 01:07:14,433
Look at White Fang.
White Fang, go to the dog house.
520
01:07:16,641 --> 01:07:18,266
Then?
521
01:07:19,766 --> 01:07:21,641
Let's go.
522
01:07:29,141 --> 01:07:30,850
I have to go, unfortunately.
523
01:07:39,391 --> 01:07:41,100
I told you to knock!
524
01:07:43,016 --> 01:07:47,308
Don't worry, I'll have the door taken,
so the problem is solved.
525
01:07:48,141 --> 01:07:50,683
You'll have to solve another one.
526
01:07:52,516 --> 01:07:54,433
You are not my type.
527
01:07:57,433 --> 01:07:59,975
This is a non-existent problem.
528
01:08:01,516 --> 01:08:03,600
I am the one who chooses.
529
01:08:09,933 --> 01:08:13,058
- Did you want to talk to me, Beauty?
- Later.
530
01:08:14,558 --> 01:08:18,725
No, no, go ahead.
I have no secrets with her.
531
01:08:19,516 --> 01:08:22,975
You need to get out
of my way. Is that clear?
532
01:08:25,308 --> 01:08:28,058
No, it's not clear at all.
533
01:08:28,308 --> 01:08:30,433
All right.
534
01:08:30,641 --> 01:08:35,558
Anyway, it's about her. She doesn't
have to go on the mission anymore.
535
01:08:35,766 --> 01:08:37,975
I don't like her friendship
with the nun.
536
01:08:38,183 --> 01:08:41,266
Is that the friendship
that bothers you?
537
01:08:42,766 --> 01:08:46,016
My daughter
will never come here again!
538
01:08:51,016 --> 01:08:52,308
We'll see.
539
01:09:29,183 --> 01:09:30,808
What's up?
540
01:09:45,975 --> 01:09:47,808
Come here.
541
01:09:54,516 --> 01:09:57,350
- Come here and punch me.
- But why?
542
01:09:57,558 --> 01:09:59,891
Punch me and run away!
543
01:10:54,100 --> 01:10:56,100
White Fang, be good.
544
01:10:56,308 --> 01:10:58,516
Shut up. What's the matter with you?
545
01:10:58,766 --> 01:11:01,891
- Why is he barking?
- Maybe he senses danger.
546
01:11:02,100 --> 01:11:05,683
Why are you nervous? You're here,
nothing can happen to us.
547
01:11:05,891 --> 01:11:08,641
- What's the matter with you?
- Where is he going?
548
01:11:21,391 --> 01:11:24,308
White Fang! Why are you doing this?
549
01:11:24,516 --> 01:11:26,975
Come on, be good.
550
01:14:33,933 --> 01:14:35,725
No, White Fang!
551
01:14:35,975 --> 01:14:37,975
Not like that!
552
01:14:39,308 --> 01:14:41,516
Stop! Stop!
553
01:14:41,766 --> 01:14:43,850
Let him go, stay still!
554
01:14:45,641 --> 01:14:48,641
Come here, let him go! Obey!
555
01:15:43,266 --> 01:15:46,933
It's for Kurt Janssen, the inspector
of the mines. Before I give it...
556
01:15:47,141 --> 01:15:49,516
You're not going to give it to him.
557
01:15:51,558 --> 01:15:53,558
Whatever you want, Beauty.
558
01:15:59,683 --> 01:16:03,808
- It is useless for me to tell you...
- Rest assured, I won't talk.
559
01:16:04,016 --> 01:16:05,641
Mr. Hall.
560
01:16:14,558 --> 01:16:17,391
"New..."
561
01:16:17,600 --> 01:16:19,933
Don't strain your brain.
562
01:16:23,183 --> 01:16:25,058
New gold deposits
563
01:16:25,308 --> 01:16:30,141
have been discovered in Nome,
on the west coast.
564
01:16:30,350 --> 01:16:35,350
- Do you know what that means?
- Yes. The end of Dawson.
565
01:16:36,600 --> 01:16:38,350
That's right.
566
01:16:41,016 --> 01:16:43,350
You are right, my dear friend.
567
01:16:45,475 --> 01:16:47,600
When the news will spread
568
01:16:48,475 --> 01:16:53,058
this city will become a desert.
- We'll make sure no one will know!
569
01:16:53,308 --> 01:16:54,933
Yes.
570
01:16:57,058 --> 01:17:01,016
It is possible,
until the boat arrives.
571
01:17:01,225 --> 01:17:02,933
Right.
572
01:17:03,141 --> 01:17:05,350
When the boat comes it will be known.
573
01:17:07,350 --> 01:17:10,350
- Nobody can stop it.
- So...
574
01:17:15,766 --> 01:17:19,016
I'll leave Dawson with no regrets.
575
01:17:21,225 --> 01:17:23,975
I squeezed
every last drop out of it.
576
01:17:26,433 --> 01:17:30,600
Take care of the preparations,
there's no more time to lose.
577
01:17:31,558 --> 01:17:32,975
Wait.
578
01:17:33,225 --> 01:17:38,016
I won't leave here without the thing
I'm most interested in.
579
01:17:39,433 --> 01:17:43,433
- Krista is not an object.
- They all are to me.
580
01:17:43,683 --> 01:17:48,433
I told Beauty that I won't work for
him anymore. He'll find a new singer!
581
01:17:54,516 --> 01:17:56,516
Tell him I lost my voice.
582
01:17:56,725 --> 01:18:00,016
Don't be an idiot. If he wants
to see you, there's a reason.
583
01:18:00,225 --> 01:18:03,100
Nothing can make me go to him!
584
01:18:04,683 --> 01:18:07,391
What if it's something
about Oatley?
585
01:18:08,808 --> 01:18:12,058
- What about my father?
- Ask Beauty.
586
01:18:20,225 --> 01:18:22,225
I'm going out for a minute, sister.
587
01:18:23,516 --> 01:18:25,516
My respects, sister.
588
01:18:32,600 --> 01:18:34,266
Mitsah?
589
01:18:37,225 --> 01:18:40,183
Go find Father Oatley,
tell him to come here immediately.
590
01:18:40,391 --> 01:18:42,016
Yes, sister.
591
01:18:46,308 --> 01:18:49,433
Krista, it's warm and sunny
in California.
592
01:18:51,100 --> 01:18:54,683
After all this snow my
proposal should make you happy.
593
01:18:56,891 --> 01:18:59,808
All your proposals
have one thing in common,
594
01:19:00,683 --> 01:19:05,725
I'm not interested in them.
- Don't use that tone.
595
01:19:10,766 --> 01:19:12,350
Listen.
596
01:19:13,308 --> 01:19:17,433
I have never in my life been
so patient with a woman,
597
01:19:17,641 --> 01:19:20,558
I have never courted them,
never prayed to them.
598
01:19:20,766 --> 01:19:22,766
It doesn't seem like it either.
599
01:19:25,850 --> 01:19:29,475
I might as well, though.
600
01:19:34,266 --> 01:19:38,600
Save yourself this humiliation,
it wouldn't do any good.
601
01:19:39,558 --> 01:19:41,558
Goodbye, Mr. Beauty!
602
01:19:46,891 --> 01:19:48,891
What does this mean?
603
01:19:50,683 --> 01:19:52,891
Since prayers don't help....
604
01:20:28,933 --> 01:20:31,516
Get up, you actress!
605
01:20:33,225 --> 01:20:35,016
Get up...
606
01:20:40,850 --> 01:20:44,016
Krista... Krista!
607
01:20:45,600 --> 01:20:47,933
Let's get her to the mission
right away, to the nun.
608
01:20:48,141 --> 01:20:52,016
You can't, Beauty. You shouldn't have
shown her that telegram.
609
01:20:52,225 --> 01:20:56,558
If she'd say that gold was found
in Nome, we're ruined.
610
01:20:56,766 --> 01:20:59,475
She won't be able to talk anymore,
she's dead.
611
01:21:00,225 --> 01:21:02,058
She's dead...
612
01:21:16,058 --> 01:21:18,058
My baby girl...
613
01:21:33,600 --> 01:21:36,058
That's why you killed her....
614
01:21:37,308 --> 01:21:40,641
Because she wouldn't talk! For this!
615
01:21:43,600 --> 01:21:46,516
Now she won't sing anymore
because she's dead!
616
01:21:46,725 --> 01:21:48,683
They killed her...
617
01:21:48,891 --> 01:21:50,975
They killed her!
618
01:21:51,183 --> 01:21:52,975
Do you know why?
619
01:21:53,183 --> 01:21:57,975
They didn't want her to say
that someone found gold in Nome!
620
01:21:58,183 --> 01:22:00,350
They killed her because she knew!
621
01:22:00,558 --> 01:22:05,808
There is gold in Nome,
big veins of gold! Gold!
622
01:22:06,016 --> 01:22:09,016
Be cursed! There is gold in Nome!
623
01:22:09,266 --> 01:22:12,475
- Yes, there is gold!
- What do you say?
624
01:22:12,683 --> 01:22:17,141
There is gold in Nome! New veins!
They have found gold!
625
01:22:17,350 --> 01:22:20,933
- Is it possible?
- Run to Nome! Run to Nome!
626
01:22:21,141 --> 01:22:24,975
I heard it from Beauty.
They hid it from you!
627
01:22:25,183 --> 01:22:28,808
You guys have been scammed,
you have always been robbed!
628
01:22:29,016 --> 01:22:31,350
There is gold in Nome!
629
01:22:31,558 --> 01:22:36,641
They killed my daughter
so she wouldn't say it!
630
01:22:36,891 --> 01:22:40,100
There is gold in Nome!
There is gold in Nome!
631
01:22:40,308 --> 01:22:45,641
They found the gold! They wanted
to keep it a secret from you...
632
01:22:45,850 --> 01:22:51,350
They killed my daughter
so that she wouldn't tell...
633
01:22:51,600 --> 01:22:54,600
- Open up!
- Open the door!
634
01:22:57,600 --> 01:23:00,641
- You must open up!
- Open up, come on!
635
01:23:04,183 --> 01:23:06,808
Our money!
636
01:23:07,016 --> 01:23:10,683
Beauty said that the bonds
were like money.
637
01:23:10,891 --> 01:23:14,266
Your money is tied up for one year.
638
01:23:14,475 --> 01:23:17,350
I'm out of here!
639
01:23:17,558 --> 01:23:22,100
Let's leave, there's gold in Nome,
but first let's go to Beauty!
640
01:23:22,308 --> 01:23:24,391
Yes, let's go to the saloon!
641
01:23:41,891 --> 01:23:44,100
- Have you heard?
- I want to know the truth.
642
01:23:44,350 --> 01:23:48,350
For some it was an accident,
for others Father Oatley is right
643
01:23:48,558 --> 01:23:53,308
but he also says
that Krista was his daughter.
644
01:23:53,516 --> 01:23:55,350
It's true.
645
01:23:56,725 --> 01:23:58,600
She was.
646
01:24:22,975 --> 01:24:24,975
They escaped!
647
01:24:29,058 --> 01:24:30,891
Go, White Fang!
648
01:24:49,266 --> 01:24:51,100
What do you want?
649
01:24:58,600 --> 01:25:00,100
Mitsah!
650
01:25:27,683 --> 01:25:30,433
If they come in here,
I'll kill the kid.
651
01:25:36,516 --> 01:25:39,391
Silence! Silence, listen to me!
652
01:25:40,225 --> 01:25:43,683
- Please!
- Out of the way, this is man stuff!
653
01:25:43,933 --> 01:25:47,350
You are right, but...
Please listen to me!
654
01:25:47,558 --> 01:25:50,516
I too have come to Dawson City
from very far away.
655
01:25:50,725 --> 01:25:53,558
All of you have come here
looking for something,
656
01:25:53,766 --> 01:25:57,266
but only a few of you
have actually found gold.
657
01:25:57,475 --> 01:25:59,641
Most of the lucky ones,
unfortunately,
658
01:25:59,850 --> 01:26:02,766
has been robbed by a criminal!
659
01:26:03,558 --> 01:26:08,558
Yes, Beauty Smith has speculated
on you with evilness and cynicism.
660
01:26:45,808 --> 01:26:49,558
Please! Dawson City
shall not be remembered
661
01:26:49,766 --> 01:26:54,058
as a violent city. It is
a responsibility you do not deserve.
662
01:26:54,308 --> 01:26:56,308
You don't want to...
663
01:27:03,475 --> 01:27:05,100
Mitsah!
664
01:27:49,933 --> 01:27:51,933
White Fang...
665
01:28:00,141 --> 01:28:02,141
White Fang, don't run away!
666
01:30:22,308 --> 01:30:24,725
Hall, dynamite, quick!
667
01:30:25,600 --> 01:30:29,683
Send those people back, Scott!
Or I'll blow the dam!
668
01:30:43,933 --> 01:30:46,641
Drop the gun, Beauty, and surrender!
669
01:30:46,891 --> 01:30:51,141
Scott, I'm not kidding!
I told you to send them away!
670
01:30:51,391 --> 01:30:56,141
He is capable of doing it
and the water would devastate us all.
671
01:30:58,266 --> 01:31:02,100
- I have to stop him.
- Jason, no, that's crazy!
672
01:31:03,600 --> 01:31:07,808
If you care about your life,
stay where you are!
673
01:31:40,433 --> 01:31:43,100
You got the trick, White Fang.
674
01:32:24,183 --> 01:32:27,891
- The fuse, Hall!
- Go, you beast!
675
01:32:28,141 --> 01:32:31,558
The fuse! We've got to tear it off!
676
01:32:36,058 --> 01:32:40,141
- Back up, get out of the way!
- Jason, get out of the way, run!
677
01:32:42,558 --> 01:32:44,433
Back off!
678
01:32:45,016 --> 01:32:47,016
Go! Go!
679
01:33:34,308 --> 01:33:35,808
Come on!
680
01:33:37,850 --> 01:33:39,683
We made it!
681
01:33:52,058 --> 01:33:56,391
- Where is the dog?
- We didn't see any dog.
682
01:34:00,225 --> 01:34:03,558
I'm going to stay here with Mr. Kurt,
I want to wait for White Fang.
683
01:34:03,766 --> 01:34:08,516
It's no use, I told you,
he was swept away by the water.
684
01:34:09,433 --> 01:34:14,308
You'll return to your tribe and find
many children like you and many dogs.
685
01:34:14,516 --> 01:34:17,100
White Fang is not dead.
686
01:34:17,308 --> 01:34:20,725
- Goodbye, Kurt.
- Goodbye, Jason.
687
01:34:20,933 --> 01:34:24,558
Let's go.
An Indian chief never cries.
688
01:34:25,891 --> 01:34:28,891
- Goodbye.
- Good luck.
689
01:34:40,933 --> 01:34:43,350
Goodbye, Kurt. Goodbye.
690
01:34:49,350 --> 01:34:52,183
I'll be back soon, I promise!
691
01:36:30,683 --> 01:36:34,891
Now you know the gold diggers,
they have a fever on them.
692
01:36:35,100 --> 01:36:39,725
Someone finds gold
and everyone runs to the unknown.
693
01:36:40,308 --> 01:36:42,308
I wrote to my order
694
01:36:44,141 --> 01:36:46,975
that Nome
is going to need a hospital.
695
01:36:47,225 --> 01:36:49,808
Yeah, Nome.
696
01:36:51,600 --> 01:36:53,725
White Fang!
697
01:37:01,141 --> 01:37:03,558
White Fang, come here!
698
01:37:29,225 --> 01:37:31,725
Help him!
699
01:38:10,308 --> 01:38:12,891
Here I am, I'm coming!
700
01:38:28,808 --> 01:38:32,391
Come on! I'm coming!
701
01:38:38,641 --> 01:38:40,975
Good job! Good job!
702
01:38:43,058 --> 01:38:46,558
Good boy! You are saved!
You are saved!
703
01:38:50,308 --> 01:38:55,016
Good boy! Good boy!
704
01:38:56,305 --> 01:39:56,682
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
51912
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.