All language subtitles for Youth 2015 720p BluRay x264 YTS AG-Hungarian

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,000 --> 00:00:29,800 IFJ�S�G 2 00:00:51,150 --> 00:00:59,000 Magyar felirat: IkeYkiD Jav�totta �s id�z�tette: mata Twitter: @matapapi 3 00:02:22,809 --> 00:02:24,893 Itt nem doh�nyozhat. 4 00:02:25,895 --> 00:02:27,187 Kint sem? 5 00:02:27,438 --> 00:02:29,648 Sem pedig bent. 6 00:02:30,400 --> 00:02:34,069 Nos... Bocs�sson meg, Mr. Ballinger. 7 00:02:34,404 --> 00:02:36,405 Vagy esetleg h�vhatom... 8 00:02:36,823 --> 00:02:38,824 Maestr�nak? 9 00:02:45,415 --> 00:02:49,543 - �rdekl�d�k, hogy telik a pihen�se? - Remek�l, k�sz�n�m sz�pen. 10 00:02:50,420 --> 00:02:52,212 No �s r�g�ta j�r ide? 11 00:02:53,590 --> 00:02:56,341 �gy nagyj�b�l 20 �ve. 12 00:02:57,051 --> 00:03:00,846 R�gebben a feles�gemmel egy�tt j�tt�nk, de most m�r csak egymagam. 13 00:03:00,972 --> 00:03:03,849 Na �s mi�rt... mi�rt �ppen Sv�jc, Maestro? 14 00:03:03,975 --> 00:03:07,686 Nos h�t, k�zel van Olaszorsz�g �s London �s New York ut�n... 15 00:03:07,729 --> 00:03:09,805 a Velencei zenekart vez�nyeltem. 16 00:03:09,989 --> 00:03:11,857 - H�t persze! - 24 �ven �t. 17 00:03:12,233 --> 00:03:13,859 �n balga! 18 00:03:14,369 --> 00:03:16,945 �s karmesterkedik esetleg, vagy kompon�l m�g, Maestro? 19 00:03:17,363 --> 00:03:19,448 Nem. Visszavonultam. 20 00:03:21,743 --> 00:03:24,945 Maestro, ahogy azt a levelemben is jeleztem �nnek, 21 00:03:24,946 --> 00:03:28,398 a Jogosults�gok�rt �s Esem�nyek�rt vagyok felel�s a Buckingham Palot�ban. 22 00:03:28,449 --> 00:03:31,802 - Mag�nak a kir�lyn�nek dolgozik? - Bizonyos �rtelemben, igen. 23 00:03:31,853 --> 00:03:34,713 Remek. Elb�v�l�nek tal�lom a kir�lys�got. 24 00:03:36,489 --> 00:03:40,686 Ha szabad, Maestro, pontosan mi�rt is tal�lja elb�v�l�nek a kir�lys�got? 25 00:03:40,712 --> 00:03:43,263 Nos, az�rt mert olyan sebezhet�. 26 00:03:43,765 --> 00:03:46,600 Csak kiiktatnak egy embert, 27 00:03:46,893 --> 00:03:51,480 �s azon nyomban az eg�sz vil�g a feje tetej�re �ll. 28 00:03:55,401 --> 00:03:56,827 Ak�r egy h�zass�gban. 29 00:03:58,363 --> 00:04:02,991 Maestro, �fels�ge a Kir�lyn� megtisztel�nek �rezn�, 30 00:04:03,034 --> 00:04:05,410 ha lovagi c�met adom�nyozhatna �nnek j�niusban. 31 00:04:05,895 --> 00:04:10,615 - Pomp�s. - �fels�ge el lesz ragadtatva, ha tudom�st szerez a beleegyez�s�r�l. 32 00:04:10,616 --> 00:04:15,170 �fels�ge semmit�l nincs elragadtatva. 33 00:04:15,497 --> 00:04:21,385 Nos, tov�bb� a cerem�nia t�rt�netesen pont egybeesik 34 00:04:21,427 --> 00:04:24,554 � kir�lyi fels�ge, F�l�p herceg sz�let�snapj�val. 35 00:04:24,681 --> 00:04:28,892 �s a kir�lyn� rettent�en szeretn� �t meglepni a BBC kamara koncertj�vel. 36 00:04:28,935 --> 00:04:31,344 �n m�r nem karmesterkedem t�bb�. 37 00:04:31,938 --> 00:04:35,274 - Biztos vagyok benne, hogy egy cseppet sem felejtett bel�le. - Nem. 38 00:04:36,025 --> 00:04:37,776 Nem felejtettem el, hogyan kell csin�lni. 39 00:04:38,069 --> 00:04:41,096 F�l�p Herceg �s a Kir�lyn� is egyszer�en le lesznek ny�g�zve, 40 00:04:41,105 --> 00:04:43,849 ha meghallj�k, ahogy a h�res "Egyszer� Dallamait" vez�nyli. 41 00:04:46,327 --> 00:04:50,455 Nem fogom levez�nyelni az "Egyszer� Dallamaimat". 42 00:04:51,465 --> 00:04:52,683 Mi�rt nem? 43 00:04:53,659 --> 00:04:55,661 Szem�lyes okokb�l. 44 00:04:57,513 --> 00:05:00,340 M�g a kiv�l� szopr�n, Sumi Jo is beleegyezett, hogy �nekel. 45 00:05:00,466 --> 00:05:02,150 Sumi Jo nem fog �nekelni. 46 00:05:02,468 --> 00:05:05,595 Akkor mondja meg, milyen szopr�n �nekeljen, �s megoldjuk �nnek. 47 00:05:08,357 --> 00:05:09,933 Senki nem fog �nekelni. 48 00:05:42,258 --> 00:05:46,970 H�t legyen. �rtes�teni fogom a Kir�lyn�t a besz�lget�s�nkr�l. 49 00:05:51,117 --> 00:05:52,752 Sz�p napot, Maestro. 50 00:06:09,260 --> 00:06:10,736 L�tja ezt? 51 00:06:11,913 --> 00:06:13,139 Ez �? 52 00:06:14,365 --> 00:06:18,502 Nos h�t, igen... � az! Istenem! 53 00:06:20,846 --> 00:06:22,547 Angela! 54 00:07:49,794 --> 00:07:52,220 Melanie! Melanie! 55 00:09:02,041 --> 00:09:05,168 Azon gondolkoztam tegnap, hogy a probl�m�ink mennyire hasonl�tanak. 56 00:09:05,336 --> 00:09:08,964 - Val�ban? - Eg�sz �let�nk sor�n f�lre�rtettek benn�nket, 57 00:09:09,090 --> 00:09:15,345 mert megengedt�k magunknak, hogy egyetlen egyszer k�nnyelm�en kezelj�k a dolgokat. 58 00:09:15,471 --> 00:09:18,723 A k�nnyelm�s�g ellen�llhatatlanul vonz�. 59 00:09:21,686 --> 00:09:26,231 Dolgoztam m�r az �sszes nagy eur�pai �s amerikai rendez�vel, de... 60 00:09:27,483 --> 00:09:31,111 de akire �r�kre eml�kezni fogok, az "Mister Q". 61 00:09:31,696 --> 00:09:34,322 Egy kurva robot. 62 00:09:34,490 --> 00:09:39,119 Egy p�nc�lruh�t kellett viselnem, aminek a s�lya vagy 90 kg volt. 63 00:09:39,245 --> 00:09:40,745 M�g az arcom sem l�tsz�dott ki. 64 00:09:40,871 --> 00:09:44,124 M�gis 5 percenk�nt felbukkan valaki, aki eml�keztet r�, 65 00:09:44,250 --> 00:09:46,209 hogy �n voltam "Mister Q". 66 00:09:46,502 --> 00:09:51,089 �nnek pont ugyan�gy felemlegetik, hogy az �n alkot�sa az "Egyszer� Dallamok". 67 00:09:52,508 --> 00:09:54,342 Azt persze m�r elfelejtett�k, 68 00:09:54,635 --> 00:09:57,971 hogy ugyan�gy az �n m�ve "A fekete prizma", 69 00:09:58,764 --> 00:10:01,516 "Hadrianus �lete" �s m�g sorolhatn�m. 70 00:10:02,602 --> 00:10:07,230 Mert a k�nnyelm�s�g egyben perverzi� is. 71 00:10:10,026 --> 00:10:12,235 Mit csin�l Eur�p�ban? 72 00:10:13,237 --> 00:10:17,232 Egy �j filmet forgatok N�metorsz�gban. Egy h�napon bel�l kezdj�k a forgat�st. 73 00:10:17,783 --> 00:10:22,162 - �pp form�lom a szerepet. - �s ez vid�m szerep? 74 00:10:22,288 --> 00:10:24,289 Att�l f�gg, honnan n�zz�k. 75 00:10:24,990 --> 00:10:26,791 �s j�l halad? 76 00:10:30,296 --> 00:10:31,796 Majd megl�tjuk. 77 00:10:33,549 --> 00:10:36,384 Nos, m�r k�s�re j�r. 78 00:10:36,510 --> 00:10:38,136 Nekem nem. 79 00:10:38,262 --> 00:10:39,679 J� �jszak�t. 80 00:11:38,989 --> 00:11:41,116 Pisilt�l ma m�r? 81 00:11:42,118 --> 00:11:43,702 K�tszer is. 82 00:11:45,121 --> 00:11:49,749 - N�gy csepp. �s te? - Szint�n. T�bb�-kev�sb�. 83 00:11:49,775 --> 00:11:51,751 T�bb vagy kevesebb? 84 00:11:52,528 --> 00:11:53,712 Kevesebb. 85 00:11:57,758 --> 00:11:59,843 N�zd csak, milyen gy�ny�r�ek! 86 00:12:00,670 --> 00:12:03,250 - Gy�ny�r�ek. - Ha tudn�d, milyen megind�t� l�tv�ny, 87 00:12:03,251 --> 00:12:06,975 ahogy a forgat�k�nyv�k�n dolgoznak. Olyan szenved�lyesek. 88 00:12:07,101 --> 00:12:09,227 L�tod azt a kett�t? 89 00:12:10,404 --> 00:12:13,898 Szerelmesek egym�sba, de m�g nem tudnak r�la. 90 00:12:14,083 --> 00:12:20,155 - Ezt mib�l gondolod? - Csak �gy tudom. Mert itt minden a szerelemr�l sz�l. 91 00:12:20,239 --> 00:12:23,116 Adhatn�l nekem p�r leck�t... egyszer. 92 00:12:23,159 --> 00:12:25,285 Ahhoz m�r k�s�. 93 00:12:27,413 --> 00:12:29,650 - Hallottad a leg�jabb h�rt? - Nem. 94 00:12:30,040 --> 00:12:34,669 Joyce Owens, Miss Universe l�togat�s�t teszi n�lunk. 95 00:12:34,754 --> 00:12:38,298 �gy t�nik, az egyik jutalma, hogy n�lunk t�lthet egy ingyen hetet. 96 00:12:38,299 --> 00:12:43,428 Ja, hallottam. Nekem sokkal ink�bb b�ntet�snek t�nik, mint aj�nd�knak. 97 00:12:44,538 --> 00:12:47,682 - Hogy halad a forgat�k�nyv? - Egy mesterm� lesz. 98 00:12:49,185 --> 00:12:50,810 �s egyben a testamentumom. 99 00:12:51,812 --> 00:12:55,273 �s Brenda egy felejthetetlen h�lgyvezet�. 100 00:12:55,316 --> 00:12:57,567 Ma kital�ltunk egy c�met neki: 101 00:12:58,694 --> 00:13:00,779 "Az �let utols� napja." 102 00:13:01,055 --> 00:13:02,697 Mit gondolsz? 103 00:13:03,073 --> 00:13:05,450 Ez j�, kiv�l�. 104 00:13:06,535 --> 00:13:08,453 Elmegyek, alszok egy kicsit. 105 00:13:09,830 --> 00:13:11,581 J� �jt! 106 00:13:12,717 --> 00:13:13,910 J� �jszak�t. 107 00:14:53,717 --> 00:14:58,013 - Ott van a lebeg� pasas. - �n m�r �vek �ta j�rok ide. 108 00:14:58,439 --> 00:15:01,465 Sosem lebegett. 109 00:15:03,527 --> 00:15:06,696 Na �s hogy hat�rozt�l, merre utaztok? 110 00:15:07,806 --> 00:15:11,034 Elmegy�nk Polin�zi�ra k�t h�tre. 111 00:15:11,076 --> 00:15:13,503 - Julian a szok�sos utat foglalta. - Remek. 112 00:15:13,504 --> 00:15:17,040 Biztos �r�lsz, hogy v�gre egyed�l lehetsz. Eddig csak az utadban voltam. 113 00:15:17,191 --> 00:15:19,709 Nem eg�szen. A t�rsas�gom volt�l. 114 00:15:20,586 --> 00:15:24,564 - Mick dolgozik, �n meg unatkozok. - Egy percig sem fogsz tov�bb unatkozni, 115 00:15:24,615 --> 00:15:28,501 mert teljes ell�t�sr�l gondoskodtam neked. Ebbe beletartozik: 116 00:15:28,744 --> 00:15:33,497 egy massz�zs, szauna �s orvosi l�togat�s minden egyes nap. 117 00:15:33,498 --> 00:15:36,059 Csak hogy ism�t form�ba j�jj. 118 00:15:36,101 --> 00:15:39,354 Az �n koromban ez a form�ba j�v�s dolog m�r csup�n id�pocs�kol�s. 119 00:15:39,763 --> 00:15:43,983 - �s m�g enn�l is unottabb leszek. - A saj�t k�z�ny�d �ldozata vagy, apu. 120 00:15:45,486 --> 00:15:49,948 Mi�rt nem m�sz el Velenc�be valamelyik nap? Hozhatn�l vir�got any�nak. 121 00:15:59,774 --> 00:16:03,236 Akartam m�r sz�lni, a franci�k minden nap k�ldenek e-mailt. 122 00:16:03,237 --> 00:16:07,882 Ragaszkodnak hozz�, hogy �rd meg a memo�rodat. Mit tegyek? 123 00:16:10,836 --> 00:16:12,845 Hadd ragaszkodjanak csak! 124 00:16:24,984 --> 00:16:27,360 H�vlak, ahogy oda�rtem. 125 00:16:31,690 --> 00:16:34,867 - Szia, apa! - J� mulat�st! 126 00:16:38,238 --> 00:16:40,873 A h�t�ra fordulna, k�rem? 127 00:17:15,150 --> 00:17:20,329 - A f�jdalmat k�veti az �lvezet. - �s azt pedig �jra a f�jdalom. 128 00:17:27,537 --> 00:17:31,040 - Hogy ityeg, Mr. Ballinger? - M�g ityeg. 129 00:17:31,516 --> 00:17:33,968 Azt nem tudom merre, de ityeg. 130 00:17:41,510 --> 00:17:45,104 A l�nyom szerint f�sult vagyok. 131 00:17:46,682 --> 00:17:48,733 Maga szerint ez ilyen egy�rtelm�? 132 00:17:51,236 --> 00:17:54,538 T�l sok filmet n�zel, te idi�ta, elfelejtetted, mir�l is sz�l az �let. 133 00:17:54,564 --> 00:17:57,366 - Pontosan! - A filmek maga az �let! Te csak a kritiz�l�shoz �rtesz. 134 00:17:57,493 --> 00:18:00,545 - De ha egyszer inspir�ci�t kapn�l valahonnan... - Pontosan! - Inspir�ci�? 135 00:18:00,571 --> 00:18:03,222 Nem tan�tott�k a filmakad�mi�n, hogy az inspir�ci� nem l�tezik? 136 00:18:03,248 --> 00:18:07,236 Az inspir�ci� egy hazugs�g. Egy�ltal�n nincs olyan, hogy inspir�ci�. 137 00:18:07,237 --> 00:18:09,879 - Csak felizgul�s. - Pontosan. - Az inspir�ci� l�tezik, rendben? 138 00:18:10,005 --> 00:18:12,556 Csak nem ismered fel, mert abszol�t nincs semmi tehets�ged. 139 00:18:12,608 --> 00:18:15,384 - Pontosan. - M�gis mi a fr�szt m�velsz? 140 00:18:15,711 --> 00:18:17,637 - Mindenkivel egyet�rtesz? - Igen, �gy van! 141 00:18:18,088 --> 00:18:19,889 Gy�va �s f�l�nk vagyok. 142 00:18:20,373 --> 00:18:22,642 A sz�leimt�l soha nem kaptam b�tor�t�st. 143 00:18:23,126 --> 00:18:24,227 Soha nem volt bar�tn�m. 144 00:18:24,494 --> 00:18:28,155 - �s komoly agg�lyaim vannak a szexu�lis hovatartoz�somat illet�en is. - �llj! 145 00:18:28,197 --> 00:18:29,824 Ez engem nem fog megind�tani. 146 00:18:30,584 --> 00:18:31,776 Paral�zisem van. 147 00:18:32,027 --> 00:18:35,379 Ne merj m�g egyszer azzal v�dolni, hogy nincs tehets�gem, te barom! 148 00:18:35,389 --> 00:18:38,207 Ez nem a megfelel� id� a felizgults�gra. Te tehets�gtelen ingyen�l�! 149 00:18:38,217 --> 00:18:40,743 Ebb�l el�g volt, most m�r az idegeimre mentek. 150 00:18:40,986 --> 00:18:42,662 El� kell hozakodnunk egy lez�r�ssal. 151 00:18:43,122 --> 00:18:45,895 �s filozof�lgat�sra meg nagy �tletekre pocs�kolj�tok az id�t. 152 00:18:45,896 --> 00:18:49,669 �pp a hal�los �gy�n fekszik. Alig tud besz�lni. 153 00:18:50,420 --> 00:18:52,421 Csak suttog a feles�g�nek: 154 00:18:53,248 --> 00:18:57,400 "Ne s�rj, �desem. Tudod, mindig olyan n�kbe botlottam, 155 00:18:57,410 --> 00:19:00,600 akik jelent�ktelen�l �s visszatasz�t�an sir�nkoztak." 156 00:19:00,656 --> 00:19:04,809 - Kiv�l�! - Ez egy �ri�si nagy szam�rs�g. Valami m�s? 157 00:19:23,378 --> 00:19:24,754 Nem ver �t! 158 00:19:25,931 --> 00:19:28,833 Tudom, hogy nem k�pes lebegni. 159 00:20:13,979 --> 00:20:15,379 Ez minden? 160 00:20:20,886 --> 00:20:22,937 Neked kell valami? 161 00:20:33,749 --> 00:20:36,150 - Mire kellenek a sebtapaszok? - Nem kellenek. 162 00:20:36,401 --> 00:20:39,737 Csak szolidarit�sb�l vettem le. 163 00:20:40,781 --> 00:20:42,657 Rohadj meg! 164 00:20:49,364 --> 00:20:50,998 Te fizeted ki. 165 00:20:52,501 --> 00:20:54,418 Eml�kszel Gild�ra? 166 00:20:55,771 --> 00:20:58,130 - A filmre? - Nem, Gilda Blackre. 167 00:20:59,683 --> 00:21:01,500 A l�ny, akibe mindketten szerelmesek voltunk. 168 00:21:01,835 --> 00:21:03,636 Gilda Black? 169 00:21:03,879 --> 00:21:07,014 M�gis mi a... Most hogy j�tt ez el�? 170 00:21:07,382 --> 00:21:09,308 Vagy sz�z �ve volt. 171 00:21:09,750 --> 00:21:13,087 Nos, sz�momra mintha tegnap lett volna. 172 00:21:14,514 --> 00:21:18,651 H�sz �vet odaadtam volna az �letemb�l, hogy elt�ltsek vele egy �jszak�t. 173 00:21:18,894 --> 00:21:24,073 Az egy el�g ostoba dolog lett volna. Gilda Black nem �r meg h�sz �vet. 174 00:21:24,157 --> 00:21:26,284 S�t, egy �rva napot sem. 175 00:21:28,078 --> 00:21:29,787 Honnan veszed? 176 00:21:31,156 --> 00:21:35,284 - Te volt�l vele egy�tt? - Mi? Hogy mit mondt�l? 177 00:21:35,435 --> 00:21:39,547 J�l hallottad. Hatvan �ve �g�retet tett�l, hogy sosem fekszel le vele, 178 00:21:39,589 --> 00:21:41,966 tiszteletb�l az ir�nta �rzett szerelmem miatt. 179 00:21:42,392 --> 00:21:44,593 Most meg hirtelen ez a v�lem�nyed. 180 00:21:47,222 --> 00:21:48,848 N�zd... 181 00:21:49,099 --> 00:21:52,226 - Valamit be kell vallanom. - �rtem, folytasd! 182 00:21:52,728 --> 00:21:57,481 Az igazi trag�dia... �s hidd el nekem, ez t�nyleg trag�dia 183 00:21:57,858 --> 00:22:01,861 hogy egy�ltal�n nem eml�kszem, hogy lefek�dtem volna Gilda Blackkel. 184 00:22:03,238 --> 00:22:05,948 - Ez most komoly? - Esk�sz�m. 185 00:22:09,578 --> 00:22:13,998 Minden alkalommal meglep�d�k rajta, hogy milyen pocs�k mem�ri�d van. 186 00:22:15,751 --> 00:22:18,627 �n a csal�domra sem eml�kszem. 187 00:22:19,379 --> 00:22:21,005 Nem eml�kszem... 188 00:22:21,340 --> 00:22:24,133 az arcaikra, vagy hogy hogyan besz�ltek. 189 00:22:26,811 --> 00:22:30,264 M�lt �jjel figyeltem Len�t, ahogy alszik. 190 00:22:30,515 --> 00:22:33,642 �s k�zben arra a t�bb ezernyi apr�s�gra gondoltam, 191 00:22:33,769 --> 00:22:37,271 amit az apjak�nt vele tettem. 192 00:22:37,856 --> 00:22:42,651 �s sz�nd�kosan az�rt csin�ltam �ket, hogy amikor feln�, 193 00:22:42,736 --> 00:22:47,114 eml�kezzen r�juk. De az id� m�l�s�val... 194 00:22:47,407 --> 00:22:49,909 m�r egyre sem fog eml�kezni. 195 00:22:53,747 --> 00:22:55,998 A rettent� igyekezet, Mick. 196 00:22:58,377 --> 00:23:01,045 Ez a borzaszt� er�lk�d�s, Mick. 197 00:23:02,255 --> 00:23:04,131 Csek�ly eredm�nnyel. 198 00:25:19,809 --> 00:25:23,312 Ma este besz�lni fognak, legink�bb. 199 00:25:23,522 --> 00:25:27,191 Fogadok veled harminc sv�jci frankban, 200 00:25:27,776 --> 00:25:30,152 hogy eg�sz vacsora alatt egyetlen sz�t sem fognak sz�lni.. 201 00:25:30,195 --> 00:25:33,697 Biztos vagyok benne, hogy besz�lni fognak. 202 00:25:35,325 --> 00:25:37,885 - Emelem 50-re. - Rendben. 203 00:25:45,085 --> 00:25:48,295 Az elm�lt p�r napot is belesz�molva... 204 00:25:48,338 --> 00:25:54,042 j�ssz nekem 250 frankkal. 205 00:26:16,040 --> 00:26:17,266 Valami? 206 00:26:18,401 --> 00:26:20,619 Ma nem. �s n�lad? 207 00:26:24,157 --> 00:26:25,499 Semmi. 208 00:26:27,085 --> 00:26:29,753 Rem�lj�k, holnap siker�l pisilni. 209 00:27:12,522 --> 00:27:16,550 Ez nagyszer�, Nick. �r�mmel hallom, hogy tetszett a m�sodik verzi�. 210 00:27:16,876 --> 00:27:18,510 Persze, m�g dolgozunk a lez�r�son. 211 00:27:18,553 --> 00:27:20,754 Majd besz�lek Brend�val, minden el lesz rendezve. 212 00:27:21,181 --> 00:27:25,059 Nem tud v�rni. M�gis mikor kapna m�g egy ilyen lehet�s�get az � kor�ban, ugyan! 213 00:27:25,510 --> 00:27:29,688 Ha neked megfelel, szeretn�k helysz�nt keresni a k�vetkez� h�napban. 214 00:27:29,814 --> 00:27:31,774 - T�k�ly. Szervusz! - Igen. 215 00:27:32,817 --> 00:27:34,943 Veled meg mi t�rt�nt? 216 00:27:35,278 --> 00:27:38,072 �gy n�zel ki, mintha temet�sen j�rt�l volna. 217 00:27:39,699 --> 00:27:41,450 A fiad... 218 00:27:41,960 --> 00:27:44,328 - Elhagyta a l�nyomat. - Basszus! 219 00:27:44,412 --> 00:27:47,581 - Mir�l besz�lsz? - �pp befel� sz�lltak egy Polin�zi�ra tart� j�ratra. 220 00:27:47,607 --> 00:27:50,417 �s a folyos�n egyszer csak fogta mag�t, meg�llt, 221 00:27:50,460 --> 00:27:54,339 �s k�z�lte a l�nyommal, hogy beleszeretett egy m�sik n�be. 222 00:27:56,841 --> 00:28:00,244 Semmit�l sem �rzed jobban cs�be h�zva magad, mintha konkr�tan egy cs�ben vagy. 223 00:28:00,428 --> 00:28:04,348 Micsoda �rz�keltet�s! Te vagy a metafor�k m�gusa. 224 00:28:04,474 --> 00:28:06,850 �s v�g�l is ezt a m�sik n�t vitte a nyaral�sra? 225 00:28:06,976 --> 00:28:10,187 Annyi j�lnevelts�g az�rt szorult bele, hogy ne tegyen ilyesmit. Legal�bb. 226 00:28:10,330 --> 00:28:13,982 - �s Lena? - Lena a szob�j�ban van. Kis�rta a szemeit. 227 00:28:14,234 --> 00:28:17,486 �letemben nem l�ttam m�g senkit ennyit s�rni. 228 00:28:17,612 --> 00:28:20,108 Olvastam, hogy a k�nnymirigyek k�pesek k�nnyet termelni 229 00:28:20,118 --> 00:28:22,018 ak�r h�rom napon kereszt�l is meg�ll�s n�lk�l. 230 00:28:22,073 --> 00:28:23,242 Aha, ezt �n is hallottam. 231 00:28:23,326 --> 00:28:26,328 - Ja. - Abban a BBC dokumentumfilmben volt. 232 00:28:26,371 --> 00:28:28,580 A hal�los �gy�n fek�dt, �s azt mondta a n�nek: 233 00:28:28,623 --> 00:28:32,876 "N�zz�nk meg egy utols� BBC dokumentumfilmet egy�tt, dr�g�m." 234 00:28:33,002 --> 00:28:34,028 Ok�, sr�cok, v�ltsunk. 235 00:28:34,029 --> 00:28:36,681 Nem vagyok biztos ezzel kapcsolatban. M�rmint a k�nnytermel�sr�l. 236 00:28:36,682 --> 00:28:39,166 Valamelyik n�pszer� magazinban olvastam, 237 00:28:39,209 --> 00:28:42,069 �s az�rt �k hajlamosak elt�lozni a dolgokat a nagyobb bev�tel�rt. 238 00:28:42,070 --> 00:28:46,089 - Szerintem el�gg� elt�rt�l a t�rgyt�l. - Azt hiszem, igazad van. 239 00:28:46,816 --> 00:28:48,517 Julian egy szem�tl�da! 240 00:28:48,727 --> 00:28:52,905 - Pont mint az anyja. Eml�kszel? - Igen. - Fel is h�vom a seggfej fiamat. 241 00:28:52,906 --> 00:28:56,750 Mit fogsz tenni? Pr�b�lod meggy�zni, hogy menjen vissza Len�hoz? Az rem�nytelen. 242 00:28:56,776 --> 00:29:00,929 Julian, itt az ap�d. A jelenlegi helyzetben �s a felmer�lt bizony�t�kok alapj�n, 243 00:29:00,930 --> 00:29:03,157 nem vagyok teljesen biztos, hogy te az �n fiam vagy. 244 00:29:34,522 --> 00:29:38,317 Hogy lehetsz mindig ennyire biztos benne, 245 00:29:38,401 --> 00:29:40,319 hogy egy �rva sz�t sem fognak sz�lni? 246 00:29:41,145 --> 00:29:43,205 Tudok r�luk valamit. 247 00:29:44,207 --> 00:29:45,549 A pinc�r mes�lte. 248 00:29:46,075 --> 00:29:49,077 - Mit? - Nem �rulom el. - Most azonnal mondd el! 249 00:29:49,654 --> 00:29:52,556 Am�gy is b�rmikor r�vehetem a pinc�rt, hogy mondja el, ha megvesztegetem. 250 00:29:52,557 --> 00:29:54,792 J�l van, elmondom. 251 00:29:55,535 --> 00:29:57,036 Mindketten n�m�k. 252 00:29:58,463 --> 00:30:00,839 Te mocskos gazember! 253 00:30:01,049 --> 00:30:03,217 Add vissza a p�nzem! De az eg�szet! 254 00:30:03,626 --> 00:30:07,721 K�nny� �tverni t�ged! Csak vicceltem. Nem is n�m�k. 255 00:30:18,407 --> 00:30:22,444 - Mi a fene folyik itt? - H�t, ez el�gg� elcs�pelt, apa. 256 00:30:23,312 --> 00:30:24,722 Beleszerettem egy m�sik n�be. 257 00:30:24,723 --> 00:30:27,866 - Egy fullos 18-asba, mi? - Nem apa, nem egy 18 �vesbe. 258 00:30:27,951 --> 00:30:29,743 30 �ves. Elfogadhat� kor�. 259 00:30:29,828 --> 00:30:32,746 H�t, ak�rmennyi �ves is legyen, alaposan elcseszted. 260 00:30:33,031 --> 00:30:36,125 - Ez a te v�lem�nyed. - Lena egy rendk�v�li n�. 261 00:30:36,210 --> 00:30:40,304 - �s ez�rt, term�szetesen r�eszm�lt�l, hogy jobbat �rdemel n�lad. - Meglehet. 262 00:30:40,305 --> 00:30:44,116 - �s sokkal intelligensebb is n�lad. - Mi�rt akartad, hogy idej�jjek? 263 00:30:44,117 --> 00:30:47,386 - Nem fogom meggondolni magam. - Az elej�n mind ezt mondj�k. 264 00:30:47,770 --> 00:30:50,848 Azt�n el�bb-ut�bb feladj�k a k�ny�rg�st, hogy az asszony visszafogadja �ket. 265 00:30:50,849 --> 00:30:54,152 Anya elhagyott t�ged. � sosem k�ny�rg�tt, hogy fogadd vissza. 266 00:30:57,997 --> 00:30:59,907 Ezt mondtam neked. 267 00:30:59,949 --> 00:31:02,334 Most m�r l�tod, honnan �r�k�lte ezt a seggfejs�get? 268 00:31:02,377 --> 00:31:06,806 - Na �s megosztan�d vel�nk, ki az a ribanc, akibe beleszerett�l? - �n. 269 00:31:07,532 --> 00:31:10,559 �n vagyok az a n�, aki miatt Julian elvesztette a fej�t. 270 00:31:10,585 --> 00:31:14,537 �s �ssze is fogunk h�zasodni, ahogy befejez�dik a v�l�si proced�r�ja. 271 00:31:15,089 --> 00:31:16,490 �s ki a franc vagy te? 272 00:31:17,225 --> 00:31:18,892 A nevem Paloma Faith. 273 00:31:19,452 --> 00:31:22,296 �s nem vagyok ribanc. �nekes vagyok. 274 00:31:23,122 --> 00:31:26,300 Eln�z�st, h�lgyem, magunkra hagyna minket p�r pillanatra? 275 00:31:27,927 --> 00:31:30,804 Rendben, de ne tartson sok�ig! 276 00:31:32,181 --> 00:31:37,310 Bocs�ss meg, Julian, de �n t�nyleg pr�b�lom meg�rteni, 277 00:31:37,637 --> 00:31:40,698 Lena egy gy�ny�r� n�, szinte egy �lom. 278 00:31:40,840 --> 00:31:47,070 Ez meg itt a legjelent�ktelenebb n� az eg�sz bolyg�n. 279 00:31:47,530 --> 00:31:50,032 Mi a szart l�tsz benne? 280 00:31:52,251 --> 00:31:55,412 - T�nyleg tudni akarod? - Igen, Julian, komolyan �rdekel. 281 00:32:05,548 --> 00:32:07,616 Nagyon j� az �gyban. 282 00:32:12,680 --> 00:32:17,059 - Sz�val ki ez a kurva? - A neve Paloma Faith. 283 00:32:18,061 --> 00:32:22,055 - �s mivel foglalkozik? - A legocsm�nyabb munk�val a vil�gon. 284 00:32:22,715 --> 00:32:24,107 Prostitu�lt? 285 00:32:24,533 --> 00:32:26,785 Rosszabb. Popszt�r. 286 00:32:27,236 --> 00:32:28,871 Popszt�r... 287 00:32:29,864 --> 00:32:32,240 �s Julian mit mondott r�la? 288 00:32:33,376 --> 00:32:35,377 - M�r elmondtam. - Nem, m�g nem. 289 00:32:35,378 --> 00:32:38,455 Mind�ssze �rthetetlen�l g�gy�r�szt�l valamit. De m�g nem mondtad el. 290 00:32:38,498 --> 00:32:42,008 Nem is. Julian hordott �ssze mindenf�l�t. Valami nem stimmel a fej�ben. 291 00:32:42,835 --> 00:32:44,878 Azt nem nagyon hiszem! 292 00:32:45,129 --> 00:32:47,631 K�t �r�n bel�l h�sz dologr�l is d�nt�tt. 293 00:32:49,008 --> 00:32:54,638 Kik�lt�z�tt, tal�lt egy m�sik lak�st, besz�lt mobilon egy v�l�peres �gyv�ddel. 294 00:32:55,089 --> 00:32:57,599 Nekem nem �gy t�nik, mint aki �ssze van zavarodva. 295 00:32:57,767 --> 00:33:01,044 Csak azt mondogatod nekem, hogy az a n� ocsm�ny �s jelent�ktelen. 296 00:33:01,053 --> 00:33:04,523 De akkor m�gis mi az, amit Julian benne megtal�lt... 297 00:33:04,974 --> 00:33:06,850 bennem viszont nem? 298 00:33:08,102 --> 00:33:12,489 - Honnan kellene tudnom? - Azt mondtad, Mick megk�rdezte! 299 00:33:13,783 --> 00:33:16,284 - Val�ban? - Igen. Pontosan ezt mondtad. 300 00:33:16,369 --> 00:33:20,313 - �gyhogy tudni akarom, mit v�laszolt Julian. - Nem eml�kszem. 301 00:33:20,339 --> 00:33:22,941 Istenem, annyira fel tudsz ideges�teni, apu. 302 00:33:23,026 --> 00:33:26,628 Nagyon is j�l eml�kszel, viszont rettent� rosszul hazudsz. 303 00:33:26,671 --> 00:33:28,296 De esk�sz�m... 304 00:33:28,381 --> 00:33:31,299 csak valami marhas�got motyogott. 305 00:33:31,326 --> 00:33:36,888 Ha nem mondod el, esk�sz�m, hogy elkezdek sik�tani itt �s most. 306 00:33:37,840 --> 00:33:39,741 Tudni akarom, mit mondott. 307 00:33:40,268 --> 00:33:45,339 M�gis mit tud ez a ringy�, legal�bbis Julian szerint, amit �n nem? 308 00:33:45,365 --> 00:33:47,816 Tudni akarom. Tudni akarom, mit mondott! 309 00:33:49,902 --> 00:33:51,653 Azt mondta... 310 00:33:51,946 --> 00:33:53,655 Igen? 311 00:33:56,576 --> 00:33:58,452 Hogy j� az �gyban. 312 00:34:09,564 --> 00:34:12,049 Ezt nem kellett volna elmondanod. 313 00:35:08,055 --> 00:35:09,648 Higgy nekem, Lena! 314 00:35:10,525 --> 00:35:12,776 �n meg tudlak �rteni. 315 00:35:14,687 --> 00:35:16,613 De t�nyleg. 316 00:35:21,610 --> 00:35:23,745 Meg tudsz �rteni? 317 00:35:24,964 --> 00:35:26,540 Dehogy tudsz! 318 00:35:28,117 --> 00:35:30,293 Anya k�pes lenne meg�rteni. 319 00:35:31,420 --> 00:35:33,630 � sokszor tal�lta mag�t ilyen helyzetben, 320 00:35:33,923 --> 00:35:37,801 mint most �n veled, nem csak egyszer, hanem t�bb tucatszor. 321 00:35:37,885 --> 00:35:39,928 �s csak sz�nlelte, hogy nem tudja. 322 00:35:40,555 --> 00:35:44,808 Neked eg�sz n��radatod volt, de � akkor is kitartott. 323 00:35:46,010 --> 00:35:48,937 �s nem csak �rt�nk, gyerekek�rt, hanem f�leg �rted. 324 00:35:49,363 --> 00:35:51,690 Szeretett t�ged, �s megbocs�tott neked. 325 00:35:52,441 --> 00:35:55,569 Nem sz�m�t mi t�rt�nt, � akkor is melletted akart maradni. 326 00:35:57,621 --> 00:36:00,857 De ki volt�l te? Kicsoda? 327 00:36:02,326 --> 00:36:05,036 Folyton ezt k�rdeztem magamt�l. 328 00:36:05,479 --> 00:36:09,958 Sosem adt�l semmit. Se neki, se nekem. Semmit. 329 00:36:10,793 --> 00:36:15,088 Mindenedet a zen�dnek adtad. Zene, zene, zene! 330 00:36:15,173 --> 00:36:19,426 M�s nem is szerepelt az �letedben. Kiz�r�lag a zene �s a fennh�j�z�s. 331 00:36:19,594 --> 00:36:23,722 Soha egy kis d�delget�s, vagy �lel�s, semmi puszi, semmi. 332 00:36:24,682 --> 00:36:27,726 Az �gegyadta vil�gon nem tudt�l semmit a saj�t gyerekeidr�l. 333 00:36:28,152 --> 00:36:31,479 Se arr�l, amikor boldogok voltunk, sem pedig ha szenvedt�nk. Semmit. 334 00:36:32,315 --> 00:36:35,442 Minden anya v�llaira nehezedett. 335 00:36:35,884 --> 00:36:40,113 Otthon csup�n k�t sz�t tudt�l mondani neki: "Csendet, Melanie!". 336 00:36:40,239 --> 00:36:43,691 Anya pedig magyar�zta nek�nk: "Csend, apu zen�t szerez." 337 00:36:43,718 --> 00:36:46,403 Csend, apu �pp pihen, este koncertje lesz. 338 00:36:46,570 --> 00:36:48,771 Csend, apu valaki fontossal besz�l telefonon. 339 00:36:48,797 --> 00:36:52,675 Csend, apuhoz k�s�bb este �tj�n Stravinsky." 340 00:36:52,701 --> 00:36:56,579 � is Stravinsky akart lenni, de nem volt meg benne az a zseni szikra. 341 00:36:56,789 --> 00:36:58,506 "Csendet, Melanie!" 342 00:36:58,591 --> 00:37:01,134 Csak ezt a k�t sz�t tudtad, hogyan kell kimondani. 343 00:37:01,844 --> 00:37:03,970 Egy�ltal�n semmit nem tudt�l az any�mr�l! 344 00:37:04,138 --> 00:37:06,389 �s nem is vetted a f�radts�got, hogy gondj�t viseld. 345 00:37:07,049 --> 00:37:10,644 �s m�g most sem vett�l neki vagy t�z �ve vir�got. 346 00:37:11,820 --> 00:37:13,647 �s az a lev�l! 347 00:37:15,099 --> 00:37:18,360 Azt hiszed, anya nem olvasta? H�t akkor t�vedsz. 348 00:37:18,402 --> 00:37:21,354 � tal�lta meg, �s el is olvasta. S�t, �n is elolvastam. 349 00:37:21,930 --> 00:37:24,690 Lehet, hogy te m�r a lev�lre sem eml�kszel. Mi viszont igen. 350 00:37:24,742 --> 00:37:28,036 A lev�l, amit tal�ltunk �s amiben szerelmet vallasz egy m�sik f�rfinek. 351 00:37:28,320 --> 00:37:31,289 Any�nak m�g ezt a megal�ztat�st is �lveznie kellett. 352 00:37:31,374 --> 00:37:35,594 "Sz�ks�ges k�s�rletezget�sem szexu�lis t�m�ban" - ahogy te fogalmazt�l. 353 00:37:35,620 --> 00:37:37,779 Teh�t a zenei k�s�rletezget�seid nem voltak elegek. 354 00:37:37,780 --> 00:37:40,799 Nem! Ki kellett pr�b�lnod a homoszexualit�st is! 355 00:37:41,175 --> 00:37:45,011 Cseppet sem �rdekelt, milyen gy�trelmeket okozol ezzel any�nak. 356 00:37:45,154 --> 00:37:47,305 �gyhogy ne mondd nekem, hogy te meg�rtesz, 357 00:37:47,431 --> 00:37:50,017 mert te azt�n rohadtul nem �rtesz meg semmit. 358 00:40:05,244 --> 00:40:06,540 Ne mondd meg, hogy mit csin�ljak! 359 00:40:06,650 --> 00:40:08,600 Ha r�gni akarom a k�rm�m, akkor r�gni fogom! 360 00:41:39,663 --> 00:41:43,550 Ma reggel siker�lt egy hatalmasat �s er�teljeset pisilnem. 361 00:41:44,493 --> 00:41:47,920 Annyira �r�ltem! M�r r�g�ta nem voltam ilyen boldog. 362 00:41:47,930 --> 00:41:50,048 Szuper. Ennek �n is �r�l�k. 363 00:41:50,557 --> 00:41:54,761 Csak vicceltem, Mick. �gy �rtem, tudod, nem volt az olyan... 364 00:41:55,103 --> 00:41:58,706 Ilyenekkel ne viccelj, Fred! A prosztata komoly dolog. 365 00:41:58,791 --> 00:42:01,309 Mindig bed�lsz a vicceimnek, Mick. Azaz... 366 00:42:01,393 --> 00:42:06,314 M�r hatvan �ve elhiszed minden egyes szavamat. 367 00:42:07,099 --> 00:42:09,016 �n t�rt�neteket tal�lok ki, Fred. 368 00:42:09,268 --> 00:42:12,445 Nekem mindenben hinnem kell, hogy �n is kital�ljak dolgokat. 369 00:42:29,288 --> 00:42:30,964 Eml�kszel arra a bizonyos napra? 370 00:42:31,415 --> 00:42:33,925 Amikor azt mondtad nekem, m�r nem eml�kszel a sz�leidre? 371 00:42:34,076 --> 00:42:36,970 - Nem, nem eml�kszem. - Dehogynem. 372 00:42:37,054 --> 00:42:41,474 Akkor r�d�bbentett�l, hogy �n nem csak a sz�leimre nem eml�kszem t�bb�... 373 00:42:41,475 --> 00:42:46,429 hanem p�ld�ul a gyerekkoromb�l sem r�mlik szinte semmi sem. 374 00:42:46,730 --> 00:42:50,933 - Egyetlen dologra eml�kszem csak. - Mire? 375 00:42:51,710 --> 00:42:55,822 Pontosan arra a pillanatra, amikor megtanultam biciklizni. 376 00:42:56,073 --> 00:43:00,243 �s ma reggel, mint egy var�zs�t�sre... 377 00:43:02,496 --> 00:43:06,783 - Az azt k�vet� pillanat is eszembe jutott. - Amikor eltaknyolt�l? 378 00:43:09,878 --> 00:43:13,310 - Honnan a francb�l tudtad? - H�t, mindenkivel ez t�rt�nik. 379 00:43:13,311 --> 00:43:17,760 Megtanulsz valamit, boldog vagy, azt�n elfelejtesz f�kezni. 380 00:44:22,484 --> 00:44:25,503 - Hogy megy a szerepre val� k�sz�l�s? - Eg�szen j�l. 381 00:44:25,504 --> 00:44:30,333 - Tulajdonk�ppen �pp kital�ltam n�h�ny �rdekes r�szletet hozz�. - Szuper. 382 00:44:30,559 --> 00:44:34,037 Tal�n az a probl�ma, hogy Juliannek �s nekem sosem volt gyerek�nk. 383 00:44:35,163 --> 00:44:39,567 Nem tudom, mi a probl�ma. Nem pr�b�llak meg valami hazugs�ggal felvid�tani, 384 00:44:39,619 --> 00:44:42,395 vagy olyan dolgokr�l besz�lni, amikr�l egy csepp fogalmam sem volt. 385 00:44:43,672 --> 00:44:45,306 Igazad volt. 386 00:44:45,349 --> 00:44:49,176 Csak a zene az, amit meg�rtek. �s tudod, mi�rt? 387 00:44:49,328 --> 00:44:53,481 Mert nincs sz�ks�g szavakra, csak tapasztalatra ahhoz, hogy meg�rtsd. 388 00:44:53,932 --> 00:44:55,608 Ennyi. 389 00:44:57,236 --> 00:44:59,612 Az any�d biztosan meg�rtett volna. 390 00:45:00,522 --> 00:45:02,040 �n nem tudlak. 391 00:45:02,524 --> 00:45:04,301 De any�d nincs itt. 392 00:47:03,770 --> 00:47:04,913 Mi t�rt�nt? 393 00:47:13,947 --> 00:47:16,849 Apu, valamit el kell mondanom. Valami... 394 00:47:18,260 --> 00:47:19,585 szem�lyeset. 395 00:47:21,012 --> 00:47:22,455 Mondd csak, Lena! 396 00:47:25,584 --> 00:47:28,743 Julian egy segg. Mert... 397 00:47:30,922 --> 00:47:33,174 �n nagyon j� vagyok az �gyban. 398 00:47:33,717 --> 00:47:35,468 Tudom. 399 00:47:37,971 --> 00:47:41,974 - Hogy �rted, hogy "tudod"? - A l�nyom vagy. 400 00:47:42,726 --> 00:47:44,602 �s nem akarok felv�gni... 401 00:47:45,186 --> 00:47:47,313 de �n csod�t m�velek a leped�n. 402 00:47:48,982 --> 00:47:50,533 Ez igaz! 403 00:48:25,769 --> 00:48:30,022 - Tudod, ki �rta azt a darabot, amit �ppen gyakorolsz? - Nem, kicsoda? 404 00:48:30,448 --> 00:48:33,300 - �n. - Nem hiszek mag�nak. 405 00:48:33,401 --> 00:48:34,601 Mi a c�me? 406 00:48:34,628 --> 00:48:38,063 - "3-as sz�m� Egyszer� Dallam" - �s mi a szerz� neve? 407 00:48:38,281 --> 00:48:40,282 Fred Ballinger. 408 00:48:43,286 --> 00:48:46,288 - �s maga? Az �n neve? - Fred Ballinger. 409 00:48:47,249 --> 00:48:49,875 Nyugodtan megn�zheted a recepci�n. Itt sz�lltam meg. 410 00:48:50,702 --> 00:48:53,045 - Leny�g�z�! - Bizony, leny�g�z�. 411 00:48:53,421 --> 00:48:58,659 A tan�rom vett r�, hogy ezt j�tsszam. Azt mondta, kezd�snek ez t�k�letes. 412 00:48:58,660 --> 00:49:03,180 - Igen, igaza volt. Ez el�g egyszer�. - H�t, annyira az�rt nem egyszer�. 413 00:49:03,807 --> 00:49:06,909 - Val�ban? - De ugyanakkor gy�ny�r�. 414 00:49:08,520 --> 00:49:10,771 Igen, t�nyleg gy�ny�r�. 415 00:49:11,273 --> 00:49:14,066 �pp szerelmes voltam, amikor megkompon�ltam. 416 00:49:22,650 --> 00:49:26,912 Csin�lhatok valamit, mik�zben j�tszol? Folytasd csak! 417 00:49:32,470 --> 00:49:33,470 �gy ni. 418 00:49:37,749 --> 00:49:40,426 Apu, hol j�rt�l? 419 00:49:40,594 --> 00:49:45,823 - Ez az ember m�r egy �r�ja itt van. Azt mondta, a Kir�lyn� k�ld�nce. - Fen�be! 420 00:49:45,849 --> 00:49:48,934 Mondtam neki, hogy helyezze mag�t k�nyelembe a szob�nkban. 421 00:49:49,603 --> 00:49:51,353 L�gy kedves! 422 00:49:52,355 --> 00:49:55,608 Csak azon t�prengtem, hogy tal�n... 423 00:49:56,109 --> 00:49:59,320 - kimehetn�nk a teraszra? - Ink�bb ne, t�l hideg van. 424 00:49:59,838 --> 00:50:04,491 - De r�gy�jthat idebent, ha gondolja. - Komolyan mondja? - Hogyne, persze. 425 00:50:04,576 --> 00:50:08,746 A hotel vezet�je zenekedvel� ember. Nekem pedig j�rnak bizonyos kiv�lts�gok. 426 00:50:08,830 --> 00:50:13,751 Fogalma sincs, mekkora megk�nnyebb�l�s most ez nekem. 427 00:50:15,212 --> 00:50:17,963 - Fesz�ltnek �rzi mag�t? - R�mesen. 428 00:50:21,718 --> 00:50:23,761 Meg is van. 429 00:50:23,845 --> 00:50:27,389 Nincs t�l sok id�nk, �gy �tugrom a formalit�sokat. 430 00:50:27,599 --> 00:50:31,894 Mivel �pp egy alapos b�ltiszt�t� k�r�t folytatok. 431 00:50:32,646 --> 00:50:34,271 K�nk�ves pokol! 432 00:50:35,899 --> 00:50:39,301 �gy van, k�ptelen vagyok meggy�zni a Kir�lyn�t. 433 00:50:39,353 --> 00:50:42,238 Eml�tettem �fels�g�nek a z�rk�zotts�g�t a "Dalaival" kapcsolatban. 434 00:50:42,405 --> 00:50:47,435 Javasoltam egy m�sfajta m�sort. M�sik zen�sszel, m�sik id�pontban. 435 00:50:47,436 --> 00:50:49,545 De � nem k�v�ncsi m�s alternat�v�kra. 436 00:50:49,546 --> 00:50:52,297 Mag�t akarja, �s csakis �nt �s kiz�r�lag az "Egyszer� Dallamait". 437 00:50:52,298 --> 00:50:54,516 Azt mondja, F�l�p herceg csak ezt hajland� meghallgatni. 438 00:50:54,542 --> 00:50:58,295 Nos, nem akarok faragatlannak t�nni, de ez lehetetlen. 439 00:50:59,631 --> 00:51:02,660 - Mi�rt? - M�r mondtam �nnek. Mikor legut�bb tal�lkoztunk. 440 00:51:03,470 --> 00:51:04,770 Szem�lyes okok miatt. 441 00:51:06,179 --> 00:51:09,306 �s nincs valami megold�s ezekre a "szem�lyes okokra"? 442 00:51:09,416 --> 00:51:11,684 Sajn�latos, de nincs. 443 00:51:13,645 --> 00:51:16,771 K�ny�rg�k �nnek, Maestro! Neh�z dolgom van. 444 00:51:16,814 --> 00:51:19,817 Egyszer�en csak vissza kell t�rnem Londonba egy pozit�v v�lasszal. 445 00:51:19,868 --> 00:51:23,195 �s az �n v�laszom... nem. 446 00:51:24,572 --> 00:51:30,303 Ezt nem �rtem, pontosan mi nem stimmel? A d�tum? 447 00:51:30,687 --> 00:51:34,456 Esetleg a helysz�n? A zenekar? A szopr�n? Vagy a Kir�lyn�? 448 00:51:34,582 --> 00:51:38,961 K�rem, ne er�ltesse! Szem�lyes okokb�l. 449 00:51:39,087 --> 00:51:42,389 De m�gis milyen francos "szem�lyes okok"? 450 00:51:42,390 --> 00:51:46,093 A "szem�lyes" azt jelenti, hogy nem vagyok k�teles v�laszolni. 451 00:51:46,594 --> 00:51:49,972 L�ssuk, hogy orvosolni tudjuk-e ezeket a szem�lyes okokat. Vagyis... 452 00:51:50,056 --> 00:51:52,308 Mi okozza a probl�m�t? 453 00:51:52,600 --> 00:51:54,727 A szopr�n. 454 00:51:55,937 --> 00:51:59,740 - Akkor szerz�nk egy m�sikat. Nem probl�ma. - Az nem v�ltoztat semmin. 455 00:51:59,741 --> 00:52:02,384 Mi? M�g Sumi Jo sem? � a legeslegjobb. 456 00:52:02,419 --> 00:52:06,139 �gy �rtem, m�ris sz�tveti a lelkesed�s att�l, hogy �n fog neki vez�nyelni! 457 00:52:06,140 --> 00:52:09,700 - El van ragadtatva! - Nem �rdekel. 458 00:52:10,327 --> 00:52:13,954 - M�gis mi baja van vele? - Semmi! M�g soha nem is tal�lkoztunk. 459 00:52:14,080 --> 00:52:17,708 - M�g soha nem tal�lkoztak? Akkor m�gis mi...? - Ebb�l el�g! 460 00:52:26,593 --> 00:52:28,469 Sajn�lom. 461 00:52:28,762 --> 00:52:32,914 �n csak nem tudom felfogni. Konkr�tan mi a probl�ma? 462 00:52:32,924 --> 00:52:36,643 A probl�ma az, hogy az "Egyszer� Dallamokat" a feles�gemnek �rtam. 463 00:52:36,953 --> 00:52:42,107 �s � az egyetlen, aki valaha is el�adta �ket. �s csakis vele k�sz�lt felv�tel. 464 00:52:42,150 --> 00:52:46,278 �s mindaddig am�g �lek, � lesz az egyetlen, aki �nekelheti �ket. 465 00:52:46,863 --> 00:52:48,906 A probl�ma teh�t, kedves uram... 466 00:52:51,242 --> 00:52:53,845 hogy a nejem m�r nem tud �nekelni t�bb�. 467 00:53:02,770 --> 00:53:04,397 Fel tudja m�r fogni? 468 00:53:05,382 --> 00:53:07,007 - �rti? - Igen. 469 00:53:08,176 --> 00:53:10,552 Igen, m�r �rtem. 470 00:53:10,804 --> 00:53:13,389 Eln�z�s�t k�rem, Maestro. 471 00:53:21,498 --> 00:53:22,898 Lena? 472 00:53:25,402 --> 00:53:26,902 Igen? 473 00:53:27,654 --> 00:53:29,697 Hagyd abba a s�r�st! 474 00:53:30,949 --> 00:53:32,699 K�rlek! 475 00:53:34,077 --> 00:53:35,828 J�l van. 476 00:54:12,490 --> 00:54:15,742 Most egy m�sfajta massz�zst fogok alkalmazni mag�n. 477 00:54:16,619 --> 00:54:18,495 Mert el�g fesz�lt. 478 00:54:19,998 --> 00:54:22,082 Illetve, hogy pontos legyek... 479 00:54:22,500 --> 00:54:26,503 nem fesz�lt, hanem �rzelmes. 480 00:54:27,213 --> 00:54:30,090 Maga mindent meg�rt a kezeivel, nem igaz? 481 00:54:30,508 --> 00:54:33,886 Mi mindenf�le dolgot meg�rt�nk az �rint�sen kereszt�l. 482 00:54:36,139 --> 00:54:39,725 Ki tudja, mi�rt rettegnek az emberek az �rint�st�l? 483 00:54:40,894 --> 00:54:46,773 Tal�n mert azt hiszik, �r�mmel csin�ljuk. 484 00:54:48,928 --> 00:54:53,364 Eggyel t�bb ok arra, hogy besz�d helyett ink�bb tapogasson. 485 00:54:57,660 --> 00:54:59,786 Nem szeret besz�lgetni? 486 00:55:03,666 --> 00:55:05,876 Nincs semmi mondanival�m. 487 00:55:23,386 --> 00:55:24,987 Gyere csak, n�zd! 488 00:55:29,317 --> 00:55:32,444 Most figyelj! L�tod ott azt a hegyet? 489 00:55:33,696 --> 00:55:37,574 - Igen. K�zelinek t�nik. - Pontosan. 490 00:55:38,059 --> 00:55:42,579 Ezt l�tod, mikor m�g fiatal vagy. Minden olyan k�zelinek t�nik. 491 00:55:42,956 --> 00:55:44,456 Ez a j�v�. 492 00:55:45,166 --> 00:55:47,042 �s most... 493 00:55:52,590 --> 00:55:58,095 ezt l�tod, mikor meg�regszel. Minden annyira t�volinak l�tszik. 494 00:55:58,429 --> 00:56:00,347 Ez a m�lt. 495 00:56:12,335 --> 00:56:14,987 Brenda m�r alig v�rom, hogy elkezdj�k. 496 00:56:15,363 --> 00:56:19,866 �s nagy b�szkes�ggel t�lt el, hogy veled egy�tt �rhattam ezt a forgat�k�nyvet. 497 00:56:19,993 --> 00:56:22,244 H�sz filmet k�sz�tettem, de egyik sem m�rvad�. 498 00:56:22,370 --> 00:56:26,373 Ez az egyetlen, ami jelent is valamit sz�momra. 499 00:56:26,499 --> 00:56:30,836 Ez az �n �rzelg�s, intellektu�lis �s erk�lcsi testamentumom. 500 00:56:30,878 --> 00:56:33,580 �gy h�t, emelj�k poharunkat a harmadik verzi� befejezt�re, 501 00:56:33,631 --> 00:56:37,843 - "Az �let utols� napja"-nak. - �s mi van a befejez�ssel, Mick? 502 00:56:38,886 --> 00:56:40,637 A befejez�ssel? 503 00:56:41,014 --> 00:56:43,140 El�bb-ut�bb kirukkolunk eggyel. 504 00:56:43,891 --> 00:56:46,018 Eg�szs�getekre! 505 00:56:51,899 --> 00:56:55,027 - Hell�, Fred Ballinger! - �dv. 506 00:56:55,253 --> 00:56:57,963 Csak azt akartam mondani, hogy megn�ztem a recepci�n. 507 00:56:57,964 --> 00:57:00,666 - �s maga t�nyleg Fred Ballinger. - J�l van. 508 00:57:00,708 --> 00:57:03,769 Nagyon �r�l�k, hogy m�r ezen sem kell t�bbet r�g�dnod. 509 00:57:03,787 --> 00:57:06,413 De van m�s is, amit el akartam mondani mag�nak. 510 00:57:06,764 --> 00:57:08,615 H�t akkor ki vele! 511 00:57:08,616 --> 00:57:12,628 M�r el akartam mondani, hogy mi�ta kiigaz�totta a k�ny�k�m tart�s�t, 512 00:57:12,996 --> 00:57:16,173 jobban megy a j�t�k, a hangok term�szetesebben j�nnek ki. 513 00:57:16,257 --> 00:57:19,440 Remek! �s tudod, mi�rt? 514 00:57:19,454 --> 00:57:24,416 Mert balkezes vagy. �s a balkezess�g rendellenes. 515 00:57:24,420 --> 00:57:29,645 - Sz�val a rendellenes tart�s seg�t. - Sajn�lom. 516 00:57:31,814 --> 00:57:35,567 �n is balkezes vagyok. 517 00:57:40,073 --> 00:57:43,709 Krisztusom! Az eg�sz vil�g tudja, hogy �n balkezes. 518 00:57:49,040 --> 00:57:50,916 K�sz�n�m. 519 00:58:46,723 --> 00:58:48,348 Luca vagyok. 520 00:58:49,976 --> 00:58:52,018 Luca Moroder. 521 00:58:53,771 --> 00:58:55,647 Hell�. 522 00:58:56,232 --> 00:58:57,774 Hegym�sz� vagyok... 523 00:58:58,901 --> 00:59:04,689 �s m�sz�soktat�. Itt a hotelben is tartok �r�kat. �s maga? 524 00:59:05,908 --> 00:59:07,909 Mivel foglalkozik? 525 00:59:08,369 --> 00:59:10,095 Nekem k�t �ll�som van. 526 00:59:10,163 --> 00:59:13,850 Egyr�szt a l�nya, m�sr�szt az asszisztense vagyok az ap�mnak. 527 00:59:16,544 --> 00:59:19,379 - K�t �ll�s... - Igen. 528 00:59:26,554 --> 00:59:29,281 Ez egy Forerunner 620-as. 529 00:59:30,208 --> 00:59:32,934 Sz�nes �rint�s kijelz�je van. 530 00:59:33,186 --> 00:59:35,687 K�pes megbecs�lni a VO2 max �rt�ket. 531 00:59:35,813 --> 00:59:40,300 A maxim�lis oxig�nfogyaszt�s m�rt�k�t maxim�lis terhel�s mellett. 532 00:59:40,301 --> 00:59:43,028 Az unokatestv�remnek is akartam adni egyet kar�csonyra. 533 00:59:43,571 --> 00:59:45,822 Mindig egy�tt m�szunk falat. 534 00:59:47,575 --> 00:59:49,001 Neki is itt kellene most lennie, 535 00:59:49,002 --> 00:59:52,162 de megcs�szott a f�rd�k�dban, �s elt�rt a combcsontja. 536 00:59:53,206 --> 00:59:56,458 A f�rd�k�dak vesz�lyesebbek, mint az Everest. 537 00:59:57,335 --> 00:59:59,294 Milyen igaz! 538 00:59:59,962 --> 01:00:03,840 Tudja, mit tal�ltam egyszer a K2 cs�cs�n? 539 01:00:06,552 --> 01:00:08,178 Nem. Micsod�t? 540 01:00:09,931 --> 01:00:12,057 Egy �jjeliszekr�nyt. 541 01:00:13,184 --> 01:00:15,727 - Ez nem igaz. - De igen, az. 542 01:00:16,354 --> 01:00:18,355 Kinyitottam a fi�kj�t... 543 01:00:19,732 --> 01:00:21,942 de �res volt. 544 01:00:24,612 --> 01:00:28,198 Leny�g�z� �rz�s, a m�sz�s, tudja? 545 01:00:29,742 --> 01:00:31,743 A szabads�g igazi �rzete. 546 01:00:31,994 --> 01:00:34,120 �n egyed�l f�lelmet �rzek. 547 01:00:36,724 --> 01:00:39,501 Az is elk�peszt� �rz�s, tudja? 548 01:00:42,213 --> 01:00:46,258 �s ki a legtehets�gesebb sz�n�szn�, akivel valaha dolgozott, Mr. Boyle? 549 01:00:46,384 --> 01:00:49,970 Brenda Morel, k�ts�get kiz�r�an. Egy zseni! 550 01:00:50,638 --> 01:00:53,014 �let�ben nem olvasott k�t k�nyvn�l t�bbet. 551 01:00:53,391 --> 01:00:57,727 �s ebb�l az egyik egy �n�letrajz volt, amit egy szellem�r� �rt, term�szetesen. 552 01:00:58,020 --> 01:01:01,022 - Egy zseni, milyen �rtelemben? - Ha tudod, hogyan lopj, 553 01:01:01,148 --> 01:01:05,151 nincs sz�ks�ged gyakorl�sra. A lop�s oktat majd t�ged. 554 01:01:05,178 --> 01:01:07,012 Brenda is ilyen. 555 01:01:07,013 --> 01:01:09,281 M�g ha, a filmjeimnek k�sz�nhet�en is v�lt d�v�v�, 556 01:01:09,490 --> 01:01:11,616 sosem felejtette el, honnan j�tt. 557 01:01:12,034 --> 01:01:16,288 Az utca az � igazi otthona. �s ez az, ahol megragadt. Ellop... 558 01:01:16,789 --> 01:01:21,793 mindent. �gy alkotta meg azokat a felejthetetlen karaktereket. 559 01:01:22,378 --> 01:01:24,045 �s nyert vele k�t Oscart. 560 01:02:28,069 --> 01:02:30,695 Kapaszkodj fel a v�llamra! 561 01:02:40,373 --> 01:02:42,332 Ok�. 562 01:02:42,500 --> 01:02:44,626 Ahogy m�szunk felfel�... 563 01:02:45,611 --> 01:02:46,854 n�zz le! 564 01:02:48,756 --> 01:02:52,008 N�zd, milyen sz�p innen fentr�l a vil�g! 565 01:02:59,016 --> 01:03:01,393 A franci�k �jra telefon�ltak. 566 01:03:01,769 --> 01:03:05,197 Mindenk�ppen akarj�k azt a k�nyvet r�lad, az eml�kiratodat. 567 01:03:05,223 --> 01:03:08,149 Viszont minden kell nekik: az �leted, a munk�ss�god... 568 01:03:08,901 --> 01:03:11,736 - M�gis mit v�laszoljak? - Mondd meg nekik... 569 01:03:16,617 --> 01:03:18,135 Mit mondjak meg? 570 01:03:20,287 --> 01:03:22,364 Hogy felejtsenek el! 571 01:03:23,290 --> 01:03:26,694 Mondd ezt nekik! Hogy nyugd�jba mentem. 572 01:03:26,695 --> 01:03:31,034 M�r v�geztem a munk�val �s az �letemmel is. 573 01:03:31,844 --> 01:03:33,144 Jaj, ugyan, hagyd m�r! 574 01:03:34,010 --> 01:03:38,930 A te zen�d meglep� �j �rzelmeket id�z el�. 575 01:03:39,432 --> 01:03:42,058 M�r az �rzelmeket is t�l�rt�kelik, Mick. 576 01:03:45,938 --> 01:03:49,941 Ezek az el�ad�sok annyira sz�nalmasak. Ami hi�nyzik bel�l�k, az a n�maj�t�k. 577 01:03:50,568 --> 01:03:54,446 - Olyat is szoktunk l�tni, jellemz�en �vz�r�sakor. - Remek. 578 01:04:07,960 --> 01:04:11,963 Bocs�sson meg, Mr. Tree, Miss Universe meg�rkezett. 579 01:04:19,472 --> 01:04:22,223 Micsoda �r�m, hogy megismerhetem. 580 01:04:22,558 --> 01:04:24,976 Nagy rajong�ja vagyok. 581 01:04:25,102 --> 01:04:27,937 �gy �rtem, sz� szerint meg�r�ltem, mikor el�adta "Mr. Q"-t. 582 01:04:28,230 --> 01:04:32,817 Egyetlen robotfilmet sem hagytam ki, de az �n� a kedvencem. 583 01:04:33,110 --> 01:04:34,611 K�sz�n�m. 584 01:04:35,112 --> 01:04:39,741 L�tott valaha m�s fajta filmet is a robotosokon k�v�l? 585 01:04:40,518 --> 01:04:42,118 H�t hogyne! 586 01:04:42,144 --> 01:04:45,622 M�g az eg�sz �let el�ttem �ll, �s szeretn�k sz�n�szn� lenni. 587 01:04:45,748 --> 01:04:50,085 Nem akarok kiz�r�lag a sz�ps�gemre t�maszkodni. 588 01:04:51,053 --> 01:04:55,632 �rtem, tanul valahol? Vagy csak val�s�gshow-kat n�z? 589 01:05:02,389 --> 01:05:04,015 �rt�kelem az ir�ni�t, 590 01:05:04,642 --> 01:05:07,977 de amikor durva �s b�nt�, ak�r egy f�lresiklott mozdony, 591 01:05:09,881 --> 01:05:12,524 az valami m�sra mutat r�. 592 01:05:13,926 --> 01:05:14,935 Mire? 593 01:05:16,178 --> 01:05:17,388 Csal�dotts�gra. 594 01:05:19,365 --> 01:05:21,433 Csal�dott lenn�k, Miss Universe? 595 01:05:22,118 --> 01:05:25,161 Boldog vagyok, hogy r�szem lehetett a "Miss Universe" pomp�ban. 596 01:05:25,371 --> 01:05:28,540 �s �n boldog, hogy "Mister Q"-t alak�thatta? 597 01:05:45,833 --> 01:05:49,644 Nem is olyan ostoba, Miss Universe. 598 01:05:50,012 --> 01:05:51,688 Egy�ltal�n nem! 599 01:06:47,494 --> 01:06:49,495 Egyszer l�ttam egy filmben. 600 01:06:51,373 --> 01:06:54,083 Sz�val te is kedveled "Mister Q"-t? 601 01:06:55,377 --> 01:06:56,961 Nem. 602 01:06:57,129 --> 01:07:00,990 Abban a filmben l�ttam, amiben egy ap�t j�tszott, aki soha nem ismerte a fi�t. 603 01:07:00,991 --> 01:07:04,969 �s egy aut�p�ly�s b�f�ben tal�lkoztak el�sz�r, mikor a fia m�r elm�lt 14 �ves. 604 01:07:06,013 --> 01:07:08,640 Azt a filmet senki sem l�tta! 605 01:07:09,141 --> 01:07:11,751 Volt benne egy p�rbesz�d, ami nagyon tetszett. 606 01:07:11,754 --> 01:07:15,480 Amikor a fia azt mondta: "Mi�rt nem volt�l ott nekem apak�nt?" 607 01:07:15,522 --> 01:07:19,501 �s maga azt felelte: "Nem hittem, hogy k�pes vagyok r�." 608 01:07:20,010 --> 01:07:23,238 Abban a pillanatban meg�rtettem valami nagyon fontosat. 609 01:07:24,531 --> 01:07:28,534 - Micsod�t? - Hogy senki a vil�gon nem �rzi k�pesnek mag�t r�. 610 01:07:28,661 --> 01:07:30,541 Sz�val nincs ok az aggodalomra. 611 01:07:32,039 --> 01:07:34,499 Viszl�t. A hotelben tal�lkozunk. 612 01:07:41,148 --> 01:07:45,760 - Mit csin�l eg�sz nap, Fred? - Azt mondj�k, hogy bef�sult vagyok. 613 01:07:45,803 --> 01:07:47,679 �gy h�t nem csin�lok semmit. 614 01:07:48,681 --> 01:07:50,239 Nem hi�nyzik a munk�ja? 615 01:07:50,432 --> 01:07:52,308 Egy�ltal�n nem. 616 01:07:52,459 --> 01:07:54,686 Am�gy meg t�l sokat dolgoztam. 617 01:07:55,437 --> 01:07:59,115 - Akkor mit hi�nyol? - Hi�nyzik a feles�gem. 618 01:07:59,116 --> 01:08:01,276 A nejem, Melanie. 619 01:08:05,030 --> 01:08:09,284 Olvastam a Wikipedi�n, hogy egy�tt l�gtak Stravinskyval, 620 01:08:09,285 --> 01:08:14,414 - egy ideig m�g fiatalkor�ban. - Igen, �gy igaz. - Milyen ember volt? 621 01:08:14,456 --> 01:08:17,792 Nos � el�gg�... higgadt. 622 01:08:19,461 --> 01:08:21,462 Higgadt? Ez minden? 623 01:08:22,840 --> 01:08:26,050 Legyen nagylelk� velem, Fred. Sz�ks�gem van egy nagylelk� bar�tra. 624 01:08:26,093 --> 01:08:28,803 Mes�ljen Stravinskyr�l! 625 01:08:28,971 --> 01:08:34,100 Egyszer azt mondta: "Az �rtelmis�gieknek nincs �zl�s�k." 626 01:08:34,601 --> 01:08:37,228 Att�l a perct�l kezdve mindent elk�vettem, 627 01:08:37,980 --> 01:08:40,481 hogy nehogy �rtelmis�giv� v�ljak. 628 01:08:40,983 --> 01:08:43,109 �s sikerrel j�rtam. 629 01:08:45,237 --> 01:08:47,772 �s maga? Mag�nak mi hi�nyzik? 630 01:08:49,116 --> 01:08:51,701 Semmi. Nagy szerencs�s�re. 631 01:08:53,020 --> 01:08:56,497 Ugyan m�r, legyen nagylelk� velem, Jimmy. 632 01:08:58,250 --> 01:09:00,960 Amit hi�nyoltam, arra r�bukkantam 633 01:09:01,003 --> 01:09:03,755 �gy n�gy h�napja, mikor Novalist olvastam. 634 01:09:04,757 --> 01:09:06,883 Maga olvasott Novalist? 635 01:09:07,634 --> 01:09:11,388 M�g a kaliforniai sz�n�szek is, ha �pp nincsenek ber�gva, 636 01:09:11,389 --> 01:09:14,691 nem �rulnak kok�t, �s nem l�gnak anorexi�s modellekkel, 637 01:09:14,692 --> 01:09:16,976 elv�tve olvasnak Novalist. 638 01:09:17,519 --> 01:09:19,771 Igaza van. Eln�z�st k�rek. 639 01:09:20,522 --> 01:09:23,858 Csak egy �regember vagyok el��t�letekkel. 640 01:09:25,486 --> 01:09:27,679 �s mit mond Novalis? 641 01:09:30,032 --> 01:09:32,658 "Mindig hazat�rek." 642 01:09:33,243 --> 01:09:36,496 "Mindig ap�m h�z�hoz t�rek." 643 01:10:24,570 --> 01:10:25,763 Min gondolkodsz? 644 01:10:32,553 --> 01:10:34,154 A j�v�n. 645 01:11:47,127 --> 01:11:51,380 A hal�los �gy�n fekszik, �s ezt mormolja neki: 646 01:11:52,049 --> 01:11:54,050 "H�nek kellett volna lennem hozz�d" 647 01:11:54,551 --> 01:11:56,552 �s a szerelm�nkh�z. 648 01:11:56,678 --> 01:11:58,424 Ahelyett, hogy arra pazarlom az �letem, 649 01:11:58,434 --> 01:12:01,720 hogy megpr�b�lok a biztons�gi ir�nyelvek kir�ly�v� v�lni." 650 01:12:06,939 --> 01:12:09,649 Tal�n ink�bb valami k�zhelyesebbet mond. 651 01:12:10,175 --> 01:12:12,193 Valami nagyon egyszer�t. Mint p�ld�ul: 652 01:12:13,320 --> 01:12:14,946 "Vigy�zz magadra!" 653 01:12:16,657 --> 01:12:23,329 Nem, a fizikai f�jdalomn�l kell maradnunk eg�szen a v�g�ig. 654 01:12:24,540 --> 01:12:26,707 Mi van, ha azt mondja: 655 01:12:27,960 --> 01:12:31,462 "M�r a morfium sem seg�t. " 656 01:12:33,215 --> 01:12:37,426 Mi lenne, ha valami jelent�ktelen r�szletre koncentr�lna? 657 01:12:38,095 --> 01:12:40,429 Mondjuk, ha olyasmit mondana, hogy: 658 01:12:41,181 --> 01:12:46,185 "Vajon mi t�rt�nt a kulcscsom�val, amit huszon�t �ve adt�l nekem! 659 01:12:46,311 --> 01:12:48,854 Azzal, amelyiknek olyan alakja van, mint egy l�patk�nak." 660 01:12:50,407 --> 01:12:51,521 Nem. 661 01:12:53,700 --> 01:12:56,050 Egy�ltal�n nem mond semmit a hal�los �gy�n. 662 01:13:00,826 --> 01:13:02,952 Csak a n� besz�l. 663 01:13:04,371 --> 01:13:06,122 Brenda. 664 01:13:07,874 --> 01:13:09,875 Azt mondja: 665 01:13:11,128 --> 01:13:15,006 "Annyi id�t elvesztettem miattad, Michael. 666 01:13:17,009 --> 01:13:21,012 �letem legjobb �veit." 667 01:15:22,734 --> 01:15:24,110 J� reggelt. 668 01:15:25,262 --> 01:15:28,139 M�g nem is mondtam, mennyire sajn�lom, ahogy... 669 01:15:28,265 --> 01:15:30,641 a dolgok alakultak k�zted �s Julian k�z�tt. 670 01:15:32,352 --> 01:15:34,879 �gy �rtem, szeretn�k eln�z�st k�rni a viselked�s��rt. 671 01:15:34,880 --> 01:15:37,356 Nem kell bocs�natot k�rned, nem a te hib�d. 672 01:15:41,361 --> 01:15:46,332 L�ssuk be! Mint apa, t�bbet is tehettem volna. 673 01:15:46,333 --> 01:15:49,335 L�ssuk be, hogy Julian szagot fogott. 674 01:15:50,287 --> 01:15:52,621 M�r �n is elkezdtem �rezni. 675 01:15:54,791 --> 01:15:58,294 - Mif�le szagot? - A szabads�g szag�t. 676 01:15:58,520 --> 01:16:02,131 �, igaz. Ismerem azt a szagot. 677 01:16:02,500 --> 01:16:06,261 Apu nem igaz�n besz�lt neked a Kir�lyn�r�l? 678 01:16:07,804 --> 01:16:10,809 Hogy felk�rte, hogy vez�nyelje le az "Egyszer� Dallamokat" Londonban, 679 01:16:10,819 --> 01:16:12,319 �s apa hogyan mondott nemet? 680 01:16:12,484 --> 01:16:16,812 - Egy sz�t sem sz�lt r�la. - Istenem, nektek azt�n fura bar�ts�gotok van. 681 01:16:17,422 --> 01:16:20,900 Fura? Nem, ez nem fura. Ez egy j� bar�ts�g. 682 01:16:21,401 --> 01:16:25,154 �s egy j� bar�ts�gban csak a j� dolgokat mondj�tok el egym�snak. 683 01:16:25,322 --> 01:16:28,449 Bizony�ra �gy gondolta, a Kir�lyn� koncertje nem tartozik ezek k�z�. 684 01:16:28,533 --> 01:16:32,003 Elmondta az ok�t is, ami�rt nem tud vez�nyelni az "Egyszer� Dallamokban", 685 01:16:32,029 --> 01:16:35,790 mert any�m volt az egyetlen a F�ld�n, aki el�nekelhette �ket. 686 01:16:35,932 --> 01:16:40,586 - Ezt mondta? - Ezt mondta a Kir�lyn� k�ld�ttj�nek. 687 01:16:42,839 --> 01:16:45,716 80 �vbe telt, hogy v�gre valami romantikus hagyja el a sz�j�t, 688 01:16:45,717 --> 01:16:48,719 �s mindezt a Kir�lyn� k�ld�ttj�nek siker�lt mondania. 689 01:16:53,809 --> 01:16:56,703 N�ha �jjel, mikor alszom, n�z engem. 690 01:16:56,787 --> 01:17:01,857 �s m�lt �jszaka, �letemben el�sz�r megsim�totta az arcom. 691 01:17:02,317 --> 01:17:06,110 Nem aludtam, csak sz�nleltem az alv�st. 692 01:17:08,698 --> 01:17:12,569 A sz�l�k tudj�k, hogy a gyerek�k mikor sz�nleli az alv�st. 693 01:17:17,999 --> 01:17:21,001 �vek telek el az�ta, hogy utolj�ra megl�togattad Melanie-t. 694 01:17:21,336 --> 01:17:25,631 Mi�rt nem m�sz el megint? Velence el�g k�zel van. 695 01:17:27,467 --> 01:17:29,635 Nem �rtesz egyet? 696 01:17:30,345 --> 01:17:35,266 - Van valami a fejemben, ami nem hagy nyugodni. - Micsoda? 697 01:17:36,268 --> 01:17:41,597 Vajon milyen lehet egy�tt t�lteni egy �jszak�t Gilda Blackkel! 698 01:17:43,700 --> 01:17:44,729 Ja! 699 01:17:46,839 --> 01:17:48,339 Ez bennem is megfordult. 700 01:17:53,243 --> 01:17:55,160 Hazug! 701 01:18:17,893 --> 01:18:20,769 Tudod, mi a k�l�nbs�g k�zted �s k�ztem? 702 01:18:21,646 --> 01:18:23,164 Mi? 703 01:18:24,190 --> 01:18:25,691 V�gs� soron... 704 01:18:26,443 --> 01:18:29,020 �n nem �lveztem ki el�gg� az �letet. 705 01:18:48,715 --> 01:18:53,344 Brenda vagy sz�z �ve szerette volna elj�tszani Eva Braunt. 706 01:18:53,970 --> 01:18:55,804 Hat h�napig k�sz�lt a szerepre. 707 01:18:55,805 --> 01:18:59,600 �n hetek �ta tanulm�nyozom a hotel vend�geit. 708 01:18:59,776 --> 01:19:04,480 A legapr�l�kosabban megfigyeltelek t�ged, Fredet, Len�t... 709 01:19:05,440 --> 01:19:08,043 az oroszokat, az arabokat, a fiatalokat �s id�seket. 710 01:19:08,044 --> 01:19:11,820 �s v�g�l eljutottam a k�vetkeztet�shez... 711 01:19:13,323 --> 01:19:15,991 hogy v�lasztanom kell. 712 01:19:16,117 --> 01:19:19,319 V�lasztanom kell, mir�l is �ri meg igaz�b�l mes�lni. 713 01:19:19,371 --> 01:19:21,830 A horrorr�l vagy v�gy�d�sr�l? 714 01:19:22,724 --> 01:19:24,875 �s �n a v�gyat v�lasztom. 715 01:19:25,635 --> 01:19:28,712 Te... mindegyik�t�k... 716 01:19:30,712 --> 01:19:33,373 felnyitott�tok a szemem. Megl�ttatt�tok velem, 717 01:19:33,374 --> 01:19:38,764 hogy nem kellene a horror �rz�ketlens�g�re pazarolnom az id�met. 718 01:19:39,866 --> 01:19:42,468 Az a helyzet, hogy nem tudom elj�tszani Hitlert. 719 01:19:43,395 --> 01:19:47,030 Besz�lni akarok a v�gyaitokr�l, az �n v�gyaimr�l, ami olyan tiszta, 720 01:19:47,031 --> 01:19:49,699 olyan lehetetlen, olyan erk�lcstelen, 721 01:19:49,700 --> 01:19:52,903 de nem sz�m�t, mert ez tart minket �letben. 722 01:22:03,743 --> 01:22:04,785 � meg ki? 723 01:22:05,670 --> 01:22:06,721 Isten! 724 01:22:07,897 --> 01:22:10,249 Hogy �rted, hogy "� meg ki"? 725 01:22:11,292 --> 01:22:13,418 Miss Universe. 726 01:22:14,254 --> 01:22:17,256 De teljesen m�shogy n�z ki. 727 01:22:18,383 --> 01:22:20,509 Felismerhetetlen. 728 01:22:22,053 --> 01:22:24,012 �talakult. 729 01:22:24,139 --> 01:22:27,057 Ahogy azokban a robotos filmekben. 730 01:22:27,642 --> 01:22:30,269 Eln�z�st, Mr. Boyle. 731 01:22:31,020 --> 01:22:33,188 Valaki l�tni szeretn�. 732 01:22:34,941 --> 01:22:41,005 H�t nem l�tja, hogy �pp �lvezz�k �let�nk utols� legszebb idillj�t? 733 01:22:42,949 --> 01:22:45,200 Na �s ki tart r�m ig�nyt? 734 01:22:46,161 --> 01:22:47,953 Brenda Morel. 735 01:22:49,664 --> 01:22:51,456 Brenda Morel? 736 01:22:52,208 --> 01:22:53,959 Itt? 737 01:23:04,596 --> 01:23:08,473 Mi a j� �g ez? �gy n�z ki, mint valami baleset. 738 01:23:09,726 --> 01:23:11,976 A c�me "Alpesi b�rt�n". 739 01:23:12,061 --> 01:23:13,687 Egy helyi m�v�sz k�sz�tette. 740 01:23:14,564 --> 01:23:18,083 Az emberek t�nyleg tudj�k, hogyan legyenek sz�nalmasak, ha pr�b�lkoznak. 741 01:23:19,093 --> 01:23:20,193 Igen. 742 01:23:23,239 --> 01:23:25,240 Brenda! 743 01:23:25,275 --> 01:23:30,120 Milyen csod�latos, hihetetlen meglepet�s! 744 01:23:31,122 --> 01:23:33,081 Szia, Mick! 745 01:23:37,879 --> 01:23:39,880 Mes�sen n�zel ki, Brenda. 746 01:23:40,240 --> 01:23:45,980 - Ez a ragyog�s tesz vonz�v�. - Az el�z� �vezredben rekedt�l, Mick. 747 01:23:48,890 --> 01:23:51,350 Mi a helyzet? Nem volt�l hajland� tov�bb v�rni? 748 01:23:51,351 --> 01:23:54,019 �pp befejezt�k a legutols� verzi�t, tudod? 749 01:23:54,103 --> 01:23:58,624 Az utols� jelenettel voltak gondok, de azt�n tegnap, heur�ka! 750 01:23:59,134 --> 01:24:00,634 Megold�dott! 751 01:24:01,085 --> 01:24:03,862 �s most, hogy egy vill�mcsap�sra itt teremt�l, 752 01:24:04,030 --> 01:24:05,906 �t is tudjuk adni. 753 01:24:06,032 --> 01:24:08,909 De nem azt mondtad nekem, hogy Los Angelesben leszel? 754 01:24:09,494 --> 01:24:12,637 Mit keresel Eur�p�ban? Brenda? 755 01:24:13,748 --> 01:24:16,541 H�ny �ve is ismerj�k egym�st, Mick? 756 01:24:17,752 --> 01:24:20,295 Jesszus, ezzel most megfogt�l! 757 01:24:20,880 --> 01:24:23,507 - Hadd sz�moljak... - 53 �ve. 758 01:24:24,509 --> 01:24:28,553 - �s h�ny filmet k�sz�tett�nk k�z�sen? - Kilencet, t�zet... - Tizenegyet. 759 01:24:30,390 --> 01:24:33,892 Sz�val 53 �vnyi bar�ts�g �s tizenegy k�z�s film ut�n, 760 01:24:34,060 --> 01:24:37,613 nem hiheted, hogy pont most foglak szars�gokkal etetni, ugye? Az embereid... 761 01:24:37,614 --> 01:24:43,193 - Nem, dehogy. Nem ezt �rdemeln�m. - �gy van. Nem �rdemled ezt. 762 01:24:43,695 --> 01:24:46,171 Meg�rdemled, hogy ne k�nt�rfalazzak. 763 01:24:46,906 --> 01:24:50,826 �pp ez hozott ide LA-b�l. 764 01:24:50,952 --> 01:24:54,204 - Hogy szem�lyesen tudjunk besz�lni. - N�zd, Brenda, 765 01:24:54,230 --> 01:24:58,209 ha a 21. jelenetr�l van sz�, amiben �gy vagy le�rva, mint "rusnya, 766 01:24:58,219 --> 01:25:01,295 er�tlen, halov�ny �rny�ka valamikori sz�ps�gednek." 767 01:25:01,921 --> 01:25:05,674 K�rlek, �rtsd meg, ilyen a k�lt�i szabads�g. 768 01:25:05,925 --> 01:25:08,468 K�l�nlegesnek akarlak mutatni. 769 01:25:09,429 --> 01:25:12,055 Meg�rizted a makul�tlans�god. 770 01:25:12,573 --> 01:25:13,949 Meg kellett. 771 01:25:13,975 --> 01:25:17,736 De a titokzatoss�g a tekintetedben, amit el�sz�r l�ttam, amikor d�va lett�l. 772 01:25:17,737 --> 01:25:22,733 Hagyjuk a seggnyal�st! Ett�l csak m�g nehezebb. 773 01:25:23,735 --> 01:25:26,486 F�leg az�rt, amit el kell mondanom neked. 774 01:25:26,821 --> 01:25:28,839 Mi�rt? Mit kell elmondanod? 775 01:25:32,327 --> 01:25:34,745 Nem fogok szerepelni a filmben, Mick. 776 01:25:39,876 --> 01:25:41,752 Tess�k? 777 01:25:42,003 --> 01:25:45,756 Felaj�nlottak egy TV sorozatot Mexik�ban, 3 �ves szerz�d�ssel. 778 01:25:46,132 --> 01:25:49,634 Alkoholista nagymama, aki s�lyos agyv�rz�st szenvedett. 779 01:25:50,386 --> 01:25:54,389 Egy igaz�n t�k�s karakter, r�ad�sul a p�nzzel... 780 01:25:54,915 --> 01:25:56,647 Ki tudom fizetni Jack rehabj�t, 781 01:25:56,648 --> 01:25:59,895 le tudom rendezni az ad�ss�gait a barom j�v�beli ex-f�rjemnek 782 01:25:59,896 --> 01:26:03,374 �s m�g �gy is el�g p�nzem lesz, hogy vehessek egy h�zat Miamiban. 783 01:26:03,400 --> 01:26:06,651 Amire m�r 14 �ve v�gyok. 784 01:26:07,111 --> 01:26:09,363 Ez�rt j�ttem el, hogy ezt elmondjam. 785 01:26:16,037 --> 01:26:18,246 De h�t ez filmv�szon, Brenda! 786 01:26:18,623 --> 01:26:20,000 Az meg csak telev�zi�. 787 01:26:20,001 --> 01:26:23,802 - �s a telev�zi� egy kalap szar. - Nem, a telev�zi�� a j�v�, Mick. 788 01:26:23,803 --> 01:26:27,172 B�r az igazat megvallva, m�r a jelen is. 789 01:26:30,576 --> 01:26:34,012 N�zd, legy�nk �szint�k! 790 01:26:34,205 --> 01:26:37,516 Mert ebben a rohadt filmes vil�gban senki sem besz�l �szint�n. 791 01:26:38,059 --> 01:26:39,810 M�r a nyolcvanat taposod, 792 01:26:39,894 --> 01:26:43,897 �s ahogy a legt�bb munkat�rsad, a kor haladt�val te is egyre rosszabb leszel. 793 01:26:46,317 --> 01:26:51,446 Tudod, az utols� h�rom filmed szutyok volt, Mick. 794 01:26:51,531 --> 01:26:54,450 Az �n v�lem�nyem szerint, �s mindenki szerint 795 01:26:54,451 --> 01:26:58,412 - nagy rak�s szarok voltak! - Hogy mer�szeled? 796 01:26:59,689 --> 01:27:01,707 Hogy van k�ped? 797 01:27:05,336 --> 01:27:09,314 �szinte akarsz lenni? Igen? 798 01:27:09,966 --> 01:27:12,092 53 �vvel ezel�tt, ha �n nem lettem volna, 799 01:27:12,093 --> 01:27:15,129 m�g mindig alproducerek asztala alatt t�rdeln�l. 800 01:27:15,171 --> 01:27:20,559 �n seg�tettelek fel azoknak a h�jas producereknek a t�rdeik k�z�l. 801 01:27:20,601 --> 01:27:22,686 �n faragtam bel�led sz�n�szn�t. 802 01:27:26,607 --> 01:27:28,483 Te kis fasz. 803 01:27:28,943 --> 01:27:33,113 Nagyon is j�l �reztem magam azok k�z�tt a t�rdek k�z�tt. 804 01:27:33,739 --> 01:27:38,201 �s tudod, mi�rt? Mert �n akartam ott lenni. 805 01:27:38,578 --> 01:27:43,298 Nem tartoztam senkinek semmivel. Saj�t magam csin�ltam. 806 01:27:43,324 --> 01:27:44,950 - Komolyan? - Megdolgoztam �rte. 807 01:27:45,000 --> 01:27:48,128 Bejutottam a sz�niiskol�ba, �s senki sem seg�tett ebben. 808 01:27:48,154 --> 01:27:51,506 Hogy eltartsam magam, nyilv�nos WC-ket takar�tottam eg�sz Brooklynban. 809 01:27:51,632 --> 01:27:53,842 Az any�m ad�ss�gba keveredett �rtem. 810 01:27:55,136 --> 01:27:57,220 �s azt�n Hollywoodban... 811 01:27:57,889 --> 01:28:03,902 amikor bes�t�ltam azon az ajt�n, kurv�ra csak magam voltam. 812 01:28:03,945 --> 01:28:09,149 Marilyn, Rita, Grace, mindannyian betojtak, ha megl�tt�k, hogy j�v�k. 813 01:28:09,358 --> 01:28:12,903 Ez mind le lett �rva az �letrajzomba. Nehogy azt mondd, hogy nem olvastad? 814 01:28:13,154 --> 01:28:17,532 Sajnos olvastam. Kiv�ve, hogy nem te �rtad. 815 01:28:18,534 --> 01:28:22,537 - �s am�gy egy rak�s szar. - A filmed sokkal ink�bb az, Mick. 816 01:28:22,663 --> 01:28:25,665 �n ismerem a mozi vil�g�t, tudod j�l. 817 01:28:25,791 --> 01:28:29,367 Te viszont ezt nem mondhatod el magadr�l t�bb�, mert �reg vagy, 818 01:28:29,719 --> 01:28:33,223 f�radt �s nem tudod, hogy kell a vil�gra tekinteni t�bb�, Mick. 819 01:28:33,257 --> 01:28:38,386 Az egyetlen, amit j�l l�tsz, a saj�t hal�lod, ami m�r lesben �llva v�r t�ged. 820 01:28:38,930 --> 01:28:40,931 V�ge a karrierednek. 821 01:28:41,891 --> 01:28:44,509 Egyenesen a szemedbe mondom, mert szeretlek. 822 01:28:44,560 --> 01:28:48,063 Senkit sem �rdekel ez a... "Testamentumod"? 823 01:28:48,089 --> 01:28:50,565 Ugye �gy nevezted? "Testamentum"? 824 01:28:51,092 --> 01:28:54,018 Csak kock�ztatod, hogy let�r�d a t�bbi kor�bbi filmed nimbusz�t. 825 01:28:54,070 --> 01:28:56,321 Ez pedig megbocs�thatatlan, Mick. 826 01:28:57,306 --> 01:29:00,150 Egyed�l miattam engedt�k neked, hogy belekezdj ebbe a filmbe. 827 01:29:01,077 --> 01:29:03,703 Sz�val, ha kisz�llok, megmentem az �leted. 828 01:29:04,705 --> 01:29:06,915 �s a m�lt�s�god! 829 01:29:08,834 --> 01:29:10,619 H�l�tlan vagy. 830 01:29:12,964 --> 01:29:15,423 H�l�tlan �s ostoba, 831 01:29:15,841 --> 01:29:18,218 ez�rt juthatt�l �gy el�re. 832 01:29:26,561 --> 01:29:28,603 Igazad van, Mick. 833 01:29:30,815 --> 01:29:32,983 Pontosan �gy van. 834 01:29:46,205 --> 01:29:47,756 Ok�. 835 01:29:49,625 --> 01:29:53,828 - N�lk�led fogom megcsin�lni a filmet. - Ugyan m�r, Mick. 836 01:29:54,630 --> 01:29:59,467 Az �let nem �ll meg! M�g en�lk�l a mozis baroms�g n�lk�l is! 837 01:30:39,550 --> 01:30:43,303 Tudja, h�ny sz�n�szn�vel dolgoztam m�r egy�tt a p�lyafut�som sor�n? 838 01:30:45,139 --> 01:30:48,558 - Sokkal, gondolom. - T�bb, mint �tvennel. 839 01:30:49,769 --> 01:30:52,437 Alkalmaztam t�bb mint 50 sz�n�szn�t. 840 01:30:54,565 --> 01:30:57,251 �s mindig is h�l�sak voltak nekem. 841 01:31:01,572 --> 01:31:04,199 Kiv�l� rendez� vagyok a n�k sz�m�ra. 842 01:31:04,325 --> 01:31:07,035 "�gy, Frank... 843 01:31:08,412 --> 01:31:10,955 �gy majd soha nem felejtesz el!" 844 01:31:13,209 --> 01:31:16,711 - Eml�kszik, Mr. Boyle? - Persze, hogy eml�kszem. 845 01:31:17,963 --> 01:31:21,216 Mindenre eml�kszem, amit valaha leforgattam. 846 01:31:23,469 --> 01:31:27,180 Mr. Boyle, maga nem egy kiv�l� n�i rendez�. 847 01:31:29,225 --> 01:31:31,226 Maga egy nagyszer� rendez�. 848 01:31:32,353 --> 01:31:34,104 �s pont. 849 01:32:00,589 --> 01:32:03,508 Ok�, meggondoltam magam. 850 01:32:05,886 --> 01:32:08,096 Elmentem az ATM-hez. 851 01:32:11,867 --> 01:32:14,269 �s mit akar most csin�lni? 852 01:32:17,231 --> 01:32:19,149 S�t�lni. 853 01:32:53,684 --> 01:32:56,144 Szeretn� kipr�b�lni a falm�sz�st? 854 01:32:56,937 --> 01:33:00,690 Tudja, sim�n bevad�tok egy f�rfit az �gyban, ha akarom. 855 01:33:06,071 --> 01:33:09,157 Gyer�nk m�r, gyerekek! Mi ez a szomorkod�s? 856 01:33:09,408 --> 01:33:11,626 A v�ratlan akad�lyok, a b�rleti d�j, a forgat�s. 857 01:33:11,627 --> 01:33:16,606 Ez mind r�sze a munk�nknak. Szokjatok hozz�! Besz�ltem a producerrel. 858 01:33:16,607 --> 01:33:21,044 Csak egy �j sz�n�szn�t kell szerezni, �s kezd�dhet a forgat�s. 859 01:33:21,587 --> 01:33:24,088 Csak n�h�ny h�nappal fog tov�bb tartani. 860 01:33:24,215 --> 01:33:26,841 Mekkora tet�l�da ez a Brenda Morel! 861 01:33:27,718 --> 01:33:30,428 Ne besz�lj �gy Brenda Morelr�l! 862 01:33:30,596 --> 01:33:34,349 - Megy�nk, amerre a sz�l f�j. - Mind ezt tessz�k. 863 01:33:35,726 --> 01:33:37,811 �s ezt fogj�tok ti is mind tenni... 864 01:33:38,979 --> 01:33:41,940 hogy t�l�lj�tek valahogy ebben a dzsungelben. 865 01:33:45,319 --> 01:33:47,070 Ez nem igaz... 866 01:33:47,696 --> 01:33:51,991 hogy elj�tt Eur�p�ba k�l�n az�rt, hogy tal�lkozzon veled, Mick. 867 01:33:52,368 --> 01:33:54,869 Olvastam, hogy Cannes-ba tart valami... 868 01:33:55,746 --> 01:33:58,122 j�t�konys�gi g�l�ra a filmfesztiv�lon. 869 01:33:58,624 --> 01:34:02,252 Most ne firtassuk, hogy ebb�l mi igaz �s mi nem. 870 01:34:03,838 --> 01:34:07,340 Eml�kezzetek, a mi szenved�ly�nk a fikci�. 871 01:34:08,259 --> 01:34:12,612 A filmes testamentumod sokkal t�bbet �r, mint egy �jabb TV sorozat, Mick. 872 01:34:12,638 --> 01:34:15,014 Az �n filmes testamentumom? 873 01:34:15,474 --> 01:34:19,394 Legy�nk racion�lisak! Ne magyar�zzuk t�l a dolgokat! 874 01:34:20,771 --> 01:34:23,523 A legt�bb ember nemhogy testamentum n�lk�l v�gzi, 875 01:34:23,549 --> 01:34:27,400 - de senki sem veszi �szre �ket. - Nem mindenki olyan kiv�l� m�v�sz, mint te. 876 01:34:27,401 --> 01:34:29,438 Az nem v�ltoztat semmin! 877 01:34:30,281 --> 01:34:33,032 F�rfiak, m�v�szek, �llatok, n�v�nyek... 878 01:34:39,915 --> 01:34:42,242 Mi mind csak feleslegek vagyunk. 879 01:35:13,824 --> 01:35:15,950 Mick! 880 01:35:16,577 --> 01:35:20,788 Hogyan kellene mondanom ezt a sort, Mick? Nincs �tletem. 881 01:35:21,415 --> 01:35:25,535 Te hogy akarod, Mick? Komolyan, �nel�g�lten, gonoszan? 882 01:35:25,586 --> 01:35:28,713 �s a j�r�som? Hogy kellene a karakteremnek mozognia? 883 01:35:34,845 --> 01:35:37,321 Tal�n nem is tudod, James... 884 01:35:37,598 --> 01:35:41,034 de m�g soha sem tettem fel a l�bam olyan jachtra, ami 6 m�tern�l r�videbb. 885 01:35:41,035 --> 01:35:44,479 Fi�ka, hov� rejtetted az orgonasz�n� papucsom? 886 01:35:45,205 --> 01:35:46,531 Most m�r el�g! 887 01:35:46,532 --> 01:35:49,317 A birtokomban van hat kast�ly �s h�sz hint�. 888 01:35:49,860 --> 01:35:52,320 De csak egy dolog van, amit biztosan kijelenthetek: 889 01:35:52,488 --> 01:35:54,822 Az �let rettent� f�raszt�. 890 01:35:57,493 --> 01:35:59,619 Ha ment�lis f�jdalmak gy�t�rnek, 891 01:35:59,970 --> 01:36:03,748 akkor Los Angeles-i rend�rfel�gyel�nek lenni az, ami igaz�n nagy ny�ggel j�r. 892 01:36:07,002 --> 01:36:12,240 �, Albert, ha tudn�d mibe ker�lt meg�vnom a sz�zess�gem. 893 01:36:12,473 --> 01:36:16,260 Ennyi �ven �t. Eg�szen m�ig. 894 01:36:17,221 --> 01:36:18,972 M�g tal�lkoztam veled! 895 01:36:19,765 --> 01:36:22,392 A Psi-Gamma reaktor meghib�sodott. 896 01:36:22,618 --> 01:36:26,896 A F�ld fel fog robbanni: �t, n�gy, h�rom, 897 01:36:27,106 --> 01:36:28,856 kett� �s egy... 898 01:36:29,775 --> 01:36:32,610 Rendben, te nyert�l. 899 01:36:32,736 --> 01:36:34,278 Lefekszem veled. 900 01:36:34,780 --> 01:36:37,407 Egy felt�tellel. 901 01:36:37,533 --> 01:36:39,618 Hogy nem �lvezel el. 902 01:36:40,285 --> 01:36:42,286 �gy, Frank... 903 01:36:43,163 --> 01:36:47,750 - �gy soha nem fogsz elfelejteni. - Hov� rejtetted az orgonasz�n� papucsom? 904 01:36:48,310 --> 01:36:49,760 Most m�r el�g! 905 01:37:51,857 --> 01:37:54,859 Sz�val... besz�lt�l a producerrel? 906 01:37:55,936 --> 01:37:58,057 El�g r�g�ta benne vagyok m�r ebben ahhoz, hogy tudjam, 907 01:37:58,058 --> 01:38:01,066 Brenda n�lk�l ez a film nem fog elk�sz�lni. 908 01:38:08,957 --> 01:38:13,002 - Melanie olyan gy�ny�r� ezen a k�pen. - Igazad van. 909 01:38:13,337 --> 01:38:15,338 Mesesz�p. 910 01:38:18,133 --> 01:38:21,385 Tudod, v�gre meg�rtettem valamit Fred. 911 01:38:21,720 --> 01:38:25,139 Az emberek egyszerre sz�pek �s ocsm�nyak. 912 01:38:25,474 --> 01:38:28,392 A kett� k�ztiek pedig csup�n aranyosak. 913 01:38:30,070 --> 01:38:34,732 Sz�val majdnem v�ge egy �jabb nyaral�snak. 914 01:38:38,403 --> 01:38:42,281 - Mit fogsz ezut�n csin�lni, Fred? - Amit elv�rnak t�lem! 915 01:38:43,033 --> 01:38:47,245 Hazamegyek. A szok�sos menetrend. 916 01:38:48,914 --> 01:38:50,498 �n nem. 917 01:38:52,918 --> 01:38:55,419 �n nem k�vetem a menetrendet. 918 01:38:58,023 --> 01:39:00,049 Tudod, mit fogok �n csin�lni, Fred? 919 01:39:02,761 --> 01:39:05,930 Belekezdek egy �jabb filmbe. 920 01:39:08,016 --> 01:39:11,018 Azt mondtad, az �rzelmeket t�lbecs�lik. 921 01:39:12,062 --> 01:39:14,438 De ez faszs�g. 922 01:39:15,941 --> 01:39:18,643 Az �rzelmek minden, amink van. 923 01:40:13,732 --> 01:40:17,260 Ne! Hagyjanak! 924 01:40:23,133 --> 01:40:25,509 Le akarok sz�llni err�l a g�pr�l! 925 01:40:25,536 --> 01:40:29,239 - Mick! Bocs�ss meg! - K�rem, h�lgyem! 926 01:40:31,016 --> 01:40:33,526 Te nyomorult ribanc, engedj le! 927 01:41:18,647 --> 01:41:22,100 Mick Boyle el�g s�r�n j�rt ide besz�lgetni. 928 01:41:22,101 --> 01:41:25,670 Mi�rt h�vatott, doktor? Szeretne valamit mondani? 929 01:41:25,696 --> 01:41:30,624 N�lam vannak a nyaral�sa alatt elv�gzett vizsg�latok �sszes�tett eredm�nyei. 930 01:41:30,675 --> 01:41:32,410 �s mit �rnak? 931 01:41:32,577 --> 01:41:35,788 Maga makk eg�szs�ges, Mr. Ballinger. 932 01:41:39,660 --> 01:41:42,461 M�g a... prosztat�m is? 933 01:41:42,713 --> 01:41:44,463 A prosztat�ja? 934 01:41:45,590 --> 01:41:49,093 Mag�nak sosem volt gondja a prosztat�j�val. 935 01:41:49,803 --> 01:41:52,596 �s ha eddig nem volt vele semmilyen gondja, 936 01:41:52,973 --> 01:41:56,100 akkor bizony�ra nem is lesz a tov�bbiakban sem. 937 01:41:58,729 --> 01:42:05,693 Vagyis �gy �regedtem meg, hogy fogalmam sincs, mi�rt j�ttem ide. 938 01:42:07,237 --> 01:42:10,664 Tudja, mi v�r �nre ezen a helyen k�v�l? 939 01:42:11,616 --> 01:42:13,117 Nem. Micsoda? 940 01:42:13,869 --> 01:42:15,445 A fiatals�g. 941 01:42:30,093 --> 01:42:31,761 Egy�bk�nt... 942 01:42:34,765 --> 01:42:38,392 mondott mag�nak b�rmit is Gilda Blackr�l? 943 01:42:38,518 --> 01:42:40,895 M�sr�l sem besz�lt. 944 01:42:43,273 --> 01:42:45,483 A bar�tn�je volt? 945 01:42:46,360 --> 01:42:49,779 A bar�tn� egy kicsit t�lz� kifejez�s. 946 01:42:51,490 --> 01:42:54,658 Egyetlen egy alkalom volt kettej�k k�z�tt, 947 01:42:55,410 --> 01:42:57,411 m�g k�ly�k korukban. 948 01:42:58,413 --> 01:43:03,341 Megfogt�k egym�s kez�t, �s �gy s�t�ltak n�h�ny m�tert 949 01:43:04,067 --> 01:43:05,477 Valami parkban. 950 01:43:06,171 --> 01:43:11,133 � mindig �gy mes�lte: "A pillanat, amikor megtanultam biciklizni." 951 01:43:14,304 --> 01:43:18,482 - Egy�ltal�n nem mes�lt r�la mag�nak? - Nem. 952 01:43:21,000 --> 01:43:23,312 Mi egym�snak mindig csakis 953 01:43:23,897 --> 01:43:26,065 a j� dolgokat mondtuk el. 954 01:44:11,236 --> 01:44:13,012 Basszus! 955 01:44:57,908 --> 01:44:59,867 Megv�rtam, am�g... 956 01:45:00,410 --> 01:45:03,538 l�togat�si id� lesz, hogy elj�hessek hozz�d. 957 01:45:08,643 --> 01:45:10,669 �k nem tudj�k, Melanie. 958 01:45:11,671 --> 01:45:14,924 A gyerekek nincsenek tiszt�ban a sz�l�k megpr�b�ltat�saival. 959 01:45:15,884 --> 01:45:20,429 Persze, biztos ismernek n�h�ny r�szletet, fontos mozzanatot. 960 01:45:21,139 --> 01:45:23,265 �s tudj�k, amit tudniuk kell, 961 01:45:23,558 --> 01:45:26,810 hogy az egyik oldalra �lljanak, vagy a m�sikra. 962 01:45:29,272 --> 01:45:33,025 Azt nem tudj�k, hogy reszkettem, 963 01:45:33,777 --> 01:45:37,947 mikor legel�sz�r megl�ttalak a sz�npadon. 964 01:45:38,949 --> 01:45:43,878 �s az eg�sz zenekar a h�tam m�g�tt azon nevetett, hogy szerelmes lettem. 965 01:45:43,879 --> 01:45:46,705 A hirtelen elgyeng�l�semen. 966 01:45:49,292 --> 01:45:53,337 Nem tudnak r�la, hogy eladtad �desany�d �kszereit, 967 01:45:53,463 --> 01:45:56,340 hogy seg�ts a m�sodik darabomban. 968 01:45:57,050 --> 01:45:59,552 Mikor mindenki m�s cserben hagyott, 969 01:45:59,594 --> 01:46:04,473 �s "nagyk�p�", meg "k�z�ns�ges" zen�sznek neveztek. 970 01:46:06,226 --> 01:46:10,980 Nem tudt�k, hogy te is, �s igazad is volt, 971 01:46:11,490 --> 01:46:19,238 mikor akkoriban azt gondoltad r�lam, hogy nagyk�p� �s k�z�ns�ges zen�sz vagyok. 972 01:46:21,241 --> 01:46:23,242 Olyan keservesen s�rt�l. 973 01:46:23,868 --> 01:46:29,081 Nem az�rt, mert eladtad any�d �kszereit, hanem mert eladtad az any�dat. 974 01:46:33,128 --> 01:46:36,380 Nem tudt�k, hogy kitartottunk egym�s mellett. 975 01:46:37,090 --> 01:46:38,966 Te �s �n. 976 01:46:39,209 --> 01:46:44,138 A kimer�lts�g, a rengeteg f�jdalom �s a t�bbi neh�zs�g ellen�re. 977 01:46:47,392 --> 01:46:49,518 Melanie... 978 01:46:50,520 --> 01:46:53,022 sosem fogj�k megtudni... 979 01:46:53,732 --> 01:46:55,733 hogy te �s �n... 980 01:46:56,234 --> 01:46:58,485 mindezek ellen�re... 981 01:47:00,488 --> 01:47:02,656 szeret�nk �gy gondolni magunkra... 982 01:47:03,658 --> 01:47:06,118 mint egy egyszer� dallamra. 983 01:49:52,827 --> 01:49:54,953 R�m n�zzen. 984 01:56:49,870 --> 01:56:55,926 Magyar felirat: IkeYkiD Jav�totta �s id�z�tette: mata Twitter: @matapapi 84843

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.