Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,000 --> 00:00:29,800
IFJ�S�G
2
00:00:51,150 --> 00:00:59,000
Magyar felirat: IkeYkiD
Jav�totta �s id�z�tette: mata
Twitter: @matapapi
3
00:02:22,809 --> 00:02:24,893
Itt nem doh�nyozhat.
4
00:02:25,895 --> 00:02:27,187
Kint sem?
5
00:02:27,438 --> 00:02:29,648
Sem pedig bent.
6
00:02:30,400 --> 00:02:34,069
Nos... Bocs�sson meg,
Mr. Ballinger.
7
00:02:34,404 --> 00:02:36,405
Vagy esetleg h�vhatom...
8
00:02:36,823 --> 00:02:38,824
Maestr�nak?
9
00:02:45,415 --> 00:02:49,543
- �rdekl�d�k, hogy telik a pihen�se?
- Remek�l, k�sz�n�m sz�pen.
10
00:02:50,420 --> 00:02:52,212
No �s r�g�ta j�r ide?
11
00:02:53,590 --> 00:02:56,341
�gy nagyj�b�l 20 �ve.
12
00:02:57,051 --> 00:03:00,846
R�gebben a feles�gemmel egy�tt j�tt�nk,
de most m�r csak egymagam.
13
00:03:00,972 --> 00:03:03,849
Na �s mi�rt... mi�rt
�ppen Sv�jc, Maestro?
14
00:03:03,975 --> 00:03:07,686
Nos h�t, k�zel van Olaszorsz�g
�s London �s New York ut�n...
15
00:03:07,729 --> 00:03:09,805
a Velencei zenekart vez�nyeltem.
16
00:03:09,989 --> 00:03:11,857
- H�t persze!
- 24 �ven �t.
17
00:03:12,233 --> 00:03:13,859
�n balga!
18
00:03:14,369 --> 00:03:16,945
�s karmesterkedik esetleg,
vagy kompon�l m�g, Maestro?
19
00:03:17,363 --> 00:03:19,448
Nem. Visszavonultam.
20
00:03:21,743 --> 00:03:24,945
Maestro, ahogy azt a levelemben
is jeleztem �nnek,
21
00:03:24,946 --> 00:03:28,398
a Jogosults�gok�rt �s Esem�nyek�rt
vagyok felel�s a Buckingham Palot�ban.
22
00:03:28,449 --> 00:03:31,802
- Mag�nak a kir�lyn�nek dolgozik?
- Bizonyos �rtelemben, igen.
23
00:03:31,853 --> 00:03:34,713
Remek. Elb�v�l�nek
tal�lom a kir�lys�got.
24
00:03:36,489 --> 00:03:40,686
Ha szabad, Maestro, pontosan mi�rt
is tal�lja elb�v�l�nek a kir�lys�got?
25
00:03:40,712 --> 00:03:43,263
Nos, az�rt mert olyan sebezhet�.
26
00:03:43,765 --> 00:03:46,600
Csak kiiktatnak egy embert,
27
00:03:46,893 --> 00:03:51,480
�s azon nyomban az eg�sz
vil�g a feje tetej�re �ll.
28
00:03:55,401 --> 00:03:56,827
Ak�r egy h�zass�gban.
29
00:03:58,363 --> 00:04:02,991
Maestro, �fels�ge a Kir�lyn�
megtisztel�nek �rezn�,
30
00:04:03,034 --> 00:04:05,410
ha lovagi c�met adom�nyozhatna
�nnek j�niusban.
31
00:04:05,895 --> 00:04:10,615
- Pomp�s. - �fels�ge el lesz ragadtatva,
ha tudom�st szerez a beleegyez�s�r�l.
32
00:04:10,616 --> 00:04:15,170
�fels�ge semmit�l
nincs elragadtatva.
33
00:04:15,497 --> 00:04:21,385
Nos, tov�bb� a cerem�nia
t�rt�netesen pont egybeesik
34
00:04:21,427 --> 00:04:24,554
� kir�lyi fels�ge,
F�l�p herceg sz�let�snapj�val.
35
00:04:24,681 --> 00:04:28,892
�s a kir�lyn� rettent�en szeretn� �t
meglepni a BBC kamara koncertj�vel.
36
00:04:28,935 --> 00:04:31,344
�n m�r nem karmesterkedem t�bb�.
37
00:04:31,938 --> 00:04:35,274
- Biztos vagyok benne, hogy egy
cseppet sem felejtett bel�le. - Nem.
38
00:04:36,025 --> 00:04:37,776
Nem felejtettem el,
hogyan kell csin�lni.
39
00:04:38,069 --> 00:04:41,096
F�l�p Herceg �s a Kir�lyn� is
egyszer�en le lesznek ny�g�zve,
40
00:04:41,105 --> 00:04:43,849
ha meghallj�k, ahogy a h�res
"Egyszer� Dallamait" vez�nyli.
41
00:04:46,327 --> 00:04:50,455
Nem fogom levez�nyelni
az "Egyszer� Dallamaimat".
42
00:04:51,465 --> 00:04:52,683
Mi�rt nem?
43
00:04:53,659 --> 00:04:55,661
Szem�lyes okokb�l.
44
00:04:57,513 --> 00:05:00,340
M�g a kiv�l� szopr�n, Sumi Jo
is beleegyezett, hogy �nekel.
45
00:05:00,466 --> 00:05:02,150
Sumi Jo nem fog �nekelni.
46
00:05:02,468 --> 00:05:05,595
Akkor mondja meg, milyen szopr�n
�nekeljen, �s megoldjuk �nnek.
47
00:05:08,357 --> 00:05:09,933
Senki nem fog �nekelni.
48
00:05:42,258 --> 00:05:46,970
H�t legyen. �rtes�teni fogom
a Kir�lyn�t a besz�lget�s�nkr�l.
49
00:05:51,117 --> 00:05:52,752
Sz�p napot, Maestro.
50
00:06:09,260 --> 00:06:10,736
L�tja ezt?
51
00:06:11,913 --> 00:06:13,139
Ez �?
52
00:06:14,365 --> 00:06:18,502
Nos h�t, igen...
� az! Istenem!
53
00:06:20,846 --> 00:06:22,547
Angela!
54
00:07:49,794 --> 00:07:52,220
Melanie! Melanie!
55
00:09:02,041 --> 00:09:05,168
Azon gondolkoztam tegnap, hogy
a probl�m�ink mennyire hasonl�tanak.
56
00:09:05,336 --> 00:09:08,964
- Val�ban? - Eg�sz �let�nk sor�n
f�lre�rtettek benn�nket,
57
00:09:09,090 --> 00:09:15,345
mert megengedt�k magunknak, hogy egyetlen
egyszer k�nnyelm�en kezelj�k a dolgokat.
58
00:09:15,471 --> 00:09:18,723
A k�nnyelm�s�g
ellen�llhatatlanul vonz�.
59
00:09:21,686 --> 00:09:26,231
Dolgoztam m�r az �sszes nagy
eur�pai �s amerikai rendez�vel, de...
60
00:09:27,483 --> 00:09:31,111
de akire �r�kre eml�kezni
fogok, az "Mister Q".
61
00:09:31,696 --> 00:09:34,322
Egy kurva robot.
62
00:09:34,490 --> 00:09:39,119
Egy p�nc�lruh�t kellett viselnem,
aminek a s�lya vagy 90 kg volt.
63
00:09:39,245 --> 00:09:40,745
M�g az arcom sem l�tsz�dott ki.
64
00:09:40,871 --> 00:09:44,124
M�gis 5 percenk�nt felbukkan
valaki, aki eml�keztet r�,
65
00:09:44,250 --> 00:09:46,209
hogy �n voltam "Mister Q".
66
00:09:46,502 --> 00:09:51,089
�nnek pont ugyan�gy felemlegetik, hogy
az �n alkot�sa az "Egyszer� Dallamok".
67
00:09:52,508 --> 00:09:54,342
Azt persze m�r elfelejtett�k,
68
00:09:54,635 --> 00:09:57,971
hogy ugyan�gy az �n m�ve
"A fekete prizma",
69
00:09:58,764 --> 00:10:01,516
"Hadrianus �lete"
�s m�g sorolhatn�m.
70
00:10:02,602 --> 00:10:07,230
Mert a k�nnyelm�s�g
egyben perverzi� is.
71
00:10:10,026 --> 00:10:12,235
Mit csin�l Eur�p�ban?
72
00:10:13,237 --> 00:10:17,232
Egy �j filmet forgatok N�metorsz�gban.
Egy h�napon bel�l kezdj�k a forgat�st.
73
00:10:17,783 --> 00:10:22,162
- �pp form�lom a szerepet.
- �s ez vid�m szerep?
74
00:10:22,288 --> 00:10:24,289
Att�l f�gg, honnan n�zz�k.
75
00:10:24,990 --> 00:10:26,791
�s j�l halad?
76
00:10:30,296 --> 00:10:31,796
Majd megl�tjuk.
77
00:10:33,549 --> 00:10:36,384
Nos, m�r k�s�re j�r.
78
00:10:36,510 --> 00:10:38,136
Nekem nem.
79
00:10:38,262 --> 00:10:39,679
J� �jszak�t.
80
00:11:38,989 --> 00:11:41,116
Pisilt�l ma m�r?
81
00:11:42,118 --> 00:11:43,702
K�tszer is.
82
00:11:45,121 --> 00:11:49,749
- N�gy csepp. �s te?
- Szint�n. T�bb�-kev�sb�.
83
00:11:49,775 --> 00:11:51,751
T�bb vagy kevesebb?
84
00:11:52,528 --> 00:11:53,712
Kevesebb.
85
00:11:57,758 --> 00:11:59,843
N�zd csak, milyen gy�ny�r�ek!
86
00:12:00,670 --> 00:12:03,250
- Gy�ny�r�ek. - Ha tudn�d,
milyen megind�t� l�tv�ny,
87
00:12:03,251 --> 00:12:06,975
ahogy a forgat�k�nyv�k�n dolgoznak.
Olyan szenved�lyesek.
88
00:12:07,101 --> 00:12:09,227
L�tod azt a kett�t?
89
00:12:10,404 --> 00:12:13,898
Szerelmesek egym�sba,
de m�g nem tudnak r�la.
90
00:12:14,083 --> 00:12:20,155
- Ezt mib�l gondolod? - Csak �gy tudom.
Mert itt minden a szerelemr�l sz�l.
91
00:12:20,239 --> 00:12:23,116
Adhatn�l nekem
p�r leck�t... egyszer.
92
00:12:23,159 --> 00:12:25,285
Ahhoz m�r k�s�.
93
00:12:27,413 --> 00:12:29,650
- Hallottad a leg�jabb h�rt?
- Nem.
94
00:12:30,040 --> 00:12:34,669
Joyce Owens, Miss Universe
l�togat�s�t teszi n�lunk.
95
00:12:34,754 --> 00:12:38,298
�gy t�nik, az egyik jutalma, hogy
n�lunk t�lthet egy ingyen hetet.
96
00:12:38,299 --> 00:12:43,428
Ja, hallottam. Nekem sokkal ink�bb
b�ntet�snek t�nik, mint aj�nd�knak.
97
00:12:44,538 --> 00:12:47,682
- Hogy halad a forgat�k�nyv?
- Egy mesterm� lesz.
98
00:12:49,185 --> 00:12:50,810
�s egyben a testamentumom.
99
00:12:51,812 --> 00:12:55,273
�s Brenda egy felejthetetlen
h�lgyvezet�.
100
00:12:55,316 --> 00:12:57,567
Ma kital�ltunk egy c�met neki:
101
00:12:58,694 --> 00:13:00,779
"Az �let utols� napja."
102
00:13:01,055 --> 00:13:02,697
Mit gondolsz?
103
00:13:03,073 --> 00:13:05,450
Ez j�, kiv�l�.
104
00:13:06,535 --> 00:13:08,453
Elmegyek, alszok egy kicsit.
105
00:13:09,830 --> 00:13:11,581
J� �jt!
106
00:13:12,717 --> 00:13:13,910
J� �jszak�t.
107
00:14:53,717 --> 00:14:58,013
- Ott van a lebeg� pasas.
- �n m�r �vek �ta j�rok ide.
108
00:14:58,439 --> 00:15:01,465
Sosem lebegett.
109
00:15:03,527 --> 00:15:06,696
Na �s hogy hat�rozt�l,
merre utaztok?
110
00:15:07,806 --> 00:15:11,034
Elmegy�nk Polin�zi�ra k�t h�tre.
111
00:15:11,076 --> 00:15:13,503
- Julian a szok�sos utat
foglalta. - Remek.
112
00:15:13,504 --> 00:15:17,040
Biztos �r�lsz, hogy v�gre egyed�l
lehetsz. Eddig csak az utadban voltam.
113
00:15:17,191 --> 00:15:19,709
Nem eg�szen.
A t�rsas�gom volt�l.
114
00:15:20,586 --> 00:15:24,564
- Mick dolgozik, �n meg unatkozok.
- Egy percig sem fogsz tov�bb unatkozni,
115
00:15:24,615 --> 00:15:28,501
mert teljes ell�t�sr�l gondoskodtam
neked. Ebbe beletartozik:
116
00:15:28,744 --> 00:15:33,497
egy massz�zs, szauna �s orvosi
l�togat�s minden egyes nap.
117
00:15:33,498 --> 00:15:36,059
Csak hogy ism�t form�ba j�jj.
118
00:15:36,101 --> 00:15:39,354
Az �n koromban ez a form�ba j�v�s
dolog m�r csup�n id�pocs�kol�s.
119
00:15:39,763 --> 00:15:43,983
- �s m�g enn�l is unottabb leszek.
- A saj�t k�z�ny�d �ldozata vagy, apu.
120
00:15:45,486 --> 00:15:49,948
Mi�rt nem m�sz el Velenc�be valamelyik
nap? Hozhatn�l vir�got any�nak.
121
00:15:59,774 --> 00:16:03,236
Akartam m�r sz�lni, a franci�k
minden nap k�ldenek e-mailt.
122
00:16:03,237 --> 00:16:07,882
Ragaszkodnak hozz�, hogy �rd
meg a memo�rodat. Mit tegyek?
123
00:16:10,836 --> 00:16:12,845
Hadd ragaszkodjanak csak!
124
00:16:24,984 --> 00:16:27,360
H�vlak, ahogy oda�rtem.
125
00:16:31,690 --> 00:16:34,867
- Szia, apa!
- J� mulat�st!
126
00:16:38,238 --> 00:16:40,873
A h�t�ra fordulna, k�rem?
127
00:17:15,150 --> 00:17:20,329
- A f�jdalmat k�veti az �lvezet.
- �s azt pedig �jra a f�jdalom.
128
00:17:27,537 --> 00:17:31,040
- Hogy ityeg, Mr. Ballinger?
- M�g ityeg.
129
00:17:31,516 --> 00:17:33,968
Azt nem tudom merre, de ityeg.
130
00:17:41,510 --> 00:17:45,104
A l�nyom szerint f�sult vagyok.
131
00:17:46,682 --> 00:17:48,733
Maga szerint ez ilyen egy�rtelm�?
132
00:17:51,236 --> 00:17:54,538
T�l sok filmet n�zel, te idi�ta,
elfelejtetted, mir�l is sz�l az �let.
133
00:17:54,564 --> 00:17:57,366
- Pontosan! - A filmek maga az �let!
Te csak a kritiz�l�shoz �rtesz.
134
00:17:57,493 --> 00:18:00,545
- De ha egyszer inspir�ci�t kapn�l
valahonnan... - Pontosan! - Inspir�ci�?
135
00:18:00,571 --> 00:18:03,222
Nem tan�tott�k a filmakad�mi�n,
hogy az inspir�ci� nem l�tezik?
136
00:18:03,248 --> 00:18:07,236
Az inspir�ci� egy hazugs�g.
Egy�ltal�n nincs olyan, hogy inspir�ci�.
137
00:18:07,237 --> 00:18:09,879
- Csak felizgul�s. - Pontosan.
- Az inspir�ci� l�tezik, rendben?
138
00:18:10,005 --> 00:18:12,556
Csak nem ismered fel, mert
abszol�t nincs semmi tehets�ged.
139
00:18:12,608 --> 00:18:15,384
- Pontosan.
- M�gis mi a fr�szt m�velsz?
140
00:18:15,711 --> 00:18:17,637
- Mindenkivel egyet�rtesz?
- Igen, �gy van!
141
00:18:18,088 --> 00:18:19,889
Gy�va �s f�l�nk vagyok.
142
00:18:20,373 --> 00:18:22,642
A sz�leimt�l soha
nem kaptam b�tor�t�st.
143
00:18:23,126 --> 00:18:24,227
Soha nem volt bar�tn�m.
144
00:18:24,494 --> 00:18:28,155
- �s komoly agg�lyaim vannak a szexu�lis
hovatartoz�somat illet�en is. - �llj!
145
00:18:28,197 --> 00:18:29,824
Ez engem nem fog megind�tani.
146
00:18:30,584 --> 00:18:31,776
Paral�zisem van.
147
00:18:32,027 --> 00:18:35,379
Ne merj m�g egyszer azzal v�dolni,
hogy nincs tehets�gem, te barom!
148
00:18:35,389 --> 00:18:38,207
Ez nem a megfelel� id� a felizgults�gra.
Te tehets�gtelen ingyen�l�!
149
00:18:38,217 --> 00:18:40,743
Ebb�l el�g volt, most m�r
az idegeimre mentek.
150
00:18:40,986 --> 00:18:42,662
El� kell hozakodnunk
egy lez�r�ssal.
151
00:18:43,122 --> 00:18:45,895
�s filozof�lgat�sra meg nagy
�tletekre pocs�kolj�tok az id�t.
152
00:18:45,896 --> 00:18:49,669
�pp a hal�los �gy�n fekszik.
Alig tud besz�lni.
153
00:18:50,420 --> 00:18:52,421
Csak suttog a feles�g�nek:
154
00:18:53,248 --> 00:18:57,400
"Ne s�rj, �desem. Tudod,
mindig olyan n�kbe botlottam,
155
00:18:57,410 --> 00:19:00,600
akik jelent�ktelen�l �s
visszatasz�t�an sir�nkoztak."
156
00:19:00,656 --> 00:19:04,809
- Kiv�l�! - Ez egy �ri�si nagy
szam�rs�g. Valami m�s?
157
00:19:23,378 --> 00:19:24,754
Nem ver �t!
158
00:19:25,931 --> 00:19:28,833
Tudom, hogy nem k�pes lebegni.
159
00:20:13,979 --> 00:20:15,379
Ez minden?
160
00:20:20,886 --> 00:20:22,937
Neked kell valami?
161
00:20:33,749 --> 00:20:36,150
- Mire kellenek a sebtapaszok?
- Nem kellenek.
162
00:20:36,401 --> 00:20:39,737
Csak szolidarit�sb�l vettem le.
163
00:20:40,781 --> 00:20:42,657
Rohadj meg!
164
00:20:49,364 --> 00:20:50,998
Te fizeted ki.
165
00:20:52,501 --> 00:20:54,418
Eml�kszel Gild�ra?
166
00:20:55,771 --> 00:20:58,130
- A filmre?
- Nem, Gilda Blackre.
167
00:20:59,683 --> 00:21:01,500
A l�ny, akibe mindketten
szerelmesek voltunk.
168
00:21:01,835 --> 00:21:03,636
Gilda Black?
169
00:21:03,879 --> 00:21:07,014
M�gis mi a...
Most hogy j�tt ez el�?
170
00:21:07,382 --> 00:21:09,308
Vagy sz�z �ve volt.
171
00:21:09,750 --> 00:21:13,087
Nos, sz�momra mintha
tegnap lett volna.
172
00:21:14,514 --> 00:21:18,651
H�sz �vet odaadtam volna az �letemb�l,
hogy elt�ltsek vele egy �jszak�t.
173
00:21:18,894 --> 00:21:24,073
Az egy el�g ostoba dolog lett volna.
Gilda Black nem �r meg h�sz �vet.
174
00:21:24,157 --> 00:21:26,284
S�t, egy �rva napot sem.
175
00:21:28,078 --> 00:21:29,787
Honnan veszed?
176
00:21:31,156 --> 00:21:35,284
- Te volt�l vele egy�tt?
- Mi? Hogy mit mondt�l?
177
00:21:35,435 --> 00:21:39,547
J�l hallottad. Hatvan �ve �g�retet
tett�l, hogy sosem fekszel le vele,
178
00:21:39,589 --> 00:21:41,966
tiszteletb�l az ir�nta
�rzett szerelmem miatt.
179
00:21:42,392 --> 00:21:44,593
Most meg hirtelen ez a v�lem�nyed.
180
00:21:47,222 --> 00:21:48,848
N�zd...
181
00:21:49,099 --> 00:21:52,226
- Valamit be kell vallanom.
- �rtem, folytasd!
182
00:21:52,728 --> 00:21:57,481
Az igazi trag�dia... �s hidd el
nekem, ez t�nyleg trag�dia
183
00:21:57,858 --> 00:22:01,861
hogy egy�ltal�n nem eml�kszem,
hogy lefek�dtem volna Gilda Blackkel.
184
00:22:03,238 --> 00:22:05,948
- Ez most komoly?
- Esk�sz�m.
185
00:22:09,578 --> 00:22:13,998
Minden alkalommal meglep�d�k rajta,
hogy milyen pocs�k mem�ri�d van.
186
00:22:15,751 --> 00:22:18,627
�n a csal�domra sem eml�kszem.
187
00:22:19,379 --> 00:22:21,005
Nem eml�kszem...
188
00:22:21,340 --> 00:22:24,133
az arcaikra, vagy hogy
hogyan besz�ltek.
189
00:22:26,811 --> 00:22:30,264
M�lt �jjel figyeltem
Len�t, ahogy alszik.
190
00:22:30,515 --> 00:22:33,642
�s k�zben arra a t�bb
ezernyi apr�s�gra gondoltam,
191
00:22:33,769 --> 00:22:37,271
amit az apjak�nt vele tettem.
192
00:22:37,856 --> 00:22:42,651
�s sz�nd�kosan az�rt csin�ltam
�ket, hogy amikor feln�,
193
00:22:42,736 --> 00:22:47,114
eml�kezzen r�juk.
De az id� m�l�s�val...
194
00:22:47,407 --> 00:22:49,909
m�r egyre sem fog eml�kezni.
195
00:22:53,747 --> 00:22:55,998
A rettent� igyekezet, Mick.
196
00:22:58,377 --> 00:23:01,045
Ez a borzaszt� er�lk�d�s, Mick.
197
00:23:02,255 --> 00:23:04,131
Csek�ly eredm�nnyel.
198
00:25:19,809 --> 00:25:23,312
Ma este besz�lni fognak, legink�bb.
199
00:25:23,522 --> 00:25:27,191
Fogadok veled harminc
sv�jci frankban,
200
00:25:27,776 --> 00:25:30,152
hogy eg�sz vacsora alatt
egyetlen sz�t sem fognak sz�lni..
201
00:25:30,195 --> 00:25:33,697
Biztos vagyok benne,
hogy besz�lni fognak.
202
00:25:35,325 --> 00:25:37,885
- Emelem 50-re.
- Rendben.
203
00:25:45,085 --> 00:25:48,295
Az elm�lt p�r napot is belesz�molva...
204
00:25:48,338 --> 00:25:54,042
j�ssz nekem 250 frankkal.
205
00:26:16,040 --> 00:26:17,266
Valami?
206
00:26:18,401 --> 00:26:20,619
Ma nem.
�s n�lad?
207
00:26:24,157 --> 00:26:25,499
Semmi.
208
00:26:27,085 --> 00:26:29,753
Rem�lj�k, holnap siker�l pisilni.
209
00:27:12,522 --> 00:27:16,550
Ez nagyszer�, Nick. �r�mmel hallom,
hogy tetszett a m�sodik verzi�.
210
00:27:16,876 --> 00:27:18,510
Persze, m�g dolgozunk a lez�r�son.
211
00:27:18,553 --> 00:27:20,754
Majd besz�lek Brend�val,
minden el lesz rendezve.
212
00:27:21,181 --> 00:27:25,059
Nem tud v�rni. M�gis mikor kapna m�g egy
ilyen lehet�s�get az � kor�ban, ugyan!
213
00:27:25,510 --> 00:27:29,688
Ha neked megfelel, szeretn�k
helysz�nt keresni a k�vetkez� h�napban.
214
00:27:29,814 --> 00:27:31,774
- T�k�ly. Szervusz!
- Igen.
215
00:27:32,817 --> 00:27:34,943
Veled meg mi t�rt�nt?
216
00:27:35,278 --> 00:27:38,072
�gy n�zel ki, mintha
temet�sen j�rt�l volna.
217
00:27:39,699 --> 00:27:41,450
A fiad...
218
00:27:41,960 --> 00:27:44,328
- Elhagyta a l�nyomat.
- Basszus!
219
00:27:44,412 --> 00:27:47,581
- Mir�l besz�lsz? - �pp befel� sz�lltak
egy Polin�zi�ra tart� j�ratra.
220
00:27:47,607 --> 00:27:50,417
�s a folyos�n egyszer
csak fogta mag�t, meg�llt,
221
00:27:50,460 --> 00:27:54,339
�s k�z�lte a l�nyommal, hogy
beleszeretett egy m�sik n�be.
222
00:27:56,841 --> 00:28:00,244
Semmit�l sem �rzed jobban cs�be h�zva
magad, mintha konkr�tan egy cs�ben vagy.
223
00:28:00,428 --> 00:28:04,348
Micsoda �rz�keltet�s!
Te vagy a metafor�k m�gusa.
224
00:28:04,474 --> 00:28:06,850
�s v�g�l is ezt a m�sik
n�t vitte a nyaral�sra?
225
00:28:06,976 --> 00:28:10,187
Annyi j�lnevelts�g az�rt szorult bele,
hogy ne tegyen ilyesmit. Legal�bb.
226
00:28:10,330 --> 00:28:13,982
- �s Lena? - Lena a szob�j�ban van.
Kis�rta a szemeit.
227
00:28:14,234 --> 00:28:17,486
�letemben nem l�ttam m�g
senkit ennyit s�rni.
228
00:28:17,612 --> 00:28:20,108
Olvastam, hogy a k�nnymirigyek
k�pesek k�nnyet termelni
229
00:28:20,118 --> 00:28:22,018
ak�r h�rom napon
kereszt�l is meg�ll�s n�lk�l.
230
00:28:22,073 --> 00:28:23,242
Aha, ezt �n is hallottam.
231
00:28:23,326 --> 00:28:26,328
- Ja. - Abban a BBC
dokumentumfilmben volt.
232
00:28:26,371 --> 00:28:28,580
A hal�los �gy�n fek�dt,
�s azt mondta a n�nek:
233
00:28:28,623 --> 00:28:32,876
"N�zz�nk meg egy utols�
BBC dokumentumfilmet egy�tt, dr�g�m."
234
00:28:33,002 --> 00:28:34,028
Ok�, sr�cok, v�ltsunk.
235
00:28:34,029 --> 00:28:36,681
Nem vagyok biztos ezzel kapcsolatban.
M�rmint a k�nnytermel�sr�l.
236
00:28:36,682 --> 00:28:39,166
Valamelyik n�pszer�
magazinban olvastam,
237
00:28:39,209 --> 00:28:42,069
�s az�rt �k hajlamosak elt�lozni
a dolgokat a nagyobb bev�tel�rt.
238
00:28:42,070 --> 00:28:46,089
- Szerintem el�gg� elt�rt�l a t�rgyt�l.
- Azt hiszem, igazad van.
239
00:28:46,816 --> 00:28:48,517
Julian egy szem�tl�da!
240
00:28:48,727 --> 00:28:52,905
- Pont mint az anyja. Eml�kszel? - Igen.
- Fel is h�vom a seggfej fiamat.
241
00:28:52,906 --> 00:28:56,750
Mit fogsz tenni? Pr�b�lod meggy�zni, hogy
menjen vissza Len�hoz? Az rem�nytelen.
242
00:28:56,776 --> 00:29:00,929
Julian, itt az ap�d. A jelenlegi helyzetben
�s a felmer�lt bizony�t�kok alapj�n,
243
00:29:00,930 --> 00:29:03,157
nem vagyok teljesen biztos,
hogy te az �n fiam vagy.
244
00:29:34,522 --> 00:29:38,317
Hogy lehetsz mindig
ennyire biztos benne,
245
00:29:38,401 --> 00:29:40,319
hogy egy �rva sz�t
sem fognak sz�lni?
246
00:29:41,145 --> 00:29:43,205
Tudok r�luk valamit.
247
00:29:44,207 --> 00:29:45,549
A pinc�r mes�lte.
248
00:29:46,075 --> 00:29:49,077
- Mit? - Nem �rulom el.
- Most azonnal mondd el!
249
00:29:49,654 --> 00:29:52,556
Am�gy is b�rmikor r�vehetem a pinc�rt,
hogy mondja el, ha megvesztegetem.
250
00:29:52,557 --> 00:29:54,792
J�l van, elmondom.
251
00:29:55,535 --> 00:29:57,036
Mindketten n�m�k.
252
00:29:58,463 --> 00:30:00,839
Te mocskos gazember!
253
00:30:01,049 --> 00:30:03,217
Add vissza a p�nzem!
De az eg�szet!
254
00:30:03,626 --> 00:30:07,721
K�nny� �tverni t�ged!
Csak vicceltem. Nem is n�m�k.
255
00:30:18,407 --> 00:30:22,444
- Mi a fene folyik itt?
- H�t, ez el�gg� elcs�pelt, apa.
256
00:30:23,312 --> 00:30:24,722
Beleszerettem egy m�sik n�be.
257
00:30:24,723 --> 00:30:27,866
- Egy fullos 18-asba, mi?
- Nem apa, nem egy 18 �vesbe.
258
00:30:27,951 --> 00:30:29,743
30 �ves. Elfogadhat� kor�.
259
00:30:29,828 --> 00:30:32,746
H�t, ak�rmennyi �ves is legyen,
alaposan elcseszted.
260
00:30:33,031 --> 00:30:36,125
- Ez a te v�lem�nyed.
- Lena egy rendk�v�li n�.
261
00:30:36,210 --> 00:30:40,304
- �s ez�rt, term�szetesen r�eszm�lt�l,
hogy jobbat �rdemel n�lad. - Meglehet.
262
00:30:40,305 --> 00:30:44,116
- �s sokkal intelligensebb is n�lad.
- Mi�rt akartad, hogy idej�jjek?
263
00:30:44,117 --> 00:30:47,386
- Nem fogom meggondolni magam.
- Az elej�n mind ezt mondj�k.
264
00:30:47,770 --> 00:30:50,848
Azt�n el�bb-ut�bb feladj�k a k�ny�rg�st,
hogy az asszony visszafogadja �ket.
265
00:30:50,849 --> 00:30:54,152
Anya elhagyott t�ged.
� sosem k�ny�rg�tt, hogy fogadd vissza.
266
00:30:57,997 --> 00:30:59,907
Ezt mondtam neked.
267
00:30:59,949 --> 00:31:02,334
Most m�r l�tod, honnan
�r�k�lte ezt a seggfejs�get?
268
00:31:02,377 --> 00:31:06,806
- Na �s megosztan�d vel�nk, ki az
a ribanc, akibe beleszerett�l? - �n.
269
00:31:07,532 --> 00:31:10,559
�n vagyok az a n�, aki miatt
Julian elvesztette a fej�t.
270
00:31:10,585 --> 00:31:14,537
�s �ssze is fogunk h�zasodni,
ahogy befejez�dik a v�l�si proced�r�ja.
271
00:31:15,089 --> 00:31:16,490
�s ki a franc vagy te?
272
00:31:17,225 --> 00:31:18,892
A nevem Paloma Faith.
273
00:31:19,452 --> 00:31:22,296
�s nem vagyok ribanc.
�nekes vagyok.
274
00:31:23,122 --> 00:31:26,300
Eln�z�st, h�lgyem, magunkra
hagyna minket p�r pillanatra?
275
00:31:27,927 --> 00:31:30,804
Rendben, de ne tartson sok�ig!
276
00:31:32,181 --> 00:31:37,310
Bocs�ss meg, Julian, de �n
t�nyleg pr�b�lom meg�rteni,
277
00:31:37,637 --> 00:31:40,698
Lena egy gy�ny�r� n�,
szinte egy �lom.
278
00:31:40,840 --> 00:31:47,070
Ez meg itt a legjelent�ktelenebb
n� az eg�sz bolyg�n.
279
00:31:47,530 --> 00:31:50,032
Mi a szart l�tsz benne?
280
00:31:52,251 --> 00:31:55,412
- T�nyleg tudni akarod?
- Igen, Julian, komolyan �rdekel.
281
00:32:05,548 --> 00:32:07,616
Nagyon j� az �gyban.
282
00:32:12,680 --> 00:32:17,059
- Sz�val ki ez a kurva?
- A neve Paloma Faith.
283
00:32:18,061 --> 00:32:22,055
- �s mivel foglalkozik?
- A legocsm�nyabb munk�val a vil�gon.
284
00:32:22,715 --> 00:32:24,107
Prostitu�lt?
285
00:32:24,533 --> 00:32:26,785
Rosszabb. Popszt�r.
286
00:32:27,236 --> 00:32:28,871
Popszt�r...
287
00:32:29,864 --> 00:32:32,240
�s Julian mit mondott r�la?
288
00:32:33,376 --> 00:32:35,377
- M�r elmondtam.
- Nem, m�g nem.
289
00:32:35,378 --> 00:32:38,455
Mind�ssze �rthetetlen�l g�gy�r�szt�l
valamit. De m�g nem mondtad el.
290
00:32:38,498 --> 00:32:42,008
Nem is. Julian hordott �ssze mindenf�l�t.
Valami nem stimmel a fej�ben.
291
00:32:42,835 --> 00:32:44,878
Azt nem nagyon hiszem!
292
00:32:45,129 --> 00:32:47,631
K�t �r�n bel�l h�sz
dologr�l is d�nt�tt.
293
00:32:49,008 --> 00:32:54,638
Kik�lt�z�tt, tal�lt egy m�sik lak�st,
besz�lt mobilon egy v�l�peres �gyv�ddel.
294
00:32:55,089 --> 00:32:57,599
Nekem nem �gy t�nik,
mint aki �ssze van zavarodva.
295
00:32:57,767 --> 00:33:01,044
Csak azt mondogatod nekem, hogy
az a n� ocsm�ny �s jelent�ktelen.
296
00:33:01,053 --> 00:33:04,523
De akkor m�gis mi az,
amit Julian benne megtal�lt...
297
00:33:04,974 --> 00:33:06,850
bennem viszont nem?
298
00:33:08,102 --> 00:33:12,489
- Honnan kellene tudnom?
- Azt mondtad, Mick megk�rdezte!
299
00:33:13,783 --> 00:33:16,284
- Val�ban? - Igen.
Pontosan ezt mondtad.
300
00:33:16,369 --> 00:33:20,313
- �gyhogy tudni akarom, mit
v�laszolt Julian. - Nem eml�kszem.
301
00:33:20,339 --> 00:33:22,941
Istenem, annyira fel
tudsz ideges�teni, apu.
302
00:33:23,026 --> 00:33:26,628
Nagyon is j�l eml�kszel, viszont
rettent� rosszul hazudsz.
303
00:33:26,671 --> 00:33:28,296
De esk�sz�m...
304
00:33:28,381 --> 00:33:31,299
csak valami marhas�got motyogott.
305
00:33:31,326 --> 00:33:36,888
Ha nem mondod el, esk�sz�m,
hogy elkezdek sik�tani itt �s most.
306
00:33:37,840 --> 00:33:39,741
Tudni akarom, mit mondott.
307
00:33:40,268 --> 00:33:45,339
M�gis mit tud ez a ringy�,
legal�bbis Julian szerint, amit �n nem?
308
00:33:45,365 --> 00:33:47,816
Tudni akarom.
Tudni akarom, mit mondott!
309
00:33:49,902 --> 00:33:51,653
Azt mondta...
310
00:33:51,946 --> 00:33:53,655
Igen?
311
00:33:56,576 --> 00:33:58,452
Hogy j� az �gyban.
312
00:34:09,564 --> 00:34:12,049
Ezt nem kellett
volna elmondanod.
313
00:35:08,055 --> 00:35:09,648
Higgy nekem, Lena!
314
00:35:10,525 --> 00:35:12,776
�n meg tudlak �rteni.
315
00:35:14,687 --> 00:35:16,613
De t�nyleg.
316
00:35:21,610 --> 00:35:23,745
Meg tudsz �rteni?
317
00:35:24,964 --> 00:35:26,540
Dehogy tudsz!
318
00:35:28,117 --> 00:35:30,293
Anya k�pes lenne meg�rteni.
319
00:35:31,420 --> 00:35:33,630
� sokszor tal�lta
mag�t ilyen helyzetben,
320
00:35:33,923 --> 00:35:37,801
mint most �n veled, nem csak
egyszer, hanem t�bb tucatszor.
321
00:35:37,885 --> 00:35:39,928
�s csak sz�nlelte,
hogy nem tudja.
322
00:35:40,555 --> 00:35:44,808
Neked eg�sz n��radatod volt,
de � akkor is kitartott.
323
00:35:46,010 --> 00:35:48,937
�s nem csak �rt�nk, gyerekek�rt,
hanem f�leg �rted.
324
00:35:49,363 --> 00:35:51,690
Szeretett t�ged,
�s megbocs�tott neked.
325
00:35:52,441 --> 00:35:55,569
Nem sz�m�t mi t�rt�nt,
� akkor is melletted akart maradni.
326
00:35:57,621 --> 00:36:00,857
De ki volt�l te?
Kicsoda?
327
00:36:02,326 --> 00:36:05,036
Folyton ezt k�rdeztem magamt�l.
328
00:36:05,479 --> 00:36:09,958
Sosem adt�l semmit.
Se neki, se nekem. Semmit.
329
00:36:10,793 --> 00:36:15,088
Mindenedet a zen�dnek adtad.
Zene, zene, zene!
330
00:36:15,173 --> 00:36:19,426
M�s nem is szerepelt az �letedben.
Kiz�r�lag a zene �s a fennh�j�z�s.
331
00:36:19,594 --> 00:36:23,722
Soha egy kis d�delget�s, vagy �lel�s,
semmi puszi, semmi.
332
00:36:24,682 --> 00:36:27,726
Az �gegyadta vil�gon nem tudt�l
semmit a saj�t gyerekeidr�l.
333
00:36:28,152 --> 00:36:31,479
Se arr�l, amikor boldogok voltunk,
sem pedig ha szenvedt�nk. Semmit.
334
00:36:32,315 --> 00:36:35,442
Minden anya v�llaira nehezedett.
335
00:36:35,884 --> 00:36:40,113
Otthon csup�n k�t sz�t tudt�l
mondani neki: "Csendet, Melanie!".
336
00:36:40,239 --> 00:36:43,691
Anya pedig magyar�zta nek�nk:
"Csend, apu zen�t szerez."
337
00:36:43,718 --> 00:36:46,403
Csend, apu �pp pihen,
este koncertje lesz.
338
00:36:46,570 --> 00:36:48,771
Csend, apu valaki
fontossal besz�l telefonon.
339
00:36:48,797 --> 00:36:52,675
Csend, apuhoz k�s�bb
este �tj�n Stravinsky."
340
00:36:52,701 --> 00:36:56,579
� is Stravinsky akart lenni, de nem
volt meg benne az a zseni szikra.
341
00:36:56,789 --> 00:36:58,506
"Csendet, Melanie!"
342
00:36:58,591 --> 00:37:01,134
Csak ezt a k�t sz�t tudtad,
hogyan kell kimondani.
343
00:37:01,844 --> 00:37:03,970
Egy�ltal�n semmit
nem tudt�l az any�mr�l!
344
00:37:04,138 --> 00:37:06,389
�s nem is vetted a f�radts�got,
hogy gondj�t viseld.
345
00:37:07,049 --> 00:37:10,644
�s m�g most sem vett�l
neki vagy t�z �ve vir�got.
346
00:37:11,820 --> 00:37:13,647
�s az a lev�l!
347
00:37:15,099 --> 00:37:18,360
Azt hiszed, anya nem olvasta?
H�t akkor t�vedsz.
348
00:37:18,402 --> 00:37:21,354
� tal�lta meg, �s el is olvasta.
S�t, �n is elolvastam.
349
00:37:21,930 --> 00:37:24,690
Lehet, hogy te m�r a lev�lre
sem eml�kszel. Mi viszont igen.
350
00:37:24,742 --> 00:37:28,036
A lev�l, amit tal�ltunk �s amiben
szerelmet vallasz egy m�sik f�rfinek.
351
00:37:28,320 --> 00:37:31,289
Any�nak m�g ezt
a megal�ztat�st is �lveznie kellett.
352
00:37:31,374 --> 00:37:35,594
"Sz�ks�ges k�s�rletezget�sem szexu�lis
t�m�ban" - ahogy te fogalmazt�l.
353
00:37:35,620 --> 00:37:37,779
Teh�t a zenei k�s�rletezget�seid
nem voltak elegek.
354
00:37:37,780 --> 00:37:40,799
Nem! Ki kellett pr�b�lnod
a homoszexualit�st is!
355
00:37:41,175 --> 00:37:45,011
Cseppet sem �rdekelt, milyen
gy�trelmeket okozol ezzel any�nak.
356
00:37:45,154 --> 00:37:47,305
�gyhogy ne mondd
nekem, hogy te meg�rtesz,
357
00:37:47,431 --> 00:37:50,017
mert te azt�n rohadtul
nem �rtesz meg semmit.
358
00:40:05,244 --> 00:40:06,540
Ne mondd meg,
hogy mit csin�ljak!
359
00:40:06,650 --> 00:40:08,600
Ha r�gni akarom a k�rm�m,
akkor r�gni fogom!
360
00:41:39,663 --> 00:41:43,550
Ma reggel siker�lt egy hatalmasat
�s er�teljeset pisilnem.
361
00:41:44,493 --> 00:41:47,920
Annyira �r�ltem!
M�r r�g�ta nem voltam ilyen boldog.
362
00:41:47,930 --> 00:41:50,048
Szuper. Ennek �n is �r�l�k.
363
00:41:50,557 --> 00:41:54,761
Csak vicceltem, Mick. �gy �rtem,
tudod, nem volt az olyan...
364
00:41:55,103 --> 00:41:58,706
Ilyenekkel ne viccelj, Fred!
A prosztata komoly dolog.
365
00:41:58,791 --> 00:42:01,309
Mindig bed�lsz
a vicceimnek, Mick. Azaz...
366
00:42:01,393 --> 00:42:06,314
M�r hatvan �ve elhiszed
minden egyes szavamat.
367
00:42:07,099 --> 00:42:09,016
�n t�rt�neteket tal�lok ki, Fred.
368
00:42:09,268 --> 00:42:12,445
Nekem mindenben hinnem kell,
hogy �n is kital�ljak dolgokat.
369
00:42:29,288 --> 00:42:30,964
Eml�kszel arra a bizonyos napra?
370
00:42:31,415 --> 00:42:33,925
Amikor azt mondtad nekem,
m�r nem eml�kszel a sz�leidre?
371
00:42:34,076 --> 00:42:36,970
- Nem, nem eml�kszem.
- Dehogynem.
372
00:42:37,054 --> 00:42:41,474
Akkor r�d�bbentett�l, hogy �n nem
csak a sz�leimre nem eml�kszem t�bb�...
373
00:42:41,475 --> 00:42:46,429
hanem p�ld�ul a gyerekkoromb�l
sem r�mlik szinte semmi sem.
374
00:42:46,730 --> 00:42:50,933
- Egyetlen dologra
eml�kszem csak. - Mire?
375
00:42:51,710 --> 00:42:55,822
Pontosan arra a pillanatra,
amikor megtanultam biciklizni.
376
00:42:56,073 --> 00:43:00,243
�s ma reggel,
mint egy var�zs�t�sre...
377
00:43:02,496 --> 00:43:06,783
- Az azt k�vet� pillanat is eszembe
jutott. - Amikor eltaknyolt�l?
378
00:43:09,878 --> 00:43:13,310
- Honnan a francb�l tudtad?
- H�t, mindenkivel ez t�rt�nik.
379
00:43:13,311 --> 00:43:17,760
Megtanulsz valamit, boldog vagy,
azt�n elfelejtesz f�kezni.
380
00:44:22,484 --> 00:44:25,503
- Hogy megy a szerepre val�
k�sz�l�s? - Eg�szen j�l.
381
00:44:25,504 --> 00:44:30,333
- Tulajdonk�ppen �pp kital�ltam n�h�ny
�rdekes r�szletet hozz�. - Szuper.
382
00:44:30,559 --> 00:44:34,037
Tal�n az a probl�ma, hogy Juliannek
�s nekem sosem volt gyerek�nk.
383
00:44:35,163 --> 00:44:39,567
Nem tudom, mi a probl�ma. Nem pr�b�llak
meg valami hazugs�ggal felvid�tani,
384
00:44:39,619 --> 00:44:42,395
vagy olyan dolgokr�l besz�lni,
amikr�l egy csepp fogalmam sem volt.
385
00:44:43,672 --> 00:44:45,306
Igazad volt.
386
00:44:45,349 --> 00:44:49,176
Csak a zene az, amit meg�rtek.
�s tudod, mi�rt?
387
00:44:49,328 --> 00:44:53,481
Mert nincs sz�ks�g szavakra, csak
tapasztalatra ahhoz, hogy meg�rtsd.
388
00:44:53,932 --> 00:44:55,608
Ennyi.
389
00:44:57,236 --> 00:44:59,612
Az any�d biztosan meg�rtett volna.
390
00:45:00,522 --> 00:45:02,040
�n nem tudlak.
391
00:45:02,524 --> 00:45:04,301
De any�d nincs itt.
392
00:47:03,770 --> 00:47:04,913
Mi t�rt�nt?
393
00:47:13,947 --> 00:47:16,849
Apu, valamit el kell
mondanom. Valami...
394
00:47:18,260 --> 00:47:19,585
szem�lyeset.
395
00:47:21,012 --> 00:47:22,455
Mondd csak, Lena!
396
00:47:25,584 --> 00:47:28,743
Julian egy segg.
Mert...
397
00:47:30,922 --> 00:47:33,174
�n nagyon j� vagyok az �gyban.
398
00:47:33,717 --> 00:47:35,468
Tudom.
399
00:47:37,971 --> 00:47:41,974
- Hogy �rted, hogy "tudod"?
- A l�nyom vagy.
400
00:47:42,726 --> 00:47:44,602
�s nem akarok felv�gni...
401
00:47:45,186 --> 00:47:47,313
de �n csod�t m�velek a leped�n.
402
00:47:48,982 --> 00:47:50,533
Ez igaz!
403
00:48:25,769 --> 00:48:30,022
- Tudod, ki �rta azt a darabot, amit
�ppen gyakorolsz? - Nem, kicsoda?
404
00:48:30,448 --> 00:48:33,300
- �n.
- Nem hiszek mag�nak.
405
00:48:33,401 --> 00:48:34,601
Mi a c�me?
406
00:48:34,628 --> 00:48:38,063
- "3-as sz�m� Egyszer� Dallam"
- �s mi a szerz� neve?
407
00:48:38,281 --> 00:48:40,282
Fred Ballinger.
408
00:48:43,286 --> 00:48:46,288
- �s maga? Az �n neve?
- Fred Ballinger.
409
00:48:47,249 --> 00:48:49,875
Nyugodtan megn�zheted a recepci�n.
Itt sz�lltam meg.
410
00:48:50,702 --> 00:48:53,045
- Leny�g�z�!
- Bizony, leny�g�z�.
411
00:48:53,421 --> 00:48:58,659
A tan�rom vett r�, hogy ezt j�tsszam.
Azt mondta, kezd�snek ez t�k�letes.
412
00:48:58,660 --> 00:49:03,180
- Igen, igaza volt. Ez el�g egyszer�.
- H�t, annyira az�rt nem egyszer�.
413
00:49:03,807 --> 00:49:06,909
- Val�ban?
- De ugyanakkor gy�ny�r�.
414
00:49:08,520 --> 00:49:10,771
Igen, t�nyleg gy�ny�r�.
415
00:49:11,273 --> 00:49:14,066
�pp szerelmes voltam,
amikor megkompon�ltam.
416
00:49:22,650 --> 00:49:26,912
Csin�lhatok valamit, mik�zben
j�tszol? Folytasd csak!
417
00:49:32,470 --> 00:49:33,470
�gy ni.
418
00:49:37,749 --> 00:49:40,426
Apu, hol j�rt�l?
419
00:49:40,594 --> 00:49:45,823
- Ez az ember m�r egy �r�ja itt van. Azt
mondta, a Kir�lyn� k�ld�nce. - Fen�be!
420
00:49:45,849 --> 00:49:48,934
Mondtam neki, hogy helyezze
mag�t k�nyelembe a szob�nkban.
421
00:49:49,603 --> 00:49:51,353
L�gy kedves!
422
00:49:52,355 --> 00:49:55,608
Csak azon t�prengtem,
hogy tal�n...
423
00:49:56,109 --> 00:49:59,320
- kimehetn�nk a teraszra?
- Ink�bb ne, t�l hideg van.
424
00:49:59,838 --> 00:50:04,491
- De r�gy�jthat idebent, ha gondolja.
- Komolyan mondja? - Hogyne, persze.
425
00:50:04,576 --> 00:50:08,746
A hotel vezet�je zenekedvel� ember.
Nekem pedig j�rnak bizonyos kiv�lts�gok.
426
00:50:08,830 --> 00:50:13,751
Fogalma sincs, mekkora
megk�nnyebb�l�s most ez nekem.
427
00:50:15,212 --> 00:50:17,963
- Fesz�ltnek �rzi mag�t?
- R�mesen.
428
00:50:21,718 --> 00:50:23,761
Meg is van.
429
00:50:23,845 --> 00:50:27,389
Nincs t�l sok id�nk, �gy
�tugrom a formalit�sokat.
430
00:50:27,599 --> 00:50:31,894
Mivel �pp egy alapos
b�ltiszt�t� k�r�t folytatok.
431
00:50:32,646 --> 00:50:34,271
K�nk�ves pokol!
432
00:50:35,899 --> 00:50:39,301
�gy van, k�ptelen vagyok
meggy�zni a Kir�lyn�t.
433
00:50:39,353 --> 00:50:42,238
Eml�tettem �fels�g�nek a z�rk�zotts�g�t
a "Dalaival" kapcsolatban.
434
00:50:42,405 --> 00:50:47,435
Javasoltam egy m�sfajta m�sort.
M�sik zen�sszel, m�sik id�pontban.
435
00:50:47,436 --> 00:50:49,545
De � nem k�v�ncsi
m�s alternat�v�kra.
436
00:50:49,546 --> 00:50:52,297
Mag�t akarja, �s csakis �nt �s
kiz�r�lag az "Egyszer� Dallamait".
437
00:50:52,298 --> 00:50:54,516
Azt mondja, F�l�p herceg
csak ezt hajland� meghallgatni.
438
00:50:54,542 --> 00:50:58,295
Nos, nem akarok faragatlannak
t�nni, de ez lehetetlen.
439
00:50:59,631 --> 00:51:02,660
- Mi�rt? - M�r mondtam �nnek.
Mikor legut�bb tal�lkoztunk.
440
00:51:03,470 --> 00:51:04,770
Szem�lyes okok miatt.
441
00:51:06,179 --> 00:51:09,306
�s nincs valami megold�s ezekre
a "szem�lyes okokra"?
442
00:51:09,416 --> 00:51:11,684
Sajn�latos, de nincs.
443
00:51:13,645 --> 00:51:16,771
K�ny�rg�k �nnek, Maestro!
Neh�z dolgom van.
444
00:51:16,814 --> 00:51:19,817
Egyszer�en csak vissza kell t�rnem
Londonba egy pozit�v v�lasszal.
445
00:51:19,868 --> 00:51:23,195
�s az �n v�laszom... nem.
446
00:51:24,572 --> 00:51:30,303
Ezt nem �rtem, pontosan
mi nem stimmel? A d�tum?
447
00:51:30,687 --> 00:51:34,456
Esetleg a helysz�n? A zenekar?
A szopr�n? Vagy a Kir�lyn�?
448
00:51:34,582 --> 00:51:38,961
K�rem, ne er�ltesse!
Szem�lyes okokb�l.
449
00:51:39,087 --> 00:51:42,389
De m�gis milyen francos
"szem�lyes okok"?
450
00:51:42,390 --> 00:51:46,093
A "szem�lyes" azt jelenti,
hogy nem vagyok k�teles v�laszolni.
451
00:51:46,594 --> 00:51:49,972
L�ssuk, hogy orvosolni tudjuk-e
ezeket a szem�lyes okokat. Vagyis...
452
00:51:50,056 --> 00:51:52,308
Mi okozza a probl�m�t?
453
00:51:52,600 --> 00:51:54,727
A szopr�n.
454
00:51:55,937 --> 00:51:59,740
- Akkor szerz�nk egy m�sikat. Nem
probl�ma. - Az nem v�ltoztat semmin.
455
00:51:59,741 --> 00:52:02,384
Mi? M�g Sumi Jo sem?
� a legeslegjobb.
456
00:52:02,419 --> 00:52:06,139
�gy �rtem, m�ris sz�tveti a lelkesed�s
att�l, hogy �n fog neki vez�nyelni!
457
00:52:06,140 --> 00:52:09,700
- El van ragadtatva!
- Nem �rdekel.
458
00:52:10,327 --> 00:52:13,954
- M�gis mi baja van vele? - Semmi!
M�g soha nem is tal�lkoztunk.
459
00:52:14,080 --> 00:52:17,708
- M�g soha nem tal�lkoztak?
Akkor m�gis mi...? - Ebb�l el�g!
460
00:52:26,593 --> 00:52:28,469
Sajn�lom.
461
00:52:28,762 --> 00:52:32,914
�n csak nem tudom felfogni.
Konkr�tan mi a probl�ma?
462
00:52:32,924 --> 00:52:36,643
A probl�ma az, hogy az "Egyszer�
Dallamokat" a feles�gemnek �rtam.
463
00:52:36,953 --> 00:52:42,107
�s � az egyetlen, aki valaha is el�adta
�ket. �s csakis vele k�sz�lt felv�tel.
464
00:52:42,150 --> 00:52:46,278
�s mindaddig am�g �lek, � lesz
az egyetlen, aki �nekelheti �ket.
465
00:52:46,863 --> 00:52:48,906
A probl�ma teh�t,
kedves uram...
466
00:52:51,242 --> 00:52:53,845
hogy a nejem m�r
nem tud �nekelni t�bb�.
467
00:53:02,770 --> 00:53:04,397
Fel tudja m�r fogni?
468
00:53:05,382 --> 00:53:07,007
- �rti?
- Igen.
469
00:53:08,176 --> 00:53:10,552
Igen, m�r �rtem.
470
00:53:10,804 --> 00:53:13,389
Eln�z�s�t k�rem, Maestro.
471
00:53:21,498 --> 00:53:22,898
Lena?
472
00:53:25,402 --> 00:53:26,902
Igen?
473
00:53:27,654 --> 00:53:29,697
Hagyd abba a s�r�st!
474
00:53:30,949 --> 00:53:32,699
K�rlek!
475
00:53:34,077 --> 00:53:35,828
J�l van.
476
00:54:12,490 --> 00:54:15,742
Most egy m�sfajta massz�zst
fogok alkalmazni mag�n.
477
00:54:16,619 --> 00:54:18,495
Mert el�g fesz�lt.
478
00:54:19,998 --> 00:54:22,082
Illetve, hogy pontos legyek...
479
00:54:22,500 --> 00:54:26,503
nem fesz�lt,
hanem �rzelmes.
480
00:54:27,213 --> 00:54:30,090
Maga mindent meg�rt
a kezeivel, nem igaz?
481
00:54:30,508 --> 00:54:33,886
Mi mindenf�le dolgot meg�rt�nk
az �rint�sen kereszt�l.
482
00:54:36,139 --> 00:54:39,725
Ki tudja, mi�rt rettegnek
az emberek az �rint�st�l?
483
00:54:40,894 --> 00:54:46,773
Tal�n mert azt hiszik,
�r�mmel csin�ljuk.
484
00:54:48,928 --> 00:54:53,364
Eggyel t�bb ok arra, hogy
besz�d helyett ink�bb tapogasson.
485
00:54:57,660 --> 00:54:59,786
Nem szeret besz�lgetni?
486
00:55:03,666 --> 00:55:05,876
Nincs semmi mondanival�m.
487
00:55:23,386 --> 00:55:24,987
Gyere csak, n�zd!
488
00:55:29,317 --> 00:55:32,444
Most figyelj!
L�tod ott azt a hegyet?
489
00:55:33,696 --> 00:55:37,574
- Igen. K�zelinek t�nik.
- Pontosan.
490
00:55:38,059 --> 00:55:42,579
Ezt l�tod, mikor m�g fiatal vagy.
Minden olyan k�zelinek t�nik.
491
00:55:42,956 --> 00:55:44,456
Ez a j�v�.
492
00:55:45,166 --> 00:55:47,042
�s most...
493
00:55:52,590 --> 00:55:58,095
ezt l�tod, mikor meg�regszel.
Minden annyira t�volinak l�tszik.
494
00:55:58,429 --> 00:56:00,347
Ez a m�lt.
495
00:56:12,335 --> 00:56:14,987
Brenda m�r alig v�rom,
hogy elkezdj�k.
496
00:56:15,363 --> 00:56:19,866
�s nagy b�szkes�ggel t�lt el, hogy veled
egy�tt �rhattam ezt a forgat�k�nyvet.
497
00:56:19,993 --> 00:56:22,244
H�sz filmet k�sz�tettem,
de egyik sem m�rvad�.
498
00:56:22,370 --> 00:56:26,373
Ez az egyetlen, ami
jelent is valamit sz�momra.
499
00:56:26,499 --> 00:56:30,836
Ez az �n �rzelg�s, intellektu�lis
�s erk�lcsi testamentumom.
500
00:56:30,878 --> 00:56:33,580
�gy h�t, emelj�k poharunkat
a harmadik verzi� befejezt�re,
501
00:56:33,631 --> 00:56:37,843
- "Az �let utols� napja"-nak.
- �s mi van a befejez�ssel, Mick?
502
00:56:38,886 --> 00:56:40,637
A befejez�ssel?
503
00:56:41,014 --> 00:56:43,140
El�bb-ut�bb kirukkolunk eggyel.
504
00:56:43,891 --> 00:56:46,018
Eg�szs�getekre!
505
00:56:51,899 --> 00:56:55,027
- Hell�, Fred Ballinger!
- �dv.
506
00:56:55,253 --> 00:56:57,963
Csak azt akartam mondani,
hogy megn�ztem a recepci�n.
507
00:56:57,964 --> 00:57:00,666
- �s maga t�nyleg Fred Ballinger.
- J�l van.
508
00:57:00,708 --> 00:57:03,769
Nagyon �r�l�k, hogy m�r ezen
sem kell t�bbet r�g�dnod.
509
00:57:03,787 --> 00:57:06,413
De van m�s is, amit el akartam
mondani mag�nak.
510
00:57:06,764 --> 00:57:08,615
H�t akkor ki vele!
511
00:57:08,616 --> 00:57:12,628
M�r el akartam mondani, hogy mi�ta
kiigaz�totta a k�ny�k�m tart�s�t,
512
00:57:12,996 --> 00:57:16,173
jobban megy a j�t�k, a hangok
term�szetesebben j�nnek ki.
513
00:57:16,257 --> 00:57:19,440
Remek! �s tudod, mi�rt?
514
00:57:19,454 --> 00:57:24,416
Mert balkezes vagy.
�s a balkezess�g rendellenes.
515
00:57:24,420 --> 00:57:29,645
- Sz�val a rendellenes tart�s seg�t.
- Sajn�lom.
516
00:57:31,814 --> 00:57:35,567
�n is balkezes vagyok.
517
00:57:40,073 --> 00:57:43,709
Krisztusom! Az eg�sz vil�g
tudja, hogy �n balkezes.
518
00:57:49,040 --> 00:57:50,916
K�sz�n�m.
519
00:58:46,723 --> 00:58:48,348
Luca vagyok.
520
00:58:49,976 --> 00:58:52,018
Luca Moroder.
521
00:58:53,771 --> 00:58:55,647
Hell�.
522
00:58:56,232 --> 00:58:57,774
Hegym�sz� vagyok...
523
00:58:58,901 --> 00:59:04,689
�s m�sz�soktat�. Itt a hotelben
is tartok �r�kat. �s maga?
524
00:59:05,908 --> 00:59:07,909
Mivel foglalkozik?
525
00:59:08,369 --> 00:59:10,095
Nekem k�t �ll�som van.
526
00:59:10,163 --> 00:59:13,850
Egyr�szt a l�nya, m�sr�szt
az asszisztense vagyok az ap�mnak.
527
00:59:16,544 --> 00:59:19,379
- K�t �ll�s...
- Igen.
528
00:59:26,554 --> 00:59:29,281
Ez egy Forerunner 620-as.
529
00:59:30,208 --> 00:59:32,934
Sz�nes �rint�s kijelz�je van.
530
00:59:33,186 --> 00:59:35,687
K�pes megbecs�lni
a VO2 max �rt�ket.
531
00:59:35,813 --> 00:59:40,300
A maxim�lis oxig�nfogyaszt�s m�rt�k�t
maxim�lis terhel�s mellett.
532
00:59:40,301 --> 00:59:43,028
Az unokatestv�remnek is akartam
adni egyet kar�csonyra.
533
00:59:43,571 --> 00:59:45,822
Mindig egy�tt m�szunk falat.
534
00:59:47,575 --> 00:59:49,001
Neki is itt kellene most lennie,
535
00:59:49,002 --> 00:59:52,162
de megcs�szott a f�rd�k�dban,
�s elt�rt a combcsontja.
536
00:59:53,206 --> 00:59:56,458
A f�rd�k�dak vesz�lyesebbek,
mint az Everest.
537
00:59:57,335 --> 00:59:59,294
Milyen igaz!
538
00:59:59,962 --> 01:00:03,840
Tudja, mit tal�ltam egyszer
a K2 cs�cs�n?
539
01:00:06,552 --> 01:00:08,178
Nem. Micsod�t?
540
01:00:09,931 --> 01:00:12,057
Egy �jjeliszekr�nyt.
541
01:00:13,184 --> 01:00:15,727
- Ez nem igaz.
- De igen, az.
542
01:00:16,354 --> 01:00:18,355
Kinyitottam a fi�kj�t...
543
01:00:19,732 --> 01:00:21,942
de �res volt.
544
01:00:24,612 --> 01:00:28,198
Leny�g�z� �rz�s,
a m�sz�s, tudja?
545
01:00:29,742 --> 01:00:31,743
A szabads�g igazi �rzete.
546
01:00:31,994 --> 01:00:34,120
�n egyed�l f�lelmet �rzek.
547
01:00:36,724 --> 01:00:39,501
Az is elk�peszt� �rz�s, tudja?
548
01:00:42,213 --> 01:00:46,258
�s ki a legtehets�gesebb sz�n�szn�,
akivel valaha dolgozott, Mr. Boyle?
549
01:00:46,384 --> 01:00:49,970
Brenda Morel, k�ts�get
kiz�r�an. Egy zseni!
550
01:00:50,638 --> 01:00:53,014
�let�ben nem olvasott
k�t k�nyvn�l t�bbet.
551
01:00:53,391 --> 01:00:57,727
�s ebb�l az egyik egy �n�letrajz volt,
amit egy szellem�r� �rt, term�szetesen.
552
01:00:58,020 --> 01:01:01,022
- Egy zseni, milyen �rtelemben?
- Ha tudod, hogyan lopj,
553
01:01:01,148 --> 01:01:05,151
nincs sz�ks�ged gyakorl�sra.
A lop�s oktat majd t�ged.
554
01:01:05,178 --> 01:01:07,012
Brenda is ilyen.
555
01:01:07,013 --> 01:01:09,281
M�g ha, a filmjeimnek
k�sz�nhet�en is v�lt d�v�v�,
556
01:01:09,490 --> 01:01:11,616
sosem felejtette el, honnan j�tt.
557
01:01:12,034 --> 01:01:16,288
Az utca az � igazi otthona.
�s ez az, ahol megragadt. Ellop...
558
01:01:16,789 --> 01:01:21,793
mindent. �gy alkotta meg azokat
a felejthetetlen karaktereket.
559
01:01:22,378 --> 01:01:24,045
�s nyert vele k�t Oscart.
560
01:02:28,069 --> 01:02:30,695
Kapaszkodj fel a v�llamra!
561
01:02:40,373 --> 01:02:42,332
Ok�.
562
01:02:42,500 --> 01:02:44,626
Ahogy m�szunk felfel�...
563
01:02:45,611 --> 01:02:46,854
n�zz le!
564
01:02:48,756 --> 01:02:52,008
N�zd, milyen sz�p innen
fentr�l a vil�g!
565
01:02:59,016 --> 01:03:01,393
A franci�k �jra telefon�ltak.
566
01:03:01,769 --> 01:03:05,197
Mindenk�ppen akarj�k azt
a k�nyvet r�lad, az eml�kiratodat.
567
01:03:05,223 --> 01:03:08,149
Viszont minden kell nekik:
az �leted, a munk�ss�god...
568
01:03:08,901 --> 01:03:11,736
- M�gis mit v�laszoljak?
- Mondd meg nekik...
569
01:03:16,617 --> 01:03:18,135
Mit mondjak meg?
570
01:03:20,287 --> 01:03:22,364
Hogy felejtsenek el!
571
01:03:23,290 --> 01:03:26,694
Mondd ezt nekik!
Hogy nyugd�jba mentem.
572
01:03:26,695 --> 01:03:31,034
M�r v�geztem a munk�val
�s az �letemmel is.
573
01:03:31,844 --> 01:03:33,144
Jaj, ugyan, hagyd m�r!
574
01:03:34,010 --> 01:03:38,930
A te zen�d meglep�
�j �rzelmeket id�z el�.
575
01:03:39,432 --> 01:03:42,058
M�r az �rzelmeket
is t�l�rt�kelik, Mick.
576
01:03:45,938 --> 01:03:49,941
Ezek az el�ad�sok annyira sz�nalmasak.
Ami hi�nyzik bel�l�k, az a n�maj�t�k.
577
01:03:50,568 --> 01:03:54,446
- Olyat is szoktunk l�tni, jellemz�en
�vz�r�sakor. - Remek.
578
01:04:07,960 --> 01:04:11,963
Bocs�sson meg, Mr. Tree,
Miss Universe meg�rkezett.
579
01:04:19,472 --> 01:04:22,223
Micsoda �r�m, hogy megismerhetem.
580
01:04:22,558 --> 01:04:24,976
Nagy rajong�ja vagyok.
581
01:04:25,102 --> 01:04:27,937
�gy �rtem, sz� szerint meg�r�ltem,
mikor el�adta "Mr. Q"-t.
582
01:04:28,230 --> 01:04:32,817
Egyetlen robotfilmet sem hagytam ki,
de az �n� a kedvencem.
583
01:04:33,110 --> 01:04:34,611
K�sz�n�m.
584
01:04:35,112 --> 01:04:39,741
L�tott valaha m�s fajta filmet
is a robotosokon k�v�l?
585
01:04:40,518 --> 01:04:42,118
H�t hogyne!
586
01:04:42,144 --> 01:04:45,622
M�g az eg�sz �let el�ttem �ll,
�s szeretn�k sz�n�szn� lenni.
587
01:04:45,748 --> 01:04:50,085
Nem akarok kiz�r�lag
a sz�ps�gemre t�maszkodni.
588
01:04:51,053 --> 01:04:55,632
�rtem, tanul valahol?
Vagy csak val�s�gshow-kat n�z?
589
01:05:02,389 --> 01:05:04,015
�rt�kelem az ir�ni�t,
590
01:05:04,642 --> 01:05:07,977
de amikor durva �s b�nt�,
ak�r egy f�lresiklott mozdony,
591
01:05:09,881 --> 01:05:12,524
az valami m�sra mutat r�.
592
01:05:13,926 --> 01:05:14,935
Mire?
593
01:05:16,178 --> 01:05:17,388
Csal�dotts�gra.
594
01:05:19,365 --> 01:05:21,433
Csal�dott lenn�k, Miss Universe?
595
01:05:22,118 --> 01:05:25,161
Boldog vagyok, hogy r�szem lehetett
a "Miss Universe" pomp�ban.
596
01:05:25,371 --> 01:05:28,540
�s �n boldog, hogy
"Mister Q"-t alak�thatta?
597
01:05:45,833 --> 01:05:49,644
Nem is olyan ostoba,
Miss Universe.
598
01:05:50,012 --> 01:05:51,688
Egy�ltal�n nem!
599
01:06:47,494 --> 01:06:49,495
Egyszer l�ttam egy filmben.
600
01:06:51,373 --> 01:06:54,083
Sz�val te is kedveled
"Mister Q"-t?
601
01:06:55,377 --> 01:06:56,961
Nem.
602
01:06:57,129 --> 01:07:00,990
Abban a filmben l�ttam, amiben egy ap�t
j�tszott, aki soha nem ismerte a fi�t.
603
01:07:00,991 --> 01:07:04,969
�s egy aut�p�ly�s b�f�ben tal�lkoztak
el�sz�r, mikor a fia m�r elm�lt 14 �ves.
604
01:07:06,013 --> 01:07:08,640
Azt a filmet senki sem l�tta!
605
01:07:09,141 --> 01:07:11,751
Volt benne egy p�rbesz�d,
ami nagyon tetszett.
606
01:07:11,754 --> 01:07:15,480
Amikor a fia azt mondta:
"Mi�rt nem volt�l ott nekem apak�nt?"
607
01:07:15,522 --> 01:07:19,501
�s maga azt felelte:
"Nem hittem, hogy k�pes vagyok r�."
608
01:07:20,010 --> 01:07:23,238
Abban a pillanatban meg�rtettem
valami nagyon fontosat.
609
01:07:24,531 --> 01:07:28,534
- Micsod�t? - Hogy senki a vil�gon
nem �rzi k�pesnek mag�t r�.
610
01:07:28,661 --> 01:07:30,541
Sz�val nincs ok az aggodalomra.
611
01:07:32,039 --> 01:07:34,499
Viszl�t. A hotelben tal�lkozunk.
612
01:07:41,148 --> 01:07:45,760
- Mit csin�l eg�sz nap, Fred?
- Azt mondj�k, hogy bef�sult vagyok.
613
01:07:45,803 --> 01:07:47,679
�gy h�t nem csin�lok semmit.
614
01:07:48,681 --> 01:07:50,239
Nem hi�nyzik a munk�ja?
615
01:07:50,432 --> 01:07:52,308
Egy�ltal�n nem.
616
01:07:52,459 --> 01:07:54,686
Am�gy meg t�l sokat dolgoztam.
617
01:07:55,437 --> 01:07:59,115
- Akkor mit hi�nyol?
- Hi�nyzik a feles�gem.
618
01:07:59,116 --> 01:08:01,276
A nejem, Melanie.
619
01:08:05,030 --> 01:08:09,284
Olvastam a Wikipedi�n,
hogy egy�tt l�gtak Stravinskyval,
620
01:08:09,285 --> 01:08:14,414
- egy ideig m�g fiatalkor�ban.
- Igen, �gy igaz. - Milyen ember volt?
621
01:08:14,456 --> 01:08:17,792
Nos � el�gg�... higgadt.
622
01:08:19,461 --> 01:08:21,462
Higgadt? Ez minden?
623
01:08:22,840 --> 01:08:26,050
Legyen nagylelk� velem, Fred.
Sz�ks�gem van egy nagylelk� bar�tra.
624
01:08:26,093 --> 01:08:28,803
Mes�ljen Stravinskyr�l!
625
01:08:28,971 --> 01:08:34,100
Egyszer azt mondta:
"Az �rtelmis�gieknek nincs �zl�s�k."
626
01:08:34,601 --> 01:08:37,228
Att�l a perct�l kezdve
mindent elk�vettem,
627
01:08:37,980 --> 01:08:40,481
hogy nehogy �rtelmis�giv� v�ljak.
628
01:08:40,983 --> 01:08:43,109
�s sikerrel j�rtam.
629
01:08:45,237 --> 01:08:47,772
�s maga?
Mag�nak mi hi�nyzik?
630
01:08:49,116 --> 01:08:51,701
Semmi.
Nagy szerencs�s�re.
631
01:08:53,020 --> 01:08:56,497
Ugyan m�r, legyen
nagylelk� velem, Jimmy.
632
01:08:58,250 --> 01:09:00,960
Amit hi�nyoltam,
arra r�bukkantam
633
01:09:01,003 --> 01:09:03,755
�gy n�gy h�napja,
mikor Novalist olvastam.
634
01:09:04,757 --> 01:09:06,883
Maga olvasott Novalist?
635
01:09:07,634 --> 01:09:11,388
M�g a kaliforniai sz�n�szek is,
ha �pp nincsenek ber�gva,
636
01:09:11,389 --> 01:09:14,691
nem �rulnak kok�t, �s nem
l�gnak anorexi�s modellekkel,
637
01:09:14,692 --> 01:09:16,976
elv�tve olvasnak Novalist.
638
01:09:17,519 --> 01:09:19,771
Igaza van.
Eln�z�st k�rek.
639
01:09:20,522 --> 01:09:23,858
Csak egy �regember
vagyok el��t�letekkel.
640
01:09:25,486 --> 01:09:27,679
�s mit mond Novalis?
641
01:09:30,032 --> 01:09:32,658
"Mindig hazat�rek."
642
01:09:33,243 --> 01:09:36,496
"Mindig ap�m h�z�hoz t�rek."
643
01:10:24,570 --> 01:10:25,763
Min gondolkodsz?
644
01:10:32,553 --> 01:10:34,154
A j�v�n.
645
01:11:47,127 --> 01:11:51,380
A hal�los �gy�n fekszik,
�s ezt mormolja neki:
646
01:11:52,049 --> 01:11:54,050
"H�nek kellett volna
lennem hozz�d"
647
01:11:54,551 --> 01:11:56,552
�s a szerelm�nkh�z.
648
01:11:56,678 --> 01:11:58,424
Ahelyett, hogy arra
pazarlom az �letem,
649
01:11:58,434 --> 01:12:01,720
hogy megpr�b�lok a biztons�gi
ir�nyelvek kir�ly�v� v�lni."
650
01:12:06,939 --> 01:12:09,649
Tal�n ink�bb valami
k�zhelyesebbet mond.
651
01:12:10,175 --> 01:12:12,193
Valami nagyon egyszer�t.
Mint p�ld�ul:
652
01:12:13,320 --> 01:12:14,946
"Vigy�zz magadra!"
653
01:12:16,657 --> 01:12:23,329
Nem, a fizikai f�jdalomn�l kell
maradnunk eg�szen a v�g�ig.
654
01:12:24,540 --> 01:12:26,707
Mi van, ha azt mondja:
655
01:12:27,960 --> 01:12:31,462
"M�r a morfium sem seg�t. "
656
01:12:33,215 --> 01:12:37,426
Mi lenne, ha valami jelent�ktelen
r�szletre koncentr�lna?
657
01:12:38,095 --> 01:12:40,429
Mondjuk, ha olyasmit
mondana, hogy:
658
01:12:41,181 --> 01:12:46,185
"Vajon mi t�rt�nt a kulcscsom�val,
amit huszon�t �ve adt�l nekem!
659
01:12:46,311 --> 01:12:48,854
Azzal, amelyiknek olyan alakja
van, mint egy l�patk�nak."
660
01:12:50,407 --> 01:12:51,521
Nem.
661
01:12:53,700 --> 01:12:56,050
Egy�ltal�n nem mond
semmit a hal�los �gy�n.
662
01:13:00,826 --> 01:13:02,952
Csak a n� besz�l.
663
01:13:04,371 --> 01:13:06,122
Brenda.
664
01:13:07,874 --> 01:13:09,875
Azt mondja:
665
01:13:11,128 --> 01:13:15,006
"Annyi id�t elvesztettem
miattad, Michael.
666
01:13:17,009 --> 01:13:21,012
�letem legjobb �veit."
667
01:15:22,734 --> 01:15:24,110
J� reggelt.
668
01:15:25,262 --> 01:15:28,139
M�g nem is mondtam,
mennyire sajn�lom, ahogy...
669
01:15:28,265 --> 01:15:30,641
a dolgok alakultak k�zted
�s Julian k�z�tt.
670
01:15:32,352 --> 01:15:34,879
�gy �rtem, szeretn�k eln�z�st
k�rni a viselked�s��rt.
671
01:15:34,880 --> 01:15:37,356
Nem kell bocs�natot k�rned,
nem a te hib�d.
672
01:15:41,361 --> 01:15:46,332
L�ssuk be! Mint apa,
t�bbet is tehettem volna.
673
01:15:46,333 --> 01:15:49,335
L�ssuk be, hogy Julian
szagot fogott.
674
01:15:50,287 --> 01:15:52,621
M�r �n is elkezdtem �rezni.
675
01:15:54,791 --> 01:15:58,294
- Mif�le szagot?
- A szabads�g szag�t.
676
01:15:58,520 --> 01:16:02,131
�, igaz.
Ismerem azt a szagot.
677
01:16:02,500 --> 01:16:06,261
Apu nem igaz�n besz�lt
neked a Kir�lyn�r�l?
678
01:16:07,804 --> 01:16:10,809
Hogy felk�rte, hogy vez�nyelje le
az "Egyszer� Dallamokat" Londonban,
679
01:16:10,819 --> 01:16:12,319
�s apa hogyan
mondott nemet?
680
01:16:12,484 --> 01:16:16,812
- Egy sz�t sem sz�lt r�la. - Istenem,
nektek azt�n fura bar�ts�gotok van.
681
01:16:17,422 --> 01:16:20,900
Fura? Nem, ez nem fura.
Ez egy j� bar�ts�g.
682
01:16:21,401 --> 01:16:25,154
�s egy j� bar�ts�gban csak a j�
dolgokat mondj�tok el egym�snak.
683
01:16:25,322 --> 01:16:28,449
Bizony�ra �gy gondolta, a Kir�lyn�
koncertje nem tartozik ezek k�z�.
684
01:16:28,533 --> 01:16:32,003
Elmondta az ok�t is, ami�rt nem tud
vez�nyelni az "Egyszer� Dallamokban",
685
01:16:32,029 --> 01:16:35,790
mert any�m volt az egyetlen
a F�ld�n, aki el�nekelhette �ket.
686
01:16:35,932 --> 01:16:40,586
- Ezt mondta? - Ezt mondta
a Kir�lyn� k�ld�ttj�nek.
687
01:16:42,839 --> 01:16:45,716
80 �vbe telt, hogy v�gre valami
romantikus hagyja el a sz�j�t,
688
01:16:45,717 --> 01:16:48,719
�s mindezt a Kir�lyn�
k�ld�ttj�nek siker�lt mondania.
689
01:16:53,809 --> 01:16:56,703
N�ha �jjel, mikor
alszom, n�z engem.
690
01:16:56,787 --> 01:17:01,857
�s m�lt �jszaka, �letemben el�sz�r
megsim�totta az arcom.
691
01:17:02,317 --> 01:17:06,110
Nem aludtam, csak
sz�nleltem az alv�st.
692
01:17:08,698 --> 01:17:12,569
A sz�l�k tudj�k, hogy a gyerek�k
mikor sz�nleli az alv�st.
693
01:17:17,999 --> 01:17:21,001
�vek telek el az�ta, hogy
utolj�ra megl�togattad Melanie-t.
694
01:17:21,336 --> 01:17:25,631
Mi�rt nem m�sz el megint?
Velence el�g k�zel van.
695
01:17:27,467 --> 01:17:29,635
Nem �rtesz egyet?
696
01:17:30,345 --> 01:17:35,266
- Van valami a fejemben, ami
nem hagy nyugodni. - Micsoda?
697
01:17:36,268 --> 01:17:41,597
Vajon milyen lehet egy�tt t�lteni
egy �jszak�t Gilda Blackkel!
698
01:17:43,700 --> 01:17:44,729
Ja!
699
01:17:46,839 --> 01:17:48,339
Ez bennem is megfordult.
700
01:17:53,243 --> 01:17:55,160
Hazug!
701
01:18:17,893 --> 01:18:20,769
Tudod, mi a k�l�nbs�g
k�zted �s k�ztem?
702
01:18:21,646 --> 01:18:23,164
Mi?
703
01:18:24,190 --> 01:18:25,691
V�gs� soron...
704
01:18:26,443 --> 01:18:29,020
�n nem �lveztem ki
el�gg� az �letet.
705
01:18:48,715 --> 01:18:53,344
Brenda vagy sz�z �ve szerette
volna elj�tszani Eva Braunt.
706
01:18:53,970 --> 01:18:55,804
Hat h�napig k�sz�lt a szerepre.
707
01:18:55,805 --> 01:18:59,600
�n hetek �ta tanulm�nyozom
a hotel vend�geit.
708
01:18:59,776 --> 01:19:04,480
A legapr�l�kosabban megfigyeltelek
t�ged, Fredet, Len�t...
709
01:19:05,440 --> 01:19:08,043
az oroszokat, az arabokat,
a fiatalokat �s id�seket.
710
01:19:08,044 --> 01:19:11,820
�s v�g�l eljutottam
a k�vetkeztet�shez...
711
01:19:13,323 --> 01:19:15,991
hogy v�lasztanom kell.
712
01:19:16,117 --> 01:19:19,319
V�lasztanom kell, mir�l is
�ri meg igaz�b�l mes�lni.
713
01:19:19,371 --> 01:19:21,830
A horrorr�l vagy v�gy�d�sr�l?
714
01:19:22,724 --> 01:19:24,875
�s �n a v�gyat v�lasztom.
715
01:19:25,635 --> 01:19:28,712
Te... mindegyik�t�k...
716
01:19:30,712 --> 01:19:33,373
felnyitott�tok a szemem.
Megl�ttatt�tok velem,
717
01:19:33,374 --> 01:19:38,764
hogy nem kellene a horror
�rz�ketlens�g�re pazarolnom az id�met.
718
01:19:39,866 --> 01:19:42,468
Az a helyzet, hogy nem
tudom elj�tszani Hitlert.
719
01:19:43,395 --> 01:19:47,030
Besz�lni akarok a v�gyaitokr�l,
az �n v�gyaimr�l, ami olyan tiszta,
720
01:19:47,031 --> 01:19:49,699
olyan lehetetlen,
olyan erk�lcstelen,
721
01:19:49,700 --> 01:19:52,903
de nem sz�m�t, mert
ez tart minket �letben.
722
01:22:03,743 --> 01:22:04,785
� meg ki?
723
01:22:05,670 --> 01:22:06,721
Isten!
724
01:22:07,897 --> 01:22:10,249
Hogy �rted, hogy
"� meg ki"?
725
01:22:11,292 --> 01:22:13,418
Miss Universe.
726
01:22:14,254 --> 01:22:17,256
De teljesen m�shogy n�z ki.
727
01:22:18,383 --> 01:22:20,509
Felismerhetetlen.
728
01:22:22,053 --> 01:22:24,012
�talakult.
729
01:22:24,139 --> 01:22:27,057
Ahogy azokban
a robotos filmekben.
730
01:22:27,642 --> 01:22:30,269
Eln�z�st, Mr. Boyle.
731
01:22:31,020 --> 01:22:33,188
Valaki l�tni szeretn�.
732
01:22:34,941 --> 01:22:41,005
H�t nem l�tja, hogy �pp �lvezz�k
�let�nk utols� legszebb idillj�t?
733
01:22:42,949 --> 01:22:45,200
Na �s ki tart r�m ig�nyt?
734
01:22:46,161 --> 01:22:47,953
Brenda Morel.
735
01:22:49,664 --> 01:22:51,456
Brenda Morel?
736
01:22:52,208 --> 01:22:53,959
Itt?
737
01:23:04,596 --> 01:23:08,473
Mi a j� �g ez?
�gy n�z ki, mint valami baleset.
738
01:23:09,726 --> 01:23:11,976
A c�me "Alpesi b�rt�n".
739
01:23:12,061 --> 01:23:13,687
Egy helyi m�v�sz k�sz�tette.
740
01:23:14,564 --> 01:23:18,083
Az emberek t�nyleg tudj�k, hogyan
legyenek sz�nalmasak, ha pr�b�lkoznak.
741
01:23:19,093 --> 01:23:20,193
Igen.
742
01:23:23,239 --> 01:23:25,240
Brenda!
743
01:23:25,275 --> 01:23:30,120
Milyen csod�latos,
hihetetlen meglepet�s!
744
01:23:31,122 --> 01:23:33,081
Szia, Mick!
745
01:23:37,879 --> 01:23:39,880
Mes�sen n�zel ki, Brenda.
746
01:23:40,240 --> 01:23:45,980
- Ez a ragyog�s tesz vonz�v�.
- Az el�z� �vezredben rekedt�l, Mick.
747
01:23:48,890 --> 01:23:51,350
Mi a helyzet? Nem volt�l
hajland� tov�bb v�rni?
748
01:23:51,351 --> 01:23:54,019
�pp befejezt�k
a legutols� verzi�t, tudod?
749
01:23:54,103 --> 01:23:58,624
Az utols� jelenettel voltak gondok,
de azt�n tegnap, heur�ka!
750
01:23:59,134 --> 01:24:00,634
Megold�dott!
751
01:24:01,085 --> 01:24:03,862
�s most, hogy egy
vill�mcsap�sra itt teremt�l,
752
01:24:04,030 --> 01:24:05,906
�t is tudjuk adni.
753
01:24:06,032 --> 01:24:08,909
De nem azt mondtad nekem,
hogy Los Angelesben leszel?
754
01:24:09,494 --> 01:24:12,637
Mit keresel Eur�p�ban?
Brenda?
755
01:24:13,748 --> 01:24:16,541
H�ny �ve is ismerj�k
egym�st, Mick?
756
01:24:17,752 --> 01:24:20,295
Jesszus, ezzel most megfogt�l!
757
01:24:20,880 --> 01:24:23,507
- Hadd sz�moljak...
- 53 �ve.
758
01:24:24,509 --> 01:24:28,553
- �s h�ny filmet k�sz�tett�nk k�z�sen?
- Kilencet, t�zet... - Tizenegyet.
759
01:24:30,390 --> 01:24:33,892
Sz�val 53 �vnyi bar�ts�g
�s tizenegy k�z�s film ut�n,
760
01:24:34,060 --> 01:24:37,613
nem hiheted, hogy pont most foglak
szars�gokkal etetni, ugye? Az embereid...
761
01:24:37,614 --> 01:24:43,193
- Nem, dehogy. Nem ezt �rdemeln�m.
- �gy van. Nem �rdemled ezt.
762
01:24:43,695 --> 01:24:46,171
Meg�rdemled, hogy ne k�nt�rfalazzak.
763
01:24:46,906 --> 01:24:50,826
�pp ez hozott ide LA-b�l.
764
01:24:50,952 --> 01:24:54,204
- Hogy szem�lyesen tudjunk
besz�lni. - N�zd, Brenda,
765
01:24:54,230 --> 01:24:58,209
ha a 21. jelenetr�l van sz�, amiben
�gy vagy le�rva, mint "rusnya,
766
01:24:58,219 --> 01:25:01,295
er�tlen, halov�ny �rny�ka
valamikori sz�ps�gednek."
767
01:25:01,921 --> 01:25:05,674
K�rlek, �rtsd meg,
ilyen a k�lt�i szabads�g.
768
01:25:05,925 --> 01:25:08,468
K�l�nlegesnek akarlak mutatni.
769
01:25:09,429 --> 01:25:12,055
Meg�rizted a makul�tlans�god.
770
01:25:12,573 --> 01:25:13,949
Meg kellett.
771
01:25:13,975 --> 01:25:17,736
De a titokzatoss�g a tekintetedben,
amit el�sz�r l�ttam, amikor d�va lett�l.
772
01:25:17,737 --> 01:25:22,733
Hagyjuk a seggnyal�st!
Ett�l csak m�g nehezebb.
773
01:25:23,735 --> 01:25:26,486
F�leg az�rt, amit el
kell mondanom neked.
774
01:25:26,821 --> 01:25:28,839
Mi�rt? Mit kell elmondanod?
775
01:25:32,327 --> 01:25:34,745
Nem fogok szerepelni
a filmben, Mick.
776
01:25:39,876 --> 01:25:41,752
Tess�k?
777
01:25:42,003 --> 01:25:45,756
Felaj�nlottak egy TV sorozatot
Mexik�ban, 3 �ves szerz�d�ssel.
778
01:25:46,132 --> 01:25:49,634
Alkoholista nagymama, aki s�lyos
agyv�rz�st szenvedett.
779
01:25:50,386 --> 01:25:54,389
Egy igaz�n t�k�s karakter,
r�ad�sul a p�nzzel...
780
01:25:54,915 --> 01:25:56,647
Ki tudom fizetni Jack rehabj�t,
781
01:25:56,648 --> 01:25:59,895
le tudom rendezni az ad�ss�gait
a barom j�v�beli ex-f�rjemnek
782
01:25:59,896 --> 01:26:03,374
�s m�g �gy is el�g p�nzem lesz,
hogy vehessek egy h�zat Miamiban.
783
01:26:03,400 --> 01:26:06,651
Amire m�r 14 �ve v�gyok.
784
01:26:07,111 --> 01:26:09,363
Ez�rt j�ttem el,
hogy ezt elmondjam.
785
01:26:16,037 --> 01:26:18,246
De h�t ez filmv�szon, Brenda!
786
01:26:18,623 --> 01:26:20,000
Az meg csak telev�zi�.
787
01:26:20,001 --> 01:26:23,802
- �s a telev�zi� egy kalap szar.
- Nem, a telev�zi�� a j�v�, Mick.
788
01:26:23,803 --> 01:26:27,172
B�r az igazat megvallva,
m�r a jelen is.
789
01:26:30,576 --> 01:26:34,012
N�zd, legy�nk �szint�k!
790
01:26:34,205 --> 01:26:37,516
Mert ebben a rohadt filmes vil�gban
senki sem besz�l �szint�n.
791
01:26:38,059 --> 01:26:39,810
M�r a nyolcvanat taposod,
792
01:26:39,894 --> 01:26:43,897
�s ahogy a legt�bb munkat�rsad, a kor
haladt�val te is egyre rosszabb leszel.
793
01:26:46,317 --> 01:26:51,446
Tudod, az utols� h�rom filmed
szutyok volt, Mick.
794
01:26:51,531 --> 01:26:54,450
Az �n v�lem�nyem szerint,
�s mindenki szerint
795
01:26:54,451 --> 01:26:58,412
- nagy rak�s szarok voltak!
- Hogy mer�szeled?
796
01:26:59,689 --> 01:27:01,707
Hogy van k�ped?
797
01:27:05,336 --> 01:27:09,314
�szinte akarsz lenni? Igen?
798
01:27:09,966 --> 01:27:12,092
53 �vvel ezel�tt,
ha �n nem lettem volna,
799
01:27:12,093 --> 01:27:15,129
m�g mindig alproducerek
asztala alatt t�rdeln�l.
800
01:27:15,171 --> 01:27:20,559
�n seg�tettelek fel azoknak a h�jas
producereknek a t�rdeik k�z�l.
801
01:27:20,601 --> 01:27:22,686
�n faragtam bel�led sz�n�szn�t.
802
01:27:26,607 --> 01:27:28,483
Te kis fasz.
803
01:27:28,943 --> 01:27:33,113
Nagyon is j�l �reztem magam
azok k�z�tt a t�rdek k�z�tt.
804
01:27:33,739 --> 01:27:38,201
�s tudod, mi�rt?
Mert �n akartam ott lenni.
805
01:27:38,578 --> 01:27:43,298
Nem tartoztam senkinek semmivel.
Saj�t magam csin�ltam.
806
01:27:43,324 --> 01:27:44,950
- Komolyan?
- Megdolgoztam �rte.
807
01:27:45,000 --> 01:27:48,128
Bejutottam a sz�niiskol�ba,
�s senki sem seg�tett ebben.
808
01:27:48,154 --> 01:27:51,506
Hogy eltartsam magam, nyilv�nos WC-ket
takar�tottam eg�sz Brooklynban.
809
01:27:51,632 --> 01:27:53,842
Az any�m ad�ss�gba
keveredett �rtem.
810
01:27:55,136 --> 01:27:57,220
�s azt�n Hollywoodban...
811
01:27:57,889 --> 01:28:03,902
amikor bes�t�ltam azon az ajt�n,
kurv�ra csak magam voltam.
812
01:28:03,945 --> 01:28:09,149
Marilyn, Rita, Grace, mindannyian
betojtak, ha megl�tt�k, hogy j�v�k.
813
01:28:09,358 --> 01:28:12,903
Ez mind le lett �rva az �letrajzomba.
Nehogy azt mondd, hogy nem olvastad?
814
01:28:13,154 --> 01:28:17,532
Sajnos olvastam.
Kiv�ve, hogy nem te �rtad.
815
01:28:18,534 --> 01:28:22,537
- �s am�gy egy rak�s szar.
- A filmed sokkal ink�bb az, Mick.
816
01:28:22,663 --> 01:28:25,665
�n ismerem a mozi vil�g�t,
tudod j�l.
817
01:28:25,791 --> 01:28:29,367
Te viszont ezt nem mondhatod el
magadr�l t�bb�, mert �reg vagy,
818
01:28:29,719 --> 01:28:33,223
f�radt �s nem tudod, hogy kell
a vil�gra tekinteni t�bb�, Mick.
819
01:28:33,257 --> 01:28:38,386
Az egyetlen, amit j�l l�tsz, a saj�t
hal�lod, ami m�r lesben �llva v�r t�ged.
820
01:28:38,930 --> 01:28:40,931
V�ge a karrierednek.
821
01:28:41,891 --> 01:28:44,509
Egyenesen a szemedbe
mondom, mert szeretlek.
822
01:28:44,560 --> 01:28:48,063
Senkit sem �rdekel ez a...
"Testamentumod"?
823
01:28:48,089 --> 01:28:50,565
Ugye �gy nevezted?
"Testamentum"?
824
01:28:51,092 --> 01:28:54,018
Csak kock�ztatod, hogy let�r�d
a t�bbi kor�bbi filmed nimbusz�t.
825
01:28:54,070 --> 01:28:56,321
Ez pedig megbocs�thatatlan, Mick.
826
01:28:57,306 --> 01:29:00,150
Egyed�l miattam engedt�k neked,
hogy belekezdj ebbe a filmbe.
827
01:29:01,077 --> 01:29:03,703
Sz�val, ha kisz�llok,
megmentem az �leted.
828
01:29:04,705 --> 01:29:06,915
�s a m�lt�s�god!
829
01:29:08,834 --> 01:29:10,619
H�l�tlan vagy.
830
01:29:12,964 --> 01:29:15,423
H�l�tlan �s ostoba,
831
01:29:15,841 --> 01:29:18,218
ez�rt juthatt�l �gy el�re.
832
01:29:26,561 --> 01:29:28,603
Igazad van, Mick.
833
01:29:30,815 --> 01:29:32,983
Pontosan �gy van.
834
01:29:46,205 --> 01:29:47,756
Ok�.
835
01:29:49,625 --> 01:29:53,828
- N�lk�led fogom megcsin�lni a filmet.
- Ugyan m�r, Mick.
836
01:29:54,630 --> 01:29:59,467
Az �let nem �ll meg! M�g en�lk�l
a mozis baroms�g n�lk�l is!
837
01:30:39,550 --> 01:30:43,303
Tudja, h�ny sz�n�szn�vel dolgoztam
m�r egy�tt a p�lyafut�som sor�n?
838
01:30:45,139 --> 01:30:48,558
- Sokkal, gondolom.
- T�bb, mint �tvennel.
839
01:30:49,769 --> 01:30:52,437
Alkalmaztam t�bb
mint 50 sz�n�szn�t.
840
01:30:54,565 --> 01:30:57,251
�s mindig is h�l�sak
voltak nekem.
841
01:31:01,572 --> 01:31:04,199
Kiv�l� rendez� vagyok
a n�k sz�m�ra.
842
01:31:04,325 --> 01:31:07,035
"�gy, Frank...
843
01:31:08,412 --> 01:31:10,955
�gy majd soha nem felejtesz el!"
844
01:31:13,209 --> 01:31:16,711
- Eml�kszik, Mr. Boyle?
- Persze, hogy eml�kszem.
845
01:31:17,963 --> 01:31:21,216
Mindenre eml�kszem,
amit valaha leforgattam.
846
01:31:23,469 --> 01:31:27,180
Mr. Boyle, maga nem
egy kiv�l� n�i rendez�.
847
01:31:29,225 --> 01:31:31,226
Maga egy nagyszer� rendez�.
848
01:31:32,353 --> 01:31:34,104
�s pont.
849
01:32:00,589 --> 01:32:03,508
Ok�, meggondoltam magam.
850
01:32:05,886 --> 01:32:08,096
Elmentem az ATM-hez.
851
01:32:11,867 --> 01:32:14,269
�s mit akar most csin�lni?
852
01:32:17,231 --> 01:32:19,149
S�t�lni.
853
01:32:53,684 --> 01:32:56,144
Szeretn� kipr�b�lni a falm�sz�st?
854
01:32:56,937 --> 01:33:00,690
Tudja, sim�n bevad�tok egy f�rfit
az �gyban, ha akarom.
855
01:33:06,071 --> 01:33:09,157
Gyer�nk m�r, gyerekek!
Mi ez a szomorkod�s?
856
01:33:09,408 --> 01:33:11,626
A v�ratlan akad�lyok,
a b�rleti d�j, a forgat�s.
857
01:33:11,627 --> 01:33:16,606
Ez mind r�sze a munk�nknak. Szokjatok
hozz�! Besz�ltem a producerrel.
858
01:33:16,607 --> 01:33:21,044
Csak egy �j sz�n�szn�t kell szerezni,
�s kezd�dhet a forgat�s.
859
01:33:21,587 --> 01:33:24,088
Csak n�h�ny h�nappal
fog tov�bb tartani.
860
01:33:24,215 --> 01:33:26,841
Mekkora tet�l�da
ez a Brenda Morel!
861
01:33:27,718 --> 01:33:30,428
Ne besz�lj �gy Brenda Morelr�l!
862
01:33:30,596 --> 01:33:34,349
- Megy�nk, amerre a sz�l f�j.
- Mind ezt tessz�k.
863
01:33:35,726 --> 01:33:37,811
�s ezt fogj�tok ti is mind tenni...
864
01:33:38,979 --> 01:33:41,940
hogy t�l�lj�tek valahogy
ebben a dzsungelben.
865
01:33:45,319 --> 01:33:47,070
Ez nem igaz...
866
01:33:47,696 --> 01:33:51,991
hogy elj�tt Eur�p�ba k�l�n az�rt,
hogy tal�lkozzon veled, Mick.
867
01:33:52,368 --> 01:33:54,869
Olvastam, hogy
Cannes-ba tart valami...
868
01:33:55,746 --> 01:33:58,122
j�t�konys�gi g�l�ra
a filmfesztiv�lon.
869
01:33:58,624 --> 01:34:02,252
Most ne firtassuk, hogy
ebb�l mi igaz �s mi nem.
870
01:34:03,838 --> 01:34:07,340
Eml�kezzetek, a mi
szenved�ly�nk a fikci�.
871
01:34:08,259 --> 01:34:12,612
A filmes testamentumod sokkal t�bbet �r,
mint egy �jabb TV sorozat, Mick.
872
01:34:12,638 --> 01:34:15,014
Az �n filmes testamentumom?
873
01:34:15,474 --> 01:34:19,394
Legy�nk racion�lisak!
Ne magyar�zzuk t�l a dolgokat!
874
01:34:20,771 --> 01:34:23,523
A legt�bb ember nemhogy
testamentum n�lk�l v�gzi,
875
01:34:23,549 --> 01:34:27,400
- de senki sem veszi �szre �ket. - Nem
mindenki olyan kiv�l� m�v�sz, mint te.
876
01:34:27,401 --> 01:34:29,438
Az nem v�ltoztat semmin!
877
01:34:30,281 --> 01:34:33,032
F�rfiak, m�v�szek,
�llatok, n�v�nyek...
878
01:34:39,915 --> 01:34:42,242
Mi mind csak feleslegek vagyunk.
879
01:35:13,824 --> 01:35:15,950
Mick!
880
01:35:16,577 --> 01:35:20,788
Hogyan kellene mondanom
ezt a sort, Mick? Nincs �tletem.
881
01:35:21,415 --> 01:35:25,535
Te hogy akarod, Mick? Komolyan,
�nel�g�lten, gonoszan?
882
01:35:25,586 --> 01:35:28,713
�s a j�r�som? Hogy kellene
a karakteremnek mozognia?
883
01:35:34,845 --> 01:35:37,321
Tal�n nem is tudod, James...
884
01:35:37,598 --> 01:35:41,034
de m�g soha sem tettem fel a l�bam olyan
jachtra, ami 6 m�tern�l r�videbb.
885
01:35:41,035 --> 01:35:44,479
Fi�ka, hov� rejtetted
az orgonasz�n� papucsom?
886
01:35:45,205 --> 01:35:46,531
Most m�r el�g!
887
01:35:46,532 --> 01:35:49,317
A birtokomban van hat
kast�ly �s h�sz hint�.
888
01:35:49,860 --> 01:35:52,320
De csak egy dolog van,
amit biztosan kijelenthetek:
889
01:35:52,488 --> 01:35:54,822
Az �let rettent� f�raszt�.
890
01:35:57,493 --> 01:35:59,619
Ha ment�lis f�jdalmak gy�t�rnek,
891
01:35:59,970 --> 01:36:03,748
akkor Los Angeles-i rend�rfel�gyel�nek
lenni az, ami igaz�n nagy ny�ggel j�r.
892
01:36:07,002 --> 01:36:12,240
�, Albert, ha tudn�d mibe ker�lt
meg�vnom a sz�zess�gem.
893
01:36:12,473 --> 01:36:16,260
Ennyi �ven �t.
Eg�szen m�ig.
894
01:36:17,221 --> 01:36:18,972
M�g tal�lkoztam veled!
895
01:36:19,765 --> 01:36:22,392
A Psi-Gamma reaktor
meghib�sodott.
896
01:36:22,618 --> 01:36:26,896
A F�ld fel fog robbanni:
�t, n�gy, h�rom,
897
01:36:27,106 --> 01:36:28,856
kett� �s egy...
898
01:36:29,775 --> 01:36:32,610
Rendben, te nyert�l.
899
01:36:32,736 --> 01:36:34,278
Lefekszem veled.
900
01:36:34,780 --> 01:36:37,407
Egy felt�tellel.
901
01:36:37,533 --> 01:36:39,618
Hogy nem �lvezel el.
902
01:36:40,285 --> 01:36:42,286
�gy, Frank...
903
01:36:43,163 --> 01:36:47,750
- �gy soha nem fogsz elfelejteni. - Hov�
rejtetted az orgonasz�n� papucsom?
904
01:36:48,310 --> 01:36:49,760
Most m�r el�g!
905
01:37:51,857 --> 01:37:54,859
Sz�val... besz�lt�l
a producerrel?
906
01:37:55,936 --> 01:37:58,057
El�g r�g�ta benne vagyok m�r
ebben ahhoz, hogy tudjam,
907
01:37:58,058 --> 01:38:01,066
Brenda n�lk�l ez a film
nem fog elk�sz�lni.
908
01:38:08,957 --> 01:38:13,002
- Melanie olyan gy�ny�r�
ezen a k�pen. - Igazad van.
909
01:38:13,337 --> 01:38:15,338
Mesesz�p.
910
01:38:18,133 --> 01:38:21,385
Tudod, v�gre meg�rtettem
valamit Fred.
911
01:38:21,720 --> 01:38:25,139
Az emberek egyszerre
sz�pek �s ocsm�nyak.
912
01:38:25,474 --> 01:38:28,392
A kett� k�ztiek pedig
csup�n aranyosak.
913
01:38:30,070 --> 01:38:34,732
Sz�val majdnem v�ge
egy �jabb nyaral�snak.
914
01:38:38,403 --> 01:38:42,281
- Mit fogsz ezut�n csin�lni, Fred?
- Amit elv�rnak t�lem!
915
01:38:43,033 --> 01:38:47,245
Hazamegyek.
A szok�sos menetrend.
916
01:38:48,914 --> 01:38:50,498
�n nem.
917
01:38:52,918 --> 01:38:55,419
�n nem k�vetem a menetrendet.
918
01:38:58,023 --> 01:39:00,049
Tudod, mit fogok
�n csin�lni, Fred?
919
01:39:02,761 --> 01:39:05,930
Belekezdek egy �jabb filmbe.
920
01:39:08,016 --> 01:39:11,018
Azt mondtad, az �rzelmeket
t�lbecs�lik.
921
01:39:12,062 --> 01:39:14,438
De ez faszs�g.
922
01:39:15,941 --> 01:39:18,643
Az �rzelmek minden, amink van.
923
01:40:13,732 --> 01:40:17,260
Ne! Hagyjanak!
924
01:40:23,133 --> 01:40:25,509
Le akarok sz�llni err�l a g�pr�l!
925
01:40:25,536 --> 01:40:29,239
- Mick! Bocs�ss meg!
- K�rem, h�lgyem!
926
01:40:31,016 --> 01:40:33,526
Te nyomorult ribanc,
engedj le!
927
01:41:18,647 --> 01:41:22,100
Mick Boyle el�g s�r�n
j�rt ide besz�lgetni.
928
01:41:22,101 --> 01:41:25,670
Mi�rt h�vatott, doktor?
Szeretne valamit mondani?
929
01:41:25,696 --> 01:41:30,624
N�lam vannak a nyaral�sa alatt elv�gzett
vizsg�latok �sszes�tett eredm�nyei.
930
01:41:30,675 --> 01:41:32,410
�s mit �rnak?
931
01:41:32,577 --> 01:41:35,788
Maga makk eg�szs�ges,
Mr. Ballinger.
932
01:41:39,660 --> 01:41:42,461
M�g a... prosztat�m is?
933
01:41:42,713 --> 01:41:44,463
A prosztat�ja?
934
01:41:45,590 --> 01:41:49,093
Mag�nak sosem volt gondja
a prosztat�j�val.
935
01:41:49,803 --> 01:41:52,596
�s ha eddig nem volt
vele semmilyen gondja,
936
01:41:52,973 --> 01:41:56,100
akkor bizony�ra nem is lesz
a tov�bbiakban sem.
937
01:41:58,729 --> 01:42:05,693
Vagyis �gy �regedtem meg, hogy
fogalmam sincs, mi�rt j�ttem ide.
938
01:42:07,237 --> 01:42:10,664
Tudja, mi v�r �nre ezen
a helyen k�v�l?
939
01:42:11,616 --> 01:42:13,117
Nem. Micsoda?
940
01:42:13,869 --> 01:42:15,445
A fiatals�g.
941
01:42:30,093 --> 01:42:31,761
Egy�bk�nt...
942
01:42:34,765 --> 01:42:38,392
mondott mag�nak b�rmit
is Gilda Blackr�l?
943
01:42:38,518 --> 01:42:40,895
M�sr�l sem besz�lt.
944
01:42:43,273 --> 01:42:45,483
A bar�tn�je volt?
945
01:42:46,360 --> 01:42:49,779
A bar�tn� egy
kicsit t�lz� kifejez�s.
946
01:42:51,490 --> 01:42:54,658
Egyetlen egy alkalom
volt kettej�k k�z�tt,
947
01:42:55,410 --> 01:42:57,411
m�g k�ly�k korukban.
948
01:42:58,413 --> 01:43:03,341
Megfogt�k egym�s kez�t,
�s �gy s�t�ltak n�h�ny m�tert
949
01:43:04,067 --> 01:43:05,477
Valami parkban.
950
01:43:06,171 --> 01:43:11,133
� mindig �gy mes�lte: "A pillanat,
amikor megtanultam biciklizni."
951
01:43:14,304 --> 01:43:18,482
- Egy�ltal�n nem mes�lt
r�la mag�nak? - Nem.
952
01:43:21,000 --> 01:43:23,312
Mi egym�snak mindig csakis
953
01:43:23,897 --> 01:43:26,065
a j� dolgokat mondtuk el.
954
01:44:11,236 --> 01:44:13,012
Basszus!
955
01:44:57,908 --> 01:44:59,867
Megv�rtam, am�g...
956
01:45:00,410 --> 01:45:03,538
l�togat�si id� lesz,
hogy elj�hessek hozz�d.
957
01:45:08,643 --> 01:45:10,669
�k nem tudj�k, Melanie.
958
01:45:11,671 --> 01:45:14,924
A gyerekek nincsenek tiszt�ban
a sz�l�k megpr�b�ltat�saival.
959
01:45:15,884 --> 01:45:20,429
Persze, biztos ismernek n�h�ny
r�szletet, fontos mozzanatot.
960
01:45:21,139 --> 01:45:23,265
�s tudj�k,
amit tudniuk kell,
961
01:45:23,558 --> 01:45:26,810
hogy az egyik oldalra �lljanak,
vagy a m�sikra.
962
01:45:29,272 --> 01:45:33,025
Azt nem tudj�k, hogy reszkettem,
963
01:45:33,777 --> 01:45:37,947
mikor legel�sz�r
megl�ttalak a sz�npadon.
964
01:45:38,949 --> 01:45:43,878
�s az eg�sz zenekar a h�tam m�g�tt
azon nevetett, hogy szerelmes lettem.
965
01:45:43,879 --> 01:45:46,705
A hirtelen elgyeng�l�semen.
966
01:45:49,292 --> 01:45:53,337
Nem tudnak r�la, hogy eladtad
�desany�d �kszereit,
967
01:45:53,463 --> 01:45:56,340
hogy seg�ts a m�sodik darabomban.
968
01:45:57,050 --> 01:45:59,552
Mikor mindenki m�s
cserben hagyott,
969
01:45:59,594 --> 01:46:04,473
�s "nagyk�p�", meg "k�z�ns�ges"
zen�sznek neveztek.
970
01:46:06,226 --> 01:46:10,980
Nem tudt�k, hogy te is,
�s igazad is volt,
971
01:46:11,490 --> 01:46:19,238
mikor akkoriban azt gondoltad r�lam, hogy
nagyk�p� �s k�z�ns�ges zen�sz vagyok.
972
01:46:21,241 --> 01:46:23,242
Olyan keservesen s�rt�l.
973
01:46:23,868 --> 01:46:29,081
Nem az�rt, mert eladtad any�d �kszereit,
hanem mert eladtad az any�dat.
974
01:46:33,128 --> 01:46:36,380
Nem tudt�k, hogy
kitartottunk egym�s mellett.
975
01:46:37,090 --> 01:46:38,966
Te �s �n.
976
01:46:39,209 --> 01:46:44,138
A kimer�lts�g, a rengeteg f�jdalom
�s a t�bbi neh�zs�g ellen�re.
977
01:46:47,392 --> 01:46:49,518
Melanie...
978
01:46:50,520 --> 01:46:53,022
sosem fogj�k megtudni...
979
01:46:53,732 --> 01:46:55,733
hogy te �s �n...
980
01:46:56,234 --> 01:46:58,485
mindezek ellen�re...
981
01:47:00,488 --> 01:47:02,656
szeret�nk �gy
gondolni magunkra...
982
01:47:03,658 --> 01:47:06,118
mint egy egyszer� dallamra.
983
01:49:52,827 --> 01:49:54,953
R�m n�zzen.
984
01:56:49,870 --> 01:56:55,926
Magyar felirat: IkeYkiD
Jav�totta �s id�z�tette: mata
Twitter: @matapapi
84843
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.