All language subtitles for the.vampire.doll.1970.720p.bluray.hevc.x265.rmteam
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,640 --> 00:00:10,990
A TOHO PRODUCTION
2
00:00:33,090 --> 00:00:36,430
Are you sure there's a house?
3
00:00:38,430 --> 00:00:39,680
Mister?
4
00:00:42,680 --> 00:00:47,150
We took a wrong turn,
but I'm sure now.
5
00:00:47,610 --> 00:00:51,610
The man at the gas station said
it's this road.
6
00:00:56,610 --> 00:00:59,030
I'll pay you now.
Keep the change.
7
00:01:00,160 --> 00:01:02,750
- Never mind.
- Take it.
8
00:01:03,910 --> 00:01:05,290
Thanks.
9
00:01:21,760 --> 00:01:27,560
Mister, is there a pretty girl
waiting for you?
10
00:01:31,520 --> 00:01:36,780
I'm a bit worried. I sent her a telegram
to meet me at the station.
11
00:01:42,790 --> 00:01:44,040
Mister!
12
00:01:46,710 --> 00:01:54,590
LEGACY OF DRACULA
THE VAMPIRE DOLL
13
00:02:25,450 --> 00:02:28,540
Sorry I'm late. I'm Sagawa.
14
00:02:29,960 --> 00:02:32,040
Is Yuko in?
15
00:02:36,050 --> 00:02:38,880
I sent her a telegram today.
16
00:02:53,690 --> 00:02:55,320
And you are...?
17
00:03:03,740 --> 00:03:07,200
- What do you think you're doing?
- Stop it, Genzo!
18
00:03:36,320 --> 00:03:38,610
I'm very sorry about that.
19
00:03:38,740 --> 00:03:44,370
He's deaf and dumb.
Please forgive him.
20
00:03:46,160 --> 00:03:49,080
- You're Mr. Sagawa?
- Yes.
21
00:03:49,200 --> 00:03:51,210
I'm Yuko's mother.
22
00:03:53,920 --> 00:03:57,170
I'm Kazuhiko Sagawa.
Yuko and I met in Tokyo.
23
00:03:57,300 --> 00:04:00,130
She told me about you.
24
00:04:00,720 --> 00:04:03,590
It's nice of you to come so far.
25
00:04:03,720 --> 00:04:06,220
I'm sorry to arrive so late.
26
00:04:06,350 --> 00:04:09,220
I've been abroad for about six months.
27
00:04:10,850 --> 00:04:13,640
I missed Yuko very much, so...
28
00:04:13,770 --> 00:04:15,400
Mr. Sagawa...
29
00:04:16,730 --> 00:04:19,320
You're too late.
30
00:04:19,440 --> 00:04:21,280
Too late?
31
00:04:23,030 --> 00:04:25,160
Yuko has passed away.
32
00:04:26,530 --> 00:04:27,830
What?
33
00:04:28,620 --> 00:04:31,700
Two weeks ago, in a car accident.
34
00:04:34,620 --> 00:04:36,290
But that's...
35
00:04:37,340 --> 00:04:38,710
Please...
36
00:05:18,540 --> 00:05:23,920
She called out your name
until her very last breath.
37
00:05:24,550 --> 00:05:26,180
How did it happen?
38
00:05:27,840 --> 00:05:30,680
She was on her way home.
39
00:05:30,810 --> 00:05:35,310
There was a heavy rainstorm,
just like tonight.
40
00:05:37,060 --> 00:05:41,400
She was caught in a landslide.
41
00:05:43,320 --> 00:05:45,440
I can't believe it.
42
00:05:46,320 --> 00:05:48,320
I just can't believe it!
43
00:05:50,160 --> 00:05:54,700
She was so well and strong
when I left for America.
44
00:08:36,490 --> 00:08:39,700
Who's there?
Why are you hiding?
45
00:09:35,670 --> 00:09:37,300
What happened?
46
00:09:38,590 --> 00:09:43,520
I heard a sound.
When I came in, you were on the floor.
47
00:09:44,930 --> 00:09:47,650
I saw Yuko.
48
00:09:49,060 --> 00:09:52,320
- I heard her voice too.
- Mr. Sagawa...
49
00:09:53,440 --> 00:09:57,240
- Yuko's not with us anymore.
- No, I saw her.
50
00:09:57,360 --> 00:10:00,870
In this room. In this wardrobe!
51
00:10:04,120 --> 00:10:08,080
She can't be dead.
I'm sure I saw her!
52
00:10:09,170 --> 00:10:11,540
You probably dreamt it.
53
00:10:11,670 --> 00:10:13,300
Dreamt it?
54
00:10:14,840 --> 00:10:19,470
Yuko was lucky to be loved so deeply.
55
00:10:19,590 --> 00:10:22,220
- But I...
- Stop it.
56
00:10:23,220 --> 00:10:26,270
Please calm down and go to bed.
57
00:10:26,390 --> 00:10:29,400
We'll go to her grave tomorrow.
58
00:11:34,460 --> 00:11:35,710
Yuko.
59
00:12:28,060 --> 00:12:31,680
YUKO NONOMURA
REST IN PEACE
60
00:12:43,400 --> 00:12:44,660
Yuko!
61
00:12:47,660 --> 00:12:50,490
It is you. You're alive.
62
00:12:54,290 --> 00:12:57,460
You're cold, icy cold...
63
00:12:58,420 --> 00:13:02,840
What's going on?
You're not dead! It's a lie!
64
00:13:03,720 --> 00:13:05,220
I don't understand.
65
00:13:06,430 --> 00:13:10,890
Talk to me,
tell me what happened.
66
00:13:13,640 --> 00:13:17,100
Please kill me...
67
00:13:18,690 --> 00:13:22,190
What? What are you saying?
68
00:13:23,570 --> 00:13:25,150
Please...
69
00:13:26,530 --> 00:13:28,530
Kill me.
70
00:13:30,410 --> 00:13:33,950
Yuko, you're sick, aren't you?
71
00:13:36,330 --> 00:13:39,250
So your mother doesn't want me
to see you.
72
00:13:40,750 --> 00:13:47,090
Don't cry anymore.
I'll make you well again.
73
00:14:46,190 --> 00:14:48,530
Hello. Sagawa here.
74
00:14:52,030 --> 00:14:53,410
Hiroshi?
75
00:14:53,990 --> 00:14:56,250
What a voice!
76
00:14:56,370 --> 00:15:00,120
I know it's Sunday,
but you don't have to sound so sleepy!
77
00:15:00,250 --> 00:15:02,330
Let's get going, shall we?
78
00:15:02,460 --> 00:15:06,260
Wait. I don't think I can go today.
79
00:15:06,880 --> 00:15:09,050
Eh? What's the matter?
80
00:15:09,840 --> 00:15:12,090
It's my brother. He's not back yet.
81
00:15:13,140 --> 00:15:15,060
And I had an awful dream.
82
00:15:15,180 --> 00:15:16,520
A dream?
83
00:15:17,770 --> 00:15:19,690
Don't worry about it.
84
00:15:19,810 --> 00:15:23,360
He's seeing his girlfriend
after six months.
85
00:15:24,520 --> 00:15:26,570
- Did he take leave from work?
- Yes.
86
00:15:26,690 --> 00:15:30,820
That's why I wasn't worried.
He hates me making a fuss.
87
00:15:30,950 --> 00:15:32,820
But it's been eight days.
88
00:15:32,950 --> 00:15:36,370
He always called me before.
89
00:15:36,490 --> 00:15:39,790
- Do you know where he went?
- Yes. To Tadeshina.
90
00:15:39,910 --> 00:15:41,170
Phone number?
91
00:15:41,290 --> 00:15:45,380
I phoned but there was no answer.
Maybe the lines went down in the storm.
92
00:15:46,800 --> 00:15:50,260
That's too bad. But even so...
93
00:15:50,380 --> 00:15:53,260
I'm going to Yuko's home.
94
00:15:56,350 --> 00:15:59,810
Damn it.
It's a fine day for a drive.
95
00:16:09,070 --> 00:16:12,570
I'm sorry to spoil your Sunday.
96
00:16:12,700 --> 00:16:15,740
Never mind. At least we're driving.
97
00:17:02,960 --> 00:17:07,040
There's only one road.
He asked here too.
98
00:17:07,170 --> 00:17:08,750
I see.
99
00:17:08,880 --> 00:17:13,130
My brother asked you about
the route too.
100
00:17:13,260 --> 00:17:17,840
- Did you see him return this way?
- I didn't notice.
101
00:17:19,050 --> 00:17:22,270
You're both going
to the Nonomura home too?
102
00:17:23,770 --> 00:17:26,190
Do you know Miss Nonomura,
the daughter?
103
00:17:27,440 --> 00:17:32,400
Not very well.
They don't socialize with other people.
104
00:17:34,570 --> 00:17:38,280
But that poor girl...
105
00:17:38,410 --> 00:17:40,490
What about her?
106
00:17:41,990 --> 00:17:45,290
You didn't hear about it?
107
00:17:47,500 --> 00:17:49,130
She died.
108
00:17:50,960 --> 00:17:52,630
Died?
109
00:17:53,130 --> 00:17:59,300
Yes, two weeks ago in a landslide.
She was in her car.
110
00:18:00,010 --> 00:18:02,810
- But that's...
- You didn't know?
111
00:18:02,930 --> 00:18:06,390
No. I'm sure my brother didn't either.
112
00:18:06,520 --> 00:18:09,310
I see. You didn't know?
113
00:18:11,110 --> 00:18:12,730
What now?
114
00:18:14,230 --> 00:18:16,240
Let's go there, anyway.
115
00:18:18,280 --> 00:18:19,910
Thanks.
116
00:18:38,260 --> 00:18:39,680
Gen!
117
00:18:40,800 --> 00:18:42,470
Come to buy stuff?
118
00:18:43,350 --> 00:18:47,480
You just missed getting a lift.
119
00:18:48,390 --> 00:18:51,440
They're visiting your place.
120
00:18:57,190 --> 00:18:58,650
He left?
121
00:18:58,780 --> 00:19:02,530
Yes. The day after he arrived.
122
00:19:03,240 --> 00:19:04,950
Four days ago?
123
00:19:06,370 --> 00:19:09,000
Did you notice anything about him?
124
00:19:11,210 --> 00:19:15,130
He was heart-broken over Yuko's death.
125
00:19:16,130 --> 00:19:17,800
No wonder.
126
00:19:19,630 --> 00:19:21,800
Where did he go, then?
127
00:19:21,930 --> 00:19:24,180
Maybe he returned
via somewhere else?
128
00:19:24,300 --> 00:19:26,140
But he would've called me.
129
00:19:26,260 --> 00:19:30,230
She wouldn't know.
Let's leave.
130
00:19:31,100 --> 00:19:34,770
I'd like to pay a visit to Yuko's grave.
131
00:19:36,690 --> 00:19:40,610
Yes, it's very near here.
132
00:19:41,490 --> 00:19:44,240
She'd be very happy.
133
00:20:04,430 --> 00:20:07,680
So... shall we head home?
134
00:20:10,230 --> 00:20:12,190
Otherwise we won't be back
before midnight.
135
00:20:12,310 --> 00:20:13,730
Hiroshi...
136
00:20:16,230 --> 00:20:21,820
You may laugh, but I feel
Yuko's mother knows something.
137
00:20:22,990 --> 00:20:26,530
Knows? About your brother?
138
00:20:29,040 --> 00:20:31,660
There's no need
to hide anything from us.
139
00:20:31,790 --> 00:20:33,370
You're right.
140
00:20:34,620 --> 00:20:36,250
But I'm worried.
141
00:20:37,290 --> 00:20:41,720
She doesn't like people much.
That's all.
142
00:20:43,010 --> 00:20:45,050
Stop worrying--
143
00:20:49,350 --> 00:20:51,180
What is it?
144
00:20:51,310 --> 00:20:52,640
Nothing.
145
00:21:07,570 --> 00:21:09,120
A bird's nest?
146
00:21:20,210 --> 00:21:23,970
Poor thing.
Who'd do such a cruel thing?
147
00:21:25,010 --> 00:21:29,760
Keiko.
Remember this cufflink?
148
00:21:34,270 --> 00:21:37,060
It's my brother's. Why is it here?
149
00:21:38,100 --> 00:21:40,980
He visited the grave as well, right?
150
00:21:41,110 --> 00:21:45,530
But if this stain is blood...
151
00:22:00,000 --> 00:22:04,050
- I'm sorry we bothered you.
- Not at all.
152
00:22:04,170 --> 00:22:05,800
Good bye.
153
00:22:19,520 --> 00:22:22,230
That's funny. I wonder what's up.
154
00:22:33,990 --> 00:22:36,200
Is there something wrong?
155
00:22:36,330 --> 00:22:40,000
Looks like the fan belt's burned out.
It happens sometimes.
156
00:22:40,130 --> 00:22:42,500
I should've checked it.
157
00:22:43,340 --> 00:22:45,550
Can you fix it?
158
00:22:45,670 --> 00:22:49,510
I'll have to call a mechanic.
But is there one around here?
159
00:22:50,390 --> 00:22:53,680
Even if you phone now,
it won't be ready till tomorrow.
160
00:22:55,680 --> 00:23:00,350
It's rude to ask,
but can you put us up for the night?
161
00:23:04,110 --> 00:23:09,110
Of course. Please stay.
I'm afraid I can't do much for you.
162
00:23:09,240 --> 00:23:10,910
Thank you.
163
00:23:14,280 --> 00:23:18,370
Genzo, prepare some dinner, please.
164
00:23:18,500 --> 00:23:21,210
And their rooms, too.
165
00:23:44,940 --> 00:23:50,240
It's a splendid Western-style house.
166
00:23:51,450 --> 00:23:55,830
My husband's father was a diplomat
in the West for many years.
167
00:23:57,990 --> 00:24:02,920
But it's become very old now.
168
00:24:13,470 --> 00:24:16,350
Have you had enough?
You're a light eater.
169
00:24:16,470 --> 00:24:18,970
Yes. I've had quite enough.
170
00:24:19,890 --> 00:24:21,310
Thank you.
171
00:24:26,190 --> 00:24:29,780
- I'll help.
- No. Please don't worry.
172
00:24:37,200 --> 00:24:39,240
I'll bring some tea.
173
00:24:58,890 --> 00:25:01,060
I feel a bit breathless.
174
00:25:04,440 --> 00:25:06,770
Do you think we're intruding?
175
00:25:08,520 --> 00:25:10,280
What? Changed your mind?
176
00:25:10,400 --> 00:25:16,160
I think she knows
you tampered with the car on purpose.
177
00:25:16,280 --> 00:25:18,450
- Yet we...
- Shh!
178
00:25:22,540 --> 00:25:24,580
Can you hear that?
179
00:25:27,880 --> 00:25:30,500
- It's the wind, isn't it?
- No.
180
00:25:34,010 --> 00:25:37,510
Someone's weeping in the house.
181
00:25:43,430 --> 00:25:48,190
- Hiroshi!
- I'll be right back. Stay here.
182
00:26:57,130 --> 00:26:59,260
What is it?
183
00:27:02,350 --> 00:27:05,810
That voice is giving me the creeps.
184
00:27:06,980 --> 00:27:11,020
Everyone says it sounds like
a weeping woman.
185
00:27:11,150 --> 00:27:12,480
Eh?
186
00:27:13,980 --> 00:27:17,940
It's the wind blowing
through the skylight window.
187
00:27:20,280 --> 00:27:22,120
It's the wind?
188
00:27:22,240 --> 00:27:25,950
The walls are crumbling.
189
00:27:26,080 --> 00:27:28,620
Never come down here again.
190
00:27:29,460 --> 00:27:32,330
It's such an old house.
191
00:27:40,220 --> 00:27:41,840
Excuse me.
192
00:31:04,750 --> 00:31:06,760
Genzo! What are you doing?
193
00:31:13,760 --> 00:31:15,600
Are you hurt?
194
00:31:16,970 --> 00:31:18,140
No.
195
00:31:18,980 --> 00:31:23,730
I'm sorry. I couldn't sleep,
so I was taking a walk.
196
00:31:26,530 --> 00:31:29,700
No, I should apologize to you.
197
00:31:32,320 --> 00:31:35,540
You should go to bed now.
198
00:32:27,000 --> 00:32:28,710
Keiko!
199
00:32:28,840 --> 00:32:30,260
Hiroshi!
200
00:32:32,180 --> 00:32:34,390
What's the matter?
201
00:32:34,510 --> 00:32:36,470
Yuko...
202
00:32:36,600 --> 00:32:39,220
- What?
- Yuko came in!
203
00:32:39,890 --> 00:32:42,270
Nonsense. You must've dreamt it.
204
00:32:42,390 --> 00:32:45,690
I clearly saw her, here by the door!
205
00:32:47,650 --> 00:32:52,740
We're sorry for disturbing you.
206
00:32:54,070 --> 00:32:55,910
It was just a bad dream.
207
00:33:00,410 --> 00:33:02,290
Goodnight, then.
208
00:33:14,430 --> 00:33:16,470
Go to sleep now.
209
00:33:16,590 --> 00:33:18,760
You don't believe me, do you?
210
00:33:19,350 --> 00:33:20,810
Keiko...
211
00:33:23,140 --> 00:33:26,770
Yuko's dead.
She died in a car accident.
212
00:33:26,900 --> 00:33:29,110
You heard what the man
at the garage said.
213
00:33:29,230 --> 00:33:33,280
But I really saw Yuko.
Her hand was covered in blood.
214
00:33:35,110 --> 00:33:37,410
As if she'd just got injured.
215
00:33:38,030 --> 00:33:41,160
You imagined it. You must have.
216
00:33:43,750 --> 00:33:48,000
Everything's old in this house.
217
00:33:49,170 --> 00:33:52,630
It jars on the nerves.
218
00:33:53,170 --> 00:33:56,260
Let's not think of such stupid things.
219
00:33:57,260 --> 00:34:00,510
Let's turn in and start early tomorrow.
220
00:34:12,360 --> 00:34:15,950
I guess it'll run now. Thank you.
221
00:34:16,070 --> 00:34:18,780
I see. Take care on the way.
222
00:34:53,820 --> 00:34:57,570
That's good.
We'll reach Tokyo before dark.
223
00:34:58,570 --> 00:35:00,990
I don't feel like going home.
224
00:35:01,120 --> 00:35:05,160
Keiko, are you still...?
Just forget all about that house.
225
00:35:05,290 --> 00:35:09,830
I bet your brother's in Tokyo
and worrying about you.
226
00:35:09,960 --> 00:35:13,880
No. I'm sure he's somewhere
in that house.
227
00:35:14,000 --> 00:35:18,130
The ghost didn't tell you that, did it?
228
00:35:34,110 --> 00:35:38,110
That's the doll
my brother bought for Yuko.
229
00:35:39,070 --> 00:35:42,530
- Where did you find it?
- In the bedroom.
230
00:35:45,870 --> 00:35:50,500
Something happened
between him and Yuko.
231
00:35:51,960 --> 00:35:53,960
I can't help feeling so.
232
00:35:57,800 --> 00:36:02,300
I understand.
It doesn't make sense, but I understand.
233
00:36:04,350 --> 00:36:06,010
Let's check again.
234
00:36:06,140 --> 00:36:08,680
TOWN HALL
235
00:36:09,430 --> 00:36:11,600
Yuko Nonomura?
236
00:36:14,360 --> 00:36:16,320
Here it is.
237
00:36:16,440 --> 00:36:21,320
Yuko Nonomura.
Born: November 4, 1949.
238
00:36:21,450 --> 00:36:25,320
Died: June 13, 1970, 01:30am.
239
00:36:29,120 --> 00:36:30,710
Poor girl.
240
00:36:31,500 --> 00:36:37,250
- Cursed by the God of Death.
- God of Death?
241
00:36:37,920 --> 00:36:44,930
Cursed, I guess.
That family's prone to tragedy.
242
00:36:45,050 --> 00:36:48,220
More than 20 years ago,
243
00:36:48,350 --> 00:36:53,020
a burglar got in
and killed almost everyone.
244
00:36:54,560 --> 00:36:58,690
They were shot with a pistol.
It was a terrible sight.
245
00:36:59,570 --> 00:37:03,860
- A pistol?
- Gen was away at the time.
246
00:37:05,030 --> 00:37:08,870
Strangely, only Mrs. Nonomura
was saved.
247
00:37:09,870 --> 00:37:13,460
But she tried to commit suicide.
248
00:37:13,580 --> 00:37:15,250
Hence that scar?
249
00:37:16,670 --> 00:37:22,380
The child she bore
nine months later was Yuko.
250
00:37:24,340 --> 00:37:25,970
Then Yuko...?
251
00:37:26,090 --> 00:37:30,060
Then her father...
I mean the suspect...
252
00:37:30,180 --> 00:37:35,730
The shock of it all made her forget
everything that happened.
253
00:37:37,020 --> 00:37:40,230
And they couldn't find the suspect.
254
00:37:42,570 --> 00:37:48,700
The mother and daughter
didn't have any friends in town.
255
00:37:48,820 --> 00:37:55,580
Mrs. Nonomura and Gen raised the girl
by selling land and such.
256
00:38:00,040 --> 00:38:01,460
Excuse me.
257
00:38:02,380 --> 00:38:03,840
DEATH CERTIFICATES
258
00:38:16,190 --> 00:38:18,270
DOCTOR IN ATTENDANCE:
DR. YAMAGUCHI
259
00:38:18,400 --> 00:38:19,730
Ouch!
260
00:38:22,150 --> 00:38:24,860
Come again tomorrow.
It's only a cold.
261
00:38:26,900 --> 00:38:28,320
Thanks.
262
00:38:33,200 --> 00:38:34,830
Sorry to trouble you...
263
00:38:34,950 --> 00:38:38,170
Trouble?
Funny words for a patient.
264
00:38:39,960 --> 00:38:43,670
I came to ask about Yuko Nonomura.
265
00:38:43,800 --> 00:38:45,800
Yuko Nonomura?
266
00:38:45,920 --> 00:38:51,100
- You knew her?
- Of course. I was there when she died.
267
00:38:51,220 --> 00:38:55,810
Doctor... is Yuko really dead?
268
00:38:58,100 --> 00:39:01,110
Keiko, that's a bit rude...
269
00:39:01,730 --> 00:39:06,990
I'm sorry. But I saw Yuko last night.
270
00:39:07,900 --> 00:39:09,320
What?
271
00:39:18,620 --> 00:39:22,590
She died of contusion
and internal injuries.
272
00:39:23,710 --> 00:39:27,460
No external wounds,
she looked beautiful.
273
00:39:28,760 --> 00:39:33,300
She'd broken some of her bones.
Her shoulder was crushed.
274
00:39:37,140 --> 00:39:42,230
Doctor, when I saw her,
her hand was all bloody.
275
00:39:45,650 --> 00:39:48,650
You don't believe me either?
276
00:39:48,780 --> 00:39:51,110
Yes, I believe you.
277
00:39:52,950 --> 00:39:58,330
Science can't explain occult powers.
278
00:39:59,910 --> 00:40:03,500
It's not my specialty
but I'm studying it.
279
00:40:05,290 --> 00:40:09,800
I saw a ghost myself.
280
00:40:11,930 --> 00:40:15,600
Frankly, I'm not too sure about it.
281
00:40:15,720 --> 00:40:19,810
It was during the war in the jungle.
282
00:40:21,520 --> 00:40:22,980
"The sea...
283
00:40:24,360 --> 00:40:30,490
"Until I see the sea
that goes home, I won't die."
284
00:40:30,610 --> 00:40:33,240
They were the words
of a badly wounded soldier.
285
00:40:35,070 --> 00:40:38,160
One day, he finally died.
286
00:40:39,830 --> 00:40:42,750
A few days later,
we reached the sea.
287
00:40:43,750 --> 00:40:48,090
Looking back,
I saw him standing there.
288
00:40:49,760 --> 00:40:52,760
Not only me, everyone saw him.
289
00:40:55,010 --> 00:41:01,560
We saw him slowly vanish
into the sea.
290
00:41:03,100 --> 00:41:09,320
Even now, I don't believe
it was a ghost but the man himself.
291
00:41:11,110 --> 00:41:12,780
The man himself?
292
00:41:13,320 --> 00:41:20,080
Physically he had died,
but his obsession to return home lived on.
293
00:41:21,910 --> 00:41:28,790
He'd followed us through the jungle.
294
00:41:32,260 --> 00:41:37,010
A doctor shouldn't say such things.
I'm a man of science.
295
00:41:50,980 --> 00:41:52,820
What do you think?
296
00:41:54,780 --> 00:41:58,990
I saw what I saw. I didn't imagine it.
297
00:41:59,780 --> 00:42:03,290
Keiko, we came to find your brother.
298
00:42:04,120 --> 00:42:08,170
She was his sweetheart.
They may be together.
299
00:42:09,670 --> 00:42:13,590
So what will you do?
How will you expose the ghost?
300
00:42:15,340 --> 00:42:17,970
I'll go back and ask her.
301
00:42:18,930 --> 00:42:20,760
That's a waste of time.
302
00:42:20,890 --> 00:42:23,430
You should stay here and find out.
303
00:42:23,560 --> 00:42:25,430
That's wasting more time!
304
00:42:26,770 --> 00:42:30,900
My brother's in that house.
I know it.
305
00:42:31,020 --> 00:42:36,110
Don't go! You'll get spooked again.
306
00:42:36,240 --> 00:42:38,240
After that scare last night...
307
00:42:40,990 --> 00:42:42,990
Ghosts don't appear in the daytime.
308
00:42:44,080 --> 00:42:46,000
I'll go alone.
309
00:42:47,120 --> 00:42:50,330
Do what you want.
I'll investigate my own way.
310
00:42:53,170 --> 00:42:57,550
- You don't mind me going on my own?
- Go if you want to.
311
00:43:04,310 --> 00:43:06,140
Hey, wait!
312
00:43:07,140 --> 00:43:08,890
Hey, pal.
313
00:43:11,520 --> 00:43:13,230
What is it?
314
00:43:13,360 --> 00:43:17,690
Want to hear something special
about the Nonomura girl?
315
00:43:22,240 --> 00:43:23,950
Wasn't cremated?
316
00:43:26,160 --> 00:43:31,170
Just between us, I buried that girl.
317
00:43:32,670 --> 00:43:35,340
She wasn't cremated? Why?
318
00:43:36,550 --> 00:43:42,590
The mother loved her so much,
she couldn't have done it.
319
00:43:44,510 --> 00:43:49,140
But you do hear stories
320
00:43:49,270 --> 00:43:52,900
about people
who begin breathing again.
321
00:43:55,150 --> 00:43:58,740
That reminds me,
the soil was very soft.
322
00:43:59,740 --> 00:44:02,780
I'll dig it up for you.
323
00:44:05,160 --> 00:44:07,200
If you pay me.
324
00:45:14,560 --> 00:45:18,360
Mrs. Nonomura? It's Keiko Sagawa!
325
00:45:20,400 --> 00:45:22,610
I'd like to ask you some questions!
326
00:45:54,180 --> 00:45:58,860
You forgot something?
But you've come to the wrong room.
327
00:45:58,980 --> 00:46:03,150
No. I'm sorry I came in
without permission.
328
00:46:04,070 --> 00:46:05,950
But there's something I must know.
329
00:46:09,280 --> 00:46:13,040
I saw Yuko last night.
330
00:46:14,540 --> 00:46:16,870
So I don't believe
that my brother went home.
331
00:46:18,210 --> 00:46:22,710
Please tell me where he is.
Yuko too.
332
00:46:23,670 --> 00:46:25,510
You want to see her?
333
00:46:27,720 --> 00:46:29,510
That means she's...?
334
00:46:31,310 --> 00:46:32,720
Please.
335
00:46:55,870 --> 00:46:57,290
Please.
336
00:47:08,300 --> 00:47:11,350
Open it! Open the door!
337
00:47:14,180 --> 00:47:15,600
Open it!
338
00:48:04,020 --> 00:48:05,440
Doctor!
339
00:48:05,570 --> 00:48:10,030
What's the matter?
You saw the ghost again?
340
00:48:11,320 --> 00:48:15,660
No.
But Mrs. Nonomura...
341
00:48:15,780 --> 00:48:17,540
I heard.
342
00:48:17,660 --> 00:48:21,710
You were highly agitated, so she locked
you in, not knowing what you'd do.
343
00:48:21,830 --> 00:48:23,750
No, I was just...
344
00:48:28,340 --> 00:48:30,090
Doctor, you have to help me.
345
00:48:30,220 --> 00:48:34,010
Whatever she said, I'm not sick.
She's crazy!
346
00:48:34,140 --> 00:48:37,260
Now, now, don't get overexcited.
347
00:48:37,390 --> 00:48:40,310
She's quite highly strung too.
348
00:48:40,430 --> 00:48:44,600
That's why I bring her medicine,
to help her to sleep.
349
00:48:44,730 --> 00:48:47,940
You're just as nervous as she is.
350
00:48:48,070 --> 00:48:52,990
- No, I'm not.
- Now, lie down for a while.
351
00:48:53,110 --> 00:48:55,070
What are you doing?
352
00:48:59,870 --> 00:49:04,670
Doctor, this man's always watching me
from outside the window!
353
00:49:05,500 --> 00:49:06,880
Is he?
354
00:49:08,340 --> 00:49:13,180
I know it was wrong
to enter without permission, but...
355
00:49:14,590 --> 00:49:15,890
Doctor!
356
00:49:17,390 --> 00:49:20,970
Don't get excited. It's just a sedative.
357
00:49:23,060 --> 00:49:25,900
It'll make you feel better.
358
00:49:26,020 --> 00:49:28,020
All right?
359
00:49:28,940 --> 00:49:30,360
Doctor...
360
00:49:42,950 --> 00:49:45,540
Stop. Please stop it.
361
00:50:29,420 --> 00:50:34,010
I know you've paid me and all,
362
00:50:34,130 --> 00:50:38,970
but there's not a chance in a million
that she'd come out alive.
363
00:50:39,090 --> 00:50:42,510
She was covered in blood.
364
00:50:44,220 --> 00:50:47,600
Traffic accidents are terrible.
365
00:51:11,670 --> 00:51:14,460
What is it? Open it up.
366
00:51:14,590 --> 00:51:18,470
Yeah?
Well, don't blame me if you keel over.
367
00:51:50,290 --> 00:51:53,080
A doll? I thought so.
368
00:54:44,630 --> 00:54:46,050
Keiko!
369
00:55:03,690 --> 00:55:05,570
Where's Keiko?
370
00:55:05,690 --> 00:55:10,110
The car's hidden in the woods,
so she's here!
371
00:55:11,240 --> 00:55:13,540
And so is her brother!
372
00:55:19,620 --> 00:55:21,250
Mrs. Nonomura!
373
00:55:34,100 --> 00:55:37,270
You... You're...
374
00:55:41,810 --> 00:55:43,980
Stop pretending.
375
00:55:45,730 --> 00:55:47,150
Mrs. Nonomura...
376
00:55:48,950 --> 00:55:51,200
I know what you've done!
377
00:55:51,950 --> 00:55:55,120
Yuko came back to life
and went insane!
378
00:55:55,870 --> 00:55:59,040
To hide it,
everyone who sees her, you...
379
00:55:59,160 --> 00:56:00,830
No, you're wrong.
380
00:56:01,830 --> 00:56:04,130
I saw her with my own eyes!
381
00:56:08,210 --> 00:56:10,220
She's become a vampire.
382
00:56:12,590 --> 00:56:16,100
She killed a man tonight too!
383
00:56:16,220 --> 00:56:18,270
Me and Gen...
384
00:56:22,900 --> 00:56:28,030
He tried to push me off a cliff...
and fell down instead.
385
00:56:30,110 --> 00:56:31,570
Is he dead?
386
00:56:33,990 --> 00:56:37,240
Falling from that height,
he must've died.
387
00:56:41,460 --> 00:56:44,380
Genzo is dead?
388
00:56:46,790 --> 00:56:52,010
Now, tell me. Where's Keiko?
389
00:56:55,260 --> 00:56:57,350
No! Yuko didn't...?
390
00:56:59,020 --> 00:57:00,640
Yuko is dead.
391
00:57:00,770 --> 00:57:04,650
Mrs. Nonomura,
I saw her grave with my own eyes!
392
00:57:04,770 --> 00:57:06,650
Yuko is dead.
393
00:57:07,820 --> 00:57:10,360
Only her soul is alive.
394
00:57:12,150 --> 00:57:13,570
No...
395
00:57:15,870 --> 00:57:20,330
The hate that smoldered
in her subconscious for 20 years.
396
00:57:21,910 --> 00:57:24,500
She was innocent.
397
00:57:25,250 --> 00:57:30,590
But she hated those
who called her a killer's daughter.
398
00:57:32,630 --> 00:57:34,680
It's not Yuko you saw.
399
00:57:36,300 --> 00:57:40,140
Her troubled spirit remains here.
400
00:57:42,430 --> 00:57:44,190
I don't believe it!
401
00:57:45,350 --> 00:57:47,440
A spirit killing people?
402
00:57:48,560 --> 00:57:51,530
You've made up the whole thing!
403
00:57:53,110 --> 00:57:55,860
You may not believe it,
but it happened.
404
00:57:58,830 --> 00:58:00,240
That time...
405
00:58:01,910 --> 00:58:04,250
- That time?
- Yes.
406
00:58:06,040 --> 00:58:11,800
When Yuko was about to die
that night on her bed.
407
00:58:20,680 --> 00:58:22,100
Mother...
408
00:58:25,390 --> 00:58:28,150
- Mother...
- Yuko!
409
00:58:29,480 --> 00:58:31,320
I don't want to die.
410
00:58:34,400 --> 00:58:40,410
Just when I was about to find
happiness in my life.
411
00:58:43,410 --> 00:58:47,170
No! No! I don't want to die!
412
00:58:47,290 --> 00:58:52,000
Yuko, you won't die!
Never! Never!
413
00:58:56,420 --> 00:58:58,430
Where's Mr. Sagawa?
414
00:59:01,010 --> 00:59:02,850
Let me see him!
415
00:59:06,850 --> 00:59:10,270
Yuko was my life.
416
00:59:12,190 --> 00:59:17,530
I would have done anything to save her.
417
00:59:19,860 --> 00:59:24,950
Then the devil began to whisper to me.
418
00:59:28,250 --> 00:59:30,880
I sold a soul to the devil.
419
00:59:31,960 --> 00:59:33,960
Yuko's soul.
420
00:59:37,260 --> 00:59:40,680
Yuko was about to breathe her last...
421
00:59:42,600 --> 00:59:45,060
...when I had her hypnotized.
422
00:59:51,020 --> 00:59:53,150
She came back to life.
423
00:59:54,980 --> 01:00:00,110
As a vampire seeking blood
in the darkness.
424
01:00:06,870 --> 01:00:09,210
Why? Why did you do it?
425
01:00:14,170 --> 01:00:16,000
Mrs. Nonomura...
426
01:00:16,130 --> 01:00:20,470
Perhaps she marks her victims' necks
because of your...
427
01:00:25,850 --> 01:00:27,680
I don't know.
428
01:00:28,680 --> 01:00:33,060
But she liked to touch it
ever since she was a child.
429
01:00:35,360 --> 01:00:39,070
To me and to her,
430
01:00:39,190 --> 01:00:44,780
my scar was a symbol
of our tragic life.
431
01:01:32,370 --> 01:01:37,130
Sometimes,
she returns to her former self.
432
01:01:37,920 --> 01:01:42,550
Then she weeps
and asks us to kill her.
433
01:01:43,340 --> 01:01:46,840
Demented!
Not just Yuko, it's you too!
434
01:01:48,010 --> 01:01:53,480
If it's hypnotism,
why not have her released?
435
01:01:53,600 --> 01:01:55,600
I can't do it.
436
01:01:56,900 --> 01:01:59,440
The person who hypnotized her
must do it.
437
01:01:59,570 --> 01:02:01,980
Who hypnotized her?
438
01:02:03,530 --> 01:02:05,530
I did it.
439
01:02:07,740 --> 01:02:09,200
Doctor!
440
01:02:11,580 --> 01:02:15,250
I'll tell you the rest of the story.
441
01:02:16,250 --> 01:02:18,920
You, doctor? You hypnotized her?
442
01:02:19,040 --> 01:02:20,750
That's right.
443
01:02:20,880 --> 01:02:22,880
Here, sit down.
444
01:02:28,890 --> 01:02:31,810
She was born under an unlucky star.
445
01:02:32,680 --> 01:02:37,900
The accident occurred when happiness
was almost within her reach.
446
01:02:38,020 --> 01:02:43,730
When I knew I couldn't save her
as a doctor, I used hypnotism.
447
01:02:45,110 --> 01:02:49,780
It was the only way to save this family.
448
01:02:50,660 --> 01:02:56,790
But she became an evil killer,
one that I couldn't control.
449
01:02:57,830 --> 01:03:00,920
The only two people she doesn't attack
450
01:03:01,040 --> 01:03:06,050
are the mother she loves
above all people and Gen.
451
01:03:07,340 --> 01:03:09,180
Why is that?
452
01:03:10,430 --> 01:03:17,770
You know about the massacre
here 20 years ago?
453
01:03:23,520 --> 01:03:27,530
I'm the one who killed them.
454
01:03:34,870 --> 01:03:38,080
She was my fiancée.
455
01:03:38,210 --> 01:03:41,630
But the war ruined everything.
456
01:03:41,750 --> 01:03:45,170
I lost all my family,
457
01:03:45,300 --> 01:03:50,680
and I found she'd married
someone else, so I...
458
01:03:52,510 --> 01:03:54,640
That's right,
459
01:03:54,760 --> 01:03:58,520
I'm the killer.
460
01:04:00,940 --> 01:04:05,070
But I couldn't kill her.
461
01:04:06,320 --> 01:04:10,360
She tried to commit suicide.
462
01:04:10,490 --> 01:04:14,410
Then she bore my child,
keeping my secret.
463
01:04:15,280 --> 01:04:21,290
When I found out, I decided to live
in town and watch over them.
464
01:04:22,290 --> 01:04:27,760
You understand?
Yuko's my daughter.
465
01:04:29,760 --> 01:04:34,720
How about that?
Do you believe my story?
466
01:05:34,570 --> 01:05:35,990
Yuko.
467
01:05:40,200 --> 01:05:41,620
Brother!
468
01:06:13,400 --> 01:06:14,530
Help!
469
01:06:15,030 --> 01:06:16,660
Help me, somebody!
470
01:06:17,620 --> 01:06:19,280
- Keiko.
- Help!
471
01:06:36,010 --> 01:06:37,930
- Keiko!
- Hiroshi!
472
01:06:38,050 --> 01:06:40,140
I'll open it! Stand back!
473
01:06:46,310 --> 01:06:48,310
- Hiroshi!
- Are you hurt?
474
01:06:49,270 --> 01:06:50,940
It's Yuko!
475
01:06:51,070 --> 01:06:52,480
Run!
476
01:07:04,950 --> 01:07:06,370
You bastard!
477
01:07:08,000 --> 01:07:10,170
You can't get away.
478
01:07:15,760 --> 01:07:20,680
I never thought I'd use it again,
but there are still some bullets left.
479
01:07:28,850 --> 01:07:34,400
Give up.
At this distance, I can't miss.
480
01:07:34,530 --> 01:07:38,990
Shall I put you to sleep again?
481
01:07:39,110 --> 01:07:42,200
Keiko, don't look into his eyes.
482
01:07:48,500 --> 01:07:53,090
Yuko. I'm... I'm your...
483
01:08:45,050 --> 01:08:46,850
Her hand!
484
01:08:50,980 --> 01:08:52,600
She's dying.
485
01:08:54,310 --> 01:08:58,150
She's being released.
She's finally dying.
486
01:10:06,140 --> 01:10:09,600
SCREENPLAY BY
El OGAWA & HIROSHI NAGANO
487
01:10:09,720 --> 01:10:12,730
CINEMATOGRAPHY BY
KAZUTAMI HARA
488
01:10:24,990 --> 01:10:27,990
CAST:
489
01:10:28,120 --> 01:10:32,040
KAYO MATSUO, AKIRA NAKAO
490
01:10:32,160 --> 01:10:35,540
YUKIKO KOBAYASHI,
YOKO MINAMIKAZE
491
01:10:35,660 --> 01:10:41,380
KAKU TAKASHINA,
JUN HAMAMURA, JUNYA USAMI
492
01:10:44,800 --> 01:10:47,800
DIRECTED BY
MICHIO YAMAMOTO
493
01:10:52,310 --> 01:10:55,310
THE END
34346