Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,416 --> 00:00:02,583
Previously onX-Men...
2
00:00:05,833 --> 00:00:10,166
I... am... Phoenix!
3
00:00:10,166 --> 00:00:11,375
Jean!
4
00:00:11,375 --> 00:00:13,000
It is good that you are here.
5
00:00:13,000 --> 00:00:15,583
-Help me to prepare the others.
-For what?
6
00:00:15,583 --> 00:00:19,708
In our hands lies the fate of
a billion star systems,
7
00:00:19,708 --> 00:00:21,875
of lives beyond measure.
8
00:00:21,875 --> 00:00:25,000
Unlock the power of the M'Kraan
9
00:00:25,000 --> 00:00:27,416
and make the galaxy mine!
10
00:00:27,416 --> 00:00:28,750
Stop!
11
00:00:28,750 --> 00:00:31,875
I am the guardian of
the crystal.
12
00:00:31,875 --> 00:00:35,125
The galaxy is mine to destroy.
13
00:00:35,125 --> 00:00:38,166
[Jean] The power has
destroyed you, D'Ken.
14
00:00:38,166 --> 00:00:41,500
The galaxy shall not
share your fate.
15
00:00:41,500 --> 00:00:42,875
The crystal is sealed,
16
00:00:42,875 --> 00:00:44,583
but the only way to guarantee
17
00:00:44,583 --> 00:00:47,333
that its power
will never be released again
18
00:00:47,333 --> 00:00:51,250
is for me to take it
beyond the reach of
any living being.
19
00:00:51,250 --> 00:00:53,333
[Scott] You could be
locked in here forever.
20
00:00:53,333 --> 00:00:55,458
I'm only doing
what must be done.
21
00:00:55,458 --> 00:00:57,083
I'm coming with you.
22
00:00:57,083 --> 00:00:59,458
You can't be a part of
where I'm going.
23
00:00:59,458 --> 00:01:01,958
Good-bye, my friends.
I love you all.
24
00:01:01,958 --> 00:01:03,458
Good-bye, Scott.
25
00:01:04,166 --> 00:01:05,583
Good-bye, my love.
26
00:01:05,583 --> 00:01:06,875
[Jean] The light.
27
00:01:07,583 --> 00:01:09,208
Oh, Scott,
28
00:01:09,208 --> 00:01:11,375
if only you could see it.
29
00:01:11,375 --> 00:01:12,583
Jean...
30
00:01:13,000 --> 00:01:15,833
[opening theme playing]
31
00:01:47,166 --> 00:01:49,708
[Beast] "And when its
turbulent journey endeth,
32
00:01:49,708 --> 00:01:52,166
the river flows into the sea.
33
00:01:52,166 --> 00:01:53,958
At peace now
34
00:01:53,958 --> 00:01:55,625
for all eternity."
35
00:01:56,875 --> 00:01:58,375
[Rogue sniffles]
36
00:01:58,375 --> 00:02:00,875
That was really nice, Hank.
[sniffles]
37
00:02:00,875 --> 00:02:02,708
And most appropriate.
38
00:02:03,291 --> 00:02:04,833
Jean loved poetry.
39
00:02:04,833 --> 00:02:06,416
Didn't she, Scott?
40
00:02:10,250 --> 00:02:13,291
We all know the risks of
being an X-Man.
41
00:02:13,291 --> 00:02:14,583
Jean knew them well.
42
00:02:14,583 --> 00:02:16,375
I think this
whole thing is sick.
43
00:02:16,375 --> 00:02:19,291
You're all acting like
Jean's never coming back.
44
00:02:20,875 --> 00:02:22,291
But, sugar...
45
00:02:23,208 --> 00:02:24,500
Maybe she's alive.
46
00:02:24,500 --> 00:02:26,208
Did you ever think of that?
47
00:02:27,000 --> 00:02:29,625
[sobbing]
48
00:02:29,625 --> 00:02:31,125
Let it out, baby.
49
00:02:32,208 --> 00:02:33,291
Let it out.
50
00:02:40,250 --> 00:02:41,708
I miss you.
51
00:02:41,708 --> 00:02:43,583
I never knew how much I would.
52
00:02:43,583 --> 00:02:45,375
We all miss her, Scott.
53
00:02:45,375 --> 00:02:46,750
The question is,
54
00:02:46,750 --> 00:02:48,583
how will we move on without her?
55
00:02:48,583 --> 00:02:51,875
What's important now
is that we carry on
56
00:02:51,875 --> 00:02:54,583
so that Jean's great sacrifice
57
00:02:54,583 --> 00:02:56,083
won't have been in vain.
58
00:02:56,083 --> 00:02:58,250
To save a world
full of prejudice?
59
00:02:58,250 --> 00:02:59,750
Where humans hate us.
Is that it?
60
00:02:59,750 --> 00:03:01,458
Hate and fear are
what we're fighting
61
00:03:01,458 --> 00:03:03,458
to overcome, you know that.
62
00:03:03,458 --> 00:03:05,000
A lot of things I thought I knew
63
00:03:05,000 --> 00:03:07,166
aren't so clear to me anymore.
64
00:03:07,166 --> 00:03:08,958
You are in pain, Scott.
65
00:03:08,958 --> 00:03:11,833
Perhaps worse than any of us
can understand.
66
00:03:11,833 --> 00:03:14,083
But in time, this feeling will--
67
00:03:14,083 --> 00:03:15,416
Don't you get it?
68
00:03:15,416 --> 00:03:17,875
I'm sick of the responsibility!
69
00:03:17,875 --> 00:03:19,458
I'm sick of being den mother
70
00:03:19,458 --> 00:03:21,458
to a bunch of
quibbling children!
71
00:03:21,458 --> 00:03:22,875
I can't do it anymore!
72
00:03:23,500 --> 00:03:24,750
Most of all
73
00:03:25,250 --> 00:03:27,083
I'm sick of caring.
74
00:03:28,625 --> 00:03:30,166
I cared for Jean.
75
00:03:30,166 --> 00:03:32,083
Look where that got me.
76
00:03:36,375 --> 00:03:37,708
Here, Professor.
77
00:03:37,708 --> 00:03:40,625
I won't be needing
these anymore.
78
00:03:40,625 --> 00:03:42,291
Scott, please!
79
00:03:53,625 --> 00:03:55,458
[Scott]
Jean, I've been wondering...
80
00:03:55,458 --> 00:03:56,958
Yes?
81
00:03:56,958 --> 00:03:59,083
I've been wondering,
will you marry me?
82
00:03:59,083 --> 00:04:01,333
-Cyclops...
-Well?
83
00:04:01,333 --> 00:04:04,333
If we have children,
they'll be mutants.
84
00:04:04,333 --> 00:04:08,125
They'll face the same problems
we have all their lives.
85
00:04:09,708 --> 00:04:12,125
I wouldn't have it
any other way.
86
00:04:13,250 --> 00:04:14,833
[boy] Die, mutant!
87
00:04:17,291 --> 00:04:18,875
Johnny, stop that.
88
00:04:18,875 --> 00:04:20,750
That's real impolite.
89
00:04:20,750 --> 00:04:24,583
But, Ma, I'm just playing
good guys and mutants.
90
00:04:24,583 --> 00:04:26,708
Well, I'm sure
that nice young man
91
00:04:26,708 --> 00:04:28,875
doesn't appreciate
being called a mutant.
92
00:04:35,708 --> 00:04:37,166
[girl] Scott's it!
93
00:04:38,000 --> 00:04:40,333
[groans] My head!
94
00:04:48,125 --> 00:04:50,625
[woman] Can I help you?
Excuse me.
95
00:04:50,625 --> 00:04:53,291
Are you all right?
Are you here about an adoption?
96
00:04:53,291 --> 00:04:54,500
Oh, no, I was just...
97
00:04:55,000 --> 00:04:56,208
I used to live here.
98
00:04:57,500 --> 00:04:59,708
Scott... Summers?
99
00:04:59,708 --> 00:05:02,125
Yes, but how did... Sarah?
100
00:05:02,125 --> 00:05:04,333
It's so good to see you.
101
00:05:04,333 --> 00:05:06,583
It's been such a long time.
102
00:05:10,375 --> 00:05:12,291
So, after my husband died,
103
00:05:12,291 --> 00:05:14,875
I came back here as a volunteer.
104
00:05:14,875 --> 00:05:15,958
Now I run the place.
105
00:05:17,000 --> 00:05:18,500
What about you, Scott?
106
00:05:18,500 --> 00:05:20,208
-You never married?
-No.
107
00:05:20,208 --> 00:05:21,375
But there was someone,
108
00:05:21,375 --> 00:05:24,250
but... she's gone.
109
00:05:27,291 --> 00:05:30,375
And to top off a week
filled with charitable acts,
110
00:05:30,375 --> 00:05:33,875
Zebediah Killgrave pledged
full college scholarships
111
00:05:33,875 --> 00:05:35,875
to ten more
disadvantaged children.
112
00:05:35,875 --> 00:05:39,083
That is one of the finest men
who ever lived.
113
00:05:39,083 --> 00:05:41,708
I could never have
kept this place afloat
if not for him.
114
00:05:41,708 --> 00:05:44,000
Not only has Mr. Killgrave
given us money,
115
00:05:44,000 --> 00:05:46,708
but he adopted
four of my special kids.
116
00:05:46,708 --> 00:05:48,333
When you say "special"...
117
00:05:48,333 --> 00:05:49,750
I mean "mutants," Scott.
118
00:05:49,750 --> 00:05:51,583
Nobody else wanted
to adopt them.
119
00:05:51,583 --> 00:05:54,000
[woman] We just feel
Scott would be better off
120
00:05:54,000 --> 00:05:55,500
with another family.
121
00:05:55,500 --> 00:05:58,458
He has... such special needs.
122
00:05:59,416 --> 00:06:02,875
A child like that
shouldn't be allowed
near other children.
123
00:06:02,875 --> 00:06:05,333
You should have warned us
he wasn't normal.
124
00:06:15,083 --> 00:06:16,583
[alarm beeping]
125
00:06:16,583 --> 00:06:18,875
Fire! The children!
126
00:06:25,000 --> 00:06:27,416
Quickly, children, downstairs!
127
00:06:51,166 --> 00:06:52,166
Hey, you!
128
00:06:54,458 --> 00:06:57,291
I didn't mean to do it.
It was an accident.
129
00:06:57,291 --> 00:06:59,083
What were you doing,
playing with matches?
130
00:06:59,625 --> 00:07:01,125
People could have been hurt.
131
00:07:01,125 --> 00:07:02,458
Let him go, Scott.
132
00:07:03,416 --> 00:07:05,166
I'm sorry, Sarah.
133
00:07:05,166 --> 00:07:08,208
Rusty is one of the special kids
I told you about.
134
00:07:08,208 --> 00:07:11,000
He was adopted by Mr. Killgrave
two days ago.
135
00:07:11,000 --> 00:07:12,416
Don't make me go back.
136
00:07:12,416 --> 00:07:15,500
-Please!
-But Rusty, what's wrong?
137
00:07:15,500 --> 00:07:18,333
Can't anybody stop this?
138
00:07:18,333 --> 00:07:20,125
Let me talk to him, Sarah.
139
00:07:20,750 --> 00:07:23,416
I know you didn't mean
to set that fire, Rusty.
140
00:07:23,416 --> 00:07:25,208
You've got a mutant power.
141
00:07:25,625 --> 00:07:27,000
It takes time
to learn how to use it.
142
00:07:27,000 --> 00:07:28,458
What are you,
143
00:07:28,458 --> 00:07:31,125
some kind of do-gooder
social worker?
144
00:07:36,416 --> 00:07:38,083
You're a mutant.
145
00:07:38,083 --> 00:07:41,000
Then, you know what it's like.
146
00:07:41,000 --> 00:07:43,083
I also know
what it's like growing up
147
00:07:43,083 --> 00:07:45,583
without a home, without parents.
148
00:07:45,583 --> 00:07:48,375
You're fortunate
that someone wants to
give you all that.
149
00:07:48,375 --> 00:07:50,583
I couldn't have made it
without help from friends
150
00:07:50,583 --> 00:07:52,083
that cared about me.
151
00:07:52,083 --> 00:07:53,708
Killgrave is bad news.
152
00:07:53,708 --> 00:07:55,708
I'm telling you, he's wacko.
153
00:07:55,708 --> 00:07:57,750
Maybe you just need
to get used to him.
154
00:07:57,750 --> 00:07:59,416
But I heard him talking about
how he's gonna use
155
00:07:59,416 --> 00:08:00,958
this big new project
156
00:08:00,958 --> 00:08:02,583
to run the governor
out of office.
157
00:08:02,583 --> 00:08:05,583
And he's got a torture chamber
In his basement.
158
00:08:05,583 --> 00:08:07,750
What are you saying?
159
00:08:07,750 --> 00:08:09,875
Scott, you don't have to
listen to this anymore.
160
00:08:10,416 --> 00:08:12,208
Go inside, Rusty.
161
00:08:12,208 --> 00:08:14,958
Nobody ever believes me!
162
00:08:14,958 --> 00:08:17,625
After all Mr. Killgrave
has done for you,
163
00:08:17,625 --> 00:08:19,375
you make up these lies?
164
00:08:19,375 --> 00:08:21,375
Could there be any truth
to what he's saying?
165
00:08:21,375 --> 00:08:23,250
-You don't know this kid, Scott.
-[siren wailing]
166
00:08:23,250 --> 00:08:25,375
He's lied, he's stolen
167
00:08:25,375 --> 00:08:27,000
He's been in trouble
with the police.
168
00:08:34,583 --> 00:08:37,166
He's here, isn't he?
169
00:08:37,625 --> 00:08:39,708
Please don't make me go back.
170
00:08:42,083 --> 00:08:45,208
Rusty's having some problems
adjusting, Mr. Killgrave.
171
00:08:45,208 --> 00:08:47,208
Maybe if he stayed here
for a few days--
172
00:08:47,208 --> 00:08:48,458
Now, Sarah,
173
00:08:48,458 --> 00:08:50,083
we've been through this before
174
00:08:50,083 --> 00:08:52,083
with other "special children."
175
00:08:52,083 --> 00:08:55,083
We agreed that
a clean break was best.
176
00:08:55,083 --> 00:08:56,583
But I'm only talking about--
177
00:08:56,583 --> 00:08:58,083
You know what I think of you
178
00:08:58,083 --> 00:09:00,333
and the wonderful work
you do here.
179
00:09:00,333 --> 00:09:02,166
You've been more than generous.
180
00:09:02,166 --> 00:09:05,208
It would be a shame
If this little misunderstanding
181
00:09:05,208 --> 00:09:07,750
caused me to feel differently.
182
00:09:07,750 --> 00:09:10,250
Sir, the boy seems scared.
183
00:09:10,250 --> 00:09:11,708
Does he have any reason to be?
184
00:09:11,708 --> 00:09:13,000
Why, no.
185
00:09:13,000 --> 00:09:14,833
Not having a father,
186
00:09:14,833 --> 00:09:17,875
he's just not used to
the loving discipline
187
00:09:17,875 --> 00:09:20,291
a boy his age needs.
188
00:09:21,458 --> 00:09:22,875
Rusty?
189
00:09:22,875 --> 00:09:24,500
You go back with Mr. Killgrave.
190
00:09:24,500 --> 00:09:26,333
My boy.
191
00:09:26,333 --> 00:09:28,375
You had me so worried.
192
00:09:34,583 --> 00:09:36,750
After only two days
193
00:09:36,750 --> 00:09:39,583
I already love you like a son.
194
00:09:44,583 --> 00:09:45,833
Back to your work!
195
00:09:46,416 --> 00:09:48,625
No! You can't make me!
196
00:09:49,583 --> 00:09:52,000
Obey me!
197
00:09:52,000 --> 00:09:53,833
No... I...
198
00:09:53,833 --> 00:09:56,125
The future is now.
199
00:09:56,125 --> 00:09:58,083
We will be respected.
200
00:09:58,083 --> 00:10:00,958
We will overcome their hatred.
201
00:10:00,958 --> 00:10:04,708
Through strength, we will lead.
202
00:10:04,708 --> 00:10:07,083
The future is now.
203
00:10:07,083 --> 00:10:09,000
We will be respected.
204
00:10:09,000 --> 00:10:11,958
We will overcome their hatred.
205
00:10:11,958 --> 00:10:15,458
Through strength, we will lead.
206
00:10:15,458 --> 00:10:17,875
[kids] The future is now.
207
00:10:18,375 --> 00:10:20,583
We will be respected.
208
00:10:20,583 --> 00:10:23,000
The future is now.
209
00:10:23,416 --> 00:10:25,958
We will be respected.
210
00:10:25,958 --> 00:10:28,958
We will overcome their hatred.
211
00:10:28,958 --> 00:10:31,500
Through strength, we will lead.
212
00:10:32,250 --> 00:10:33,625
We will be respected...
213
00:10:33,625 --> 00:10:36,416
You have a special
purpose, Rusty.
214
00:10:36,416 --> 00:10:39,000
You are one of the chosen.
215
00:10:39,000 --> 00:10:41,291
Soon, you will not
hide your powers.
216
00:10:41,291 --> 00:10:44,375
You won't deny who you are
just to be accepted.
217
00:10:44,375 --> 00:10:47,458
You will be the politicians,
the bankers,
218
00:10:47,458 --> 00:10:49,458
the community leaders!
219
00:10:49,458 --> 00:10:51,875
The American dream
will become a reality
220
00:10:51,875 --> 00:10:54,833
For every mutant, young and old.
221
00:10:55,291 --> 00:10:57,875
And when we're in charge,
222
00:10:57,875 --> 00:11:01,333
we'll make them pay
for the way they've treated us!
223
00:11:04,000 --> 00:11:05,875
[kids] The future is now.
224
00:11:05,875 --> 00:11:07,625
We will be respected.
225
00:11:07,625 --> 00:11:10,458
The future is now.
226
00:11:10,458 --> 00:11:12,708
We will be respected.
227
00:11:14,000 --> 00:11:17,250
And now, my young friends,
228
00:11:17,250 --> 00:11:21,291
it's time to pay a little visit
to the capital building.
229
00:11:22,416 --> 00:11:25,458
You, Taki, will use your
wheelchair transformation power
230
00:11:25,458 --> 00:11:27,166
to gain access.
231
00:11:32,250 --> 00:11:34,875
Skids and Boom Boom,
you will hold off the guards.
232
00:11:44,083 --> 00:11:46,458
[gasps and screams]
233
00:11:52,875 --> 00:11:55,083
And, Rusty, you'll provide me
234
00:11:55,083 --> 00:11:57,875
with that
extra sense of security.
235
00:12:10,333 --> 00:12:13,416
While I pay a visit
to the governor.
236
00:12:16,708 --> 00:12:20,291
-Killgrave?
-You know what I want, Governor.
237
00:12:20,291 --> 00:12:22,000
A Platte River project.
238
00:12:22,000 --> 00:12:24,333
Obey me.
239
00:12:29,333 --> 00:12:31,166
Thanks for staying
to help us out.
240
00:12:31,583 --> 00:12:33,416
How was it sleeping
on the couch?
241
00:12:33,416 --> 00:12:34,583
Lumpy.
242
00:12:35,875 --> 00:12:37,708
That's the first time
I've seen you smile.
243
00:12:37,708 --> 00:12:39,333
Who's Jean?
244
00:12:39,333 --> 00:12:41,083
You cried her name out
In your sleep.
245
00:12:41,083 --> 00:12:43,250
Was she the woman you...
spoke of?
246
00:12:44,208 --> 00:12:45,291
Yes.
247
00:12:45,875 --> 00:12:47,208
Jean was my...
248
00:12:47,583 --> 00:12:49,416
Was someone I loved.
249
00:12:49,416 --> 00:12:50,583
Sorry.
250
00:12:50,583 --> 00:12:52,000
[stammering] I didn't mean to...
251
00:12:52,000 --> 00:12:53,458
No. It's okay.
252
00:12:53,458 --> 00:12:56,000
I just don't know
how to talk about it yet.
253
00:12:56,000 --> 00:12:57,250
It'll be all right.
254
00:12:57,250 --> 00:12:58,708
No. [stammering]
255
00:12:58,708 --> 00:13:01,250
Look, you've been
really kind to me, Sarah,
256
00:13:02,000 --> 00:13:04,250
-but I should go.
-[woman on TV]
We interrupt this broadcast
257
00:13:04,250 --> 00:13:06,458
to bring you
a News Nine Special Report.
258
00:13:06,458 --> 00:13:09,250
-[kids] Oh, no.
-Governor Barkley has announced
259
00:13:09,250 --> 00:13:11,000
he's resigning from office,
260
00:13:11,000 --> 00:13:13,416
citing health problems
as the cause.
261
00:13:13,416 --> 00:13:17,000
This will likely bode well
for Zebediah Killgrave,
262
00:13:17,000 --> 00:13:19,291
since the governor
has led the opposition
263
00:13:19,291 --> 00:13:21,208
to Killgrave's bid to control
264
00:13:21,208 --> 00:13:23,125
the multi-billion-dollar
hydroelectric facility...
265
00:13:23,125 --> 00:13:24,500
Maybe rusty was right.
266
00:13:25,291 --> 00:13:26,625
We've got to get the kids.
267
00:13:32,625 --> 00:13:34,291
[Sarah]
That's Killgrave's house.
268
00:13:34,291 --> 00:13:36,583
I still can't believe
that a man like him
269
00:13:36,583 --> 00:13:38,875
could be involved
in anything criminal.
270
00:13:38,875 --> 00:13:40,000
You may be right, Sarah,
271
00:13:40,000 --> 00:13:41,250
but we can't take the chance.
272
00:13:43,583 --> 00:13:45,625
Wait here. It may not be safe.
273
00:13:45,625 --> 00:13:47,166
But if the kids are in danger--
274
00:13:47,166 --> 00:13:49,416
Wait here.
I want to see Killgrave.
275
00:14:11,250 --> 00:14:12,875
I want to see Killgrave.
276
00:14:13,750 --> 00:14:15,083
It's all right, Wayne.
277
00:14:16,375 --> 00:14:18,375
You're Sarah's friend.
278
00:14:18,375 --> 00:14:19,750
Scott summers.
279
00:14:19,750 --> 00:14:21,166
I have reason to believe
280
00:14:21,166 --> 00:14:22,458
Rusty and the others
are in danger.
281
00:14:22,458 --> 00:14:23,875
Danger?
282
00:14:23,875 --> 00:14:25,750
Whatever would
give you that idea?
283
00:14:26,583 --> 00:14:29,333
As you can see,
they're all perfectly safe.
284
00:14:29,333 --> 00:14:32,625
I encourage the children
to improve their minds.
285
00:14:33,125 --> 00:14:36,166
Children, say hello
to Mr. Summers.
286
00:14:36,583 --> 00:14:38,958
[speaking woodenly]
Hello, Mr. Summers.
287
00:14:38,958 --> 00:14:41,250
With discipline and hard work,
288
00:14:41,250 --> 00:14:44,291
they will be the future leaders
of our community.
289
00:14:45,125 --> 00:14:46,125
Rusty?
290
00:14:48,000 --> 00:14:50,458
-Would you like a cookie?
-Are you okay?
291
00:14:50,458 --> 00:14:52,958
Of course.
Everything's fine now.
292
00:14:52,958 --> 00:14:55,291
I was wrong about Mr. Killgrave.
293
00:14:59,291 --> 00:15:00,375
[screams]
294
00:15:02,166 --> 00:15:03,583
Dump him out back.
295
00:15:04,083 --> 00:15:06,875
[ groaning]
296
00:15:07,708 --> 00:15:09,500
I've got
a press conference to hold.
297
00:15:29,208 --> 00:15:30,875
-Scott.
-Jean.
298
00:15:36,583 --> 00:15:39,708
-[coughing]
-Thank goodness.
299
00:15:43,083 --> 00:15:45,708
-[groans]
-When I saw Killgrave drive off,
300
00:15:45,708 --> 00:15:47,458
I thought something
might be wrong.
301
00:15:47,458 --> 00:15:49,958
-Were the kids with him?
-I don't think so.
302
00:15:49,958 --> 00:15:51,000
The basement!
303
00:15:51,416 --> 00:15:52,958
I hope we're not too late.
304
00:15:54,250 --> 00:15:57,333
Welcome to the final stage of
your training.
305
00:15:57,333 --> 00:16:01,208
After this, you will always
be part of our family.
306
00:16:01,208 --> 00:16:04,208
[all] We hear, and we obey.
307
00:16:05,958 --> 00:16:08,875
Everything Killgrave
has taught you is a lie.
308
00:16:12,500 --> 00:16:16,000
Acceptance must be earned,
not forced on people.
309
00:16:16,458 --> 00:16:17,958
Are you kids all right?
310
00:16:18,833 --> 00:16:21,125
Sarah, can we go home now?
311
00:16:21,583 --> 00:16:23,583
Of course we can, darling.
312
00:16:26,708 --> 00:16:28,958
How could I have been
so foolish?
313
00:16:28,958 --> 00:16:30,583
Don't blame yourself, Sarah.
314
00:16:30,583 --> 00:16:33,208
The whole state's
been taken in by this guy.
315
00:16:33,208 --> 00:16:34,833
Whatever hold he has
on the children,
316
00:16:34,833 --> 00:16:36,375
evidently isn't total.
317
00:16:36,375 --> 00:16:38,333
Let's get all the kids
somewhere safe.
318
00:16:38,333 --> 00:16:41,000
The press and the authorities
should be here any minute.
319
00:16:41,708 --> 00:16:45,208
Sarah, when I...
used my mutant powers
320
00:16:45,208 --> 00:16:48,375
back at Killgrave's,
you weren't shocked.
321
00:16:48,375 --> 00:16:50,583
No. I already knew.
322
00:16:50,583 --> 00:16:51,625
But when did you...
323
00:16:51,625 --> 00:16:52,875
I've known since that day
324
00:16:52,875 --> 00:16:54,375
back when we were kids.
325
00:17:02,083 --> 00:17:04,416
When the others
were so cruel to you.
326
00:17:05,375 --> 00:17:07,416
When no one would adopt you.
327
00:17:07,416 --> 00:17:09,708
But you never made me feel
like an outcast,
328
00:17:10,458 --> 00:17:11,708
Like the others did.
329
00:17:11,708 --> 00:17:13,333
It didn't matter to me, Scott.
330
00:17:13,333 --> 00:17:15,125
You were always my friend.
331
00:17:15,125 --> 00:17:18,083
-Sarah, I...
-[helicopter rotors whirring]
332
00:17:23,125 --> 00:17:26,166
Sarah, I know
you have my children.
333
00:17:26,166 --> 00:17:28,125
They're not yours anymore.
334
00:17:28,125 --> 00:17:30,208
You're making a big mistake.
335
00:17:30,208 --> 00:17:31,708
No, Killgrave.
336
00:17:33,000 --> 00:17:35,208
You're the one
making the mistake.
337
00:17:35,208 --> 00:17:37,583
I should have made sure
I was rid of you
338
00:17:37,583 --> 00:17:38,958
when I had the chance.
339
00:17:46,083 --> 00:17:48,708
Grab your camera, Bill.
I gotta have this.
340
00:17:52,125 --> 00:17:54,875
Humans like Sarah hate mutants.
341
00:17:55,375 --> 00:17:58,000
I'll teach you to turn your back
on your own kind.
342
00:17:59,333 --> 00:18:01,000
[groaning]
343
00:18:01,000 --> 00:18:03,000
On your knees!
344
00:18:03,958 --> 00:18:07,750
Yours is the only hatred
I feel, Killgrave.
345
00:18:07,750 --> 00:18:10,000
As long as I'm alive,
346
00:18:10,000 --> 00:18:12,166
you'll never get these children.
347
00:18:12,166 --> 00:18:14,125
It's too late.
348
00:18:14,125 --> 00:18:16,958
I already own them.
349
00:18:17,416 --> 00:18:18,625
Rusty!
350
00:18:18,625 --> 00:18:20,708
Obey me.
351
00:18:24,250 --> 00:18:25,416
Scott!
352
00:18:25,416 --> 00:18:26,958
No!
353
00:18:27,833 --> 00:18:30,500
Won't... let you!
354
00:18:32,875 --> 00:18:34,125
[both groan]
355
00:18:38,708 --> 00:18:40,875
Taki! He's still inside!
356
00:18:41,333 --> 00:18:43,083
Sarah! No!
357
00:18:43,708 --> 00:18:46,208
No! Not again!
358
00:18:55,375 --> 00:18:56,458
[gasping]
359
00:19:05,291 --> 00:19:07,083
Let's get it on the air.
360
00:19:10,458 --> 00:19:12,083
It's all gone, Sarah.
361
00:19:12,083 --> 00:19:13,375
What will you do?
362
00:19:13,375 --> 00:19:15,583
Rebuild. What else can I do?
363
00:19:15,583 --> 00:19:17,833
This is my home, where I belong.
364
00:19:17,833 --> 00:19:20,000
These kids are my family.
365
00:19:20,000 --> 00:19:23,083
There's a place here
for you as well, Scott,
if you want it.
366
00:19:23,083 --> 00:19:24,875
Part of me does, Sarah
367
00:19:24,875 --> 00:19:27,875
But helping you and the children
made me realize
368
00:19:27,875 --> 00:19:30,250
that there's another place
where I belong
369
00:19:30,875 --> 00:19:32,458
where I'm also needed.
370
00:19:37,708 --> 00:19:39,000
Scott.
371
00:19:41,416 --> 00:19:42,625
Professor.
372
00:19:42,625 --> 00:19:45,166
[alarm sounding]
373
00:19:45,166 --> 00:19:47,083
It's Cerebro's autoscan.
374
00:19:47,083 --> 00:19:48,458
It's found something.
375
00:19:50,458 --> 00:19:51,958
She's alive.
376
00:19:54,125 --> 00:19:55,250
Jean!
377
00:19:57,208 --> 00:19:58,583
Fascinating.
378
00:19:58,583 --> 00:20:00,166
[Scott] I miss you.
379
00:20:07,000 --> 00:20:09,166
[closing theme playing]
25958
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.