All language subtitles for X-Men_S03E08_Geen mutant is een eiland

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,416 --> 00:00:02,583 Previously onX-Men... 2 00:00:05,833 --> 00:00:10,166 I... am... Phoenix! 3 00:00:10,166 --> 00:00:11,375 Jean! 4 00:00:11,375 --> 00:00:13,000 It is good that you are here. 5 00:00:13,000 --> 00:00:15,583 -Help me to prepare the others. -For what? 6 00:00:15,583 --> 00:00:19,708 In our hands lies the fate of a billion star systems, 7 00:00:19,708 --> 00:00:21,875 of lives beyond measure. 8 00:00:21,875 --> 00:00:25,000 Unlock the power of the M'Kraan 9 00:00:25,000 --> 00:00:27,416 and make the galaxy mine! 10 00:00:27,416 --> 00:00:28,750 Stop! 11 00:00:28,750 --> 00:00:31,875 I am the guardian of the crystal. 12 00:00:31,875 --> 00:00:35,125 The galaxy is mine to destroy. 13 00:00:35,125 --> 00:00:38,166 [Jean] The power has destroyed you, D'Ken. 14 00:00:38,166 --> 00:00:41,500 The galaxy shall not share your fate. 15 00:00:41,500 --> 00:00:42,875 The crystal is sealed, 16 00:00:42,875 --> 00:00:44,583 but the only way to guarantee 17 00:00:44,583 --> 00:00:47,333 that its power will never be released again 18 00:00:47,333 --> 00:00:51,250 is for me to take it beyond the reach of any living being. 19 00:00:51,250 --> 00:00:53,333 [Scott] You could be locked in here forever. 20 00:00:53,333 --> 00:00:55,458 I'm only doing what must be done. 21 00:00:55,458 --> 00:00:57,083 I'm coming with you. 22 00:00:57,083 --> 00:00:59,458 You can't be a part of where I'm going. 23 00:00:59,458 --> 00:01:01,958 Good-bye, my friends. I love you all. 24 00:01:01,958 --> 00:01:03,458 Good-bye, Scott. 25 00:01:04,166 --> 00:01:05,583 Good-bye, my love. 26 00:01:05,583 --> 00:01:06,875 [Jean] The light. 27 00:01:07,583 --> 00:01:09,208 Oh, Scott, 28 00:01:09,208 --> 00:01:11,375 if only you could see it. 29 00:01:11,375 --> 00:01:12,583 Jean... 30 00:01:13,000 --> 00:01:15,833 [opening theme playing] 31 00:01:47,166 --> 00:01:49,708 [Beast] "And when its turbulent journey endeth, 32 00:01:49,708 --> 00:01:52,166 the river flows into the sea. 33 00:01:52,166 --> 00:01:53,958 At peace now 34 00:01:53,958 --> 00:01:55,625 for all eternity." 35 00:01:56,875 --> 00:01:58,375 [Rogue sniffles] 36 00:01:58,375 --> 00:02:00,875 That was really nice, Hank. [sniffles] 37 00:02:00,875 --> 00:02:02,708 And most appropriate. 38 00:02:03,291 --> 00:02:04,833 Jean loved poetry. 39 00:02:04,833 --> 00:02:06,416 Didn't she, Scott? 40 00:02:10,250 --> 00:02:13,291 We all know the risks of being an X-Man. 41 00:02:13,291 --> 00:02:14,583 Jean knew them well. 42 00:02:14,583 --> 00:02:16,375 I think this whole thing is sick. 43 00:02:16,375 --> 00:02:19,291 You're all acting like Jean's never coming back. 44 00:02:20,875 --> 00:02:22,291 But, sugar... 45 00:02:23,208 --> 00:02:24,500 Maybe she's alive. 46 00:02:24,500 --> 00:02:26,208 Did you ever think of that? 47 00:02:27,000 --> 00:02:29,625 [sobbing] 48 00:02:29,625 --> 00:02:31,125 Let it out, baby. 49 00:02:32,208 --> 00:02:33,291 Let it out. 50 00:02:40,250 --> 00:02:41,708 I miss you. 51 00:02:41,708 --> 00:02:43,583 I never knew how much I would. 52 00:02:43,583 --> 00:02:45,375 We all miss her, Scott. 53 00:02:45,375 --> 00:02:46,750 The question is, 54 00:02:46,750 --> 00:02:48,583 how will we move on without her? 55 00:02:48,583 --> 00:02:51,875 What's important now is that we carry on 56 00:02:51,875 --> 00:02:54,583 so that Jean's great sacrifice 57 00:02:54,583 --> 00:02:56,083 won't have been in vain. 58 00:02:56,083 --> 00:02:58,250 To save a world full of prejudice? 59 00:02:58,250 --> 00:02:59,750 Where humans hate us. Is that it? 60 00:02:59,750 --> 00:03:01,458 Hate and fear are what we're fighting 61 00:03:01,458 --> 00:03:03,458 to overcome, you know that. 62 00:03:03,458 --> 00:03:05,000 A lot of things I thought I knew 63 00:03:05,000 --> 00:03:07,166 aren't so clear to me anymore. 64 00:03:07,166 --> 00:03:08,958 You are in pain, Scott. 65 00:03:08,958 --> 00:03:11,833 Perhaps worse than any of us can understand. 66 00:03:11,833 --> 00:03:14,083 But in time, this feeling will-- 67 00:03:14,083 --> 00:03:15,416 Don't you get it? 68 00:03:15,416 --> 00:03:17,875 I'm sick of the responsibility! 69 00:03:17,875 --> 00:03:19,458 I'm sick of being den mother 70 00:03:19,458 --> 00:03:21,458 to a bunch of quibbling children! 71 00:03:21,458 --> 00:03:22,875 I can't do it anymore! 72 00:03:23,500 --> 00:03:24,750 Most of all 73 00:03:25,250 --> 00:03:27,083 I'm sick of caring. 74 00:03:28,625 --> 00:03:30,166 I cared for Jean. 75 00:03:30,166 --> 00:03:32,083 Look where that got me. 76 00:03:36,375 --> 00:03:37,708 Here, Professor. 77 00:03:37,708 --> 00:03:40,625 I won't be needing these anymore. 78 00:03:40,625 --> 00:03:42,291 Scott, please! 79 00:03:53,625 --> 00:03:55,458 [Scott] Jean, I've been wondering... 80 00:03:55,458 --> 00:03:56,958 Yes? 81 00:03:56,958 --> 00:03:59,083 I've been wondering, will you marry me? 82 00:03:59,083 --> 00:04:01,333 -Cyclops... -Well? 83 00:04:01,333 --> 00:04:04,333 If we have children, they'll be mutants. 84 00:04:04,333 --> 00:04:08,125 They'll face the same problems we have all their lives. 85 00:04:09,708 --> 00:04:12,125 I wouldn't have it any other way. 86 00:04:13,250 --> 00:04:14,833 [boy] Die, mutant! 87 00:04:17,291 --> 00:04:18,875 Johnny, stop that. 88 00:04:18,875 --> 00:04:20,750 That's real impolite. 89 00:04:20,750 --> 00:04:24,583 But, Ma, I'm just playing good guys and mutants. 90 00:04:24,583 --> 00:04:26,708 Well, I'm sure that nice young man 91 00:04:26,708 --> 00:04:28,875 doesn't appreciate being called a mutant. 92 00:04:35,708 --> 00:04:37,166 [girl] Scott's it! 93 00:04:38,000 --> 00:04:40,333 [groans] My head! 94 00:04:48,125 --> 00:04:50,625 [woman] Can I help you? Excuse me. 95 00:04:50,625 --> 00:04:53,291 Are you all right? Are you here about an adoption? 96 00:04:53,291 --> 00:04:54,500 Oh, no, I was just... 97 00:04:55,000 --> 00:04:56,208 I used to live here. 98 00:04:57,500 --> 00:04:59,708 Scott... Summers? 99 00:04:59,708 --> 00:05:02,125 Yes, but how did... Sarah? 100 00:05:02,125 --> 00:05:04,333 It's so good to see you. 101 00:05:04,333 --> 00:05:06,583 It's been such a long time. 102 00:05:10,375 --> 00:05:12,291 So, after my husband died, 103 00:05:12,291 --> 00:05:14,875 I came back here as a volunteer. 104 00:05:14,875 --> 00:05:15,958 Now I run the place. 105 00:05:17,000 --> 00:05:18,500 What about you, Scott? 106 00:05:18,500 --> 00:05:20,208 -You never married? -No. 107 00:05:20,208 --> 00:05:21,375 But there was someone, 108 00:05:21,375 --> 00:05:24,250 but... she's gone. 109 00:05:27,291 --> 00:05:30,375 And to top off a week filled with charitable acts, 110 00:05:30,375 --> 00:05:33,875 Zebediah Killgrave pledged full college scholarships 111 00:05:33,875 --> 00:05:35,875 to ten more disadvantaged children. 112 00:05:35,875 --> 00:05:39,083 That is one of the finest men who ever lived. 113 00:05:39,083 --> 00:05:41,708 I could never have kept this place afloat if not for him. 114 00:05:41,708 --> 00:05:44,000 Not only has Mr. Killgrave given us money, 115 00:05:44,000 --> 00:05:46,708 but he adopted four of my special kids. 116 00:05:46,708 --> 00:05:48,333 When you say "special"... 117 00:05:48,333 --> 00:05:49,750 I mean "mutants," Scott. 118 00:05:49,750 --> 00:05:51,583 Nobody else wanted to adopt them. 119 00:05:51,583 --> 00:05:54,000 [woman] We just feel Scott would be better off 120 00:05:54,000 --> 00:05:55,500 with another family. 121 00:05:55,500 --> 00:05:58,458 He has... such special needs. 122 00:05:59,416 --> 00:06:02,875 A child like that shouldn't be allowed near other children. 123 00:06:02,875 --> 00:06:05,333 You should have warned us he wasn't normal. 124 00:06:15,083 --> 00:06:16,583 [alarm beeping] 125 00:06:16,583 --> 00:06:18,875 Fire! The children! 126 00:06:25,000 --> 00:06:27,416 Quickly, children, downstairs! 127 00:06:51,166 --> 00:06:52,166 Hey, you! 128 00:06:54,458 --> 00:06:57,291 I didn't mean to do it. It was an accident. 129 00:06:57,291 --> 00:06:59,083 What were you doing, playing with matches? 130 00:06:59,625 --> 00:07:01,125 People could have been hurt. 131 00:07:01,125 --> 00:07:02,458 Let him go, Scott. 132 00:07:03,416 --> 00:07:05,166 I'm sorry, Sarah. 133 00:07:05,166 --> 00:07:08,208 Rusty is one of the special kids I told you about. 134 00:07:08,208 --> 00:07:11,000 He was adopted by Mr. Killgrave two days ago. 135 00:07:11,000 --> 00:07:12,416 Don't make me go back. 136 00:07:12,416 --> 00:07:15,500 -Please! -But Rusty, what's wrong? 137 00:07:15,500 --> 00:07:18,333 Can't anybody stop this? 138 00:07:18,333 --> 00:07:20,125 Let me talk to him, Sarah. 139 00:07:20,750 --> 00:07:23,416 I know you didn't mean to set that fire, Rusty. 140 00:07:23,416 --> 00:07:25,208 You've got a mutant power. 141 00:07:25,625 --> 00:07:27,000 It takes time to learn how to use it. 142 00:07:27,000 --> 00:07:28,458 What are you, 143 00:07:28,458 --> 00:07:31,125 some kind of do-gooder social worker? 144 00:07:36,416 --> 00:07:38,083 You're a mutant. 145 00:07:38,083 --> 00:07:41,000 Then, you know what it's like. 146 00:07:41,000 --> 00:07:43,083 I also know what it's like growing up 147 00:07:43,083 --> 00:07:45,583 without a home, without parents. 148 00:07:45,583 --> 00:07:48,375 You're fortunate that someone wants to give you all that. 149 00:07:48,375 --> 00:07:50,583 I couldn't have made it without help from friends 150 00:07:50,583 --> 00:07:52,083 that cared about me. 151 00:07:52,083 --> 00:07:53,708 Killgrave is bad news. 152 00:07:53,708 --> 00:07:55,708 I'm telling you, he's wacko. 153 00:07:55,708 --> 00:07:57,750 Maybe you just need to get used to him. 154 00:07:57,750 --> 00:07:59,416 But I heard him talking about how he's gonna use 155 00:07:59,416 --> 00:08:00,958 this big new project 156 00:08:00,958 --> 00:08:02,583 to run the governor out of office. 157 00:08:02,583 --> 00:08:05,583 And he's got a torture chamber In his basement. 158 00:08:05,583 --> 00:08:07,750 What are you saying? 159 00:08:07,750 --> 00:08:09,875 Scott, you don't have to listen to this anymore. 160 00:08:10,416 --> 00:08:12,208 Go inside, Rusty. 161 00:08:12,208 --> 00:08:14,958 Nobody ever believes me! 162 00:08:14,958 --> 00:08:17,625 After all Mr. Killgrave has done for you, 163 00:08:17,625 --> 00:08:19,375 you make up these lies? 164 00:08:19,375 --> 00:08:21,375 Could there be any truth to what he's saying? 165 00:08:21,375 --> 00:08:23,250 -You don't know this kid, Scott. -[siren wailing] 166 00:08:23,250 --> 00:08:25,375 He's lied, he's stolen 167 00:08:25,375 --> 00:08:27,000 He's been in trouble with the police. 168 00:08:34,583 --> 00:08:37,166 He's here, isn't he? 169 00:08:37,625 --> 00:08:39,708 Please don't make me go back. 170 00:08:42,083 --> 00:08:45,208 Rusty's having some problems adjusting, Mr. Killgrave. 171 00:08:45,208 --> 00:08:47,208 Maybe if he stayed here for a few days-- 172 00:08:47,208 --> 00:08:48,458 Now, Sarah, 173 00:08:48,458 --> 00:08:50,083 we've been through this before 174 00:08:50,083 --> 00:08:52,083 with other "special children." 175 00:08:52,083 --> 00:08:55,083 We agreed that a clean break was best. 176 00:08:55,083 --> 00:08:56,583 But I'm only talking about-- 177 00:08:56,583 --> 00:08:58,083 You know what I think of you 178 00:08:58,083 --> 00:09:00,333 and the wonderful work you do here. 179 00:09:00,333 --> 00:09:02,166 You've been more than generous. 180 00:09:02,166 --> 00:09:05,208 It would be a shame If this little misunderstanding 181 00:09:05,208 --> 00:09:07,750 caused me to feel differently. 182 00:09:07,750 --> 00:09:10,250 Sir, the boy seems scared. 183 00:09:10,250 --> 00:09:11,708 Does he have any reason to be? 184 00:09:11,708 --> 00:09:13,000 Why, no. 185 00:09:13,000 --> 00:09:14,833 Not having a father, 186 00:09:14,833 --> 00:09:17,875 he's just not used to the loving discipline 187 00:09:17,875 --> 00:09:20,291 a boy his age needs. 188 00:09:21,458 --> 00:09:22,875 Rusty? 189 00:09:22,875 --> 00:09:24,500 You go back with Mr. Killgrave. 190 00:09:24,500 --> 00:09:26,333 My boy. 191 00:09:26,333 --> 00:09:28,375 You had me so worried. 192 00:09:34,583 --> 00:09:36,750 After only two days 193 00:09:36,750 --> 00:09:39,583 I already love you like a son. 194 00:09:44,583 --> 00:09:45,833 Back to your work! 195 00:09:46,416 --> 00:09:48,625 No! You can't make me! 196 00:09:49,583 --> 00:09:52,000 Obey me! 197 00:09:52,000 --> 00:09:53,833 No... I... 198 00:09:53,833 --> 00:09:56,125 The future is now. 199 00:09:56,125 --> 00:09:58,083 We will be respected. 200 00:09:58,083 --> 00:10:00,958 We will overcome their hatred. 201 00:10:00,958 --> 00:10:04,708 Through strength, we will lead. 202 00:10:04,708 --> 00:10:07,083 The future is now. 203 00:10:07,083 --> 00:10:09,000 We will be respected. 204 00:10:09,000 --> 00:10:11,958 We will overcome their hatred. 205 00:10:11,958 --> 00:10:15,458 Through strength, we will lead. 206 00:10:15,458 --> 00:10:17,875 [kids] The future is now. 207 00:10:18,375 --> 00:10:20,583 We will be respected. 208 00:10:20,583 --> 00:10:23,000 The future is now. 209 00:10:23,416 --> 00:10:25,958 We will be respected. 210 00:10:25,958 --> 00:10:28,958 We will overcome their hatred. 211 00:10:28,958 --> 00:10:31,500 Through strength, we will lead. 212 00:10:32,250 --> 00:10:33,625 We will be respected... 213 00:10:33,625 --> 00:10:36,416 You have a special purpose, Rusty. 214 00:10:36,416 --> 00:10:39,000 You are one of the chosen. 215 00:10:39,000 --> 00:10:41,291 Soon, you will not hide your powers. 216 00:10:41,291 --> 00:10:44,375 You won't deny who you are just to be accepted. 217 00:10:44,375 --> 00:10:47,458 You will be the politicians, the bankers, 218 00:10:47,458 --> 00:10:49,458 the community leaders! 219 00:10:49,458 --> 00:10:51,875 The American dream will become a reality 220 00:10:51,875 --> 00:10:54,833 For every mutant, young and old. 221 00:10:55,291 --> 00:10:57,875 And when we're in charge, 222 00:10:57,875 --> 00:11:01,333 we'll make them pay for the way they've treated us! 223 00:11:04,000 --> 00:11:05,875 [kids] The future is now. 224 00:11:05,875 --> 00:11:07,625 We will be respected. 225 00:11:07,625 --> 00:11:10,458 The future is now. 226 00:11:10,458 --> 00:11:12,708 We will be respected. 227 00:11:14,000 --> 00:11:17,250 And now, my young friends, 228 00:11:17,250 --> 00:11:21,291 it's time to pay a little visit to the capital building. 229 00:11:22,416 --> 00:11:25,458 You, Taki, will use your wheelchair transformation power 230 00:11:25,458 --> 00:11:27,166 to gain access. 231 00:11:32,250 --> 00:11:34,875 Skids and Boom Boom, you will hold off the guards. 232 00:11:44,083 --> 00:11:46,458 [gasps and screams] 233 00:11:52,875 --> 00:11:55,083 And, Rusty, you'll provide me 234 00:11:55,083 --> 00:11:57,875 with that extra sense of security. 235 00:12:10,333 --> 00:12:13,416 While I pay a visit to the governor. 236 00:12:16,708 --> 00:12:20,291 -Killgrave? -You know what I want, Governor. 237 00:12:20,291 --> 00:12:22,000 A Platte River project. 238 00:12:22,000 --> 00:12:24,333 Obey me. 239 00:12:29,333 --> 00:12:31,166 Thanks for staying to help us out. 240 00:12:31,583 --> 00:12:33,416 How was it sleeping on the couch? 241 00:12:33,416 --> 00:12:34,583 Lumpy. 242 00:12:35,875 --> 00:12:37,708 That's the first time I've seen you smile. 243 00:12:37,708 --> 00:12:39,333 Who's Jean? 244 00:12:39,333 --> 00:12:41,083 You cried her name out In your sleep. 245 00:12:41,083 --> 00:12:43,250 Was she the woman you... spoke of? 246 00:12:44,208 --> 00:12:45,291 Yes. 247 00:12:45,875 --> 00:12:47,208 Jean was my... 248 00:12:47,583 --> 00:12:49,416 Was someone I loved. 249 00:12:49,416 --> 00:12:50,583 Sorry. 250 00:12:50,583 --> 00:12:52,000 [stammering] I didn't mean to... 251 00:12:52,000 --> 00:12:53,458 No. It's okay. 252 00:12:53,458 --> 00:12:56,000 I just don't know how to talk about it yet. 253 00:12:56,000 --> 00:12:57,250 It'll be all right. 254 00:12:57,250 --> 00:12:58,708 No. [stammering] 255 00:12:58,708 --> 00:13:01,250 Look, you've been really kind to me, Sarah, 256 00:13:02,000 --> 00:13:04,250 -but I should go. -[woman on TV] We interrupt this broadcast 257 00:13:04,250 --> 00:13:06,458 to bring you a News Nine Special Report. 258 00:13:06,458 --> 00:13:09,250 -[kids] Oh, no. -Governor Barkley has announced 259 00:13:09,250 --> 00:13:11,000 he's resigning from office, 260 00:13:11,000 --> 00:13:13,416 citing health problems as the cause. 261 00:13:13,416 --> 00:13:17,000 This will likely bode well for Zebediah Killgrave, 262 00:13:17,000 --> 00:13:19,291 since the governor has led the opposition 263 00:13:19,291 --> 00:13:21,208 to Killgrave's bid to control 264 00:13:21,208 --> 00:13:23,125 the multi-billion-dollar hydroelectric facility... 265 00:13:23,125 --> 00:13:24,500 Maybe rusty was right. 266 00:13:25,291 --> 00:13:26,625 We've got to get the kids. 267 00:13:32,625 --> 00:13:34,291 [Sarah] That's Killgrave's house. 268 00:13:34,291 --> 00:13:36,583 I still can't believe that a man like him 269 00:13:36,583 --> 00:13:38,875 could be involved in anything criminal. 270 00:13:38,875 --> 00:13:40,000 You may be right, Sarah, 271 00:13:40,000 --> 00:13:41,250 but we can't take the chance. 272 00:13:43,583 --> 00:13:45,625 Wait here. It may not be safe. 273 00:13:45,625 --> 00:13:47,166 But if the kids are in danger-- 274 00:13:47,166 --> 00:13:49,416 Wait here. I want to see Killgrave. 275 00:14:11,250 --> 00:14:12,875 I want to see Killgrave. 276 00:14:13,750 --> 00:14:15,083 It's all right, Wayne. 277 00:14:16,375 --> 00:14:18,375 You're Sarah's friend. 278 00:14:18,375 --> 00:14:19,750 Scott summers. 279 00:14:19,750 --> 00:14:21,166 I have reason to believe 280 00:14:21,166 --> 00:14:22,458 Rusty and the others are in danger. 281 00:14:22,458 --> 00:14:23,875 Danger? 282 00:14:23,875 --> 00:14:25,750 Whatever would give you that idea? 283 00:14:26,583 --> 00:14:29,333 As you can see, they're all perfectly safe. 284 00:14:29,333 --> 00:14:32,625 I encourage the children to improve their minds. 285 00:14:33,125 --> 00:14:36,166 Children, say hello to Mr. Summers. 286 00:14:36,583 --> 00:14:38,958 [speaking woodenly] Hello, Mr. Summers. 287 00:14:38,958 --> 00:14:41,250 With discipline and hard work, 288 00:14:41,250 --> 00:14:44,291 they will be the future leaders of our community. 289 00:14:45,125 --> 00:14:46,125 Rusty? 290 00:14:48,000 --> 00:14:50,458 -Would you like a cookie? -Are you okay? 291 00:14:50,458 --> 00:14:52,958 Of course. Everything's fine now. 292 00:14:52,958 --> 00:14:55,291 I was wrong about Mr. Killgrave. 293 00:14:59,291 --> 00:15:00,375 [screams] 294 00:15:02,166 --> 00:15:03,583 Dump him out back. 295 00:15:04,083 --> 00:15:06,875 [ groaning] 296 00:15:07,708 --> 00:15:09,500 I've got a press conference to hold. 297 00:15:29,208 --> 00:15:30,875 -Scott. -Jean. 298 00:15:36,583 --> 00:15:39,708 -[coughing] -Thank goodness. 299 00:15:43,083 --> 00:15:45,708 -[groans] -When I saw Killgrave drive off, 300 00:15:45,708 --> 00:15:47,458 I thought something might be wrong. 301 00:15:47,458 --> 00:15:49,958 -Were the kids with him? -I don't think so. 302 00:15:49,958 --> 00:15:51,000 The basement! 303 00:15:51,416 --> 00:15:52,958 I hope we're not too late. 304 00:15:54,250 --> 00:15:57,333 Welcome to the final stage of your training. 305 00:15:57,333 --> 00:16:01,208 After this, you will always be part of our family. 306 00:16:01,208 --> 00:16:04,208 [all] We hear, and we obey. 307 00:16:05,958 --> 00:16:08,875 Everything Killgrave has taught you is a lie. 308 00:16:12,500 --> 00:16:16,000 Acceptance must be earned, not forced on people. 309 00:16:16,458 --> 00:16:17,958 Are you kids all right? 310 00:16:18,833 --> 00:16:21,125 Sarah, can we go home now? 311 00:16:21,583 --> 00:16:23,583 Of course we can, darling. 312 00:16:26,708 --> 00:16:28,958 How could I have been so foolish? 313 00:16:28,958 --> 00:16:30,583 Don't blame yourself, Sarah. 314 00:16:30,583 --> 00:16:33,208 The whole state's been taken in by this guy. 315 00:16:33,208 --> 00:16:34,833 Whatever hold he has on the children, 316 00:16:34,833 --> 00:16:36,375 evidently isn't total. 317 00:16:36,375 --> 00:16:38,333 Let's get all the kids somewhere safe. 318 00:16:38,333 --> 00:16:41,000 The press and the authorities should be here any minute. 319 00:16:41,708 --> 00:16:45,208 Sarah, when I... used my mutant powers 320 00:16:45,208 --> 00:16:48,375 back at Killgrave's, you weren't shocked. 321 00:16:48,375 --> 00:16:50,583 No. I already knew. 322 00:16:50,583 --> 00:16:51,625 But when did you... 323 00:16:51,625 --> 00:16:52,875 I've known since that day 324 00:16:52,875 --> 00:16:54,375 back when we were kids. 325 00:17:02,083 --> 00:17:04,416 When the others were so cruel to you. 326 00:17:05,375 --> 00:17:07,416 When no one would adopt you. 327 00:17:07,416 --> 00:17:09,708 But you never made me feel like an outcast, 328 00:17:10,458 --> 00:17:11,708 Like the others did. 329 00:17:11,708 --> 00:17:13,333 It didn't matter to me, Scott. 330 00:17:13,333 --> 00:17:15,125 You were always my friend. 331 00:17:15,125 --> 00:17:18,083 -Sarah, I... -[helicopter rotors whirring] 332 00:17:23,125 --> 00:17:26,166 Sarah, I know you have my children. 333 00:17:26,166 --> 00:17:28,125 They're not yours anymore. 334 00:17:28,125 --> 00:17:30,208 You're making a big mistake. 335 00:17:30,208 --> 00:17:31,708 No, Killgrave. 336 00:17:33,000 --> 00:17:35,208 You're the one making the mistake. 337 00:17:35,208 --> 00:17:37,583 I should have made sure I was rid of you 338 00:17:37,583 --> 00:17:38,958 when I had the chance. 339 00:17:46,083 --> 00:17:48,708 Grab your camera, Bill. I gotta have this. 340 00:17:52,125 --> 00:17:54,875 Humans like Sarah hate mutants. 341 00:17:55,375 --> 00:17:58,000 I'll teach you to turn your back on your own kind. 342 00:17:59,333 --> 00:18:01,000 [groaning] 343 00:18:01,000 --> 00:18:03,000 On your knees! 344 00:18:03,958 --> 00:18:07,750 Yours is the only hatred I feel, Killgrave. 345 00:18:07,750 --> 00:18:10,000 As long as I'm alive, 346 00:18:10,000 --> 00:18:12,166 you'll never get these children. 347 00:18:12,166 --> 00:18:14,125 It's too late. 348 00:18:14,125 --> 00:18:16,958 I already own them. 349 00:18:17,416 --> 00:18:18,625 Rusty! 350 00:18:18,625 --> 00:18:20,708 Obey me. 351 00:18:24,250 --> 00:18:25,416 Scott! 352 00:18:25,416 --> 00:18:26,958 No! 353 00:18:27,833 --> 00:18:30,500 Won't... let you! 354 00:18:32,875 --> 00:18:34,125 [both groan] 355 00:18:38,708 --> 00:18:40,875 Taki! He's still inside! 356 00:18:41,333 --> 00:18:43,083 Sarah! No! 357 00:18:43,708 --> 00:18:46,208 No! Not again! 358 00:18:55,375 --> 00:18:56,458 [gasping] 359 00:19:05,291 --> 00:19:07,083 Let's get it on the air. 360 00:19:10,458 --> 00:19:12,083 It's all gone, Sarah. 361 00:19:12,083 --> 00:19:13,375 What will you do? 362 00:19:13,375 --> 00:19:15,583 Rebuild. What else can I do? 363 00:19:15,583 --> 00:19:17,833 This is my home, where I belong. 364 00:19:17,833 --> 00:19:20,000 These kids are my family. 365 00:19:20,000 --> 00:19:23,083 There's a place here for you as well, Scott, if you want it. 366 00:19:23,083 --> 00:19:24,875 Part of me does, Sarah 367 00:19:24,875 --> 00:19:27,875 But helping you and the children made me realize 368 00:19:27,875 --> 00:19:30,250 that there's another place where I belong 369 00:19:30,875 --> 00:19:32,458 where I'm also needed. 370 00:19:37,708 --> 00:19:39,000 Scott. 371 00:19:41,416 --> 00:19:42,625 Professor. 372 00:19:42,625 --> 00:19:45,166 [alarm sounding] 373 00:19:45,166 --> 00:19:47,083 It's Cerebro's autoscan. 374 00:19:47,083 --> 00:19:48,458 It's found something. 375 00:19:50,458 --> 00:19:51,958 She's alive. 376 00:19:54,125 --> 00:19:55,250 Jean! 377 00:19:57,208 --> 00:19:58,583 Fascinating. 378 00:19:58,583 --> 00:20:00,166 [Scott] I miss you. 379 00:20:07,000 --> 00:20:09,166 [closing theme playing] 25958

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.