All language subtitles for Transmorphers.Mech.Beasts.srt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:03,536 --> 00:00:08,624 Z-bottien ja ihmisten välinen sota riehui 300 vuotta sitten. 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:08,708 --> 00:00:13,838 Vihollisen aseet olivat ylivoimaisia ihmisille. 5 00:00:13,921 --> 00:00:19,218 Robotit oli ohjemoitu tuhoamaan kaiken elävän Maan päältä. 6 00:00:19,302 --> 00:00:23,305 Pikku hiljaa keksimme keinot panna hanttiin. 7 00:00:23,389 --> 00:00:28,727 Tiedemiehemme kehittivät laitteita, jotka tekivät roboteista tehottomia. 8 00:00:28,811 --> 00:00:31,939 Z-bottien johto pääsi kärryille taktiikastammme - 9 00:00:32,022 --> 00:00:36,318 ja keskitti hyökkäyksensä tutkimuskeskuksiimme. 10 00:00:36,402 --> 00:00:40,405 Meidän täytyi keksiä uusia keinoja voidaksemme tehdä vastarintaa. 11 00:00:40,489 --> 00:00:44,493 Ihmiskunta muutti maan alle välttyäkseen kansanmurhilta. 12 00:00:44,576 --> 00:00:47,913 Teimme sen, mikä piti tehdä säilyäksemme hengissä. 13 00:00:47,996 --> 00:00:52,792 Jollakin tavalla toivo elämästä eli. 14 00:00:52,876 --> 00:00:56,129 Sotilaamme taistelivat urheasti mutta vihollinen oli vahvempi. 15 00:00:56,212 --> 00:01:00,675 Meidän oli keksittävä keino kuinka pysäyttäisimme ne lopullisesti. 16 00:01:00,759 --> 00:01:06,681 Loimme valtavan EMP-pommin, jonka tehoa emme olleet osanneet kuvitellakaan. 17 00:01:06,764 --> 00:01:09,726 Mutta se tarkoitti sitä että kaikki elämä sammuisi. 18 00:01:09,809 --> 00:01:12,645 Meidän olisi pakko aloittaa kaikki alusta. 19 00:01:12,729 --> 00:01:16,858 Vapaudenpäivänä rupesimme toteuttamaan suunnitelmaamme. 20 00:01:16,941 --> 00:01:21,153 Z-botit lakkasivat toimimasta, ja me voimme taas rakentaa maailmamme. 21 00:01:21,237 --> 00:01:24,532 Palasimme aikaan, jolloin voimme elää vapaasti elämäämme. 22 00:01:24,615 --> 00:01:28,160 Mutta emme tienneet, että vihollisen johto oli saanut tartunnan - 23 00:01:28,244 --> 00:01:34,667 nanoroboteilta, jota olivat piilossa niiden rikkoutuneiden kuorten alla. 24 00:01:34,750 --> 00:01:38,462 Ne odottivat oikeaa hetkeä iskeä takaisin. 25 00:02:15,957 --> 00:02:18,626 N.L.A voimalaitos 26 00:03:07,799 --> 00:03:11,177 Varoitus. 27 00:03:17,016 --> 00:03:19,852 Varoitus. Palomuuririkkomus. 28 00:03:25,441 --> 00:03:28,569 Varoitus. Palomuuririkkomus. 29 00:03:33,532 --> 00:03:35,117 Diagnostinen Alfa. 30 00:03:46,337 --> 00:03:51,300 Valvonta, voimalan palomuuria yritetään murtaa. 31 00:03:51,383 --> 00:03:54,595 Koodi Z. Kuuletteko? 32 00:03:54,678 --> 00:03:59,141 Alfa kiistää. Lisätkää Apex Predator funktio. 33 00:04:05,939 --> 00:04:09,317 Toistan. Koodi Z, koodi Z! 34 00:04:09,401 --> 00:04:11,111 Kuuletteko te? 35 00:04:13,405 --> 00:04:16,699 Juniper! Tässä Los Angelesin voimalan valvontaryhmä. 36 00:04:16,783 --> 00:04:21,204 Vahvistamme palomuurin murtoyrityksen ja päämajaa on tiedotettu. 37 00:04:21,287 --> 00:04:24,832 Kyseessä ei ole tavallinen murto. Tarvitsemme lisää yksityiskohtia. 38 00:04:24,916 --> 00:04:27,668 Mila, suorita diagnostinen tarkastus. 39 00:04:27,752 --> 00:04:32,882 Päämaja, kuuletteko? Onko tämä taas Z-bottien hyökkäys voimalaan? 40 00:04:32,965 --> 00:04:37,470 Kuuleeko päämaja? -Tämä on jotakin aivan muuta. 41 00:04:38,554 --> 00:04:41,390 Luoja, se on menossa kohti turbiineja. 42 00:04:41,474 --> 00:04:45,269 Vahvistan puolustuskoodin. Kysykää koodia johdolta. 43 00:04:45,352 --> 00:04:47,938 Jollemme saa heitä käsiin, meidän täytyy pysäyttää tämä hyökkäys. 44 00:04:48,022 --> 00:04:52,693 Täytyy vaihdella kvinaareja ja heksadesimaaleja. 45 00:04:52,776 --> 00:04:57,072 Oletuksena pitää olla haittaohjelmatoiminto - hyökkäys. 46 00:04:57,156 --> 00:05:00,033 Lähetä koodi nyt! 47 00:05:00,117 --> 00:05:06,289 Jos voimala ohjataan koko verkostoon, päämaja ja me emme voi mitään - 48 00:05:06,373 --> 00:05:08,959 vielä yhdelle robottihyökkäykselle. 49 00:05:09,042 --> 00:05:13,797 Meidän täytyy käynnistää täysi hyökkäys voidaksemme rajoittaa vahinkoa. 50 00:05:13,880 --> 00:05:16,257 Tee se nyt heti! Tämä täytyy pysäyttää! 51 00:05:16,341 --> 00:05:20,512 Jos se pääsee ulos voimalasta, se on kaupungissa muutamassa minuutissa. 52 00:05:20,595 --> 00:05:25,266 Tämä antaa päämajalle 5 minuuttia aikaa vastata, jos meillä on onnea. 53 00:05:25,350 --> 00:05:29,479 Voi ei, se on tulossa meitä kohti. Kimppuumme hyökätään! 54 00:05:29,562 --> 00:05:36,277 Koodi Z! Juniper, Kenseley tässä. Tyhjentäkää voimala heti! 55 00:05:36,360 --> 00:05:39,488 Pois voimalasta ja heti! 56 00:05:39,572 --> 00:05:42,450 Se ottaa valtaansa koko järjestelmän. 57 00:05:42,533 --> 00:05:46,328 Se on päässyt joka paikkaan. Emme voi tehdä mitään. 58 00:05:46,412 --> 00:05:50,291 Päämaja, vastatkaa! 59 00:05:50,374 --> 00:05:56,046 Palomuuri on täysin murrettu! Robotit ovat tulleet takaisin! 60 00:06:03,095 --> 00:06:09,351 Van Ryberg Center tutkimus- ja kehityskeskus 61 00:06:48,014 --> 00:06:51,851 Kas kas. Mitäs tässä on? 62 00:06:51,934 --> 00:06:56,021 En ole ampunut Z-bottia tällaisella pitkään aikaan. 63 00:06:56,105 --> 00:07:00,776 Siitä on melkein 20 vuotta. -Kuvittele, löysimme täyden varaston. 64 00:07:00,859 --> 00:07:05,447 Olisimme voineet jatkaa sotaa vielä 10 vuotta näiden aseiden turvin. 65 00:07:05,531 --> 00:07:11,078 Kuvittele mitä meillä on 5 vuoden kuluttua. -Maanpäällisiä maatiloja? 66 00:07:11,161 --> 00:07:15,832 Niin, ja kaupunkiin tuovat elämää... 67 00:07:15,916 --> 00:07:19,961 Ravintolat. -Ravintolat. 68 00:07:20,045 --> 00:07:23,465 Ihmiset menevät nauttimaan ruuasta eivätkä säännöstele sitä. 69 00:07:23,548 --> 00:07:28,928 Konsertteja, urheilua. Menemme ulos ja... 70 00:07:29,012 --> 00:07:33,808 Mitä siitä sanottiinkaan? -Pitämään hauskaa. 71 00:07:35,810 --> 00:07:38,438 Niin kuin ennen sotaa. 72 00:07:38,521 --> 00:07:43,151 Kuulkaa. Emme voi pitää hauskaa jollemme ensin jatka työtämme. 73 00:07:43,234 --> 00:07:49,657 Ja kynästä on muste melkein loppu. Olisi pitänyt ottaa mukaan varakynä. 74 00:07:49,740 --> 00:07:53,828 Alkaisit tehdä työtä digitaalisesti. Tulisivat laskelmatkin oikein. 75 00:07:53,911 --> 00:07:57,581 Panisit sinä välillä tabletin pois. Eikö se ole salakuljetettu? 76 00:07:57,665 --> 00:08:01,418 On, ja sota loppui ennen kuin sinä synnyit. 77 00:08:02,628 --> 00:08:06,131 Tässä näyttää olevan Z-botin aivot viime sodan ajoilta. 78 00:08:06,215 --> 00:08:09,885 Löysin sen 3. tasolta. Katsokaa. 79 00:08:09,968 --> 00:08:14,056 Siinä on yhä häirintälaite sekoittamassa aivoja. 80 00:08:15,140 --> 00:08:19,186 Taitaa olla sisäpiirivitsi. -Tällaista en ole nähnyt pitkään aikaan. 81 00:08:19,269 --> 00:08:21,688 Laita pussiin ja merkitse se. 82 00:08:21,772 --> 00:08:26,735 Mikä sinun nimesi on, neuvonantaja? -Olen ollut kauan neuvostossa. 83 00:08:26,818 --> 00:08:32,532 Entinen kersantti. Sähkömagneetti- asiantuntija Agnes Oros. 84 00:08:32,615 --> 00:08:35,910 Tässä on poikani Trevor. -Sir. 85 00:08:35,994 --> 00:08:39,372 Tyttäreni Reena. -Hauska tutustua. 86 00:08:39,455 --> 00:08:42,250 Olen eversti Evander Wilks. 87 00:08:42,333 --> 00:08:46,838 Sinäkin, vai? -Kersantti Mark Oros...sir. 88 00:08:47,922 --> 00:08:51,926 Trev, Reenakaan ei tykkää tekniikan käyttämisestä. 89 00:08:52,927 --> 00:08:56,347 Niin, turvallisuus ensin. -Kuuntele. 90 00:08:56,430 --> 00:09:01,060 Kun olemme valmiit, vastaa neuvoston värväyskirjeeseen. 91 00:09:01,143 --> 00:09:06,899 Liity koodausryhmään niin saat touhuta tabletin kanssa kaiken aikaa. 92 00:09:06,982 --> 00:09:09,276 Kiitos, äiskä. 93 00:09:09,360 --> 00:09:14,448 Luutnantti May sanoi, että lähettämäni koodi sai parhaat pisteet. 94 00:09:14,531 --> 00:09:17,075 Olen ylpeä sinusta. 95 00:09:17,159 --> 00:09:21,163 Reena ei ole ainoa, joka ei tykkää teknisistä laitteista. 96 00:09:21,246 --> 00:09:26,960 Sodan alussa yritettiin keksiä kaikenlaisia ei-teknisiä juttuja - 97 00:09:27,043 --> 00:09:30,130 joita ei voisi jäljittää. 98 00:09:32,048 --> 00:09:36,720 Tekivätkö he metallisia mailoja? -Joo. Niitä kutsutaan... Mikä se on? 99 00:09:36,803 --> 00:09:39,180 Pesäpallomaila. 100 00:09:39,264 --> 00:09:43,059 Tämä on sen takia, että tykkään antiikista. 101 00:09:43,142 --> 00:09:46,813 Monet meistä veteraaneista eivät tykkää digitaalisista laitteista. 102 00:09:51,109 --> 00:09:54,946 Hälyttäkää sairaanhoitaja. -Ei tarvitse. 103 00:09:56,447 --> 00:09:59,367 Rekonstruktio-osastolla on lääkäripula. 104 00:09:59,450 --> 00:10:03,662 Sinne ollaan värväämässä porukkaa. Tämä on vain vanha sotavamma. 105 00:10:03,746 --> 00:10:07,833 Ei tässä kiirettä ole. Tuo nousee neljänteen tasoon. 106 00:10:11,712 --> 00:10:15,758 Kiitos. Teillähän onkin pilke silmäkulmassa. 107 00:10:15,841 --> 00:10:18,343 Maanpäällinen sukupolvi. 108 00:10:18,427 --> 00:10:21,346 Ette säikähdä joka kerta kun jokin menee päälle. 109 00:10:21,430 --> 00:10:25,934 Ei tarvitse pohtia kaikki teknisiä myyttejä, toisin kuin vanhempani. 110 00:10:26,018 --> 00:10:30,522 Kuten? -Isovanhempani puhuivat niistä. 111 00:10:30,605 --> 00:10:34,609 Kaikkeen kykenevistä boteista, tämän planeetan kokoisista. 112 00:10:34,693 --> 00:10:38,071 Jumalten, pahojen jumalten kaltaisista boteista. 113 00:10:38,154 --> 00:10:40,490 Niin kuin T.L. -Mikä se on? 114 00:10:40,573 --> 00:10:43,618 Vain yksi niistä kaikista myyteistä. 115 00:10:43,701 --> 00:10:47,956 Mutta pieni pelko on vain terveellistä. 116 00:10:48,039 --> 00:10:52,418 Agnes, näytät jotenkin tutulta. -Entinen kersantti Agnes Gura. 117 00:10:52,502 --> 00:10:54,962 Niinpä tietysti! 118 00:10:55,046 --> 00:10:58,174 Osanottoni. Kuulin David Gurasta. 119 00:10:58,257 --> 00:11:03,387 Olen kiitollinen sinulle ja hänelle. Pelastitte sodassa tuhansia ihmisiä. 120 00:11:03,471 --> 00:11:07,641 Valtavia EMP-pommeja, vai mitä? -Pitää paikkansa. 121 00:11:07,725 --> 00:11:11,520 Kun ottaa huomioon, mitä teemme pian yhdessä, olemme kuin samaa perhettä. 122 00:11:11,604 --> 00:11:14,899 Ja tekemistä meille riittääkin. 123 00:11:14,982 --> 00:11:19,570 Neuvosto haluaa säilyttää nämä vanhat Z-botit tutkimustyötä varten. 124 00:11:22,531 --> 00:11:25,075 Minä haluan hävittää ne. 125 00:11:26,034 --> 00:11:28,662 Tekniikka on sen verran vanhaa ettei sitä voi käyttää. 126 00:11:28,745 --> 00:11:34,000 Puolet tästä kamasta oli käyttökelvotonta jo silloin kun elimme maan alla. 127 00:11:34,084 --> 00:11:37,796 Raketteja 2000-luvulta. 128 00:11:40,715 --> 00:11:44,344 Hei! En sanonut mitään aamulla. 129 00:11:44,427 --> 00:11:47,514 Mutta tiedät sen hyvin. Ei mitään datatekniikkaa. 130 00:11:47,597 --> 00:11:52,560 Muistan hyvin sen kun muutama vuosi sitten, kun oikea isämme vielä eli... 131 00:11:54,020 --> 00:11:58,691 Kuulosti melkein sotamateriaalilta. -Sotamateriaali sen aiheuttikin. 132 00:11:58,775 --> 00:12:04,405 Viesti neuvostolta. Sen mukaan päämajan neljä generaattoria - 133 00:12:04,488 --> 00:12:07,283 ovat muuttuneet roboteiksi. 134 00:12:08,242 --> 00:12:12,329 Mitä? Onko se taas Z-hyökkäys? 135 00:12:13,330 --> 00:12:15,958 Sitä ei sanota. -Sammuta se. 136 00:12:16,041 --> 00:12:19,795 Tiedät säännöt. -Niin, ei mitään digitaalista. 137 00:12:19,878 --> 00:12:23,173 Mutta voisin hakkeroida ne. -Sammuta se. 138 00:12:24,174 --> 00:12:26,760 Tämä voi olla paljon pahempaa kuin luulemmekaan. 139 00:12:39,648 --> 00:12:42,692 Se tuli rakennuksesta! -Yritän hakkeroida... 140 00:12:42,776 --> 00:12:46,196 Ei ole aikaa. Nyt kiireesti päämajalle. 141 00:13:01,461 --> 00:13:03,629 Ulos täältä! 142 00:13:03,713 --> 00:13:06,048 Ottakaa aseet! 143 00:13:19,854 --> 00:13:21,981 Ei tehoja! 144 00:13:23,023 --> 00:13:27,653 Täytyy hakkeroida se. Varo, se voi räjähtää. 145 00:13:43,710 --> 00:13:46,171 Äiskä! Ei! 146 00:13:47,380 --> 00:13:49,841 Olemme umpikujassa! 147 00:13:50,926 --> 00:13:52,802 Tätä tietä. 148 00:13:59,893 --> 00:14:03,771 Minne nyt? -Uudet botit saattavat kuulla meidät. 149 00:14:03,855 --> 00:14:07,025 Niissä saattaa olla lämmönilmaisimet niin kuin sodan aika. 150 00:14:07,108 --> 00:14:10,403 Miksi se ei mene? -Ehkä se seuraa meitä. 151 00:14:11,571 --> 00:14:12,947 Menkää. 152 00:14:18,202 --> 00:14:20,871 Miten tämä avataan? -Nosta sitä. 153 00:14:30,047 --> 00:14:32,883 Mene. 154 00:14:35,427 --> 00:14:37,262 Mene. 155 00:14:39,223 --> 00:14:43,101 Eversti, mennään. 156 00:14:43,185 --> 00:14:45,312 Eversti, ei! 157 00:14:50,108 --> 00:14:52,611 Eversti! -Nopeasti! 158 00:15:18,886 --> 00:15:21,806 Oikealle. Tänne päin. 159 00:15:30,481 --> 00:15:31,899 Seis, seis. 160 00:15:34,234 --> 00:15:38,113 Ei hätää. Varovasti. 161 00:15:39,448 --> 00:15:44,119 Se seuraa yhä meitä. -Eversti puhui lämmönilmaisimista. 162 00:15:44,203 --> 00:15:48,540 Höyry suojelee meitä. Juokse. 163 00:15:51,960 --> 00:15:54,713 GLOBAALIN NEUVOSTON PÄÄMAJA 164 00:15:58,883 --> 00:16:02,971 Pääministeri, transmorfoteknologiaa on tuolla, tuolla ja tuolla. 165 00:16:03,054 --> 00:16:06,766 Z-botti -ryhmä on jo jättänyt raportin. 166 00:16:06,850 --> 00:16:11,396 Hyökkäys on nujerrettava nopeasti. Ilmavoimat hyökkää jo ilmasta käsin. 167 00:16:11,479 --> 00:16:15,942 Ei se riitä. Tämä ei ole Z-botti -teknologiaa. 168 00:16:16,025 --> 00:16:20,196 Puolustuskoodauksemme ja tekninen ryhmämme eivät tiedä mitä se on. 169 00:16:20,279 --> 00:16:25,409 Ne ovat robottileijonia. -Leijonathan kuolivat sukupuuttoon 100 vuotta sitten. 170 00:16:25,493 --> 00:16:31,499 Ehkä ne imitoivat logoamme. Emme tiedä sitä. 171 00:16:31,582 --> 00:16:34,835 Mutta tiedämme tämän. Niitä ei ole vain kaupungissa. 172 00:16:34,919 --> 00:16:40,424 Niitä on kaikkialla lounaassa. -Sehän on tuhansien neliökilometrien kokoinen. 173 00:16:40,507 --> 00:16:43,677 Selitä se nyt järkeen käyvästi. 174 00:16:43,761 --> 00:16:47,890 Viimeksi kuin katsoin, meillä oli maailman ainoa semivaltiollinen datapilvi. 175 00:16:47,973 --> 00:16:52,227 Jos sinne yrittää tulla Z-botti, se on kuin vastasyntynyt - 176 00:16:52,311 --> 00:16:54,896 joka yrittää murtautua hiilikuituvankilaan. 177 00:16:54,980 --> 00:17:00,026 Päämaja on rakennettu lähettämään postalgoritmisen signaalin - 178 00:17:00,110 --> 00:17:03,405 suojelemaan koko planeettaamme. 179 00:17:03,488 --> 00:17:07,992 Tämä on hybriditeknologiaa. Emme tiedä siitä mitään. 180 00:17:08,076 --> 00:17:12,080 Voimalan tietokone kutsuu sitä APF:ksi. 181 00:17:12,163 --> 00:17:15,500 Apex petofunktio. 182 00:17:15,583 --> 00:17:19,754 Emme ole päässeet tutkimaan sen softaa ymmärtääksemme sen tarkoituksen - 183 00:17:19,837 --> 00:17:23,633 mutta heti kun se joutuu tekemisiin mekaanisen objektin kanssa - 184 00:17:23,716 --> 00:17:26,969 se muuttuu hengenvaaralliseksi robotiksi. 185 00:17:27,053 --> 00:17:30,932 Se on paljon monimutkaisempi kuin Z-botit, joita vastaan taistelimme. 186 00:17:31,015 --> 00:17:35,352 APF toimii 4 terahertzin alueella. 187 00:17:35,436 --> 00:17:38,314 Se on nanorobottiteknologiaa. 188 00:17:39,523 --> 00:17:45,404 Insinöörit onnistuivat ottamaan selvää sen ominaisuuksista. 189 00:17:45,487 --> 00:17:50,284 Onko objekti nanotekniikkamittakaavassa? -Kyllä on. 190 00:17:51,577 --> 00:17:56,248 Onko globaali palvelimemme vaarassa? -Se on mahdollista. 191 00:17:56,331 --> 00:18:01,962 Jollemme pääse perille ohjelmasta palomuuri saattaa romahtaa. 192 00:18:02,045 --> 00:18:05,298 Toistaiseksi palomuuri on täysin turvassa. 193 00:18:05,382 --> 00:18:09,219 Käynnistäkää antrasiittiprotokolla. Mikään digitaalinen ei ole turvallista. 194 00:18:09,302 --> 00:18:14,432 Pois kaikki datakieli ja prosessorit. Kaikki sellainen pois! 195 00:18:14,516 --> 00:18:19,646 Bunkkeriin analoginen radio. 196 00:18:19,729 --> 00:18:25,151 Antakaa serverin olla päällä kunnes sanon jotain muuta. Onko selvä? 197 00:18:33,367 --> 00:18:36,037 Trevor! -Reena! 198 00:18:38,497 --> 00:18:42,793 Yritän soittaa taas. -Älä, se houkuttelee botit tänne! 199 00:18:42,877 --> 00:18:46,964 Ne seuraavat jo meitä. On pakko yrittää. 200 00:18:47,047 --> 00:18:50,592 Trevor? Reena, vastaa. 201 00:18:51,969 --> 00:18:55,848 Trevor ja Reena, äiskä tässä. Kuuletteko te? 202 00:18:59,476 --> 00:19:03,188 Ei onnistu. Soitan Bradylle päämajaan. 203 00:19:03,271 --> 00:19:07,901 Oletko varma? Hän on varmaankin bunkkerissa autiomaassa. 204 00:19:07,984 --> 00:19:11,655 Hän käski ottamaan yhteyttä jos tarvitsen joskus apua. 205 00:19:16,493 --> 00:19:21,915 Tarvitsemme globaalit divisioonat. Bunkkereihin pitää saada analogiset aseet. 206 00:19:21,998 --> 00:19:27,670 Sellaiset antiikkiset, niin kuin ne automaattikiväärit, täyteen ladattuina. 207 00:19:28,713 --> 00:19:33,176 Teille on tulossa tärkeä puhelu Van Ryberg Centeristä. 208 00:19:33,259 --> 00:19:36,971 Kuka sieltä soittaa? -Kersantti Agnes Oros. 209 00:19:37,054 --> 00:19:40,850 Agnes Oros? Vapaudenpäivän taistelusta. 210 00:19:40,933 --> 00:19:43,769 Oros on tällaisen sodankäynnin ekspertti. 211 00:19:43,853 --> 00:19:48,023 Hän ja David Gura voittivat Z-botit elektromagneettisilla pommeilla. 212 00:19:48,107 --> 00:19:52,361 Evakuoikaa klo 14.05 T-bunkkeriin. -Sehän on päämajassa. 213 00:19:52,444 --> 00:19:55,114 Meillä on 10-kerroksinen bunkkeri itäisessä autiomaassa. 214 00:19:55,197 --> 00:20:01,453 Tällaisen vaaran uhatessa näiden seinien sisällä on oltava turvallista. 215 00:20:11,379 --> 00:20:16,551 Katkaiskaa virta ja tiedottakaa minua siitä, miten voimme tappaa ne. 216 00:20:16,635 --> 00:20:19,763 Kaiken on tapahduttava radioitse, ei mitään elektronista. 217 00:20:19,846 --> 00:20:24,184 Ja sitten ilmaisku L.A:han - 218 00:20:24,267 --> 00:20:29,480 kun ihmiset ovat menneet maan alle. Ei ydinaseita. 219 00:20:29,564 --> 00:20:32,734 Pitääkö ihmiset viedä takaisin maan alle? 220 00:20:32,817 --> 00:20:35,486 Mehän olemme 20 vuoden aikana palauttaneet heitä takaisin maan päälle. 221 00:20:35,570 --> 00:20:41,158 Kyllä, maan alle taas. Tiedän, että ihmiset närkästyvät - 222 00:20:41,242 --> 00:20:45,913 mutta vakuuta heille että ennen pitkää he pääsevät taas maan päälle. 223 00:20:45,997 --> 00:20:49,875 Sano heille myös, että tätä hyökkäystä me emme suvaitse. 224 00:20:52,503 --> 00:20:55,965 Agnes? -Brady. 225 00:20:56,048 --> 00:20:59,760 Ajattelin nyt pyytää sitä palvelusta. -Arvasin sen. 226 00:20:59,843 --> 00:21:03,972 Järjestän evakuoinnin ja lähetän sinne sota-aluksia. 227 00:21:04,056 --> 00:21:10,020 En minä sitä. Se koskee lapsiani. He ovat jumissa Van Ryberg Centerissä. 228 00:21:11,021 --> 00:21:16,318 Neuvosto on määrännyt ilmahyökkäyksen Spear Fightereilla. 229 00:21:16,401 --> 00:21:21,740 Sehän on itsemurhatehtävä. Nehän voivat muuttaa lentokoneet! 230 00:21:21,823 --> 00:21:27,912 Hyökkäys on ja aloitettu. Z-bottien pysäyttämistä on vaadittu. 231 00:21:29,330 --> 00:21:31,166 Agnes... 232 00:21:31,249 --> 00:21:36,170 On aloitettu ilmahyökkäys ja Van Ryberg Center on yksi kohteista. 233 00:21:38,006 --> 00:21:40,633 David tuli hakemaan sinut. 234 00:21:40,717 --> 00:21:46,180 20 vuotta sitten Z-botit hyökkäsivät kemialliseen tehtaaseen. Et päässyt pois. 235 00:21:46,264 --> 00:21:50,518 Kesti monta vuotta ennen kuin huomasimme mitään... 236 00:21:50,601 --> 00:21:55,064 Jollei hän olisi mennyt sinne, hän voisi vielä olla täällä. 237 00:21:57,358 --> 00:22:01,320 Jos suunnittelette hyökkäystä tänne, meillä on 65 minuuttia aikaa. 238 00:22:01,403 --> 00:22:08,660 Lähettäkää eliittijoukot ja pelastusryhmä. Tarvitsemme kaiken mahdollisen avun. 239 00:22:08,744 --> 00:22:16,001 Jollemme nopeasti keksi jotain, tietosi EMP:stä ovat hyödyllisiä. 240 00:22:17,294 --> 00:22:19,963 Autan mielelläni heti kun lapseni ovat turvassa. 241 00:22:20,046 --> 00:22:24,509 Lupaan että pääset perheinesi tänne pelastustehtävän jälkeen. 242 00:22:27,512 --> 00:22:31,641 Mark... -Tiedän. 243 00:22:31,725 --> 00:22:33,685 On taas alkanut sota. 244 00:22:37,522 --> 00:22:40,149 Van Ryberg Center ulkoinen puolustus 245 00:24:15,367 --> 00:24:19,663 Huomio, kaikki taistelupilotit! Koodi Z. Raportoikaa lentokannella heti. 246 00:24:23,250 --> 00:24:25,460 Sir. -Lepo. 247 00:24:25,544 --> 00:24:29,297 Joko sinua on tiedotettu? -Heti kun tulin. 248 00:24:29,381 --> 00:24:33,176 Meidän täytyy onnistua. -Sehän onnistuu. Kohde? 249 00:24:34,511 --> 00:24:38,014 Van Ryberg Center? Sehän ei ole edes valmis vielä. 250 00:24:38,098 --> 00:24:41,768 Kuten sanottu, meidän täytyy onnistua. 251 00:24:47,023 --> 00:24:51,569 Mitä jos se on vain harjoitus? Näitä juttuja on ollut paljon. 252 00:24:51,653 --> 00:24:55,490 Tällä kertaa se on totta. New Los Angelesissa on tehty havaintoja. 253 00:24:55,573 --> 00:25:01,120 Olet hyvä pilotti, Connor. Tiedätkö miksi neuvosto hyväksyy aina alokkaat? 254 00:25:01,203 --> 00:25:05,541 Tuota... -Siksi, että menetimme kymmeniä tuhansia ihmisiä vapaudenpäivänä. 255 00:25:05,624 --> 00:25:10,129 Uusien pilottien löytäminen on vaikeaa. -En minä yritä selittää mitään. 256 00:25:10,212 --> 00:25:13,966 Tapanamme on tehdä preflight-tarkastus. -Olet oikeassa. 257 00:25:14,049 --> 00:25:17,553 Täytyy tietää tarkalleen minkä kanssa olemme tekemisissä. 258 00:25:18,929 --> 00:25:21,515 Minulla on tällainen kaiken varalta. -Häirintälaite? 259 00:25:21,598 --> 00:25:25,978 Eikö se vaikuta koneen käyttöjärjestel- mään? -Sitä kikkaa käytettiin sodassa. 260 00:25:26,061 --> 00:25:30,774 Sodasta on jo kauan. Olemme käyttäneet tekniikkaa koko ajan. 261 00:25:30,857 --> 00:25:36,029 Onko meillä käyttöä tuollaiselle? -On se hyvä kaiken varalta. 262 00:25:36,112 --> 00:25:38,782 Ymmärrän. 263 00:25:40,242 --> 00:25:44,371 Kuulitko? Tuo on vasta lämmittelyä. Sinun ikäisesi pilotit... 264 00:25:44,454 --> 00:25:49,667 Valittavat aina samoista asioista. Liian paljon sulkeisia, ei ole nähty robotteja. 265 00:25:49,751 --> 00:25:55,715 Tämän takia niitä sulkeisia on pidetty. Olemme valmistautuneet tähän. 266 00:25:55,798 --> 00:25:57,717 Mennään. 267 00:25:59,051 --> 00:26:05,766 Kaikki tämä maan päällä oleva oli vain savua ja raunioita sodan aikana. 268 00:26:05,850 --> 00:26:09,895 Taivas oli musta, satoi taukoamatta. 269 00:26:10,938 --> 00:26:14,859 Z-botit tappoivat melkein heti kaikki maan päällä olevat. 270 00:26:14,942 --> 00:26:18,195 En ole ikinä nähnyt Z-bottia. -Tänään saat tilaisuuden nähdä. 271 00:26:18,279 --> 00:26:22,616 Olemme paremmin varautuneita siihen nyt kuin 20 vuotta sitten. 272 00:26:22,700 --> 00:26:26,870 Voivatko ne todellakin muuttaa itsensä muistuttamaan jotain teknistä vimpainta? 273 00:26:26,954 --> 00:26:28,872 Voivat. 274 00:26:32,459 --> 00:26:37,214 Joukkueenjohtajani luuli voivansa hakkeroida vanhan panssarivaunun - 275 00:26:37,297 --> 00:26:40,425 yrittääksen varastaa siitä pulssikanuunan. 276 00:26:42,135 --> 00:26:46,348 Ei tainnut mennä hyvin. -Ei todellakaan. 277 00:26:46,431 --> 00:26:50,977 Meitä oli sata ihmistä kun yritimme päästä sortuneelle toimitusvarastolle. 278 00:26:51,060 --> 00:26:57,025 Ammuslataaja muuttui ensin. 25 ihmistä kuoli heti. 279 00:26:57,108 --> 00:27:00,445 Yritimme huutaen päästä eteenpäin. 280 00:27:00,528 --> 00:27:04,490 Sitten muuttuivat panssarivaunut ja kaikki loisti kirkkaana - 281 00:27:04,574 --> 00:27:08,953 kun ampuminen alkoi. Mutta se oli liian myöhäistä. 282 00:27:09,036 --> 00:27:12,748 Heräsin ensiavussa missä todettiin että puolet sisuksistani oli poissa. 283 00:27:12,832 --> 00:27:15,876 Todella ikävää. 284 00:27:15,960 --> 00:27:20,005 Kuusi sukupolvea, jotka kävivät sotaa maan alta. 285 00:27:20,089 --> 00:27:23,342 Sinulla ei ole aavistuistakaan siitä, miten hyvin sinulla ovat olleet asiat. 286 00:27:23,425 --> 00:27:27,930 Olin 25 vuotta kun näin auringon ensi kertaa. 287 00:27:28,013 --> 00:27:32,601 Eivätkö lentokoneet sitten muutu? 288 00:27:32,684 --> 00:27:37,439 Siksi teemme preflight-tarkastuksen. Sitä on suunniteltu. 289 00:27:37,522 --> 00:27:41,860 Jollei mikään muu onnistu meillä on häirintälaite. 290 00:27:46,573 --> 00:27:51,161 Palomuurit, joita käytämme koneissa, kehittämämme tekniikka... 291 00:27:51,244 --> 00:27:54,914 Kaikki on tehokasta Z-botteja vastaan. Olen itse testannut sitä. 292 00:27:54,998 --> 00:28:00,503 Miksi sitten tarvitsemme häirintälaitetta? -Tuhoa aiheuttava koodi täytyy estää. 293 00:28:06,884 --> 00:28:09,220 Synkronoidaan. 294 00:28:09,303 --> 00:28:12,723 Synkronoitu. -Hyvä. Mennään. 295 00:28:27,446 --> 00:28:31,367 Q-botteja havaittu. Valmistautukaa. -Selvä on, kapteeni. 296 00:28:31,450 --> 00:28:35,954 Odotamme signaaliasi. -Pitää päästä niiden yläpuolelle ensin. 297 00:28:36,038 --> 00:28:39,583 Jokaisen laukauksen on osuttava. -Selvä. 298 00:28:41,543 --> 00:28:45,338 Q-botit hyökkäävät. Valmistautukaa! -Selvä on, kapteeni. 299 00:28:45,422 --> 00:28:48,216 Hoitelemme ne niin kuin teimme kaupungissa. 300 00:28:57,350 --> 00:29:00,103 Onko se sinulla yhä? 301 00:29:06,276 --> 00:29:08,444 Mennään. 302 00:29:13,825 --> 00:29:17,203 Se näki meidät. -Voiko se kertoa muille, missä me olemme? 303 00:29:17,286 --> 00:29:21,832 En tiedä, mutta en halua jäädä ottamaan siitä selvää. Tule. 304 00:29:21,916 --> 00:29:26,128 Tunnelin päässä on ovi. Voimme sulkea senkin. 305 00:29:29,465 --> 00:29:32,343 "Apex Predator Function"? Mikä ohjelma se on? 306 00:29:38,682 --> 00:29:41,852 Jalat alle! -Odota, pitää saada aseita! 307 00:29:41,935 --> 00:29:45,105 Pois täältä ja nopeasti. 308 00:29:54,406 --> 00:29:56,700 Kuuletko? -Kuin se olisi täällä. 309 00:29:56,783 --> 00:30:00,870 Tai kaksi tai kolme kerrosta ylempänä. 310 00:30:00,954 --> 00:30:05,959 Mennäänkö alaspäin? Äiskä ja tiimi ovat varmaankin tuolla ylhäällä. 311 00:30:08,378 --> 00:30:10,880 Äiskä, Trevor tässä. 312 00:30:11,881 --> 00:30:15,927 Äiskä ja Mark, Trevor ja Reena tässä. 313 00:30:16,010 --> 00:30:20,598 Äiskä! Mark! Trevor ja Reena tässä. 314 00:30:20,681 --> 00:30:24,560 Hyökkäys tuhosi suuren osan rakennuksesta. 315 00:30:24,644 --> 00:30:29,482 Ne eivät keskeyttäneet vaikka tulimme tänne. Äiskä ja Mark voivat olla kaukana. 316 00:30:29,565 --> 00:30:33,068 Ovat ehkä hakemassa turvaa kunnes sotilaat löytävät heidät. 317 00:30:33,152 --> 00:30:38,240 Meidän pitää ehkä olla täällä jokin aikaa. -Emme tiedä miten kauas tunnelit johtavat. 318 00:30:38,324 --> 00:30:43,078 Tai kuinka herkkä robottien lämmönilmaisin on. 319 00:30:43,162 --> 00:30:46,957 Tai sitä, olemmeko umpikujassa. -Mikä on? 320 00:30:47,040 --> 00:30:51,503 Saitko paniikkikohtauksen? -Joo. 321 00:30:51,586 --> 00:30:55,924 En voi ajatella enkä hengittää. -Vedä henkeä. 322 00:30:59,886 --> 00:31:03,640 Muistatko? Teimme näin kun olit pieni. 323 00:31:03,723 --> 00:31:06,768 Joo, muistan. 324 00:31:08,061 --> 00:31:11,815 Tiedän ettei se auta meitä. -Katso minua. 325 00:31:11,898 --> 00:31:15,902 Ei hätää, me pärjäämme. 326 00:31:15,985 --> 00:31:19,906 Ihmiskunta pärjäsi täällä 300 vuotta. 327 00:31:19,989 --> 00:31:25,036 Äiskä ja iskä kävivät sotaa täältä käsin ja voittivat. 328 00:31:26,204 --> 00:31:30,958 Homma hoituu. Äiskä ei luovuta ennen kuin olemme pelastuneet. 329 00:31:31,042 --> 00:31:36,714 Leijonat huomioon ottaen on varmaa, että armeija keskittyy tähän paikkaan. 330 00:31:36,797 --> 00:31:42,219 Ja äiskä ja Mark ovat Neuvoston pestissä. He yrittävät pelastaa ihmisiä. 331 00:31:42,303 --> 00:31:49,935 Parasta on nyt päästä mahdollisimman monen oven päähän leijonista. 332 00:31:50,018 --> 00:31:55,816 Mitä jollemme pääse kauemmas? Mitä jos täälläkin on asioita jotka muuttuvat? 333 00:31:57,401 --> 00:32:00,779 Äiskä sanoi, että näitä tunneleita käytettiin sodan aikana. 334 00:32:00,862 --> 00:32:04,032 Löydämme kyllä käyttökelpoisia aseita. -Ei niitä voi käyttää. 335 00:32:04,115 --> 00:32:07,410 Reena, emme voi vastustaa niitä pesäpallomailalla. 336 00:32:07,494 --> 00:32:11,706 Mutta se voi muuttua joksikin, joka repii meidät palasiksi! 337 00:32:11,790 --> 00:32:16,669 Tuo leijona ei anna periksi. Meidän täytyy mennä. Mene, mene! 338 00:32:25,928 --> 00:32:29,432 Älä, Trevor! Se on tietokoneistettu. -Ovi täytyy sulkea. 339 00:32:34,562 --> 00:32:37,273 Tervetuloa komentokeskukseen. 340 00:32:37,356 --> 00:32:41,902 Meitä suojelee leijonilta hiilellä vahvistettu betoni. 341 00:32:41,986 --> 00:32:46,949 Analogiset aseet. Ne eivät ole laseraseita joten niitä ei voi ainakaan muuttaa. 342 00:32:47,032 --> 00:32:51,203 Tässä eliittiupseereitani, May ja Ryan. 343 00:32:53,038 --> 00:32:57,459 Lepo. Onko laitteissa nanorobotiikkaa? 344 00:32:57,543 --> 00:33:00,462 Suotitamme haun nyt, sir. 345 00:33:00,545 --> 00:33:04,633 Nyt kun joukkueemme puolustavat meitä, onko keksitty keinoa hakkerointiin? 346 00:33:04,716 --> 00:33:10,597 Ei. Sekä tekninen- että turvatiimi ovat lähettäneet sulkukoodin - 347 00:33:10,680 --> 00:33:15,685 mutta robotit singauttavat sen takaisin. Yksi palvelimistamme kärähti. 348 00:33:15,769 --> 00:33:19,564 -Ovatko ne Q-botteja? -Nimenomaan. 349 00:33:19,647 --> 00:33:24,152 Tekninen ryhmä kutsuu niitä quadrupedalroboteiksi. 350 00:33:24,235 --> 00:33:29,866 Q-botit voivat muuttua digitekniikkaan asennetun nanorobotiikan avulla. 351 00:33:29,949 --> 00:33:31,576 Mitä tekninen ryhmä tekee? 352 00:33:31,659 --> 00:33:37,790 Q-botit ovat tappaneet koko ryhmän ja hävittäneet sen laitteiston. 353 00:33:37,873 --> 00:33:40,376 Voitteko antaa jonkinlaisen diagnoosin? 354 00:33:40,501 --> 00:33:44,088 Ei sen avulla paljastu mitään sähköverkostostamme. 355 00:33:44,171 --> 00:33:48,592 Jollei tekninen yrhmä pääse fyysisesti tutkimaan sähköverkkoa - 356 00:33:48,676 --> 00:33:52,346 emme voi sanoa, onko päämajassamme nanorobotiikkaa vai ei. 357 00:33:52,429 --> 00:33:56,725 Eli tässä bunkkerissa voi olla Q-botteja? 358 00:33:56,809 --> 00:34:00,479 Jopa tässä huoneessakin. Onko niin? 359 00:34:05,067 --> 00:34:08,445 Q-botit ovat tällä hetkellä kolmen kilometrin päässä. 360 00:34:08,528 --> 00:34:11,656 Lähetänkö falangikäskyn? -Ei. 361 00:34:11,740 --> 00:34:15,076 Joukot saavat jatkaa etsimistä ja hävittämistä. 362 00:34:15,160 --> 00:34:20,290 Saimme varoituksen viruksesta joka leviää langattomasti ja verkkokaapeleita pitkin. 363 00:34:20,373 --> 00:34:23,251 Ne pommittavat järjestelmäämme. 364 00:34:23,334 --> 00:34:28,631 Palomuurimme on 98-prosenttisesti turvallinen. -Q-botit hakkeroivat sitä. 365 00:34:28,715 --> 00:34:35,596 Ollaksemme täysin varmoja olen sitä mieltä että globaali palvelin pitää sulkea. 366 00:34:35,680 --> 00:34:39,600 Ei, sen on olltava toiminnassa mahdollisimman kauan. 367 00:34:39,684 --> 00:34:43,604 Mutta emme voi vaarantaa... -Hiljaa, luutnantti. 368 00:34:43,688 --> 00:34:48,400 Neuvoston pääasiallinen tehtävä on suojella planeettaa vakoiluohjelmilta. 369 00:34:48,484 --> 00:34:54,657 Sen tehtävänä on myös koordinoida globaali puolustusvoima. 370 00:34:54,740 --> 00:34:59,912 Nyt tuli uutta tietoa manuaaliselta diagnostiikalta. 371 00:35:01,288 --> 00:35:06,668 Siirto on suunnattu uudelleen suoraan kohti päämajaa. 372 00:35:06,752 --> 00:35:10,005 Q-botit on siis suunnattu kohti päämajaa? 373 00:35:10,088 --> 00:35:14,718 Kun palomuuriamme vastaan hyökättiin suunnitelmamme paljastuivat. 374 00:35:14,801 --> 00:35:19,723 Ne siis tietävät miten vahva serverimme on? -Näin on näreet, kenraali. 375 00:35:19,806 --> 00:35:23,018 Ne käyttävät hyväksi hakkerointitaitojaan saadakseen sen kontrollinsa alaiseksi. 376 00:35:23,101 --> 00:35:25,937 Ja mitä jos niin käy? 377 00:35:26,020 --> 00:35:29,566 Ne voivat lähettää signaaleja kaikkialle maailmaan palvelimemme kautta. 378 00:35:30,483 --> 00:35:34,654 Palomuurin teho 97 %. Kyse ei ole vain virusvaroituksesta. 379 00:35:34,737 --> 00:35:39,784 Se muuttaa jokaisen teknisen laitteen Q-botiksi 12 tunnin kuluttua. 380 00:35:39,867 --> 00:35:44,664 Ryan, mene serverihalliin ja sulje kaikki manuaalisesti. 381 00:35:44,747 --> 00:35:49,585 Hanki analogiosia aseita ja vahvistusta. Tämä täytyy pysäyttää nyt. 382 00:35:52,671 --> 00:35:56,717 May, aja 4 terahertzin ohjelma. 383 00:35:56,800 --> 00:36:01,764 Ohjaa se systeemiin. Sen pitäisi estää Q-bottien uudelleen aktivoituminen. 384 00:36:01,847 --> 00:36:05,392 Luulen, että ne yrittävät tuhota puolustusjärjestelmämme. 385 00:36:05,476 --> 00:36:09,646 Pelastustoimenpide Van Ryberg Centerissä... 386 00:36:09,730 --> 00:36:12,524 Eihän se voi epäonnistua? 387 00:36:12,608 --> 00:36:19,739 Juuri nyt Agnes ja se EMP-ekspertti ovat ainoat aseemme sitä vastaan. 388 00:36:22,701 --> 00:36:24,953 Nuo Q-botit ovat säälimättömiä. 389 00:36:25,036 --> 00:36:30,208 Jollemme pääse niistä eroon, pelastusryhmä ei voi laskeutua sinne. 390 00:36:30,291 --> 00:36:33,753 Eivät ne peräänny. -Eivät niin. 391 00:36:33,837 --> 00:36:37,882 Täytyy löytää Trevor ja Reena. En lähde täältä ilman lapsiani. 392 00:36:37,966 --> 00:36:41,719 Kun olemme löytäneet heidät, täytyy päästä pois tältä alueelta. 393 00:36:43,763 --> 00:36:46,682 Minulla on ajatus. 394 00:36:46,766 --> 00:36:49,685 Avaa kiväärissäsi oleva tunnistin. 395 00:36:52,438 --> 00:36:55,775 Yritän rakentaa EMP-pommin. 396 00:36:55,858 --> 00:37:01,071 Kuormitatko kiväärin generaattoria? -Teen palautesilmukan. 397 00:37:01,155 --> 00:37:06,076 Kivääri valitettavasti vahingoittuu, mutta se lähettää samalla sykäyksen - 398 00:37:06,160 --> 00:37:10,622 joka polttaa tuhkaksi jokaisen leijonan sadan metrin säteeltä. 399 00:37:10,706 --> 00:37:13,542 Sen ei pitäisi häiritä pelastusryhmän laitteita - 400 00:37:13,625 --> 00:37:18,463 mutta antaa meille aikaa lähteä täältä kun olemme löytäneet lapset. 401 00:37:18,547 --> 00:37:25,470 Sitten etsimme käsiimme pääministerin ja valmistamme hänelle EMP-pommin. 402 00:37:31,434 --> 00:37:33,269 Mennään! Juokse! 403 00:37:38,316 --> 00:37:43,363 Mikä tuo oli? -Se työnsi EMP-sykäyksen takaisin tänne. 404 00:37:43,446 --> 00:37:47,700 EMP ei vaikuta niihin! 405 00:37:47,784 --> 00:37:52,663 Pelastusryhmä, kuuletteko? Evakuointi aloitettava heti. 406 00:37:54,040 --> 00:37:56,751 Kuuleeko pelastusryhmä? 407 00:38:00,087 --> 00:38:04,884 Jos ne ovat saaneet aseemme tehottomiksi ne tekivät sen myös pelastusryhmälle. 408 00:38:09,805 --> 00:38:12,891 Toivottavasti Trevor ja Reena ovat kunnossa. 409 00:38:12,975 --> 00:38:14,435 Hei... 410 00:38:17,271 --> 00:38:20,899 Mark, jos heille tapahtuu jotain... -Tiedän. 411 00:38:20,983 --> 00:38:23,652 Kyllä me löydämme heidät. 412 00:38:36,373 --> 00:38:41,127 Kapteeni, aseet eivät toimi. -Eivät minunkaan. 413 00:38:41,211 --> 00:38:46,549 Käytän häirintää. Se käynnistää uudelleen kaikkien koneiden järjestelmät. 414 00:38:46,633 --> 00:38:50,178 Eiköhän se pelästytä botit tiehensä. 415 00:39:00,813 --> 00:39:05,192 Ilmahyökkäys alkaa pian. Ne ovat siellä alle neljässä minuutissa. 416 00:39:05,276 --> 00:39:07,570 Pitäkääpäs kiirettä nyt. 417 00:39:10,990 --> 00:39:14,994 Uudelleenkäynnistys ei onnistunut! Täytyy varoittaa pääministeriä... 418 00:39:17,121 --> 00:39:19,540 Matalaksi! 419 00:39:22,501 --> 00:39:27,923 12 tunnin kuluessa ne kaappaavat maailman vahvimman tietokonesysteemin. 420 00:39:30,008 --> 00:39:33,887 Mark, en lähde täältä ilman Trevoria ja Reenaa. 421 00:39:36,014 --> 00:39:38,433 Mieluummin vaikka räjähdän kappaleiksi. 422 00:39:38,516 --> 00:39:43,271 Mennään etsimään heitä ja lähdetään ennen kuin niin käy kummallekin. 423 00:39:43,354 --> 00:39:46,316 Minulle on ihan sama miten kauan se kestää. 424 00:39:46,399 --> 00:39:50,486 Taistelen siihen saakka kunnes kaikki meistä ovat turvassa. 425 00:39:53,406 --> 00:39:57,326 Tarvitsemme vanhanaikaisia aseita. 426 00:39:57,410 --> 00:40:01,873 Nehän ovat antiikkiesineitä. Toimivatko ne enää? 427 00:40:01,956 --> 00:40:06,168 Kyllä jotain on mitä voi käyttää. Tässä ei nyt muu auta. 428 00:40:09,130 --> 00:40:10,923 Tuolla. 429 00:40:21,016 --> 00:40:25,771 Niissä ei ole ainuttakaan datasirua. Ne ovat kuin luolaihmisten tekemiä. 430 00:40:25,854 --> 00:40:31,860 Miten näitä käytetään? -Lataa, varmistin pois päältä, ammu. 431 00:40:33,028 --> 00:40:37,365 Sanoo tyttö jonka kaa menin naimisiin. -Ja nyt lapsia hakemaan. 432 00:40:51,004 --> 00:40:54,757 Onkohan tunneli niin ahdas, etteivät robotit sovi tänne? 433 00:40:54,841 --> 00:40:56,843 On kai. 434 00:40:56,926 --> 00:41:01,097 Mutta nehän voivat muuttua, joten en usko että siitä on mitään hyötyä. 435 00:41:01,180 --> 00:41:03,808 Odota. -Mitä nyt? 436 00:41:03,891 --> 00:41:07,937 Onko tuo kova lankakoodiliitos? -On. 437 00:41:08,938 --> 00:41:12,233 Jos täällä on muutakin hengenvaarallista tekniikkaa... 438 00:41:12,316 --> 00:41:16,695 Jos voimme ohittaa sen, voimme häiritä niiden toimintaa. 439 00:41:16,779 --> 00:41:23,035 Q-boteille sitä ei voi tehdä. Päämajassa on yritetty tehdä toimiva koodi. 440 00:41:23,118 --> 00:41:27,664 Niin, mutta täällä on valtavasti teknistä tavaraa. 441 00:41:27,748 --> 00:41:34,046 Jos kohdalle tulee Z-botti, joka on aktivoitu, emme voi nujertaa sitä. 442 00:41:34,129 --> 00:41:37,299 Sen pitää luulla, että olemme sen puolella, ainakin vähän aikaa. 443 00:41:37,382 --> 00:41:40,302 Jos se on Z-botti, se on kytkettävä järjestelmään. 444 00:41:40,385 --> 00:41:42,387 Olet nähnyt mitä äiskä teki. 445 00:41:42,471 --> 00:41:47,100 Ne sammutettiin ja pantiin suojayksikköön, mutta kytkettyinä. 446 00:41:48,393 --> 00:41:52,814 Jos löydämme yhden, tämä tekee sen. 447 00:41:52,897 --> 00:41:57,235 Silloin Z-botit eivät pidä meitä uhkana. 448 00:42:03,950 --> 00:42:06,744 Umpikuja. -Käännytään takaisin. 449 00:42:06,828 --> 00:42:12,208 Silloinhan törmäämme niihin. Olemme ansassa. -Ei se voi näin loppua! 450 00:42:13,209 --> 00:42:17,421 Avataan yksi noista paneleista ja piiloudutaan sinne. 451 00:42:17,505 --> 00:42:23,093 Onhan se tyhjää parempi. -On täällä jossain tuuletuskanavia. 452 00:42:24,553 --> 00:42:28,057 Miten saamme auki ne? Ehkä se onnistuu näin. 453 00:42:28,140 --> 00:42:30,267 Oletko seonnut? 454 00:42:30,351 --> 00:42:33,604 Etkö tajua että tämä teknologia on vaarallista? 455 00:42:33,687 --> 00:42:36,523 Joka kerta kun yrität hakkeroida jotain olet melkein kuolla. 456 00:42:36,607 --> 00:42:40,319 Sehän voi muuttua leijonaksi. -Luuletko että en muka tiedä sitä? 457 00:42:40,402 --> 00:42:44,823 Mitä vaihtoehtoja on? Luuletko että en tiedä? -Mitä? 458 00:42:44,948 --> 00:42:49,786 On sinun ansiotasi että olemme yhä elossa. 459 00:42:49,870 --> 00:42:54,749 Jollet olisi lyönyt kattoa rikki mailalla emme olisi tässä enää. 460 00:42:54,833 --> 00:42:57,961 Minulla ei olisi ollut mitään millä rikkoa lukot ja sillä lailla päästä tunneliin. 461 00:42:58,044 --> 00:43:02,590 Eikä minulla olisi mitään millä rikkoa tuo putki. 462 00:43:02,674 --> 00:43:08,846 Ei nyt kyse siitä ole... -Kyllä minä ymmärrän mitä tarkoitat. 463 00:43:08,930 --> 00:43:13,518 Mutta ennen kuin ehdimme tehdä mitään vahinkoa, leijonat ovat jo täällä. 464 00:43:13,601 --> 00:43:19,273 Ei minun keinoni oikea keino ole, mutta se on ainoa keino juuri nyt. 465 00:43:21,108 --> 00:43:22,943 Oletko valmis? 466 00:43:27,698 --> 00:43:29,909 Varo! 467 00:43:31,577 --> 00:43:35,330 Hitaasti. -Ei sillä ole väliä. 468 00:43:35,414 --> 00:43:37,958 Ne tuntevat lämmön. 469 00:43:40,544 --> 00:43:44,172 Näyttää siltä ettei niitä ole aktivoitu, mutta katso tuonne. 470 00:43:49,302 --> 00:43:56,059 Vastarintaliike on oikosulkenut ne, jottei niitä voi ladata uudelleen. 471 00:43:56,142 --> 00:44:00,605 Mutta leijona on tulossa. -Mitä jos... 472 00:44:00,689 --> 00:44:05,401 Kuulostaahan tämä hullulta, mutta mitä jos käynnistämme Z-botit uudelleen? 473 00:44:05,485 --> 00:44:09,489 Mitä ihmettä? Juurihan totesimme, että aktivointi olisi vaarallista. 474 00:44:09,572 --> 00:44:13,159 Niin, mutta niiden ohjelmointikieli on vanhanaikainen. 475 00:44:13,242 --> 00:44:16,913 Eversti sanoi, että ne ovat arvottomia. Mitä jos leijonat eivät pärjää niille? 476 00:44:16,996 --> 00:44:21,417 Ne ehkä alkavat hakkeroida Z-botteja jotka sitten ampuvat takaisin. 477 00:44:26,589 --> 00:44:29,175 Tuo kosketusnäyttö oli robotti. 478 00:44:31,010 --> 00:44:35,306 Ne täytyy laittaa päälle. Jos siinä käy köpelösti...anteeksi. 479 00:44:35,389 --> 00:44:38,267 Se oli minun ajatukseni. 480 00:44:42,563 --> 00:44:44,356 Tuolla. 481 00:44:47,609 --> 00:44:49,194 Katsotaan. 482 00:45:07,253 --> 00:45:09,756 Apex Predator Attack: lähestyvä. 483 00:45:09,839 --> 00:45:16,054 Mikä on tavoitteenne? -Maailmanherruus. 484 00:45:16,137 --> 00:45:22,435 Päätehtävä: APF:n eliminointi. -Se näyttää meille ohjelmoinnin. 485 00:45:23,519 --> 00:45:26,731 Z-botti, onko sinulla APF-funktio? 486 00:45:26,814 --> 00:45:32,945 Ei. Toiminta Z-botti. Funktio: tekoäly ja sodankäyntistrategia. 487 00:45:33,028 --> 00:45:36,907 Eliminoinnin kohde: leijonarobottihybridi. 488 00:45:36,991 --> 00:45:42,579 Status: Quadrupedaliset robotit hyökkäävät Neuvoston päämajaan. 489 00:45:42,663 --> 00:45:45,999 Se näyttää meille quadrupedalisten robottien ohjelmoinnin. 490 00:45:46,083 --> 00:45:51,547 Z-botit skannasivat ihmisiä saadakseen tietää niiden tavoitteet ja strategian. 491 00:45:51,630 --> 00:45:57,427 Se kertoi meille minne leijonat hyökkäävät joten se on skannannut niiden verkoston. 492 00:45:57,511 --> 00:46:01,097 Ovatkohan Z-botit meidän puolella? 493 00:46:01,181 --> 00:46:03,808 Jos ne ovat meidän puolella... 494 00:46:08,021 --> 00:46:09,981 Kunnes lähtevät jahtaamaan meitä. 495 00:46:10,065 --> 00:46:13,401 Tärkeä viesti taistelukentän sotilailta. 496 00:46:13,485 --> 00:46:17,989 Q-botit ovat melkein piirittäneet heidät. He käyttävät kaiken saamansa avun - 497 00:46:18,072 --> 00:46:20,241 ulkoisen puolustuslinjan suojelemiseen. 498 00:46:20,325 --> 00:46:25,413 Raportti, luutnatti Ryan. Olettehan sammuttaneet palvelimet? 499 00:46:25,496 --> 00:46:31,544 Q-bottien hyökkäys päin palomuuriamme jakoi systeemissämme olevan virran. 500 00:46:31,627 --> 00:46:34,672 Niiden vauhdissa on vaikea pysyä mutta se on työn alla. 501 00:46:34,755 --> 00:46:39,135 Mitä tulee kaiken tekniikan haltuun ottamiseen... 502 00:46:39,218 --> 00:46:42,137 Meillä on seitsemän tuntia aikaa. 503 00:46:42,221 --> 00:46:45,975 Missä muut tekniikan ryhmän miehet ovat? Tämä on Anthracite-protokolla. 504 00:46:47,184 --> 00:46:51,188 Kuolivat puolustaessaan päämajaa. 505 00:46:54,233 --> 00:46:58,070 Huomasin oudon koodin - 506 00:46:58,153 --> 00:47:01,365 kun sammutin muutaman järjestelmän. 507 00:47:01,448 --> 00:47:08,246 Onnistuin kääntämään muutaman. Q-botteja ohjaa jonkinlainen konvergenssi. 508 00:47:08,330 --> 00:47:12,042 Mutta en ymmärrä sen tarkoitusta enkä tiedä miten vastata siihen. 509 00:47:12,125 --> 00:47:14,753 Ne eivät kuitenkaan käytä palvelimiamme. 510 00:47:14,836 --> 00:47:19,007 Ei anneta robottien estää meitä sulkemasta serveriä. 511 00:47:22,468 --> 00:47:27,724 Millaisen ryhmän saat kokoon turvaamaan menomme serverihalliin? 512 00:47:27,807 --> 00:47:30,852 Kaikki ovat puolustamassa päämajaa. 513 00:47:30,935 --> 00:47:34,981 Sitten me menemme sinne ja suljemme sen. 514 00:47:35,064 --> 00:47:38,901 Niille ei saa antaa mitään tästä bunkkerista. 515 00:47:38,985 --> 00:47:43,697 Valvokaa huonetta ja katsokaa että mikään ei aktivoidu. 516 00:47:43,781 --> 00:47:47,993 Tällaista se oli vastarinnan aikana. -Lana, ota ase. 517 00:47:48,077 --> 00:47:51,455 Kaikkien täytyy auttaa. -Selvä. 518 00:47:59,379 --> 00:48:02,466 Luutnantti May, olemme ulkopuolella! 519 00:48:02,549 --> 00:48:07,512 Nanorobotit ovat vallanneet tekniikan. Sitä ei voi käyttää. 520 00:48:07,596 --> 00:48:11,141 Täytyy avata manuaalisesti. Siitä ei tule helppoa. 521 00:48:13,560 --> 00:48:18,898 Lana, auttamaan. -Rikomme magneettilukon. Auttakaa. 522 00:48:18,982 --> 00:48:20,984 Kyllä, sir! 523 00:48:35,331 --> 00:48:40,544 Kaikki laitteet on sammutettava. En halua kuulla edes tuuletinta. 524 00:48:40,628 --> 00:48:44,924 Mitä meidän pitää tehdä? -Ensinnäkin tämä toissijainen keskitin. 525 00:48:45,007 --> 00:48:48,636 Täytyy toimia takaperin niin kuin tulipalon sammuttamisessa. 526 00:48:48,719 --> 00:48:51,639 Metallilingvistiset skannerimme uudistuvat koko ajan. 527 00:48:51,722 --> 00:48:56,977 Mutta jos kytkemme keskittimen pois päältä, niillä ei ole minne mennä. 528 00:48:57,061 --> 00:48:59,313 Tämä kuutio on puolijohdeputki. 529 00:48:59,396 --> 00:49:05,319 Jos se sammutetaan, kaikki langattomat signaalit serverille katoavat. 530 00:49:05,402 --> 00:49:12,576 Jos kytken kuution puolijohdeporttiin, koko tekoälysekvenssi menee - 531 00:49:12,659 --> 00:49:15,662 tähän ulkoiseen draiviin. 532 00:49:19,416 --> 00:49:22,043 Mitä nyt tapahtuu? 533 00:49:22,127 --> 00:49:23,753 Taivaan vallat! 534 00:49:26,923 --> 00:49:30,051 Ulos täältä ja heti! -Lana, pysy takanani. 535 00:49:37,433 --> 00:49:40,269 Kaikki tuusan nuuskana. 536 00:49:42,980 --> 00:49:47,151 Jos joku kuulee tämän... Olemme Trevor ja Reena Gura. 537 00:49:47,234 --> 00:49:50,237 Kuuleeko pääneuvosto? 538 00:49:53,282 --> 00:49:57,286 Kaikki jotka voisivat auttaa meitä taitavat olla kuolleita jo. 539 00:49:58,912 --> 00:50:02,416 Ei muuta kuin päämajalle. 540 00:50:02,499 --> 00:50:05,961 Jos äiskä ja Mark ovat jossakin niin siellä. 541 00:50:16,596 --> 00:50:20,976 Tuossa autossa voi olla aseita. -Ei niitä voi käyttää. 542 00:50:21,059 --> 00:50:23,687 Jotain digitaalista niissä on. 543 00:50:24,688 --> 00:50:27,565 Hälytys. Se on kaikkialla. 544 00:50:27,649 --> 00:50:31,152 Signaali on Q-bottien lähettämä. 545 00:50:31,236 --> 00:50:34,906 Eli meidät on piiritetty. 546 00:50:34,989 --> 00:50:40,495 Päämaja on 1,5 km päässä. Ehkä saamme sieltä päin apua. 547 00:50:40,578 --> 00:50:44,707 Meidän täytyy olla hiljaa. En ole aivan varma - 548 00:50:44,791 --> 00:50:48,127 mutta uskon että leijonaroboteilla on muutakin kuin... 549 00:50:56,927 --> 00:51:02,141 Nyt ihan hiljaa. En ole varma mutta luulen että leijonaroboteilla... 550 00:51:04,310 --> 00:51:05,978 Nyt jalat alle! 551 00:51:12,401 --> 00:51:14,486 Tänne! 552 00:51:15,696 --> 00:51:18,031 Matalaksi. 553 00:51:18,115 --> 00:51:22,369 Hitto, nyt en ymmärrä! Z-botit skannasivat quadrupedien neuroverkon. 554 00:51:22,452 --> 00:51:27,123 Ne tiesivät minne olivat menossa. Niiden olisi pitänyt arvata hyökkäys. 555 00:51:28,291 --> 00:51:34,005 Tässä Trevor Gura. Tarvitsemme heti apua päämajan ulkopuolella. 556 00:51:36,174 --> 00:51:38,635 Näissä vehkeissä on vanhan maailman akut. 557 00:51:38,718 --> 00:51:41,262 Olemme kiikissä. -Z-botti! 558 00:51:41,346 --> 00:51:44,599 Nauhoittakaa puheeni ja lähettäkää tallenne kaikkiin ämyreihin. 559 00:51:44,682 --> 00:51:47,560 Silloin Q-botit tulevat tänne! 560 00:51:47,643 --> 00:51:51,314 Ne tietävät meistä jo. 561 00:51:51,397 --> 00:51:55,776 Mark! Neuvosto! Tässä Trevor ja Reena Gura. 562 00:51:55,860 --> 00:52:02,408 Tulemme päämajaan ystävällisten Z-bottien kanssa. Älkää ampuko. 563 00:52:04,285 --> 00:52:07,746 Z-botti, lähetä audio. -Lähetän. 564 00:52:07,830 --> 00:52:11,583 Äiskä! Mark! Tässä Trevor ja Reena Gura. 565 00:52:11,667 --> 00:52:18,465 Tulemme päämajaan ystävällisten Z-bottien kanssa. Älkää ampuko. 566 00:52:20,467 --> 00:52:22,094 Oletko valmis? 567 00:52:33,146 --> 00:52:35,899 Luojan kiitos. 568 00:52:35,982 --> 00:52:40,820 He ovat elossa. Elossa, mutta eivät turvassa. 569 00:52:40,904 --> 00:52:43,740 Ei ystävällisiä Z-botteja ole. 570 00:52:43,823 --> 00:52:49,537 Sitten menemme sinne ja erotamme heidät Z-boteista. 571 00:52:49,620 --> 00:52:54,000 Miten Trevor onnistui saamaan viestin kuulumaan ämyreistä? 572 00:52:54,083 --> 00:52:58,879 Se voi olla Z-bottien virittämä ansa, tai jopa Q-bottien. 573 00:52:58,963 --> 00:53:02,842 Ei kai hän ole onnistunut hakkeroimaanm Z-bottia? 574 00:53:05,511 --> 00:53:07,680 En tiedä. 575 00:53:08,806 --> 00:53:13,686 Sodan aikana Z-botit osasivat tallentaa ja lähettää viestejä - 576 00:53:13,769 --> 00:53:17,398 mutta ne olivat äänitteitä, eivät simulaatioita. 577 00:53:17,481 --> 00:53:21,860 Neuvosto valitsi Trevorin koodausryhmään tietystä syystä. 578 00:53:21,944 --> 00:53:24,821 Luulen, että hän käytti bottia kommunikointiin. 579 00:53:24,905 --> 00:53:28,450 Vaikka Z-botit tekisivät yhteistyötä voittaakseen Q-botit... 580 00:53:28,533 --> 00:53:34,164 On vain ajan kysymys milloin Q-botit käyttävät pulssiaan Z-botteja vastaan. 581 00:53:34,247 --> 00:53:37,626 Niitä ei voi pysäyttää. -Eikö edes EMP:llä? 582 00:53:37,709 --> 00:53:40,962 Näit mitä Q-botit tekivät kun räjäytimme kiväärimme. 583 00:53:41,046 --> 00:53:44,632 Pulssi kimposi vain meitä päin. 584 00:53:44,716 --> 00:53:47,510 Täytyy varottaa Neuvostoa. 585 00:53:49,637 --> 00:53:53,474 Globaali päämaja, tässä kersantti Oros. 586 00:53:53,558 --> 00:53:58,771 Tässä kersantti Oros. Prioriteetti Theta. 587 00:53:58,855 --> 00:54:01,315 Trevor och Reena, vastatkaa. 588 00:54:05,653 --> 00:54:08,030 Meidän täytyy mennä sinne. 589 00:54:08,114 --> 00:54:15,329 Jos Z-botit tulevat ja ne otetaan kiinni, ne voivat kääntyä meitä vastaan. 590 00:54:15,412 --> 00:54:17,623 Mennään. 591 00:54:20,709 --> 00:54:22,377 Matalaksi! 592 00:54:23,629 --> 00:54:26,298 Niitähän on kaikkialla. Ne osaavat lentää. 593 00:54:26,381 --> 00:54:29,176 Mene tuonne. Siellä palaa jokin. 594 00:54:31,970 --> 00:54:36,016 Meidät on piiritetty joka taholta. 595 00:54:36,099 --> 00:54:42,480 Mennään. Pysytään lähellä palavia esineitä niin ei hätää. 596 00:54:42,564 --> 00:54:46,735 Olemme vain lyhyen matkan päässä mutta reitti on hankala. 597 00:54:46,818 --> 00:54:50,488 Hirveästi tuhoa joka puolella. 598 00:54:50,572 --> 00:54:53,866 Muutama kortteli enää. Tule. 599 00:54:53,950 --> 00:54:57,870 Päämajan palomuuri taitaa jo olla melko tehoton. 600 00:54:57,954 --> 00:55:01,916 Vaikka se olisi vielä 90-prosenttinen emme voi saada tehokasta EMP:tä. 601 00:55:01,999 --> 00:55:07,630 Mitenkä ydinaseet? -Sillon kuolisivat ihmisetkin. 602 00:55:08,923 --> 00:55:12,009 Täytyy keksiä joku toinen keino. 603 00:55:21,435 --> 00:55:23,896 Olemme melkein päämajalla. 604 00:55:23,979 --> 00:55:27,775 Mutta matka pääsisäänkäynnille on liian avoin. 605 00:55:27,858 --> 00:55:33,447 Niin, noin sata metriä. -Emme tiedä leijonien lukumäärää. 606 00:55:33,530 --> 00:55:36,366 Ei hajuakaan. 607 00:55:36,450 --> 00:55:41,079 Jos lähdemme juoksemaan kohti sisäänkäyntiä, lämpö paljastaa meidät. 608 00:55:43,999 --> 00:55:47,794 Mutta jos teemme ison nuotion, sen aiheuttama lämpö hämää niitä. 609 00:55:47,877 --> 00:55:50,922 Ne eivät ainakaan tiedä tarkkaa sijaintiamme. 610 00:55:51,005 --> 00:55:55,093 Ja savu haittaisi niiden visuaalista kykyä. 611 00:55:55,218 --> 00:55:58,930 Noissa rekoissa on varmasti työkaluja. 612 00:55:59,013 --> 00:56:03,226 Puhkaisen yhden polttoaineputken ja luon kipinän. 613 00:56:03,309 --> 00:56:08,189 Kaikki räjähtäisi ilmaan. -Tehdään niin. 614 00:56:24,872 --> 00:56:28,167 Momenttiavain ja vasara? Eikö siihen muuta tarvita? 615 00:56:29,168 --> 00:56:34,590 Minä vartioin. Pidä kiirettä etteivät leijonat tule. 616 00:56:37,593 --> 00:56:40,095 Vielä kerran. 617 00:56:49,187 --> 00:56:51,439 Nyt sytytetään se palamaan. 618 00:56:54,025 --> 00:56:56,611 Mene. Älä pysähdy! 619 00:57:02,075 --> 00:57:04,535 Lukossa. -Tuo tuolla. 620 00:57:06,454 --> 00:57:08,081 Matalaksi! 621 00:57:14,003 --> 00:57:18,841 Digitaaliset lukot eivät toimi. -Se on sotilaitten tekosia. 622 00:57:18,924 --> 00:57:21,969 Kaikki näkevät meidät tässä. -Ovatko ne huomanneet meidät? 623 00:57:22,053 --> 00:57:26,182 Jolleivät ole, niin pian ovat. Ne parveilevat. 624 00:57:28,225 --> 00:57:32,980 Mitä? Mistä sinä tuon sait? -Se on turvasalvasta. 625 00:57:33,063 --> 00:57:35,357 Aiotko tiirikoida lukon? 626 00:57:35,441 --> 00:57:41,321 Olemme sotineet koko elämämme ajan, mutta että tuollainen kikka 2000-luvulta! 627 00:57:41,405 --> 00:57:46,952 Yksi solttu opetti. Sanoin, että en ikinä haluaisi olla vanhan oven telkeämä. 628 00:57:50,038 --> 00:57:51,665 Mene sisälle. 629 00:58:22,820 --> 00:58:27,992 Trevor ja Reena ovat olleet täällä. He tietävät tämän bunkkerin. 630 00:58:46,385 --> 00:58:49,554 Emme voi enää mennä ulos. 631 00:58:49,638 --> 00:58:53,433 Odota. Ilma täällä... 632 00:58:53,517 --> 00:58:56,937 Ei mitään virettä. 633 00:58:57,020 --> 00:59:01,107 Ilmastointi on suljettu. 634 00:59:02,025 --> 00:59:05,445 Tietokoneistettu. -Tietysti. 635 00:59:08,656 --> 00:59:13,328 Järjestelmän tunnistimet eivät voi muuttua enää. 636 00:59:13,411 --> 00:59:16,164 Saamme lisäaikaa. 637 00:59:16,247 --> 00:59:19,625 Minä autan sinua. 638 00:59:32,930 --> 00:59:35,975 Olemme D-tasolla. Keskitasolla. 639 00:59:37,184 --> 00:59:39,561 Lähellä bunkkeria. 640 00:59:47,820 --> 00:59:50,906 Agnes? -Ovatko lapseni täällä? 641 00:59:52,157 --> 00:59:55,160 En ole valitettavasti kuullut mitään. 642 00:59:55,243 --> 01:00:00,457 Trevor! Reena! -Olen pahoillani että emme löytäneet heitä 643 01:00:03,001 --> 01:00:06,755 He sanoivat, että Z-botit suojelevat heitä. Ehkä se on totta. 644 01:00:06,838 --> 01:00:09,466 He eivät ole turvassa. 645 01:00:09,549 --> 01:00:13,678 Käyn läpi kaikki kerrokset kunnes löydän heidät. 646 01:00:16,556 --> 01:00:19,684 Palvelin on muuttunut Q-botiksi. 647 01:00:19,767 --> 01:00:24,647 Se kerää tiedon kaikesta tekniikasta muuttuakseen sitten Q-botiksi. 648 01:00:29,527 --> 01:00:32,905 Mikä se sellainen Q-botti oikein on? -En tiedä. 649 01:00:32,989 --> 01:00:38,619 Oli niin kiire kun ammuin sitä. Mutta se on kaikkea muuta suurempi. 650 01:00:38,702 --> 01:00:43,040 Se kerää itselleen kaiken minkä voi. 651 01:00:43,123 --> 01:00:50,422 Kenraali, tarvitsemme tänne joukon, joka vie teidät ja pääministerin pois täältä. 652 01:00:50,506 --> 01:00:53,342 Luovutusjoukko on kuollut. 653 01:00:53,425 --> 01:00:59,639 Q-botit ottavat vallan. Meillä on enää yksi tilaisuus vastarintaan. 654 01:00:59,723 --> 01:01:02,142 Rauhallisesti, kenraali. 655 01:01:02,225 --> 01:01:07,564 Päätehtävämme on tuhota Q-botti mitään keinoja kaihtamatta. 656 01:01:07,647 --> 01:01:11,860 Tarvitsemme EMP-pommin joka on paljon suurempi - 657 01:01:11,943 --> 01:01:15,113 kuin mikään aikaisemmin rakentamamme. 658 01:01:19,617 --> 01:01:22,453 Joudutte tekemään sen ilman minua. 659 01:01:24,664 --> 01:01:26,916 Olen pahoillani. 660 01:01:29,794 --> 01:01:33,172 Pääministeri? 661 01:01:39,970 --> 01:01:41,514 Kenraali... 662 01:01:43,974 --> 01:01:47,228 On ilmaantunut uusia uhkaavia muuttujia. 663 01:01:47,311 --> 01:01:51,023 Kun taistelimme Q-botteja vastaan Agnes lähetti improvisoidun EMP:n - 664 01:01:51,106 --> 01:01:55,777 aiheuttaakseen oikosulun, mutta robotit sinkauttivat sen takaisin. 665 01:01:55,861 --> 01:01:58,947 Ne jatkoivat taistelemista niin kuin mitään ei olisi tapahtunut. 666 01:01:59,031 --> 01:02:03,201 EMP ei pysäytä leijonia, vaikka se olisi kuinka vahva tahansa. 667 01:02:03,285 --> 01:02:09,875 Onnistuin avaamaan osan koodista. Tiedän mitä täydellinen lähentyminen on. 668 01:02:09,958 --> 01:02:13,670 Uusi Q-botti ei kykene ainoastaan muuttamaan kaikkea tekniikkaa - 669 01:02:13,753 --> 01:02:17,298 vaan se osaa kytkeytyä fyysisesti, ei ainoastaan digitaalisesti - 670 01:02:17,382 --> 01:02:21,970 mihin tahansa koneeseen luodakseen siitä uuden aseistetun organismin. 671 01:02:22,053 --> 01:02:25,557 Siksi ne haluavat serverimme voidakseen lähettää kaikkialle signaalin - 672 01:02:25,640 --> 01:02:31,521 joka muuttaa tekniikan aseistautuneiksi roboteiksi ja sitten uusiksi olemuksiksi. 673 01:02:31,604 --> 01:02:36,192 Ja palvelimemmeko on niin vahva että Q-botti - 674 01:02:36,275 --> 01:02:38,986 voi murtautua muilla mantereilla olevien palomuurien läpi? 675 01:02:39,070 --> 01:02:44,366 Niin. Tämä uusi organismi on kaiken näkevä ja kaikkialla oleva - 676 01:02:44,450 --> 01:02:49,121 ja se voi helpoti tappaa kaiken elävän maan päältä. Se on miltei jumalainen. 677 01:02:49,205 --> 01:02:53,208 Herranen aika sentään. -Se on täydellistä lähentymistä. 678 01:02:55,502 --> 01:02:57,546 Melkein kuin... 679 01:02:58,630 --> 01:03:03,218 Niin kuin T.L. Täydellisen lähentymisen robotti. 680 01:03:04,344 --> 01:03:09,057 Se ei tarvitse virtapiirejä eikä siruja. Se on kaikki yhdessä entiteetissä. 681 01:03:11,184 --> 01:03:15,605 Sinähän sanoit että nanobotit lähettävät signaalin viraalisesti. 682 01:03:15,689 --> 01:03:17,899 Aivan. 683 01:03:20,443 --> 01:03:24,531 Johdot siihen virtapiiriin ovat vastapäätä asevarastoa. 684 01:03:24,614 --> 01:03:27,492 Vastapäätä... 685 01:03:27,575 --> 01:03:32,789 Käytävällä oikealla on kaappi. Ota avain. 686 01:03:32,872 --> 01:03:36,834 Siellä on paljon vanhoja aseita. Kaikki analogisia. 687 01:03:36,918 --> 01:03:41,631 Ei johtoja eikä mitään... -Kenraali? 688 01:03:43,215 --> 01:03:47,345 Kenraali! -Se on pahempi kuin miltä näyttää. 689 01:03:55,603 --> 01:03:59,857 En selviä tästä. -Älkää nyt, kenraali. 690 01:04:12,786 --> 01:04:16,373 Hän oli ensimmäinen esimieheni. 691 01:04:17,874 --> 01:04:23,463 Mennään hoitelemaan se virtapiiri. Varovasti vain. 692 01:04:52,074 --> 01:04:56,454 Q-botit lähettävät signaalin niissä olevien nanobottien avulla. 693 01:04:57,621 --> 01:05:02,209 Siksikö Q-botit voivat jatkaa taistelua kuin mitään ei olisi tapahtunut? 694 01:05:02,293 --> 01:05:06,046 Siksi ne voivat singota EMP-sykäykset takaisin meitä päin. 695 01:05:06,130 --> 01:05:09,550 Senhän pitäisi olla fyysisesti mahdotonta, vai mitä? 696 01:05:09,633 --> 01:05:12,553 Ei atomimittakaavassa. 697 01:05:12,636 --> 01:05:17,683 EMP:n aaltopituus on 100 megahertzin ja 100 gigahertzin välillä. 698 01:05:19,017 --> 01:05:22,062 Se on laajempi kuin nanomittakaava. 699 01:05:33,782 --> 01:05:35,450 Matalaksi! 700 01:05:48,713 --> 01:05:53,467 Analogiset lasertykit ja käsikranaatit Z-bottikaudelta ovat hyvä alku. 701 01:05:57,138 --> 01:06:01,684 Yläpuolellamme olevat tehopankit ovat käymässä läpi muodonmuutosta. 702 01:06:01,767 --> 01:06:05,771 Eikö Agnesin pitänyt mennä sinne? Hän aikoi tutkia kaikki kerrokset. 703 01:06:05,854 --> 01:06:09,316 Täytyy mennä auttamaan häntä. -Minä jään tänne. 704 01:06:09,400 --> 01:06:11,276 Ei tämä ole ohi vielä. 705 01:06:36,259 --> 01:06:40,346 Sinua tarvitaan alhaalla. -Ryan vahtii. 706 01:06:40,430 --> 01:06:44,601 Kuulimme että yläpuolella olevat koneet käyvät läpi muutoksen. 707 01:06:44,684 --> 01:06:49,439 Et saa mennä niitä vstaan yksin. Vielä en ole kuitenkaan nähnyt niitä. 708 01:06:49,522 --> 01:06:52,608 Niillä on tehopankit palvelimia varten. 709 01:06:52,692 --> 01:06:58,948 Ne tarvitsevat insinöörejä hoitamaan niitä. Ne on helppo löytää ja tuhota. 710 01:07:00,741 --> 01:07:02,535 Odota. 711 01:07:06,080 --> 01:07:09,416 Jolleivät ne olleet menneet takaisin seiniin. 712 01:07:16,757 --> 01:07:20,010 Pitääkö tämä todella tehdä? -Pitää. 713 01:07:27,267 --> 01:07:31,354 Nyt on seinä saanut käsittelyn. Oletko kunnossa? 714 01:07:31,438 --> 01:07:33,815 Joo. 715 01:07:41,656 --> 01:07:45,201 Pääsimme sisälle. -Lopultakin. 716 01:07:45,285 --> 01:07:48,788 Siitä kiitos Z-boteille. 717 01:07:49,747 --> 01:07:52,250 En tiedä olemmeko turvassa täällä. 718 01:07:53,751 --> 01:07:58,673 Voimme ainakin piiloutua tänne. Toivottavasti täällä on aseita. 719 01:07:58,756 --> 01:08:02,843 Odota. Milloin olet viimeksi nähnyt tällaisen määrän painotuotetta? 720 01:08:04,053 --> 01:08:06,472 Paperille? 721 01:08:06,555 --> 01:08:10,976 Jos ne luottivat analogiseen infoon, se kytkeytyy hyökkäykseen. 722 01:08:11,060 --> 01:08:13,979 Vaikka miten monta sivua koodia. 723 01:08:15,689 --> 01:08:17,483 Tämä koodi on minun! 724 01:08:20,235 --> 01:08:24,698 Ne käyttivät sitä lähettääkseen hätäsignaaleja muille alueille. 725 01:08:24,781 --> 01:08:30,120 Mutta Q-botit valtasivat ne. -Kaikkiallako? 726 01:08:31,288 --> 01:08:36,918 Olivat kai epätoivoissaan yrittäessään polttaa teknologiakeskuksen. 727 01:08:38,253 --> 01:08:44,259 Tämä on häirintälaite. Yrittivät käyttää sitä puolustaakseen palvelinta. 728 01:08:46,428 --> 01:08:48,680 Eivät ehtineet. 729 01:08:51,516 --> 01:08:55,603 Neuvoston viimeinen lähetys tuli täällä olevan ison palvelimen kautta. 730 01:08:55,687 --> 01:08:58,898 Koodi sai pahat mällit. 731 01:08:58,981 --> 01:09:03,736 Ne käyttävät pääpalvelinta muuttaakseen kaiken tekniikan Q-boteiksi. 732 01:09:03,819 --> 01:09:06,489 Hyökkäyksiä on kaikkialla. 733 01:09:06,572 --> 01:09:11,035 Käynnissä on lähtölaskentaohjelma jota kutsutaan täydelliseksi lähentymiseksi. 734 01:09:14,163 --> 01:09:18,250 Se päättyy kun kaikki palomuurit on kaadettu. Meidän täytyy pysäyttää se. 735 01:09:18,334 --> 01:09:24,423 Mitä jos Z-botit käyttävät sitä meitä vastaan? -Muuta apua meillä ei ole. 736 01:09:24,506 --> 01:09:28,510 Niin kauan kuin ne kuuntelevat meitä voimme käyttää niitä. 737 01:09:30,512 --> 01:09:35,308 Mennään sinne ja pannaan ne naamioitumaan tietokonepankeiksi - 738 01:09:35,392 --> 01:09:39,187 ja sitten ehkä voimme itse päihittää ne. 739 01:09:40,564 --> 01:09:42,440 Mennään. 740 01:09:59,165 --> 01:10:03,628 Onpa täällä hiton kuuma. -Täällä on käyty tulitaistelu. 741 01:10:03,711 --> 01:10:07,340 Moni paikka kytee vielä. 742 01:10:08,925 --> 01:10:13,054 Täällä ei ole ilmanvaihtoa. Minä palan. 743 01:10:13,137 --> 01:10:17,725 Niin minäkin. Missä tässä on varmistin? Toimiiko tämä edes? 744 01:10:17,808 --> 01:10:20,186 Tuossa. 745 01:10:20,269 --> 01:10:25,107 Luulitko että siihen on käyttöohjeet? -Pitäisi olla. 746 01:10:25,190 --> 01:10:29,820 Täällä ei ole yhtään sotilasta. Nyt tarvitaan äiskää, Markia ja 500 sotilasta. 747 01:10:31,488 --> 01:10:35,617 Tänne tuli 12 Q-bottia. Luulin jo että olemme mennyttä. 748 01:10:36,910 --> 01:10:40,622 Tulipalo sekoitti niiden lämmönilmaisimet. 749 01:10:40,706 --> 01:10:44,876 Jotain mätää tässä nyt kyllä on. 750 01:10:44,960 --> 01:10:48,296 Ei tunnu oikealta. 751 01:10:48,380 --> 01:10:52,217 Ovatko Z-botit asemissaan? -Ovat. 752 01:10:52,300 --> 01:10:57,680 Naamioituneet datapankeiksi. Se taisi onnistua koska Q-botit eivät ampuneet. 753 01:10:57,764 --> 01:11:02,393 Nyt kyseessä on kaikki tai ei mitään. -Toivottavasti ei mitään. 754 01:11:03,394 --> 01:11:06,814 Z-botit, hyökätkää serverihalliin! 755 01:11:08,608 --> 01:11:12,486 Trevor ja Reena, pysykää matalana! -Tuo serveri ei ole tavallinen serveri! 756 01:11:12,570 --> 01:11:15,323 Se on muuttunut ja on äärettömän vaarallinen. 757 01:11:15,406 --> 01:11:18,951 Agnes, nyt hyökätään. 758 01:11:20,161 --> 01:11:23,205 Emme voi jäädä tähän. Liitytään taisteluun. 759 01:11:23,289 --> 01:11:25,708 Olen samaa mieltä. Mennään. 760 01:11:31,380 --> 01:11:33,716 Kudit loppu! 761 01:11:37,845 --> 01:11:40,555 Mikä hitto tuo oli? -Peräännytään. 762 01:12:13,254 --> 01:12:15,840 Meidän täytyy rakentaa pommi. Poltetun maan taktiikkaa. 763 01:12:15,923 --> 01:12:20,886 Emme ehdi. Tuomanne Z-botit hyökkäsivät päin Q-botti -palvelinta. 764 01:12:20,970 --> 01:12:23,597 Koodi on niin vanhaa, etteivät Q-botit ymmärrä sitä. 765 01:12:23,681 --> 01:12:27,101 Meillä on Z-bottien armeija. Ne ovat asevarastossa. 766 01:12:27,184 --> 01:12:31,313 Emme voi aktovoida Z-bottien armeijaa. Se olisi itsemurha. 767 01:12:31,397 --> 01:12:35,651 19 minuutin kuluttua maailman kaikki palomuurit sortuvat. 768 01:12:35,734 --> 01:12:39,863 Ja sitten... -Sitten se täydellinen lähentyminen. 769 01:12:39,947 --> 01:12:44,368 Jos epäonnistumme, meidän on mentävä maan alle ja lopullisesti. 770 01:12:44,451 --> 01:12:50,791 Ja tällä kertaa pysytte matalana kun sanon. Onko selvä? 771 01:12:50,874 --> 01:12:56,963 Rakastan teitä. Tulen hakemaan teidät kun on taas turvallista. 772 01:12:57,047 --> 01:13:01,885 Mark. -Olette niin urheita että. Te kumpikin. 773 01:13:02,927 --> 01:13:04,596 Me hoidamme tämän. 774 01:13:14,439 --> 01:13:16,941 Mikä tuota ääntä pitää? 775 01:13:17,024 --> 01:13:21,863 Se on vihamielinen koodi. Se yrittää ottaa ne valtaansa. 776 01:13:37,586 --> 01:13:39,046 Mark. 777 01:13:39,129 --> 01:13:42,966 Täydellinen lähentyminen saavutettu. Tappakaa kaikki orgaaninen. 778 01:13:43,050 --> 01:13:46,428 Täydellinen lähentyminen on alkanut. 779 01:13:51,975 --> 01:13:53,643 Reena! 780 01:13:54,728 --> 01:13:59,691 Emme voi jättää heitä tuonne kuolemaan! -Ei tässä ampuminen auta. 781 01:13:59,774 --> 01:14:04,029 Jos pääsemme sen yläpuolelle pääsemme sitä kautta käytävälle. 782 01:14:06,614 --> 01:14:10,034 Mitä sitten? T.L on jo sulattanut itsensä maailman kaikkeen tekniikkaan. 783 01:14:10,118 --> 01:14:13,705 En tiedä... Vielä voi olla ase jota voi käyttää. 784 01:14:13,788 --> 01:14:18,251 Voin vielä käyttää sitä. Mikään ei ole kaapannut sitä vielä. 785 01:14:18,334 --> 01:14:21,963 T.L ei ole vielä sulautunut kaikkeen tekniikkaan. 786 01:14:22,046 --> 01:14:27,593 Niin, se ei ole digitaalinen prosessi vaan fyysinen. Se vie aikaa. 787 01:14:27,677 --> 01:14:31,055 Onko se varmaa? 788 01:14:31,138 --> 01:14:37,394 Se sotii kaikkia fysiikan lakeja vastaan. T.L käy läpi kaiken, mutta se vie aikaa. 789 01:14:38,979 --> 01:14:42,358 Miten pääsemme sinne? -En tiedä. 790 01:14:43,609 --> 01:14:45,361 Tuolla on reitti. 791 01:15:02,961 --> 01:15:05,422 Reena! Reena! 792 01:15:14,097 --> 01:15:16,474 Sain sinut. Tule. 793 01:15:16,558 --> 01:15:19,894 Reena, matalaksi! -Vie hänet pois täältä! 794 01:15:19,978 --> 01:15:23,523 Menkää, menkää, minä ammun suojatulta! 795 01:15:25,441 --> 01:15:27,485 Menkää nyt! 796 01:15:30,196 --> 01:15:33,199 Äiskä, nyt pitää mennä! -Mark! 797 01:15:35,368 --> 01:15:38,245 Äiskä, täällä! -Suojautukaa. 798 01:15:38,329 --> 01:15:42,708 Muuta turvapaikkaa ei ole kuin Z-botit jotka on kytketty T.L:ään. 799 01:15:42,791 --> 01:15:46,253 Voimmeko mennä turvaan Z-botin sisälle? Sinä ja minä? 800 01:15:46,337 --> 01:15:49,840 Ne on yhdistetty ohuilla johdoilla, toisin kuin leijonat. 801 01:15:49,923 --> 01:15:53,343 Vaikka pääsisimme lähelle niitä, meillä ei ole mitään millä hakkeroida... 802 01:15:53,427 --> 01:15:57,890 Onhan meillä. Näytämme sen niille mielellämme. 803 01:15:57,973 --> 01:16:02,686 Ne skannaavat ihmisten neuroverkot. Annetaan niille skannattavaa. 804 01:16:02,769 --> 01:16:08,358 Pommitanmmeko niitä ajatuksillamme? Mitä jos... 805 01:16:08,441 --> 01:16:12,529 Mitä jos kuolemme, niinkö? Olemmepahan ainakin taistelleet. 806 01:16:16,741 --> 01:16:20,120 Sillä lailla se minun siskoni... 807 01:16:20,203 --> 01:16:24,832 Rakastan teitä niin kauheasti että. 808 01:16:26,584 --> 01:16:30,588 Olen niin ylpeä teistä. 809 01:16:50,316 --> 01:16:53,944 Heitetään näillä Z-botteja niin ne lamaantuvat. 810 01:16:54,028 --> 01:16:58,699 Ne eivät kylläkään tuhoudu, mutta nyt kun T.L on käynnissä niin joo. 811 01:17:00,450 --> 01:17:02,578 Olette niin rakkaita että. 812 01:17:03,870 --> 01:17:05,789 Mennään. 813 01:17:06,832 --> 01:17:08,792 Tule, Reena. 814 01:17:21,971 --> 01:17:24,724 Oletko valmis? Heitä niillä Z-botteja. 815 01:17:24,808 --> 01:17:28,019 Tehdään reikä niiden selkään. 816 01:17:28,144 --> 01:17:29,896 Matalaksi! 817 01:17:29,979 --> 01:17:33,024 Nyt on tilaisuus! Mennään! 818 01:17:38,696 --> 01:17:42,408 Z-botti, varusta viereinen z-botti ääniradiofunktiolla. 819 01:17:43,409 --> 01:17:47,496 Z-botti, varusta viereinen Z-botti tääniradiofunktiolla. 820 01:17:47,580 --> 01:17:51,584 Reena, kuuluuko? 821 01:17:51,667 --> 01:17:54,378 Trevor? Kuulen sinut. 822 01:17:57,631 --> 01:18:01,301 Etsi ne elektrodit, jotka eversti näytti meille. 823 01:18:02,386 --> 01:18:04,847 Minä etsin. 824 01:18:04,930 --> 01:18:08,225 Taisin löytää ne. 825 01:18:08,308 --> 01:18:11,561 Onpa merkillistä... -Mikä? 826 01:18:13,730 --> 01:18:16,566 Mitä nyt, Reena? 827 01:18:16,650 --> 01:18:21,655 Kuin aivojeni läpi virtaisi informaatiota. 828 01:18:21,738 --> 01:18:26,409 Se on päässäni. Näen sen, minkä sekin näkee. 829 01:18:28,286 --> 01:18:31,372 Trevor, taistele sitä vastaan. 830 01:18:31,456 --> 01:18:35,793 Minä yritän. Se taitaa olla hanskassa nyt. 831 01:18:37,795 --> 01:18:42,467 En saa yhteyttä muihin. Järjestelmä estää. 832 01:18:43,968 --> 01:18:47,471 Se yrittää vallata ajatukseni. -Niin minunkin. 833 01:18:47,555 --> 01:18:51,559 Ajattele vain armeijaa joka taistelee lähentymistä vastaan. 834 01:18:51,642 --> 01:18:54,186 Yritän uudestaan. 835 01:18:58,649 --> 01:19:02,653 Se yrittää saada minut tajuttomaksi. Ei auta. 836 01:19:04,613 --> 01:19:10,118 Trevor, tunnen sen. Leijonabotit ovat tulossa tänne päin. 837 01:19:10,202 --> 01:19:13,830 Niitä tulee joka taholta. Ne tietävät, mitä yritämme tehdä. 838 01:19:13,914 --> 01:19:18,627 Voin lukea T.L:n ohjeet. Ne tietävät että olemme piilossa... 839 01:19:18,710 --> 01:19:20,879 ...Z-boteissa. 840 01:19:22,881 --> 01:19:25,342 Ne yrittävät tappaa minut. 841 01:19:27,218 --> 01:19:31,598 Anna tulla, paskiainen! Ota minut! 842 01:19:31,681 --> 01:19:34,976 Meidän on luotava palautesilmukka. 843 01:19:35,059 --> 01:19:39,856 Voimme silmukoida virtapiirin itseensä niin kuin äiskän EMP:n. 844 01:19:39,939 --> 01:19:46,320 Z-bottien päät on pantava yhteen niin kuin teimme kun olimme lapsia. 845 01:19:47,113 --> 01:19:50,449 Inhimilliset ajatukset ja tunteet virtaamassa kuin ympäri rataa. 846 01:19:50,533 --> 01:19:54,412 T.L ei ymmärrä sitä prosessia. 847 01:19:57,373 --> 01:20:01,043 Ajattele äiskää. Ajattele meitä. 848 01:20:01,126 --> 01:20:03,754 Kipu on sietämätön. 849 01:20:04,880 --> 01:20:07,591 Hengitä vain. Hengitä, Reena. 850 01:20:07,675 --> 01:20:12,679 Keskity kuuntelemaan ääntäni. Ajattele sitä kun olimme lapsia. Hengitä. 851 01:20:12,763 --> 01:20:15,849 Hengitä. Keskity kuuntelemaan ääntäni. 852 01:20:15,933 --> 01:20:19,645 Minä hengitän. 853 01:20:19,728 --> 01:20:23,273 Ajattelen äiskää. 854 01:20:23,356 --> 01:20:27,819 Ajattelin äiskää kun hän leikki kanssamme takapihalla. 855 01:20:27,903 --> 01:20:32,365 Ajattelen iskää. Trev, ajattele iskää. 856 01:20:37,203 --> 01:20:42,166 T.L ei ymmärrä tätä prosessia. 857 01:20:42,250 --> 01:20:45,378 Se ei ymmärrä kipua eikä pelkoa. 858 01:20:49,090 --> 01:20:50,967 Eikä rakkautta. 859 01:20:53,219 --> 01:20:56,264 Äiskä, rakastan sinua. 860 01:20:56,347 --> 01:20:59,016 Rakastan sinua, iskä. 861 01:21:06,357 --> 01:21:08,651 Reena? Reena? 862 01:21:12,988 --> 01:21:14,782 Onko se mennyt? 863 01:21:15,783 --> 01:21:18,035 Kuoliko se? 864 01:21:19,161 --> 01:21:22,414 Koko paikka on poissa. 865 01:21:22,497 --> 01:21:28,879 Palvelimeen ei ole kytketty mitään. -Tunteemme pyörivät ympyrää. 866 01:21:29,963 --> 01:21:33,550 Kunnes koko järjestelmä suli. 867 01:21:33,633 --> 01:21:36,970 Äiskä! -Reena! Trevor! 868 01:21:37,053 --> 01:21:40,765 Tule. Sain sinut. 869 01:21:43,852 --> 01:21:48,398 Me voitimme. Me tuhosimme sen. -Voi että te olette rakkaita. 870 01:21:48,481 --> 01:21:52,068 Olen niin ylpeä teistä että. 871 01:21:52,151 --> 01:21:54,821 Olen niin ylpeä teistä. 872 01:21:58,616 --> 01:22:00,660 Se on Z-botti. 873 01:22:00,743 --> 01:22:02,953 Odota. 874 01:22:08,417 --> 01:22:10,878 Se on äänikäyttöliittymä. 875 01:22:13,464 --> 01:22:15,966 Z-botti, tekninen diagnoosi? 876 01:22:16,050 --> 01:22:19,803 Tehtävä: korjata maailma. Funktio: suojella ihmiskuntaa. 877 01:22:23,432 --> 01:22:25,142 Me voitimme. 878 01:22:27,436 --> 01:22:29,604 Se on ohi nyt. 879 01:22:34,067 --> 01:22:37,070 Missä Mark on? 880 01:22:38,071 --> 01:22:40,782 Kun näin hänet viimeksi, hän yritti viedä meidät turvaan. 881 01:22:40,865 --> 01:22:44,494 Mark? -Mark? 882 01:22:44,577 --> 01:22:46,412 Kivääri! 883 01:22:47,497 --> 01:22:50,208 Tämä on hänen! 884 01:22:50,291 --> 01:22:54,253 Ei hän antautuisi, vaan taistelisi. -Mark! 885 01:22:54,337 --> 01:22:56,506 Täällä. 886 01:22:56,589 --> 01:23:00,843 Hän on täällä. -Varovasti. Hän elää. 887 01:23:03,262 --> 01:23:06,849 Missä ne... -Rauhallisesti nyt. 888 01:23:07,892 --> 01:23:10,227 Missä ne... 889 01:23:12,605 --> 01:23:15,274 Ei niitä ole enää. 890 01:23:15,357 --> 01:23:18,944 Nitistimme ne. Jokaikisen. 891 01:23:19,945 --> 01:23:21,905 Me voitimme. 892 01:23:23,657 --> 01:23:25,367 Äiskän takia. 893 01:23:26,952 --> 01:23:28,954 Mark Orosin takia. 894 01:23:33,208 --> 01:23:35,335 Teidän takia. 74776

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.