Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,208 --> 00:00:03,583
(THEME MUSIC PLAYING)
2
00:01:03,458 --> 00:01:05,625
GUARD 1: Can you
believe this heat?
3
00:01:05,625 --> 00:01:08,166
GUARD 2: It's not the heat,
it's the humidity.
4
00:01:08,166 --> 00:01:11,000
There you go again.
Every night the same thing!
5
00:01:11,000 --> 00:01:13,833
I say heat, you say humidity.
6
00:01:13,833 --> 00:01:15,708
Yeah, well, it's true.
7
00:01:15,708 --> 00:01:18,333
GUARD 1: It's midnight,
and it's still 97 degrees.
8
00:01:18,333 --> 00:01:20,583
That, to me, is heat.
9
00:01:20,583 --> 00:01:24,500
GUARD 2: Yeah, but it's
the humidity that's
making you uncomfortable.
10
00:01:24,500 --> 00:01:27,458
GUARD 1: No, the humidity
just makes me wet.
11
00:01:27,458 --> 00:01:30,166
You are making me uncomfortable.
12
00:01:30,166 --> 00:01:31,458
You're just bored.
13
00:01:31,458 --> 00:01:33,250
Bored?
14
00:01:33,250 --> 00:01:37,583
Guarding an empty warehouse?
I just can't take the...
15
00:01:38,583 --> 00:01:41,708
(SHIVERING) Say,
it's getting cold in here.
16
00:01:50,250 --> 00:01:52,333
(ALARM BEEPING)
17
00:01:52,333 --> 00:01:57,000
Just as I thought.
A faulty AE-35 unit.
We'll need a replacement.
18
00:01:57,000 --> 00:01:59,583
No prob! I'll just hop
in one of the mini-jets
19
00:01:59,583 --> 00:02:01,583
-and pick up a spare at the...
-Jubilee.
20
00:02:01,583 --> 00:02:03,583
Busted.
21
00:02:03,583 --> 00:02:06,458
You know you're not
authorized to fly
the mini-jets solo.
22
00:02:06,458 --> 00:02:07,958
But I'm ready!
23
00:02:07,958 --> 00:02:10,583
Not according to
your simulator tests.
24
00:02:10,583 --> 00:02:14,625
Jubilee, you can't
keep acting like
some impulsive child.
25
00:02:14,625 --> 00:02:16,833
Well, maybe if you'd stop
treating me like one.
26
00:02:16,833 --> 00:02:17,958
I didn't catch that?
27
00:02:17,958 --> 00:02:19,458
CEREBRO: Attention.
28
00:02:19,458 --> 00:02:22,125
I am registering
violent mutant activity.
29
00:02:22,125 --> 00:02:25,708
Scanning federal satellite
transmissions to corroborate.
30
00:02:25,708 --> 00:02:27,708
What type of
installation is that?
31
00:02:27,708 --> 00:02:30,750
Property is identified
as a federal storage depot.
32
00:02:30,750 --> 00:02:32,708
Restricted access.
33
00:02:32,708 --> 00:02:36,250
Can you determine
the nature of the
attacking mutant's powers?
34
00:02:36,250 --> 00:02:38,291
Formation and
manipulation of ice.
35
00:02:38,291 --> 00:02:40,708
But Storm's in Africa.
36
00:02:44,458 --> 00:02:46,500
Mutant has been identified.
37
00:02:46,500 --> 00:02:49,458
That's Bobby.
38
00:02:49,458 --> 00:02:54,208
Robert Drake.
Also known as Iceman.
39
00:02:56,125 --> 00:02:58,416
-(ALARM BLARING)
-(GRUNTS)
40
00:03:00,333 --> 00:03:01,875
I hate when I do that.
41
00:03:03,250 --> 00:03:05,958
X-Men! Assemble at
theBlackbird at once!
42
00:03:08,166 --> 00:03:10,000
Professor, what's our situation?
43
00:03:10,000 --> 00:03:12,375
I'll explain
once we're airborne.
44
00:03:12,375 --> 00:03:14,375
This better be good.
45
00:03:14,375 --> 00:03:17,333
If I don't get
a full night's sleep,
I'm cranky all day.
46
00:03:17,333 --> 00:03:19,708
Mansion's all locked up.
Let's jet!
47
00:03:19,708 --> 00:03:22,291
No, Jubilee. You stay here
and prepare the infirmary
48
00:03:22,291 --> 00:03:23,875
in case we need it.
49
00:03:23,875 --> 00:03:25,708
-But...
-That's an order, young lady.
50
00:03:25,708 --> 00:03:29,625
The infirmary?
What am I, a candy striper?
51
00:03:33,125 --> 00:03:36,166
It's just like before.
The guy is trouble.
52
00:03:36,166 --> 00:03:37,708
He's an X-Man.
53
00:03:37,708 --> 00:03:39,250
Was.
54
00:03:39,250 --> 00:03:41,625
What are we up against
with this Iceman?
55
00:03:41,625 --> 00:03:43,416
We're not against him,
Wolverine.
56
00:03:43,416 --> 00:03:45,000
So then we're with him?
57
00:03:45,000 --> 00:03:48,458
Of course not! He's destroying
federal property!
58
00:03:48,458 --> 00:03:50,708
Boy, I'm glad
we cleared that up.
59
00:03:50,708 --> 00:03:53,583
Bobby was one of
the original X-Men.
60
00:03:53,583 --> 00:03:56,000
Until he left.
61
00:03:56,000 --> 00:03:57,125
(CHUCKLES)
62
00:03:57,125 --> 00:04:00,250
Left? As in quit or canned?
63
00:04:00,250 --> 00:04:02,708
Bobby was difficult.
64
00:04:02,708 --> 00:04:05,250
Always up to some mischief.
65
00:04:05,250 --> 00:04:06,708
But never like this.
66
00:04:06,708 --> 00:04:09,208
You always made excuses for him!
67
00:04:09,208 --> 00:04:12,375
You'd never let the rest of us
get away with
half the things he did!
68
00:04:12,375 --> 00:04:15,583
I'm not surprised
Drake's gone bad.
He's a renegade!
69
00:04:15,583 --> 00:04:19,333
Renegade? No.
Free-spirited, perhaps.
70
00:04:19,333 --> 00:04:21,125
There you go again,
coddling him.
71
00:04:21,125 --> 00:04:23,708
And you are being intransigent!
72
00:04:23,708 --> 00:04:26,958
Listen to me! I don't know
what Bobby's up to.
73
00:04:26,958 --> 00:04:30,375
But I do not want him harmed.
74
00:04:30,375 --> 00:04:32,625
He's in enough trouble as it is.
75
00:04:39,375 --> 00:04:41,416
All right, split up.
76
00:04:41,416 --> 00:04:46,583
We grab Iceman
and we get clear without
taking on those soldiers.
77
00:04:53,750 --> 00:04:56,958
Whoa! This is getting
way too hot for me.
78
00:04:56,958 --> 00:05:00,583
BEAST: I see you have
retained your engaging
sense of humor.
79
00:05:00,583 --> 00:05:04,708
Beast! What's up, besides you?
Wait a minute.
80
00:05:04,708 --> 00:05:06,291
Xavier sent you!
81
00:05:06,291 --> 00:05:10,000
Professor Xavier was concerned
for your safety.
82
00:05:10,000 --> 00:05:13,250
I don't want his help! Or yours!
83
00:05:20,708 --> 00:05:23,708
OK, pal, you come easy,
84
00:05:23,708 --> 00:05:26,708
or I get to make cocktail ice
for a hundred.
85
00:05:28,708 --> 00:05:33,708
Sorry, pal, you're
skating on thin ice!
86
00:05:33,708 --> 00:05:34,750
So are you, Drake!
87
00:05:36,166 --> 00:05:37,208
(GRUNTS)
88
00:05:44,458 --> 00:05:47,291
A touch of overkill
there, squinty.
89
00:05:47,291 --> 00:05:50,125
You have no right
to wear that uniform!
90
00:05:50,125 --> 00:05:53,416
BEAST: It appears
we have overstayed our welcome.
91
00:05:53,416 --> 00:05:55,000
Something tells me
92
00:05:55,000 --> 00:05:58,166
this ain't your run-of-the-mill
storage depot.
93
00:05:58,166 --> 00:06:01,333
You do have a great facility
for the obvious.
94
00:06:01,333 --> 00:06:03,416
Professor Xavier,
we've got Drake.
95
00:06:03,416 --> 00:06:06,500
But there's a small army between
us and theBlackbird.
96
00:06:06,500 --> 00:06:08,208
This could get ugly.
97
00:06:08,208 --> 00:06:11,250
Please look after Bobby.
I'll see what I can do.
98
00:06:27,208 --> 00:06:29,416
Unusual tactic.
99
00:06:29,416 --> 00:06:32,000
Eminently preferable to
a physical confrontation.
100
00:06:32,000 --> 00:06:33,750
Says who?
101
00:06:33,750 --> 00:06:35,083
Let's move!
102
00:06:36,875 --> 00:06:40,500
I insist you tell me
what you were doing at
that government complex!
103
00:06:40,500 --> 00:06:42,291
I have nothing to say to you!
104
00:06:42,291 --> 00:06:44,458
We probably saved
your life last night!
105
00:06:44,458 --> 00:06:46,583
Nobody asked you to.
106
00:06:46,583 --> 00:06:50,500
What's with those two?
I've never seen
the Professor so angry.
107
00:06:50,500 --> 00:06:53,416
It's a surrogate
father-son dynamic,
108
00:06:53,416 --> 00:06:55,875
with unresolved issues
of dominance.
109
00:06:55,875 --> 00:06:57,875
Beast. In English?
110
00:06:57,875 --> 00:07:00,875
Bobby likes to
question authority.
111
00:07:00,875 --> 00:07:03,583
You owe the Professor
an explanation.
112
00:07:03,583 --> 00:07:07,000
Why? Last time I checked,
I'd flunked out of this
loony bin.
113
00:07:07,000 --> 00:07:10,500
You didn't flunk.
You chose to leave.
114
00:07:10,500 --> 00:07:12,708
I chose to think for myself,
115
00:07:12,708 --> 00:07:16,291
instead of always playing
the good soldier boy.
116
00:07:16,291 --> 00:07:18,250
(EXCLAIMS MOCKINGLY)
117
00:07:18,250 --> 00:07:20,458
Them's fighting words.
118
00:07:20,458 --> 00:07:23,708
Don't push me, Drake.
I push back.
119
00:07:23,708 --> 00:07:25,958
Anytime, apple polisher.
I'm right here.
120
00:07:25,958 --> 00:07:29,458
Stop it! Both of you!
121
00:07:29,458 --> 00:07:32,583
Are you going back
to that compound?
122
00:07:32,583 --> 00:07:33,708
Maybe.
123
00:07:33,708 --> 00:07:34,708
I cannot condone...
124
00:07:34,708 --> 00:07:36,208
It's my life!
125
00:07:36,208 --> 00:07:38,458
I'm not one of your
students anymore.
126
00:07:38,458 --> 00:07:41,833
You can't tell me what to feel
and who to fight.
127
00:07:41,833 --> 00:07:43,458
You can't send me
to detention hall.
128
00:07:43,458 --> 00:07:45,583
On the contrary,
129
00:07:45,583 --> 00:07:48,750
until you prove that
you are no danger to
yourself or to others,
130
00:07:48,750 --> 00:07:50,833
that's exactly
where you're going.
131
00:07:50,833 --> 00:07:52,500
Hey, what is this?
132
00:07:52,500 --> 00:07:54,333
-That's new.
-BOBBY: Let me down.
133
00:07:54,333 --> 00:07:57,625
A gravity-suspension device
I recently constructed,
134
00:07:57,625 --> 00:08:00,416
using technology gleaned
from the Shi'ar craft
135
00:08:00,416 --> 00:08:02,833
found in the Morlock Tunnels.
136
00:08:02,833 --> 00:08:05,083
It is designed
to promote healing.
137
00:08:05,083 --> 00:08:07,750
I see it also serves
another function.
138
00:08:07,750 --> 00:08:12,000
You don't understand!
I've got to get back
to that depot!
139
00:08:12,000 --> 00:08:16,750
Bobby, tell us why. Trust me.
140
00:08:16,750 --> 00:08:19,750
Trust you? I tried that once.
141
00:08:19,750 --> 00:08:21,958
I can't trust any of you.
142
00:08:25,208 --> 00:08:28,000
Let me out of here!
143
00:08:30,875 --> 00:08:34,458
CEREBRO: Searching for data.
Subject, Iceman.
144
00:08:34,458 --> 00:08:36,083
Shh!
145
00:08:36,083 --> 00:08:37,708
Cut the volume down, will you?
146
00:08:44,833 --> 00:08:48,875
Drake, Robert,
second member of X-Men.
147
00:08:48,875 --> 00:08:52,083
Recruited by Xavier at age 16.
148
00:08:52,083 --> 00:08:54,125
High potential. Low discipline.
149
00:08:55,166 --> 00:08:57,000
And seriously cute.
150
00:08:57,000 --> 00:08:59,291
Got to be careful
about pretty packages.
151
00:08:59,291 --> 00:09:01,708
What's inside
is usually trouble.
152
00:09:01,708 --> 00:09:05,583
I didn't hear you come in.
Did you know Bobby?
153
00:09:05,583 --> 00:09:08,208
No. Before my time.
154
00:09:08,208 --> 00:09:12,208
From what I hear, he's dangerous
to have around.
155
00:09:12,208 --> 00:09:13,458
Kind of like you.
156
00:09:18,833 --> 00:09:20,083
(GROANS)
157
00:09:21,750 --> 00:09:24,458
Food for the flesh
and the spirit.
158
00:09:24,458 --> 00:09:26,375
My spirit and I aren't hungry.
159
00:09:26,375 --> 00:09:28,416
Your attack on that
federal compound
160
00:09:28,416 --> 00:09:30,416
suggests that you hunger
for something.
161
00:09:30,416 --> 00:09:33,958
Revenge perhaps? Or information.
162
00:09:33,958 --> 00:09:36,708
I'm sorry, Hank.
I can't tell you.
163
00:09:36,708 --> 00:09:38,833
By the way, where's Lorna?
164
00:09:38,833 --> 00:09:41,083
This has nothing
to do with Lorna!
165
00:09:41,083 --> 00:09:42,833
Who's Lorna?
166
00:09:42,833 --> 00:09:45,458
Bobby, I am your friend.
167
00:09:45,458 --> 00:09:48,333
I was then, I am now.
168
00:09:48,333 --> 00:09:51,125
Please, tell me what happened.
169
00:09:52,875 --> 00:09:55,875
BOBBY: I tried doing
what Xavier wanted.
170
00:09:55,875 --> 00:09:57,416
It was never enough
to please him.
171
00:10:03,250 --> 00:10:08,166
Then, after we nearly
lost Lorna, I took off.
172
00:10:12,875 --> 00:10:14,250
And Lorna came with me.
173
00:10:19,583 --> 00:10:20,708
I got a job.
174
00:10:22,625 --> 00:10:24,875
We lived like normal people.
175
00:10:24,875 --> 00:10:27,416
We weren't trying
to fight the entire world.
176
00:10:27,416 --> 00:10:31,500
We were young
and very much in love.
177
00:10:31,500 --> 00:10:34,625
And then the arguments began.
Always about our powers
178
00:10:34,625 --> 00:10:38,875
and our duty to
use them in the fight
for mutants' rights.
179
00:10:38,875 --> 00:10:41,083
Lorna sounded more
and more like Xavier.
180
00:10:41,083 --> 00:10:42,625
But I still loved her.
181
00:10:43,958 --> 00:10:45,708
One day I came by her apartment.
182
00:10:50,750 --> 00:10:54,625
She was gone.
The place was a wreck.
183
00:10:54,625 --> 00:11:00,000
My only lead was
a scrap of paper with
the name "Kirby Glen."
184
00:11:00,000 --> 00:11:02,250
BEAST: The location
of that storage depot!
185
00:11:02,250 --> 00:11:04,458
I think the government
grabbed Lorna.
186
00:11:04,458 --> 00:11:05,958
Bummer.
187
00:11:05,958 --> 00:11:09,958
Hank, get me out of here.
188
00:11:09,958 --> 00:11:13,708
Let go of the past.
Xavier wants to help you.
189
00:11:13,708 --> 00:11:16,333
But first, you must trust him.
190
00:11:16,333 --> 00:11:18,000
I can't.
191
00:11:18,000 --> 00:11:19,625
That's a pity, old friend.
192
00:11:19,625 --> 00:11:23,333
Without trust,
the world can be a lonely place.
193
00:11:24,375 --> 00:11:27,375
Yes. It can.
194
00:11:27,375 --> 00:11:28,375
Huh?
195
00:11:29,708 --> 00:11:30,833
The book!
196
00:11:33,125 --> 00:11:37,875
Bobby, I forgot to
give you... Oh, no.
197
00:11:42,458 --> 00:11:46,000
BOBBY: Perfect.
They'll never expect us
to hit them again so soon.
198
00:11:46,000 --> 00:11:48,625
I wouldn't be
so sure about that.
199
00:11:48,625 --> 00:11:50,500
I don't care. I'm going in.
200
00:11:50,500 --> 00:11:51,875
Stay put!
201
00:11:51,875 --> 00:11:53,333
No way!
202
00:11:53,333 --> 00:11:54,875
Would you keep it down?
203
00:11:54,875 --> 00:11:57,000
I was good enough
to help you back at the mansion,
204
00:11:57,000 --> 00:11:58,583
I'm good enough
to help you here.
205
00:11:58,583 --> 00:12:00,125
You're right.
206
00:12:00,125 --> 00:12:02,500
-Let's go.
-So, wait up!
207
00:12:05,750 --> 00:12:07,458
Nail that camera.
208
00:12:13,750 --> 00:12:15,875
-Let's go!
-Cool!
209
00:12:15,875 --> 00:12:18,875
Told you,
this is a piece of cake.
210
00:12:18,875 --> 00:12:20,375
And we're the crumbs!
211
00:12:23,500 --> 00:12:25,708
(GROANS)
212
00:12:25,708 --> 00:12:28,375
Excellent work.
Take them inside.
213
00:12:28,375 --> 00:12:30,416
When I get my hands on Drake,
214
00:12:30,416 --> 00:12:33,000
he's gonna be sorry
he took Jubilee.
215
00:12:33,000 --> 00:12:34,416
It's my fault.
216
00:12:34,416 --> 00:12:37,333
I should have found a way
to reach him.
217
00:12:37,333 --> 00:12:39,833
How do you know she didn't help
him escape?
218
00:12:39,833 --> 00:12:42,583
Yes. She may have overheard
my exchange with Bobby
219
00:12:42,583 --> 00:12:44,416
and had sympathy
for his dilemma.
220
00:12:44,416 --> 00:12:46,875
CYCLOPS: This is Drake's fault,
not yours.
221
00:12:46,875 --> 00:12:48,708
He has no respect for anyone!
222
00:12:48,708 --> 00:12:50,875
Give him an order,
he ignores it.
223
00:12:50,875 --> 00:12:54,458
Scott, losing Bobby again
has made me realize
224
00:12:54,458 --> 00:12:58,875
that sometimes good
leadership is knowing
when not to give orders.
225
00:12:58,875 --> 00:13:02,708
Don't worry. I won't say,
"I told you so."
226
00:13:11,166 --> 00:13:14,500
Bobby's handiwork.
We're going in, Professor.
227
00:13:14,500 --> 00:13:16,625
Keep this channel open.
228
00:13:16,625 --> 00:13:17,708
XAVIER: Good luck.
229
00:13:19,500 --> 00:13:22,375
FORGE: Attention,
security guards. Pull back.
230
00:13:22,375 --> 00:13:26,708
Do not confront the intruders.
Leave them for us!
231
00:13:30,083 --> 00:13:33,500
"Mutant project."
That sounds gross!
232
00:13:33,500 --> 00:13:34,500
(GROANS)
233
00:13:36,333 --> 00:13:39,458
You wouldn't happen to have
an aspirin the size of a bus,
would you?
234
00:13:39,458 --> 00:13:42,166
Sorry. Left it
in my other purse.
235
00:13:43,958 --> 00:13:46,875
These metal mittens
block my powers.
236
00:13:46,875 --> 00:13:48,625
Somebody really
did their homework.
237
00:13:48,625 --> 00:13:49,875
Yeah?
238
00:13:52,458 --> 00:13:55,083
Guess they forgot
to read the chapter about me.
239
00:13:58,500 --> 00:13:59,708
Let's go!
240
00:14:01,333 --> 00:14:04,000
Time to kiss this door goodbye!
241
00:14:07,458 --> 00:14:09,583
-You!
-You!
242
00:14:09,583 --> 00:14:12,458
Jubilee! How could you
help this misfit escape?
243
00:14:12,458 --> 00:14:14,375
Because he needed us!
244
00:14:14,375 --> 00:14:16,625
The Professor and
the rest of you guys
were too busy
245
00:14:16,625 --> 00:14:18,375
condemning him to notice it!
246
00:14:18,375 --> 00:14:19,833
That's ridiculous!
247
00:14:19,833 --> 00:14:22,291
No, Cyclops. Jubilee is right.
248
00:14:22,291 --> 00:14:26,875
I fell back into
my old role as Bobby's
disapproving headmaster.
249
00:14:26,875 --> 00:14:30,708
I should have found a new role,
as his friend.
250
00:14:30,708 --> 00:14:34,458
Hate to bust up
the therapy session,
but your hour is up!
251
00:14:39,708 --> 00:14:41,708
Who the heck are they?
252
00:14:41,708 --> 00:14:42,708
CYCLOPS: Let's move!
253
00:14:47,291 --> 00:14:48,625
I got one!
254
00:14:50,750 --> 00:14:51,875
(GRUNTS)
255
00:15:07,875 --> 00:15:09,500
Nice uniform, pal.
256
00:15:13,958 --> 00:15:16,416
I don't like your attitude.
257
00:15:20,458 --> 00:15:24,000
Cyclops, do you read me?
Cyclops!
258
00:15:24,000 --> 00:15:26,000
I don't understand. What gives?
259
00:15:27,583 --> 00:15:30,375
I do not believe
we have been introduced.
260
00:15:31,833 --> 00:15:33,000
Oh, dear.
261
00:15:44,875 --> 00:15:47,875
Yo, tiny! Time for you to chill!
262
00:16:02,166 --> 00:16:05,708
Stand still, will you?
Hey! Cut that out!
263
00:16:13,708 --> 00:16:15,000
(JUBILEE SCREAMING)
264
00:16:16,875 --> 00:16:18,958
Go on. Take your best shot.
265
00:16:18,958 --> 00:16:20,750
It's your face, pal.
266
00:16:22,708 --> 00:16:25,000
What's this, a two-for-one sale?
267
00:16:26,458 --> 00:16:30,125
No. It's more like
a baker's dozen!
268
00:16:37,291 --> 00:16:39,125
(SCREAMING)
269
00:16:41,958 --> 00:16:44,166
I must do something to end this!
270
00:16:59,583 --> 00:17:02,875
X-Men, the mutants
you are fighting
271
00:17:02,875 --> 00:17:05,083
seem to know the limits
of your powers.
272
00:17:05,083 --> 00:17:09,083
Learn from Jubilee and Cyclops.
Change adversaries.
273
00:17:09,083 --> 00:17:11,833
Adjust your tactics to
throw them off balance!
274
00:17:14,083 --> 00:17:15,208
Ow!
275
00:17:15,208 --> 00:17:16,250
Thanks a lot.
276
00:17:20,458 --> 00:17:22,416
Care to trade?
277
00:17:22,416 --> 00:17:23,583
With pleasure.
278
00:17:31,958 --> 00:17:35,625
BOBBY: Well,
it looks like Xavier
had these guys figured.
279
00:17:37,583 --> 00:17:40,375
Yeah. Not bad
for an old man, eh?
280
00:17:42,958 --> 00:17:45,708
All right, where's Lorna Dane?
281
00:17:45,708 --> 00:17:48,000
FORGE: She's right here.
282
00:17:48,000 --> 00:17:49,166
Lorna!
283
00:17:52,416 --> 00:17:53,708
Bobby, I...
284
00:17:53,708 --> 00:17:55,000
(GASPS) Havok!
285
00:18:00,500 --> 00:18:02,416
Are you all right?
286
00:18:05,333 --> 00:18:08,083
Bobby, I'm sorry.
287
00:18:09,375 --> 00:18:11,500
FORGE: Professor Charles Xavier.
288
00:18:11,500 --> 00:18:14,458
I am Forge. That is Havok,
289
00:18:14,458 --> 00:18:18,708
Multiple Man, Strong Guy,
290
00:18:18,708 --> 00:18:21,458
Quicksilver, Wolfsbane.
291
00:18:21,458 --> 00:18:23,500
We are a mutant team
recently formed
292
00:18:23,500 --> 00:18:26,000
under the auspices of
the federal government.
293
00:18:26,000 --> 00:18:27,708
What do you mean?
294
00:18:27,708 --> 00:18:29,875
I work closely with
the government in this area.
295
00:18:29,875 --> 00:18:32,166
I have been told
of no such program!
296
00:18:32,166 --> 00:18:36,333
You, above all people,
can appreciate our need
for secrecy.
297
00:18:36,333 --> 00:18:40,083
Great. Now they're hiring
mutants to wipe out
other mutants.
298
00:18:40,083 --> 00:18:41,583
Not so.
299
00:18:41,583 --> 00:18:45,083
We want to make the world safe
for all mutants.
300
00:18:45,083 --> 00:18:46,958
Yourselves included.
301
00:18:46,958 --> 00:18:48,291
Why did you attack us?
302
00:18:48,291 --> 00:18:51,375
You broke into
our training camp.
303
00:18:51,375 --> 00:18:54,000
I must admit
we did not warn you.
304
00:18:54,000 --> 00:18:56,833
I thought a friendly
little skirmish with the X-Men
305
00:18:56,833 --> 00:18:59,500
might teach us a few pointers.
306
00:18:59,500 --> 00:19:02,708
I got your pointers, right here.
307
00:19:05,333 --> 00:19:07,083
What are you doing here?
308
00:19:07,083 --> 00:19:08,875
Forge recruited me in Seattle
309
00:19:08,875 --> 00:19:12,166
because of my experience
with the X-Men.
310
00:19:12,166 --> 00:19:15,000
The way you felt,
you would've tried to stop me.
311
00:19:15,000 --> 00:19:17,375
So we faked my own
disappearance.
312
00:19:17,375 --> 00:19:19,500
Why didn't you tell me later?
313
00:19:19,500 --> 00:19:21,375
Let me know something?
314
00:19:21,375 --> 00:19:25,625
I needed to start over,
without the X-Men.
315
00:19:25,625 --> 00:19:27,000
Without you.
316
00:19:27,000 --> 00:19:29,833
I would have come.
I would have...
317
00:19:29,833 --> 00:19:35,250
When I joined X-Factor,
I also fell in love, with Havok.
318
00:19:36,625 --> 00:19:40,250
Havok and I are fighting
to make things better
for mutants.
319
00:19:40,250 --> 00:19:43,875
I'm using my powers
to help people who need me.
320
00:19:43,875 --> 00:19:46,166
You've lost touch
with that, Bobby.
321
00:19:46,166 --> 00:19:50,333
And when you did,
I lost touch with
what I loved about you.
322
00:19:50,333 --> 00:19:52,291
I'm sorry.
323
00:19:52,291 --> 00:19:53,500
You'll get over it.
324
00:19:57,583 --> 00:19:59,000
Professor?
325
00:20:02,833 --> 00:20:03,958
Bunch of rookies.
326
00:20:03,958 --> 00:20:05,750
Some other time.
327
00:20:05,750 --> 00:20:07,083
I'm counting on it.
328
00:20:07,083 --> 00:20:08,291
Likewise.
329
00:20:11,458 --> 00:20:13,000
Don't go!
330
00:20:13,000 --> 00:20:17,000
Yes, Bobby. Perhaps
we should all try again.
331
00:20:17,000 --> 00:20:18,708
Rejoin the X-Men?
332
00:20:18,708 --> 00:20:21,875
(LAUGHING)
Nothing's changed, Professor.
333
00:20:21,875 --> 00:20:24,000
By this afternoon,
I'd be driving you crazy.
334
00:20:24,000 --> 00:20:26,125
Come on! I like
having someone around
335
00:20:26,125 --> 00:20:28,333
who can get into trouble
instead of me!
336
00:20:28,333 --> 00:20:31,458
Hey, thanks, kid. You're OK.
337
00:20:31,458 --> 00:20:35,250
I'm counting on you
to keep this big shot
on his toes after I'm gone.
338
00:20:39,000 --> 00:20:40,208
Think we'll see him again?
339
00:20:41,458 --> 00:20:42,833
I can only hope.
340
00:20:51,416 --> 00:20:53,250
(THEME MUSIC PLAYING)
24615
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.