All language subtitles for X-Men_S05E08_Verborgen agendas

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,708 --> 00:00:16,958 [theme music playing] 2 00:00:56,583 --> 00:00:57,875 Take her slow, there, Rick. 3 00:00:58,208 --> 00:00:59,958 Could be gas behind that wall. 4 00:01:02,291 --> 00:01:03,500 [rumbling] 5 00:01:04,291 --> 00:01:05,291 Cave in! 6 00:01:07,458 --> 00:01:08,458 Pa! 7 00:01:12,333 --> 00:01:13,750 [both grunting] 8 00:01:15,166 --> 00:01:16,250 Get my boy out of here. 9 00:01:16,250 --> 00:01:17,500 I ain't leaving you, Pa! 10 00:01:20,458 --> 00:01:21,708 [Ed] The gas, Sam! 11 00:01:21,708 --> 00:01:22,833 When it hits that wiring, 12 00:01:22,833 --> 00:01:24,375 the whole tunnel will go up! 13 00:01:24,875 --> 00:01:27,125 You got to blast yourself out of here! 14 00:01:27,458 --> 00:01:29,125 [both grunting] 15 00:01:37,875 --> 00:01:38,875 Hang on! 16 00:01:50,250 --> 00:01:52,458 [rumbling] 17 00:01:57,083 --> 00:01:58,875 [workers shouting] 18 00:02:03,083 --> 00:02:04,708 [man 1] Did you see that? 19 00:02:04,708 --> 00:02:06,250 [man2] Way to go, Sam! 20 00:02:06,583 --> 00:02:08,375 You're a darn fool, Sam Guthrie. 21 00:02:08,458 --> 00:02:09,875 And you don't mind your pa! 22 00:02:10,583 --> 00:02:12,500 But you're one heck of a good son. 23 00:02:15,166 --> 00:02:16,583 [Paige] And then, there was 24 00:02:16,583 --> 00:02:19,166 this huge explosion, 25 00:02:19,583 --> 00:02:21,875 and Pa and Mr. Ireland and Sam 26 00:02:22,208 --> 00:02:24,583 came shooting right out of the middle of it. 27 00:02:24,583 --> 00:02:26,000 Paige, you weren't even there. 28 00:02:26,291 --> 00:02:29,416 Sarah's brother told her and she told me. 29 00:02:30,000 --> 00:02:32,250 He said you were so close to the flames, 30 00:02:32,458 --> 00:02:34,083 your boots melted. 31 00:02:34,083 --> 00:02:36,333 Come on, Paige. You know nothing can touch me 32 00:02:36,333 --> 00:02:37,333 when I'm blasting! 33 00:02:37,500 --> 00:02:39,083 Well, you may be Superman 34 00:02:39,083 --> 00:02:40,583 when you're flying, but you're just like 35 00:02:40,583 --> 00:02:42,166 the rest of us when you're not. 36 00:02:42,875 --> 00:02:44,583 Oh, I just can't take the both of you 37 00:02:44,583 --> 00:02:46,000 working in those mines. 38 00:02:46,250 --> 00:02:49,000 You got to start thinking about the future, Sam. 39 00:02:49,250 --> 00:02:50,458 Oh, Ma! 40 00:02:50,625 --> 00:02:51,875 Your mama is right, Sam. 41 00:02:52,250 --> 00:02:53,583 You got better things ahead of you 42 00:02:53,583 --> 00:02:54,625 than working your life away 43 00:02:54,625 --> 00:02:55,833 in a hole in the ground. 44 00:02:56,458 --> 00:02:58,250 [Kirkland] That's what I keep telling the boy, Ed. 45 00:02:58,583 --> 00:03:01,333 If we both keep saying it, maybe he'll listen to one of us. 46 00:03:01,583 --> 00:03:03,500 Mr. Kirkland! Come on in! 47 00:03:03,875 --> 00:03:05,750 -Maybe you can talk some sense into the boy! -[door opens] 48 00:03:06,166 --> 00:03:07,166 Well, Sam, 49 00:03:07,375 --> 00:03:08,750 I hear you're the town hero. 50 00:03:08,750 --> 00:03:11,083 No, just a lot of fuss about nothing. 51 00:03:11,291 --> 00:03:12,708 That's not what I heard. 52 00:03:12,875 --> 00:03:15,625 Listen, Sam, I want you to reconsider our offer. 53 00:03:15,875 --> 00:03:17,750 You'd have your pick of colleges and be doing 54 00:03:17,750 --> 00:03:19,583 a great service to your country. 55 00:03:19,583 --> 00:03:21,875 I... I just don't feel 56 00:03:21,875 --> 00:03:23,291 like I'm ready yet, sir. 57 00:03:23,625 --> 00:03:25,583 It's a mighty big step leaving home and all. 58 00:03:25,833 --> 00:03:28,208 Nobody's ever ready to leave home, Sam. 59 00:03:28,750 --> 00:03:31,125 But everybody has to make their own way in the world. 60 00:03:31,416 --> 00:03:33,416 That's what being a man is all about. 61 00:03:33,583 --> 00:03:35,750 I know, sir. It's just... 62 00:03:36,208 --> 00:03:38,875 Uh, can I have a little more time to think about it? 63 00:03:39,333 --> 00:03:41,875 Sure, Sam. I'll drop by in a week or so 64 00:03:41,875 --> 00:03:43,250 and we'll talk, all right? 65 00:03:43,708 --> 00:03:46,458 Ed, Ellen, good seeing you. 66 00:03:46,875 --> 00:03:49,166 Likewise. And don't you worry, 67 00:03:49,458 --> 00:03:51,000 we'll bring Sam around yet. 68 00:03:54,750 --> 00:03:56,458 The kid's not cooperating. 69 00:03:56,833 --> 00:03:58,583 He's going to need more convincing. 70 00:03:59,208 --> 00:04:01,208 It's time for a less subtle approach. 71 00:04:05,333 --> 00:04:06,583 [Rogue] Shoot! 72 00:04:06,875 --> 00:04:08,250 [Gambit] Too bad,,chere. 73 00:04:08,500 --> 00:04:10,500 Look like Gambit gonna win the match! 74 00:04:11,125 --> 00:04:12,833 What Gambit get if he win? 75 00:04:13,125 --> 00:04:15,708 Gambit gonna get a fat lip if he don't watch out! 76 00:04:15,708 --> 00:04:17,166 Just shoot, swamp boy! 77 00:04:17,166 --> 00:04:19,583 All right, we negotiate later. 78 00:04:20,416 --> 00:04:22,416 Eight ball in the side... 79 00:04:22,416 --> 00:04:23,458 Mail call! 80 00:04:24,875 --> 00:04:26,708 Bad timing, McCoy. 81 00:04:27,125 --> 00:04:28,583 So what's in the mailbag, Hank? 82 00:04:28,583 --> 00:04:30,583 Well, in addition to the superfluous 83 00:04:30,583 --> 00:04:31,708 catalog enticements, 84 00:04:32,000 --> 00:04:33,166 there's a news report 85 00:04:33,166 --> 00:04:34,333 which piqued my interest. 86 00:04:34,583 --> 00:04:36,875 A Samuel Guthrie, age 16, 87 00:04:36,875 --> 00:04:38,375 of Cumberland, Kentucky, 88 00:04:38,375 --> 00:04:40,458 appears to have used his mutant abilities 89 00:04:40,458 --> 00:04:41,875 to avert a mining disaster 90 00:04:42,333 --> 00:04:45,333 despite the ongoing animosity of a suspicious town. 91 00:04:45,708 --> 00:04:48,333 Must be tough being the only mutant in town. 92 00:04:48,708 --> 00:04:50,625 Maybe I ought to go down and say "hey." 93 00:04:51,250 --> 00:04:53,708 No 16-year-old boy could mind a visit 94 00:04:53,708 --> 00:04:55,333 from a good old Southern gal. 95 00:04:55,708 --> 00:04:57,458 And I could use a vacation. 96 00:04:57,458 --> 00:04:59,708 -Wait a minute. -An excellent idea, Rogue. 97 00:05:00,250 --> 00:05:02,750 [chuckles] There's my Philologist's Quarterly! 98 00:05:02,750 --> 00:05:05,166 Why you think this kid need our help? 99 00:05:05,166 --> 00:05:06,875 It's a small town, Remy. 100 00:05:07,375 --> 00:05:09,750 Folks can get nasty over a kid being different. 101 00:05:10,000 --> 00:05:11,208 Or don't you remember? 102 00:05:11,708 --> 00:05:14,458 You know, the open road get awful lonely. 103 00:05:14,458 --> 00:05:16,125 You need some company, chere? 104 00:05:16,125 --> 00:05:17,500 Ha! You kidding? 105 00:05:17,625 --> 00:05:19,875 You're the one I need a vacation from! 106 00:05:22,333 --> 00:05:24,875 Darndest thing. Lost two mares to it already 107 00:05:24,875 --> 00:05:26,083 and three more are ailing. 108 00:05:26,291 --> 00:05:28,000 Doctor's never seen anything like it. 109 00:05:28,208 --> 00:05:29,875 Any mutants around your farm? 110 00:05:30,416 --> 00:05:32,291 Anybody with weird powers? 111 00:05:32,458 --> 00:05:34,000 Just the Guthrie boy, but he lives 112 00:05:34,000 --> 00:05:36,083 a good two miles down the road. 113 00:05:36,208 --> 00:05:37,208 Why'd you ask? 114 00:05:37,458 --> 00:05:38,458 Fellow over at Pardee 115 00:05:38,458 --> 00:05:39,958 lost 20 cows in a week. 116 00:05:40,958 --> 00:05:42,750 Come to find out his help was a mutant. 117 00:05:43,083 --> 00:05:44,708 County agent said he was giving off 118 00:05:44,708 --> 00:05:46,708 some kind of radiation. 119 00:05:46,708 --> 00:05:48,166 Radiation! Shoot! 120 00:05:48,750 --> 00:05:51,458 I don't care what kind of big shot hero he's supposed to be, 121 00:05:51,458 --> 00:05:53,000 I never did like them Guthries. 122 00:05:53,375 --> 00:05:55,833 You can't be too careful when radiation's concerned. 123 00:05:56,208 --> 00:05:58,875 -Well, good luck. -Them blasted mutants! 124 00:05:59,458 --> 00:06:01,458 [rock music playing] 125 00:06:01,958 --> 00:06:05,000 -Hey, you Kenny Jenkins? -Who's asking? 126 00:06:05,000 --> 00:06:07,958 I'm Chad Prince, Sarah's cousin, from over in Pardee? 127 00:06:08,333 --> 00:06:10,000 -How you doing? -Listen, 128 00:06:10,375 --> 00:06:11,416 you still going with Shelly? 129 00:06:11,708 --> 00:06:13,291 She's private stock, man. 130 00:06:13,625 --> 00:06:15,416 I know! That's why it tripped me out 131 00:06:15,416 --> 00:06:16,458 to see her with Sam Guthrie! 132 00:06:16,708 --> 00:06:18,583 What are you talking about? 133 00:06:19,000 --> 00:06:21,958 She was with that flying freak over in Slemp last Wednesday night. 134 00:06:22,333 --> 00:06:23,625 Looked pretty serious. 135 00:06:23,875 --> 00:06:25,875 She told me she went to visit her aunt! 136 00:06:26,291 --> 00:06:27,500 That's cold, man, 137 00:06:27,750 --> 00:06:29,625 two-timing you with that mutie geek. 138 00:06:31,708 --> 00:06:32,708 Thanks, man. 139 00:06:34,250 --> 00:06:35,375 I'll get it! 140 00:06:35,958 --> 00:06:36,958 Can I help you? [gasps] 141 00:06:37,583 --> 00:06:39,000 Wow! 142 00:06:39,000 --> 00:06:40,000 [Sam] Who is it, Paige? 143 00:06:40,000 --> 00:06:41,000 Is somebody from... 144 00:06:42,125 --> 00:06:43,875 -Gee. -You must be Sam. 145 00:06:44,250 --> 00:06:46,333 I'm, uh, Ms. LeBeau. 146 00:06:47,000 --> 00:06:50,125 Folks at my school work with special kids like you. 147 00:06:52,416 --> 00:06:53,875 It's just that when I fly, 148 00:06:54,166 --> 00:06:55,458 nothing can hurt me. 149 00:06:56,000 --> 00:06:59,000 It comes in real handy, but it sure scares folks. 150 00:06:59,375 --> 00:07:00,958 Do you like working in the mines? 151 00:07:01,333 --> 00:07:02,750 You know, I never really thought about it. 152 00:07:03,125 --> 00:07:05,208 Most everybody around here works in the mine. 153 00:07:05,500 --> 00:07:06,500 Always have. 154 00:07:06,875 --> 00:07:08,375 I reckon your folks just want 155 00:07:08,375 --> 00:07:09,500 something better for you. 156 00:07:10,000 --> 00:07:12,708 And maybe they worry about you being different. 157 00:07:12,708 --> 00:07:14,625 It can be hard sometimes. 158 00:07:15,166 --> 00:07:16,875 Some people get real upset about it. 159 00:07:17,250 --> 00:07:19,583 And Mr. Kirkland says that it's not all that rare. 160 00:07:19,875 --> 00:07:21,000 Who's Mr. Kirkland? 161 00:07:21,333 --> 00:07:22,500 He works for the government. 162 00:07:22,958 --> 00:07:24,416 He has some research project 163 00:07:24,416 --> 00:07:25,708 he wants me to join up with. 164 00:07:26,166 --> 00:07:28,458 He says it's sort of like a Peace Corps 165 00:07:28,458 --> 00:07:30,458 for the people with special powers. 166 00:07:30,458 --> 00:07:32,875 Really? Sounds interesting. 167 00:07:33,208 --> 00:07:35,083 He says it's just getting started. 168 00:07:35,708 --> 00:07:37,708 I like helping people and I reckon 169 00:07:37,708 --> 00:07:39,750 God gave me these powers for a reason. 170 00:07:40,416 --> 00:07:42,416 -Only... -Only what, Sam? 171 00:07:42,708 --> 00:07:43,708 I don't know. 172 00:07:44,083 --> 00:07:45,583 This here's my home, Ms. LeBeau. 173 00:07:45,875 --> 00:07:47,083 This is where I belong. 174 00:07:47,583 --> 00:07:49,458 I don't really want to go anywhere else. 175 00:07:50,125 --> 00:07:52,000 I can't say as I blame you, Sam. 176 00:08:01,166 --> 00:08:02,416 He's a good kid, Hank. 177 00:08:02,833 --> 00:08:05,083 I think he just like to stay here in Kentucky 178 00:08:05,083 --> 00:08:06,208 with his family. 179 00:08:06,208 --> 00:08:07,291 Sam does say 180 00:08:07,291 --> 00:08:08,750 a guy's been hanging around, 181 00:08:08,750 --> 00:08:09,958 offering him some sort of 182 00:08:10,166 --> 00:08:11,500 government scholarship. 183 00:08:11,875 --> 00:08:14,125 He says it's a kind of Peace Corps for mutants. 184 00:08:14,458 --> 00:08:16,166 [Beast] Odd. I have never heard 185 00:08:16,166 --> 00:08:18,000 of anything remotely like that. 186 00:08:18,583 --> 00:08:20,125 We shall have to investigate. 187 00:08:20,125 --> 00:08:22,833 And I think I'll take an extra day of vacation 188 00:08:23,166 --> 00:08:24,208 just in case. 189 00:08:25,291 --> 00:08:27,000 [Officer] We were unable to link the name LeBeau 190 00:08:27,000 --> 00:08:28,458 with anyone in the files, sir. 191 00:08:28,875 --> 00:08:31,375 But a facial geometry scan turned up some leads. 192 00:08:31,708 --> 00:08:34,458 Operations is 90% certain that's our girl. 193 00:08:34,875 --> 00:08:36,833 Who is she and what's she doing here? 194 00:08:37,333 --> 00:08:39,708 [Officer] We only have a code name, sir. Rogue. 195 00:08:40,291 --> 00:08:42,625 She's been seen at several flashpoint situations. 196 00:08:42,875 --> 00:08:44,583 She turned up in the Wideawake data 197 00:08:44,583 --> 00:08:46,875 as part of the mutant team called the X-Men. 198 00:08:47,166 --> 00:08:48,458 Has she left the area yet? 199 00:08:49,083 --> 00:08:50,583 Surveillance says no. 200 00:08:50,875 --> 00:08:51,875 See that she does. 201 00:08:52,583 --> 00:08:54,250 One way or the other. 202 00:08:57,708 --> 00:08:59,708 Blast! Another dead end. 203 00:09:02,833 --> 00:09:04,958 Gambit has filled me in on this supposed 204 00:09:04,958 --> 00:09:06,500 mutant Peace Corps. 205 00:09:07,125 --> 00:09:08,458 Have you found anything? 206 00:09:09,000 --> 00:09:10,875 The phone number Kirkland gave Sam 207 00:09:10,875 --> 00:09:12,833 led me through several relay stations, 208 00:09:13,166 --> 00:09:16,125 until I finally wound up with an office building in Richmond. 209 00:09:16,583 --> 00:09:18,875 Except that no one owns the building. 210 00:09:19,375 --> 00:09:22,500 And there are no records that it has been occupied this decade. 211 00:09:23,333 --> 00:09:25,416 Yet the power usage for that grid sector 212 00:09:25,625 --> 00:09:27,833 is three times the local average. 213 00:09:27,833 --> 00:09:30,375 It has the trappings of a renegade operation. 214 00:09:31,125 --> 00:09:33,625 Perhaps a more direct investigation 215 00:09:33,625 --> 00:09:34,708 is in order. 216 00:09:34,875 --> 00:09:36,291 Sounds like your area, Gambit. 217 00:09:50,708 --> 00:09:52,166 Where is the challenge 218 00:09:52,166 --> 00:09:54,000 to this still proud master thief? 219 00:10:14,208 --> 00:10:15,208 [beeps] 220 00:10:18,083 --> 00:10:19,708 Pop go the weasel. 221 00:10:23,000 --> 00:10:24,708 This way too easy. 222 00:10:25,583 --> 00:10:27,458 Either Gambit in the wrong place... 223 00:10:28,875 --> 00:10:31,083 or Gambit been set up. 224 00:10:33,458 --> 00:10:35,291 [grunts] 225 00:10:41,000 --> 00:10:42,125 [Gambit] Who's there? 226 00:10:42,125 --> 00:10:43,458 If Gambit being arrested, 227 00:10:43,458 --> 00:10:44,875 don't he get one phone call? 228 00:10:44,875 --> 00:10:45,958 You have jeopardized 229 00:10:45,958 --> 00:10:47,708 a very sensitive operation. 230 00:10:48,000 --> 00:10:50,458 And I know you won't tell us how you learned of it. 231 00:10:51,375 --> 00:10:52,875 What will we do with you? 232 00:10:53,125 --> 00:10:55,500 Maybe you let me go with a warning. 233 00:10:55,500 --> 00:10:57,250 [laughs] No. 234 00:10:58,125 --> 00:10:59,458 I think our best option 235 00:10:59,458 --> 00:11:00,750 is to make you part of the team. 236 00:11:01,083 --> 00:11:03,416 I'm not really the joining type. 237 00:11:03,416 --> 00:11:04,416 How fortunate. 238 00:11:05,500 --> 00:11:08,208 Then you will provide a serious test of our new technique. 239 00:11:08,750 --> 00:11:11,291 This mutant is not much of a physical specimen. 240 00:11:11,875 --> 00:11:15,000 However, cybernetic implants in his central nervous system 241 00:11:15,000 --> 00:11:18,291 have placed his powers entirely under our control. 242 00:11:21,583 --> 00:11:22,958 [Sam] Hey! Watch it! 243 00:11:24,625 --> 00:11:26,250 You watch it, Guthrie! 244 00:11:26,458 --> 00:11:29,250 I heard you was making time with Shelly! 245 00:11:29,250 --> 00:11:30,625 What are you talking about? 246 00:11:30,625 --> 00:11:31,833 What makes you think 247 00:11:31,833 --> 00:11:33,750 a piece of freak trash like you 248 00:11:33,750 --> 00:11:35,500 can even look at my girlfriend? 249 00:11:35,500 --> 00:11:38,125 [grunts] You're making a mistake. 250 00:11:38,125 --> 00:11:40,250 Kenny, lay off! That's Sam! 251 00:11:40,458 --> 00:11:42,208 He saved your daddy in the mine! 252 00:11:42,375 --> 00:11:43,458 Get lost, Toby! 253 00:11:43,875 --> 00:11:46,000 This is between me and the freak-boy here! 254 00:11:46,416 --> 00:11:48,625 You heard me! You're nothing but trash, 255 00:11:48,625 --> 00:11:49,958 a stinking mutie! 256 00:11:50,125 --> 00:11:52,083 They ought to stick your kind in a zoo, 257 00:11:52,083 --> 00:11:53,750 before you poison the rest of us! 258 00:11:54,083 --> 00:11:56,833 Okay, you wanna settle this? Come on! 259 00:11:57,583 --> 00:11:59,458 -[groans] -Careful, Kenny, 260 00:11:59,458 --> 00:12:00,708 I've seen what he can do. 261 00:12:00,708 --> 00:12:02,833 I ain't touching no mutie! 262 00:12:03,208 --> 00:12:04,708 Might get infected! 263 00:12:04,708 --> 00:12:06,708 [all laughing] 264 00:12:11,208 --> 00:12:13,416 Just stay away from Shelly, freak! 265 00:12:13,416 --> 00:12:15,000 You and your whole freak family! 266 00:12:15,458 --> 00:12:17,000 I hate your kind! 267 00:12:20,708 --> 00:12:22,125 [Paige] Sam, no! 268 00:12:22,708 --> 00:12:23,958 [boy laughing delightedly] 269 00:12:24,375 --> 00:12:26,291 Did you see the look on that freak's face? 270 00:12:26,291 --> 00:12:27,416 [crashing] 271 00:12:28,458 --> 00:12:29,625 Fool, mutie! 272 00:12:30,250 --> 00:12:32,458 [tires screeching] 273 00:12:35,125 --> 00:12:37,208 Kenny, do something! 274 00:12:37,375 --> 00:12:38,958 I can't do nothing! 275 00:12:38,958 --> 00:12:40,625 Cut it out, Guthrie, I'm sorry! 276 00:12:41,500 --> 00:12:43,458 You hear me, Sam? I'm sorry! 277 00:13:03,291 --> 00:13:04,708 She's okay, Sam. 278 00:13:04,708 --> 00:13:05,750 I swear. 279 00:13:06,208 --> 00:13:07,208 Come on, Paige. 280 00:13:07,583 --> 00:13:08,583 Let's go home. 281 00:13:16,625 --> 00:13:18,875 Just a little off the top, chere. 282 00:13:25,583 --> 00:13:27,250 Gambit getting an upgrade? 283 00:13:32,625 --> 00:13:34,000 [crackling] 284 00:13:42,500 --> 00:13:44,250 [Gambit] Beast, Professor? 285 00:13:44,458 --> 00:13:45,750 Who sang the lullaby? 286 00:13:46,000 --> 00:13:48,125 I used my psychic abilities 287 00:13:48,125 --> 00:13:49,750 to suppress activity 288 00:13:49,750 --> 00:13:52,708 thus creating a cataleptic response. 289 00:13:52,958 --> 00:13:55,208 You want to explain that one more time? 290 00:13:55,625 --> 00:13:56,875 He put them to sleep 291 00:13:57,291 --> 00:13:59,083 faster than an economics lecture. 292 00:13:59,333 --> 00:14:01,375 Normally, I find such invasions 293 00:14:01,375 --> 00:14:02,875 of the mind distasteful. 294 00:14:02,875 --> 00:14:04,166 But in your case, 295 00:14:04,166 --> 00:14:05,625 I made an exception. 296 00:14:05,625 --> 00:14:07,458 Gambit happy about that. 297 00:14:11,833 --> 00:14:13,458 We've seen this before, boys. 298 00:14:14,291 --> 00:14:16,958 -[beeping] -The supports were weakened at the molecular level. 299 00:14:17,625 --> 00:14:19,458 Do you have any mutants working around here? 300 00:14:20,458 --> 00:14:21,583 What'd I tell you? 301 00:14:21,750 --> 00:14:23,291 It's that Guthrie boy! 302 00:14:29,458 --> 00:14:30,458 Sam! 303 00:14:30,708 --> 00:14:32,416 What the heck's going on? 304 00:14:32,875 --> 00:14:33,875 Sam! 305 00:14:34,000 --> 00:14:35,083 Yes. 306 00:14:35,416 --> 00:14:37,250 You've made the right choice, Sam. 307 00:14:37,708 --> 00:14:38,708 We'll be right over. 308 00:14:39,708 --> 00:14:41,708 We got him. Warm up the chopper. 309 00:14:46,291 --> 00:14:48,208 Remy! You're all right, 310 00:14:48,208 --> 00:14:49,875 you old swamp rat! 311 00:14:50,125 --> 00:14:52,375 If Gambit get this kind of welcome, 312 00:14:52,708 --> 00:14:54,333 he get captured more often. 313 00:14:54,583 --> 00:14:56,583 Where is Sam Guthrie? 314 00:14:56,583 --> 00:14:58,375 I reckon he went home. 315 00:14:58,375 --> 00:15:00,833 We must find him before Kirkland does. 316 00:15:01,250 --> 00:15:03,875 They want him for some sort of living weapons program 317 00:15:03,875 --> 00:15:05,291 to control his mind 318 00:15:05,291 --> 00:15:06,750 and use his powers. 319 00:15:07,000 --> 00:15:08,625 -[Man 1] Mutie! -[Man 2] Get out of here! 320 00:15:08,625 --> 00:15:10,625 [all yelling angrily] 321 00:15:14,708 --> 00:15:16,333 Come on out, Guthrie! 322 00:15:16,583 --> 00:15:18,000 [Man 3] Where's the boy? 323 00:15:18,583 --> 00:15:19,583 He's gone! 324 00:15:19,875 --> 00:15:21,000 Scared off by folks 325 00:15:21,000 --> 00:15:22,458 he thought was his friends. 326 00:15:22,750 --> 00:15:23,958 Look at you. 327 00:15:24,458 --> 00:15:26,583 We've known each other since we was young'uns. 328 00:15:27,000 --> 00:15:28,750 I worked beside you in the mines 329 00:15:28,750 --> 00:15:30,375 and shopped in your stores. 330 00:15:30,750 --> 00:15:33,000 Y'all known Sam since the day he was born. 331 00:15:33,000 --> 00:15:34,166 I'm sorry, Ed. 332 00:15:34,333 --> 00:15:35,583 It ain't you or Ellen. 333 00:15:35,875 --> 00:15:37,875 But that boy's brought nothing but trouble. 334 00:15:38,125 --> 00:15:39,583 We don't want him in our town. 335 00:15:40,083 --> 00:15:41,583 He killed my mares! 336 00:15:41,583 --> 00:15:43,583 [all shouting] 337 00:15:44,250 --> 00:15:46,125 You want to see the cause of your troubles? 338 00:15:46,458 --> 00:15:47,583 You want to see a mutant? 339 00:15:48,250 --> 00:15:49,583 There's your mutants! 340 00:15:56,333 --> 00:15:58,416 [man 1] Get out of town! 341 00:15:58,416 --> 00:16:00,000 We don't want you in our town! 342 00:16:00,000 --> 00:16:02,083 Looks like we're too late, Professor. 343 00:16:02,333 --> 00:16:05,125 Let's teach these muties a lesson! 344 00:16:13,166 --> 00:16:15,250 Everything will be all right, Sam. Don't worry. 345 00:16:15,458 --> 00:16:16,958 [Sam] I wish I was that sure. 346 00:16:17,291 --> 00:16:19,208 Leaving my family like that. 347 00:16:19,208 --> 00:16:20,708 Don't trouble yourself about them, Sam. 348 00:16:21,458 --> 00:16:22,583 We'll make sure they're safe. 349 00:16:23,208 --> 00:16:24,625 You've got to be tough with criminals. 350 00:16:25,208 --> 00:16:27,208 But that's Charles Xavier. 351 00:16:27,708 --> 00:16:30,000 I've seen him on TV with the President! 352 00:16:30,458 --> 00:16:31,458 And Hank McCoy. 353 00:16:32,291 --> 00:16:33,708 They ain't terrorists. 354 00:16:33,708 --> 00:16:35,250 Yes they are, son. 355 00:16:36,208 --> 00:16:38,375 And you are going to help us put a stop to them! 356 00:16:40,000 --> 00:16:42,166 What are you doing? I don't understand! 357 00:16:46,083 --> 00:16:47,166 No! 358 00:16:57,166 --> 00:16:59,250 Scramble the shock troops. Bring him back! 359 00:17:06,291 --> 00:17:07,500 [man 1] Get out of town. 360 00:17:08,333 --> 00:17:09,708 [man 2] We don't want you in our town. 361 00:17:09,708 --> 00:17:11,375 Let's see if we can scare them off! 362 00:17:11,750 --> 00:17:13,000 -[man 1] Get out... -[man 2] What's going on? 363 00:17:14,500 --> 00:17:15,500 [man 3] What's he doing here? 364 00:17:16,875 --> 00:17:18,416 [grunts] They're coming! 365 00:17:18,708 --> 00:17:21,083 Who's coming, Sam? Are you okay? 366 00:17:21,083 --> 00:17:22,833 They're after me! And you! 367 00:17:22,833 --> 00:17:24,291 You all got to get out of here! 368 00:17:24,291 --> 00:17:25,625 [man] What's going on over here? 369 00:17:26,125 --> 00:17:27,875 What's this all about, Sam? 370 00:17:27,875 --> 00:17:28,875 It's all a trick! 371 00:17:29,000 --> 00:17:30,583 They're trying to kidnap me! 372 00:17:30,583 --> 00:17:32,458 You best have proof before you start... 373 00:17:32,458 --> 00:17:33,708 [explosion] 374 00:17:34,208 --> 00:17:35,250 [Rogue grunts] 375 00:17:36,000 --> 00:17:37,750 [people screaming] 376 00:17:39,875 --> 00:17:41,583 Keep them away from the civilians! 377 00:17:54,458 --> 00:17:55,500 No time for analysis... 378 00:17:55,500 --> 00:17:56,500 [groans] 379 00:17:59,625 --> 00:18:01,416 Leave us alone! 380 00:18:08,125 --> 00:18:09,166 [beeping] 381 00:18:11,708 --> 00:18:12,958 Send in Unit One. 382 00:18:13,291 --> 00:18:14,708 He's not ready yet, sir. 383 00:18:15,166 --> 00:18:16,833 That wasn't a suggestion. 384 00:18:23,583 --> 00:18:25,166 [roars] 385 00:18:29,875 --> 00:18:31,708 [screaming] 386 00:18:33,000 --> 00:18:34,416 We can't win this. 387 00:18:35,083 --> 00:18:36,083 Recall them. 388 00:18:39,458 --> 00:18:41,083 He's alive. I'll get my kit. 389 00:18:42,083 --> 00:18:43,458 Sam, where you going? 390 00:18:43,708 --> 00:18:45,583 [Sam] I got me a train to catch! 391 00:18:59,250 --> 00:19:00,291 [both shouting] 392 00:19:04,458 --> 00:19:06,083 Evac in six minutes, sir. 393 00:19:06,458 --> 00:19:08,208 Hodge was right about the X-Men. 394 00:19:08,708 --> 00:19:10,333 Their elimination just became 395 00:19:10,333 --> 00:19:11,875 our top priority. 396 00:19:14,000 --> 00:19:16,333 I'm sorry you all have to pack up and move. 397 00:19:16,708 --> 00:19:18,125 It ain't fair, is it? 398 00:19:18,416 --> 00:19:19,458 Come on, y'all. 399 00:19:19,625 --> 00:19:20,625 You don't have to go. 400 00:19:21,333 --> 00:19:23,083 Sam, I can talk to them others. 401 00:19:23,250 --> 00:19:24,500 It'll get better, I swear! 402 00:19:24,875 --> 00:19:27,375 Thanks, Toby. But I'm afraid this town 403 00:19:27,375 --> 00:19:28,458 will never be the same. 404 00:19:29,083 --> 00:19:30,083 Shame, too. 405 00:19:30,750 --> 00:19:32,583 My family's lived here in Cumberland 406 00:19:32,583 --> 00:19:34,000 for six generations. 407 00:19:34,375 --> 00:19:36,208 Sam, I would like you to know 408 00:19:36,208 --> 00:19:39,000 that you will always have a home at our school. 409 00:19:39,375 --> 00:19:40,708 I appreciate that, sir, 410 00:19:41,000 --> 00:19:42,583 especially, after the trouble 411 00:19:42,583 --> 00:19:43,708 I put you all through. 412 00:19:44,333 --> 00:19:45,875 But, for now, 413 00:19:46,250 --> 00:19:47,583 I need to stay with my family 414 00:19:47,583 --> 00:19:49,208 and help build us a new home. 415 00:19:49,458 --> 00:19:51,166 Somewhere where none of this matters. 416 00:19:51,625 --> 00:19:53,583 I owe you a special apology, ma'am. 417 00:19:54,166 --> 00:19:56,416 I know now how much you were looking out for me. 418 00:19:57,000 --> 00:19:59,625 Thanks, Rogue. I mean, Ms. LeBeau. 419 00:19:59,875 --> 00:20:02,250 Uh... You're welcome, Sam. 420 00:20:02,583 --> 00:20:04,083 You take care now. 421 00:20:04,333 --> 00:20:06,833 When's the honeymoon, Ms. LeBeau? 422 00:20:06,833 --> 00:20:08,708 Not one word, swamp rat! 423 00:20:08,708 --> 00:20:10,291 Not one word! 29105

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.