Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,160 --> 00:00:13,960
SĂžster!
2
00:00:50,920 --> 00:00:53,640
Det kan jeg ikke ordne her.
3
00:00:56,480 --> 00:00:59,320
Det skal nok gÄ. Ikke?
4
00:01:00,560 --> 00:01:04,120
Alt, hvad vi gĂžr, har konsekvenser.
5
00:01:04,280 --> 00:01:07,280
For os selv,
og det er, hvad det er ...
6
00:01:08,320 --> 00:01:13,960
... men frem for alt
pÄvirker det andre.
7
00:01:20,440 --> 00:01:25,160
Hver beslutning, vi trĂŠffer,
fÄr fÞlger i en andens liv.
8
00:01:26,360 --> 00:01:32,680
Nogle gange er det en, vi elsker.
Nogle gange en, vi ville elske.
9
00:01:34,720 --> 00:01:36,960
Vi nÄede det bare ikke.
10
00:01:39,760 --> 00:01:42,280
GĂ„ hjem, alle sammen! GĂ„ hjem nu.
11
00:02:03,360 --> 00:02:07,240
Du kan godt gÄ nu. Vi er fÊrdige her.
12
00:02:07,400 --> 00:02:10,600
Vi ses pÄ vÊrelset.
13
00:02:15,320 --> 00:02:19,560
Gid jeg forstod, hvad det er,
der driver jer til det her.
14
00:02:21,000 --> 00:02:24,400
Det tror jeg, du gĂžr.
15
00:02:25,600 --> 00:02:29,080
Er det ikke det,
der er meningen med det hele?
16
00:02:30,120 --> 00:02:33,680
Jeg kan ikke pÄstÄ,
at hele arrangementet er godt -
17
00:02:33,840 --> 00:02:39,040
- men det har virket. I mange,
mange Är har det fungeret godt.
18
00:02:40,400 --> 00:02:44,280
SÄ bliver det nok sÄdan igen,
nÄr jeg forsvinder.
19
00:02:47,120 --> 00:02:50,640
Jeg kender paragrafferne nu.
20
00:03:07,120 --> 00:03:09,200
Det havde han virkelig fortjent.
21
00:03:09,360 --> 00:03:12,520
Det dumme svin.
22
00:03:15,600 --> 00:03:19,560
Det var vildt.
Hans nĂŠse er helt smadret.
23
00:03:31,400 --> 00:03:34,720
Hvor har du vĂŠret? Jeg har dĂŠkket
over dig hele morgenen.
24
00:03:34,880 --> 00:03:37,360
Ja, jeg faldt i sĂžvn kl. 5.00.
25
00:03:37,520 --> 00:03:40,480
Husmor er rasende.
Du ved, hvordan det er.
26
00:03:40,640 --> 00:03:43,200
Her. Det er til lĂŠrerne.
27
00:03:43,360 --> 00:03:46,640
- Jeg gÄr ikke derud.
- Jeg tror ikke, han er her.
28
00:03:46,800 --> 00:03:48,320
Tro er ikke nok.
29
00:03:50,040 --> 00:03:52,960
Han er her ikke.
30
00:04:04,840 --> 00:04:07,840
Ja, han bliver aldrig menneske igen.
31
00:04:20,880 --> 00:04:25,680
Vi har haft denne samtale fĂžr.
Mit svar er det samme som dengang.
32
00:04:25,840 --> 00:04:30,280
Han kan ikke blive her.
Det gÄr ikke.
33
00:04:30,440 --> 00:04:34,120
- Og med "ham" mener vi ...
- Vi ved, hvor du stÄr, Tosse.
34
00:04:35,800 --> 00:04:38,160
Du synes, Ponti er en modvĂŠgt.
35
00:04:38,320 --> 00:04:41,680
Du tror, han vil redde skolens ĂŠre
ved regionsmesterskaberne.
36
00:04:41,840 --> 00:04:44,840
Man er nu ikke en modvĂŠgt,
hvis man er ligesÄdan.
37
00:04:45,000 --> 00:04:47,000
Hvad angÄr skolens Êre ...
38
00:04:50,960 --> 00:04:55,600
Hvis vi vender det dĂžve Ăžre til nu,
vil der ikke vĂŠre nogen ĂŠre at redde.
39
00:04:55,760 --> 00:04:59,240
Vi ser nok lidt forskelligt pÄ,
hvad ĂŠre betyder.
40
00:04:59,400 --> 00:05:04,280
Tror du, det er sÄ enkelt, Strömmer?
Tror du virkelig det?
41
00:05:05,440 --> 00:05:08,080
Vi forbereder eleverne
pÄ livet efter skolen.
42
00:05:08,240 --> 00:05:13,400
Vi skaber selvstĂŠndige individer,
som tager ansvar for egne konflikter.
43
00:05:13,560 --> 00:05:17,480
Hvis vi griber ind nu,
hvor gÄr sÄ grÊnsen?
44
00:05:17,640 --> 00:05:19,120
FĂžr der er nogen, der dĂžr?
45
00:05:19,280 --> 00:05:25,080
- Jeg sagde: Hvor gÄr grÊnsen?
- Det her er ikke politik.
46
00:05:25,240 --> 00:05:28,360
Deres familie har vĂŠret
en del af skolen lĂŠngere -
47
00:05:28,520 --> 00:05:31,320
- end nogen anden herinde.
48
00:05:31,480 --> 00:05:36,480
Carl Gustaf Silverhjelm var mÄske
med til at etablere Feltet engang.
49
00:05:36,640 --> 00:05:38,720
Tror du, det er min beslutning?
50
00:05:55,160 --> 00:05:57,520
Hvad laver du?
51
00:05:57,680 --> 00:06:01,120
Du er den kloge af os. Hvad tror du?
52
00:06:01,280 --> 00:06:03,480
Du tror, de smider dig ud.
53
00:06:05,080 --> 00:06:07,560
Tror du,
Otto Silverhjelm vil huskes -
54
00:06:07,720 --> 00:06:10,040
- som ham,
der fik bank af en fÞrsteÄrselev?
55
00:06:10,200 --> 00:06:13,880
Jeg vil skide pÄ Silverhjelm.
Det er ikke ham, der bliver bortvist.
56
00:06:14,040 --> 00:06:18,160
- Du fatter ikke, hvordan det virker.
- Jeg kender reglerne.
57
00:06:18,320 --> 00:06:20,400
Man lÊgger ikke hÄnd
pÄ et rÄdsmedlem.
58
00:06:20,560 --> 00:06:23,760
I feltet.
ForstÄr du ikke selv reglerne?
59
00:06:23,920 --> 00:06:26,800
Du vandt, Erik. HÞr pÄ mig.
Du slog Silverhjelm.
60
00:06:26,960 --> 00:06:31,720
Jeg vandt ikke noget.
Jeg tabte. SĂ„ I det ikke?
61
00:06:31,880 --> 00:06:33,920
Hvad mener du?
62
00:06:35,000 --> 00:06:40,120
Sagde hun noget, da hun gik?
Jeg sÄ, hun var der.
63
00:06:40,280 --> 00:06:44,920
Hun stod ved siden af dig.
Det vĂŠrste er, at hun har ret.
64
00:06:47,520 --> 00:06:52,360
Nej.
Det vĂŠrste er at skulle ringe hjem -
65
00:06:52,520 --> 00:06:58,160
- og sige, at jeg klokkede i det,
at jeg ogsÄ er fÊrdig her ...
66
00:06:59,600 --> 00:07:01,560
... og forklare hvorfor.
67
00:07:01,720 --> 00:07:07,600
Du mÄ ikke rejse nu. Ikke nÄr du har
gjort noget, ingen andre har gjort.
68
00:07:11,080 --> 00:07:13,640
Jeg er nĂždt til at ringe.
69
00:07:13,800 --> 00:07:17,040
Jeg kommer til time bagefter.
Det lover jeg.
70
00:07:30,280 --> 00:07:36,040
Hvorfor gik du overhovedet derhen?
Du troede, du skulle redde ham.
71
00:07:36,200 --> 00:07:39,800
Du troede, han ville fÄ tÊsk,
og du ville redde ham.
72
00:07:39,960 --> 00:07:44,720
- Som om det ville ĂŠndre noget.
- Hvordan kan du sige det?
73
00:07:44,880 --> 00:07:49,120
- Hvor vover du at pÄstÄ ...
- Tager jeg fejl?
74
00:07:50,800 --> 00:07:56,560
Jeg sÄ noget.
Jeg troede, vi delte noget.
75
00:07:56,720 --> 00:07:59,800
Jeg sÄ noget i hans Þjne,
som om han ville forstÄ -
76
00:07:59,960 --> 00:08:02,840
- hvad jeg har vĂŠret igennem.
Som om han kunne...
77
00:08:03,000 --> 00:08:07,000
Som om han kunne redde dig.
Han er en af dem.
78
00:08:07,160 --> 00:08:10,000
Kan jeg ikke bare fĂžle, hvad jeg vil?
79
00:08:10,160 --> 00:08:14,280
Marja, kan du ikke se,
hvad dine drĂžmme gĂžr ved dig?
80
00:08:14,440 --> 00:08:18,080
Du kan jo ikke gÄ rundt og lÊnges
og bare udskyde dit liv -
81
00:08:18,240 --> 00:08:22,400
- og lĂŠgge penge til side
for mÄske en dag ...
82
00:08:22,560 --> 00:08:26,880
Kan du ikke se, at den eneste, der
aldrig mÄ rÞre pengene, er dig selv?
83
00:08:27,040 --> 00:08:29,800
Det er min familie, Stina.
84
00:08:29,960 --> 00:08:33,680
Skal jeg vende ryggen til dem
efter alt det, jeg har vĂŠret igennem?
85
00:08:33,840 --> 00:08:36,880
Du skylder dem ikke noget.
Du narrer kun dig selv.
86
00:08:37,040 --> 00:08:40,880
Du fÄr aldrig det liv,
du tror, venter dig.
87
00:09:02,240 --> 00:09:07,000
- Davs. Dr. Martinsson.
- Hvordan har han det?
88
00:09:07,160 --> 00:09:10,440
Det er vĂŠrst med Ăžjet.
89
00:09:16,960 --> 00:09:22,200
- Hvad siger von Schantz?
- Han havde travlt.
90
00:09:22,360 --> 00:09:26,360
RÄdet har nogle beslutninger
at trĂŠffe i lĂžbet af dagen.
91
00:09:26,520 --> 00:09:28,720
Hvad er de nÄet frem til?
92
00:09:28,880 --> 00:09:32,480
Hvis du vil have ham fjernet,
har vi al ret til det.
93
00:09:34,520 --> 00:09:37,200
Paragraf 13: Vold mod et rÄdsmedlem.
94
00:09:37,360 --> 00:09:40,720
Reglerne er klare og tydelige.
Der er ikke noget at sige.
95
00:09:40,880 --> 00:09:44,480
Jeg kender reglerne.
Er det min beslutning?
96
00:09:45,920 --> 00:09:50,800
Nej, det er vores. RÄdets.
97
00:09:50,960 --> 00:09:53,960
Men dit ord vejer tungt.
98
00:09:55,000 --> 00:09:58,400
Ja. Intet ĂŠndrer sig.
99
00:10:00,040 --> 00:10:03,360
Bernhard von Schantz er
kun en kransekagefigur.
100
00:10:03,520 --> 00:10:07,600
Hvad fanden er der galt med ham?
Hvis side er han pÄ?
101
00:10:07,760 --> 00:10:12,120
Din, for helvede. Du skal bare
sige til, sÄ fÄr du ham bortvist.
102
00:10:12,280 --> 00:10:16,880
- Hvor lĂŠnge skal jeg blive her?
- Indtil de ved det med sikkerhed.
103
00:10:17,040 --> 00:10:18,760
Et par dage.
104
00:10:18,920 --> 00:10:22,440
Jamen sÄ hils Bernhard og sig -
105
00:10:22,600 --> 00:10:27,120
- at finder man en rotte i stalden,
slipper man den ikke fri.
106
00:10:27,280 --> 00:10:31,040
Man vrider halsen om pÄ den,
mens man kan.
107
00:11:14,960 --> 00:11:17,400
31 08 05.
108
00:11:20,200 --> 00:11:22,200
Hallo?
109
00:11:26,000 --> 00:11:28,080
Hallo, er der nogen?
110
00:11:31,400 --> 00:11:34,280
Jeg kan hĂžre nogen.
111
00:11:34,440 --> 00:11:37,440
Jeg kan hĂžre dig trĂŠkke vejret.
112
00:11:49,200 --> 00:11:51,480
Var der ikke nogen?
113
00:11:52,640 --> 00:11:57,560
BÞrn, altsÄ.
Jeg synes, det sker hele tiden.
114
00:11:58,920 --> 00:12:01,000
Synes du?
115
00:12:02,600 --> 00:12:07,520
Plejer bĂžrn ikke at sige noget,
fÞr de lÊgger pÄ? Noget sjovt.
116
00:12:09,120 --> 00:12:12,320
"Er der storm pÄ hovedgaden?"
Den slags.
117
00:12:12,480 --> 00:12:14,640
"Har I frÞlÄr?"
118
00:12:16,120 --> 00:12:20,960
Eller:
"Jeg vil gerne have en klavertime."
119
00:12:25,880 --> 00:12:30,960
Ponti. Er du sej nu? Hvad?
120
00:12:31,120 --> 00:12:35,080
Man sender ikke ustraffet
et rÄdsmedlem pÄ sygehuset.
121
00:12:35,240 --> 00:12:40,680
Det ved du godt, ikke?
Det her er dit liv fra nu af, Ponti.
122
00:12:40,840 --> 00:12:45,320
Du kan ikke vĂŠre sikker noget sted.
ForstÄr du det? Hvad?
123
00:12:45,480 --> 00:12:48,760
Hvad foregÄr der?
124
00:12:52,080 --> 00:12:54,920
Skal du ikke til time, Ponti?
125
00:12:55,080 --> 00:12:57,800
HĂžrer jeg, at du kommer for sent
en eneste gang -
126
00:12:57,960 --> 00:13:01,480
- bliver du indkaldt til rÄdet igen.
Er det forstÄet?
127
00:13:15,280 --> 00:13:17,280
Skynd dig.
128
00:13:54,920 --> 00:13:57,640
Hvor blev du af?
129
00:13:57,800 --> 00:14:02,200
Vi fortsĂŠtter, hvor vi slap.
Vi talte om Luther og reformationen.
130
00:14:10,120 --> 00:14:15,840
HvornÄr vil du tro pÄ mig?
Det beviser jo det, jeg siger.
131
00:14:16,000 --> 00:14:20,040
Det, von Schantz gjorde ...
Tror du nogensinde, det er sket fĂžr?
132
00:14:23,360 --> 00:14:26,560
Hun undgÄr mig. Kan du se det?
133
00:14:28,480 --> 00:14:32,840
- Havde jeg i det mindste nÄet ...
- Du behÞver ikke nÄ noget.
134
00:14:33,000 --> 00:14:35,880
Du skal ingen steder.
135
00:14:36,040 --> 00:14:41,080
Hvis du bare giver op,
forstÄr du sÄ, hvad det indebÊrer?
136
00:14:41,240 --> 00:14:44,840
De har fÄet os til at tro, at ingen
kan besejre dem, men det kan du.
137
00:14:45,000 --> 00:14:48,840
Du sagde selv, der er en anden mÄde.
Der er snart regionsmesterskaber.
138
00:14:49,000 --> 00:14:52,400
Tosse har ret. Hver gang
du viser dem, at de kan tabe -
139
00:14:52,560 --> 00:14:54,960
- udhuler du deres magt lidt mere.
140
00:14:55,120 --> 00:14:59,280
Der bliver ingen regionsmesterskaber,
Pierre. Jeg vil skide pÄ dem.
141
00:14:59,440 --> 00:15:03,520
Det skal der vĂŠre.
Det handler ikke om sport.
142
00:15:04,760 --> 00:15:07,640
Det handler om alt.
NÄr du stÄr pÄ podiet -
143
00:15:07,800 --> 00:15:11,440
- en rotte fra fÞrste Är
i stedet for Silverhjelm -
144
00:15:11,600 --> 00:15:14,560
- sÄ viser du dem,
at de ikke kan holde os nede.
145
00:15:14,720 --> 00:15:17,120
Det er lige meget.
146
00:15:17,280 --> 00:15:20,520
Du mÄ ikke give op nu.
Du er vores helt.
147
00:15:20,680 --> 00:15:25,600
Jeg vil ikke vĂŠre en skide helt.
Jeg vil vĂŠre i fred.
148
00:15:36,240 --> 00:15:42,240
Ved du hvad? Jeg har ingen sĂžskende.
Min mor er dĂžd.
149
00:15:42,400 --> 00:15:45,360
Min far bor i Schweiz,
og ham ser jeg nĂŠsten aldrig.
150
00:15:45,520 --> 00:15:50,040
Jeg kan lide opera.
Alt det ved du om mig -
151
00:15:50,200 --> 00:15:53,520
- men jeg ved ikke en skid om dig.
152
00:15:55,760 --> 00:15:58,680
Hvordan lĂŠrer man
at slÄs pÄ den mÄde?
153
00:16:01,760 --> 00:16:07,320
Hvorfor kan du tage imod
sÄ mange tÊsk? Det er ikke normalt.
154
00:16:08,400 --> 00:16:10,720
Du har brug for en ven her, Erik.
155
00:16:13,480 --> 00:16:15,840
Jeg har brug for en ven.
156
00:16:25,400 --> 00:16:28,280
Vi ses pÄ vÊrelset.
157
00:16:41,640 --> 00:16:44,520
Kom nu!
158
00:16:49,440 --> 00:16:52,040
Godt gÄet, drenge!
159
00:16:54,960 --> 00:16:58,080
Hvad fanden var det for noget,
Bernhard?
160
00:17:01,400 --> 00:17:05,080
Pas pÄ, at du ikke stiller dig
pÄ Pontis side i det her.
161
00:17:05,240 --> 00:17:08,560
- Hvem siger, jeg gĂžr det?
- Folk undrer sig over dig.
162
00:17:08,720 --> 00:17:14,240
Det gÞr jeg ogsÄ. Hvorfor er han
ikke allerede sendt hjem?
163
00:17:14,400 --> 00:17:17,960
Silverhjelm har jo ret.
Skal vi bare lade dem styre?
164
00:17:18,120 --> 00:17:21,080
Har Silverhjelm ret?
Er du helt sikker pÄ det?
165
00:17:21,240 --> 00:17:24,080
Feltet har en regel:
Man kĂŠmper, til nogen giver op.
166
00:17:24,240 --> 00:17:28,040
Skal vi lave nye regler, fordi Otto
ikke kan vurdere sin modstander?
167
00:17:28,200 --> 00:17:33,880
Hvis du ikke vil tale med rektor,
sÄ kender jeg mange, der gerne vil.
168
00:17:34,040 --> 00:17:37,360
Ved du hvad? GĂžr det bare.
169
00:17:37,520 --> 00:17:41,200
LĂžb ind og sladr til rektor,
sÄ Ponti bliver bortvist.
170
00:17:41,360 --> 00:17:45,080
- GÞr det. Hvad sker der sÄ?
- Hvad mener du?
171
00:17:45,240 --> 00:17:48,440
Du ved lige sÄ godt som jeg,
at feltet ikke findes.
172
00:17:48,600 --> 00:17:51,400
RÄdet idÞmmer ikke
fysisk afstraffelse.
173
00:17:51,560 --> 00:17:54,800
Peptalk, jordkĂŠldre.
Den slags har vi ikke her.
174
00:17:54,960 --> 00:18:00,480
Skal de tvinges til at holde op med
at lade, som om de intet ved?
175
00:18:00,640 --> 00:18:03,040
Hvis Ponti ryger,
ryger Silverhjelm ogsÄ.
176
00:18:03,200 --> 00:18:05,800
Siden ved jeg ikke, hvad der sker.
177
00:18:05,960 --> 00:18:08,920
SĂ„ sig ikke,
at jeg er pÄ nogens side.
178
00:18:09,080 --> 00:18:10,840
Kom sÄ her, drenge!
179
00:18:28,680 --> 00:18:34,600
Undskyld.
Jeg skulle ikke have sagt det.
180
00:18:40,880 --> 00:18:47,240
Kan du huske, hvad jeg sagde,
fĂžrste gang vi mĂždtes?
181
00:18:48,920 --> 00:18:51,440
Et Är, sagde jeg.
182
00:18:51,600 --> 00:18:57,600
Et Är vil jeg blive her,
sÄ jeg kan spare op -
183
00:18:57,760 --> 00:19:01,640
- sÄ jeg kan komme vÊk og glemme.
184
00:19:04,240 --> 00:19:08,440
Hvor mange gange er der gÄet et Är?
185
00:19:08,600 --> 00:19:14,280
Hver gang der er post til mig,
er jeg lige ved at kaste op.
186
00:19:14,440 --> 00:19:17,600
Du kan ikke blive ved med
at bebrejde dig selv.
187
00:19:20,440 --> 00:19:22,680
Du mÄ ikke hade mig ...
188
00:19:25,400 --> 00:19:27,720
... men jeg har besluttet mig.
189
00:19:31,560 --> 00:19:36,680
Jeg kommer til at savne dig.
Utrolig meget.
190
00:19:42,000 --> 00:19:44,480
Kom her.
191
00:20:16,640 --> 00:20:21,200
- Marja ... Du ...
- RĂžr mig ikke!
192
00:20:22,200 --> 00:20:25,120
Undskyld.
Jeg ved, du er skuffet over mig.
193
00:20:25,280 --> 00:20:31,160
Et menneske, der kan ...
der kan gĂžre det, du gjorde.
194
00:20:32,640 --> 00:20:36,920
- Jeg havde intet valg.
- Man har altid et valg.
195
00:20:42,640 --> 00:20:46,240
Jeg forlader StjÀrnsbjerg.
196
00:20:49,040 --> 00:20:53,720
- Nu ved du det.
- PĂ„ grund af mig?
197
00:20:57,200 --> 00:21:03,760
Erik, du sagde, at det ikke
er vigtigt, hvorfor vi er her.
198
00:21:04,920 --> 00:21:09,920
Men det er det for mig.
Jeg troede, jeg var her, fordi ...
199
00:21:10,080 --> 00:21:12,800
... fordi jeg kĂŠmpede.
200
00:21:12,960 --> 00:21:16,000
Men i virkeligheden
valgte jeg bare det letteste.
201
00:21:16,160 --> 00:21:19,440
Nej. Det er ikke let
at vĂŠlge at blive her.
202
00:21:19,600 --> 00:21:23,360
Hvad ved du om det?
Du ved intet om mig.
203
00:21:23,520 --> 00:21:25,520
- Jo.
- Nej.
204
00:21:25,680 --> 00:21:30,280
Jeg ved, du kĂŠmper,
og det gÞr jeg ogsÄ.
205
00:21:30,440 --> 00:21:33,600
- Vi ligner hinanden.
- Det mÄ du ikke sige.
206
00:21:33,760 --> 00:21:38,200
Jo. Det er vi,
hvis bare du giver mig en chance.
207
00:21:38,360 --> 00:21:41,200
Hvis du giver mig en chance ...
208
00:21:50,680 --> 00:21:57,000
Ham, jeg sÄ i feltet ...
Ham, der gjorde alt det ...
209
00:22:00,920 --> 00:22:06,600
Der var ikke en, der kĂŠmpede.
Der var en, der gav op.
210
00:22:43,240 --> 00:22:46,200
Du har ret.
211
00:22:47,560 --> 00:22:50,040
Jeg har brug for en ven her.
212
00:23:34,160 --> 00:23:39,680
JEG ANSĂGER OM AT BLIVE
FRITAGET FRA TJENESTE
213
00:23:48,920 --> 00:23:51,760
TÊnk at vÊre sÄ ondskabsfuld.
214
00:24:11,280 --> 00:24:17,360
Kom sÄ. GÞr som Ponti.
215
00:24:17,520 --> 00:24:22,040
SlÄ hÄrdt, som Ponti.
216
00:24:22,200 --> 00:24:26,800
- Ponti bruger hele kroppen.
- Hvordan fanden gĂžr han det?
217
00:24:29,960 --> 00:24:36,040
Ja, far. Ja, det forstÄr jeg godt.
218
00:24:37,600 --> 00:24:39,600
Farvel.
219
00:25:05,240 --> 00:25:10,800
Du ved godt, hvad du foreslÄr, ikke?
Hvad fĂžlgerne bliver?
220
00:25:18,760 --> 00:25:22,360
Jeg aner det ikke.
Han var heller ikke til morgenmad.
221
00:25:22,520 --> 00:25:27,120
Hvis han ejer selvopholdelsesdrift,
stopper han af egen fri vilje.
222
00:25:27,280 --> 00:25:30,280
Vi kan jo ikke lade ham
sĂŠtte grĂŠnser.
223
00:25:30,440 --> 00:25:33,840
To af dem, vi indkaldte til rÄdet
i gÄr, dukkede ikke engang op.
224
00:25:34,000 --> 00:25:36,960
Det spreder sig som syre.
225
00:25:37,120 --> 00:25:41,440
Hvis von Schantz ikke gĂžr
et eller andet...
226
00:25:41,600 --> 00:25:44,360
Forstyrrer jeg?
227
00:25:44,520 --> 00:25:48,280
- AfbrĂžd jeg noget vigtigt?
- Nej.
228
00:25:48,440 --> 00:25:55,440
Som jeg tror, alle er klar over
efter den seneste ... hĂŠndelse -
229
00:25:55,600 --> 00:25:59,440
- mangler vi en mand
pÄ svÞmmeholdet.
230
00:25:59,600 --> 00:26:05,960
Erik Ponti har tilbudt
at hjĂŠlpe os i stafetlĂžbet.
231
00:26:06,120 --> 00:26:12,400
Til gengÊld fÄr han lov til
at komme med pÄ svÞmmeholdet.
232
00:26:14,000 --> 00:26:17,680
Jeg ville bare sikre mig, at der
ikke er noget til hinder for det.
233
00:26:18,840 --> 00:26:20,720
Nej.
234
00:26:20,880 --> 00:26:22,960
SkĂžnt.
235
00:26:24,440 --> 00:26:28,920
NĂŠste! GĂžr jer klar!
236
00:26:56,920 --> 00:27:02,000
Herligt! Flot, Ponti! Godt gÄet!
237
00:27:02,160 --> 00:27:04,440
Du er heldig i dag, Ponti.
238
00:27:04,600 --> 00:27:08,880
Det bliver meget svĂŠrere
mod Bergshamra.
239
00:27:16,960 --> 00:27:20,440
Ponti!
Tosse siger, I nĂŠsten er fĂŠrdige.
240
00:27:20,600 --> 00:27:24,920
NÄr I har vÊret i bad,
vil jeg se dig pÄ mit kontor.
241
00:27:33,280 --> 00:27:38,800
CG! Velkommen.
242
00:27:39,800 --> 00:27:44,560
Jeg kunne ikke fÄ en med trÊkkrog,
men den her kan ogsÄ bruges.
243
00:27:44,720 --> 00:27:48,640
Jeg er sÄ ked af det, der er sket.
Hvordan har han det?
244
00:27:49,640 --> 00:27:51,840
Han ringede i gÄr aftes.
245
00:27:52,000 --> 00:27:55,040
I vores familie viger vi dog
ikke tilbage for blÄ mÊrker.
246
00:27:56,240 --> 00:28:01,240
Hvordan gÄr det med grÊsset?
HvornÄr er mesterskabet?
247
00:28:03,400 --> 00:28:07,680
Jeg kan huske, da belysningen kom.
Det var jo lĂŠnge efter min tid -
248
00:28:07,840 --> 00:28:12,560
- men det forlĂŠnger da sĂŠsonen
med flere uger, ikke?
249
00:28:12,720 --> 00:28:17,800
- Hvad kan jeg gĂžre for dig?
- Ingenting. TvĂŠrtimod.
250
00:28:17,960 --> 00:28:22,920
I hÄrde tider er det os
i bestyrelsen, der skal hjĂŠlpe dig.
251
00:28:23,920 --> 00:28:28,240
Jeg forstÄr, at du skal trÊffe
store beslutninger lige nu.
252
00:28:31,200 --> 00:28:34,400
- Jeg har talt med rÄd ...
- Goddag.
253
00:28:35,440 --> 00:28:41,200
Jeg har talt med rÄdet.
Vi har besluttet, at Ponti skal ud.
254
00:28:43,160 --> 00:28:49,040
Vi kan se gennem fingre med meget,
men vold ...
255
00:28:49,200 --> 00:28:54,440
Vi mÄ handle mod det, som resten af
samfundet anser for en forbrydelse.
256
00:28:54,600 --> 00:28:57,920
Det er sandt. Ja, jeg er enig.
257
00:28:58,080 --> 00:29:02,720
Vold skal afvises med eftertryk
fra skolens side.
258
00:29:04,600 --> 00:29:07,320
Du forstÄr vel,
at det ogsÄ vil ramme din sÞn?
259
00:29:07,480 --> 00:29:12,960
Ja, sÄ jeg er lettet over, at der
ikke har vĂŠret nogen voldsepisode.
260
00:29:13,120 --> 00:29:15,600
Jeg hĂžrte,
at der gÄr rygter pÄ skolen -
261
00:29:15,760 --> 00:29:19,000
- sÄ jeg er glad for,
at Otto henvendte sig til mig.
262
00:29:20,040 --> 00:29:24,520
Vores problem er
ikke fÞrsteÄrseleverne.
263
00:29:24,680 --> 00:29:27,800
Vores problem er elevrÄdet.
264
00:29:27,960 --> 00:29:31,840
De er for svage.
Det er dem, der skal sĂŠtte grĂŠnser.
265
00:29:35,200 --> 00:29:39,400
Jeg har talt med resten
af bestyrelsen, sÄ bare rolig.
266
00:29:39,560 --> 00:29:44,040
Det, som du og jeg nÄr frem til,
vil ogsÄ vÊre skolens vilje.
267
00:29:45,480 --> 00:29:51,320
Jeg er med.
Hvad nÄr du og jeg sÄ frem til?
268
00:30:05,080 --> 00:30:08,560
Jeg har talt meget om dig
de sidste par dage.
269
00:30:10,520 --> 00:30:17,400
Vi har jo en tradition
for elevindflydelse. Medbestemmelse.
270
00:30:22,560 --> 00:30:26,000
Du har tÊvet en fjerdeÄrselev.
271
00:30:26,160 --> 00:30:28,720
Det er bortvisningsgrund,
uanset alder.
272
00:30:28,880 --> 00:30:32,560
Det, du har gjort,
hĂžrer under straffeloven.
273
00:30:34,200 --> 00:30:38,160
Vi kan ikke have
den slags uroligheder her pÄ skolen.
274
00:30:38,320 --> 00:30:41,040
ForstÄr, hvad jeg siger?
275
00:30:48,880 --> 00:30:54,560
Men sÄ vidt jeg kan forstÄ,
har Otto Silverhjelm forklaret -
276
00:30:54,720 --> 00:31:01,680
- at han var ude for en rideulykke.
At han red ind i en gren -
277
00:31:01,840 --> 00:31:06,000
- og at intet af det,
vi lige har talt om, faktisk skete.
278
00:31:07,080 --> 00:31:11,480
Hvis der ingen voldsepisode var,
kan jeg heller ikke reagere pÄ den.
279
00:31:12,960 --> 00:31:16,280
Jeg giver dig en advarsel.
280
00:31:19,280 --> 00:31:22,680
Held og lykke med mesterskabet.
281
00:31:39,040 --> 00:31:44,040
Jeg blev bekymret for dig,
da jeg hĂžrte, du havde ringet.
282
00:31:46,480 --> 00:31:48,360
Jeg troede,
der var sket noget.
283
00:31:48,520 --> 00:31:52,680
Det ved jeg godt. Undskyld.
Jeg skulle ikke have ringet.
284
00:31:54,520 --> 00:31:58,520
Jeg tÊnkte ikke pÄ,
hvilken dag det var.
285
00:31:58,680 --> 00:32:01,200
Jeg ville bare ringe. Undskyld.
286
00:32:02,600 --> 00:32:08,120
Ved du hvad? Jeg tror, vi skal holde
en pause med opringningerne.
287
00:32:10,040 --> 00:32:12,680
- Hvad har han gjort?
- Jeg mÄ gÄ. Jeg har time.
288
00:32:12,840 --> 00:32:15,760
Vi kan ikke tale lige nu.
289
00:32:16,880 --> 00:32:19,720
Mor?
290
00:32:19,880 --> 00:32:21,400
Pas pÄ dig selv.
291
00:32:23,280 --> 00:32:24,600
VĂŠr forsigtig.
292
00:33:06,320 --> 00:33:08,520
Marja!
293
00:33:27,640 --> 00:33:31,680
Jeg trĂŠngte til frisk luft.
Jeg beklager.
294
00:33:31,840 --> 00:33:33,440
Vent.
295
00:33:33,600 --> 00:33:37,480
Jeg hĂžrer, at frĂžken Marja ikke
vil arbejde i spisesalen mere.
296
00:33:39,040 --> 00:33:41,840
Jeg vil sige to ting.
297
00:33:42,000 --> 00:33:47,280
Den ene er,
at jeg ved, hvordan du har det.
298
00:33:47,440 --> 00:33:51,320
Du er ikke den fĂžrste til at fĂžle,
som du fĂžler, og hvor jeg lader -
299
00:33:51,480 --> 00:33:53,560
- som om jeg ikke bemĂŠrker det.
300
00:33:53,720 --> 00:33:56,080
Jeg tror, du misforstÄr det.
301
00:33:56,240 --> 00:34:00,960
Jeg var ogsÄ ung engang. Vi holder
dig i kĂžkkenet i en uge eller to -
302
00:34:01,120 --> 00:34:05,200
- men regler er regler af en Ärsag,
og det er det andet.
303
00:34:05,360 --> 00:34:09,960
Marja, det her er en advarsel.
Jeg kan ikke have en pige -
304
00:34:10,120 --> 00:34:15,640
- der har tankerne alle mulige
andre steder. Har Marja det?
305
00:34:19,520 --> 00:34:24,320
Nej, nej. Jeg kommer nu.
306
00:34:39,600 --> 00:34:41,800
Jeg svĂŠrger,
jeg hĂžrte det fra Piggen -
307
00:34:41,960 --> 00:34:44,840
- og han havde hĂžrt det
fra sin bror i tredje klasse.
308
00:34:45,000 --> 00:34:47,560
Virkelig?
Hverken fra rÄdet eller rektor?
309
00:34:47,720 --> 00:34:50,560
Nej, jeg sagde det jo.
Meget vil ĂŠndre sig.
310
00:34:50,720 --> 00:34:56,240
Sikke en masse snak.
Hold mund, I to! Er I med?
311
00:35:12,880 --> 00:35:16,120
Hold nu op. Drop det.
312
00:35:17,600 --> 00:35:19,440
- Hold op med det!
- Ponti! Ponti!
313
00:35:19,600 --> 00:35:22,840
- Jeg sagde stop!
- Ponti! Ponti!
314
00:35:23,000 --> 00:35:27,400
Bare vent! I ved, hvad der sker.
315
00:35:31,040 --> 00:35:34,080
Hold kĂŠft! Hold op!
316
00:35:34,240 --> 00:35:38,040
Kan I sÄ tie stille?
317
00:35:38,200 --> 00:35:43,520
- Milton ...
- Ponti!
318
00:35:59,960 --> 00:36:05,600
I Jesu navn til bords vi gÄr.
Velsign, Äh Gud, den mad vi fÄr -
319
00:36:05,760 --> 00:36:11,080
- og vÊrn med din milde hÄnd
om vort hjem og fĂŠdreland. Amen.
320
00:36:38,760 --> 00:36:43,400
Mens vi venter pÄ maden ...
321
00:36:45,480 --> 00:36:50,760
Det er tilfaldet mig at fortĂŠlle
om nogle Êndringer i rÄdet.
322
00:36:50,920 --> 00:36:56,000
Bernhard von Schantz har besluttet
at trĂŠkke sig som formand -
323
00:36:56,160 --> 00:37:01,040
- med Ăžjeblikkelig virkning.
Vi takker ham for veludfĂžrt indsats.
324
00:37:12,320 --> 00:37:16,640
Jeg er blevet bedt om at tage hans
plads, og det har jeg sagt ja til.
325
00:37:16,800 --> 00:37:18,680
Jeg er dĂžd, Pierre.
326
00:37:18,840 --> 00:37:23,360
Som det fÞrste har rÄdet
under min ledelse besluttet -
327
00:37:23,520 --> 00:37:30,200
- at skolens traditioner
skal styrkes og prioriteres.
328
00:37:33,840 --> 00:37:37,000
Det, der ikke vil blive tolereret:
329
00:37:38,480 --> 00:37:43,080
Groft sprog, ulydighed ...
330
00:37:48,560 --> 00:37:50,520
... og vold.
331
00:37:51,880 --> 00:37:58,000
Vi vil under ingen omstĂŠndigheder
se mellem fingre -
332
00:37:58,160 --> 00:38:01,400
- med elever, der opfordrer
til den slags opfĂžrsel.
333
00:38:08,600 --> 00:38:12,040
Du ... Milton.
334
00:38:15,680 --> 00:38:21,880
Vil du rĂŠkke mig eddiken, tak?
335
00:38:33,760 --> 00:38:35,960
Rejs dig op.
336
00:39:00,640 --> 00:39:03,800
Kom.
337
00:39:13,280 --> 00:39:16,200
Hvordan ...
338
00:39:16,360 --> 00:39:23,160
... var det egentlig
med den cigaret, Tanguy?
339
00:39:25,400 --> 00:39:31,680
Den pÄ dit vÊrelse.
Kom vi nogensinde til bunds i det?
340
00:39:33,440 --> 00:39:36,160
Vi gav Ponti en weekendstraf -
341
00:39:36,320 --> 00:39:41,760
- men hvis jeg husker rigtigt,
sagde du, at det var din.
342
00:39:44,680 --> 00:39:47,600
Det er lidt usolidarisk, ikke?
343
00:39:51,640 --> 00:39:57,000
At lade en anden tage straffen
for noget, man selv har gjort.
344
00:40:00,160 --> 00:40:02,520
Det skal vi have styr pÄ nu.
345
00:40:21,480 --> 00:40:25,160
Du har set, hvordan man gĂžr, ikke?
346
00:40:25,320 --> 00:40:29,320
Den skarpe ende midt pÄ,
og sÄ slÄr du til med den der.
347
00:40:32,560 --> 00:40:34,960
Hvis du ikke er sikker,
kan jeg vise dig det.
348
00:40:35,120 --> 00:40:36,880
Nej.
349
00:40:47,840 --> 00:40:49,560
VĂŠrsgo.
350
00:41:00,360 --> 00:41:02,920
Du sĂŠtter dig -
351
00:41:03,080 --> 00:41:07,640
- og du tager dine sidekammerater
og fÞlger Tanguy pÄ infirmeriet.
352
00:41:07,800 --> 00:41:10,760
Hvad er der galt med dig? Hvad?
353
00:41:10,920 --> 00:41:13,800
Ville du slÄ ham ihjel?
354
00:41:15,040 --> 00:41:18,320
Ville du slÄ hul i kraniet pÄ ham?
355
00:41:24,360 --> 00:41:28,680
Pierre, klarer du dig? Kom.
356
00:41:38,960 --> 00:41:42,080
SĂ„ spiser vi, Ponti.
357
00:41:56,200 --> 00:41:59,720
Alt, hvad vi gĂžr, har konsekvenser.
358
00:41:59,880 --> 00:42:05,240
For hver beslutning, vi trĂŠffer,
bliver nogen vores offer.
359
00:42:05,400 --> 00:42:10,600
MÄske mÄ vi altid vÊlge,
om vi vil gĂžre andre fortrĂŠd -
360
00:42:10,760 --> 00:42:13,680
- eller skade os selv.
361
00:42:13,840 --> 00:42:16,000
MÄske er det sÄ enkelt.
362
00:42:16,160 --> 00:42:21,960
MÄske sidder vi fast. MÄske trÊffer
vi det samme valg igen og igen -
363
00:42:22,120 --> 00:42:25,240
- fordi vi ikke kan andet.
364
00:43:12,120 --> 00:43:15,680
MÄske har du ret.
365
00:43:15,840 --> 00:43:18,200
MÄske kan vi aldrig forandre os.
366
00:43:31,560 --> 00:43:35,720
Og mÄske er det forskellen
pÄ dig og mig.
367
00:43:36,880 --> 00:43:41,360
At jeg aldrig ville kunne gĂžre
et andet menneske ondt.
368
00:43:42,480 --> 00:43:46,480
Tekster: Neel Rocco
Iyuno
28799
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.