All language subtitles for ondskan.s01e04.swedish.1080p.web.h264-norush.srt - dan(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,160 --> 00:00:13,960 SÞster! 2 00:00:50,920 --> 00:00:53,640 Det kan jeg ikke ordne her. 3 00:00:56,480 --> 00:00:59,320 Det skal nok gÄ. Ikke? 4 00:01:00,560 --> 00:01:04,120 Alt, hvad vi gÞr, har konsekvenser. 5 00:01:04,280 --> 00:01:07,280 For os selv, og det er, hvad det er ... 6 00:01:08,320 --> 00:01:13,960 ... men frem for alt pÄvirker det andre. 7 00:01:20,440 --> 00:01:25,160 Hver beslutning, vi trÊffer, fÄr fÞlger i en andens liv. 8 00:01:26,360 --> 00:01:32,680 Nogle gange er det en, vi elsker. Nogle gange en, vi ville elske. 9 00:01:34,720 --> 00:01:36,960 Vi nÄede det bare ikke. 10 00:01:39,760 --> 00:01:42,280 GÄ hjem, alle sammen! GÄ hjem nu. 11 00:02:03,360 --> 00:02:07,240 Du kan godt gÄ nu. Vi er fÊrdige her. 12 00:02:07,400 --> 00:02:10,600 Vi ses pÄ vÊrelset. 13 00:02:15,320 --> 00:02:19,560 Gid jeg forstod, hvad det er, der driver jer til det her. 14 00:02:21,000 --> 00:02:24,400 Det tror jeg, du gÞr. 15 00:02:25,600 --> 00:02:29,080 Er det ikke det, der er meningen med det hele? 16 00:02:30,120 --> 00:02:33,680 Jeg kan ikke pÄstÄ, at hele arrangementet er godt - 17 00:02:33,840 --> 00:02:39,040 - men det har virket. I mange, mange Är har det fungeret godt. 18 00:02:40,400 --> 00:02:44,280 SÄ bliver det nok sÄdan igen, nÄr jeg forsvinder. 19 00:02:47,120 --> 00:02:50,640 Jeg kender paragrafferne nu. 20 00:03:07,120 --> 00:03:09,200 Det havde han virkelig fortjent. 21 00:03:09,360 --> 00:03:12,520 Det dumme svin. 22 00:03:15,600 --> 00:03:19,560 Det var vildt. Hans nÊse er helt smadret. 23 00:03:31,400 --> 00:03:34,720 Hvor har du vÊret? Jeg har dÊkket over dig hele morgenen. 24 00:03:34,880 --> 00:03:37,360 Ja, jeg faldt i sÞvn kl. 5.00. 25 00:03:37,520 --> 00:03:40,480 Husmor er rasende. Du ved, hvordan det er. 26 00:03:40,640 --> 00:03:43,200 Her. Det er til lÊrerne. 27 00:03:43,360 --> 00:03:46,640 - Jeg gÄr ikke derud. - Jeg tror ikke, han er her. 28 00:03:46,800 --> 00:03:48,320 Tro er ikke nok. 29 00:03:50,040 --> 00:03:52,960 Han er her ikke. 30 00:04:04,840 --> 00:04:07,840 Ja, han bliver aldrig menneske igen. 31 00:04:20,880 --> 00:04:25,680 Vi har haft denne samtale fÞr. Mit svar er det samme som dengang. 32 00:04:25,840 --> 00:04:30,280 Han kan ikke blive her. Det gÄr ikke. 33 00:04:30,440 --> 00:04:34,120 - Og med "ham" mener vi ... - Vi ved, hvor du stÄr, Tosse. 34 00:04:35,800 --> 00:04:38,160 Du synes, Ponti er en modvÊgt. 35 00:04:38,320 --> 00:04:41,680 Du tror, han vil redde skolens Êre ved regionsmesterskaberne. 36 00:04:41,840 --> 00:04:44,840 Man er nu ikke en modvÊgt, hvis man er ligesÄdan. 37 00:04:45,000 --> 00:04:47,000 Hvad angÄr skolens Êre ... 38 00:04:50,960 --> 00:04:55,600 Hvis vi vender det dÞve Þre til nu, vil der ikke vÊre nogen Êre at redde. 39 00:04:55,760 --> 00:04:59,240 Vi ser nok lidt forskelligt pÄ, hvad Êre betyder. 40 00:04:59,400 --> 00:05:04,280 Tror du, det er sÄ enkelt, Strömmer? Tror du virkelig det? 41 00:05:05,440 --> 00:05:08,080 Vi forbereder eleverne pÄ livet efter skolen. 42 00:05:08,240 --> 00:05:13,400 Vi skaber selvstÊndige individer, som tager ansvar for egne konflikter. 43 00:05:13,560 --> 00:05:17,480 Hvis vi griber ind nu, hvor gÄr sÄ grÊnsen? 44 00:05:17,640 --> 00:05:19,120 FÞr der er nogen, der dÞr? 45 00:05:19,280 --> 00:05:25,080 - Jeg sagde: Hvor gÄr grÊnsen? - Det her er ikke politik. 46 00:05:25,240 --> 00:05:28,360 Deres familie har vÊret en del af skolen lÊngere - 47 00:05:28,520 --> 00:05:31,320 - end nogen anden herinde. 48 00:05:31,480 --> 00:05:36,480 Carl Gustaf Silverhjelm var mÄske med til at etablere Feltet engang. 49 00:05:36,640 --> 00:05:38,720 Tror du, det er min beslutning? 50 00:05:55,160 --> 00:05:57,520 Hvad laver du? 51 00:05:57,680 --> 00:06:01,120 Du er den kloge af os. Hvad tror du? 52 00:06:01,280 --> 00:06:03,480 Du tror, de smider dig ud. 53 00:06:05,080 --> 00:06:07,560 Tror du, Otto Silverhjelm vil huskes - 54 00:06:07,720 --> 00:06:10,040 - som ham, der fik bank af en fÞrsteÄrselev? 55 00:06:10,200 --> 00:06:13,880 Jeg vil skide pÄ Silverhjelm. Det er ikke ham, der bliver bortvist. 56 00:06:14,040 --> 00:06:18,160 - Du fatter ikke, hvordan det virker. - Jeg kender reglerne. 57 00:06:18,320 --> 00:06:20,400 Man lÊgger ikke hÄnd pÄ et rÄdsmedlem. 58 00:06:20,560 --> 00:06:23,760 I feltet. ForstÄr du ikke selv reglerne? 59 00:06:23,920 --> 00:06:26,800 Du vandt, Erik. HÞr pÄ mig. Du slog Silverhjelm. 60 00:06:26,960 --> 00:06:31,720 Jeg vandt ikke noget. Jeg tabte. SÄ I det ikke? 61 00:06:31,880 --> 00:06:33,920 Hvad mener du? 62 00:06:35,000 --> 00:06:40,120 Sagde hun noget, da hun gik? Jeg sÄ, hun var der. 63 00:06:40,280 --> 00:06:44,920 Hun stod ved siden af dig. Det vÊrste er, at hun har ret. 64 00:06:47,520 --> 00:06:52,360 Nej. Det vÊrste er at skulle ringe hjem - 65 00:06:52,520 --> 00:06:58,160 - og sige, at jeg klokkede i det, at jeg ogsÄ er fÊrdig her ... 66 00:06:59,600 --> 00:07:01,560 ... og forklare hvorfor. 67 00:07:01,720 --> 00:07:07,600 Du mÄ ikke rejse nu. Ikke nÄr du har gjort noget, ingen andre har gjort. 68 00:07:11,080 --> 00:07:13,640 Jeg er nÞdt til at ringe. 69 00:07:13,800 --> 00:07:17,040 Jeg kommer til time bagefter. Det lover jeg. 70 00:07:30,280 --> 00:07:36,040 Hvorfor gik du overhovedet derhen? Du troede, du skulle redde ham. 71 00:07:36,200 --> 00:07:39,800 Du troede, han ville fÄ tÊsk, og du ville redde ham. 72 00:07:39,960 --> 00:07:44,720 - Som om det ville Êndre noget. - Hvordan kan du sige det? 73 00:07:44,880 --> 00:07:49,120 - Hvor vover du at pÄstÄ ... - Tager jeg fejl? 74 00:07:50,800 --> 00:07:56,560 Jeg sÄ noget. Jeg troede, vi delte noget. 75 00:07:56,720 --> 00:07:59,800 Jeg sÄ noget i hans Þjne, som om han ville forstÄ - 76 00:07:59,960 --> 00:08:02,840 - hvad jeg har vÊret igennem. Som om han kunne... 77 00:08:03,000 --> 00:08:07,000 Som om han kunne redde dig. Han er en af dem. 78 00:08:07,160 --> 00:08:10,000 Kan jeg ikke bare fÞle, hvad jeg vil? 79 00:08:10,160 --> 00:08:14,280 Marja, kan du ikke se, hvad dine drÞmme gÞr ved dig? 80 00:08:14,440 --> 00:08:18,080 Du kan jo ikke gÄ rundt og lÊnges og bare udskyde dit liv - 81 00:08:18,240 --> 00:08:22,400 - og lÊgge penge til side for mÄske en dag ... 82 00:08:22,560 --> 00:08:26,880 Kan du ikke se, at den eneste, der aldrig mÄ rÞre pengene, er dig selv? 83 00:08:27,040 --> 00:08:29,800 Det er min familie, Stina. 84 00:08:29,960 --> 00:08:33,680 Skal jeg vende ryggen til dem efter alt det, jeg har vÊret igennem? 85 00:08:33,840 --> 00:08:36,880 Du skylder dem ikke noget. Du narrer kun dig selv. 86 00:08:37,040 --> 00:08:40,880 Du fÄr aldrig det liv, du tror, venter dig. 87 00:09:02,240 --> 00:09:07,000 - Davs. Dr. Martinsson. - Hvordan har han det? 88 00:09:07,160 --> 00:09:10,440 Det er vÊrst med Þjet. 89 00:09:16,960 --> 00:09:22,200 - Hvad siger von Schantz? - Han havde travlt. 90 00:09:22,360 --> 00:09:26,360 RÄdet har nogle beslutninger at trÊffe i lÞbet af dagen. 91 00:09:26,520 --> 00:09:28,720 Hvad er de nÄet frem til? 92 00:09:28,880 --> 00:09:32,480 Hvis du vil have ham fjernet, har vi al ret til det. 93 00:09:34,520 --> 00:09:37,200 Paragraf 13: Vold mod et rÄdsmedlem. 94 00:09:37,360 --> 00:09:40,720 Reglerne er klare og tydelige. Der er ikke noget at sige. 95 00:09:40,880 --> 00:09:44,480 Jeg kender reglerne. Er det min beslutning? 96 00:09:45,920 --> 00:09:50,800 Nej, det er vores. RÄdets. 97 00:09:50,960 --> 00:09:53,960 Men dit ord vejer tungt. 98 00:09:55,000 --> 00:09:58,400 Ja. Intet Êndrer sig. 99 00:10:00,040 --> 00:10:03,360 Bernhard von Schantz er kun en kransekagefigur. 100 00:10:03,520 --> 00:10:07,600 Hvad fanden er der galt med ham? Hvis side er han pÄ? 101 00:10:07,760 --> 00:10:12,120 Din, for helvede. Du skal bare sige til, sÄ fÄr du ham bortvist. 102 00:10:12,280 --> 00:10:16,880 - Hvor lÊnge skal jeg blive her? - Indtil de ved det med sikkerhed. 103 00:10:17,040 --> 00:10:18,760 Et par dage. 104 00:10:18,920 --> 00:10:22,440 Jamen sÄ hils Bernhard og sig - 105 00:10:22,600 --> 00:10:27,120 - at finder man en rotte i stalden, slipper man den ikke fri. 106 00:10:27,280 --> 00:10:31,040 Man vrider halsen om pÄ den, mens man kan. 107 00:11:14,960 --> 00:11:17,400 31 08 05. 108 00:11:20,200 --> 00:11:22,200 Hallo? 109 00:11:26,000 --> 00:11:28,080 Hallo, er der nogen? 110 00:11:31,400 --> 00:11:34,280 Jeg kan hÞre nogen. 111 00:11:34,440 --> 00:11:37,440 Jeg kan hÞre dig trÊkke vejret. 112 00:11:49,200 --> 00:11:51,480 Var der ikke nogen? 113 00:11:52,640 --> 00:11:57,560 BÞrn, altsÄ. Jeg synes, det sker hele tiden. 114 00:11:58,920 --> 00:12:01,000 Synes du? 115 00:12:02,600 --> 00:12:07,520 Plejer bÞrn ikke at sige noget, fÞr de lÊgger pÄ? Noget sjovt. 116 00:12:09,120 --> 00:12:12,320 "Er der storm pÄ hovedgaden?" Den slags. 117 00:12:12,480 --> 00:12:14,640 "Har I frÞlÄr?" 118 00:12:16,120 --> 00:12:20,960 Eller: "Jeg vil gerne have en klavertime." 119 00:12:25,880 --> 00:12:30,960 Ponti. Er du sej nu? Hvad? 120 00:12:31,120 --> 00:12:35,080 Man sender ikke ustraffet et rÄdsmedlem pÄ sygehuset. 121 00:12:35,240 --> 00:12:40,680 Det ved du godt, ikke? Det her er dit liv fra nu af, Ponti. 122 00:12:40,840 --> 00:12:45,320 Du kan ikke vÊre sikker noget sted. ForstÄr du det? Hvad? 123 00:12:45,480 --> 00:12:48,760 Hvad foregÄr der? 124 00:12:52,080 --> 00:12:54,920 Skal du ikke til time, Ponti? 125 00:12:55,080 --> 00:12:57,800 HÞrer jeg, at du kommer for sent en eneste gang - 126 00:12:57,960 --> 00:13:01,480 - bliver du indkaldt til rÄdet igen. Er det forstÄet? 127 00:13:15,280 --> 00:13:17,280 Skynd dig. 128 00:13:54,920 --> 00:13:57,640 Hvor blev du af? 129 00:13:57,800 --> 00:14:02,200 Vi fortsÊtter, hvor vi slap. Vi talte om Luther og reformationen. 130 00:14:10,120 --> 00:14:15,840 HvornÄr vil du tro pÄ mig? Det beviser jo det, jeg siger. 131 00:14:16,000 --> 00:14:20,040 Det, von Schantz gjorde ... Tror du nogensinde, det er sket fÞr? 132 00:14:23,360 --> 00:14:26,560 Hun undgÄr mig. Kan du se det? 133 00:14:28,480 --> 00:14:32,840 - Havde jeg i det mindste nÄet ... - Du behÞver ikke nÄ noget. 134 00:14:33,000 --> 00:14:35,880 Du skal ingen steder. 135 00:14:36,040 --> 00:14:41,080 Hvis du bare giver op, forstÄr du sÄ, hvad det indebÊrer? 136 00:14:41,240 --> 00:14:44,840 De har fÄet os til at tro, at ingen kan besejre dem, men det kan du. 137 00:14:45,000 --> 00:14:48,840 Du sagde selv, der er en anden mÄde. Der er snart regionsmesterskaber. 138 00:14:49,000 --> 00:14:52,400 Tosse har ret. Hver gang du viser dem, at de kan tabe - 139 00:14:52,560 --> 00:14:54,960 - udhuler du deres magt lidt mere. 140 00:14:55,120 --> 00:14:59,280 Der bliver ingen regionsmesterskaber, Pierre. Jeg vil skide pÄ dem. 141 00:14:59,440 --> 00:15:03,520 Det skal der vÊre. Det handler ikke om sport. 142 00:15:04,760 --> 00:15:07,640 Det handler om alt. NÄr du stÄr pÄ podiet - 143 00:15:07,800 --> 00:15:11,440 - en rotte fra fÞrste Är i stedet for Silverhjelm - 144 00:15:11,600 --> 00:15:14,560 - sÄ viser du dem, at de ikke kan holde os nede. 145 00:15:14,720 --> 00:15:17,120 Det er lige meget. 146 00:15:17,280 --> 00:15:20,520 Du mÄ ikke give op nu. Du er vores helt. 147 00:15:20,680 --> 00:15:25,600 Jeg vil ikke vÊre en skide helt. Jeg vil vÊre i fred. 148 00:15:36,240 --> 00:15:42,240 Ved du hvad? Jeg har ingen sÞskende. Min mor er dÞd. 149 00:15:42,400 --> 00:15:45,360 Min far bor i Schweiz, og ham ser jeg nÊsten aldrig. 150 00:15:45,520 --> 00:15:50,040 Jeg kan lide opera. Alt det ved du om mig - 151 00:15:50,200 --> 00:15:53,520 - men jeg ved ikke en skid om dig. 152 00:15:55,760 --> 00:15:58,680 Hvordan lÊrer man at slÄs pÄ den mÄde? 153 00:16:01,760 --> 00:16:07,320 Hvorfor kan du tage imod sÄ mange tÊsk? Det er ikke normalt. 154 00:16:08,400 --> 00:16:10,720 Du har brug for en ven her, Erik. 155 00:16:13,480 --> 00:16:15,840 Jeg har brug for en ven. 156 00:16:25,400 --> 00:16:28,280 Vi ses pÄ vÊrelset. 157 00:16:41,640 --> 00:16:44,520 Kom nu! 158 00:16:49,440 --> 00:16:52,040 Godt gÄet, drenge! 159 00:16:54,960 --> 00:16:58,080 Hvad fanden var det for noget, Bernhard? 160 00:17:01,400 --> 00:17:05,080 Pas pÄ, at du ikke stiller dig pÄ Pontis side i det her. 161 00:17:05,240 --> 00:17:08,560 - Hvem siger, jeg gÞr det? - Folk undrer sig over dig. 162 00:17:08,720 --> 00:17:14,240 Det gÞr jeg ogsÄ. Hvorfor er han ikke allerede sendt hjem? 163 00:17:14,400 --> 00:17:17,960 Silverhjelm har jo ret. Skal vi bare lade dem styre? 164 00:17:18,120 --> 00:17:21,080 Har Silverhjelm ret? Er du helt sikker pÄ det? 165 00:17:21,240 --> 00:17:24,080 Feltet har en regel: Man kÊmper, til nogen giver op. 166 00:17:24,240 --> 00:17:28,040 Skal vi lave nye regler, fordi Otto ikke kan vurdere sin modstander? 167 00:17:28,200 --> 00:17:33,880 Hvis du ikke vil tale med rektor, sÄ kender jeg mange, der gerne vil. 168 00:17:34,040 --> 00:17:37,360 Ved du hvad? GÞr det bare. 169 00:17:37,520 --> 00:17:41,200 LÞb ind og sladr til rektor, sÄ Ponti bliver bortvist. 170 00:17:41,360 --> 00:17:45,080 - GÞr det. Hvad sker der sÄ? - Hvad mener du? 171 00:17:45,240 --> 00:17:48,440 Du ved lige sÄ godt som jeg, at feltet ikke findes. 172 00:17:48,600 --> 00:17:51,400 RÄdet idÞmmer ikke fysisk afstraffelse. 173 00:17:51,560 --> 00:17:54,800 Peptalk, jordkÊldre. Den slags har vi ikke her. 174 00:17:54,960 --> 00:18:00,480 Skal de tvinges til at holde op med at lade, som om de intet ved? 175 00:18:00,640 --> 00:18:03,040 Hvis Ponti ryger, ryger Silverhjelm ogsÄ. 176 00:18:03,200 --> 00:18:05,800 Siden ved jeg ikke, hvad der sker. 177 00:18:05,960 --> 00:18:08,920 SÄ sig ikke, at jeg er pÄ nogens side. 178 00:18:09,080 --> 00:18:10,840 Kom sÄ her, drenge! 179 00:18:28,680 --> 00:18:34,600 Undskyld. Jeg skulle ikke have sagt det. 180 00:18:40,880 --> 00:18:47,240 Kan du huske, hvad jeg sagde, fÞrste gang vi mÞdtes? 181 00:18:48,920 --> 00:18:51,440 Et Är, sagde jeg. 182 00:18:51,600 --> 00:18:57,600 Et Är vil jeg blive her, sÄ jeg kan spare op - 183 00:18:57,760 --> 00:19:01,640 - sÄ jeg kan komme vÊk og glemme. 184 00:19:04,240 --> 00:19:08,440 Hvor mange gange er der gÄet et Är? 185 00:19:08,600 --> 00:19:14,280 Hver gang der er post til mig, er jeg lige ved at kaste op. 186 00:19:14,440 --> 00:19:17,600 Du kan ikke blive ved med at bebrejde dig selv. 187 00:19:20,440 --> 00:19:22,680 Du mÄ ikke hade mig ... 188 00:19:25,400 --> 00:19:27,720 ... men jeg har besluttet mig. 189 00:19:31,560 --> 00:19:36,680 Jeg kommer til at savne dig. Utrolig meget. 190 00:19:42,000 --> 00:19:44,480 Kom her. 191 00:20:16,640 --> 00:20:21,200 - Marja ... Du ... - RÞr mig ikke! 192 00:20:22,200 --> 00:20:25,120 Undskyld. Jeg ved, du er skuffet over mig. 193 00:20:25,280 --> 00:20:31,160 Et menneske, der kan ... der kan gÞre det, du gjorde. 194 00:20:32,640 --> 00:20:36,920 - Jeg havde intet valg. - Man har altid et valg. 195 00:20:42,640 --> 00:20:46,240 Jeg forlader StjÀrnsbjerg. 196 00:20:49,040 --> 00:20:53,720 - Nu ved du det. - PÄ grund af mig? 197 00:20:57,200 --> 00:21:03,760 Erik, du sagde, at det ikke er vigtigt, hvorfor vi er her. 198 00:21:04,920 --> 00:21:09,920 Men det er det for mig. Jeg troede, jeg var her, fordi ... 199 00:21:10,080 --> 00:21:12,800 ... fordi jeg kÊmpede. 200 00:21:12,960 --> 00:21:16,000 Men i virkeligheden valgte jeg bare det letteste. 201 00:21:16,160 --> 00:21:19,440 Nej. Det er ikke let at vÊlge at blive her. 202 00:21:19,600 --> 00:21:23,360 Hvad ved du om det? Du ved intet om mig. 203 00:21:23,520 --> 00:21:25,520 - Jo. - Nej. 204 00:21:25,680 --> 00:21:30,280 Jeg ved, du kÊmper, og det gÞr jeg ogsÄ. 205 00:21:30,440 --> 00:21:33,600 - Vi ligner hinanden. - Det mÄ du ikke sige. 206 00:21:33,760 --> 00:21:38,200 Jo. Det er vi, hvis bare du giver mig en chance. 207 00:21:38,360 --> 00:21:41,200 Hvis du giver mig en chance ... 208 00:21:50,680 --> 00:21:57,000 Ham, jeg sÄ i feltet ... Ham, der gjorde alt det ... 209 00:22:00,920 --> 00:22:06,600 Der var ikke en, der kÊmpede. Der var en, der gav op. 210 00:22:43,240 --> 00:22:46,200 Du har ret. 211 00:22:47,560 --> 00:22:50,040 Jeg har brug for en ven her. 212 00:23:34,160 --> 00:23:39,680 JEG ANSØGER OM AT BLIVE FRITAGET FRA TJENESTE 213 00:23:48,920 --> 00:23:51,760 TÊnk at vÊre sÄ ondskabsfuld. 214 00:24:11,280 --> 00:24:17,360 Kom sÄ. GÞr som Ponti. 215 00:24:17,520 --> 00:24:22,040 SlÄ hÄrdt, som Ponti. 216 00:24:22,200 --> 00:24:26,800 - Ponti bruger hele kroppen. - Hvordan fanden gÞr han det? 217 00:24:29,960 --> 00:24:36,040 Ja, far. Ja, det forstÄr jeg godt. 218 00:24:37,600 --> 00:24:39,600 Farvel. 219 00:25:05,240 --> 00:25:10,800 Du ved godt, hvad du foreslÄr, ikke? Hvad fÞlgerne bliver? 220 00:25:18,760 --> 00:25:22,360 Jeg aner det ikke. Han var heller ikke til morgenmad. 221 00:25:22,520 --> 00:25:27,120 Hvis han ejer selvopholdelsesdrift, stopper han af egen fri vilje. 222 00:25:27,280 --> 00:25:30,280 Vi kan jo ikke lade ham sÊtte grÊnser. 223 00:25:30,440 --> 00:25:33,840 To af dem, vi indkaldte til rÄdet i gÄr, dukkede ikke engang op. 224 00:25:34,000 --> 00:25:36,960 Det spreder sig som syre. 225 00:25:37,120 --> 00:25:41,440 Hvis von Schantz ikke gÞr et eller andet... 226 00:25:41,600 --> 00:25:44,360 Forstyrrer jeg? 227 00:25:44,520 --> 00:25:48,280 - AfbrÞd jeg noget vigtigt? - Nej. 228 00:25:48,440 --> 00:25:55,440 Som jeg tror, alle er klar over efter den seneste ... hÊndelse - 229 00:25:55,600 --> 00:25:59,440 - mangler vi en mand pÄ svÞmmeholdet. 230 00:25:59,600 --> 00:26:05,960 Erik Ponti har tilbudt at hjÊlpe os i stafetlÞbet. 231 00:26:06,120 --> 00:26:12,400 Til gengÊld fÄr han lov til at komme med pÄ svÞmmeholdet. 232 00:26:14,000 --> 00:26:17,680 Jeg ville bare sikre mig, at der ikke er noget til hinder for det. 233 00:26:18,840 --> 00:26:20,720 Nej. 234 00:26:20,880 --> 00:26:22,960 SkÞnt. 235 00:26:24,440 --> 00:26:28,920 NÊste! GÞr jer klar! 236 00:26:56,920 --> 00:27:02,000 Herligt! Flot, Ponti! Godt gÄet! 237 00:27:02,160 --> 00:27:04,440 Du er heldig i dag, Ponti. 238 00:27:04,600 --> 00:27:08,880 Det bliver meget svÊrere mod Bergshamra. 239 00:27:16,960 --> 00:27:20,440 Ponti! Tosse siger, I nÊsten er fÊrdige. 240 00:27:20,600 --> 00:27:24,920 NÄr I har vÊret i bad, vil jeg se dig pÄ mit kontor. 241 00:27:33,280 --> 00:27:38,800 CG! Velkommen. 242 00:27:39,800 --> 00:27:44,560 Jeg kunne ikke fÄ en med trÊkkrog, men den her kan ogsÄ bruges. 243 00:27:44,720 --> 00:27:48,640 Jeg er sÄ ked af det, der er sket. Hvordan har han det? 244 00:27:49,640 --> 00:27:51,840 Han ringede i gÄr aftes. 245 00:27:52,000 --> 00:27:55,040 I vores familie viger vi dog ikke tilbage for blÄ mÊrker. 246 00:27:56,240 --> 00:28:01,240 Hvordan gÄr det med grÊsset? HvornÄr er mesterskabet? 247 00:28:03,400 --> 00:28:07,680 Jeg kan huske, da belysningen kom. Det var jo lÊnge efter min tid - 248 00:28:07,840 --> 00:28:12,560 - men det forlÊnger da sÊsonen med flere uger, ikke? 249 00:28:12,720 --> 00:28:17,800 - Hvad kan jeg gÞre for dig? - Ingenting. TvÊrtimod. 250 00:28:17,960 --> 00:28:22,920 I hÄrde tider er det os i bestyrelsen, der skal hjÊlpe dig. 251 00:28:23,920 --> 00:28:28,240 Jeg forstÄr, at du skal trÊffe store beslutninger lige nu. 252 00:28:31,200 --> 00:28:34,400 - Jeg har talt med rÄd ... - Goddag. 253 00:28:35,440 --> 00:28:41,200 Jeg har talt med rÄdet. Vi har besluttet, at Ponti skal ud. 254 00:28:43,160 --> 00:28:49,040 Vi kan se gennem fingre med meget, men vold ... 255 00:28:49,200 --> 00:28:54,440 Vi mÄ handle mod det, som resten af samfundet anser for en forbrydelse. 256 00:28:54,600 --> 00:28:57,920 Det er sandt. Ja, jeg er enig. 257 00:28:58,080 --> 00:29:02,720 Vold skal afvises med eftertryk fra skolens side. 258 00:29:04,600 --> 00:29:07,320 Du forstÄr vel, at det ogsÄ vil ramme din sÞn? 259 00:29:07,480 --> 00:29:12,960 Ja, sÄ jeg er lettet over, at der ikke har vÊret nogen voldsepisode. 260 00:29:13,120 --> 00:29:15,600 Jeg hÞrte, at der gÄr rygter pÄ skolen - 261 00:29:15,760 --> 00:29:19,000 - sÄ jeg er glad for, at Otto henvendte sig til mig. 262 00:29:20,040 --> 00:29:24,520 Vores problem er ikke fÞrsteÄrseleverne. 263 00:29:24,680 --> 00:29:27,800 Vores problem er elevrÄdet. 264 00:29:27,960 --> 00:29:31,840 De er for svage. Det er dem, der skal sÊtte grÊnser. 265 00:29:35,200 --> 00:29:39,400 Jeg har talt med resten af bestyrelsen, sÄ bare rolig. 266 00:29:39,560 --> 00:29:44,040 Det, som du og jeg nÄr frem til, vil ogsÄ vÊre skolens vilje. 267 00:29:45,480 --> 00:29:51,320 Jeg er med. Hvad nÄr du og jeg sÄ frem til? 268 00:30:05,080 --> 00:30:08,560 Jeg har talt meget om dig de sidste par dage. 269 00:30:10,520 --> 00:30:17,400 Vi har jo en tradition for elevindflydelse. Medbestemmelse. 270 00:30:22,560 --> 00:30:26,000 Du har tÊvet en fjerdeÄrselev. 271 00:30:26,160 --> 00:30:28,720 Det er bortvisningsgrund, uanset alder. 272 00:30:28,880 --> 00:30:32,560 Det, du har gjort, hÞrer under straffeloven. 273 00:30:34,200 --> 00:30:38,160 Vi kan ikke have den slags uroligheder her pÄ skolen. 274 00:30:38,320 --> 00:30:41,040 ForstÄr, hvad jeg siger? 275 00:30:48,880 --> 00:30:54,560 Men sÄ vidt jeg kan forstÄ, har Otto Silverhjelm forklaret - 276 00:30:54,720 --> 00:31:01,680 - at han var ude for en rideulykke. At han red ind i en gren - 277 00:31:01,840 --> 00:31:06,000 - og at intet af det, vi lige har talt om, faktisk skete. 278 00:31:07,080 --> 00:31:11,480 Hvis der ingen voldsepisode var, kan jeg heller ikke reagere pÄ den. 279 00:31:12,960 --> 00:31:16,280 Jeg giver dig en advarsel. 280 00:31:19,280 --> 00:31:22,680 Held og lykke med mesterskabet. 281 00:31:39,040 --> 00:31:44,040 Jeg blev bekymret for dig, da jeg hÞrte, du havde ringet. 282 00:31:46,480 --> 00:31:48,360 Jeg troede, der var sket noget. 283 00:31:48,520 --> 00:31:52,680 Det ved jeg godt. Undskyld. Jeg skulle ikke have ringet. 284 00:31:54,520 --> 00:31:58,520 Jeg tÊnkte ikke pÄ, hvilken dag det var. 285 00:31:58,680 --> 00:32:01,200 Jeg ville bare ringe. Undskyld. 286 00:32:02,600 --> 00:32:08,120 Ved du hvad? Jeg tror, vi skal holde en pause med opringningerne. 287 00:32:10,040 --> 00:32:12,680 - Hvad har han gjort? - Jeg mÄ gÄ. Jeg har time. 288 00:32:12,840 --> 00:32:15,760 Vi kan ikke tale lige nu. 289 00:32:16,880 --> 00:32:19,720 Mor? 290 00:32:19,880 --> 00:32:21,400 Pas pÄ dig selv. 291 00:32:23,280 --> 00:32:24,600 VÊr forsigtig. 292 00:33:06,320 --> 00:33:08,520 Marja! 293 00:33:27,640 --> 00:33:31,680 Jeg trÊngte til frisk luft. Jeg beklager. 294 00:33:31,840 --> 00:33:33,440 Vent. 295 00:33:33,600 --> 00:33:37,480 Jeg hÞrer, at frÞken Marja ikke vil arbejde i spisesalen mere. 296 00:33:39,040 --> 00:33:41,840 Jeg vil sige to ting. 297 00:33:42,000 --> 00:33:47,280 Den ene er, at jeg ved, hvordan du har det. 298 00:33:47,440 --> 00:33:51,320 Du er ikke den fÞrste til at fÞle, som du fÞler, og hvor jeg lader - 299 00:33:51,480 --> 00:33:53,560 - som om jeg ikke bemÊrker det. 300 00:33:53,720 --> 00:33:56,080 Jeg tror, du misforstÄr det. 301 00:33:56,240 --> 00:34:00,960 Jeg var ogsÄ ung engang. Vi holder dig i kÞkkenet i en uge eller to - 302 00:34:01,120 --> 00:34:05,200 - men regler er regler af en Ärsag, og det er det andet. 303 00:34:05,360 --> 00:34:09,960 Marja, det her er en advarsel. Jeg kan ikke have en pige - 304 00:34:10,120 --> 00:34:15,640 - der har tankerne alle mulige andre steder. Har Marja det? 305 00:34:19,520 --> 00:34:24,320 Nej, nej. Jeg kommer nu. 306 00:34:39,600 --> 00:34:41,800 Jeg svÊrger, jeg hÞrte det fra Piggen - 307 00:34:41,960 --> 00:34:44,840 - og han havde hÞrt det fra sin bror i tredje klasse. 308 00:34:45,000 --> 00:34:47,560 Virkelig? Hverken fra rÄdet eller rektor? 309 00:34:47,720 --> 00:34:50,560 Nej, jeg sagde det jo. Meget vil Êndre sig. 310 00:34:50,720 --> 00:34:56,240 Sikke en masse snak. Hold mund, I to! Er I med? 311 00:35:12,880 --> 00:35:16,120 Hold nu op. Drop det. 312 00:35:17,600 --> 00:35:19,440 - Hold op med det! - Ponti! Ponti! 313 00:35:19,600 --> 00:35:22,840 - Jeg sagde stop! - Ponti! Ponti! 314 00:35:23,000 --> 00:35:27,400 Bare vent! I ved, hvad der sker. 315 00:35:31,040 --> 00:35:34,080 Hold kÊft! Hold op! 316 00:35:34,240 --> 00:35:38,040 Kan I sÄ tie stille? 317 00:35:38,200 --> 00:35:43,520 - Milton ... - Ponti! 318 00:35:59,960 --> 00:36:05,600 I Jesu navn til bords vi gÄr. Velsign, Äh Gud, den mad vi fÄr - 319 00:36:05,760 --> 00:36:11,080 - og vÊrn med din milde hÄnd om vort hjem og fÊdreland. Amen. 320 00:36:38,760 --> 00:36:43,400 Mens vi venter pÄ maden ... 321 00:36:45,480 --> 00:36:50,760 Det er tilfaldet mig at fortÊlle om nogle Êndringer i rÄdet. 322 00:36:50,920 --> 00:36:56,000 Bernhard von Schantz har besluttet at trÊkke sig som formand - 323 00:36:56,160 --> 00:37:01,040 - med Þjeblikkelig virkning. Vi takker ham for veludfÞrt indsats. 324 00:37:12,320 --> 00:37:16,640 Jeg er blevet bedt om at tage hans plads, og det har jeg sagt ja til. 325 00:37:16,800 --> 00:37:18,680 Jeg er dÞd, Pierre. 326 00:37:18,840 --> 00:37:23,360 Som det fÞrste har rÄdet under min ledelse besluttet - 327 00:37:23,520 --> 00:37:30,200 - at skolens traditioner skal styrkes og prioriteres. 328 00:37:33,840 --> 00:37:37,000 Det, der ikke vil blive tolereret: 329 00:37:38,480 --> 00:37:43,080 Groft sprog, ulydighed ... 330 00:37:48,560 --> 00:37:50,520 ... og vold. 331 00:37:51,880 --> 00:37:58,000 Vi vil under ingen omstÊndigheder se mellem fingre - 332 00:37:58,160 --> 00:38:01,400 - med elever, der opfordrer til den slags opfÞrsel. 333 00:38:08,600 --> 00:38:12,040 Du ... Milton. 334 00:38:15,680 --> 00:38:21,880 Vil du rÊkke mig eddiken, tak? 335 00:38:33,760 --> 00:38:35,960 Rejs dig op. 336 00:39:00,640 --> 00:39:03,800 Kom. 337 00:39:13,280 --> 00:39:16,200 Hvordan ... 338 00:39:16,360 --> 00:39:23,160 ... var det egentlig med den cigaret, Tanguy? 339 00:39:25,400 --> 00:39:31,680 Den pÄ dit vÊrelse. Kom vi nogensinde til bunds i det? 340 00:39:33,440 --> 00:39:36,160 Vi gav Ponti en weekendstraf - 341 00:39:36,320 --> 00:39:41,760 - men hvis jeg husker rigtigt, sagde du, at det var din. 342 00:39:44,680 --> 00:39:47,600 Det er lidt usolidarisk, ikke? 343 00:39:51,640 --> 00:39:57,000 At lade en anden tage straffen for noget, man selv har gjort. 344 00:40:00,160 --> 00:40:02,520 Det skal vi have styr pÄ nu. 345 00:40:21,480 --> 00:40:25,160 Du har set, hvordan man gÞr, ikke? 346 00:40:25,320 --> 00:40:29,320 Den skarpe ende midt pÄ, og sÄ slÄr du til med den der. 347 00:40:32,560 --> 00:40:34,960 Hvis du ikke er sikker, kan jeg vise dig det. 348 00:40:35,120 --> 00:40:36,880 Nej. 349 00:40:47,840 --> 00:40:49,560 VÊrsgo. 350 00:41:00,360 --> 00:41:02,920 Du sÊtter dig - 351 00:41:03,080 --> 00:41:07,640 - og du tager dine sidekammerater og fÞlger Tanguy pÄ infirmeriet. 352 00:41:07,800 --> 00:41:10,760 Hvad er der galt med dig? Hvad? 353 00:41:10,920 --> 00:41:13,800 Ville du slÄ ham ihjel? 354 00:41:15,040 --> 00:41:18,320 Ville du slÄ hul i kraniet pÄ ham? 355 00:41:24,360 --> 00:41:28,680 Pierre, klarer du dig? Kom. 356 00:41:38,960 --> 00:41:42,080 SÄ spiser vi, Ponti. 357 00:41:56,200 --> 00:41:59,720 Alt, hvad vi gÞr, har konsekvenser. 358 00:41:59,880 --> 00:42:05,240 For hver beslutning, vi trÊffer, bliver nogen vores offer. 359 00:42:05,400 --> 00:42:10,600 MÄske mÄ vi altid vÊlge, om vi vil gÞre andre fortrÊd - 360 00:42:10,760 --> 00:42:13,680 - eller skade os selv. 361 00:42:13,840 --> 00:42:16,000 MÄske er det sÄ enkelt. 362 00:42:16,160 --> 00:42:21,960 MÄske sidder vi fast. MÄske trÊffer vi det samme valg igen og igen - 363 00:42:22,120 --> 00:42:25,240 - fordi vi ikke kan andet. 364 00:43:12,120 --> 00:43:15,680 MÄske har du ret. 365 00:43:15,840 --> 00:43:18,200 MÄske kan vi aldrig forandre os. 366 00:43:31,560 --> 00:43:35,720 Og mÄske er det forskellen pÄ dig og mig. 367 00:43:36,880 --> 00:43:41,360 At jeg aldrig ville kunne gÞre et andet menneske ondt. 368 00:43:42,480 --> 00:43:46,480 Tekster: Neel Rocco Iyuno 28799

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.