All language subtitles for X-Men_S03E05_De Phoenixsaga - Deel III_ De schreeuw van de banshee (deel 3 van 5)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,708 --> 00:00:03,166 NARRATOR: Previously onX-Men... 2 00:00:04,375 --> 00:00:06,458 (SCREAMING) 3 00:00:06,458 --> 00:00:07,458 CYCLOPS: Jean! 4 00:00:08,833 --> 00:00:12,875 I am Phoenix! 5 00:00:12,875 --> 00:00:14,500 (XAVIER SCREAMING) 6 00:00:14,500 --> 00:00:16,875 Who are you? 7 00:00:25,458 --> 00:00:27,125 That ain't Xavier. 8 00:00:27,125 --> 00:00:29,708 I created the X-Men! 9 00:00:29,708 --> 00:00:32,250 And what I created, 10 00:00:32,250 --> 00:00:35,166 I can destroy! 11 00:00:38,750 --> 00:00:41,875 Until I regain control of my subconscious, 12 00:00:41,875 --> 00:00:44,875 my orders cannot be trusted. 13 00:00:44,875 --> 00:00:47,166 My name is Lilandra. 14 00:00:47,166 --> 00:00:49,000 Why have you come here? 15 00:00:49,000 --> 00:00:52,250 I am the sister of D'Ken, the emperor of the Shi'ar. 16 00:00:52,250 --> 00:00:54,250 I served my brother loyally, 17 00:00:54,250 --> 00:00:56,208 until I learned that he sought to control 18 00:00:56,208 --> 00:00:58,416 the greatest power in the universe, 19 00:00:58,416 --> 00:01:00,583 the ancient Crystal of M'Kraan. 20 00:01:00,583 --> 00:01:03,333 My brother hopes to harness the crystal's power 21 00:01:03,333 --> 00:01:05,458 to use it as a weapon. 22 00:01:05,458 --> 00:01:07,583 It is written that if the crystal is breached, 23 00:01:07,583 --> 00:01:10,000 both of our galaxies could be at risk. 24 00:01:10,000 --> 00:01:13,833 The name's Juggernaut, dear brother! 25 00:01:13,833 --> 00:01:17,583 And you must be Lilandra! 26 00:01:17,583 --> 00:01:19,500 (LAUGHING) 27 00:01:19,500 --> 00:01:21,375 (THEME MUSIC PLAYING) 28 00:02:21,125 --> 00:02:23,250 BANSHEE: Does he not still love you, Moira? 29 00:02:23,250 --> 00:02:26,375 I dunnae think so, but he needs me. 30 00:02:26,375 --> 00:02:30,333 Charles has given everything for his students, his X-Men. 31 00:02:30,333 --> 00:02:33,125 But friends, aye, that's different. 32 00:02:33,125 --> 00:02:36,333 Sometimes I think I'm the only one he has. 33 00:02:43,208 --> 00:02:46,000 XAVIER: No! 34 00:02:46,000 --> 00:02:48,833 That's Charles! He's having another attack. 35 00:02:48,833 --> 00:02:51,250 Wait, Moira! I'll go with you. 36 00:02:51,250 --> 00:02:54,708 No, Sean. His dark side may have taken over again. 37 00:02:54,708 --> 00:02:58,875 He might attack you out of jealousy for what you and I have together. 38 00:03:00,000 --> 00:03:02,625 It's because I love you, Moira McTaggart, 39 00:03:02,625 --> 00:03:04,875 that I cannot let you face trouble alone. 40 00:03:07,833 --> 00:03:09,125 LILANDRA: Stop it! 41 00:03:09,125 --> 00:03:10,458 (GROANS) 42 00:03:10,458 --> 00:03:13,833 This is more fun than bumper cars. 43 00:03:13,833 --> 00:03:15,958 Leave Charles alone! 44 00:03:15,958 --> 00:03:17,875 Or what, honeybunch? 45 00:03:17,875 --> 00:03:20,250 You're gonna give me a spanking? 46 00:03:20,250 --> 00:03:22,333 I warned you! 47 00:03:22,333 --> 00:03:25,625 Oh, please! Don't warn me. 48 00:03:25,625 --> 00:03:30,250 It's no use, Lilandra. His body is invulnerable. 49 00:03:30,250 --> 00:03:34,083 But not his mind. Aim for the helmet. Full power! 50 00:03:46,083 --> 00:03:47,875 (GROANS) 51 00:03:47,875 --> 00:03:50,708 Don't make me mad, sweetheart. 52 00:03:50,708 --> 00:03:53,583 (GROANING) 53 00:03:53,583 --> 00:03:55,583 It ain't healthy. 54 00:03:55,583 --> 00:03:59,750 You see, I crush insects that bother me, 55 00:03:59,750 --> 00:04:02,750 especially when they know my brother. 56 00:04:02,750 --> 00:04:04,000 Cain! 57 00:04:04,000 --> 00:04:07,083 I am in your mind. 58 00:04:07,083 --> 00:04:10,750 Feel the ruin and the pain you have caused. 59 00:04:10,750 --> 00:04:13,000 Get out of my head! 60 00:04:13,000 --> 00:04:14,000 (GROANING) 61 00:04:20,000 --> 00:04:25,166 You are strong, Juggernaut, but my mind is stronger. 62 00:04:25,166 --> 00:04:27,125 (GROANING) 63 00:04:28,125 --> 00:04:29,458 (GROANS) 64 00:04:30,875 --> 00:04:34,333 Sure, and you should've watched your back, Charles Xavier. 65 00:04:34,333 --> 00:04:35,958 (GRUNTING) 66 00:04:40,458 --> 00:04:43,625 You've wasted enough time smashing around like a great beast. 67 00:04:43,625 --> 00:04:46,750 Now, get the woman, and we can name our price. 68 00:04:46,750 --> 00:04:51,833 Maybe you came here for the money, Tom, but I came here for one reason, 69 00:04:51,833 --> 00:04:54,208 my do-gooder half-brother. 70 00:04:54,208 --> 00:04:58,458 There's something I've wanted to say to you for a long time, 71 00:04:58,458 --> 00:05:00,708 so long, Chuck! 72 00:05:07,125 --> 00:05:09,000 It's Charles! 73 00:05:09,000 --> 00:05:11,708 (SCREAMING) 74 00:05:15,416 --> 00:05:17,000 (GROANING) 75 00:05:17,000 --> 00:05:19,416 It's all right now, Charles. 76 00:05:19,416 --> 00:05:20,625 (SIGHING) 77 00:05:20,625 --> 00:05:23,291 Moira? Where's Lilandra? 78 00:05:23,291 --> 00:05:24,708 What have they done with her? 79 00:05:24,708 --> 00:05:29,125 She came to me from the depths of space. 80 00:05:29,125 --> 00:05:31,125 Juggernaut was going to hurt her. 81 00:05:31,125 --> 00:05:35,958 I tried to stop him, but someone ambushed me from behind. 82 00:05:35,958 --> 00:05:38,625 I've never seen him like this. 83 00:05:38,625 --> 00:05:40,958 There's no one here, Charles. 84 00:05:40,958 --> 00:05:43,000 No one has been here. 85 00:05:43,000 --> 00:05:46,583 You came to me because you feared you were losing control, 86 00:05:46,583 --> 00:05:50,500 struggling against an illusion created by your dark side. 87 00:05:50,500 --> 00:05:53,250 You must believe me! I'm not going mad. 88 00:05:53,250 --> 00:05:55,458 I know Lilandra is real. 89 00:05:55,458 --> 00:05:57,416 How do you know? 90 00:05:57,416 --> 00:06:00,416 Because I love her, Moira. 91 00:06:02,416 --> 00:06:05,375 (MOANING) 92 00:06:07,708 --> 00:06:08,750 Jean! 93 00:06:08,750 --> 00:06:12,291 Phoenix, now we are one. 94 00:06:14,833 --> 00:06:17,000 (MOANING) 95 00:06:17,000 --> 00:06:20,708 What's happening to you, Jean? What's gonna happen to us? 96 00:06:22,125 --> 00:06:25,000 Has there been any change in Jean's condition? 97 00:06:25,000 --> 00:06:29,208 No. Her strange new powers are still surfacing. 98 00:06:29,208 --> 00:06:32,750 She can't speak, but Phoenix can. 99 00:06:32,750 --> 00:06:35,875 It should have been me trying to fly that shuttle. 100 00:06:35,875 --> 00:06:37,750 With my powers, I might have been able to... 101 00:06:37,750 --> 00:06:40,000 Chere,you can't blame yourself. 102 00:06:40,000 --> 00:06:41,375 You were out on a mission. 103 00:06:41,375 --> 00:06:43,250 You can't be everywhere at once. 104 00:06:43,250 --> 00:06:44,625 I should have been there. 105 00:06:44,625 --> 00:06:46,083 WOLVERINE: Everybody, listen up! 106 00:06:46,083 --> 00:06:48,083 The Professor just called from Muir Island. 107 00:06:48,083 --> 00:06:50,875 He says an alien transported down to him, 108 00:06:50,875 --> 00:06:53,083 but was kidnapped by Juggernaut. 109 00:06:53,083 --> 00:06:54,708 He wants us to go there to help. 110 00:06:54,708 --> 00:06:56,750 Oh! He's worse off than we thought. 111 00:06:56,750 --> 00:06:58,583 I can't leave Jean. 112 00:06:58,583 --> 00:07:01,625 You ain't the only one worried about Jean. 113 00:07:01,625 --> 00:07:04,958 Aliens and spaceships running around, messing with Xavier. 114 00:07:04,958 --> 00:07:07,750 The whole blasted world's turning upside down! 115 00:07:07,750 --> 00:07:09,416 We gotta do something! 116 00:07:09,416 --> 00:07:12,583 Wolverine, this is not the time. 117 00:07:12,583 --> 00:07:14,833 I spoke to Moira McTaggart. 118 00:07:14,833 --> 00:07:18,458 She believes the Professor is suffering from violent delusions 119 00:07:18,458 --> 00:07:21,375 created by his dark side. 120 00:07:21,375 --> 00:07:23,083 I say we check it out. 121 00:07:23,083 --> 00:07:25,000 But Professor Xavier told us 122 00:07:25,000 --> 00:07:27,583 it would be dangerous to follow his orders. 123 00:07:27,583 --> 00:07:29,333 Wolverine is right. 124 00:07:29,333 --> 00:07:31,375 The Professor's story has to be checked out. 125 00:07:31,375 --> 00:07:33,083 I don't believe my ears. 126 00:07:33,083 --> 00:07:34,750 We've seen more strange things 127 00:07:34,750 --> 00:07:36,708 than Dr. McTaggart can imagine. 128 00:07:36,708 --> 00:07:38,458 We may need to help Beast at the mansion 129 00:07:38,458 --> 00:07:41,000 if he and Dr. Corbeau locate the alien spacecraft 130 00:07:41,000 --> 00:07:42,416 that came through the vortex. 131 00:07:42,416 --> 00:07:44,416 Storm and I will wait here. 132 00:07:44,416 --> 00:07:48,208 I don't know why, but I believe what's happening to Jean 133 00:07:48,208 --> 00:07:51,000 may hold the answer to all of our questions. 134 00:07:58,333 --> 00:07:59,875 Where is the man? 135 00:08:01,750 --> 00:08:05,375 He said he'd pay for quick results, but now he doesn't show up! 136 00:08:09,291 --> 00:08:12,000 I've come for the Princess Lilandra. 137 00:08:13,333 --> 00:08:18,208 If it's the lady you mean, you'll see her after I'm paid. 138 00:08:18,208 --> 00:08:19,583 (LAUGHING) 139 00:08:19,583 --> 00:08:22,000 Here is your payment! 140 00:08:22,000 --> 00:08:23,875 (GRUNTS) 141 00:08:23,875 --> 00:08:25,416 (GROANS) 142 00:08:25,416 --> 00:08:28,875 Now where is Lilandra? 143 00:08:28,875 --> 00:08:34,000 Speak, or you shall feel my weapon's full power. 144 00:08:34,000 --> 00:08:35,416 (EXCLAIMS) 145 00:08:35,416 --> 00:08:38,875 I don't haggle with runts like you. 146 00:08:38,875 --> 00:08:41,000 Pay the man! 147 00:08:41,000 --> 00:08:45,125 Or do I have to squeeze the money out through your ears? 148 00:08:45,125 --> 00:08:47,291 No! Stop! 149 00:08:47,291 --> 00:08:50,375 You shall get that which you are due. 150 00:08:54,750 --> 00:08:57,625 Oh! You wanna play ball, huh? 151 00:08:57,625 --> 00:08:59,583 (CHUCKLING) Well, catch! 152 00:08:59,583 --> 00:09:03,166 I'll mop the floor with the whole bunch of you! 153 00:09:03,166 --> 00:09:06,875 Juggernaut, stop! Business before pleasure. 154 00:09:08,000 --> 00:09:12,708 How about it, Eric, me boy? A sum was promised. 155 00:09:12,708 --> 00:09:14,250 I shall pay. 156 00:09:35,708 --> 00:09:37,875 You shouldn't have come. 157 00:09:37,875 --> 00:09:40,875 Your presence will only reinforce Charles' delusions. 158 00:09:40,875 --> 00:09:44,458 Back off, lady. Charles said he needed us. 159 00:09:44,458 --> 00:09:47,291 There's a lot about this outer space mumbo jumbo 160 00:09:47,291 --> 00:09:48,875 that nobody knows, 161 00:09:48,875 --> 00:09:50,875 except maybe the Professor. 162 00:09:50,875 --> 00:09:53,166 Dr. McTaggart should know what's best for her... 163 00:09:53,166 --> 00:09:56,083 Hey! Someone needs to teach you some manners. 164 00:09:57,333 --> 00:09:58,458 Uh-oh! 165 00:09:58,458 --> 00:10:00,708 Plenty have tried, pal. 166 00:10:02,125 --> 00:10:05,000 Fighting won't help cure Charles' hallucinations. 167 00:10:05,000 --> 00:10:07,166 If he's seeing things. 168 00:10:07,166 --> 00:10:10,833 I can tell you for sure if the Professor's crazy or not. 169 00:10:21,458 --> 00:10:23,625 Ten million dollars. 170 00:10:23,625 --> 00:10:28,208 It has such a lovely round sound with all those zeros. 171 00:10:28,208 --> 00:10:31,166 Yes, yes, you have your meaningless money, 172 00:10:31,166 --> 00:10:32,958 now bring Lilandra here. 173 00:10:32,958 --> 00:10:34,875 (LOUD FOOTSTEPS APPROACHING) 174 00:10:34,875 --> 00:10:37,708 That would be me partner with the lady now. 175 00:10:41,416 --> 00:10:43,708 She's still a bit under the weather, 176 00:10:43,708 --> 00:10:47,083 but you didn't specify what condition she had to be in, 177 00:10:47,083 --> 00:10:49,750 long as she was breathing. 178 00:10:49,750 --> 00:10:52,625 She shall answer to me. 179 00:10:52,625 --> 00:10:54,875 (GROANING) 180 00:10:56,958 --> 00:11:01,625 A pleasure to see you again, Your Highness. 181 00:11:01,625 --> 00:11:05,500 Shakari! One of my brother's spies. 182 00:11:05,500 --> 00:11:10,208 On this miserable planet, I'm known as Eric the Red. 183 00:11:10,208 --> 00:11:14,333 And you, Princess, are my deliverance from this wasteland. 184 00:11:14,333 --> 00:11:18,250 Tell me where the M'Kraan Crystal is, 185 00:11:18,250 --> 00:11:20,750 if you wish to live! 186 00:11:20,750 --> 00:11:23,500 LILANDRA:(TELEPATHIC) Help me, Charles Xavier. Help me! 187 00:11:29,083 --> 00:11:31,250 Help me, Charles Xavier. 188 00:11:31,250 --> 00:11:32,458 Professor? 189 00:11:32,458 --> 00:11:34,458 (SNIFFS) 190 00:11:34,458 --> 00:11:37,875 Juggernaut, that lunatic half-brother of his. 191 00:11:37,875 --> 00:11:40,166 I'd know that stink anywhere. 192 00:11:40,166 --> 00:11:41,875 There were three of them. 193 00:11:41,875 --> 00:11:45,375 Juggernaut and two I never smelled before. 194 00:11:45,375 --> 00:11:47,250 One ain't even human. 195 00:11:47,250 --> 00:11:51,708 Then Charles wasn't imagining things. Someone was here! 196 00:11:51,708 --> 00:11:55,333 Lilandra! Where are you? 197 00:11:55,333 --> 00:11:57,458 I know you're close. 198 00:11:59,875 --> 00:12:02,458 Why do you not answer me? 199 00:12:02,458 --> 00:12:05,833 You are attempting to contact someone! 200 00:12:07,250 --> 00:12:09,333 (SCREAMING) 201 00:12:09,333 --> 00:12:10,958 (GROANS) 202 00:12:12,458 --> 00:12:14,458 What is happening? 203 00:12:14,458 --> 00:12:20,333 I saw a stag and a dragon. 204 00:12:23,125 --> 00:12:25,125 (GROANS) 205 00:12:25,125 --> 00:12:27,000 It makes no sense. 206 00:12:27,000 --> 00:12:31,166 Xavier's woman is no illusion. I know where she is. 207 00:12:33,500 --> 00:12:35,958 What do you mean, you know where she is? 208 00:12:35,958 --> 00:12:39,250 A stag fighting a dragon is the Cassidy family crest. 209 00:12:39,250 --> 00:12:41,833 My family. 210 00:12:41,833 --> 00:12:45,833 It's carved in stone above the hearth in the Great Hall of Cassidy Keep. 211 00:12:45,833 --> 00:12:49,458 She may have had time to contact Professor Xavier 212 00:12:49,458 --> 00:12:52,291 and that mutant rabble of his, the X-Men. 213 00:12:52,291 --> 00:12:54,583 She didn't contact nobody. 214 00:12:54,583 --> 00:12:59,458 I took care of Xavier back on Muir Island, permanently. 215 00:12:59,458 --> 00:13:01,708 (LAUGHING) 216 00:13:01,708 --> 00:13:04,291 (BANSHEE SCREAMING) 217 00:13:10,458 --> 00:13:12,500 With a mouth like yours, 218 00:13:12,500 --> 00:13:15,458 we should have just tried to sneak in here with a marching band. 219 00:13:15,458 --> 00:13:18,458 If you think that's bad, you should hear me sing. 220 00:13:18,458 --> 00:13:21,083 Remember, Wolverine, we're no match for Juggernaut. 221 00:13:21,083 --> 00:13:24,000 Our job is to find Lilandra and get out fast. 222 00:13:24,000 --> 00:13:25,625 Anybody know what she looks like? 223 00:13:25,625 --> 00:13:27,708 She's from another galaxy. 224 00:13:27,708 --> 00:13:30,875 You see a woman you don't know, rescue her. 225 00:13:30,875 --> 00:13:32,500 (SCREAMS) 226 00:13:32,500 --> 00:13:34,458 WOLVERINE: It's the space station zombies! 227 00:13:34,458 --> 00:13:36,583 We gotta take them out without hurting them! 228 00:13:36,583 --> 00:13:38,000 BANSHEE: Leave it to me! 229 00:13:38,000 --> 00:13:41,250 (SCREAMING) 230 00:13:45,708 --> 00:13:49,458 (BANSHEE SCREAMING) 231 00:13:51,458 --> 00:13:53,875 (GROANING) 232 00:13:55,375 --> 00:13:57,208 What was that? 233 00:13:57,208 --> 00:14:00,458 Sounds like the lord of the castle has come home 234 00:14:00,458 --> 00:14:02,291 to be buried. 235 00:14:02,291 --> 00:14:05,333 It'll be my pleasure. 236 00:14:09,250 --> 00:14:13,083 You've disgraced the Cassidy family for the last time, Black Tom! 237 00:14:13,083 --> 00:14:16,875 And you've stood in my way too long, big brother! 238 00:14:22,708 --> 00:14:23,875 There's the woman! 239 00:14:27,625 --> 00:14:30,333 Way to deal him out of the game, Gambit! 240 00:14:30,333 --> 00:14:31,458 Oh, no! 241 00:14:35,500 --> 00:14:37,083 Ow! 242 00:14:37,083 --> 00:14:38,875 Hands off, fat boy! 243 00:14:42,166 --> 00:14:45,291 You must be Lilandra. Chuck sends you his best. 244 00:14:45,291 --> 00:14:46,875 Whatever you do, don't move. 245 00:14:46,875 --> 00:14:49,375 (GROANS) 246 00:14:49,375 --> 00:14:52,250 Nobody gets the lady without paying for her! 247 00:14:56,875 --> 00:14:59,500 Your powers never could hurt me, little brother. 248 00:14:59,500 --> 00:15:03,708 Nor could yours hurt me. Fists usually settle things. 249 00:15:03,708 --> 00:15:06,000 Aye, my fists! 250 00:15:20,208 --> 00:15:21,625 Leave Rogue alone! 251 00:15:21,625 --> 00:15:23,333 (EXCLAIMING) 252 00:15:26,125 --> 00:15:27,708 (CHUCKLING) That tickles! 253 00:15:32,625 --> 00:15:35,250 Gambit teach you some respect for a lady! 254 00:15:35,250 --> 00:15:36,625 (GROANS) 255 00:15:38,000 --> 00:15:41,458 Forget these freaks! We must get Lilandra to my ship. 256 00:15:41,458 --> 00:15:44,208 (GRUNTING) 257 00:15:47,083 --> 00:15:48,458 No! 258 00:16:00,708 --> 00:16:02,333 (GRUNTING) 259 00:16:02,333 --> 00:16:06,708 (GRUNTING) We can't let them get to the ship. 260 00:16:06,708 --> 00:16:07,875 (YELLS) 261 00:16:07,875 --> 00:16:09,416 They won't! 262 00:16:14,500 --> 00:16:16,166 (GROANS) 263 00:16:16,166 --> 00:16:17,750 Let Lilandra go. 264 00:16:23,625 --> 00:16:27,250 The X-Men should have learned they can't stop me. 265 00:16:27,250 --> 00:16:28,583 (SNARLS) 266 00:16:32,708 --> 00:16:36,875 Those who stand against the will of the Emperor must be destroyed. 267 00:16:36,875 --> 00:16:39,416 (THUNDER CLAPPING) 268 00:16:41,875 --> 00:16:43,416 They're coming out of the woodwork! 269 00:16:49,208 --> 00:16:50,583 ERIC THE RED: Gladiator! 270 00:16:50,583 --> 00:16:53,083 It is an honor to welcome 271 00:16:53,083 --> 00:16:56,583 the leader of the Emperor's Praetorian Guard. 272 00:16:56,583 --> 00:16:59,125 You have no honor! 273 00:16:59,125 --> 00:17:01,833 Your bungling has displeased the Emperor. 274 00:17:01,833 --> 00:17:04,833 You were ordered to have Lilandra and the crystal in your possession 275 00:17:04,833 --> 00:17:06,333 to greet the Emperor. 276 00:17:06,333 --> 00:17:09,583 He comes soon. Why aren't they ready? 277 00:17:09,583 --> 00:17:10,833 I... 278 00:17:10,833 --> 00:17:12,333 I have Lilandra. 279 00:17:12,333 --> 00:17:14,708 But where is the M'Kraan Crystal? 280 00:17:14,708 --> 00:17:15,833 (GRUNTS) 281 00:17:15,833 --> 00:17:17,958 You are a warrior of honor! 282 00:17:17,958 --> 00:17:21,250 Why do you serve a madman like my brother? 283 00:17:21,250 --> 00:17:25,208 Princess, I serve the imperial throne of the Shi'ar 284 00:17:25,208 --> 00:17:28,125 and D'Ken sits on the throne. 285 00:17:28,125 --> 00:17:31,958 Why are we listening to Mr. Bad Hair Day? 286 00:17:31,958 --> 00:17:34,625 Why don't you just flit back where you... 287 00:17:34,625 --> 00:17:36,208 Huh? 288 00:17:36,208 --> 00:17:38,125 (GROANING) 289 00:17:40,458 --> 00:17:43,583 (EXCLAIMING) 290 00:17:47,500 --> 00:17:49,458 Wow! 291 00:17:49,458 --> 00:17:52,000 I didn't think anybody could do that to Juggernaut. 292 00:17:52,000 --> 00:17:53,208 Nobody from Earth. 293 00:17:54,875 --> 00:17:57,458 You will come with me, Princess. 294 00:17:57,458 --> 00:18:01,500 Not without a fight, she won't! She's a friend of mine. 295 00:18:06,083 --> 00:18:07,625 (ALL GRUNTING) 296 00:18:12,083 --> 00:18:13,583 (GROANS) 297 00:18:13,583 --> 00:18:17,083 Take her with my respects to the Emperor. 298 00:18:17,083 --> 00:18:18,375 (GRUNTING) 299 00:18:18,375 --> 00:18:19,750 I am sorry, Princess, 300 00:18:19,750 --> 00:18:21,875 but you must give your brother the crystal. 301 00:18:22,875 --> 00:18:28,583 No! For the sake of the universe, no! 302 00:18:28,583 --> 00:18:34,208 Lilandra! Save her, my X-Men! You must save Lilandra! 303 00:18:34,208 --> 00:18:37,625 Lilandra! I must go to Cassidy Keep. 304 00:18:37,625 --> 00:18:40,708 The fate of the galaxy hangs in the balance. 305 00:18:40,708 --> 00:18:42,583 Jean, what are you talking about? 306 00:18:42,583 --> 00:18:44,375 You're in no condition to go anywhere! 307 00:18:44,375 --> 00:18:46,500 PHOENIX: Phoenix must go! 308 00:18:52,291 --> 00:18:55,416 Jean! Jean! 309 00:19:00,083 --> 00:19:03,291 Lilandra is under my protection. 310 00:19:03,291 --> 00:19:04,416 Depart! 311 00:19:04,416 --> 00:19:06,208 What? What is it? 312 00:19:06,208 --> 00:19:09,291 There is no way you can stop me. 313 00:19:23,583 --> 00:19:28,875 Creature, no one defies the will of the Emperor of the Shi'ar and lives. 314 00:19:28,875 --> 00:19:32,375 My powers are his to command, and they are invincible. 315 00:19:34,166 --> 00:19:37,166 If you will serve no worthy master, 316 00:19:37,166 --> 00:19:40,000 then learn the power of Phoenix. 317 00:19:40,000 --> 00:19:42,875 (SCREAMING IN PAIN) 318 00:19:43,875 --> 00:19:47,000 You may survive to tell your master 319 00:19:47,000 --> 00:19:49,708 to abandon his evil quest for the crystal. 320 00:19:53,583 --> 00:19:56,833 (SCREAMING) 321 00:20:01,208 --> 00:20:02,875 Are you the child of the crystal? 322 00:20:02,875 --> 00:20:04,583 Yes. 323 00:20:04,583 --> 00:20:07,333 You are the Phoenix the legends spoke of, 324 00:20:07,333 --> 00:20:10,291 the guardian of the M'Kraan Crystal. 325 00:20:10,291 --> 00:20:13,083 You must help me to keep the crystal 326 00:20:13,083 --> 00:20:16,500 from falling into the hands of my brother, the Emperor! 327 00:20:16,500 --> 00:20:18,958 -He is here. -Where? 328 00:20:18,958 --> 00:20:20,416 There. 329 00:20:33,583 --> 00:20:37,500 The crystal is here. I can feel its power. 330 00:20:37,500 --> 00:20:40,583 (LAUGHING) 331 00:20:52,583 --> 00:20:57,625 (THEME MUSIC PLAYING) 23555

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.