All language subtitles for Thumbelina (1994) (1080p BluRay x265 10bit Tigole)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:17,595 --> 00:02:20,848 If you follow your heart 2 00:02:21,683 --> 00:02:25,227 Ho, ho-ho-ho-ho-ho-ho-ho-ho 3 00:02:25,395 --> 00:02:28,522 When you follow your heart 4 00:02:28,690 --> 00:02:33,485 Hello. Welcome to Paris, city of love. 5 00:02:33,653 --> 00:02:36,655 Who am I? I am Jacquimo... 6 00:02:36,823 --> 00:02:42,619 ...swallow extraordinaire and lover of beautiful things. 7 00:02:43,454 --> 00:02:47,249 You're sure to do impossible things 8 00:02:47,417 --> 00:02:50,586 If you follow your heart 9 00:02:51,421 --> 00:02:55,090 You're sure to fly on magical wings 10 00:02:55,258 --> 00:02:58,427 When you follow your heart 11 00:02:58,595 --> 00:03:03,515 Oh, that is very nice, n'est-ce pas? And I like what it is saying. 12 00:03:03,683 --> 00:03:09,563 It is saying, "Follow your heart and nothing is impossible!" 13 00:03:13,443 --> 00:03:18,822 You're sure to do impossible things 14 00:03:18,990 --> 00:03:22,993 Ha, ha! I love the sound of my voice! 15 00:03:24,454 --> 00:03:27,915 When you follow your heart 16 00:03:28,291 --> 00:03:31,710 When you follow 17 00:03:31,878 --> 00:03:39,801 Your heart 18 00:03:41,888 --> 00:03:44,139 I love great romances. 19 00:03:44,307 --> 00:03:48,435 I myself am a swallow of great passion. 20 00:03:52,315 --> 00:03:57,945 These are stories about people with impossible problems. 21 00:03:58,112 --> 00:04:03,158 Samson loved Delilah. Oh, that was really impossible. 22 00:04:03,326 --> 00:04:06,995 Romeo et Juliet, oh, impossible. 23 00:04:08,498 --> 00:04:15,337 But the most impossible of all the stories is impossibly small. 24 00:04:16,130 --> 00:04:21,593 The story of Thumbelina. 25 00:04:21,886 --> 00:04:25,180 Once upon a time, there was a lonely woman... 26 00:04:25,348 --> 00:04:29,518 ...who longed to have a child to call her own. 27 00:04:29,686 --> 00:04:33,188 One day she paid a visit to a good witch... 28 00:04:33,356 --> 00:04:37,276 ...who gave her a tiny barleycorn. 29 00:04:37,443 --> 00:04:42,906 "Plant it in a flowerpot," she says, "and see what happens. " 30 00:04:43,157 --> 00:04:46,076 The woman did as she was told... 31 00:04:46,244 --> 00:04:49,830 ...and by and by it began growing. 32 00:04:50,373 --> 00:04:52,499 Until at last... 33 00:04:52,667 --> 00:04:56,920 Oh, what a pretty flower! 34 00:05:20,445 --> 00:05:22,362 Hello, Mother. 35 00:05:26,284 --> 00:05:29,870 I will call you "Thumbelina. " 36 00:05:30,371 --> 00:05:32,372 Thumbelina. 37 00:05:32,540 --> 00:05:37,836 But can you imagine the troubles for a little girl... 38 00:05:38,004 --> 00:05:40,464 ...no bigger than your thumb? 39 00:05:52,935 --> 00:05:55,937 Who is the girl no bigger Than a bumblebee? 40 00:05:56,522 --> 00:05:58,940 Who is the angel With a funny name? 41 00:06:00,485 --> 00:06:04,112 We don't know where she's from Or how she came to be 42 00:06:04,280 --> 00:06:07,157 But happy was the day she came 43 00:06:08,201 --> 00:06:10,035 Thumbelina 44 00:06:10,203 --> 00:06:12,120 She's a funny little squirt 45 00:06:12,288 --> 00:06:13,789 Thumbelina 46 00:06:13,956 --> 00:06:16,291 Tiny angel in a skirt 47 00:06:16,459 --> 00:06:17,959 Thumbelina 48 00:06:18,127 --> 00:06:20,170 First she's mending, then baking 49 00:06:20,338 --> 00:06:23,799 Pretending, she's making things up 50 00:06:23,966 --> 00:06:26,551 Thumbelina 51 00:06:32,475 --> 00:06:36,311 Who would believe the wonder Of the world I see? 52 00:06:36,479 --> 00:06:40,357 Each little minute brings a new surprise 53 00:06:40,525 --> 00:06:43,819 There's only one peculiar thing That bothers me 54 00:06:43,986 --> 00:06:47,823 Seems I'm the only one my size 55 00:06:47,990 --> 00:06:49,825 Thumbelina 56 00:06:49,992 --> 00:06:51,993 Think of all you'll save on meals 57 00:06:52,161 --> 00:06:53,745 Thumbelina 58 00:06:53,913 --> 00:06:55,831 Maybe if you had high heels 59 00:06:55,998 --> 00:06:57,791 Thumbelina 60 00:06:57,959 --> 00:07:00,127 If you stay here forever 61 00:07:00,294 --> 00:07:02,712 We know that we'll never be glum 62 00:07:02,880 --> 00:07:03,922 By gum 63 00:07:04,090 --> 00:07:05,715 Thumbelina 64 00:07:05,883 --> 00:07:07,759 She is always in the thick 65 00:07:07,927 --> 00:07:10,011 Thumbelina 66 00:07:10,179 --> 00:07:11,847 But I get out in the nick 67 00:07:12,014 --> 00:07:13,765 Thumbelina 68 00:07:13,933 --> 00:07:16,017 Fortune sometimes Has tricked us 69 00:07:16,185 --> 00:07:17,936 But this time it's picked us 70 00:07:18,104 --> 00:07:19,855 Oh, a plum's so big A plum 71 00:07:20,022 --> 00:07:21,815 And a fig's so big 72 00:07:21,983 --> 00:07:26,445 And they call it a twig But a twig's so big 73 00:07:26,612 --> 00:07:29,614 It's a great big world 74 00:07:29,949 --> 00:07:31,783 Thumbelina 75 00:07:31,951 --> 00:07:33,827 Thumbelina 76 00:07:33,995 --> 00:07:36,788 Thumbelina 77 00:07:36,956 --> 00:07:38,582 That's me! 78 00:07:42,670 --> 00:07:47,174 Now, here's a story about the noble dog... 79 00:07:47,383 --> 00:07:51,678 ...who saved the king from the wicked wizard. 80 00:07:51,846 --> 00:07:56,516 Once upon a time- Oh, Mother, please. 81 00:07:56,684 --> 00:08:00,937 Are there any stories about little people? 82 00:08:01,105 --> 00:08:04,733 Well, as a matter of fact there are, Thumbelina. Look. 83 00:08:09,113 --> 00:08:12,324 They are little, just like me. 84 00:08:12,992 --> 00:08:18,038 But what are those? They're wings, Thumbelina. 85 00:08:18,206 --> 00:08:23,502 These are fairies, and fairies have wings so they can fly. 86 00:08:25,505 --> 00:08:30,175 Mother, have you ever seen a fairy? 87 00:08:30,343 --> 00:08:33,011 Well, I thought I did once. 88 00:08:33,179 --> 00:08:35,055 Really? Yes. 89 00:08:35,264 --> 00:08:40,435 And here, the fairy prince and princess are having a wedding. 90 00:08:40,603 --> 00:08:44,272 And they live happily ever after. 91 00:08:44,482 --> 00:08:47,192 Oh, usually, dear. 92 00:08:47,360 --> 00:08:51,863 I suppose it works best... 93 00:08:52,031 --> 00:08:55,951 ...if two people are about the same size. 94 00:08:56,160 --> 00:08:58,245 Yes, of course. 95 00:08:58,412 --> 00:09:00,288 Yes... 96 00:09:05,127 --> 00:09:06,920 Well, that's not fair. 97 00:09:07,088 --> 00:09:12,092 I must be the only little person in the whole world. 98 00:09:12,260 --> 00:09:17,681 I wish I were big. Oh, no, Thumbelina. No. 99 00:09:17,848 --> 00:09:22,435 Don't ever wish to be anything but what you are. 100 00:09:27,066 --> 00:09:29,818 Bedtime, my dear. 101 00:09:29,986 --> 00:09:33,863 It's been a long day. 102 00:09:34,824 --> 00:09:37,576 You must go to sleep now. 103 00:09:42,081 --> 00:09:43,582 Sleep tight. 104 00:09:45,209 --> 00:09:46,626 Mother? 105 00:09:46,794 --> 00:09:49,004 Would you please leave the book open? 106 00:09:49,171 --> 00:09:50,255 Of course, dear. 107 00:09:50,423 --> 00:09:53,758 I wanna look at the pictures while I go to sleep. 108 00:09:56,470 --> 00:09:59,806 There. Good night, Mother. 109 00:10:00,016 --> 00:10:01,766 Good night, Thumbelina. 110 00:10:04,437 --> 00:10:07,397 You take good care of her, Hero. 111 00:10:35,134 --> 00:10:39,679 I know there's someone 112 00:10:39,847 --> 00:10:42,432 Somewhere 113 00:10:42,600 --> 00:10:45,644 Someone 114 00:10:45,811 --> 00:10:50,273 Who's sure to find me 115 00:10:50,441 --> 00:10:56,196 Soon 116 00:10:56,572 --> 00:11:01,409 After the rain goes 117 00:11:01,577 --> 00:11:07,374 There are rainbows 118 00:11:07,541 --> 00:11:12,212 I'll find my rainbow 119 00:11:12,380 --> 00:11:17,550 Soon 120 00:11:18,094 --> 00:11:23,306 Soon it won't be just pretend 121 00:11:23,474 --> 00:11:30,563 Soon a happy ending 122 00:11:30,731 --> 00:11:35,360 Love, can you hear me? 123 00:11:35,528 --> 00:11:41,282 If you're near me 124 00:11:41,450 --> 00:11:46,955 Sing your song 125 00:11:47,123 --> 00:11:51,710 Sure and strong 126 00:11:51,877 --> 00:11:53,763 And soon 127 00:12:08,602 --> 00:12:14,023 I wonder if there really are such things as fairies. 128 00:13:10,372 --> 00:13:13,750 Oh, my dear. Don't look now, dear husband... 129 00:13:13,918 --> 00:13:18,004 ...but our son is missing again. So he is. 130 00:13:18,172 --> 00:13:22,467 I think he feels a bit silly, riding that white butterfly we gave him. 131 00:13:22,676 --> 00:13:24,219 Why should he feel silly? 132 00:13:24,386 --> 00:13:28,139 It makes the wrong impression on the young ladies. 133 00:13:28,307 --> 00:13:31,059 What about the impression on the court? 134 00:13:31,227 --> 00:13:36,064 Colbert, it is the autumn today and we've begun the golding of the leaves. 135 00:13:36,232 --> 00:13:37,398 He should be here. 136 00:13:37,566 --> 00:13:40,360 Tabitha. He'll hurt himself. 137 00:13:40,569 --> 00:13:44,739 I hope he's not out buzzing the vales on that wretched bee. 138 00:13:44,907 --> 00:13:47,408 He is the crown prince, for heaven's sake. 139 00:13:48,786 --> 00:13:53,331 Tabitha, dear, have you forgotten what it's like to be 16? 140 00:14:00,548 --> 00:14:05,593 Oh! Hello! What a beautiful voice. 141 00:14:05,761 --> 00:14:07,220 I wonder who she is. 142 00:14:07,596 --> 00:14:10,098 Stay here, boy. I'll check this out. 143 00:14:22,403 --> 00:14:27,532 Oh. You have to go now? I see. 144 00:14:27,700 --> 00:14:30,618 You are a wonderful dancer. 145 00:14:31,912 --> 00:14:33,913 Will I ever see you again? 146 00:14:38,335 --> 00:14:39,752 May I cut in? 147 00:14:40,337 --> 00:14:44,090 Ah! No. Wait, wait. Come back. 148 00:14:44,258 --> 00:14:45,925 I apologize. 149 00:14:46,093 --> 00:14:47,594 I didn't mean to frighten you. 150 00:14:51,557 --> 00:14:54,309 There. See? No more sword. 151 00:14:55,227 --> 00:14:57,061 Now, will you come out? 152 00:15:10,409 --> 00:15:12,368 Ah. 153 00:15:16,332 --> 00:15:19,459 Wait a minute. What are you staring at? 154 00:15:19,627 --> 00:15:22,503 Well, say something, will you? 155 00:15:24,048 --> 00:15:26,382 You're... Oh! 156 00:15:26,550 --> 00:15:29,052 You're one of them. I beg your pardon? 157 00:15:30,095 --> 00:15:34,223 I thought I was the only one my size in the whole world. 158 00:15:38,020 --> 00:15:42,190 Hero, no. No, he's a friend. Look. 159 00:15:42,358 --> 00:15:47,362 Hello, my name is Thumbelina. How do you do, sir? 160 00:15:47,529 --> 00:15:50,198 Thank you for coming to visit. 161 00:15:50,366 --> 00:15:52,033 Oh. Oh. 162 00:15:52,201 --> 00:15:56,913 No trouble at all. The pleasure is mine. 163 00:16:03,587 --> 00:16:09,050 Sorry about that. Thumbelina. 164 00:16:09,218 --> 00:16:12,345 It's a lovely name. Thank you. 165 00:16:13,055 --> 00:16:14,806 I'm Cornelius. 166 00:16:14,974 --> 00:16:16,724 Cornelius? 167 00:16:18,102 --> 00:16:20,353 Well, that's a funny name. 168 00:16:20,521 --> 00:16:22,897 I mean it's perfect. 169 00:16:25,067 --> 00:16:30,238 Tell me about the fairy court. Is there a prince? 170 00:16:31,031 --> 00:16:34,659 Yes. He must be terribly handsome. 171 00:16:34,827 --> 00:16:38,746 He is. Strong and brave. 172 00:16:38,914 --> 00:16:42,875 None like him. I would love to meet the prince. 173 00:16:43,168 --> 00:16:46,754 I'll tell him. Thank you. 174 00:16:46,922 --> 00:16:49,674 Oh, you're welcome. 175 00:16:51,135 --> 00:16:53,469 What was that? Oh. 176 00:16:53,637 --> 00:16:57,849 That's Buzzby, my bumble. I left him on the sill. 177 00:16:58,017 --> 00:17:00,685 He doesn't like staying in one place too long. 178 00:17:00,853 --> 00:17:02,353 Why didn't you say something? 179 00:17:02,521 --> 00:17:03,563 Come on! 180 00:17:06,442 --> 00:17:08,359 Oh, my! 181 00:17:08,527 --> 00:17:12,280 He's amazing! 182 00:17:12,448 --> 00:17:15,658 Hey, would you like to go for a spin? 183 00:17:15,909 --> 00:17:17,577 Come on, let's go. 184 00:17:21,999 --> 00:17:25,543 I wish I had wings. Maybe someday you will. 185 00:17:25,711 --> 00:17:29,255 Hold on tight. 186 00:17:36,138 --> 00:17:39,348 Let me be your wings 187 00:17:40,017 --> 00:17:44,562 Let me be your only love 188 00:17:44,730 --> 00:17:51,569 Let me take you far beyond the stars 189 00:17:52,237 --> 00:17:55,990 Let me be your wings 190 00:17:56,158 --> 00:18:00,495 Let me lift you high above 191 00:18:00,662 --> 00:18:07,668 Everything we're dreaming of Will soon be ours 192 00:18:08,128 --> 00:18:12,006 Anything that you desire 193 00:18:12,174 --> 00:18:15,843 Anything at all 194 00:18:16,011 --> 00:18:19,847 Every day I'll take you higher 195 00:18:20,015 --> 00:18:24,143 And I'll never let you fall 196 00:18:24,311 --> 00:18:27,855 Let me be your wings 197 00:18:28,023 --> 00:18:32,527 Leave behind the world you know 198 00:18:32,694 --> 00:18:38,991 For another world of wondrous things 199 00:18:40,119 --> 00:18:44,122 We'll see the universe 200 00:18:44,289 --> 00:18:47,792 And dance on Saturn's rings 201 00:18:47,960 --> 00:18:55,341 Fly with me and I will be your wings 202 00:18:55,634 --> 00:18:58,386 She's gonna marry the prince, Mom? 203 00:18:58,554 --> 00:18:59,720 Well, perhaps. 204 00:18:59,930 --> 00:19:03,683 Anything that you desire 205 00:19:03,851 --> 00:19:07,895 Anything at all Anything at all 206 00:19:08,063 --> 00:19:11,691 Every day I'll take you higher 207 00:19:11,859 --> 00:19:16,654 And I'll never let you fall 208 00:19:16,822 --> 00:19:20,074 You will be my wings Let me be your wings 209 00:19:20,242 --> 00:19:26,497 You will be my only love Get ready for another world 210 00:19:26,665 --> 00:19:31,919 Of wondrous things Wondrous things are sure to happen 211 00:19:32,087 --> 00:19:35,423 We'll see the universe We'll see the universe 212 00:19:35,591 --> 00:19:40,178 And dance on Saturn's rings And dance on Saturn's rings 213 00:19:40,345 --> 00:19:43,890 Heaven isn't too far 214 00:19:44,057 --> 00:19:47,768 Heaven is where you are 215 00:19:47,936 --> 00:19:55,026 Stay with me, I'll let you be my Stay with me and let me be your 216 00:19:55,194 --> 00:20:01,657 Wings Wings 217 00:20:03,869 --> 00:20:07,163 This voice is fant�stica! 218 00:20:07,331 --> 00:20:11,709 Mama, I love her. 219 00:20:21,470 --> 00:20:24,263 Oh, Thumbelina. 220 00:20:24,431 --> 00:20:27,183 Oh, wow. Something... I don't know... 221 00:20:27,351 --> 00:20:29,685 Something happened to me tonight. 222 00:20:29,853 --> 00:20:34,023 Something I never wanna forget. Me too. 223 00:20:34,191 --> 00:20:39,028 Do not forget me. Forget-me-nots. 224 00:20:39,238 --> 00:20:42,531 I'll never forget you. Never. 225 00:20:43,867 --> 00:20:46,494 Never, never. Cornelius. 226 00:20:46,662 --> 00:20:49,330 Oh, Mother. What-? Mother! 227 00:20:49,498 --> 00:20:54,502 Cornelius, come now. Who are those people? 228 00:20:54,670 --> 00:20:59,298 It's no time to explain. That's the queen of the fairies, my mother. 229 00:20:59,466 --> 00:21:03,678 Your mother? Yeah. Look, I must go now, but... 230 00:21:03,845 --> 00:21:07,473 Can I see you tomorrow? Your mother? 231 00:21:07,641 --> 00:21:11,310 Then you're the... You are the... 232 00:21:11,478 --> 00:21:13,771 Tomorrow? Yes, tomorrow. 233 00:21:13,939 --> 00:21:15,398 Yes, I'm the prince. 234 00:21:15,565 --> 00:21:20,152 The prince? Yeah. Will you meet my parents? 235 00:21:20,320 --> 00:21:21,362 Cornelius! 236 00:21:21,530 --> 00:21:23,781 Say you will. I... 237 00:21:25,075 --> 00:21:26,534 I will. You will? 238 00:21:26,702 --> 00:21:32,081 I will. I will, Prince Cornelius, yes. 239 00:21:32,249 --> 00:21:34,959 Cornelius. Cornelius. 240 00:21:35,127 --> 00:21:38,337 I've gotta go. Will they like me? 241 00:21:38,505 --> 00:21:41,424 Get down. Yes, they'll love you. 242 00:21:41,591 --> 00:21:45,011 But let me talk to them first. Tonight. 243 00:21:45,178 --> 00:21:48,139 And then I'll be back for you in the morning. 244 00:21:48,307 --> 00:21:51,976 Then you can meet my mother. Well, great. 245 00:21:52,144 --> 00:21:56,147 But, well, wait here. And then... 246 00:21:56,315 --> 00:22:01,610 ...we'll live happily ever after. Oh, much longer. 247 00:22:01,778 --> 00:22:05,906 Cornelius. Goodbye. 248 00:22:06,116 --> 00:22:08,868 You won't forget to come back, will you? 249 00:22:09,036 --> 00:22:11,370 I promise. 250 00:22:21,673 --> 00:22:25,426 Oh, Cornelius. 251 00:22:46,948 --> 00:22:48,240 Gotcha! 252 00:22:48,408 --> 00:22:50,284 What?! 253 00:22:50,452 --> 00:22:52,161 Hey! Help! 254 00:22:52,329 --> 00:22:55,915 Help, Hero! Let me out of here. 255 00:22:56,083 --> 00:23:00,419 Oh, oh! Hero, help. Help me! 256 00:23:04,257 --> 00:23:06,717 A dog! 257 00:23:07,928 --> 00:23:10,554 Get away from me. 258 00:24:02,858 --> 00:24:04,900 Thumbelina. Oh... 259 00:24:05,485 --> 00:24:08,946 Thumbelina. Thumbelina. Oops. 260 00:24:09,114 --> 00:24:10,531 Got it. 261 00:24:10,824 --> 00:24:14,243 Thumbelina, it's me. Where are you? 262 00:24:36,600 --> 00:24:40,895 Where is she? What? What happened? 263 00:24:42,439 --> 00:24:45,691 She was stolen away? Out the window? 264 00:24:46,860 --> 00:24:48,277 Who did it? 265 00:24:52,115 --> 00:24:54,450 A toad? 266 00:24:55,785 --> 00:24:57,369 Good dog. 267 00:24:58,663 --> 00:25:00,831 I'll find her. 268 00:25:02,751 --> 00:25:07,588 No, Hero. You stay here and take care of Thumbelina's mother. 269 00:25:07,756 --> 00:25:10,591 Let her know everything will be all right. 270 00:25:33,573 --> 00:25:35,366 I hope you sleep very, very good. 271 00:25:35,575 --> 00:25:38,369 Who are you? 272 00:25:39,246 --> 00:25:42,164 We are the very happy Family Singers de Espa�a. 273 00:25:42,332 --> 00:25:47,711 These are my sons: Mozo, Gringo and Grundel. 274 00:25:50,590 --> 00:25:54,343 We are very rich and famous. Rich and famous? 275 00:25:55,804 --> 00:25:59,139 I bring you here to become famous singer like me. 276 00:25:59,307 --> 00:26:03,894 Goodbye. My mother will be very worried. 277 00:26:04,062 --> 00:26:06,647 Mama no worry. Mama proud. 278 00:26:06,815 --> 00:26:09,358 When you are a star, she make big fiesta... 279 00:26:09,526 --> 00:26:15,531 ...and invite all the neighbors to see her little ni�a who have become very big. 280 00:26:15,740 --> 00:26:17,950 Big? 281 00:26:18,118 --> 00:26:19,326 You mean big? 282 00:26:19,494 --> 00:26:21,203 I mean important. 283 00:26:21,371 --> 00:26:24,456 And loved by everyone. 284 00:26:24,666 --> 00:26:27,793 But Cornelius loves me already. 285 00:26:28,336 --> 00:26:29,753 I think I'm gonna marry him. 286 00:26:30,422 --> 00:26:31,922 Marry him? 287 00:26:32,173 --> 00:26:34,425 That will be a very big mistake. 288 00:26:34,593 --> 00:26:40,055 It'll get in the way of your career in show business, doing those things dom�sticos. 289 00:26:40,265 --> 00:26:41,974 What things? 290 00:26:42,684 --> 00:26:44,518 The scrubbings and the washings 291 00:26:44,686 --> 00:26:45,978 And the noses with the drippings 292 00:26:46,146 --> 00:26:48,689 And the sopas always boiling 293 00:26:50,191 --> 00:26:52,318 The panes of windows falling With the diapers changing 294 00:26:52,485 --> 00:26:56,780 With the roof, she's leaking And the enchiladas spoiling 295 00:26:58,283 --> 00:27:01,368 Do you know how to do these things Like you will have to do these things? 296 00:27:01,536 --> 00:27:04,371 Or does the very thought of it Make you wince? 297 00:27:05,707 --> 00:27:07,124 I thought so 298 00:27:07,292 --> 00:27:13,339 Then don't marry the prince 299 00:27:13,506 --> 00:27:15,174 Oh, dear... 300 00:27:15,342 --> 00:27:18,927 You see? You become big star, like me. 301 00:27:19,095 --> 00:27:23,349 We make big moneys together. You make Mama rich. 302 00:27:23,516 --> 00:27:29,104 You're important person. You are famous. You are a star! 303 00:27:29,272 --> 00:27:33,233 A star? Well, I suppose. 304 00:27:33,401 --> 00:27:37,029 Now, repeat after me. 305 00:27:37,197 --> 00:27:39,281 We are the Singers de Espa�a The original cast 306 00:27:39,449 --> 00:27:41,575 And there hasn't been a town We haven't played 307 00:27:41,743 --> 00:27:42,868 We are the Singers de Espa�a 308 00:27:43,036 --> 00:27:44,328 And we sing very fast We get on 309 00:27:44,496 --> 00:27:45,663 We get off We get paid 310 00:27:45,955 --> 00:27:51,043 Could you say that a little slower? Slower? We don't do ballads. 311 00:27:51,211 --> 00:27:53,962 Maybe I can take notes. 312 00:27:54,214 --> 00:27:56,215 We are free and independent We go everywhere 313 00:27:56,383 --> 00:27:58,592 We gotcha-gotcha goochee all the way 314 00:27:58,760 --> 00:28:00,719 We gonna teach you how to samba And to rumba y La Bamba 315 00:28:00,887 --> 00:28:03,931 Every number, Thumbelina, say, "ol�"! Come on the road 316 00:28:04,099 --> 00:28:05,974 My little castanet 317 00:28:06,142 --> 00:28:09,978 Come on the road And famous you will get 318 00:28:10,146 --> 00:28:13,691 I'll make you star Get you small guitar 319 00:28:13,858 --> 00:28:16,944 You'll be hot muchacha Once I gotcha on the road 320 00:28:17,112 --> 00:28:18,862 Thumbelinacita 321 00:28:19,030 --> 00:28:20,948 No one could be sweeter 322 00:28:21,116 --> 00:28:22,991 Sing with mamacita 323 00:28:23,159 --> 00:28:24,410 We go on the road 324 00:28:31,584 --> 00:28:32,626 Now we sing 325 00:28:33,211 --> 00:28:35,295 We open Monday in Medina Then we do Babylon 326 00:28:35,463 --> 00:28:37,131 Then we hop to Barcelona for a week 327 00:28:37,298 --> 00:28:39,258 Then for a month in Athens At the Parthenon 328 00:28:39,426 --> 00:28:41,468 Where they love us 'Cause we do the show in Greek 329 00:28:41,636 --> 00:28:43,470 We are the finest in the business It's a well-known fact 330 00:28:43,638 --> 00:28:45,472 And you'll forgive us If we have to blow the horn 331 00:28:45,640 --> 00:28:47,641 Because this isn't any ordinary animal act 332 00:28:47,809 --> 00:28:49,309 And today a star is born 333 00:28:49,477 --> 00:28:51,228 Go on the road 334 00:28:51,396 --> 00:28:53,313 You'll hear the peoples roar 335 00:28:53,481 --> 00:28:54,982 You're not a toad 336 00:28:55,442 --> 00:28:57,317 But that's what makeup's for 337 00:28:57,485 --> 00:28:59,153 Just sing on pitch 338 00:28:59,320 --> 00:29:00,738 We'll get very rich 339 00:29:01,156 --> 00:29:03,657 Wait until they see the Thumbelina 340 00:29:03,825 --> 00:29:06,201 On the road Singing Thumbelina 341 00:29:06,369 --> 00:29:08,454 Dancing Thumbelina 342 00:29:08,621 --> 00:29:10,330 Something Thumbelina 343 00:29:10,498 --> 00:29:11,832 Now I make her sing 344 00:29:15,170 --> 00:29:16,170 You got it. 345 00:29:16,337 --> 00:29:18,172 Come on the road 346 00:29:18,339 --> 00:29:19,965 We make you big success 347 00:29:20,133 --> 00:29:22,342 Come on the road 348 00:29:22,510 --> 00:29:24,595 You're in the union, yes? 349 00:29:24,763 --> 00:29:26,972 The life, she's sweet Lots of flies to eat 350 00:29:27,140 --> 00:29:28,182 Yum-yum. 351 00:29:28,349 --> 00:29:32,603 So why be a little fish in little pond When you can go so far beyond? 352 00:29:32,771 --> 00:29:35,272 I think perhaps we make you blond 353 00:29:35,440 --> 00:29:39,151 When we get on the road 354 00:29:40,278 --> 00:29:43,489 On the road 355 00:29:43,656 --> 00:29:47,207 Let's hit the road, ol�! 356 00:29:58,838 --> 00:30:02,341 Mama, you give her to me... 357 00:30:02,509 --> 00:30:03,717 ...I marry her. 358 00:30:03,885 --> 00:30:06,428 Very well. You can marry la ni�a. 359 00:30:06,763 --> 00:30:10,557 We can keep the money she earns in the family. 360 00:30:10,725 --> 00:30:15,521 Thank you, Mrs. Toad. Thank you. They really like me. 361 00:30:15,730 --> 00:30:19,316 Am I a star? Yes, and you can call me Mama. 362 00:30:19,484 --> 00:30:23,403 Mama? You're going to marry my son Grundel. 363 00:30:23,655 --> 00:30:26,365 I'm what? I love Thumbelina. 364 00:30:26,574 --> 00:30:32,579 We'll be right back with the Padre. Oh, no, no. 365 00:30:32,747 --> 00:30:37,793 I love Cornelius. Today, you marry my son. 366 00:30:38,753 --> 00:30:40,587 Oh, no. No, no. 367 00:30:40,755 --> 00:30:43,131 No, I'm not marrying- Come back here! 368 00:30:43,299 --> 00:30:47,219 Wait a second. Where are you going? 369 00:30:47,428 --> 00:30:51,640 Doesn't anybody care what I think? 370 00:30:55,019 --> 00:30:58,105 Help! Help? 371 00:30:58,273 --> 00:31:01,608 Who is saying "help"? Mr. Bird, over here. 372 00:31:01,818 --> 00:31:05,821 Oh! Little one, are you having a bad day? 373 00:31:05,989 --> 00:31:11,243 I was sleeping on the windowsill, waiting for Prince Cornelius to come. 374 00:31:11,411 --> 00:31:14,454 He said he'd come because he loves me and- 375 00:31:14,622 --> 00:31:16,206 He loves you? Yes. 376 00:31:16,374 --> 00:31:20,961 Congratulations! Thanks. But, well... 377 00:31:21,129 --> 00:31:23,589 But I was stolen away by Mrs. Toad... 378 00:31:23,756 --> 00:31:27,009 ...who says I have to marry her son. 379 00:31:27,218 --> 00:31:32,431 A toad? That is a very bad day, Mademoiselle...? 380 00:31:32,599 --> 00:31:36,268 Thumbelina. Thumbelina, I am Jacquimo. 381 00:31:36,477 --> 00:31:39,438 How can I be of service to you? 382 00:31:39,606 --> 00:31:42,399 Well, I must get off this lily pad... 383 00:31:42,567 --> 00:31:44,943 ...but that's impossible. 384 00:31:45,194 --> 00:31:48,238 Ha-ha-ha! Nothing is impossible. 385 00:31:52,827 --> 00:31:58,248 Voil�! Oh, my. Well, that was easy. 386 00:31:58,416 --> 00:32:05,047 Now if I can just reach the shore before those awful toads come back. 387 00:32:05,423 --> 00:32:10,969 Do you mean if you can reach the shore before you go over the waterfall? 388 00:32:11,179 --> 00:32:15,182 What waterfall? That one! 389 00:32:15,350 --> 00:32:16,850 Is it bad? 390 00:32:20,021 --> 00:32:22,189 I am slipping! 391 00:32:22,357 --> 00:32:23,565 Don't let go! 392 00:32:23,775 --> 00:32:24,858 Can you swim? 393 00:32:25,026 --> 00:32:28,195 No, I can't swim. I can't even float. 394 00:32:28,363 --> 00:32:31,448 Help! Help, please! 395 00:32:31,616 --> 00:32:33,784 Somebody help! 396 00:32:33,952 --> 00:32:38,747 Help! Somebody help! Help! 397 00:32:42,460 --> 00:32:44,962 Jitterbugs, help! 398 00:33:01,646 --> 00:33:07,150 Pull, mes amis, pull! That is it. Higher, higher. 399 00:33:27,338 --> 00:33:29,214 What is it? Yeah. Who is it? 400 00:33:29,590 --> 00:33:32,926 Look, Mama, she's waking up. 401 00:33:33,094 --> 00:33:35,846 Are you feeling better, little one? 402 00:33:36,014 --> 00:33:38,181 Yes, I think so. 403 00:33:38,349 --> 00:33:41,309 Who are you? 404 00:33:41,477 --> 00:33:43,895 Thumbelina, these are the jitterbugs. 405 00:33:44,063 --> 00:33:48,442 The jitterbugs? How do you do? 406 00:33:48,609 --> 00:33:52,612 Are you really gonna marry the fairy prince? 407 00:33:53,531 --> 00:33:58,076 If he asks me. He will call for me at my house. 408 00:33:58,244 --> 00:34:03,248 That's why I wanna go home. Besides, mother will be terribly worried. 409 00:34:05,793 --> 00:34:10,881 If only I could find my way home. We'll help you, Thumbelina. 410 00:34:11,049 --> 00:34:14,885 Nobody will hurt you. Not with us on the job, right? 411 00:34:15,053 --> 00:34:19,222 Right. You are all very brave. Thank you. 412 00:34:19,599 --> 00:34:22,642 But I'm afraid I'll never see my home again. 413 00:34:22,810 --> 00:34:26,313 Oh. Do you love the prince? 414 00:34:26,481 --> 00:34:27,647 Yes. 415 00:34:27,857 --> 00:34:31,735 Then follow your heart. It will lead you home. 416 00:34:31,903 --> 00:34:35,322 Now, where does the prince live? 417 00:34:35,615 --> 00:34:42,162 He lives in the Vale of the Fairies. But I don't know where that is either. 418 00:34:42,330 --> 00:34:48,293 Do not worry. I, Jacquimo, will find it and bring him home to you. 419 00:34:50,296 --> 00:34:51,922 It's impossible. 420 00:34:52,090 --> 00:34:56,593 Impossible? Nothing is impossible. 421 00:34:57,178 --> 00:35:02,099 You're sure to do impossible things 422 00:35:02,266 --> 00:35:05,268 If you follow your heart 423 00:35:05,436 --> 00:35:06,478 Ha, ha! 424 00:35:06,646 --> 00:35:11,274 Your dreams will fly on magical wings 425 00:35:11,442 --> 00:35:15,362 When you follow your heart 426 00:35:16,280 --> 00:35:20,700 If you have to journey far Here's a little trick 427 00:35:20,868 --> 00:35:26,039 You don't need a guiding star Trust your ticker, get there quicker 428 00:35:26,207 --> 00:35:27,833 Ha, ha! 429 00:35:28,209 --> 00:35:32,963 You're sure to do impossible things 430 00:35:33,131 --> 00:35:37,801 If you follow your heart 431 00:35:38,344 --> 00:35:42,097 Come on, Thumbelina! You are going home! 432 00:35:42,265 --> 00:35:45,767 Your mother is waiting! Get up, get up! 433 00:35:47,395 --> 00:35:50,939 You're sure to do impossible things 434 00:35:51,107 --> 00:35:54,234 If you follow your heart 435 00:35:54,902 --> 00:35:57,571 Your dreams will fly on magical wings 436 00:35:57,738 --> 00:35:59,447 Sing, my little chickadees! 437 00:35:59,615 --> 00:36:02,159 When you follow your heart 438 00:36:02,326 --> 00:36:05,829 North or south or east or west Where to point your shoes? 439 00:36:05,997 --> 00:36:07,831 Which direction is the best? 440 00:36:07,999 --> 00:36:12,085 If the choosing gets confusing Maybe it's the math you're using 441 00:36:12,253 --> 00:36:18,091 You don't need a chart to guide you Close your eyes and look inside you 442 00:36:18,259 --> 00:36:19,301 Ha, ha! 443 00:36:19,468 --> 00:36:24,264 You're sure to do impossible things 444 00:36:24,432 --> 00:36:27,934 If you know where to start 445 00:36:28,102 --> 00:36:29,144 Ha, ha! 446 00:36:29,312 --> 00:36:33,440 Your dreams will fly on magical wings 447 00:36:33,608 --> 00:36:35,400 When you follow 448 00:36:35,568 --> 00:36:37,402 Just trust the swallow 449 00:36:37,570 --> 00:36:41,698 And always follow 450 00:36:41,866 --> 00:36:46,286 Your heart 451 00:36:48,497 --> 00:36:53,335 Bon voyage, Thumbelina! Never fear, I will find the prince. 452 00:36:53,502 --> 00:36:56,379 Goodbye! 453 00:36:56,631 --> 00:37:01,176 He's wonderful. And I'm going home. 454 00:37:13,397 --> 00:37:20,070 Cornelius, my sunshine, first you buzzed in here on that wretched thing... 455 00:37:20,321 --> 00:37:25,659 ...and announced before the court that you'd found the girl of your dreams. 456 00:37:25,826 --> 00:37:29,037 And now you come back to say she's vanished? 457 00:37:29,247 --> 00:37:31,831 Kidnapped. She's been kidnapped! 458 00:37:31,999 --> 00:37:33,375 You're joking! Tabitha. 459 00:37:33,542 --> 00:37:37,045 Please delay the winter frost as long as you can. 460 00:37:37,213 --> 00:37:40,799 I need time to find Thumbelina. Cornelius! 461 00:37:41,342 --> 00:37:43,093 Don't worry, Mother, I'll be back. 462 00:37:43,552 --> 00:37:44,928 Cornelius! 463 00:37:45,096 --> 00:37:47,889 I'll find her! 464 00:37:48,057 --> 00:37:50,475 Oh, my poor boy. 465 00:37:51,269 --> 00:37:57,524 Colbert, my love, we can't delay the frost for more than a day. 466 00:38:09,537 --> 00:38:13,331 Hey, bro? Go away. 467 00:38:13,541 --> 00:38:16,251 Pond talk says Thumbelina gave you the slip... 468 00:38:16,419 --> 00:38:18,962 ...and is gonna marry a fairy prince. 469 00:38:19,880 --> 00:38:22,173 What fairy prince? 470 00:38:22,425 --> 00:38:26,428 You not be able to show your ugly face on-stage no more. 471 00:38:26,595 --> 00:38:29,848 Everybody laugh at you. Nobody laugh. 472 00:38:31,309 --> 00:38:34,811 I said, nobody laughs! 473 00:38:35,896 --> 00:38:40,442 I go get Thumbelina and bring her back. 474 00:38:45,614 --> 00:38:48,491 I marry her! 475 00:39:06,177 --> 00:39:07,927 Look out! 476 00:39:08,095 --> 00:39:09,971 Ha, ha! 477 00:39:11,557 --> 00:39:16,811 Hi, toots. Beetle's my name and razzmatazz is my game. 478 00:39:16,979 --> 00:39:20,982 How do you do? Everything okay? I'm not your toots. 479 00:39:21,150 --> 00:39:23,526 Where do you come from? Up there. 480 00:39:23,694 --> 00:39:27,864 I'm a connoisseur of sweet nectars, a designer of rare threads... 481 00:39:28,032 --> 00:39:31,534 ...and a judge of beautiful women. 482 00:39:31,702 --> 00:39:36,331 And you are beautiful, Miss...? 483 00:39:36,499 --> 00:39:39,834 Thumbelina. And I'm going home. 484 00:39:40,044 --> 00:39:44,381 What's your hurry, toots? Relax. Take a load off. 485 00:39:44,548 --> 00:39:49,094 I wish you wouldn't do that. Perhaps you'd prefer this? 486 00:39:50,471 --> 00:39:54,307 Mr. Beetle! I don't even know you. 487 00:39:54,475 --> 00:39:57,602 Would you stop? Stop? How can I stop? 488 00:39:57,770 --> 00:40:01,773 I'm crazy about you, toots. You're gorgeous. 489 00:40:02,066 --> 00:40:05,944 Oh. You're exciting. Delicious. 490 00:40:06,153 --> 00:40:11,324 I am? And I love the sound of your voice. 491 00:40:11,492 --> 00:40:15,912 My voice? Don't talk! Sing. Sing to me. 492 00:40:18,374 --> 00:40:22,419 I have an idea Can you fly me up there? 493 00:40:22,586 --> 00:40:28,299 Why should I, toots? From the tree I could see my house. 494 00:40:28,467 --> 00:40:32,011 I'd know if I'm traveling in the right direction to get home. 495 00:40:32,179 --> 00:40:38,101 Gee, I don't know. That would be a big, big, oh, very big favor. 496 00:40:38,269 --> 00:40:41,312 I'll sing, I'll sing for you 497 00:40:41,480 --> 00:40:46,734 No, no. You'll sing at the Beetle Ball. And dance. 498 00:40:49,655 --> 00:40:53,283 We are gonna be the talk of the town, toots. 499 00:40:53,451 --> 00:40:58,705 I'm not your toots, and I don't even look like a beetle. 500 00:40:59,373 --> 00:41:02,375 Come on, let's get help. 501 00:41:11,719 --> 00:41:13,887 Ladies and gentlebugs... 502 00:41:14,054 --> 00:41:17,682 ...Berkley Beetle proudly presents Thumbelina! 503 00:41:41,081 --> 00:41:43,833 Baby, it's the Beetle ball 504 00:41:44,084 --> 00:41:45,668 And bugs are crawling to get in 505 00:41:45,836 --> 00:41:50,298 When they hear that beetle beat Those beetle feet'll start to spin 506 00:41:50,466 --> 00:41:52,592 And how to cheer 507 00:41:52,760 --> 00:41:54,469 For you, my dear 508 00:41:55,095 --> 00:41:56,304 You're beautiful, baby 509 00:41:59,600 --> 00:42:01,518 Oh, my little butterfly 510 00:42:01,685 --> 00:42:04,103 You flutter by at each romance 511 00:42:04,271 --> 00:42:05,939 Every chance to dance with you 512 00:42:06,106 --> 00:42:08,566 Puts the ants back in my pants 513 00:42:08,734 --> 00:42:10,193 Let's cut a rug 514 00:42:10,986 --> 00:42:12,445 My ladybug 515 00:42:12,947 --> 00:42:14,781 You're beautiful, baby 516 00:42:16,742 --> 00:42:21,120 I get a buzz when I have you on my wing 517 00:42:21,288 --> 00:42:24,958 You tie my antennae in a knot 518 00:42:26,377 --> 00:42:29,045 Now the room's reelin' 519 00:42:29,213 --> 00:42:31,297 And I'm feelin' so 520 00:42:31,465 --> 00:42:33,716 Ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha 521 00:42:33,884 --> 00:42:35,635 Hot to trot 522 00:42:38,430 --> 00:42:40,682 Let's dance, baby! 523 00:42:43,143 --> 00:42:47,105 Isn't she beautiful? Just adorable, darling. 524 00:42:47,314 --> 00:42:51,401 What a piece of work. Will you look at her? 525 00:42:51,652 --> 00:42:54,821 Okay, toots, let's wing it. I can't wing it. 526 00:42:54,989 --> 00:42:59,325 I don't have any wings. I'm getting dizzy! 527 00:43:00,953 --> 00:43:02,036 Ew! 528 00:43:07,668 --> 00:43:10,169 Ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha 529 00:43:10,337 --> 00:43:12,213 Hee-hee-hee-hee Ha-ha-ha-ha 530 00:43:12,381 --> 00:43:14,382 She, she, she, she's So, so, so, so 531 00:43:14,550 --> 00:43:16,384 Hey, that bug is a dog 532 00:43:16,885 --> 00:43:19,345 My, my! Unattractive. 533 00:43:19,555 --> 00:43:22,682 The word, my dear, is ugly. 534 00:43:22,933 --> 00:43:26,853 She's so ugly it hurts my feelers. I hope it ain't catching. 535 00:43:27,646 --> 00:43:29,897 Disgraceful. 536 00:43:30,065 --> 00:43:32,442 Would you look at that She ain't got no wings 537 00:43:32,610 --> 00:43:34,944 Good gracious, me What are those things? 538 00:43:35,112 --> 00:43:37,447 She ain't got no feelers No feelers? 539 00:43:37,615 --> 00:43:39,782 She ain't got no shell Do tell 540 00:43:39,950 --> 00:43:43,786 She's got scrawny legs and knobby knees For all we know, the gal's got fleas 541 00:43:43,954 --> 00:43:46,539 She can't even fly No, that won't do 542 00:43:46,707 --> 00:43:48,708 So say goodbye She's not for you 543 00:43:48,876 --> 00:43:53,880 Sorry, toots, I guess you're too... ugly! 544 00:43:54,381 --> 00:43:57,383 Don't worry, you'll get over me. 545 00:43:57,551 --> 00:43:59,385 I'm ugly? 546 00:44:03,557 --> 00:44:05,558 Hey, wait for me. 547 00:44:05,726 --> 00:44:08,269 Ll'L BEE: Hurry, Thumbelina needs help. 548 00:44:15,736 --> 00:44:20,114 Do I hear one of you say Thumbelina needs help? 549 00:44:20,282 --> 00:44:21,741 Yes. Gnatty! 550 00:44:21,909 --> 00:44:24,285 The beetle took her and flew way up there. 551 00:44:24,495 --> 00:44:26,204 Be quiet. 552 00:44:28,248 --> 00:44:33,961 The beetle? I want her back! 553 00:44:35,422 --> 00:44:37,632 Come on, let's go! 554 00:44:37,883 --> 00:44:40,927 You big, ugly wart-face. 555 00:44:44,098 --> 00:44:48,393 Now we see about this beetle. 556 00:44:52,106 --> 00:44:56,609 You're sure to do impossible things 557 00:44:56,777 --> 00:45:00,530 If you follow your heart 558 00:45:00,698 --> 00:45:05,410 You're sure to fly on magical wings 559 00:45:05,577 --> 00:45:09,247 If you follow your heart 560 00:45:10,749 --> 00:45:13,626 What is the matter, Thumbelina? 561 00:45:14,420 --> 00:45:19,632 I'm cold. I'm lost. And I'm hungry. 562 00:45:19,800 --> 00:45:23,636 And the beetle says I'm ugly. The beetle? 563 00:45:25,597 --> 00:45:27,682 Do you love the beetle? No. 564 00:45:27,850 --> 00:45:31,769 Then never mind the beetle. Good riddance to the beetle. 565 00:45:31,937 --> 00:45:34,147 And good riddance to the toad! 566 00:45:35,357 --> 00:45:39,318 Does Prince Cornelius think you are ugly? 567 00:45:40,154 --> 00:45:43,781 No, he thinks I'm beautiful. 568 00:45:43,949 --> 00:45:48,703 And so you are, mon amie. Look. 569 00:45:51,457 --> 00:45:54,667 I'm going home. 570 00:45:54,835 --> 00:45:57,295 Jacquimo? 571 00:45:57,463 --> 00:46:01,507 Will you find the Vale of the Fairies? I promise. 572 00:46:02,342 --> 00:46:06,888 I promise. But now we must sleep. 573 00:46:12,728 --> 00:46:16,397 Thank you, Jacquimo. Thank you. 574 00:46:22,029 --> 00:46:24,322 Tomorrow is a new day. 575 00:46:24,490 --> 00:46:30,828 And I will go to the forest and see if I can find your Prince Cornelius. 576 00:46:47,262 --> 00:46:49,055 A nice sunny day? 577 00:46:49,223 --> 00:46:53,059 It's sunny, all right, but I'm not too sure about the nice. 578 00:46:54,561 --> 00:46:58,189 I am looking for the Vale of the Fairies. 579 00:46:58,357 --> 00:47:02,944 Fairies? Beats the heck out of me. Why don't you ask a fairy? 580 00:47:03,153 --> 00:47:06,697 You know one? No, but he might. 581 00:47:12,246 --> 00:47:15,248 Excusez-moi, I am looking for the Vale of- 582 00:47:15,415 --> 00:47:17,416 Am-scray! 583 00:47:18,293 --> 00:47:23,297 I can see you are a very busy fox, so I will be brief. 584 00:47:23,465 --> 00:47:26,300 Buzz off, buster! 585 00:47:31,765 --> 00:47:35,393 Look. Look what I do. 586 00:47:35,561 --> 00:47:40,189 I have a thorn in my wing. This is bad, very bad. 587 00:47:41,066 --> 00:47:45,111 Mon Dieu, I hope I still can fly. 588 00:47:46,822 --> 00:47:48,281 I fly. 589 00:47:50,701 --> 00:47:53,452 It only stings a little. 590 00:47:53,912 --> 00:47:57,498 Now, where was I? 591 00:47:57,791 --> 00:48:01,002 Autumn. It is Autumn. 592 00:48:01,962 --> 00:48:05,798 I must hurry to find the fairy prince. 593 00:48:06,091 --> 00:48:09,302 Winter is almost here. 594 00:48:10,721 --> 00:48:12,972 Thumbelina! 595 00:48:14,641 --> 00:48:17,977 Thumbelina, where are you? 596 00:48:42,461 --> 00:48:45,504 I'm looking for a beautiful young woman. 597 00:48:45,672 --> 00:48:48,674 Her name is Thumbelina. 598 00:48:48,842 --> 00:48:50,676 Are you the fairy prince? 599 00:48:50,886 --> 00:48:54,013 I am. Thumbelina's gone. 600 00:48:54,264 --> 00:48:58,851 Gone? Where did she go? The beetle took her away. 601 00:48:59,019 --> 00:49:01,520 What? They're out there. Somewhere. 602 00:49:01,772 --> 00:49:03,981 She's out there? In that? 603 00:49:04,149 --> 00:49:08,152 There's a big toad after her. Oh, no. 604 00:49:08,320 --> 00:49:13,824 I've got to find her. Winter's almost here. 605 00:49:14,701 --> 00:49:18,955 Hurry, Buzz! My father can't hold back the frost much longer. 606 00:49:19,873 --> 00:49:22,208 Okay, okay! 607 00:49:22,376 --> 00:49:24,710 Can I explain something? What? 608 00:49:25,796 --> 00:49:31,384 I don't know where she is. We didn't hit it off too good. 609 00:49:31,551 --> 00:49:35,262 So I let her go. She's not my type. She's an ugly type. 610 00:49:35,430 --> 00:49:36,889 I don't like ugly. 611 00:49:37,683 --> 00:49:39,266 She is beautiful! 612 00:49:39,434 --> 00:49:44,063 Whatever you say. Look, I got an idea. 613 00:49:44,231 --> 00:49:48,401 I hear that she loves the fairy prince, right? 614 00:49:51,113 --> 00:49:56,242 I crush fairy prince! Okay, shut up and listen. 615 00:49:56,410 --> 00:50:03,082 Why don't you just nab this prince and set up a trap for the girl... 616 00:50:03,250 --> 00:50:08,879 ...using him as the bait. You know, get her to come to you. 617 00:50:09,047 --> 00:50:11,590 Nab the prince? And set up a trap. 618 00:50:11,758 --> 00:50:15,428 Nab the prince. Yes. And set up a trap. 619 00:50:15,595 --> 00:50:19,223 Do you speak English? Try to keep up, Grundel, okay? 620 00:50:19,391 --> 00:50:22,435 Don't shout! You're making me very nervous. 621 00:50:22,602 --> 00:50:26,439 You go capture prince. 622 00:50:26,606 --> 00:50:29,108 You took my wings! You can't do that! 623 00:50:29,276 --> 00:50:34,321 Yeah? I keep wings until you nab prince. 624 00:50:34,489 --> 00:50:39,785 Listen, pal, this harassment has gone far enough, and I know my rights. 625 00:50:39,953 --> 00:50:43,289 I'll report you to the pond patrol. 626 00:50:43,457 --> 00:50:47,001 Okay, okay. Cool it, cool it. 627 00:50:47,169 --> 00:50:52,131 Where's your sense of humor? All right, I'll nab the prince. 628 00:50:52,299 --> 00:50:56,761 Come on, guys. Mind the wings. I'll be back. 629 00:51:08,148 --> 00:51:11,984 Excusez-moi, Monsieur Bear? 630 00:51:13,987 --> 00:51:17,490 I am looking for the Vale of the Fairies. 631 00:51:17,657 --> 00:51:22,119 I don't want no berries. 632 00:51:23,997 --> 00:51:28,209 No, no, no. Fairies, not berries. 633 00:51:30,337 --> 00:51:34,131 Wake up, you fat lummox! 634 00:51:36,635 --> 00:51:39,053 I said, wake up! 635 00:51:46,353 --> 00:51:53,025 I am having a very bad day. Mon Dieu, it is so cold. 636 00:51:58,490 --> 00:52:02,159 Winter! Winter is here. 637 00:52:03,578 --> 00:52:05,871 Oh-ho! 638 00:52:08,875 --> 00:52:14,713 This thorn... It hurts to fly. 639 00:52:17,843 --> 00:52:21,387 Don't worry, Buzz. We're gonna make it. 640 00:52:21,847 --> 00:52:24,014 Thumbelina! Oh. 641 00:52:55,755 --> 00:53:00,384 He takes my wings away. Now I have to walk to find the prince. 642 00:53:00,552 --> 00:53:05,598 If he let me keep my wings, I could fly after the prince. 643 00:53:05,765 --> 00:53:11,937 Hey, Beetle, this guy's the prince. The prince? Ah! The prince! 644 00:53:12,105 --> 00:53:17,776 Somebody up there loves me! Okay, you pick him up. 645 00:53:17,944 --> 00:53:21,614 Let's get out of this stinking weather before we're statistics. 646 00:53:21,781 --> 00:53:25,826 I can't even feel anything in my feelers anymore. 647 00:53:26,077 --> 00:53:28,913 A guy with my brains, I gotta talk to a toad. 648 00:53:29,080 --> 00:53:32,291 What kind of conversation can you have with a toad? 649 00:53:32,459 --> 00:53:34,293 What? They're toads. 650 00:54:07,202 --> 00:54:09,995 Jacquimo was wrong. 651 00:54:10,163 --> 00:54:14,166 I will never find my way home. 652 00:54:14,334 --> 00:54:16,961 It's impossible. 653 00:54:18,630 --> 00:54:23,008 Oh, Mother, where can you be? 654 00:55:03,049 --> 00:55:07,845 I know there's someone 655 00:55:08,013 --> 00:55:10,389 Somewhere 656 00:55:10,557 --> 00:55:12,725 Someone 657 00:55:13,727 --> 00:55:18,731 Who's sure to find her 658 00:55:18,898 --> 00:55:24,069 Soon 659 00:55:24,612 --> 00:55:29,533 After the rain goes 660 00:55:29,701 --> 00:55:35,205 There are rainbows 661 00:55:35,373 --> 00:55:40,544 She'll find the rainbow 662 00:55:40,712 --> 00:55:45,007 Soon 663 00:55:45,759 --> 00:55:51,138 Soon my breaking heart will mend 664 00:55:51,306 --> 00:55:58,437 Soon a happy ending 665 00:55:59,022 --> 00:56:03,359 Troubles behind her 666 00:56:03,526 --> 00:56:09,281 I will find her 667 00:56:09,449 --> 00:56:14,536 Homeward bound 668 00:56:15,163 --> 00:56:21,293 Safe and sound 669 00:56:21,461 --> 00:56:28,300 And soon 670 00:56:47,445 --> 00:56:49,655 Feeling better, my dear? 671 00:56:57,122 --> 00:57:00,707 Where am I? In my kitchen. 672 00:57:00,875 --> 00:57:05,045 I'm Ms. Fieldmouse and we are snug and safe underground. 673 00:57:05,296 --> 00:57:07,923 I'm underground? 674 00:57:08,091 --> 00:57:09,716 Yes, dearie, three feet under. 675 00:57:09,884 --> 00:57:13,470 I dug it myself with my own two hands. 676 00:57:14,305 --> 00:57:16,181 Here, drink this. 677 00:57:16,850 --> 00:57:19,852 At least that toad won't find me down here. 678 00:57:20,478 --> 00:57:22,855 There's something I don't understand. 679 00:57:23,022 --> 00:57:27,401 Did you really think you could survive the winter in that old shoe? 680 00:57:27,569 --> 00:57:30,195 Ha, ha! Honestly! 681 00:57:30,363 --> 00:57:31,613 I wanna go home. 682 00:57:31,781 --> 00:57:36,994 Well, I'm afraid you'll just have to wait here till spring, Thumbelina. 683 00:57:37,162 --> 00:57:40,247 You know my name! Oh, that was easy. 684 00:57:40,415 --> 00:57:45,502 I know much more. Like, you were engaged to the fairy prince. 685 00:57:45,670 --> 00:57:47,880 Cornelius, I believe? 686 00:57:48,047 --> 00:57:49,840 Well, almost. 687 00:57:50,175 --> 00:57:52,551 That is so sad. 688 00:57:52,719 --> 00:57:53,927 What? 689 00:57:54,179 --> 00:57:58,724 That he was found stone-cold frozen dead in the snow. 690 00:58:00,018 --> 00:58:05,731 But of course you knew that? No. Cornelius, no! 691 00:58:05,899 --> 00:58:10,611 That is so sad. No, it's not true. No! 692 00:58:18,620 --> 00:58:20,746 Oh, Thumbelina. 693 00:58:20,914 --> 00:58:24,750 Forgive me. Sometimes I just blurt things out without thinking. 694 00:58:24,918 --> 00:58:27,961 You're still young, though. There'll be another. 695 00:58:28,922 --> 00:58:31,215 He was perfect. 696 00:58:31,424 --> 00:58:34,426 Nobody's perfect. Cornelius was the only one- 697 00:58:34,594 --> 00:58:38,889 Now, put this on. We'll take these corn cakes to Mr. Mole. 698 00:58:39,057 --> 00:58:41,350 He lives just down the tunnel. 699 00:58:41,518 --> 00:58:43,101 I'd rather not. 700 00:58:43,436 --> 00:58:47,773 I saved your life this very day and you'd rather not? 701 00:58:48,650 --> 00:58:52,236 Very well. One more thing... 702 00:58:52,403 --> 00:58:56,406 ...is it true that you have a beautiful voice? 703 00:58:57,951 --> 00:59:01,119 I don't feel much like singing. 704 00:59:01,287 --> 00:59:03,121 You must sing for Mr. Mole. 705 00:59:03,289 --> 00:59:07,167 He loves sweet things. Come on. 706 00:59:08,294 --> 00:59:11,964 Mr. Mole loves his corn cakes. 707 00:59:12,423 --> 00:59:18,470 Cornelius was looking for me. That's what must have happened. 708 00:59:34,529 --> 00:59:37,531 Good afternoon, Mr. Mole. Oh, yes. 709 00:59:39,325 --> 00:59:43,287 Ms. Fieldmouse? Good afternoon. Lovely day. 710 00:59:43,454 --> 00:59:47,416 I want you to meet a new friend of mine, Thumbelina. 711 00:59:47,625 --> 00:59:52,337 She just came down from up there. "Up there"? 712 00:59:52,505 --> 00:59:55,841 Up there. Terrible place. 713 00:59:59,345 --> 01:00:03,348 How do you do, Miss Thumbelina? Pleased to make your acquaintance. 714 01:00:03,516 --> 01:00:06,685 How do you do, Mr. Mole? 715 01:00:06,853 --> 01:00:10,689 Come in. Don't touch anything. These are my things. 716 01:00:10,857 --> 01:00:16,194 We brought some corn cakes for you. Just you try one, Mr. Mole. 717 01:00:22,035 --> 01:00:27,372 Very nice. Well, tell us about up there. 718 01:00:27,540 --> 01:00:30,375 I went up once. Nearly blinded me. 719 01:00:30,543 --> 01:00:34,338 Hurried as fast as I could back down where it's dark and decent. 720 01:00:34,505 --> 01:00:37,090 Oh. But... 721 01:00:37,717 --> 01:00:42,012 I love the light. I hate it. End of story. 722 01:00:42,221 --> 01:00:46,183 Story. Thumbelina, tell Mr. Mole a story. 723 01:00:46,351 --> 01:00:49,394 A lovely, sad story. 724 01:00:49,771 --> 01:00:51,229 Well... 725 01:00:51,397 --> 01:00:55,150 Stand right there, where I can see you. 726 01:00:55,318 --> 01:00:57,027 Okay. 727 01:00:59,238 --> 01:01:03,408 Oh, I love love stories, don't you? 728 01:01:03,618 --> 01:01:07,913 Once upon a time, there was the sun. 729 01:01:08,081 --> 01:01:12,417 Sing it, Thumbelina. Sing. She sings? 730 01:01:12,585 --> 01:01:16,421 Oh... 731 01:01:16,589 --> 01:01:20,884 Once there was the sun 732 01:01:21,052 --> 01:01:25,430 Bright and warm and wonderful 733 01:01:25,598 --> 01:01:33,313 Shining like the love within my heart 734 01:01:42,782 --> 01:01:46,827 Now there's no more sun 735 01:01:47,328 --> 01:01:51,998 Winter has killed everything 736 01:01:52,166 --> 01:01:56,628 And although it's dark December 737 01:01:56,796 --> 01:01:58,714 Forever 738 01:01:58,881 --> 01:02:04,094 I'll remember sun 739 01:02:06,431 --> 01:02:12,018 Winter has killed everything, even the sun. 740 01:02:12,186 --> 01:02:16,982 Wonderful story. Dreadful thing, the sun. 741 01:02:17,150 --> 01:02:20,944 And now, I have a story to tell you. 742 01:02:22,155 --> 01:02:27,159 Just this morning, as I was out for my early morning stroll... 743 01:02:27,326 --> 01:02:30,996 ...I found the most extraordinary thing in my tunnel: 744 01:02:31,164 --> 01:02:33,540 A dead bird. No! 745 01:02:33,708 --> 01:02:39,504 Yes. How do you suppose a dead bird got into my tunnel? 746 01:02:40,214 --> 01:02:43,842 Well, I'm certainly glad I'm not a bird. 747 01:02:44,010 --> 01:02:48,680 Bothering the world with endless twittering, twittering, twittering... 748 01:02:48,890 --> 01:02:52,684 My, yes. Oh, there it is! 749 01:02:52,852 --> 01:02:54,352 Oh! 750 01:02:57,815 --> 01:03:00,609 Whatever do you suppose happened to him? 751 01:03:00,818 --> 01:03:05,363 Well, there's one less bird to twitter, twitter, twitter up there. 752 01:03:05,615 --> 01:03:09,201 Oh, Jacquimo. Jacquimo. 753 01:03:09,368 --> 01:03:12,037 My dear, dear friend. 754 01:03:12,747 --> 01:03:16,583 Tender little thing. Yes, quite lovely. 755 01:03:18,127 --> 01:03:22,088 Ms. Fieldmouse, could I have a word with you? 756 01:03:22,256 --> 01:03:24,674 I wish you would. 757 01:03:24,842 --> 01:03:31,056 You know I have been meaning to take a wife for some time now. 758 01:03:31,224 --> 01:03:33,183 What a lovely idea. 759 01:03:33,351 --> 01:03:37,938 I find myself sometimes, you know... 760 01:03:38,439 --> 01:03:42,859 ...lonely for companionship. What could be more natural? 761 01:03:43,027 --> 01:03:45,529 And I wonder if- Yes? 762 01:03:45,696 --> 01:03:50,784 If I could ask you to help me persuade Miss Thumbelina... 763 01:03:50,952 --> 01:03:53,787 ...to be my wife? 764 01:03:54,580 --> 01:03:56,540 Thumbelina? 765 01:03:57,750 --> 01:04:01,545 She could keep me company and tell me stories. 766 01:04:01,712 --> 01:04:03,588 Yes. 767 01:04:03,756 --> 01:04:07,551 And for your service in helping to arrange this match... 768 01:04:07,718 --> 01:04:11,263 ...I will reward you handsomely. 769 01:04:11,931 --> 01:04:16,476 Oh! I will. I will! Dear Ms. Fieldmouse. 770 01:04:16,686 --> 01:04:21,606 Leave the arrangements to me. Thumbelina? 771 01:04:21,774 --> 01:04:26,111 I hear your heart. You're not dead, no. 772 01:04:26,279 --> 01:04:30,407 Jacquimo. Jacquimo. 773 01:04:31,617 --> 01:04:36,955 I'll come back. Tonight. Thumbelina? 774 01:04:41,794 --> 01:04:46,089 One ice-cold prince coming up. Where do you want him? 775 01:04:46,257 --> 01:04:49,843 There. He looks dead. 776 01:04:50,011 --> 01:04:53,680 Dead? Dead, schmed! What difference does it make? 777 01:04:53,848 --> 01:04:57,642 You killed him. Okay, okay, have it your way. 778 01:04:57,810 --> 01:05:01,021 I killed him. There, you satisfied? 779 01:05:01,355 --> 01:05:05,108 Forget the prince, all right? 780 01:05:05,651 --> 01:05:11,031 What if I were to tell you I know where Thumbelina is right now? 781 01:05:11,240 --> 01:05:14,993 What if I told you that? Would you give me my wings? 782 01:05:15,161 --> 01:05:18,997 I'm glad you kill prince. It's a deal. 783 01:05:19,832 --> 01:05:23,376 Good. My sources tell me... 784 01:05:23,544 --> 01:05:26,796 ...she's buried alive with the mole. 785 01:05:26,964 --> 01:05:29,674 Mole? What mole? 786 01:05:29,842 --> 01:05:33,803 If I were you, I'd get my tail over there and save her. 787 01:05:33,971 --> 01:05:36,681 Go. Get hopping. Oh, and give me my wings. 788 01:05:36,849 --> 01:05:41,561 Where does mole live? I go kick down his door. 789 01:05:41,771 --> 01:05:46,858 Stop! Stop! What's going on? Where are we going? 790 01:05:47,026 --> 01:05:49,819 We go rescue Thumbelina from the mole. 791 01:05:49,987 --> 01:05:53,865 Mole? Are you out of your mind? I'm not going down there. 792 01:05:54,033 --> 01:05:58,536 Do you know what he does to beetles? Do you have any idea? 793 01:05:58,704 --> 01:06:02,540 He stuffs them. He stuffs them and he pins them on his walls. 794 01:06:02,708 --> 01:06:05,877 Quiet! Why don't you just marry a toad? 795 01:06:06,045 --> 01:06:07,087 Ever think about that? 796 01:06:07,296 --> 01:06:10,298 Find a pretty toad with warts and marry her. 797 01:06:10,508 --> 01:06:14,052 Quiet! Toads. I gotta be stuck with toads. 798 01:06:14,220 --> 01:06:18,056 They've got the fairy prince. We've gotta help him. 799 01:06:18,224 --> 01:06:20,725 Come on, guys, let's build a fire. 800 01:06:25,189 --> 01:06:29,943 All the same, we'll make it a thrilling wedding. 801 01:06:32,363 --> 01:06:38,868 Why, it's a wonderful match! Mr. Mole is the richest rodent for miles around. 802 01:06:39,036 --> 01:06:43,581 Educated, well-dressed, highly thought of... 803 01:06:43,749 --> 01:06:48,253 Never mind that he can't see. That's all the better. 804 01:06:48,421 --> 01:06:52,549 How can I possibly marry Mr. Mole? I don't love him. 805 01:06:54,218 --> 01:06:59,639 Love? Love is what we read about in books, my dear. 806 01:07:01,767 --> 01:07:05,937 "Here Comes the Bride" Is a lovely little ditty 807 01:07:06,105 --> 01:07:10,608 But marrying for love Is a foolish thing to do 808 01:07:10,776 --> 01:07:15,363 'Cause love won't pay the mortgage Or put porridge in your bowl 809 01:07:15,531 --> 01:07:19,075 Dearie, marry the mole 810 01:07:22,246 --> 01:07:26,541 True, it's a fact that he's not exactly witty 811 01:07:26,709 --> 01:07:31,296 He's blinder than a bat But at least his eyes are blue 812 01:07:31,464 --> 01:07:35,842 His breath may be alarming But he's charming for a troll 813 01:07:36,010 --> 01:07:40,055 Dearie, marry the mole 814 01:07:40,973 --> 01:07:44,142 Romeo and Juliet 815 01:07:44,977 --> 01:07:48,980 Were very much in love When they were wed 816 01:07:49,523 --> 01:07:53,651 They honored every vow So where are they now? 817 01:07:53,819 --> 01:07:56,237 They're dead, dead 818 01:07:56,405 --> 01:07:58,740 Very, very dead 819 01:08:01,660 --> 01:08:05,330 Poor Thumbelina Your brain's so itty-bitty 820 01:08:05,498 --> 01:08:09,918 I hate to seem a pest But I know what's best for you 821 01:08:10,086 --> 01:08:14,839 Just think of all the ways That you can decorate a hole 822 01:08:15,007 --> 01:08:19,219 Take my advice I'll bring the rice 823 01:08:19,386 --> 01:08:23,139 Dearie, marry the mole 824 01:08:25,684 --> 01:08:27,602 Marry the mole 825 01:08:29,688 --> 01:08:34,734 Marry that mole 826 01:08:35,444 --> 01:08:37,529 M is for money 827 01:08:37,696 --> 01:08:39,531 Oh L- E 828 01:09:06,851 --> 01:09:12,021 Please be warm, dear friend. Please live. 829 01:09:20,406 --> 01:09:26,202 Poor little swallow. I'm sorry for all the trouble I've caused you. 830 01:09:26,912 --> 01:09:29,080 I know now... 831 01:09:29,582 --> 01:09:34,294 ...there's no place in this big world for little people. 832 01:09:35,004 --> 01:09:37,046 We... 833 01:09:37,256 --> 01:09:41,551 We cannot do impossible things. 834 01:09:42,887 --> 01:09:45,930 Perhaps I should marry the mole. 835 01:09:47,308 --> 01:09:50,602 He could take care of me. He could. 836 01:09:56,275 --> 01:09:58,902 I will. 837 01:09:59,904 --> 01:10:01,946 I will marry the mole. 838 01:10:03,616 --> 01:10:07,285 You are joking? Jacquimo? 839 01:10:07,620 --> 01:10:13,124 Marry the prince. Jacquimo, you're awake! 840 01:10:13,792 --> 01:10:16,628 Oh, Jacquimo! 841 01:10:18,672 --> 01:10:24,302 Oh, I'm sorry. I have a thorn in my wing. 842 01:10:24,470 --> 01:10:28,848 A thorn? Well, let me see. 843 01:10:29,308 --> 01:10:33,978 Oh, my goodness. Hold still. 844 01:10:34,146 --> 01:10:36,689 Ah! There. 845 01:10:38,817 --> 01:10:43,863 Now it will get better. Don't get up. 846 01:10:44,073 --> 01:10:47,325 No, no, I go to find the Vale of the Fairies and the prince. 847 01:10:47,493 --> 01:10:50,995 You silly bird, don't you understand? 848 01:10:51,163 --> 01:10:55,041 Get on my back. I will take you to the green forest. 849 01:10:55,209 --> 01:10:59,003 Be realistic. Cornelius is gone. 850 01:10:59,171 --> 01:11:02,799 I will find him. Remember... Jacquimo, don't. 851 01:11:03,008 --> 01:11:05,843 You're sure to do impossible things 852 01:11:06,011 --> 01:11:08,513 Stop! Stop it, Jacquimo! 853 01:11:08,722 --> 01:11:09,931 - your heart 854 01:11:10,683 --> 01:11:12,517 Bon voyage, mon amie. 855 01:11:12,685 --> 01:11:14,644 Jacquimo! Bon voyage! 856 01:11:15,688 --> 01:11:18,815 No. Jacquimo. 857 01:11:19,817 --> 01:11:24,362 Oh, Jacquimo, stop torturing me. 858 01:11:24,530 --> 01:11:27,824 Cornelius is dead. 859 01:11:37,376 --> 01:11:38,543 There. 860 01:11:38,711 --> 01:11:42,714 Does he know Mr. Mole is gonna marry Thumbelina? 861 01:11:42,881 --> 01:11:47,552 We'll find out when the ice melts. Then we'll tell him. 862 01:11:53,892 --> 01:11:57,687 Look, he's waking up. 863 01:12:18,751 --> 01:12:22,545 Let me be your wings 864 01:12:22,713 --> 01:12:26,966 Let me be your only love 865 01:12:27,134 --> 01:12:33,097 Let me take you Far beyond the stars 866 01:12:33,265 --> 01:12:39,437 Mr. Mole, do you take this woman to be your lawful wedded wife? 867 01:12:39,605 --> 01:12:42,231 Let me be your wings 868 01:12:43,734 --> 01:12:47,737 Let me lift you high above 869 01:12:47,905 --> 01:12:53,826 Everything we're dreaming of Will soon be ours 870 01:12:55,788 --> 01:12:57,455 I do. 871 01:12:57,623 --> 01:13:01,542 Anything that you desire 872 01:13:01,710 --> 01:13:05,046 Anything at all 873 01:13:05,214 --> 01:13:09,967 And, Thumbelina, do you take this mole... 874 01:13:10,219 --> 01:13:13,513 ...to be your lawful wedded husband? 875 01:13:13,722 --> 01:13:16,349 Do not forget me. 876 01:13:16,517 --> 01:13:18,810 Forget-me-nots. 877 01:13:18,977 --> 01:13:22,313 I'll never forget you. Never. 878 01:13:22,481 --> 01:13:23,940 Never, never. 879 01:13:24,108 --> 01:13:25,650 Speak up. 880 01:13:25,818 --> 01:13:27,652 Never. What? 881 01:13:27,820 --> 01:13:29,821 Never. I beg your pardon? 882 01:13:29,988 --> 01:13:32,824 I cannot marry Mr. Mole. 883 01:13:34,368 --> 01:13:35,868 I don't love him. What? 884 01:13:36,036 --> 01:13:37,120 Thumbelina! 885 01:13:39,498 --> 01:13:42,625 You? I marry her! 886 01:13:42,793 --> 01:13:46,170 No, I no marry you. I go home! 887 01:13:46,338 --> 01:13:47,672 No! 888 01:13:47,840 --> 01:13:48,840 Go away! 889 01:13:50,801 --> 01:13:53,344 After her! 890 01:13:54,012 --> 01:13:58,683 Ha, ha! Hi, toots. I'm not your toots. 891 01:13:58,892 --> 01:14:01,394 Hey, wait. Thumbelina! 892 01:14:01,562 --> 01:14:04,480 My wings. My wings. 893 01:14:05,190 --> 01:14:09,777 Ah. 894 01:14:10,696 --> 01:14:11,988 Thumbelina. 895 01:14:12,156 --> 01:14:16,325 She marry me! That's the toad we told you about. 896 01:14:16,493 --> 01:14:20,079 We meet at last, Mr. Toad. Fairy prince? 897 01:14:20,289 --> 01:14:24,709 No. You killed him. 898 01:14:38,307 --> 01:14:40,224 Oh! 899 01:14:40,809 --> 01:14:44,228 The sun. The sun is shining again. 900 01:14:51,945 --> 01:14:54,614 Come on, show me what you got. 901 01:15:03,749 --> 01:15:05,124 Let me go! 902 01:15:06,543 --> 01:15:07,752 Thumbelina? 903 01:15:14,593 --> 01:15:16,761 Thumbelina, come back. 904 01:15:42,788 --> 01:15:46,040 Ah, the sun! 905 01:15:46,208 --> 01:15:50,419 And always follow 906 01:15:50,587 --> 01:15:53,631 Your heart 907 01:15:54,174 --> 01:15:59,512 Jacquimo, it's you. Of course, c'est moi. 908 01:15:59,680 --> 01:16:05,184 Thumbelina, I have found it. I found the Vale of the Fairies! 909 01:16:05,435 --> 01:16:07,687 Oh. Jacquimo. It is true. 910 01:16:07,896 --> 01:16:10,273 I talked to the rabbit, who talked to the fox... 911 01:16:10,482 --> 01:16:13,276 ...who talked to the deer, who know for sure. 912 01:16:13,443 --> 01:16:16,153 I show you. Jump on. Hang on! Jacquimo! 913 01:16:23,954 --> 01:16:29,208 We go find the fairy prince. That's impossible. 914 01:16:29,418 --> 01:16:31,460 You are wrong. 915 01:16:31,628 --> 01:16:36,340 I nearly made the biggest mistake of my life. 916 01:16:36,508 --> 01:16:40,511 I nearly said yes to the mole. That mountain looks like a turtle. 917 01:16:40,679 --> 01:16:44,515 But I don't love the mole. 918 01:16:52,149 --> 01:16:58,529 Ah. We are here, we are here! Hello, hello, hello. Fairies? 919 01:16:59,364 --> 01:17:00,865 This is it. 920 01:17:01,033 --> 01:17:02,450 This? 921 01:17:03,327 --> 01:17:06,704 It just looks like a patch of ordinary weeds. 922 01:17:06,872 --> 01:17:09,540 Sing, Thumbelina, sing. 923 01:17:09,875 --> 01:17:14,211 Jacquimo, please, can you take me home? 924 01:17:14,379 --> 01:17:16,631 Sing! 925 01:17:18,383 --> 01:17:21,719 You will be my wings 926 01:17:22,679 --> 01:17:27,350 You will be my only love 927 01:17:27,517 --> 01:17:34,523 You will take me far beyond the stars 928 01:17:36,902 --> 01:17:41,364 Jacquimo, this is silly. This is a weed patch. 929 01:17:41,531 --> 01:17:44,492 This is the Vale of the Fairies! 930 01:17:44,701 --> 01:17:48,079 Take me home. Please. 931 01:17:49,122 --> 01:17:51,248 Let me be your wings 932 01:17:51,416 --> 01:17:54,919 Like that. Sing, like that. 933 01:17:55,087 --> 01:18:00,257 You will lift me high above 934 01:18:03,428 --> 01:18:11,644 Everything we're dreaming of Will soon be ours 935 01:18:15,982 --> 01:18:20,444 Anything that we desire 936 01:18:20,612 --> 01:18:25,116 Anything at all 937 01:18:25,283 --> 01:18:29,495 Every day you'll take me higher 938 01:18:30,163 --> 01:18:33,958 Let's be practical. This isn't the Vale of the Fairies... 939 01:18:34,126 --> 01:18:37,086 ...and Cornelius is never coming back. 940 01:18:37,254 --> 01:18:41,424 And I'll never let you fall 941 01:18:41,967 --> 01:18:47,680 You. It's you. Cornelius, you're alive! 942 01:18:49,099 --> 01:18:52,810 Thumbelina, will you marry me? 943 01:18:52,978 --> 01:18:55,938 I will. 944 01:19:04,072 --> 01:19:07,658 Wings. I have wings. 945 01:19:08,577 --> 01:19:10,995 My very own wings! 946 01:19:45,280 --> 01:19:47,031 Anything that you desire 947 01:19:47,199 --> 01:19:48,407 Hello, Mother! 948 01:19:49,409 --> 01:19:52,119 Anything at all 949 01:19:53,747 --> 01:19:57,708 Every day I'll take you higher 950 01:19:57,876 --> 01:20:04,507 And I'll never let you fall 951 01:20:37,249 --> 01:20:41,085 And always 952 01:20:41,253 --> 01:20:48,425 Follow your heart 953 01:20:48,593 --> 01:20:51,387 And of course... 954 01:20:51,555 --> 01:20:57,059 ...they lived happily ever after. 955 01:21:14,661 --> 01:21:19,331 You're sure to do impossible things 956 01:21:19,499 --> 01:21:22,793 If you follow your heart 957 01:21:22,961 --> 01:21:23,961 Ha, ha! 958 01:21:24,129 --> 01:21:28,799 Your dreams will fly on magical wings 959 01:21:28,967 --> 01:21:32,887 When you follow your heart 960 01:21:33,805 --> 01:21:38,183 If you have to journey far Here's a little trick 961 01:21:38,351 --> 01:21:43,522 You don't need a guiding star Trust your ticker, get there quicker 962 01:21:43,690 --> 01:21:45,316 Ha, ha! 963 01:21:45,734 --> 01:21:50,487 You're sure to do impossible things 964 01:21:50,655 --> 01:21:55,326 If you follow your heart 965 01:21:55,827 --> 01:21:59,622 Come on, Thumbelina! You are going home! 966 01:21:59,789 --> 01:22:03,292 Your mother is waiting! Get up, get up! 967 01:22:04,878 --> 01:22:08,464 You're sure to do impossible things 968 01:22:08,632 --> 01:22:11,717 If you follow your heart 969 01:22:12,385 --> 01:22:15,054 Your dreams will fly on magical wings 970 01:22:15,221 --> 01:22:16,972 Sing, my little chickadees! 971 01:22:17,140 --> 01:22:19,683 When you follow your heart 972 01:22:19,851 --> 01:22:23,354 North or south or east or west Where to point your shoes? 973 01:22:23,521 --> 01:22:25,356 Which direction is the best? 974 01:22:25,523 --> 01:22:29,568 If the choosing gets confusing Maybe it's the math you're using 975 01:22:29,736 --> 01:22:35,616 You don't need a chart to guide you Close your eyes and look inside you 976 01:22:35,784 --> 01:22:36,825 Ha, ha! 977 01:22:36,993 --> 01:22:41,747 You're sure to do impossible things 978 01:22:41,915 --> 01:22:45,459 If you know where to start 979 01:22:45,627 --> 01:22:46,669 Ha, ha! 980 01:22:46,836 --> 01:22:50,923 Your dreams will fly on magical wings 981 01:22:51,091 --> 01:22:52,883 When you follow 982 01:22:53,051 --> 01:22:54,885 Just trust the swallow 983 01:22:55,053 --> 01:22:58,681 And always follow 984 01:22:58,848 --> 01:23:03,811 Your heart 985 01:23:28,086 --> 01:23:32,297 Let me be your wings 986 01:23:32,465 --> 01:23:37,177 Let me be your only love 987 01:23:37,345 --> 01:23:43,934 Let me take you far beyond the stars 988 01:23:45,645 --> 01:23:50,190 Let me be your wings 989 01:23:50,358 --> 01:23:54,653 Let me lift you high above 990 01:23:54,821 --> 01:23:58,073 Everything we're dreaming of Everything we're dreaming of 991 01:23:58,241 --> 01:24:02,536 Will soon be ours Will soon be ours 992 01:24:03,121 --> 01:24:07,458 Anything that you desire 993 01:24:07,625 --> 01:24:09,877 Anything at all 994 01:24:10,045 --> 01:24:11,754 Anything at all 995 01:24:11,921 --> 01:24:15,924 Every day I'll take you higher 996 01:24:16,092 --> 01:24:20,429 And I'll never let you fall 997 01:24:20,597 --> 01:24:24,808 Let me be your wings 998 01:24:24,976 --> 01:24:29,646 Leave behind the world you know 999 01:24:29,814 --> 01:24:33,984 For another world of wondrous things 1000 01:24:34,152 --> 01:24:37,988 Wondrous things are sure to happen 1001 01:24:38,156 --> 01:24:41,784 We'll see the universe 1002 01:24:41,951 --> 01:24:46,622 And dance on Saturn's rings 1003 01:24:46,790 --> 01:24:50,667 Fly with me and I will be Fly with me and I will be 1004 01:24:50,835 --> 01:24:55,589 Your wings Oh, your wings 1005 01:25:10,105 --> 01:25:15,067 Oh, anything that you desire 1006 01:25:15,235 --> 01:25:19,446 Anything at all 1007 01:25:19,614 --> 01:25:23,700 Every day I'll take you higher 1008 01:25:23,868 --> 01:25:29,039 And I'll never let you fall 1009 01:25:29,207 --> 01:25:33,544 Let me be your wings Let me be your wings 1010 01:25:33,711 --> 01:25:40,384 Let me be your only love Get ready for another world 1011 01:25:40,552 --> 01:25:46,056 Of wondrous things Wondrous things 1012 01:25:46,224 --> 01:25:49,935 We'll see the universe 1013 01:25:50,103 --> 01:25:54,731 And dance on Saturn's rings 1014 01:25:54,899 --> 01:25:59,111 Heaven isn't too far 1015 01:25:59,279 --> 01:26:03,407 Heaven is where you are 1016 01:26:03,575 --> 01:26:08,412 Stay with me and let me Let me 1017 01:26:08,580 --> 01:26:14,793 Be your wings Be your wings 1018 01:26:14,794 --> 01:26:15,794 Be your wings Be your wings 75891

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.