All language subtitles for Witching.And.Bitching.2013.1080p.BDRip.x264.AC3.5.1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,894 --> 00:00:29,514 - Art Subs - 5 anos fazendo Arte para voc�! 2 00:00:29,891 --> 00:00:33,511 - Art Subs - 5 anos fazendo Arte para voc�! 3 00:01:22,800 --> 00:01:23,960 Est� atrasada! 4 00:01:24,716 --> 00:01:26,546 Um urso e uma �rvore. 5 00:01:27,883 --> 00:01:29,523 Uma esponja amarela? 6 00:01:31,217 --> 00:01:35,307 O rato e uma estrela. Um homem pelado com barba. 7 00:01:38,551 --> 00:01:39,981 Um soldado verde. 8 00:01:40,384 --> 00:01:42,434 Uma crian�a! O escolhido! 9 00:01:43,884 --> 00:01:45,467 Uma esponja amarela? 10 00:01:45,468 --> 00:01:46,958 Sim, cala a boca! 11 00:01:47,051 --> 00:01:49,133 O quarto homem monta um branco cavalo. 12 00:01:49,134 --> 00:01:51,384 Com uma luz verde na cabe�a. 13 00:01:51,385 --> 00:01:53,205 Ou um "1" ou um "2". 14 00:01:54,134 --> 00:01:55,484 Isso � um t�xi. 15 00:01:57,134 --> 00:02:00,144 Sol... Muito sol... A Grande Obra... 16 00:02:01,885 --> 00:02:03,245 Vejo muito ouro. 17 00:02:04,135 --> 00:02:05,885 E o ouro � a chave! 18 00:02:06,052 --> 00:02:07,002 Ouro! Ouro! 19 00:02:09,052 --> 00:02:09,662 Ouro... 20 00:02:11,386 --> 00:02:11,996 Ouro... 21 00:04:22,142 --> 00:04:24,058 A grande prostituta da Babil�nia 22 00:04:24,059 --> 00:04:27,949 Est� aqui com suas sete cabe�as entre a gente. 23 00:04:28,559 --> 00:04:31,308 E tenta nos enganar com suas mentiras. 24 00:04:31,309 --> 00:04:35,059 Mas o �nico que quer � devorar nossas almas! 25 00:04:41,268 --> 00:04:44,559 Mas n�o se deixe ser enganado por esta v�bora. 26 00:04:44,560 --> 00:04:48,380 O �nico que quer � instaurar seu poder pag�o! 27 00:04:51,228 --> 00:04:53,476 Voc� est� na pra�a "Puerta Del Sol" 28 00:04:53,477 --> 00:04:56,477 um dos mais belos locais de Madrid. 29 00:04:57,561 --> 00:04:59,881 Ouro, ouro. Eu compro ouro. 30 00:05:00,561 --> 00:05:02,331 Compro ouro por peso. 31 00:05:11,978 --> 00:05:12,998 Compro ouro. 32 00:05:33,729 --> 00:05:35,359 Eles j� est�o aqui. 33 00:05:38,063 --> 00:05:39,013 Voc� mexeu! 34 00:05:41,689 --> 00:05:42,229 Mam�e! 35 00:06:08,564 --> 00:06:11,231 Bom dia! Como vai, minha princesa? 36 00:06:11,232 --> 00:06:12,732 Estes olhos azuis! 37 00:06:13,148 --> 00:06:16,228 Nati! Vamos pro quartinho dos fundos? 38 00:06:17,815 --> 00:06:20,064 Fala alguma coisa. Voc� est� t�o gostosa. 39 00:06:20,065 --> 00:06:22,523 - 20g por 300 euros. - Isto era da minha m�e! 40 00:06:22,524 --> 00:06:25,734 Eu sempre saio daqui pensando em voc�. 41 00:06:35,733 --> 00:06:37,443 Abriu... Est� dentro. 42 00:06:57,900 --> 00:07:00,760 Todos no ch�o! Isto � um assalto! 43 00:07:07,151 --> 00:07:09,525 Quero essa sacola cheia! E r�pido! 44 00:07:09,526 --> 00:07:11,817 - Sergio, pegue tudo. - Os rel�gios tamb�m? 45 00:07:11,818 --> 00:07:16,178 Isso n�o vale nada. Pegue os an�is que s�o de ouro. 46 00:07:17,401 --> 00:07:19,567 Sergio, pegue a arma. Vamos. 47 00:07:19,568 --> 00:07:23,734 Precisa ser um covarde para envolver uma crian�a nisto. 48 00:07:23,735 --> 00:07:25,235 Mais uma palavra e te mato. 49 00:07:25,236 --> 00:07:28,235 Ele est� certo. Esta crian�a deveria estar na escola. 50 00:07:28,236 --> 00:07:31,656 Cale a boca, desgra�ada! Abaixa a cabe�a! 51 00:07:39,653 --> 00:07:40,803 � um assalto! 52 00:07:42,111 --> 00:07:43,331 Est� tudo bem. 53 00:07:43,569 --> 00:07:45,319 Trouxe seu filho? T� maluco? 54 00:07:45,320 --> 00:07:48,152 Fico com ele �s ter�as e finais de semana alternados. 55 00:07:48,153 --> 00:07:50,486 N�o perco um dia com ele, nem por assalto. 56 00:07:50,487 --> 00:07:52,027 E se acontece algo com ele. 57 00:07:52,028 --> 00:07:54,653 - Isto n�o est� certo. - Entra e pega o ouro! 58 00:07:54,654 --> 00:07:58,402 Se estou nessa, � por causa dele. Para estarmos juntos. 59 00:07:58,403 --> 00:07:59,973 Sergio, chega mais! 60 00:08:02,904 --> 00:08:05,403 Sergio, voc� sabe que fa�o isso por voc�. 61 00:08:05,404 --> 00:08:06,736 � claro que sim, papai. 62 00:08:06,737 --> 00:08:10,417 Com quem quer ficar, com sua m�e ou comigo? 63 00:08:10,821 --> 00:08:12,041 Com voc�, pai. 64 00:08:13,822 --> 00:08:15,445 Viu, ele quer ficar comigo. 65 00:08:15,446 --> 00:08:17,570 Para o bem do meu filho eu fa�o tudo! 66 00:08:17,571 --> 00:08:19,487 Se tiver que ir a pris�o, eu vou! 67 00:08:19,488 --> 00:08:21,821 Estou puto da vida com pens�o aliment�cia, 68 00:08:21,822 --> 00:08:24,154 com os ju�zes e com a bruxa da m�e dele! 69 00:08:24,155 --> 00:08:25,654 Isso voc� tem raz�o. 70 00:08:25,655 --> 00:08:27,571 Os ju�zes sempre ficam do lado delas. 71 00:08:27,572 --> 00:08:31,530 Entre pens�o aliment�cia, plano de sa�de, col�gio, 72 00:08:31,531 --> 00:08:33,071 nem me sobra pro aluguel! 73 00:08:33,072 --> 00:08:36,154 Devia ter pensado antes. De certo tem mulher na �rea! 74 00:08:36,155 --> 00:08:38,988 Como pode isso se estou dormindo no carro? 75 00:08:38,989 --> 00:08:39,529 Chega! 76 00:08:48,989 --> 00:08:50,619 Pare! N�o se mexa! 77 00:08:53,990 --> 00:08:54,880 Desgra�ado! 78 00:09:07,574 --> 00:09:08,664 Corra! Corra! 79 00:09:10,157 --> 00:09:11,597 Cuidado! Cuidado! 80 00:09:17,574 --> 00:09:19,573 - Fora daqui! - Filho da puta! 81 00:09:19,574 --> 00:09:20,664 Vamos embora! 82 00:09:24,325 --> 00:09:26,235 Saiam da frente! Vamos! 83 00:09:28,824 --> 00:09:30,874 Corra! N�o pare, Cristo! 84 00:09:31,825 --> 00:09:33,735 Sai da frente, senhora! 85 00:09:33,825 --> 00:09:36,449 Corre, Cristo! Pelo amor de Deus! Depressa! 86 00:09:36,450 --> 00:09:39,158 Como eu sei onde ele est�? Dormindo, suponho. 87 00:09:39,159 --> 00:09:40,999 Leve o menino, Cristo! 88 00:09:41,243 --> 00:09:44,303 O que voc� lhe disse? Voc� � tonta! 89 00:09:44,784 --> 00:09:47,584 Claro. J� estou entrando no carro 90 00:09:51,326 --> 00:09:52,486 S�nia, espere! 91 00:09:54,743 --> 00:09:55,563 Quietinho! 92 00:09:56,409 --> 00:09:57,569 Sonia, espere! 93 00:09:57,785 --> 00:09:59,159 N�o estou ouvindo. 94 00:09:59,160 --> 00:10:01,493 - Sonia, espere! - Onde ela est�? 95 00:10:01,494 --> 00:10:03,064 Eu estou dirigindo. 96 00:10:03,369 --> 00:10:05,284 - Voc� a conhece? - � minha namorada! 97 00:10:05,285 --> 00:10:06,845 Ela levou o carro! 98 00:10:06,910 --> 00:10:08,451 Abre, filho da puta! 99 00:10:08,452 --> 00:10:10,142 Para a M-30, agora! 100 00:10:15,494 --> 00:10:17,826 Vamos pela Mendes �lvaro ou pelo t�nel? 101 00:10:17,827 --> 00:10:19,243 Como quiser, seu idiota! 102 00:10:19,244 --> 00:10:22,734 Cale a boca! Escolha uma rota conveniente. 103 00:10:23,994 --> 00:10:25,369 - Voc� � retardado? - Eu? 104 00:10:25,370 --> 00:10:27,077 Como disse a ela sobre o carro? 105 00:10:27,078 --> 00:10:29,243 Eu n�o disse, ela adivinha tudo! 106 00:10:29,244 --> 00:10:31,994 N�o sei como faz. Foi como outro dia na discoteca. 107 00:10:31,995 --> 00:10:35,605 Eu sai e ela estava me esperando na porta! 108 00:10:48,037 --> 00:10:51,536 - Pai, tem um senhor aqui. - Ent�o, campe�o. 109 00:10:51,537 --> 00:10:55,357 Seria melhor eu descer para deix�-los em paz. 110 00:10:58,080 --> 00:10:59,450 Socorro! Socorro! 111 00:11:07,330 --> 00:11:08,663 Quieto! Sente-se! 112 00:11:08,664 --> 00:11:10,034 Cristo, Cristo... 113 00:11:10,163 --> 00:11:11,663 O taxi tinha passageiro. 114 00:11:11,664 --> 00:11:13,829 E dev�amos esperar um livre para pegar? 115 00:11:13,830 --> 00:11:16,829 Eu acho melhor ir pela Vicente Calder�n, 116 00:11:16,830 --> 00:11:19,290 Nesta hora h� menos tr�nsito. 117 00:11:19,830 --> 00:11:21,340 Droga! Desgra�ados! 118 00:11:22,289 --> 00:11:23,779 Eu n�o vejo nada! 119 00:11:24,748 --> 00:11:26,163 Puta que o pariu. 120 00:11:26,164 --> 00:11:27,304 � a sua m�e. 121 00:11:29,498 --> 00:11:30,914 - M�e? - Como est�, filho? 122 00:11:30,915 --> 00:11:32,580 - Tudo bem. - Voc� j� comeu? 123 00:11:32,581 --> 00:11:33,461 Ainda n�o. 124 00:11:34,165 --> 00:11:36,664 - Como assim... - E tamb�m as li��es n�o. 125 00:11:36,665 --> 00:11:39,414 - Por qu�? - Estou num t�xi, com meu pai. 126 00:11:39,415 --> 00:11:41,997 - Aonde voc� vai? - N�o sei, fugindo da pol�cia! 127 00:11:41,998 --> 00:11:43,831 - Como! - Me d� o telefone. 128 00:11:43,832 --> 00:11:46,998 - N�s roubamos uma loja. - D� o telefone, por favor. 129 00:11:46,999 --> 00:11:49,082 E temos uma bolsa cheia de ouro! 130 00:11:49,083 --> 00:11:50,573 D�-me o telefone! 131 00:11:50,916 --> 00:11:52,896 Sylvia. Como voc� est�? 132 00:11:52,916 --> 00:11:57,226 N�o... Ele est� brincando no parque com as crian�as. 133 00:12:00,583 --> 00:12:04,673 Eu me lembro: Dever de casa, jantar e tudo isso. 134 00:12:05,750 --> 00:12:07,916 Me desculpe, eu tenho um assunto urgente. 135 00:12:07,917 --> 00:12:10,107 Jose, que est� acontecendo? 136 00:12:16,417 --> 00:12:18,047 Eu vou descer aqui! 137 00:12:18,750 --> 00:12:19,430 Socorro! 138 00:12:22,167 --> 00:12:24,147 Me tirem daqui! Socorro! 139 00:12:24,834 --> 00:12:27,314 - Pol�cia! - Fecha, desgra�ado! 140 00:12:28,918 --> 00:12:30,917 Essa porta n�o tem trava? 141 00:12:30,918 --> 00:12:32,292 Sim, a trava das crian�as. 142 00:12:32,293 --> 00:12:34,403 Jose, o que est� havendo? 143 00:12:34,418 --> 00:12:37,750 - Sylvia, desculpa. Ou�a. - O que dar� de comer ao menino? 144 00:12:37,751 --> 00:12:39,391 Sandu�che com toddy. 145 00:12:40,085 --> 00:12:42,501 Mas o que devo dar a ele para comer? 146 00:12:42,502 --> 00:12:44,542 - N�o comece. - Eu n�o estou. 147 00:12:44,543 --> 00:12:46,751 Voc� e suas perguntas est�pidas... 148 00:12:46,752 --> 00:12:50,242 - O que disse? - N�o lhe devo explica��es! 149 00:12:56,919 --> 00:12:59,752 Porque sou o pai dele, e comigo ele est� sempre bem. 150 00:12:59,753 --> 00:13:01,335 Acelera ou estouro sua cabe�a. 151 00:13:01,336 --> 00:13:04,276 Preciso desligar. Tenha um bom dia! 152 00:13:06,419 --> 00:13:07,649 Vamos, acelera! 153 00:13:09,337 --> 00:13:10,017 Acelera! 154 00:13:18,170 --> 00:13:19,503 Est� bem, Sergio? 155 00:13:19,504 --> 00:13:21,920 � como o Grand Theft Auto San Andreas! 156 00:13:21,921 --> 00:13:23,403 O que fa�o agora? 157 00:13:23,404 --> 00:13:25,936 Pego a pista de Burgos, Zaragoza, Extremadura? 158 00:13:25,937 --> 00:13:27,753 - Vamos ao sul? - Ao sul! 159 00:13:27,754 --> 00:13:28,494 Por qu�? 160 00:13:29,088 --> 00:13:31,337 Por que sempre escapam pelo sul, ao M�xico. 161 00:13:31,338 --> 00:13:33,462 - Mas isso � nos filmes! - E Portugal? 162 00:13:33,463 --> 00:13:35,754 - Vamos pra Fran�a. - Por que Fran�a? 163 00:13:35,755 --> 00:13:38,420 Para morar na Disneyl�ndia, que fica em Paris. 164 00:13:38,421 --> 00:13:40,921 Eu n�o disse que �amos viver l�, Sergio. 165 00:13:40,922 --> 00:13:43,712 Eu disse que antes visitar�amos e depois veremos. 166 00:13:43,713 --> 00:13:45,587 Eu tenho cara de ir na Disneyl�ndia? 167 00:13:45,588 --> 00:13:48,545 - Voc� vai aonde der na telha! - Isso n�o est� certo. 168 00:13:48,546 --> 00:13:51,629 Leva o menino ao assalto, e agora ele decide aonde vamos? 169 00:13:51,630 --> 00:13:53,600 N�o pode mim�-lo assim. 170 00:13:53,755 --> 00:13:57,171 O menino n�o vai gostar mais de voc� por causa disso. 171 00:13:57,172 --> 00:13:58,838 Se vamos ir para a Fran�a 172 00:13:58,839 --> 00:14:02,088 posso ligar pra minha esposa e dizer que n�o volto pro jantar? 173 00:14:02,089 --> 00:14:03,579 D�-me o telefone. 174 00:14:06,006 --> 00:14:08,466 Ela vai ficar brava. Furiosa! 175 00:14:16,006 --> 00:14:19,276 J� disse para colocar as m�os na maca! 176 00:14:20,473 --> 00:14:23,506 Ele sabe que fico louca quando n�o atende ao telefone. 177 00:14:23,507 --> 00:14:25,137 N�o deve ter sinal. 178 00:14:25,174 --> 00:14:27,340 Sinal? O que ele n�o tem � vergonha. 179 00:14:27,341 --> 00:14:29,507 Sabe quanto tempo ele n�o paga a pens�o? 180 00:14:29,508 --> 00:14:32,590 Tr�s meses sem pagar um tost�o ao filho dele! 181 00:14:32,591 --> 00:14:34,927 O garoto vai com o uniforme do ano passado 182 00:14:34,928 --> 00:14:36,507 e parece um moleque de rua! 183 00:14:36,508 --> 00:14:38,757 O que acham da guarda compartilhada? 184 00:14:38,758 --> 00:14:43,257 Como? Pensei em met�-lo na cadeia por n�o pagar a pens�o. 185 00:14:43,258 --> 00:14:45,840 E ao senhor vou dar um sedativo pois est� nervoso. 186 00:14:45,841 --> 00:14:47,508 Espere, eu n�o preciso... 187 00:14:47,509 --> 00:14:49,299 Guarda compartilhada... 188 00:14:49,925 --> 00:14:52,341 Eu j� ajuizei uma a��o na Vara da Fam�lia. 189 00:14:52,342 --> 00:14:55,925 Da pr�xima vez que falar� com o filho ser� pela grade da pris�o. 190 00:14:55,926 --> 00:14:58,386 Vejamos se assim fica esperto. 191 00:14:58,717 --> 00:15:00,674 Ei, cidad�o! N�o v� que ele est� mal? 192 00:15:00,675 --> 00:15:02,549 Em Madrid, 25000 an�is de ouro 193 00:15:02,550 --> 00:15:07,260 foram roubados de uma loja de penhores na Porta del Sol. 194 00:15:07,759 --> 00:15:09,869 Tudo foi ideia de Cristo. 195 00:15:10,009 --> 00:15:11,229 Quem � Cristo? 196 00:15:12,426 --> 00:15:14,008 - O que disse? - Eu n�o sei. 197 00:15:14,009 --> 00:15:16,592 Como n�o sabe? Est� aqui para traduzir. 198 00:15:16,593 --> 00:15:18,633 Ele disse: "Eu n�o sei." 199 00:15:19,843 --> 00:15:22,508 Ningu�m sabia os verdadeiros nomes. 200 00:15:22,509 --> 00:15:25,589 Pe�a para tirarem as m�scaras, agora! 201 00:15:26,093 --> 00:15:26,633 Vamos! 202 00:15:38,878 --> 00:15:40,927 Nos conhecemos na loja de penhores. 203 00:15:40,928 --> 00:15:45,368 Eu n�o tinha dinheiro, tive que vender o que restava. 204 00:15:48,178 --> 00:15:52,148 S�o Judas Tadeu, o Santo das causas imposs�veis. 205 00:16:02,429 --> 00:16:04,928 Parecia simples: Muito ouro, pouca seguran�a. 206 00:16:04,929 --> 00:16:08,261 S� era preciso um meio de entrar na loja sem chamar a aten��o. 207 00:16:08,262 --> 00:16:10,678 - Entendo. - S� para ficar bem claro, 208 00:16:10,679 --> 00:16:13,689 voc�s trabalham de bonecos na pra�a? 209 00:16:14,554 --> 00:16:14,954 N�o! 210 00:16:15,930 --> 00:16:16,470 N�o... 211 00:16:22,263 --> 00:16:23,423 Sem sacanagem! 212 00:16:23,638 --> 00:16:25,012 Voc� se veste com isto? 213 00:16:25,013 --> 00:16:26,713 � roupa de trabalho. 214 00:16:27,013 --> 00:16:28,713 Serginho, o que foi? 215 00:16:29,680 --> 00:16:30,900 Para que isso? 216 00:16:31,513 --> 00:16:34,429 Estamos juntos nisso. Porque quer�amos. 217 00:16:34,430 --> 00:16:37,846 Ele tem 10 anos! O fez passar por uma situa��o de choque. 218 00:16:37,847 --> 00:16:40,177 O menino ficar� traumatizado. 219 00:16:40,513 --> 00:16:43,263 - Voc� tem filhos? - Que eu saiba, n�o. 220 00:16:43,264 --> 00:16:44,964 Ent�o n�o fala nada. 221 00:16:45,164 --> 00:16:47,263 Mas isso est� nos livros. 222 00:16:47,264 --> 00:16:49,430 Voc� nunca leu um livro na vida. 223 00:16:49,431 --> 00:16:53,321 Cuidado com a arma que aqui dentro � perigoso. 224 00:16:54,681 --> 00:16:57,388 N�o quero criar mais problemas do que j� t�m, 225 00:16:57,389 --> 00:16:59,014 mas eu preciso ir a Badajoz. 226 00:16:59,015 --> 00:17:01,847 Sim, muito. Fui chamado para um trabalho l�... 227 00:17:01,848 --> 00:17:03,598 Eu n�o fiz minha li��o de casa. 228 00:17:03,599 --> 00:17:06,609 N�s fazemos assim que chegarmos, t�? 229 00:17:07,015 --> 00:17:10,431 A mam�e disse que primeiro se faz a li��o de casa. 230 00:17:10,432 --> 00:17:12,389 Escuta uma coisa, Sergio. 231 00:17:12,390 --> 00:17:14,831 Aqui sua m�e n�o apita nada. Quem nada sou eu. 232 00:17:14,832 --> 00:17:19,182 Com ela voc� pode fazer de tudo, mas agora fa�a o que eu mando. 233 00:17:19,183 --> 00:17:22,349 Vamos fazer a li��o. S� que mais tarde. 234 00:17:22,350 --> 00:17:23,780 Depois. Est� bem? 235 00:17:24,600 --> 00:17:25,350 Escondam! 236 00:17:30,183 --> 00:17:30,993 Est� bem. 237 00:17:34,267 --> 00:17:37,682 E agora, S�rgio, o que est� te incomodando? 238 00:17:37,683 --> 00:17:40,016 Eu deixei minha mochila na loja... 239 00:17:40,017 --> 00:17:43,637 com meus deveres dentro, em cima do balc�o. 240 00:17:44,768 --> 00:17:47,016 - O que ele disse? - Voltamos? 241 00:17:47,017 --> 00:17:48,317 Um momentinho... 242 00:17:50,851 --> 00:17:53,225 Sergio, voc� se lembra do in�cio das aulas 243 00:17:53,226 --> 00:17:56,059 quando a gente encapava os livros? O que te disse? 244 00:17:56,060 --> 00:17:56,460 Sim. 245 00:17:57,435 --> 00:17:58,985 E o que eu disse? 246 00:17:59,268 --> 00:18:02,059 Para escrever nome, endere�o e telefone 247 00:18:02,060 --> 00:18:05,059 na primeira p�gina, para que n�o se perdessem. 248 00:18:05,060 --> 00:18:06,980 - Voc� escreveu? - N�o. 249 00:18:08,019 --> 00:18:08,559 �timo! 250 00:18:09,935 --> 00:18:11,845 MEIO AMBIENTE, 5� S�RIE 251 00:18:15,436 --> 00:18:18,435 Sergio Fernandez, endere�o, telefone da m�e e do pai. 252 00:18:18,436 --> 00:18:19,516 Sim, sou eu. 253 00:18:20,935 --> 00:18:22,625 Sim, � o meu filho. 254 00:18:22,935 --> 00:18:26,195 N�o, ele est� com o pai. O que houve? 255 00:18:27,269 --> 00:18:28,289 Desculpe-me? 256 00:18:29,187 --> 00:18:33,967 N�o pode ser, deve haver um engano. Com certeza s�o dele. 257 00:18:33,978 --> 00:18:34,378 Sim. 258 00:18:35,770 --> 00:18:37,130 Sim, eu entendo. 259 00:18:38,853 --> 00:18:39,803 Eu entendo. 260 00:18:47,228 --> 00:18:49,519 Isto n�o vale. O que a senhora fez? 261 00:18:49,520 --> 00:18:52,270 Isto est� francamente deteriorado. 262 00:18:53,229 --> 00:18:56,187 - Este � nosso casamento. - Seu rosto n�o � vis�vel. 263 00:18:56,188 --> 00:18:58,978 Do casamento � a �nica que tenho pois saiu meu pai. 264 00:18:58,979 --> 00:19:01,771 Precisamos de uma de frente para identific�-lo. 265 00:19:01,772 --> 00:19:03,145 Mas isto � tudo que h�. 266 00:19:03,146 --> 00:19:05,270 Esta � quando abrimos a vide locadora. 267 00:19:05,271 --> 00:19:07,937 Esta � quando inauguramos uma loja de consum�veis. 268 00:19:07,938 --> 00:19:09,168 De alimenta��o? 269 00:19:09,313 --> 00:19:11,979 Recarga de cartuchos de tinta usados de impressora. 270 00:19:11,980 --> 00:19:15,438 Desde o in�cio disse que era uma estupidez, mas ele nunca escuta. 271 00:19:15,439 --> 00:19:18,104 E aqui � quando abrimos um restaurante chin�s. 272 00:19:18,105 --> 00:19:20,021 Os chineses nos tomaram. 273 00:19:20,022 --> 00:19:21,938 Esta � no funeral de meu pai. 274 00:19:21,939 --> 00:19:26,389 O coitado n�o aguentava mais a gente pedindo dinheiro. 275 00:19:26,564 --> 00:19:28,139 Fazemos um retrato falado? 276 00:19:28,140 --> 00:19:30,147 - De meu pai? - N�o, de seu marido. 277 00:19:30,148 --> 00:19:33,105 Ele assaltou uma loja com a ajuda de seu filho. 278 00:19:33,106 --> 00:19:35,006 Como? Com o meu filho? 279 00:19:35,315 --> 00:19:37,938 - Por que disse? - Eu pensei que ela j� sabia. 280 00:19:37,939 --> 00:19:42,314 Estas coisas n�o se dizem assim. Precisa esperar vir a psic�loga. 281 00:19:42,315 --> 00:19:46,439 Por favor, tenha calma. Aqui, sente-se um pouquinho. 282 00:19:46,440 --> 00:19:48,760 Venha, sente-se aqui. Olhe. 283 00:19:54,690 --> 00:19:56,023 Ele est� pelado? 284 00:19:56,024 --> 00:19:57,690 Est� vestido de Jesus Cristo. 285 00:19:57,691 --> 00:20:00,523 Corpo pintado de prateado. Como artistas de rua. 286 00:20:00,524 --> 00:20:01,954 Tudo bem pensado. 287 00:20:02,941 --> 00:20:03,551 Sergio! 288 00:20:04,316 --> 00:20:06,846 Sylvia, acalme-se! Volte aqui! 289 00:20:07,941 --> 00:20:12,721 Eu lhe asseguro, que fazemos tudo para achar o seu filho! 290 00:20:12,858 --> 00:20:14,078 Diga-lhe algo! 291 00:20:14,609 --> 00:20:17,539 Por que mostrou o v�deo do menino? 292 00:20:20,192 --> 00:20:23,532 Eu extrapolei, falei demais. Mas n�o queria incomodar. 293 00:20:23,533 --> 00:20:25,066 Precisamos ficar em contato. 294 00:20:25,067 --> 00:20:27,941 Se ele ligar, nos avise imediatamente! 295 00:20:27,942 --> 00:20:30,442 Est� muito nervosa para dirigir! 296 00:20:30,443 --> 00:20:33,692 Que a sigam e mandem um agente a sua casa e vigiem 24hrs. 297 00:20:33,693 --> 00:20:35,603 Agente o cacete, Jaime! 298 00:20:35,859 --> 00:20:39,269 Vamos n�s. V� buscar a chave da viatura. 299 00:20:41,776 --> 00:20:42,586 Vai logo! 300 00:20:51,027 --> 00:20:54,247 Sergio, eu imploro, atenda ao telefone! 301 00:20:54,736 --> 00:20:57,776 Eu n�o lembro mais da cara de voc�s, eu juro! 302 00:20:57,777 --> 00:21:00,307 O que voc�s fizeram? Roubaram? 303 00:21:00,569 --> 00:21:02,860 E quem n�o rouba hoje em dia!? 304 00:21:02,861 --> 00:21:06,526 Por favor, me deixe no ponto de �nibus que vou a Badajoz. 305 00:21:06,527 --> 00:21:08,110 N�o vou dizer nada a ningu�m. 306 00:21:08,111 --> 00:21:09,444 Pai, estou com fome. 307 00:21:09,445 --> 00:21:11,569 N�o podemos parar at� cruzar a fronteira. 308 00:21:11,570 --> 00:21:13,985 Mam�e disse que devemos comer 5 vezes ao dia. 309 00:21:13,986 --> 00:21:15,360 Ela fala pelos buracos. 310 00:21:15,361 --> 00:21:16,581 Ele tem raz�o. 311 00:21:16,904 --> 00:21:20,444 N�o chegaremos � Fran�a sem parar. Devemos parar. 312 00:21:20,445 --> 00:21:23,394 Por favor, vamos parar para comer e conversar! 313 00:21:23,395 --> 00:21:25,211 Estamos de cara pintada, Cristo. 314 00:21:25,212 --> 00:21:27,445 O de Badajoz n�o vai nos reconhecer. 315 00:21:27,446 --> 00:21:29,861 Isso n�o � um passeio. A pol�cia nos persegue! 316 00:21:29,862 --> 00:21:32,028 - E n�o me chame de Jesus. - De Maom�? 317 00:21:32,029 --> 00:21:34,570 - Eu te chamo de soldadinho? - Como quiser. 318 00:21:34,571 --> 00:21:35,945 O nome dele � Jose. 319 00:21:35,946 --> 00:21:38,195 Jose Fernandez Cuesta. divorciado, 320 00:21:38,196 --> 00:21:39,695 Quer a guarda compartilhada. 321 00:21:39,696 --> 00:21:42,862 Mas a mam�e n�o d� pois diz que ele � um irrespons�vel. 322 00:21:42,863 --> 00:21:46,112 Sabe de uma coisa? Sua m�e est� certa. 323 00:21:46,113 --> 00:21:49,696 Eu sinto muito, Jos�. Mas isso n�o est� certo. 324 00:21:49,697 --> 00:21:51,029 Meu nome � Tony. 325 00:21:51,030 --> 00:21:52,654 Que se dane! N�o me interessa. 326 00:21:52,655 --> 00:21:54,529 - Meu nome � Manuel. - Muito prazer. 327 00:21:54,530 --> 00:21:57,237 Manuel Sanchez Garcia. Tr�s filhos, vivo em Apuche. 328 00:21:57,238 --> 00:21:58,388 E da�? Certo? 329 00:21:59,197 --> 00:22:02,779 Este se chame Marquito. Quando eu saio ele chora. 330 00:22:02,780 --> 00:22:06,238 Este � Alejandro, o mais velho. E minha filha, Laura. 331 00:22:06,239 --> 00:22:09,697 � um amor. P�s minha foto ao lado do Justin Bieber no quarto. 332 00:22:09,698 --> 00:22:12,030 - Por que aguentar isso? - � uma gracinha! 333 00:22:12,031 --> 00:22:15,113 N�o quero ser morto s� por que n�o me conhecem. 334 00:22:15,114 --> 00:22:18,114 - Como o cara de Badajoz. - E quem falou em morte? 335 00:22:18,115 --> 00:22:20,156 Al�m disso, temos muito em comum. 336 00:22:20,157 --> 00:22:22,614 As mulheres tamb�m destru�ram minha vida. 337 00:22:22,615 --> 00:22:25,364 Minha m�e, minha irm� e minha esposa eram amigas. 338 00:22:25,365 --> 00:22:27,947 Ficavam na cafeteria metendo o pau em mim. 339 00:22:27,948 --> 00:22:30,781 Na escola � igual. Contam tudo umas para as outras 340 00:22:30,782 --> 00:22:32,781 S�o como uma seita. Compartilham dados. 341 00:22:32,782 --> 00:22:36,892 Vejamos, n�o vamos come�ar com este papo machista. 342 00:22:37,033 --> 00:22:39,763 Al�m disso eu ADORO as mulheres. 343 00:22:40,991 --> 00:22:41,871 Eu tamb�m. 344 00:22:42,366 --> 00:22:45,032 Por exemplo, Sonia, com quem estou agora. 345 00:22:45,033 --> 00:22:46,193 � maravilhosa! 346 00:22:46,533 --> 00:22:48,365 � aquela que levou o nosso carro? 347 00:22:48,366 --> 00:22:51,449 N�o poderia dizer que usaria o carro dela para um assalto. 348 00:22:51,450 --> 00:22:53,616 - Mas o carro n�o � seu? - Sim. 349 00:22:53,617 --> 00:22:56,207 O carro, a casinha do cachorro. 350 00:22:56,283 --> 00:22:58,949 Ela tem um boxer maneiro. Se chama Chuski. 351 00:22:58,950 --> 00:23:02,199 Chuski... O que voc� faz al�m de roubar? 352 00:23:02,200 --> 00:23:03,910 - Eu? - Sim, voc�... 353 00:23:04,200 --> 00:23:06,740 Rela��es p�blicas no "Esperma". 354 00:23:06,908 --> 00:23:09,617 Agora est� fechado. Um idiota morreu no banheiro. 355 00:23:09,618 --> 00:23:11,450 - O que � esperma? - Uma boate. 356 00:23:11,451 --> 00:23:13,283 � como a Pach�, s� que pior. 357 00:23:13,284 --> 00:23:16,700 Estou nessa pois n�o posso dizer a Sonia que perdi o trabalho. 358 00:23:16,701 --> 00:23:17,991 Ela � advogada. 359 00:23:18,327 --> 00:23:22,757 Tem um mont�o de causas. E quando eu chego a casa... 360 00:23:22,951 --> 00:23:26,451 Ela s� quer transar e n�o ouvir os meus problemas. 361 00:23:26,452 --> 00:23:29,322 - Ou seja, tem medo dela. - Vejam! 362 00:23:30,285 --> 00:23:32,735 Bem, sim, eu tenho medo dela. 363 00:23:36,952 --> 00:23:37,562 Sergio! 364 00:23:40,036 --> 00:23:43,116 Sergio, por favor atenda ao telefone! 365 00:23:58,120 --> 00:24:01,869 Ela � forte e inteligente. Eu nem acabei o prim�rio! 366 00:24:01,870 --> 00:24:04,703 Eu n�o sou o suficiente bom para ela. Sou um traste! 367 00:24:04,704 --> 00:24:06,952 No trabalho, em casa e na cama. 368 00:24:06,953 --> 00:24:08,713 Na cama, ela � foda! 369 00:24:09,203 --> 00:24:11,286 E qual � o problema? Voc� n�o gosta? 370 00:24:11,287 --> 00:24:12,786 Eu n�o sei, � muita press�o. 371 00:24:12,787 --> 00:24:16,120 Ela chega do tribunal e diz: "Tony, cad� a janta?" 372 00:24:16,121 --> 00:24:19,287 N�o fa�o nada pois n�o entendo. O forno � cheio de bot�o. 373 00:24:19,288 --> 00:24:21,037 Ponho a panela e n�o esquenta. 374 00:24:21,038 --> 00:24:25,537 Ponho a panela: O fog�o esquenta e a panela n�o. Entendeu? 375 00:24:25,538 --> 00:24:28,203 O fato � quando vamos para cama. 376 00:24:28,204 --> 00:24:30,620 Ela se joga na minha garganta como uma fera. 377 00:24:30,621 --> 00:24:32,941 Eu n�o consigo nem respirar. 378 00:24:34,705 --> 00:24:36,787 O sangue fica preso na cabe�a e... 379 00:24:36,788 --> 00:24:38,704 Come�o a pensar, a pensar... 380 00:24:38,705 --> 00:24:40,288 - N�o levanta? - Sergio! 381 00:24:40,289 --> 00:24:45,479 52,3% dos homens ap�s os trinta n�o completam a rela��o sexual 382 00:24:46,039 --> 00:24:47,538 Ensinam isso na escola? 383 00:24:47,539 --> 00:24:50,371 Eu leio na "Cosmopolitan" da mam�e. 384 00:24:50,372 --> 00:24:52,482 Ou�a-me. � tudo mentira! 385 00:24:53,539 --> 00:24:56,621 - Manipulam as estat�sticas. - E eu ainda tenho 26. 386 00:24:56,622 --> 00:24:59,456 - Comigo isso j� aconteceu... - Conte. 387 00:24:59,457 --> 00:25:01,097 Conheci um mulher�o. 388 00:25:01,790 --> 00:25:05,140 Peitos, coxas, cintura de tirar o f�lego 389 00:25:06,373 --> 00:25:09,456 E falava como nos filmes porn�s. Cada absurdo! 390 00:25:09,457 --> 00:25:11,873 E assim as coisas n�o funcionam. 391 00:25:11,874 --> 00:25:13,331 N�o me dava tes�o. 392 00:25:13,332 --> 00:25:16,040 S� conseguir fazer depois de cobri-la com uma manta. 393 00:25:16,041 --> 00:25:17,457 E se ela me deixa? 394 00:25:17,458 --> 00:25:19,508 E encontra algu�m melhor? 395 00:25:19,624 --> 00:25:21,956 - S�o como uma maldi��o. - Um dem�nio! 396 00:25:21,957 --> 00:25:23,874 Te deixam loucos por que v�o embora. 397 00:25:23,875 --> 00:25:27,206 Porque n�o v�o embora, por te seguir, por n�o seguir... 398 00:25:27,207 --> 00:25:29,915 � como colocar algo na sua parte... 399 00:25:29,916 --> 00:25:32,623 Na sua parte "orcipital" ou em uma zona que... 400 00:25:32,624 --> 00:25:34,374 Se matam por um destes. 401 00:25:34,375 --> 00:25:36,957 Mas quanto conseguem, querem cortar seu dedo! 402 00:25:36,958 --> 00:25:38,518 Vai tomar no rabo! 403 00:25:39,292 --> 00:25:42,374 Eu j� devia ter feito isso! Estou com voc�s! 404 00:25:42,375 --> 00:25:45,608 Se nunca roubei um banco � por que n�o tenho coragem. 405 00:25:45,609 --> 00:25:47,374 - Obrigado. - E mais uma coisa... 406 00:25:47,375 --> 00:25:49,624 N�o precisa apontar esta escopeta pra mim. 407 00:25:49,625 --> 00:25:53,865 Tony, Jose, podem me considerar um membro do bando. 408 00:25:53,959 --> 00:25:55,708 Voc� vai querer uma parte? 409 00:25:55,709 --> 00:25:58,375 - O que quero dizer... - Por que confiar em voc�? 410 00:25:58,376 --> 00:26:01,375 Pai, est� vindo um carro da pol�cia. 411 00:26:01,376 --> 00:26:03,542 Espere, eu tomo conta disso. 412 00:26:03,543 --> 00:26:04,973 Coloquem o cinto. 413 00:26:08,376 --> 00:26:08,846 Jose! 414 00:26:09,793 --> 00:26:12,533 Devagarzinho sen�o ele n�o solta. 415 00:26:12,762 --> 00:26:14,262 Sergio, ajuda ela. 416 00:26:14,877 --> 00:26:17,747 Vamos dar um jeito nisso. Segurem! 417 00:26:19,544 --> 00:26:21,864 Cuidado com a �rvore! Pare! 418 00:26:25,210 --> 00:26:27,060 - Segurem-se! - Calma! 419 00:26:39,044 --> 00:26:39,724 Cuidado! 420 00:26:41,545 --> 00:26:42,085 Calma. 421 00:26:48,879 --> 00:26:51,211 - J� estamos a salvos. - De novo! 422 00:26:51,212 --> 00:26:53,672 - Voc� est� bem? - Outra vez! 423 00:26:54,629 --> 00:26:55,369 De novo! 424 00:27:10,629 --> 00:27:14,462 "Menos de uma hora ap�s o porta-voz do Partido anunciar" 425 00:27:14,463 --> 00:27:16,796 "a abertura da fronteira com Berlim" 426 00:27:16,797 --> 00:27:19,257 "todo mundo pega o passaporte" 427 00:27:19,380 --> 00:27:24,110 "e praticamente sem vistos, pois n�o � necess�rio mais..." 428 00:27:28,131 --> 00:27:30,796 O que est� fazendo, desgra�ado? Saia daqui! 429 00:27:30,797 --> 00:27:32,213 - Sai daqui. - Mosto! 430 00:27:32,214 --> 00:27:35,894 Eu j� n�o disse para n�o mexer nas gavetas? 431 00:27:38,298 --> 00:27:39,938 Mosto! Mosto! Mosto! 432 00:27:40,090 --> 00:27:41,460 "Mosto, mosto..." 433 00:27:41,782 --> 00:27:44,859 Vou te dar um pouco de mosto. D� esta garrafa! 434 00:27:44,860 --> 00:27:46,463 E se manda aqui do balc�o! 435 00:27:46,464 --> 00:27:47,881 Valete de espadas. 436 00:27:47,882 --> 00:27:49,382 Parou a televis�o? 437 00:27:49,465 --> 00:27:52,265 Coloque a fita que estou ocupada. 438 00:27:53,299 --> 00:27:53,979 Maritxu! 439 00:27:56,382 --> 00:27:57,532 J� est� seco. 440 00:27:58,716 --> 00:28:02,806 "Al�m disso, voc� n�o me faz um pingo de gra�a," 441 00:28:03,883 --> 00:28:08,273 "este programinha me permite rir de voc� impunemente." 442 00:28:15,550 --> 00:28:18,549 Do que reclama? Ficar� mais jovem e bonita! 443 00:28:18,550 --> 00:28:20,250 Vou passar um acaju. 444 00:28:21,633 --> 00:28:25,393 Ele rejuvenesce. Louro n�o est� mais na moda. 445 00:28:25,800 --> 00:28:29,220 - Eu quero louro. - Voc� � muito teimosa. 446 00:28:37,134 --> 00:28:39,254 Eu detesto acaju, Maritxu. 447 00:28:41,384 --> 00:28:45,554 Maritxu, n�o quero isso. Queima. Tire isso de mim. 448 00:28:48,968 --> 00:28:50,528 Eu n�o quero isso. 449 00:28:50,719 --> 00:28:51,529 Tem sopa? 450 00:28:53,552 --> 00:28:53,952 Sim. 451 00:28:55,218 --> 00:28:56,238 Tr�s pratos. 452 00:28:56,552 --> 00:28:59,551 - Tem banheiro? - Ao fundo, na esquerda. 453 00:28:59,552 --> 00:29:00,302 Obrigado. 454 00:29:02,802 --> 00:29:03,682 Boa noite. 455 00:29:04,719 --> 00:29:07,385 - Pai, posso sair para brincar? - N�o. 456 00:29:07,386 --> 00:29:08,136 Obrigado. 457 00:29:08,720 --> 00:29:09,330 Sergio! 458 00:29:10,136 --> 00:29:12,046 - Jos�! Jose! - O qu�? 459 00:29:12,136 --> 00:29:13,426 Ele n�o morreu? 460 00:29:13,636 --> 00:29:16,926 O pessoal est� b�bado, b�bado, b�bado... 461 00:29:18,137 --> 00:29:20,219 - Jose Luis Moreno? - Sim. 462 00:29:20,220 --> 00:29:23,090 Ele estava triste como de costume. 463 00:29:23,470 --> 00:29:26,136 - N�o creio. - De que ano � isso? Est� jovem. 464 00:29:26,137 --> 00:29:29,052 Um dia a TV parou de funcionar. A que vem pela antena. 465 00:29:29,053 --> 00:29:32,963 S�o fitas. Ningu�m presta aten��o enquanto joga. 466 00:29:33,229 --> 00:29:34,886 Eu me lembro de tudo de cor. 467 00:29:34,887 --> 00:29:39,469 "Noite de festa, noite especial. Crian�as, que felicidade!" 468 00:29:39,470 --> 00:29:40,970 E n�o tem TV a cabo? 469 00:29:40,971 --> 00:29:45,741 Uma vez veio um senhor aqui e falou de um neg�cio "sat". 470 00:29:46,305 --> 00:29:48,137 Mas a mim ningu�m engana. 471 00:29:48,138 --> 00:29:50,938 Estes s� vem chupar nosso sangue. 472 00:31:10,392 --> 00:31:13,192 Na aldeia, voc�s sobem o morro... 473 00:31:13,642 --> 00:31:16,232 e logo depois est� a fronteira. 474 00:31:16,393 --> 00:31:17,613 Como se chama? 475 00:31:18,226 --> 00:31:19,866 - Quem? - A aldeia. 476 00:31:20,892 --> 00:31:21,922 Zugarramurdi. 477 00:31:24,309 --> 00:31:26,569 - Das bruxas? - Que bruxas? 478 00:31:29,144 --> 00:31:33,475 Ouvi dizer que houve uma ca�a �s bruxas, e ap�s as queimaram. 479 00:31:33,476 --> 00:31:35,926 Eu n�o tenho medo das bruxas. 480 00:31:36,810 --> 00:31:40,010 Eu s� tenho medos dos filhos da puta. 481 00:31:40,310 --> 00:31:42,550 E estes t�m demais por a�. 482 00:31:42,728 --> 00:31:44,288 A sopa est� �tima. 483 00:31:45,811 --> 00:31:47,451 Sim, muito saborosa. 484 00:32:03,895 --> 00:32:04,775 Te peguei! 485 00:32:05,728 --> 00:32:08,588 Entra pela boca e sai pela bunda. 486 00:32:09,812 --> 00:32:11,242 Eu disse "bunda"! 487 00:32:11,979 --> 00:32:15,949 No in�cio sente medo, mas depois acaba gostando. 488 00:32:16,728 --> 00:32:18,978 E quando sai j� n�o � o mesmo. 489 00:32:18,979 --> 00:32:19,719 Por qu�? 490 00:32:35,938 --> 00:32:37,396 Eu n�o concordo com voc�. 491 00:32:37,397 --> 00:32:40,747 Devem ter dado a voc� alguma autoridade. 492 00:32:40,980 --> 00:32:44,120 Tem xerez, presunto. E o outro sabor? 493 00:32:49,314 --> 00:32:50,394 Sopa � sopa. 494 00:32:52,647 --> 00:32:54,407 O que foi? Est� bem? 495 00:32:57,148 --> 00:32:58,522 O dem�nio n�o tem rabo... 496 00:32:58,523 --> 00:33:00,856 Mas tem uma racha do tamanho de uma caverna. 497 00:33:00,857 --> 00:33:04,147 Um conselho: N�o pensem que o que digo � uma bobagem � toa. 498 00:33:04,148 --> 00:33:05,605 Jamais as contrariem! 499 00:33:05,606 --> 00:33:06,076 Quem? 500 00:33:06,982 --> 00:33:10,564 Digam sempre que sim a tudo! Quem avisa, amigo �. 501 00:33:10,565 --> 00:33:13,765 O que voc� est� falando? Cale a boca! 502 00:33:14,566 --> 00:33:16,126 J� para a cozinha! 503 00:33:16,691 --> 00:33:19,001 E n�o coma os caldos Knorr! 504 00:33:19,315 --> 00:33:21,975 Bem, muito obrigado e at� logo! 505 00:33:28,400 --> 00:33:29,900 Espere um momento! 506 00:33:30,816 --> 00:33:34,246 Maldito seja! Desgra�ados! Filhos da puta! 507 00:33:34,483 --> 00:33:35,898 O que est� acontecendo? 508 00:33:35,899 --> 00:33:38,019 Eu gostaria de comentar... 509 00:33:38,045 --> 00:33:39,275 Muito obrigado. 510 00:33:39,900 --> 00:33:41,899 Abra, por favor! Desgra�ado! 511 00:33:41,900 --> 00:33:44,490 Amigos, eu posso ir com voc�s? 512 00:33:45,358 --> 00:33:47,268 Querem ser meus amigos? 513 00:33:47,733 --> 00:33:48,613 Boa sorte! 514 00:33:50,317 --> 00:33:52,816 "Noite de festa, uma noite especial." 515 00:33:52,817 --> 00:33:54,947 "Crian�as, que felicidade!" 516 00:33:55,900 --> 00:33:57,900 Est� claro que est�o mancomunados. 517 00:33:57,901 --> 00:33:59,984 Ele rouba o ouro, ela se faz de tonta... 518 00:33:59,985 --> 00:34:02,567 em depois v�o viver em Paris para gastar a grana. 519 00:34:02,568 --> 00:34:05,733 Voc� acha? Creio que vai atr�s de seu filho para recuper�-lo. 520 00:34:05,734 --> 00:34:07,067 � uma m�e preocupada. 521 00:34:07,068 --> 00:34:10,067 Isso parece. Mas elas nunca pensam o que parece. 522 00:34:10,068 --> 00:34:13,150 - E no que pensam? - N�o sei, mas algo diferente. 523 00:34:13,151 --> 00:34:14,568 S�o como aranhas... 524 00:34:14,569 --> 00:34:18,669 Tecem uma teia em voc�, que se sente confort�vel, 525 00:34:18,819 --> 00:34:21,484 e quando voc� se acostuma, j� era... 526 00:34:21,485 --> 00:34:22,915 Injetam o veneno! 527 00:34:23,318 --> 00:34:24,734 Problemas com Raquel? 528 00:34:24,735 --> 00:34:25,345 Nenhum. 529 00:34:26,444 --> 00:34:28,818 Ela mudou as senhas de nossos cart�es. 530 00:34:28,819 --> 00:34:30,734 Alfonso, voc� ficou sem dinheiro? 531 00:34:30,735 --> 00:34:34,819 Eu vi o extrato do banco. N�o posso nem entrar em casa. 532 00:34:34,820 --> 00:34:38,819 - Ela mudou a fechadura? - E jogou minhas roupas no lixo. 533 00:34:38,820 --> 00:34:40,235 Voc� n�o tinha namorada? 534 00:34:40,236 --> 00:34:42,896 Eu? N�o era bem uma namorada... 535 00:34:43,153 --> 00:34:44,610 Conselho de amigo: 536 00:34:44,611 --> 00:34:46,986 D� um p� na bunda dela antes que seja na sua. 537 00:34:46,987 --> 00:34:50,444 Quando percebem que te pegou pelas bolas, as arrancam 538 00:34:50,445 --> 00:34:51,325 pela raiz. 539 00:34:54,070 --> 00:34:55,700 ZUGARRAMURDI A 2 KM 540 00:34:59,320 --> 00:35:00,736 Eu n�o vou entrar. 541 00:35:00,737 --> 00:35:03,653 - Qual � o problema? - A� n�o entro. 542 00:35:03,654 --> 00:35:05,279 De que merda est� falando? 543 00:35:05,280 --> 00:35:07,070 Jose, este lugar � amaldi�oado. 544 00:35:07,071 --> 00:35:08,571 Aqui se faziam "akelarres". 545 00:35:08,572 --> 00:35:10,304 O que � um akelarre? 546 00:35:10,305 --> 00:35:11,679 � como um baile funk, 547 00:35:11,680 --> 00:35:13,671 - s� que na Idade M�dia. - Calado. 548 00:35:13,672 --> 00:35:18,442 Isso n�o � papo de programa de TV de madrugada, � s�rio. 549 00:35:19,655 --> 00:35:24,071 Ent�o, eu n�o disse nada por que nem eu conseguir entender. 550 00:35:24,072 --> 00:35:26,872 Mas no banheiro tinha um sujeito. 551 00:35:28,155 --> 00:35:30,238 - E da�? - Mas se fosse uma mulher... 552 00:35:30,239 --> 00:35:32,321 Tinha um sujeito no buraco da privada! 553 00:35:32,322 --> 00:35:32,792 Onde? 554 00:35:33,739 --> 00:35:35,579 � dif�cil de explicar. 555 00:35:35,990 --> 00:35:38,860 No buraco, havia olhos me olhando. 556 00:35:41,739 --> 00:35:42,829 Ou�a, Manuel. 557 00:35:43,739 --> 00:35:45,919 Posso te chamar de Manuel? 558 00:35:46,739 --> 00:35:47,619 Acalme-se. 559 00:35:48,073 --> 00:35:50,989 Passamos por momentos de tens�o, n�o � f�cil. 560 00:35:50,990 --> 00:35:52,489 - Combinado? - Sim. 561 00:35:52,490 --> 00:35:53,860 Estamos cansados. 562 00:35:53,865 --> 00:35:56,489 Vamos atravessar a aldeia tranquilamente. 563 00:35:56,490 --> 00:36:00,656 Em meia hora estaremos na Fran�a. E nada vai acontecer. 564 00:36:00,657 --> 00:36:03,656 Nada vai acontecer, Jose? Voc� n�o entende? 565 00:36:03,657 --> 00:36:07,615 O conceito de "bruxaria" nasceu aqui em uma caverna. 566 00:36:07,616 --> 00:36:09,323 O dem�nio, sacrif�cios... 567 00:36:09,324 --> 00:36:12,657 � um fato hist�rico. N�o estou inventando nada. 568 00:36:12,658 --> 00:36:14,824 Voc� viu isso na "Super Interessante"? 569 00:36:14,825 --> 00:36:16,675 N�o, "Grandes Enigmas". 570 00:36:17,574 --> 00:36:21,740 Passo horas lendo nas esta��es, aeroportos. � uma mania. 571 00:36:21,741 --> 00:36:23,657 E ainda, com o nosso p�ssimo karma... 572 00:36:23,658 --> 00:36:25,224 Qual o problema com o ouro? 573 00:36:25,225 --> 00:36:27,658 N�o � o ouro... S�o os an�is de casamento. 574 00:36:27,659 --> 00:36:28,749 Voc� disse... 575 00:36:29,075 --> 00:36:31,992 Neste saco h� milhares de promessas, ilus�es perdidas, 576 00:36:31,993 --> 00:36:36,491 casais que se odeiam, fracassos, dificuldades e trai��o! 577 00:36:36,492 --> 00:36:38,075 Que mau pressentimento me d�! 578 00:36:38,076 --> 00:36:40,409 Ou seja, voc� est� dizendo... 579 00:36:40,410 --> 00:36:42,741 Que � como no Senhor dos An�is? 580 00:36:42,742 --> 00:36:45,192 Na estrada eu vi duas bruxas. 581 00:36:45,993 --> 00:36:48,463 - Assustou o garoto. - Idiota! 582 00:36:48,493 --> 00:36:49,173 Acelera. 583 00:36:50,076 --> 00:36:51,096 Fique calmo. 584 00:36:51,493 --> 00:36:53,333 Sergio, acalme-se, ok? 585 00:36:53,576 --> 00:36:57,243 Vamos a uma bela aldeia, de gente boa e tradi��es antigas. 586 00:36:57,244 --> 00:36:59,076 - Cuidado. - Nada vai acontecer... 587 00:36:59,077 --> 00:37:00,517 Cuidado! Cuidado! 588 00:37:05,828 --> 00:37:07,188 Voc� viu aquilo? 589 00:37:11,494 --> 00:37:12,034 Droga! 590 00:37:12,911 --> 00:37:14,576 - Sergio, no carro. - Por qu�? 591 00:37:14,577 --> 00:37:15,387 No carro! 592 00:37:17,245 --> 00:37:19,827 Garoto, o que aconteceu? Garoto! 593 00:37:19,828 --> 00:37:21,993 20 anos dirigindo t�xi e nenhum arranh�o! 594 00:37:21,994 --> 00:37:25,202 Este foi um belo arranh�o! Bem bonito. 595 00:37:25,203 --> 00:37:27,035 Quem mandou sair de casa?! 596 00:37:27,036 --> 00:37:28,956 Abram, seus desgra�ados! 597 00:37:29,995 --> 00:37:31,744 Devemos chamar uma ambul�ncia! 598 00:37:31,745 --> 00:37:34,405 Sim, claro! E a pol�cia tamb�m. 599 00:37:34,662 --> 00:37:36,744 - N�o toque! - N�o me assusta, porra! 600 00:37:36,745 --> 00:37:40,078 Por qu�? Aconteceu um acidente e vamos ajud�-la. 601 00:37:40,079 --> 00:37:41,994 Para ver se est� viva ou morta. 602 00:37:41,995 --> 00:37:45,662 Se est� viva, eu n�o sei. Se ela est� morta, menos ainda. 603 00:37:45,663 --> 00:37:50,328 N�o sei o que podemos fazer, j� disse que isso n�o � certo! 604 00:37:50,329 --> 00:37:54,019 � melhor ir embora antes que apare�a algu�m. 605 00:37:55,996 --> 00:37:59,116 A velha do bar! O que ela faz aqui? 606 00:37:59,539 --> 00:38:00,419 Sem pulso. 607 00:38:00,913 --> 00:38:03,503 Meu Deus... Eu a matei, matei! 608 00:38:15,081 --> 00:38:16,771 O que � isso, Jos�? 609 00:38:18,415 --> 00:38:19,775 N�o tente abrir! 610 00:38:19,997 --> 00:38:21,830 - Por qu�? - Voc� n�o v�? 611 00:38:21,831 --> 00:38:24,872 � uma bruxa! Se n�o, como teria chegado aqui antes de n�s? 612 00:38:24,873 --> 00:38:28,083 � verdade, n�s chegamos aqui de carro! 613 00:38:28,498 --> 00:38:30,997 - N�o toque! - Quero saber o que h� dentro. 614 00:38:30,998 --> 00:38:33,415 - Jose, solta isso! - Quero olhar dentro. 615 00:38:33,416 --> 00:38:34,831 Solta isso, porra! 616 00:38:34,832 --> 00:38:35,372 Solta! 617 00:38:36,249 --> 00:38:39,059 Voc�s parecem crian�a. Solta isso! 618 00:38:39,998 --> 00:38:40,808 Vamos l�! 619 00:38:41,332 --> 00:38:43,572 Eu disse para n�o abri-lo! 620 00:38:50,874 --> 00:38:52,998 Voc� viu o que tinha dentro? 621 00:38:52,999 --> 00:38:54,769 Entrou na minha boca! 622 00:38:56,916 --> 00:38:57,726 N�o est�! 623 00:38:59,166 --> 00:39:02,376 - Quem n�o est�? - A velha foi embora! 624 00:39:04,583 --> 00:39:07,463 Est� ficando maluco. Sergio, filho. 625 00:39:08,875 --> 00:39:10,499 Voc� viu alguma coisa? 626 00:39:10,500 --> 00:39:12,060 Ela se foi voando. 627 00:39:15,501 --> 00:39:17,681 Esse menino � uma com�dia. 628 00:39:18,251 --> 00:39:20,561 De verdade, o que voc� viu? 629 00:39:23,334 --> 00:39:26,875 Aquilo podia ser um amuleto de prote��o ou alguma po��o. 630 00:39:26,876 --> 00:39:28,917 N�o sabemos os efeitos secund�rios... 631 00:39:28,918 --> 00:39:31,167 Cale a boca. Pare de falar baboseira. 632 00:39:31,168 --> 00:39:33,000 Este cara est� me assustando. 633 00:39:33,001 --> 00:39:35,126 Baboseira? E onde foi parar a velha? 634 00:39:35,127 --> 00:39:37,584 � como a mulher que aparece na curva da estrada 635 00:39:37,585 --> 00:39:40,376 e avisa do perigo por que ela morreu ali. 636 00:39:40,377 --> 00:39:42,084 Mas esta n�o falou nada. 637 00:39:42,085 --> 00:39:43,918 Porque ela que nos atropelou. 638 00:39:43,919 --> 00:39:46,668 Mas logo ela aparecer� aos outros e dir�... 639 00:39:46,669 --> 00:39:49,584 - ...que um t�xi a atropelou. - Est� vendo! 640 00:39:49,585 --> 00:39:52,751 E chegado � Fran�a, dividimos os an�is e dispersamos. 641 00:39:52,752 --> 00:39:55,332 Eu n�o quero ver voc� de novo! 642 00:39:57,837 --> 00:39:59,477 Isso � Zugarramurdi. 643 00:40:32,588 --> 00:40:35,378 J� foi. Tamb�m n�o � para tanto. 644 00:40:35,505 --> 00:40:36,715 O que � isso? 645 00:40:37,922 --> 00:40:39,212 Puta que pariu! 646 00:40:39,421 --> 00:40:39,821 Vai! 647 00:40:40,922 --> 00:40:42,587 - Devo passar por cima? - Vai! 648 00:40:42,588 --> 00:40:43,808 Pare seu t�xi! 649 00:40:51,214 --> 00:40:53,334 - Boa noite. - Boa noite. 650 00:40:53,548 --> 00:40:55,880 Desculpe incomod�-lo a estas horas. 651 00:40:55,881 --> 00:41:00,255 N�o viram uma idosa, vestida de preto com cabelo comprido? 652 00:41:00,256 --> 00:41:02,456 - N�o, infelizmente. - N�o. 653 00:41:03,006 --> 00:41:06,047 Esta � a minha m�e. Ela sofre de isquemia cerebral. 654 00:41:06,048 --> 00:41:09,868 � que n�o somos daqui. Estamos indo a Fran�a. 655 00:41:10,465 --> 00:41:13,922 Geralmente est� bem. E nessa idade ela ainda trabalha. 656 00:41:13,923 --> 00:41:16,673 Mas �s vezes se esquece de tomar os rem�dios... 657 00:41:16,674 --> 00:41:19,172 N�s sentimos, senhora, mas n�o podemos ajudar. 658 00:41:19,173 --> 00:41:23,506 Certo, continuarei a procurar. E desculpe alguma coisa. 659 00:41:23,507 --> 00:41:25,557 N�o precisa se desculpar. 660 00:41:26,424 --> 00:41:28,944 Sei que � pedir demais, mas... 661 00:41:29,007 --> 00:41:32,507 Poderiam me dar uma carona at� minha casa? 662 00:41:32,508 --> 00:41:34,006 Com certeza ela est� l�. 663 00:41:34,007 --> 00:41:36,840 - Estamos com pressa. - N�o sabe o tamanho da pressa. 664 00:41:36,841 --> 00:41:39,007 E o tax�metro est� rodando. 665 00:41:39,008 --> 00:41:41,465 N�o se preocupem. Vou sozinha. 666 00:41:41,466 --> 00:41:43,258 Eu fui operada do quadril, 667 00:41:43,259 --> 00:41:47,674 mas o m�dico disse que um pouco de exerc�cio n�o faria mal. 668 00:41:47,675 --> 00:41:49,795 - Boa noite. - Boa noite. 669 00:41:59,425 --> 00:42:03,175 Voc� n�o fala nada? O gato comeu sua l�ngua? 670 00:42:04,385 --> 00:42:07,125 - Como se chama, rapaz? - Sergio. 671 00:42:07,593 --> 00:42:08,603 E eu Graci. 672 00:42:09,093 --> 00:42:13,133 Grasiana Barenechea como minha m�e, av� e bisav�. 673 00:42:13,760 --> 00:42:14,910 Voc� � basca? 674 00:42:15,176 --> 00:42:17,836 "Barre e Echea" "Varrer a casa" 675 00:42:18,343 --> 00:42:21,592 Tive uma namorada de Basauri. Ela me ensinou um pouco. 676 00:42:21,593 --> 00:42:22,263 � aqui. 677 00:42:29,927 --> 00:42:32,927 Meu marido n�o gostava muito de vir aqui. 678 00:42:32,928 --> 00:42:34,593 Acabamos nos separando. 679 00:42:34,594 --> 00:42:38,354 Anulou o matrim�nio e virou padre. Pode isso? 680 00:42:51,178 --> 00:42:51,578 Eva! 681 00:42:55,428 --> 00:42:58,427 Nada! N�o est� em nenhum bar, ou em outro lugar. 682 00:42:58,428 --> 00:43:00,761 Deve estar l� dentro. A porta est� aberta 683 00:43:00,762 --> 00:43:02,428 Outra vez as chaves. 684 00:43:02,429 --> 00:43:04,345 Desculpe, mas temos que ir. 685 00:43:04,346 --> 00:43:06,186 Para que tanta pressa. 686 00:43:06,638 --> 00:43:11,012 A uma idosa por a� pode lhe acontecer qualquer coisa. 687 00:43:11,013 --> 00:43:13,136 Pode ser atropelada por um carro. 688 00:43:13,137 --> 00:43:16,845 Por que um carro? Poderia muito bem ser um trator. 689 00:43:16,846 --> 00:43:21,096 Precisamos ir. � tarde e a crian�a deve ir para a cama. 690 00:43:21,097 --> 00:43:22,327 Sergio! Sergio! 691 00:43:23,430 --> 00:43:25,270 Eu sou Tony, princesa. 692 00:43:25,639 --> 00:43:26,869 Sergio! Sergio! 693 00:43:27,930 --> 00:43:28,540 Sergio! 694 00:43:35,847 --> 00:43:37,487 Desculpem a bagun�a, 695 00:43:37,514 --> 00:43:39,180 mas n�o esper�vamos visitas. 696 00:43:39,181 --> 00:43:42,591 Temos que dar um jeito em muitas coisas. 697 00:43:42,931 --> 00:43:44,389 As crian�as s�o assim. 698 00:43:44,390 --> 00:43:47,722 Meu irm�o e eu corr�amos feito louco nesta casa quando crian�a. 699 00:43:47,723 --> 00:43:49,097 Nos parecia um labirinto 700 00:43:49,098 --> 00:43:50,430 Voc� tem um irm�o? 701 00:43:50,431 --> 00:43:53,597 Sim, mais jovem. Minha m�e o mant�m acorrentado. 702 00:43:53,598 --> 00:43:55,308 Caramba, que loucura. 703 00:43:56,349 --> 00:44:00,159 Este � o �nico jeito de dar uma li��o neles. 704 00:44:00,516 --> 00:44:02,264 Eu uso isso com o S�rgio. 705 00:44:02,265 --> 00:44:06,225 N�o v� TV, Internet e nem usa telefone celular. 706 00:44:09,391 --> 00:44:11,807 Este � Francisco, meu bisav�. Era pastor. 707 00:44:11,808 --> 00:44:14,099 Construiu um pal�cio sobre uma torre antiga. 708 00:44:14,100 --> 00:44:16,473 Muita ovelha foi vendida para construir isso. 709 00:44:16,474 --> 00:44:18,557 Um dia despertou e estavam todas mortas. 710 00:44:18,558 --> 00:44:21,391 Era muito supersticioso, montou num barco e foi a Cuba 711 00:44:21,392 --> 00:44:23,973 - Compra de a��car? - Escravos. Era permitido. 712 00:44:23,974 --> 00:44:25,432 Por aqui, os por�es. 713 00:44:25,433 --> 00:44:29,016 H� t�neis que ligam cavernas da aldeia a Fran�a. 714 00:44:29,017 --> 00:44:32,183 - Tabaco, armas, etc. - � preciso ganhar a vida. 715 00:44:32,184 --> 00:44:34,816 Bego�a entrou uma vez e levou um m�s para sair. 716 00:44:34,817 --> 00:44:37,115 - Vai saber o que fazia. - Que horror. 717 00:44:37,116 --> 00:44:40,642 Mam�e adorava nos meter medo dizendo que era bruxa. 718 00:44:40,643 --> 00:44:42,725 E por isso ela foi enterrada virada. 719 00:44:42,726 --> 00:44:44,716 - Virada? - Sim, virada. 720 00:44:45,768 --> 00:44:48,934 Ao inv�s de barriga para cima, foi de barriga para baixo. 721 00:44:48,935 --> 00:44:53,295 Se abrir a tampa e cavar estar� indo mais ao fundo. 722 00:44:54,435 --> 00:44:55,325 Compreende? 723 00:44:56,018 --> 00:44:57,998 Sim, claro. Faz sentido. 724 00:45:05,685 --> 00:45:06,845 Bebida gr�tis! 725 00:45:07,019 --> 00:45:08,935 - O que � isso? - Rela��es P�blicas. 726 00:45:08,936 --> 00:45:11,060 - V� quando quiser. - J� passamos aqui. 727 00:45:11,061 --> 00:45:14,601 Logo aparecer�, como minha av�. Idosos e as crian�as s�o iguais. 728 00:45:14,602 --> 00:45:16,310 Devem estar juntos a brincar. 729 00:45:16,311 --> 00:45:19,018 � poss�vel, S�rgio � carinhoso. Se d� com todos. 730 00:45:19,019 --> 00:45:22,852 - Tem um pai maravilhoso. - Pai? Ele se divorciou. 731 00:45:22,853 --> 00:45:25,435 Sim, mas o menino aceita numa boa. 732 00:45:25,436 --> 00:45:28,836 Quase n�o v� o coitado. Vive com a m�e. 733 00:45:29,770 --> 00:45:33,336 � por isso mesmo. Comigo quero que ele sinta a figura paterna. 734 00:45:33,337 --> 00:45:35,102 � importante ao desenvolvimento. 735 00:45:35,103 --> 00:45:36,603 Eu adoro crian�as. 736 00:45:39,020 --> 00:45:41,853 Eu sou como uma crian�a. Adoro brincar. 737 00:45:41,854 --> 00:45:43,904 Sim? E qual brincadeira? 738 00:45:44,270 --> 00:45:45,150 De m�dico. 739 00:45:46,270 --> 00:45:46,940 E voc�? 740 00:45:47,687 --> 00:45:49,267 Adoro Playstation... 741 00:45:49,562 --> 00:45:53,472 FIFA Soccer, Monster Hunter, Grand Thief Auto... 742 00:45:55,188 --> 00:45:57,187 E adoro brincar de comidinha. 743 00:45:57,188 --> 00:46:01,521 Eu amo cozinhar. Se voc� quiser, posso preparar algo. 744 00:46:01,522 --> 00:46:06,292 Ele n�o sabe nem fritar um ovo, para n�o falar do resto. 745 00:46:06,772 --> 00:46:10,271 Quer visitar meu quarto? Ainda guardo meus brinquedinhos. 746 00:46:10,272 --> 00:46:12,182 Parece uma �tima ideia. 747 00:46:12,855 --> 00:46:15,515 Antes deve achar seu filho, n�o? 748 00:46:16,606 --> 00:46:17,286 Caramba. 749 00:46:18,022 --> 00:46:18,562 Claro. 750 00:46:22,940 --> 00:46:25,105 Parece uma crian�a bem serelepe. 751 00:46:25,106 --> 00:46:29,022 Se o conhecer, se apaixona. Ele � t�o inteligente. 752 00:46:29,023 --> 00:46:30,813 Intelig�ncia emocional. 753 00:46:31,773 --> 00:46:34,373 � alegre e carinhoso, sens�vel. 754 00:46:36,607 --> 00:46:39,327 Onde se meteu este filho da m�e? 755 00:46:39,774 --> 00:46:40,994 Eu sinto muito 756 00:46:41,565 --> 00:46:43,195 � tudo culpa minha. 757 00:46:43,941 --> 00:46:46,439 N�o devia t�-los distra�do com meus problemas. 758 00:46:46,440 --> 00:46:48,190 A senhora n�o tem culpa de nada. 759 00:46:48,191 --> 00:46:51,941 Ele deveria estar com a m�e, desde o in�cio. 760 00:46:52,358 --> 00:46:55,607 - O que faz, mam�e? - O que tenho vontade, e da�? 761 00:46:55,608 --> 00:46:57,899 � cada coisa que voc� apronta! 762 00:46:57,900 --> 00:46:58,850 Saia daqui! 763 00:47:00,691 --> 00:47:01,091 N�o! 764 00:47:04,025 --> 00:47:04,635 Sergio! 765 00:47:05,608 --> 00:47:08,398 Isso n�o � certo, m�e. N�o pode! 766 00:47:10,025 --> 00:47:12,265 E estes, o que fazem aqui? 767 00:47:12,359 --> 00:47:14,399 Sinto muito, ela anda ruim da cabe�a. 768 00:47:14,400 --> 00:47:16,524 O psiquiatra deu um monte de rem�dios. 769 00:47:16,525 --> 00:47:17,900 O que ela disse? 770 00:47:17,901 --> 00:47:19,816 Quando troca o rem�dio fica zureta. 771 00:47:19,817 --> 00:47:20,427 Zureta? 772 00:47:21,192 --> 00:47:22,524 O que diz est� garota? 773 00:47:22,525 --> 00:47:23,275 Desculpa. 774 00:47:24,442 --> 00:47:26,775 Por favor, Jose, desculpe-nos. 775 00:47:26,776 --> 00:47:30,466 O importante � que nada aconteceu ao menino! 776 00:47:32,610 --> 00:47:34,440 Abre, d�-me o menino. 777 00:47:34,860 --> 00:47:36,020 Vamos, Manuel! 778 00:47:41,652 --> 00:47:43,442 A gente conversa mais tarde, mam�e. 779 00:47:43,443 --> 00:47:46,026 Olha o respeito com quem lhe deu de mamar! 780 00:47:46,027 --> 00:47:47,776 N�o se d� conta de quem s�o? 781 00:47:47,777 --> 00:47:51,360 - Taxista, soldado e Cristo? - E o escolhido! 782 00:47:51,361 --> 00:47:53,693 E voc� estava prestes a estragar tudo. 783 00:47:53,694 --> 00:47:55,874 Oh... Eu quase fiz merda! 784 00:47:56,027 --> 00:47:58,137 Voc� tem cada ideia, m�e. 785 00:47:58,527 --> 00:48:01,027 Ainda bem que o pai o tirou a tempo. 786 00:48:01,028 --> 00:48:02,693 Eu gostei muito dele. 787 00:48:02,694 --> 00:48:04,944 Por que nada fez para ficarem? 788 00:48:04,945 --> 00:48:08,765 - O que queria que eu fizesse? - O de sempre. 789 00:48:09,445 --> 00:48:10,595 Com este n�o. 790 00:48:10,945 --> 00:48:11,965 � diferente. 791 00:48:13,528 --> 00:48:17,361 Meu cunhado me liga para um trabalho, e isso me acontece! 792 00:48:17,362 --> 00:48:20,444 Eu sou uma boa pessoa! Quero ir Badajoz! 793 00:48:20,445 --> 00:48:22,195 - Pergunta. - Quero ir a Badajoz! 794 00:48:22,196 --> 00:48:23,861 O que fazemos com este tonto? 795 00:48:23,862 --> 00:48:25,492 Quero ir a Badajoz! 796 00:48:27,862 --> 00:48:29,642 Obrigado, meus amigos. 797 00:48:30,446 --> 00:48:32,626 Menos mal que seja humano. 798 00:48:32,630 --> 00:48:33,720 Como faremos? 799 00:48:34,446 --> 00:48:36,436 Vamos conversar, pessoal! 800 00:48:39,780 --> 00:48:40,740 Desgra�ados! 801 00:48:41,571 --> 00:48:44,946 Quando ele for encontrado j� estaremos com o Mickey Mouse. 802 00:48:44,947 --> 00:48:46,904 Minha costa est� co�ando! 803 00:48:46,905 --> 00:48:47,715 N�o co�a! 804 00:48:48,447 --> 00:48:49,327 Isso pega? 805 00:48:49,821 --> 00:48:53,863 Olha, a fronteira. Vou comprar uma aspirina e pomada. 806 00:48:53,864 --> 00:48:55,529 E uma garrafa de Mo�t Chandon. 807 00:48:55,530 --> 00:48:57,613 - N�o vamos estragar tudo. - Tudo bem. 808 00:48:57,614 --> 00:48:59,280 - Trocamos as placas? - Sim. 809 00:48:59,281 --> 00:49:01,681 - Escondemos as armas? - Sim. 810 00:49:01,864 --> 00:49:03,447 - Onde est� a sacola? - Sacola? 811 00:49:03,448 --> 00:49:05,614 - Com os an�is. - Ficou com voc�. 812 00:49:05,615 --> 00:49:06,946 - Droga! - O qu�? 813 00:49:06,947 --> 00:49:08,322 - Para o carro. - Por qu�? 814 00:49:08,323 --> 00:49:08,863 Volte! 815 00:49:12,448 --> 00:49:13,781 - Eu esqueci. - A sacola? 816 00:49:13,782 --> 00:49:16,031 Pelo amor de Deus, a sacola n�o! 817 00:49:16,032 --> 00:49:17,656 Vi o Sergio e perdi a cabe�a. 818 00:49:17,657 --> 00:49:18,877 Eu sinto muito 819 00:49:19,032 --> 00:49:22,365 E se ao voltar encontraram o senhor de Badajoz? 820 00:49:22,366 --> 00:49:25,281 Desculpe pelos insultos. Eu estava nervoso. 821 00:49:25,282 --> 00:49:28,212 Eu perdi a cabe�a! Outra vez isso? 822 00:49:28,865 --> 00:49:31,782 No porta-malas, n�o! Por favor! Pelo amor de Deus! 823 00:49:31,783 --> 00:49:33,413 Seus filho da puta! 824 00:49:35,783 --> 00:49:36,663 Sem sinal. 825 00:49:37,283 --> 00:49:37,893 Cacete! 826 00:49:44,367 --> 00:49:44,907 Graci? 827 00:49:46,367 --> 00:49:46,767 Eva? 828 00:49:49,450 --> 00:49:51,840 - Espera, Jos�! - O que foi? 829 00:49:51,867 --> 00:49:53,491 Isso n�o est� certo! 830 00:49:53,492 --> 00:49:55,866 - N�o est� certo. - Venha aqui. 831 00:49:55,867 --> 00:49:57,241 Seu nome � Tony, n�o �? 832 00:49:57,242 --> 00:50:00,283 Desde que te conhe�o me enche com "n�o est� certo". 833 00:50:00,284 --> 00:50:02,454 Se n�o est�, como se faz? 834 00:50:04,451 --> 00:50:07,571 Eu n�o sei. S� sei que n�o � assim. 835 00:50:08,868 --> 00:50:11,183 E para de cantar a mo�a. Parece um idiota! 836 00:50:11,184 --> 00:50:12,274 - Eu? - Sim. 837 00:50:12,484 --> 00:50:14,201 - Por qu�? - Esse papo de advogada. 838 00:50:14,202 --> 00:50:17,658 "Quero ser um exemplo" Est� deixando seu filho louco. 839 00:50:17,659 --> 00:50:19,569 A porta! Vamos, vamos. 840 00:50:41,620 --> 00:50:43,390 - O que foi? - Nada. 841 00:50:43,453 --> 00:50:45,327 - Est� com a sacola? - Sim... N�o... 842 00:50:45,328 --> 00:50:46,078 Espera... 843 00:50:54,037 --> 00:50:56,077 A sacola... Eu n�o vejo. 844 00:50:57,204 --> 00:50:58,354 Deixa-me ver. 845 00:50:58,537 --> 00:50:59,967 N�o fa�a barulho! 846 00:51:01,454 --> 00:51:02,744 Sai, seu tonto! 847 00:51:03,204 --> 00:51:05,464 - Tonto? - � perigoso, meu! 848 00:51:10,871 --> 00:51:12,171 "Virge" Maria... 849 00:51:13,913 --> 00:51:15,193 Mas o que foi? 850 00:51:15,288 --> 00:51:19,588 Eu n�o sei como explicar, mas isso eu n�o esperava. 851 00:51:19,704 --> 00:51:22,287 Nem no "esperma" vi algo assim. 852 00:51:22,288 --> 00:51:24,287 Viemos aqui para pegar a sacola. 853 00:51:24,288 --> 00:51:26,704 Sim, vai voc�. Eu fico te esperando. 854 00:51:26,705 --> 00:51:27,795 Vamos, vamos! 855 00:51:28,789 --> 00:51:30,219 Sai da�, caramba! 856 00:51:37,372 --> 00:51:38,771 Pela m�e do guarda... 857 00:51:38,772 --> 00:51:40,622 O que ela vai fazer com a vassoura? 858 00:51:40,623 --> 00:51:42,943 Varrer que n�o, com certeza. 859 00:51:45,956 --> 00:51:47,326 Vamos, gatinha... 860 00:51:49,706 --> 00:51:52,306 - Se concentra um pouco! - Sim. 861 00:51:52,373 --> 00:51:56,613 Lembre-se por que estamos aqui. Controle-se, vamos. 862 00:52:00,540 --> 00:52:03,623 Voc� vai estragar o estofamento. Pode parar com isso? 863 00:52:03,624 --> 00:52:06,834 Eu n�o aguento Eles v�o demorar muito? 864 00:52:07,290 --> 00:52:08,790 Est� quase acontecendo. 865 00:52:08,791 --> 00:52:11,301 Em nome do Pai, e do Filho... 866 00:52:39,375 --> 00:52:40,595 Ela est� aqui! 867 00:53:03,960 --> 00:53:05,720 O foi? Quem est� a�? 868 00:53:06,543 --> 00:53:09,500 O que est� fazendo aqui? Por que voltou? 869 00:53:09,501 --> 00:53:10,731 Calma, senhora. 870 00:53:10,960 --> 00:53:13,543 Veio para roubar? N�o temos nada. 871 00:53:13,544 --> 00:53:15,876 V�o tomar no rabo. As duas na parede! 872 00:53:15,877 --> 00:53:17,293 Senhora, contra a parede! 873 00:53:17,294 --> 00:53:18,514 Por que armas? 874 00:53:18,960 --> 00:53:21,793 � por causa da minha m�e? Ela � inofensiva! 875 00:53:21,794 --> 00:53:23,154 De costas! Anda! 876 00:53:24,544 --> 00:53:25,154 Parada! 877 00:53:33,462 --> 00:53:34,692 Calma, senhora. 878 00:53:50,879 --> 00:53:52,379 Vamos sumir daqui! 879 00:53:53,213 --> 00:53:54,233 Pai nosso... 880 00:54:09,796 --> 00:54:11,716 Segura, Sergio! Espere! 881 00:54:29,964 --> 00:54:31,124 Corra, Sergio! 882 00:54:35,298 --> 00:54:37,422 Se v�o me matar, que seja agora! 883 00:54:37,423 --> 00:54:39,123 Eu n�o aguento mais! 884 00:54:41,132 --> 00:54:44,972 Desculpe-me, senhorita. O que est� acontecendo? 885 00:55:01,008 --> 00:55:03,132 Para tr�s criatura Luciferiana! 886 00:55:03,133 --> 00:55:04,548 O que est� fazendo? 887 00:55:04,549 --> 00:55:05,559 Eu n�o sei. 888 00:55:27,217 --> 00:55:27,897 Senhora! 889 00:55:42,385 --> 00:55:43,265 Boa noite. 890 00:55:44,801 --> 00:55:45,681 Boa noite. 891 00:55:50,052 --> 00:55:53,682 - Aceita uma ta�a de xerez? - N�o, obrigada. 892 00:55:57,469 --> 00:56:01,093 O que est� faz? Eu viro as costas e voc� apronta. 893 00:56:01,094 --> 00:56:05,594 N�o v� que � uma senhora distinta? J� para a cozinha! 894 00:56:06,053 --> 00:56:07,635 Parece que n�o tem sinal. 895 00:56:07,636 --> 00:56:09,968 Aqui n�o h� cobertura nem sinal. 896 00:56:09,969 --> 00:56:13,135 De certo que aqui passa muita gente... Mas n�o lembra 897 00:56:13,136 --> 00:56:14,886 de um homem na casa dos trinta, 898 00:56:14,887 --> 00:56:17,594 aspecto vulgar, meio feioso e com um menino? 899 00:56:17,595 --> 00:56:18,885 N�o vi ningu�m. 900 00:56:18,970 --> 00:56:20,800 O menino � meu filho. 901 00:56:21,304 --> 00:56:24,384 Loirinho. Ele se parece muito comigo. 902 00:56:24,471 --> 00:56:24,871 N�o. 903 00:56:25,803 --> 00:56:29,303 - N�o se parece comigo? - Eu digo, eu n�o vi nada. 904 00:56:29,304 --> 00:56:32,724 Viu um homem de aspecto vulgar, feioso... 905 00:56:33,137 --> 00:56:36,054 - Voc� se lembra? - Ele � seu marido? 906 00:56:36,055 --> 00:56:37,825 Como voc� sabe disso? 907 00:56:38,138 --> 00:56:39,628 Eu sou uma bruxa. 908 00:56:40,055 --> 00:56:42,305 - Ent�o voc� o viu? - N�o. 909 00:56:44,971 --> 00:56:46,741 Onde fica o banheiro? 910 00:56:48,055 --> 00:56:49,755 Ao fundo, � direita. 911 00:57:26,474 --> 00:57:27,154 Senhora. 912 00:57:28,640 --> 00:57:30,222 - Sim? - Tem um cigarro? 913 00:57:30,223 --> 00:57:30,823 O qu�? 914 00:57:31,599 --> 00:57:34,223 - Voc� me d� um cigarro. - O que? 915 00:57:34,224 --> 00:57:35,784 Eu quero te comer! 916 00:57:35,891 --> 00:57:37,474 Sai fora! Deixe-me em paz! 917 00:57:37,475 --> 00:57:39,474 O seu filho que est� para ser comido. 918 00:57:39,475 --> 00:57:41,640 Voc� o viu? Para onde foram? 919 00:57:41,641 --> 00:57:42,521 O cigarro. 920 00:57:49,808 --> 00:57:50,758 Fala agora! 921 00:57:52,808 --> 00:57:53,418 Senhor! 922 00:58:12,310 --> 00:58:12,850 Droga. 923 00:58:28,894 --> 00:58:32,726 Aqui � o inspetor Alfonso Calvo acompanhado de Jaime Pacheco. 924 00:58:32,727 --> 00:58:34,393 realizando uma dilig�ncia. 925 00:58:34,394 --> 00:58:37,143 Necessitamos refor�os no posto de fronteira... 926 00:58:37,144 --> 00:58:39,059 Ao menos dois carros de patrulha. 927 00:58:39,060 --> 00:58:41,710 Repito, inspetor Alfonso Calvo e Jaime Pacheco. 928 00:58:41,711 --> 00:58:43,310 Precisamos de duas patrulhas. 929 00:58:43,311 --> 00:58:45,111 "P�o, p�o... Queijo..." N�o. 930 00:58:45,112 --> 00:58:47,518 - "P�o, p�o... queijo, queijo" - O que faz? 931 00:58:47,519 --> 00:58:50,259 Seu retardado! Busca uma caixa... 932 00:58:50,436 --> 00:58:52,146 Venha seu pregui�oso! 933 00:58:52,895 --> 00:58:56,595 Pregui�oso dos infernos. Eu n�o aguento isso. 934 00:59:15,862 --> 00:59:18,145 - O r�dio n�o funciona - Tenta o celular. 935 00:59:18,146 --> 00:59:20,729 J� tentei, mas sem sinal. O oficial � pelo r�dio. 936 00:59:20,730 --> 00:59:23,478 Oficial seria tamb�m dizer "Inspetor Jaime Pacheco". 937 00:59:23,479 --> 00:59:24,699 Eu disse isso. 938 00:59:24,897 --> 00:59:28,313 Voc� disse: "Inspetor Alfonso Calvo e Jaime Pacheco" 939 00:59:28,314 --> 00:59:30,062 Eu disse dois "inspetores". 940 00:59:30,063 --> 00:59:33,563 Disse: "Inspetor Alfonso Calvo e Inspetor Jaime Pacheco." 941 00:59:33,564 --> 00:59:35,729 Voc� disse: "Inspetor Alfonso Calvo e..." 942 00:59:35,730 --> 00:59:36,270 Chega! 943 00:59:42,230 --> 00:59:44,063 Eles ainda n�o ouviram. 944 00:59:44,064 --> 00:59:47,147 Que se dane. Para voc� eu sou um mero acompanhante. 945 00:59:47,148 --> 00:59:49,563 Acompanhante n�o, Jaime. Voc� � meu parceiro. 946 00:59:49,564 --> 00:59:51,944 Mas voc� age como meu chefe. 947 00:59:52,064 --> 00:59:53,834 Vive me dando ordens. 948 00:59:54,064 --> 00:59:56,522 "Acelera, freia, direita, esquerda..." 949 00:59:56,523 --> 00:59:58,689 Sou eu quem dirige enquanto voc� dorme. 950 00:59:58,690 --> 01:00:01,397 Eu que abaste�o, trago as rosquinhas, coloco o CD. 951 01:00:01,398 --> 01:00:04,064 O que voc� quer que eu lhe diga? 952 01:00:04,065 --> 01:00:07,315 Qualquer coisa! Uma palavra de agradecimento. 953 01:00:07,316 --> 01:00:09,506 Um gesto... Algo carinhoso. 954 01:00:10,565 --> 01:00:11,795 Carinhoso como? 955 01:00:15,566 --> 01:00:18,648 N�o liga para essa que ela fala demais. 956 01:00:18,649 --> 01:00:21,565 Eu n�o sei, menina. Sorte... Destino... 957 01:00:21,566 --> 01:00:25,232 Parecia que os hav�amos perdido e de repente voltaram. 958 01:00:25,233 --> 01:00:25,633 Sim. 959 01:00:26,983 --> 01:00:29,293 O pai dele e alguns amigos. 960 01:00:30,066 --> 01:00:32,396 Voc� consegue imaginar? Sim. 961 01:00:34,066 --> 01:00:35,016 Sim, sim... 962 01:00:35,442 --> 01:00:37,762 Melhor sobrar do que faltar. 963 01:00:37,984 --> 01:00:38,454 Jose! 964 01:00:39,734 --> 01:00:43,484 Sim, voc� tem raz�o. Picante e n�s j� temos. 965 01:00:44,817 --> 01:00:47,483 Chame os Urdangoiti. E que tragam o p�o. 966 01:00:47,484 --> 01:00:48,704 E tragam gelo. 967 01:00:48,900 --> 01:00:52,050 - Jos�! Jose, escuta... - Cale a boca. 968 01:00:52,526 --> 01:00:54,317 Deixo meu filho contigo e o perde! 969 01:00:54,318 --> 01:00:56,317 Pelo menos ele conseguiu escapar. 970 01:00:56,318 --> 01:00:57,734 Eu n�o acredito nisso. 971 01:00:57,735 --> 01:00:59,217 N�o seria um sonho? 972 01:00:59,218 --> 01:01:01,483 N�o, ou estar�amos sonhando ao mesmo tempo. 973 01:01:01,484 --> 01:01:03,692 Isto n�o � um sonho, � uma alucina��o. 974 01:01:03,693 --> 01:01:06,784 Fomos drogados. Lembra-se do saquinho da velha? 975 01:01:06,785 --> 01:01:10,000 Estram�nio, meimendro, muscaria: psicotr�picos naturais. 976 01:01:10,001 --> 01:01:12,568 Caramba, tudo isso aprendeu no aeroporto? 977 01:01:12,569 --> 01:01:13,389 Badajoz... 978 01:01:13,901 --> 01:01:15,411 Badajoz, Badajoz... 979 01:01:16,235 --> 01:01:18,151 Ent�o isso � tudo irreal? 980 01:01:18,152 --> 01:01:20,462 Isso � coisa da sua cabe�a. 981 01:01:20,736 --> 01:01:22,401 Estes homens s�o idiotas... 982 01:01:22,402 --> 01:01:26,572 Drogado ou sonhando, fica claro que ela o prefere. 983 01:01:31,486 --> 01:01:33,319 Calma, Tony. � pura sugest�o. 984 01:01:33,320 --> 01:01:35,290 Para a festa ou jantar? 985 01:01:35,486 --> 01:01:38,402 Para o jantar, convidamos trinta pessoas 986 01:01:38,403 --> 01:01:42,023 E para a festa, voc� nem imagina. Milhares! 987 01:01:42,737 --> 01:01:45,486 N�o, o menino n�o est�. Ainda n�o foi encontrado. 988 01:01:45,487 --> 01:01:48,557 Mas tenho certeza que ser� em breve. 989 01:02:11,655 --> 01:02:12,745 Mam�e! Mam�e! 990 01:02:17,405 --> 01:02:18,355 Pare! Pare! 991 01:02:20,488 --> 01:02:21,708 Voc� viu isso? 992 01:02:21,905 --> 01:02:22,505 O qu�? 993 01:02:23,281 --> 01:02:26,071 Eu n�o sei, algo como um javali magro sem pelo. 994 01:02:26,072 --> 01:02:27,572 Ou poderia ser um filhote. 995 01:02:27,573 --> 01:02:29,238 Que coisa estranha. Paro? 996 01:02:29,239 --> 01:02:31,655 Parar, o caralho! Siga ou vamos perd�-la. 997 01:02:31,656 --> 01:02:33,572 Dando ordem de novo! Dirige voc�! 998 01:02:33,573 --> 01:02:35,553 Segura o volante, Jaime! 999 01:02:38,322 --> 01:02:38,792 Pare! 1000 01:02:42,573 --> 01:02:44,489 Tem umas bruxas numa casa! 1001 01:02:44,490 --> 01:02:48,239 Meu pai est� com elas. Queriam me assar no forno. 1002 01:02:48,240 --> 01:02:51,920 E chutaram um senhor com se fosse uma bola. 1003 01:02:52,240 --> 01:02:54,010 Sobe no carro, vamos! 1004 01:02:55,074 --> 01:02:56,294 N�o! N�o! N�o! 1005 01:02:58,407 --> 01:02:59,990 Aonde vai, seu pivete!? 1006 01:02:59,991 --> 01:03:03,391 Me solta! Eu n�o quero ir para o forno! 1007 01:03:08,324 --> 01:03:11,407 "Noite de festa, uma noite especial..." 1008 01:03:11,408 --> 01:03:13,318 O que est� acontecendo? 1009 01:03:14,075 --> 01:03:18,408 Meu corpo inteiro d�i. Acho que quebrei alguma coisa. 1010 01:03:18,409 --> 01:03:19,499 Onde estamos? 1011 01:03:19,992 --> 01:03:22,242 Abra sua boca um pouquinho. 1012 01:03:26,159 --> 01:03:27,659 Mais um momento... 1013 01:03:29,576 --> 01:03:30,992 Puta que o pariu! 1014 01:03:30,993 --> 01:03:33,366 Agora s� falta os test�culos de um padre 1015 01:03:33,367 --> 01:03:35,159 e as l�grimas de um inocente. 1016 01:03:35,160 --> 01:03:39,242 L�grima de inocente comigo, nem pensar. Sou ladr�o. 1017 01:03:39,243 --> 01:03:40,543 Quase assassino. 1018 01:03:40,909 --> 01:03:41,449 S�rio? 1019 01:03:43,243 --> 01:03:45,659 Sabe quem � uma muito boa pessoa? 1020 01:03:45,660 --> 01:03:46,260 Ele �! 1021 01:03:46,993 --> 01:03:50,193 Tem um cora��o que n�o cabe no peito. 1022 01:03:50,910 --> 01:03:51,590 Mentira! 1023 01:03:52,827 --> 01:03:55,993 Bebo muito, tenho mais de 100 pontos na carteira. 1024 01:03:55,994 --> 01:03:58,160 Eu sou um homem muito mau. 1025 01:03:58,161 --> 01:04:02,331 O lance das l�grimas, j� era. Mas os test�culos... 1026 01:04:03,578 --> 01:04:06,708 Ele n�o � padre. Mas ele leva jeito. 1027 01:04:09,828 --> 01:04:11,808 Nem sequer sou crismado. 1028 01:04:12,995 --> 01:04:14,215 Nada de briga. 1029 01:04:14,578 --> 01:04:17,119 N�o estamos brigando. Ele que come�ou. 1030 01:04:17,120 --> 01:04:18,200 Cale a boca. 1031 01:04:18,495 --> 01:04:19,925 Fa�amos as pazes. 1032 01:04:34,579 --> 01:04:37,039 Sim, haver� comida para todas. 1033 01:04:37,912 --> 01:04:40,312 Claro, como sempre. Espera... 1034 01:04:41,996 --> 01:04:45,579 Eva, quantas vezes pedi para n�o brincar com a comida? 1035 01:04:45,580 --> 01:04:48,745 E o dente n�o serve pois deve ser de um enforcado. 1036 01:04:48,746 --> 01:04:52,096 � a minha filha. Brincando, como sempre. 1037 01:04:58,664 --> 01:05:00,854 Ou�a, talvez n�o devesse... 1038 01:05:08,914 --> 01:05:09,994 Eu j� volto. 1039 01:05:13,497 --> 01:05:14,107 Jose... 1040 01:05:20,665 --> 01:05:22,775 O que est� fazendo, Jose? 1041 01:05:42,082 --> 01:05:42,752 Oi Eva. 1042 01:05:44,082 --> 01:05:45,915 - Boa noite. - Aqui est� o vinho. 1043 01:05:45,916 --> 01:05:48,748 - Muito obrigada, vamos entrar. - Obrigada, querida. 1044 01:05:48,749 --> 01:05:50,498 Ol�, como est� querida? 1045 01:05:50,499 --> 01:05:52,915 - Olha o que eu trouxe. - Que lindo! Entra. 1046 01:05:52,916 --> 01:05:54,966 - Boa noite. - Como vai? 1047 01:05:56,083 --> 01:05:57,723 Chegamos muito cedo? 1048 01:05:58,041 --> 01:05:59,416 Que nada. O que trazem? 1049 01:05:59,417 --> 01:06:00,637 Um tira-gosto. 1050 01:06:00,917 --> 01:06:02,541 N�o imagina como � bom! 1051 01:06:02,542 --> 01:06:04,499 Mirren, voc� sabe quem ela �? 1052 01:06:04,500 --> 01:06:06,410 Eva, como voc� cresceu! 1053 01:06:06,750 --> 01:06:09,000 Sua m�e disse que estava estudando fora. 1054 01:06:09,001 --> 01:06:11,000 - Sim, na Alemanha. - Com os padres? 1055 01:06:11,001 --> 01:06:12,958 Universidade de Tuebingen, teologia. 1056 01:06:12,959 --> 01:06:14,500 J� pegou todos os alunos? 1057 01:06:14,501 --> 01:06:15,861 Fa�o o poss�vel. 1058 01:06:16,543 --> 01:06:17,483 � isso a�. 1059 01:06:17,888 --> 01:06:20,399 Trepa como uma cadela, mente e engana os homens, 1060 01:06:20,400 --> 01:06:23,257 que est� na idade certa. N�o �? Claro que sim. 1061 01:06:23,258 --> 01:06:25,150 - Adorei a reforma. - Gostou? 1062 01:06:25,151 --> 01:06:27,483 - Entra, a mam�e as espera. - Obrigada. 1063 01:06:27,484 --> 01:06:29,864 Ol�! Que bom que voc� veio. 1064 01:06:32,502 --> 01:06:33,932 Pare, pare, pare. 1065 01:06:34,835 --> 01:06:37,001 - Qual � o problema? - Ela parou. 1066 01:06:37,002 --> 01:06:38,912 Voc� parou muito perto. 1067 01:06:40,586 --> 01:06:41,126 Merda! 1068 01:06:42,386 --> 01:06:44,168 Est� bem, eu n�o fa�o nada ent�o. 1069 01:06:44,169 --> 01:06:45,918 - Voc� fica aqui! - Est� bem. 1070 01:06:45,919 --> 01:06:47,751 - � uma ordem? - Sim. Est� bem. 1071 01:06:47,752 --> 01:06:48,362 Sergio! 1072 01:06:52,253 --> 01:06:53,953 Arranca com o carro. 1073 01:06:54,587 --> 01:06:57,335 - O que est� fazendo? - Logo ver�! 1074 01:06:57,336 --> 01:06:57,876 Jaime! 1075 01:06:59,253 --> 01:07:01,252 O que est� fazendo, cacete? 1076 01:07:01,253 --> 01:07:03,294 Pega o volante. N�o sou seu motorista. 1077 01:07:03,295 --> 01:07:04,245 Miss Daisy! 1078 01:07:04,670 --> 01:07:06,502 Esse n�o � o momento nem o local. 1079 01:07:06,503 --> 01:07:08,669 Suba no carro, e dirija pelo amor de Deus! 1080 01:07:08,670 --> 01:07:12,336 Sim, mas saiba que fa�o por que quero e n�o porque manda. 1081 01:07:12,337 --> 01:07:14,247 Que bela viagem, Jaime! 1082 01:07:23,921 --> 01:07:26,503 Sei que est�o me seguindo desde Madrid. 1083 01:07:26,504 --> 01:07:29,670 Estamos levando a investiga��o � mesma dire��o que voc�. 1084 01:07:29,671 --> 01:07:31,671 Da no mesmo! Est�o armados? 1085 01:07:31,672 --> 01:07:33,587 Somos n�s que fazemos perguntas. 1086 01:07:33,588 --> 01:07:36,921 Voc� est� cego? Meu filho n�o com o meu ex-marido. 1087 01:07:36,922 --> 01:07:39,452 Aquela gente est� levando ele! 1088 01:07:42,922 --> 01:07:44,632 Depressa! Vamos logo! 1089 01:07:48,172 --> 01:07:49,122 Pare! Pare! 1090 01:07:50,673 --> 01:07:53,943 Pare! Abra a porta! Abra, � a pol�cia! 1091 01:07:56,506 --> 01:07:58,066 Abra, � a pol�cia! 1092 01:07:58,090 --> 01:07:58,770 Alfonso! 1093 01:07:59,464 --> 01:08:00,694 Sylvia, Sylvia! 1094 01:08:05,673 --> 01:08:08,339 Desculpa, mas est� me machucando bastante. 1095 01:08:08,340 --> 01:08:09,420 Cale a boca. 1096 01:08:09,674 --> 01:08:11,423 � que sinto vontade de chorar. 1097 01:08:11,424 --> 01:08:12,994 Mas chora baixinho. 1098 01:08:13,007 --> 01:08:14,377 - Entendi. - T�. 1099 01:08:21,507 --> 01:08:22,117 Sylvia! 1100 01:08:23,341 --> 01:08:25,673 � melhor esperar aqui! Pode ser perigoso! 1101 01:08:25,674 --> 01:08:28,424 E eu diria mais: Todos n�s dever�amos esperar aqui! 1102 01:08:28,425 --> 01:08:31,090 Para cercar o per�metro e pedir ajuda. 1103 01:08:31,091 --> 01:08:35,611 Me parece correta a maneira que tratamos esta situa��o. 1104 01:08:36,258 --> 01:08:36,798 Droga! 1105 01:08:38,175 --> 01:08:39,815 Alfonso, estou indo! 1106 01:08:41,175 --> 01:08:43,174 Vamos. Sylvia, voc� fica atr�s! 1107 01:08:43,175 --> 01:08:44,875 Eva, o que preparou? 1108 01:08:45,426 --> 01:08:46,106 Deditos. 1109 01:08:49,342 --> 01:08:50,758 Sem muitas entradinhas! 1110 01:08:50,759 --> 01:08:53,425 Os convidados se enchem e n�o comem o principal. 1111 01:08:53,426 --> 01:08:55,675 Mam�e, voc� sempre tem algo para reclamar. 1112 01:08:55,676 --> 01:08:57,241 Esta minha filha... 1113 01:08:57,242 --> 01:08:59,034 Est�o a comer o senhor de Badajoz. 1114 01:08:59,035 --> 01:09:01,334 Isso me parece at� que bem. 1115 01:09:01,335 --> 01:09:05,092 O que d� medo � a outra passar pelo teto sem mais nem menos. 1116 01:09:05,093 --> 01:09:07,217 - N�s estamos drogados. - � mesmo. 1117 01:09:07,218 --> 01:09:09,134 N�o estou aqui, minha cabe�a n�o d�i. 1118 01:09:09,135 --> 01:09:12,426 N�o est�o comendo ningu�m. Estou na minha casinha, tranquilo... 1119 01:09:12,427 --> 01:09:15,509 Drogados ou n�o, est� claro que ela gosta de voc�! 1120 01:09:15,510 --> 01:09:18,342 Est�o loucos? Querem nos matar e voc� pensa em sexo? 1121 01:09:18,343 --> 01:09:20,343 Tem que dar um mole para ela. 1122 01:09:20,344 --> 01:09:21,759 Sorria um pouco, Jose. 1123 01:09:21,760 --> 01:09:23,093 Manuel tem raz�o. 1124 01:09:23,094 --> 01:09:26,343 � muito seco com a garota. � dif�cil sorrir pra ela? 1125 01:09:26,344 --> 01:09:28,926 Ela acabou de estrangular o cara! 1126 01:09:28,927 --> 01:09:31,260 Isto n�o se faz assim! H� um protocolo. 1127 01:09:31,261 --> 01:09:35,343 Primeiro vistoria o per�metro e depois inicia a opera��o. 1128 01:09:35,344 --> 01:09:36,844 - Cuidado! - O que � isso? 1129 01:09:36,845 --> 01:09:38,261 Eu acho que vi algu�m. 1130 01:09:38,262 --> 01:09:40,094 Voc� me assustou, Alfonso! 1131 01:09:40,095 --> 01:09:42,195 � melhor eu ir � frente. 1132 01:09:51,178 --> 01:09:55,178 Senhorita, por favor. O que voc� vai fazer comigo? 1133 01:09:55,179 --> 01:09:56,928 Sergio! Voc� est� bem? 1134 01:09:56,929 --> 01:09:59,970 Trouxeram comida congelada. S�o bra�os e pernas. 1135 01:09:59,971 --> 01:10:00,851 Solta ele! 1136 01:10:01,346 --> 01:10:02,928 Olha as coisas que ele diz! 1137 01:10:02,929 --> 01:10:04,928 Que mal faz a televis�o! 1138 01:10:04,929 --> 01:10:07,512 Aqui comemos gente, mas aos beijos! 1139 01:10:07,513 --> 01:10:08,943 Somos um pouco... 1140 01:10:08,972 --> 01:10:09,722 "psicas". 1141 01:10:10,430 --> 01:10:11,930 Mas logo depois... 1142 01:10:12,013 --> 01:10:14,762 Quando nos conhecemos � tudo de bom. 1143 01:10:14,763 --> 01:10:18,512 Gostamos de comer bem, mas n�o um menino bonzinho assim. 1144 01:10:18,513 --> 01:10:20,003 Leve-o a cozinha! 1145 01:10:29,514 --> 01:10:31,154 Sil�ncio, por favor! 1146 01:10:31,681 --> 01:10:32,771 N�s tentamos. 1147 01:10:34,265 --> 01:10:37,075 Tenha cuidado, por favor! Senhora? 1148 01:10:43,014 --> 01:10:45,180 Meninas, um pouco de sil�ncio, por favor. 1149 01:10:45,181 --> 01:10:47,921 O molho est� simplesmente divino! 1150 01:10:50,515 --> 01:10:51,265 Sil�ncio! 1151 01:10:53,932 --> 01:10:56,348 Como todos os anos, voltamos a nos reunirmos 1152 01:10:56,349 --> 01:10:57,764 para celebrar o fim 1153 01:10:57,765 --> 01:11:00,014 desta civiliza��o rid�cula e estressante 1154 01:11:00,015 --> 01:11:02,431 que nos agonia com sua vulgaridade. 1155 01:11:02,432 --> 01:11:04,412 Agradecemos a Grande M�e 1156 01:11:04,850 --> 01:11:09,980 por estes dons que nos concedeu gra�as � sua infinita maldade. 1157 01:11:10,683 --> 01:11:12,932 Faz tempo que ningu�m passa por aqui. 1158 01:11:12,933 --> 01:11:13,543 Calado! 1159 01:11:14,308 --> 01:11:16,598 Mas porque para cima, Silvia? 1160 01:11:16,599 --> 01:11:18,299 A inveja nos corr�i. 1161 01:11:18,517 --> 01:11:21,182 Mentimos, enganamos e insultamos ao pr�ximo. 1162 01:11:21,183 --> 01:11:23,766 O v�cio da lux�ria � o nosso p�o de cada dia. 1163 01:11:23,767 --> 01:11:27,599 No entanto, tudo isso, queridas, n�o � suficiente. 1164 01:11:27,600 --> 01:11:30,766 O falso profeta ainda governa todo o mundo 1165 01:11:30,767 --> 01:11:33,567 e Ela, apesar de nossos esfor�os, 1166 01:11:34,017 --> 01:11:36,599 ainda permanece oculta no subsolo. 1167 01:11:36,600 --> 01:11:39,600 Durante s�culos esperamos o nosso messias. 1168 01:11:39,601 --> 01:11:43,016 Aquele que morrer� e renascer� do ventre da deusa, 1169 01:11:43,017 --> 01:11:45,887 para nos conduzir � vit�ria final. 1170 01:11:46,393 --> 01:11:48,767 Esta n�o � a primeira vez que tentamos. 1171 01:11:48,768 --> 01:11:51,648 Antes t�nhamos 30 meninos, Gracian. 1172 01:11:51,852 --> 01:11:53,934 N�o um nem dois... Trinta! 1173 01:11:53,935 --> 01:11:55,375 Gordinhos, lindos! 1174 01:11:57,519 --> 01:12:00,017 Eu n�o entendo como deu tudo errado. 1175 01:12:00,018 --> 01:12:02,685 Acho que n�o era quest�o de quantidade. 1176 01:12:02,686 --> 01:12:04,351 Mas sim de qualidade. 1177 01:12:04,352 --> 01:12:06,601 Isso n�o � como comprar cartela de bingo. 1178 01:12:06,602 --> 01:12:08,227 Sua m�e fez o que p�de. 1179 01:12:08,228 --> 01:12:09,726 N�o podia fazer mais nada. 1180 01:12:09,727 --> 01:12:11,643 Julgar os outros � f�cil. 1181 01:12:11,644 --> 01:12:13,935 - Obrigada, meninas. - De nada. 1182 01:12:13,936 --> 01:12:16,116 Bem, o que passou, passou. 1183 01:12:16,769 --> 01:12:20,102 O fato � que precis�vamos de um milagre. 1184 01:12:20,103 --> 01:12:22,283 Ou�o vozes vindo de baixo. 1185 01:12:23,603 --> 01:12:26,269 Finalmente, celebramos o ritual... 1186 01:12:26,270 --> 01:12:26,740 Aqui! 1187 01:12:29,603 --> 01:12:32,852 Tudo � perfeito! Os astros est�o conosco... 1188 01:12:32,853 --> 01:12:33,533 Quietos! 1189 01:12:34,437 --> 01:12:38,817 A dor e sofrimento que est�o escondidos nestes an�is, 1190 01:12:39,688 --> 01:12:42,937 Nos dar�o for�a suficiente para que a invoca��o deste ano 1191 01:12:42,938 --> 01:12:46,288 seja um sucesso! E surja das profundezas 1192 01:12:46,688 --> 01:12:49,698 aquela que reinou desde o princ�pio! 1193 01:12:54,155 --> 01:12:56,688 - O que ela disse? - N�o sei o que de um ritual... 1194 01:12:56,689 --> 01:13:00,979 O que disse sobre o ritual? Mas que ritual � esse? 1195 01:13:21,523 --> 01:13:25,073 - Senhora, d�-me a sacola. - Tire as m�os! 1196 01:13:29,564 --> 01:13:30,994 Cai fora, idiota! 1197 01:13:35,274 --> 01:13:36,154 Matem-nos! 1198 01:13:51,941 --> 01:13:56,371 Jose, eu vi tudo, e n�o vou me esquecer! Voc� ouviu? 1199 01:13:58,024 --> 01:13:58,904 Pega eles! 1200 01:14:09,359 --> 01:14:10,519 Bruxa maldita! 1201 01:14:22,859 --> 01:14:25,858 - O que faz aqui sua mulher? - Igual sua advogada. 1202 01:14:25,859 --> 01:14:28,716 N�o compare! A minha n�o dedurou a gente � pol�cia! 1203 01:14:28,717 --> 01:14:30,957 A pol�cia aqui n�o � nada! 1204 01:14:35,652 --> 01:14:39,192 - Entrega os an�is! - Est� louco? E o apocalipse? 1205 01:14:39,193 --> 01:14:40,609 Isso a gente resolve. 1206 01:14:40,610 --> 01:14:43,350 Preparar para correr! Um, dois... 1207 01:14:44,194 --> 01:14:46,934 - Para onde ir? - Qualquer lugar! 1208 01:14:56,945 --> 01:14:58,360 Que fim deu a Asuna? 1209 01:14:58,361 --> 01:15:00,986 Ela conseguiu um cargo no Governo de Navarra. 1210 01:15:00,987 --> 01:15:03,777 Mesmo? Estou t�o feliz pois � uma mo�a inteligente. 1211 01:15:03,778 --> 01:15:05,860 Com o que passou com a doen�a da m�e. 1212 01:15:05,861 --> 01:15:07,161 Pobrezinha dela. 1213 01:15:07,612 --> 01:15:09,522 Como se sente, querida? 1214 01:15:09,529 --> 01:15:10,944 Ela comeu alguma coisa? 1215 01:15:10,945 --> 01:15:13,194 De est�mago vazio �s vezes � fatal. 1216 01:15:13,195 --> 01:15:14,861 Acho que tenho um sonrisal. 1217 01:15:14,862 --> 01:15:18,682 N�o, � melhor algo quente. Um ch� de hortel�. 1218 01:15:20,696 --> 01:15:22,806 De quem � esta orelhinha? 1219 01:15:24,570 --> 01:15:26,280 Experimente um pouco. 1220 01:15:26,737 --> 01:15:27,617 Abre mais. 1221 01:15:29,530 --> 01:15:30,960 Est� sem apetite. 1222 01:15:31,029 --> 01:15:32,946 � normal, com o estresse da viagem 1223 01:15:32,947 --> 01:15:34,696 e a cabe�a cheia de preocupa��es. 1224 01:15:34,697 --> 01:15:36,607 Os homens, a fam�lia... 1225 01:15:37,655 --> 01:15:40,321 Mas agora � tudo passado, minha filha. 1226 01:15:40,322 --> 01:15:42,696 N�o se preocupe. Ser� tratada como uma rainha. 1227 01:15:42,697 --> 01:15:45,847 - Voc� est� entre amigas. - Voc� ver�. 1228 01:15:49,864 --> 01:15:50,674 Vamos l�! 1229 01:15:57,781 --> 01:16:01,072 Siga at� o fim deste corredor. Haver� uma escada. 1230 01:16:01,073 --> 01:16:02,780 Escuta: Sempre � esquerda! 1231 01:16:02,781 --> 01:16:06,871 Ao chegar a uma adega, ver� uma porta � direita. 1232 01:16:09,031 --> 01:16:12,171 - Espera-me junto ao rio. - Tudo bem. 1233 01:16:13,865 --> 01:16:14,475 Espere! 1234 01:16:15,281 --> 01:16:16,361 E os demais? 1235 01:16:16,698 --> 01:16:19,768 - O que tem? - Vamos deix�-los aqui? 1236 01:16:19,907 --> 01:16:21,365 N�o sou bastante para voc�? 1237 01:16:21,366 --> 01:16:23,956 Mas deix�-los assim, n�o sei... 1238 01:16:27,699 --> 01:16:30,824 Prefere estar com seus amigos do que comigo? 1239 01:16:30,825 --> 01:16:31,775 Nada disso. 1240 01:16:32,349 --> 01:16:33,639 Eu vou dizer... 1241 01:16:34,117 --> 01:16:39,027 O que desejo � que tudo saia bem. Que estejamos todos bem. 1242 01:16:41,866 --> 01:16:42,956 Um momento... 1243 01:16:43,325 --> 01:16:46,032 Diga que n�o est� dizendo o que eu ouvi. 1244 01:16:46,033 --> 01:16:46,983 Nada disso! 1245 01:16:47,450 --> 01:16:49,741 Eu n�o sei o que deveria estar dizendo. 1246 01:16:49,742 --> 01:16:52,872 Mas digo tudo o que voc� quer ouvir. 1247 01:17:09,618 --> 01:17:11,318 Acha que sou idiota? 1248 01:17:11,535 --> 01:17:12,895 N�o, isso nunca. 1249 01:17:13,368 --> 01:17:15,408 - Voc� me ama? - O qu�? 1250 01:17:15,785 --> 01:17:18,617 Acabo de trair toda minha fam�lia, por voc�! 1251 01:17:18,618 --> 01:17:19,951 Estou me dando toda. 1252 01:17:19,952 --> 01:17:21,618 Eu gosto de voc� muito. 1253 01:17:21,619 --> 01:17:22,951 - Muit�ssimo. - Sei. 1254 01:17:22,952 --> 01:17:24,951 Se voc� quiser, esque�o de meus amigos. 1255 01:17:24,952 --> 01:17:27,576 Mas abandonar meu filho seria muito cruel. 1256 01:17:27,577 --> 01:17:30,119 S� est� buscando uma desculpa para abandonar-me. 1257 01:17:30,120 --> 01:17:33,202 Nem a pau, mo�a. Eu sou maluco por voc�! 1258 01:17:33,203 --> 01:17:37,083 Mas eu n�o sou o mais importante em sua vida. 1259 01:17:37,495 --> 01:17:42,118 Na verdade, pensei melhor e voc� � sim a coisa mais importante. 1260 01:17:42,119 --> 01:17:45,744 Mas eu acho que uma coisa n�o anula a outra. 1261 01:17:45,745 --> 01:17:47,515 Tudo pode se ajeitar. 1262 01:17:53,787 --> 01:17:55,286 - Onde est� Jos�? - N�o sei. 1263 01:17:55,287 --> 01:17:57,747 - O que vamos fazer? - Corra! 1264 01:17:58,120 --> 01:18:00,570 Vamos l�, vamos l�, vamos l�! 1265 01:18:01,621 --> 01:18:03,321 Manuel! D� a sacola! 1266 01:18:03,496 --> 01:18:05,203 O que vai fazer agora? 1267 01:18:05,204 --> 01:18:08,161 Deveria estar aqui, o Santo das causas imposs�veis! 1268 01:18:08,162 --> 01:18:11,242 - Quem? - Aqui est�, S�o Judas Tadeu! 1269 01:18:17,080 --> 01:18:17,890 N�o pare! 1270 01:18:21,288 --> 01:18:22,238 Aqui, Tony! 1271 01:18:28,705 --> 01:18:29,985 Ou eu ou nada. 1272 01:18:30,372 --> 01:18:32,692 Voc�, meu amor. Sem d�vida. 1273 01:18:33,705 --> 01:18:36,095 Mentira, voc� est� com medo. 1274 01:18:37,705 --> 01:18:39,605 Isso eu n�o vou negar. 1275 01:18:42,706 --> 01:18:47,247 Talvez n�o seja o melhor momento para dizer isso, mas eu te amo. 1276 01:18:47,248 --> 01:18:50,872 N�o � verdade. Voc� acha que sou um monstro. 1277 01:18:50,873 --> 01:18:53,122 Como que um monstro? Voc� � o meu amor. 1278 01:18:53,123 --> 01:18:54,553 N�o me contraria! 1279 01:18:54,690 --> 01:18:58,160 N�o sei o que dizer. N�o h� quem acerte! 1280 01:18:58,165 --> 01:18:59,245 Eu te odeio! 1281 01:19:27,917 --> 01:19:32,157 N�o acha que est� dramatizando um pouco as coisas?. 1282 01:19:55,126 --> 01:19:58,042 - Foi incr�vel! - E eu n�o acreditava em santos. 1283 01:19:58,043 --> 01:20:00,167 Assim est� muito bem, Tony. 1284 01:20:00,168 --> 01:20:02,542 - Eu agi como um homem? - Como dois! 1285 01:20:02,543 --> 01:20:06,433 Isso � legal! � assim que as coisas funcionam! 1286 01:20:06,877 --> 01:20:09,127 Agora eu conquisto o mundo! 1287 01:20:16,836 --> 01:20:17,916 M�e de Deus. 1288 01:20:20,294 --> 01:20:23,424 Eu me sinto vivo. Me sinto um homem! 1289 01:20:24,170 --> 01:20:26,460 Ao contar tudo isso, Sonya vai enlouquecer! 1290 01:20:26,461 --> 01:20:28,378 Vai contar-lhe que est� sem emprego? 1291 01:20:28,379 --> 01:20:31,044 Sim, se vier esta conversa eu conto tudo e dane-se. 1292 01:20:31,045 --> 01:20:33,294 Agora vou pegar o touro pelos chifres! 1293 01:20:33,295 --> 01:20:36,294 Vou abrir minha pr�pria boate! Terei um carro, minha casa, 1294 01:20:36,295 --> 01:20:38,753 meu cachorro, e ele n�o vai chamar Chuski! 1295 01:20:38,754 --> 01:20:41,134 Nem o c�u consegue me parar! 1296 01:20:55,880 --> 01:20:56,210 Ei! 1297 01:20:59,129 --> 01:20:59,459 Ei! 1298 01:21:00,880 --> 01:21:02,100 Tem algu�m a�? 1299 01:21:03,172 --> 01:21:04,812 Socorro, eu estou... 1300 01:21:05,713 --> 01:21:06,253 Bosta! 1301 01:21:07,630 --> 01:21:11,755 Eu li todos os romances de Marcial Lafuente Estefania. 1302 01:21:11,756 --> 01:21:12,356 O qu�? 1303 01:21:13,089 --> 01:21:14,859 A Catedral de Burgos, 1304 01:21:14,881 --> 01:21:18,463 � feita toda com ossos de r�, mais de 16.000. 1305 01:21:18,464 --> 01:21:20,214 E quanto demorou para ser feita? 1306 01:21:20,215 --> 01:21:22,125 - Quase 15 anos. - T�. 1307 01:21:22,923 --> 01:21:24,963 Andou aqui o tempo todo? 1308 01:21:25,798 --> 01:21:28,938 Sim, o tempo todo. Gosto muito daqui. 1309 01:21:29,048 --> 01:21:33,278 Quando se acostuma, � bom. E a porta vive fechada. 1310 01:21:33,715 --> 01:21:36,105 Vamos tentar passar por aqui. 1311 01:21:41,799 --> 01:21:42,549 Espere... 1312 01:21:43,715 --> 01:21:46,382 - Voc� sente a brisa? - � verdade! 1313 01:21:46,383 --> 01:21:48,131 A sa�da deve estar pr�xima! 1314 01:21:48,132 --> 01:21:49,982 - Sim! Manuel! - Tony! 1315 01:21:51,674 --> 01:21:53,104 Ilumine por aqui! 1316 01:22:00,424 --> 01:22:01,784 Voc� viu aquilo? 1317 01:22:01,883 --> 01:22:04,113 N�o, eu n�o sei o que vi. 1318 01:22:04,633 --> 01:22:07,523 - Vamos voltar? - Ilumine novamente. 1319 01:22:17,093 --> 01:22:20,903 Por favor, n�o fa�a nada de mal com a gente! 1320 01:22:21,051 --> 01:22:24,217 Minha irm� � a �nica que cuida de mim e me traz livros. 1321 01:22:24,218 --> 01:22:27,717 Mas agora est� dif�cil pois pouco se publica. 1322 01:22:27,718 --> 01:22:29,842 Voc� tem uma irm� encantadora. 1323 01:22:29,843 --> 01:22:31,833 Geniosa, mas encantadora. 1324 01:22:32,635 --> 01:22:36,195 - Meu nome � Luis Miguel. - Jos� Fernandez. 1325 01:22:38,968 --> 01:22:41,967 Minha pele cai, mas � por causa da umidade. 1326 01:22:41,968 --> 01:22:43,668 Est� tudo bem, nada. 1327 01:22:44,469 --> 01:22:44,869 N�o. 1328 01:22:50,636 --> 01:22:51,926 N�o chore, n�o. 1329 01:22:52,969 --> 01:22:54,593 Tudo bem, acalme-se. 1330 01:22:54,594 --> 01:22:56,968 Sempre somos as vil�s da hist�ria. 1331 01:22:56,969 --> 01:22:58,059 Que vergonha. 1332 01:22:58,345 --> 01:23:02,052 Isso n�o continuar� assim. Voc� vai ver ap�s o ritual. 1333 01:23:02,053 --> 01:23:03,483 Mam�e, por favor. 1334 01:23:03,512 --> 01:23:05,636 Percebe o desgosto que d� a sua av�? 1335 01:23:05,637 --> 01:23:08,302 Ainda bem que anda meio louca e de nada se lembra. 1336 01:23:08,303 --> 01:23:11,523 Nesta casa jamais aconteceu algo assim! 1337 01:23:12,220 --> 01:23:15,228 Uma garota da sua idade deve se encher de drogas. 1338 01:23:15,229 --> 01:23:17,619 E deixar de perder tempo com estas bobagens. 1339 01:23:17,620 --> 01:23:20,761 Eu na sua idade passava o dia todo chapada. 1340 01:23:20,762 --> 01:23:23,053 Os homens s� servem para nos darem dinheiro. 1341 01:23:23,054 --> 01:23:25,303 Por que n�o faz sexo sujo como suas amigas? 1342 01:23:25,304 --> 01:23:26,678 Sado-mas�, incesto... 1343 01:23:26,679 --> 01:23:29,299 Coprofagia, fetichismo, zoofilia! 1344 01:23:30,262 --> 01:23:33,179 "Chuva dourada", "fist fucking" e "bondage". 1345 01:23:33,180 --> 01:23:34,740 O que � "bondage"? 1346 01:23:35,055 --> 01:23:36,845 Conchi, como voc� � tonta! 1347 01:23:36,846 --> 01:23:40,221 Fizemos um sacrif�cio para mand�-la aos piores col�gios! 1348 01:23:40,222 --> 01:23:42,221 E agora voc� diz, que gosta desse cara, 1349 01:23:42,222 --> 01:23:43,596 porque � boa pessoa? 1350 01:23:43,597 --> 01:23:44,407 Tenha d�! 1351 01:23:45,180 --> 01:23:46,554 Olhe pelos olhos... 1352 01:23:46,555 --> 01:23:48,471 Que olhos? Deve arranc�-los! 1353 01:23:48,472 --> 01:23:51,429 Voc� s� deve us�-lo como brinquedo sexual. 1354 01:23:51,430 --> 01:23:54,105 E o que quer brincar com ele? De "ca�a-palavras"? 1355 01:23:54,106 --> 01:23:56,766 Quando ele goza come�a a chorar. 1356 01:23:56,889 --> 01:23:58,249 N�o? De verdade? 1357 01:23:59,056 --> 01:24:00,486 Parece um mach�o. 1358 01:24:00,722 --> 01:24:01,952 Pura apar�ncia. 1359 01:24:02,139 --> 01:24:04,055 Eu li numa "Cosmopolitan" 1360 01:24:04,056 --> 01:24:06,555 que os homens estavam cada vez mais frouxos. 1361 01:24:06,556 --> 01:24:09,006 Eu sei. Sim, voc� tem raz�o. 1362 01:24:09,097 --> 01:24:11,537 Mas n�o sei o que h� comigo! 1363 01:24:12,640 --> 01:24:16,431 Sempre que penso nele, sinto um friozinho na barriga. 1364 01:24:16,432 --> 01:24:18,223 - O que ela sente? - Friozinho. 1365 01:24:18,224 --> 01:24:19,104 Por favor! 1366 01:24:19,641 --> 01:24:21,056 Acho que estou apaixonada. 1367 01:24:21,057 --> 01:24:22,407 O que voc� fez? 1368 01:24:24,140 --> 01:24:26,139 Minha m�e est� gritado. Consegue ouvir? 1369 01:24:26,140 --> 01:24:26,540 N�o. 1370 01:24:27,474 --> 01:24:29,556 Eu ou�o tudo o que acontece na casa. 1371 01:24:29,557 --> 01:24:32,567 - Consegue ouvir o meu filho? - Sim. 1372 01:24:32,891 --> 01:24:35,140 Ele est� chorando, � normal. 1373 01:24:35,141 --> 01:24:37,265 Ele foi trazido para o sacrif�cio. 1374 01:24:37,266 --> 01:24:38,156 Sacrif�cio? 1375 01:24:38,933 --> 01:24:40,843 Onde fica essa caverna? 1376 01:24:41,475 --> 01:24:42,932 Se n�o quer ser visto, 1377 01:24:42,933 --> 01:24:46,203 h� um t�nel que passa sob o cemit�rio. 1378 01:24:56,226 --> 01:24:57,726 Cap�tulo X. Ponto. 1379 01:24:58,808 --> 01:25:01,748 "A atitude do Xerife idiota acabou" 1380 01:25:02,768 --> 01:25:04,418 "arruinando tudo",... 1381 01:25:04,476 --> 01:25:05,906 disse o inspetor. 1382 01:25:06,809 --> 01:25:07,349 Bingo. 1383 01:25:26,894 --> 01:25:27,574 Socorro! 1384 01:26:02,896 --> 01:26:07,536 Dizem que Deus criou o homem � sua imagem e semelhan�a. 1385 01:26:09,146 --> 01:26:11,596 Mas quem eles pensam que s�o? 1386 01:26:12,229 --> 01:26:16,119 Deus criou a mulher � sua imagem e semelhan�a. 1387 01:26:17,647 --> 01:26:21,729 Alguma de voc�s cr� na est�pida hist�ria de Ad�o e sua costela? 1388 01:26:21,730 --> 01:26:22,130 N�o! 1389 01:26:23,730 --> 01:26:25,229 Onde est� o Para�so? 1390 01:26:25,230 --> 01:26:26,180 No inferno! 1391 01:26:27,563 --> 01:26:28,843 Quem � o deus? 1392 01:26:29,314 --> 01:26:30,464 A Grande M�e! 1393 01:26:31,272 --> 01:26:32,832 E n�s, quem somos? 1394 01:26:33,064 --> 01:26:33,674 Bruxas! 1395 01:26:43,481 --> 01:26:46,939 Os homens t�m medo de n�s porque sabemos a verdade! 1396 01:26:46,940 --> 01:26:51,170 Deus � uma mulher, e eles n�o podem suportar isso! 1397 01:26:55,315 --> 01:26:57,275 J� basta de bem e mal, 1398 01:26:57,482 --> 01:27:00,752 de c�u e inferno, de virtude e pecado! 1399 01:27:01,148 --> 01:27:03,814 Existe apenas uma verdade em todo o universo: 1400 01:27:03,815 --> 01:27:06,075 Uma grande deusa onipotente, 1401 01:27:06,482 --> 01:27:08,812 m�e cruel, filha desnaturada, 1402 01:27:09,566 --> 01:27:10,926 e esp�rito puro! 1403 01:27:15,107 --> 01:27:17,577 Arrancaram os nossos instintos, 1404 01:27:17,900 --> 01:27:20,430 Sujaram nossas almas com culpa. 1405 01:27:22,733 --> 01:27:24,913 Chegou a hora da vingan�a. 1406 01:27:25,317 --> 01:27:27,567 Ela voltar� e far� justi�a! 1407 01:27:29,900 --> 01:27:31,270 Justi�a! Justi�a! 1408 01:27:33,275 --> 01:27:33,955 Justi�a! 1409 01:27:34,734 --> 01:27:36,650 O que voc� disse? � idiota? 1410 01:27:36,651 --> 01:27:38,761 Eu n�o sei, me empolguei. 1411 01:27:39,817 --> 01:27:42,192 Ela vai com�-lo. Essa � a ideia. 1412 01:27:42,193 --> 01:27:43,003 Ela quem? 1413 01:27:43,567 --> 01:27:46,816 Se o menino sobrevive, ser� um homem novo, como eu. 1414 01:27:46,817 --> 01:27:49,400 Como vai sobreviver se ser� comido? 1415 01:27:49,401 --> 01:27:51,400 Voc� est� me vendo? Eu consegui. 1416 01:27:51,401 --> 01:27:53,451 Prefiro n�o pensar nisso. 1417 01:27:53,485 --> 01:27:54,901 - Est� ouvindo? - O qu�? 1418 01:27:54,902 --> 01:27:56,342 Respira��o r�pida, 1419 01:27:56,443 --> 01:27:59,068 Unhas arranhando a madeira, um pouco ar. 1420 01:27:59,069 --> 01:28:00,699 Luismi, n�o me zoa. 1421 01:28:04,610 --> 01:28:05,900 Puta que pariu! 1422 01:28:05,985 --> 01:28:07,555 Ajuda-me, depressa! 1423 01:28:16,235 --> 01:28:16,775 Droga! 1424 01:28:17,652 --> 01:28:18,462 Vamos l�! 1425 01:28:24,736 --> 01:28:26,319 Foi a mam�e, n�o �? 1426 01:28:26,320 --> 01:28:27,340 Como sempre. 1427 01:28:27,736 --> 01:28:28,346 Luismi! 1428 01:28:29,612 --> 01:28:30,962 O que faz aqui? 1429 01:28:30,986 --> 01:28:33,194 Se a mam�e descobre, que saiu do quarto... 1430 01:28:33,195 --> 01:28:34,903 Voc� estava de castigo! 1431 01:28:34,904 --> 01:28:36,319 Eu me comportei mal. 1432 01:28:36,320 --> 01:28:37,410 Me desamarre. 1433 01:28:37,695 --> 01:28:38,915 N�o se atreva. 1434 01:28:39,237 --> 01:28:40,903 Voc� � igualzinha sua m�e. 1435 01:28:40,904 --> 01:28:43,284 Jos�, por que voc� diz isso? 1436 01:28:43,446 --> 01:28:45,986 Eu acreditava que entre n�s houvesse algo. 1437 01:28:45,987 --> 01:28:48,167 Por sua m�e te acorrentou? 1438 01:28:48,488 --> 01:28:50,388 Eu n�o posso te dizer. 1439 01:28:51,237 --> 01:28:52,987 Ela est� apaixonada por voc�! 1440 01:28:52,988 --> 01:28:53,598 Luismi! 1441 01:28:54,404 --> 01:28:57,361 Ela confessou para a m�e dela e por isso foi enterrada. 1442 01:28:57,362 --> 01:28:59,752 Luismi, dessa vou me lembrar! 1443 01:28:59,988 --> 01:29:02,918 Quando eu me soltar, mato os dois! 1444 01:29:03,280 --> 01:29:03,950 E voc�? 1445 01:29:05,030 --> 01:29:07,140 Jos�, voc� n�o fala nada? 1446 01:29:08,238 --> 01:29:09,118 Diga algo! 1447 01:29:10,906 --> 01:29:12,886 Eu... Sinto muito, Eva. 1448 01:29:12,989 --> 01:29:15,446 Acabo de sair de um relacionamento. 1449 01:29:15,447 --> 01:29:16,737 Como se atreve? 1450 01:29:16,947 --> 01:29:20,488 N�o posso me meter com mulheres que me deixam louco. 1451 01:29:20,489 --> 01:29:22,197 Porque atraio s� maluca? 1452 01:29:22,198 --> 01:29:24,905 Quero algo normal. Ir ao cinema, jantar fora... 1453 01:29:24,906 --> 01:29:27,155 Mas eu sou uma pessoa muito normal! 1454 01:29:27,156 --> 01:29:28,796 Luismi, vamos nessa. 1455 01:29:30,239 --> 01:29:32,489 Ei, espere! Aonde voc�s v�o? 1456 01:29:32,490 --> 01:29:35,989 Impedir que sua m�e destrua a civiliza��o ocidental. 1457 01:29:35,990 --> 01:29:38,930 Jos�, n�o me deixe falando sozinha! 1458 01:29:39,157 --> 01:29:42,406 Luismi, meu amorzinho. Pe�a-lhe para voltar! 1459 01:29:42,407 --> 01:29:43,497 Luismi, anda. 1460 01:29:43,740 --> 01:29:46,656 Luismi quem te ama mais do que eu? 1461 01:29:46,657 --> 01:29:49,327 Luismi? Vou tranc�-lo novamente! 1462 01:29:50,741 --> 01:29:53,157 - Que cheiro � esse? - Parece enxofre. 1463 01:29:53,158 --> 01:29:55,848 N�o, s�o os pelos das pernas chamuscando. 1464 01:29:55,849 --> 01:29:57,990 Quanto tempo demora para algu�m queimar? 1465 01:29:57,991 --> 01:30:01,199 N�o sei, esta � a primeira vez. Mas deve ser uma hora. 1466 01:30:01,200 --> 01:30:02,865 - Uma hora? - Tudo isso? 1467 01:30:02,866 --> 01:30:05,324 Com sorte antes seremos sufocados pela fuma�a. 1468 01:30:05,325 --> 01:30:06,824 H� males que v�m para o bem. 1469 01:30:06,825 --> 01:30:08,935 Resta-nos uns 20 minutos. 1470 01:30:09,909 --> 01:30:10,589 Alfonso! 1471 01:30:11,617 --> 01:30:12,557 O que foi? 1472 01:30:13,075 --> 01:30:14,391 Antes de morrer... 1473 01:30:14,392 --> 01:30:17,532 quero dizer que foi uma honra trabalhar contigo estes anos. 1474 01:30:17,533 --> 01:30:18,908 Para mim tamb�m, Jaime. 1475 01:30:18,909 --> 01:30:20,657 E ainda tem mais uma coisa... 1476 01:30:20,658 --> 01:30:22,617 - Fale. - Eu tenho tanta vergonha. 1477 01:30:22,618 --> 01:30:25,838 Vamos, Jaime, nos conhecemos h� tempos. 1478 01:30:26,743 --> 01:30:28,617 Mas aqui na frente de todo mundo... 1479 01:30:28,618 --> 01:30:31,575 Bobagem, para a gente nada mais importa. 1480 01:30:31,576 --> 01:30:34,492 - Voc� n�o percebeu? - Do que est� falando? 1481 01:30:34,493 --> 01:30:37,909 Nem mesmo naquela noite que ca� sobre voc� no karaok�? 1482 01:30:37,910 --> 01:30:40,075 Diga logo! Nos mata de curiosidade! 1483 01:30:40,076 --> 01:30:41,976 - Eu te amo. - O qu�! 1484 01:30:43,076 --> 01:30:44,296 Como um homem. 1485 01:30:45,327 --> 01:30:48,067 J� dever�amos estar ardendo, n�o? 1486 01:30:48,076 --> 01:30:50,326 Jaime, eu te aprecio demais 1487 01:30:50,994 --> 01:30:54,743 mas n�o me parece nem o local nem momento para dizer isso. 1488 01:30:54,744 --> 01:30:56,576 Estou morrendo de vergonha! 1489 01:30:56,577 --> 01:30:57,937 Sim, eu entendo. 1490 01:30:58,411 --> 01:31:01,494 Qual �, homem. Isso a� n�o � o fim do mundo. 1491 01:31:01,495 --> 01:31:02,995 N�o tenho certeza. 1492 01:31:06,995 --> 01:31:10,327 O que custa dizer-lhe algo bonito? S� temos 20 minutos. 1493 01:31:10,328 --> 01:31:13,398 Eu n�o estou bem. Eu preciso pensar. 1494 01:35:09,340 --> 01:35:11,310 Eu n�o fiz nada, droga! 1495 01:35:30,008 --> 01:35:32,878 Puta que o pariu! T� desmoronando! 1496 01:35:33,842 --> 01:35:34,932 Que porcaria! 1497 01:36:21,011 --> 01:36:21,691 Merda... 1498 01:36:41,678 --> 01:36:42,908 Sergio! Sergio! 1499 01:36:48,929 --> 01:36:49,739 Me solta! 1500 01:36:54,013 --> 01:36:54,693 Socorro! 1501 01:37:02,346 --> 01:37:04,116 O que est� esperando? 1502 01:37:27,431 --> 01:37:28,381 Est� vendo? 1503 01:37:30,431 --> 01:37:32,131 Seu filho est� vivo. 1504 01:37:37,432 --> 01:37:39,062 Este � o escolhido! 1505 01:37:39,515 --> 01:37:42,014 Fruto do ventre da Grande M�e. 1506 01:37:42,015 --> 01:37:42,835 Andr�gino. 1507 01:37:43,849 --> 01:37:47,189 O homem que trair� o homem. O vingador. 1508 01:37:47,932 --> 01:37:49,772 Nosso cavalo de Tr�ia! 1509 01:38:06,099 --> 01:38:07,799 Papai! Eu estou bem! 1510 01:38:42,685 --> 01:38:43,295 Luismi! 1511 01:38:53,269 --> 01:38:53,669 N�o! 1512 01:38:58,603 --> 01:38:59,623 Olha aquilo! 1513 01:39:01,853 --> 01:39:03,423 Caramba! Comeu ele! 1514 01:39:07,686 --> 01:39:09,352 Precisamos sair daqui. 1515 01:39:09,353 --> 01:39:10,768 Voc� tem um plano? 1516 01:39:10,769 --> 01:39:13,019 Jose, voc� deve confiar em mim. 1517 01:39:13,020 --> 01:39:14,860 Conhece o ponto fraco? 1518 01:39:15,020 --> 01:39:15,420 Sim. 1519 01:39:18,186 --> 01:39:19,603 Mas preciso de sua ajuda. 1520 01:39:19,604 --> 01:39:21,094 O que devo fazer? 1521 01:39:21,937 --> 01:39:24,267 - Apenas a distraia. - Como? 1522 01:39:27,271 --> 01:39:27,741 Jose! 1523 01:39:29,687 --> 01:39:31,561 N�o deixe ser engolido! 1524 01:39:31,562 --> 01:39:32,652 Distraia ela! 1525 01:39:32,938 --> 01:39:34,769 - Que gire! - Fa�o que que posso! 1526 01:39:34,770 --> 01:39:37,186 Baixe sua cabe�a! Na outra dire��o! 1527 01:39:37,187 --> 01:39:39,307 - Algo mais? - Assim n�o! 1528 01:39:39,438 --> 01:39:41,418 Assim... Para a direita. 1529 01:39:41,688 --> 01:39:42,638 Aqui perto! 1530 01:39:44,188 --> 01:39:45,603 Voc� confia em mim? 1531 01:39:45,604 --> 01:39:46,214 Demais! 1532 01:39:46,938 --> 01:39:48,848 - Eu te amo! - Tamb�m! 1533 01:40:44,275 --> 01:40:45,085 Eva! Eva! 1534 01:41:20,276 --> 01:41:20,816 Deusa! 1535 01:41:34,026 --> 01:41:34,426 Eva! 1536 01:41:44,111 --> 01:41:46,943 Voc� acha mesmo que Eva vai cuidar de seu filho? 1537 01:41:46,944 --> 01:41:49,874 O que ela prometeu? Que vai mudar? 1538 01:41:51,695 --> 01:41:55,277 Ela n�o precisa mudar. Gosto como �, com personalidade. 1539 01:41:55,278 --> 01:41:56,708 Para tr�s! Saiam! 1540 01:41:58,112 --> 01:41:58,992 Para tr�s! 1541 01:41:59,611 --> 01:42:00,081 Toma! 1542 01:42:01,112 --> 01:42:03,694 Quando menos esperar, te arrancar� o cora��o. 1543 01:42:03,695 --> 01:42:07,455 Vamos ver! Se n�o importa, levarei meu filho. 1544 01:42:08,612 --> 01:42:12,302 Ele renasceu dentro dela! Agora ele � nosso! 1545 01:42:18,779 --> 01:42:19,529 Sergio... 1546 01:42:20,196 --> 01:42:23,903 Com quem voc� quer ficar? Com esta senhora ou o seu pai? 1547 01:42:23,904 --> 01:42:25,124 Com a senhora! 1548 01:42:25,363 --> 01:42:26,933 Depressa para casa! 1549 01:42:35,114 --> 01:42:36,344 Manuel! Manuel! 1550 01:42:38,114 --> 01:42:39,946 Manuel, por favor me ajude! 1551 01:42:39,947 --> 01:42:41,507 Nem ouse toc�-los! 1552 01:42:42,947 --> 01:42:43,347 Pai! 1553 01:42:49,531 --> 01:42:52,071 Manuel, ajuda a recolher os an�is! 1554 01:42:52,072 --> 01:42:53,502 Manuel, me ajuda! 1555 01:42:55,447 --> 01:42:57,613 - Os an�is! - N�o � o momento, Tony. 1556 01:42:57,614 --> 01:42:58,294 Esque�a! 1557 01:43:29,283 --> 01:43:29,823 Mam�e? 1558 01:43:30,616 --> 01:43:32,866 Sylvia, eu preciso falar contigo. 1559 01:43:32,867 --> 01:43:34,147 E eu com voc�. 1560 01:43:36,367 --> 01:43:37,177 Me solta! 1561 01:43:40,200 --> 01:43:42,158 Eu vou te processar pelo que fez! 1562 01:43:42,159 --> 01:43:43,866 E com raz�o. Sou um p�ssimo pai. 1563 01:43:43,867 --> 01:43:46,117 Eu vou te foder direitinho. 1564 01:43:46,117 --> 01:43:47,207 Calma, calma. 1565 01:43:47,450 --> 01:43:50,366 Meti meu filho num assalto, e agora um monstro o comeu. 1566 01:43:50,367 --> 01:43:53,283 Talvez isso n�o seja o melhor para a crian�a. 1567 01:43:53,284 --> 01:43:54,844 O que posso dizer? 1568 01:43:54,909 --> 01:43:56,809 Eu queria muito v�-lo! 1569 01:43:59,617 --> 01:44:00,917 Socorro, Manuel! 1570 01:44:01,118 --> 01:44:03,534 - Suas m�os est�o queimando! - Claro, h� fogo! 1571 01:44:03,535 --> 01:44:05,325 Devemos chegar a um entendimento 1572 01:44:05,326 --> 01:44:07,566 para o bem de nosso filho. 1573 01:44:22,202 --> 01:44:23,562 Me solta, bruxa! 1574 01:44:23,786 --> 01:44:27,535 Seu reino terminou, m�e. A guerra est� perdida. 1575 01:44:27,536 --> 01:44:29,577 O que voc� est� fazendo? Me d�! 1576 01:44:29,578 --> 01:44:31,558 Acha que est� habilitado 1577 01:44:31,870 --> 01:44:35,290 a atender as necessidades de nosso filho? 1578 01:45:09,538 --> 01:45:11,108 Vamos embora daqui! 1579 01:45:11,705 --> 01:45:13,345 Papai, vamos embora! 1580 01:45:27,872 --> 01:45:28,412 Corra! 1581 01:46:18,875 --> 01:46:22,225 Alfonso, aquilo que eu te disse antes... 1582 01:46:22,959 --> 01:46:26,041 - O que tem? - Esque�a o que te disse. 1583 01:46:26,042 --> 01:46:29,125 N�o posso Jaime! Eu achei t�o bonito. 1584 01:46:29,126 --> 01:46:29,666 S�rio? 1585 01:46:31,042 --> 01:46:31,792 Depressa! 1586 01:46:40,876 --> 01:46:42,026 UM M�S DEPOIS 1587 01:46:46,793 --> 01:46:47,813 Vai come�ar. 1588 01:46:54,419 --> 01:46:56,710 N�o seria melhor ele n�o fazer estas coisas? 1589 01:46:56,711 --> 01:46:58,761 N�o vai machucar ningu�m. 1590 01:46:59,460 --> 01:47:02,418 O psic�logo disse que punir uma crian�a 1591 01:47:02,419 --> 01:47:04,329 pode ter efeito oposto. 1592 01:47:05,961 --> 01:47:07,601 N�o diga, amorzinho. 1593 01:47:13,128 --> 01:47:15,460 Diga a ela que esta acusa��o n�o assusta. 1594 01:47:15,461 --> 01:47:17,377 Eu tenho algo contra ela. 1595 01:47:17,378 --> 01:47:18,128 Desculpe, 1596 01:47:18,795 --> 01:47:21,086 mas n�o estamos em hor�rio de funcionamento, 1597 01:47:21,087 --> 01:47:25,527 esta mulher est� cansada e precisa de um tempo livre. 1598 01:47:56,630 --> 01:47:59,796 Esse moleque quando crescer ser� importante, Manuel. 1599 01:47:59,797 --> 01:48:01,167 Banqueiro, certo? 1600 01:48:01,630 --> 01:48:02,650 Sim, talvez. 1601 01:48:03,214 --> 01:48:05,879 Meu bem, vamos esta noite assistir "Rei Le�o"? 1602 01:48:05,880 --> 01:48:07,463 Com prazer, eu adoro musicais. 1603 01:48:07,464 --> 01:48:11,774 Ou melhor, vamos a Disneyl�ndia. Eu nunca estive l�. 1604 01:48:11,964 --> 01:48:14,284 N�s vamos num voo "charter". 1605 01:48:14,381 --> 01:48:16,797 � mesmo. Esqueci que agora somos milion�rios! 1606 01:48:16,798 --> 01:48:19,128 Sim, agora somos milion�rios! 1607 01:48:25,798 --> 01:48:27,508 Odeio finais felizes! 1608 01:48:31,215 --> 01:48:32,505 Eu me emociono. 1609 01:48:33,966 --> 01:48:34,986 Que bobagem. 1610 01:48:41,216 --> 01:48:43,606 Veja aquilo, a fam�lia feliz. 1611 01:48:43,715 --> 01:48:47,345 Elas t�m dinheiro, carro, casa, c�o, jardim. 1612 01:48:47,882 --> 01:48:51,292 E tudo isso as destruir�o pouco a pouco. 1613 01:48:53,800 --> 01:48:56,715 E quando a felicidade n�o deixar-lhes nem respirar... 1614 01:48:56,716 --> 01:48:58,486 Voltar�o com a gente. 1615 01:49:15,120 --> 01:49:17,170 AS BRUXAS DE ZUGARRAMURDI 1616 01:50:30,866 --> 01:50:32,716 - Legenda - Pinguim-SP 1617 01:50:35,968 --> 01:50:39,588 - Art Subs - 5 anos fazendo Arte para voc�! 1618 01:50:39,965 --> 01:50:41,605 facebook.com/ArtSubs 1619 01:50:41,606 --> 01:50:44,606 ReSync: GuiZahn118775

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.