Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:25,377 --> 00:01:28,547
(Train brakes hissing)
4
00:03:20,201 --> 00:03:21,202
- Kate.
- Merton, no!
5
00:03:25,414 --> 00:03:28,000
(Maud) Where did you go all morning?
6
00:03:28,125 --> 00:03:30,127
Went to the park.
7
00:03:31,712 --> 00:03:33,547
All on your own?
8
00:03:35,090 --> 00:03:39,094
I was supposed to meet a friend.
She didn't turn up.
9
00:03:39,220 --> 00:03:42,223
(Hoof beats clattering)
10
00:03:42,348 --> 00:03:45,768
Too much powder.
Close your eyes.
11
00:03:53,734 --> 00:03:56,654
Try to look as if you've worn it
all your life.
12
00:03:56,779 --> 00:03:58,781
It's yours.
13
00:04:09,208 --> 00:04:11,460
(Chattering)
14
00:04:11,585 --> 00:04:14,255
(Maud) Do you remember my niece?
(Lord Mark) Kate.
15
00:04:14,380 --> 00:04:16,966
I didn't recognise her.
You've quite transformed her.
16
00:04:17,091 --> 00:04:19,802
Yes, I know.
She's finally left her wretched father.
17
00:04:19,927 --> 00:04:23,931
I've been trying to arrange it since
her mother died. She's my ward now.
18
00:04:24,056 --> 00:04:26,100
You'll just have to come
and see us more often.
19
00:04:26,225 --> 00:04:27,559
She doesn't look very happy.
20
00:04:27,685 --> 00:04:30,604
She will be.
This life is still new to her.
21
00:04:30,729 --> 00:04:33,899
- Does she know anyone here?
- Just you for the time being.
22
00:04:34,024 --> 00:04:37,027
Well, I shall have to go
and say hello.
23
00:04:38,028 --> 00:04:39,863
(♪ Violin and piano)
24
00:04:39,989 --> 00:04:42,533
(Woman) Henry! Henry!
25
00:04:51,583 --> 00:04:53,419
How are you settling
into your new life?
26
00:04:53,544 --> 00:04:56,297
- I'm very comfortable.
- You look preoccupied.
27
00:04:56,422 --> 00:04:57,715
I'm not used to all this.
28
00:04:57,840 --> 00:05:00,759
Your aunt's something of an expert
at these occasions.
29
00:05:00,884 --> 00:05:01,885
How do you mean?
30
00:05:02,011 --> 00:05:05,139
She has a wonderful eye
for who fits best with who.
31
00:05:05,264 --> 00:05:07,891
She suggested I be your guide.
32
00:05:10,394 --> 00:05:13,230
Over there in that corner,
we have Lady Baring and her daughter.
33
00:05:15,316 --> 00:05:17,067
- Do you see them?
- Yes.
34
00:05:17,192 --> 00:05:19,695
Now, what Lady Baring has to do
is somehow manoeuvre her daughter
35
00:05:19,820 --> 00:05:24,116
from that side of the gathering
to the other
36
00:05:24,241 --> 00:05:27,244
without falling in the fountain.
37
00:05:27,369 --> 00:05:29,663
Do you see the man
in the red waistcoat?
38
00:05:29,788 --> 00:05:30,873
Yes.
39
00:05:30,998 --> 00:05:32,958
- He's the target.
- Why?
40
00:05:33,083 --> 00:05:35,502
Because of his father's bank account.
41
00:05:35,627 --> 00:05:38,797
The Barings have to pay
for their castle somehow.
42
00:05:38,922 --> 00:05:41,258
As do we all.
43
00:05:41,383 --> 00:05:44,511
- You have a castle too, Lord Mark?
- Well, it's seen better clays.
44
00:05:44,636 --> 00:05:46,305
I spend more time
in my London home.
45
00:05:47,556 --> 00:05:50,726
But you must let me
entertain you in both.
46
00:05:51,727 --> 00:05:53,687
With your aunt, of course.
47
00:05:54,521 --> 00:05:56,023
Of course.
48
00:05:56,148 --> 00:06:01,236
Thwack. Robin Hood
couldn't have shot straighter.
49
00:06:01,362 --> 00:06:04,531
That's ridiculous. The upper class
isn't going to change of its own accord.
50
00:06:04,656 --> 00:06:05,991
Why should it?
51
00:06:06,116 --> 00:06:07,201
(Chattering)
52
00:06:07,326 --> 00:06:10,579
That's exactly what I'm saying.
They're only using reform to fool us.
53
00:06:10,704 --> 00:06:15,125
- The supposedly radical...
- Who's behind this class conspiracy?
54
00:06:15,250 --> 00:06:18,587
I'm not saying it's a conspiracy.
They're just protecting themselves...
55
00:06:18,712 --> 00:06:19,671
(Man) Kate! Hello.
56
00:06:19,797 --> 00:06:22,216
- ...and we're all too blind to see.
- (Journalist) I completely disagree.
57
00:06:22,341 --> 00:06:24,468
That's the most cynical
point of view I have...
58
00:06:24,593 --> 00:06:25,511
Excuse me.
59
00:06:25,636 --> 00:06:28,430
Hey. You can't just leave
in the middle of an argument.
60
00:06:28,555 --> 00:06:31,141
I just have.
61
00:06:31,266 --> 00:06:33,435
I thought she'd forgotten
her old friends.
62
00:06:35,646 --> 00:06:39,817
I didn't expect
to see you here again.
63
00:06:41,235 --> 00:06:44,488
- So how was the wedding?
- Awful.
64
00:06:44,613 --> 00:06:46,949
Didn't Aunt Maud find you
a suitable husband?
65
00:06:47,074 --> 00:06:48,826
She tried.
66
00:06:48,951 --> 00:06:51,286
Have you thought
any more about my offer?
67
00:06:51,412 --> 00:06:54,206
I haven't thought about anything else
since the day I met you.
68
00:06:54,331 --> 00:06:57,668
The same thought for a whole year?
Must be very tiring.
69
00:07:01,046 --> 00:07:04,550
Why don't I go straight to your Aunt Maud
and ask for your hand in marriage?
70
00:07:06,468 --> 00:07:09,304
- All right.
- What would she do?
71
00:07:11,640 --> 00:07:14,476
- Aren't I good enough for you?
- You're not good enough for her.
72
00:07:14,601 --> 00:07:18,355
- Is that really necessary?
- For the time being.
73
00:07:18,480 --> 00:07:21,984
To see what you can get
out of her?
74
00:07:22,109 --> 00:07:26,113
I never went to her.
It was she who settled on me.
75
00:07:29,867 --> 00:07:32,119
(Thunder rumbling)
76
00:07:37,249 --> 00:07:40,502
(Screaming and laughing)
77
00:07:44,173 --> 00:07:45,674
Let's...
78
00:07:47,050 --> 00:07:49,470
- Please, let me go.
- I thought you liked the rain.
79
00:07:49,595 --> 00:07:51,847
I'm drenched, Merton.
Please, let me go.
80
00:07:51,972 --> 00:07:54,433
- Not until you promise.
- No.
81
00:07:54,558 --> 00:07:56,643
All right, I give up.
82
00:07:56,768 --> 00:07:59,188
- You know my conditions.
- I'm not going to marry you.
83
00:07:59,313 --> 00:08:01,565
Then we are gonna get
very wet together.
84
00:08:01,690 --> 00:08:03,525
(Screaming and laughing)
85
00:08:03,650 --> 00:08:05,486
I promise.
86
00:08:06,945 --> 00:08:10,282
(Panting)
87
00:08:10,407 --> 00:08:12,743
- So where's my ring?
- Merton.
88
00:08:12,868 --> 00:08:14,369
I need proof.
89
00:08:50,364 --> 00:08:52,199
Kate, is that you?
90
00:08:56,787 --> 00:08:59,039
Lord Mark has been waiting
all afternoon.
91
00:08:59,164 --> 00:09:01,458
I'm sorry.
I got caught in the rain.
92
00:09:01,583 --> 00:09:03,418
I didn't know you were coming,
Lord Mark.
93
00:09:03,544 --> 00:09:05,796
No, don't worry.
It was an impromptu visit.
94
00:09:05,921 --> 00:09:08,507
I came to invite you both
for lunch tomorrow.
95
00:09:08,632 --> 00:09:11,468
- I'm afraid I can't tomorrow.
- (Maud) Why not?
96
00:09:11,593 --> 00:09:14,346
- I've arranged to meet a friend.
- One of your old friends?
97
00:09:17,140 --> 00:09:19,226
Can't you arrange
to see her another day?
98
00:09:19,351 --> 00:09:20,936
It's too late to cancel.
99
00:09:22,896 --> 00:09:25,732
I'll get my driver
to send her a note.
100
00:09:25,857 --> 00:09:27,985
Where does she live?
101
00:09:31,446 --> 00:09:35,284
I'm sure it'll be all right.
I don't need to send a note.
102
00:09:38,328 --> 00:09:42,332
Yes, hello. I was wondering
if Mr Merton Densher was in the office.
103
00:09:43,292 --> 00:09:46,295
- (Maud) Kate?
- Do you know when he'll be back?
104
00:09:47,713 --> 00:09:50,716
N-N-No. No. That's all right.
Thank you. Goodbye.
105
00:09:52,467 --> 00:09:53,969
Kate?
106
00:09:57,514 --> 00:09:59,182
(Watch ticking)
107
00:10:18,285 --> 00:10:20,454
(Children chattering)
108
00:10:20,579 --> 00:10:22,748
(Bell tolling)
109
00:10:30,172 --> 00:10:31,673
(Knocking)
110
00:10:31,798 --> 00:10:33,634
It's open!
111
00:10:42,643 --> 00:10:44,645
You look surprised to see me.
112
00:10:44,770 --> 00:10:49,232
Yes. Yes, I am.
113
00:10:51,526 --> 00:10:53,362
I'm sorry.
I couldn't get away until now.
114
00:10:53,487 --> 00:10:56,031
- I have to finish this.
- Don't pretend you can concentrate.
115
00:10:56,156 --> 00:10:59,618
I don't have any choice. I should've
done this when I was waiting for you.
116
00:11:02,871 --> 00:11:06,041
- Where were you?
- With Maud.
117
00:11:06,166 --> 00:11:09,002
- And what did she buy you this time?
- Nothing.
118
00:11:09,127 --> 00:11:13,256
You should've come with me then,
'cause I could've bought you nothing too.
119
00:11:16,385 --> 00:11:19,012
It's much nicer here
than I thought it would be.
120
00:11:19,137 --> 00:11:21,056
Nice enough to move in?
121
00:11:21,181 --> 00:11:24,685
Ooh, I'd have to see
the rest of the house first.
122
00:11:41,910 --> 00:11:44,746
What if I didn't
let you leave tonight?
123
00:11:45,455 --> 00:11:46,957
What would happen?
124
00:11:47,791 --> 00:11:52,462
I'd be penniless,
cast out of society,
125
00:11:52,587 --> 00:11:54,756
and I'd be stuck with you.
126
00:11:54,881 --> 00:11:58,051
Good. Well, we'll open
a bottle of something,
127
00:11:58,176 --> 00:12:00,637
and in the morning,
everyone will know about us.
128
00:12:00,762 --> 00:12:03,265
- I'm not good at being impulsive.
- Well, maybe if you just
129
00:12:03,390 --> 00:12:05,976
fell asleep
and I didn't wake you up.
130
00:12:06,101 --> 00:12:08,562
- Maybe...
- I won't fall asleep.
131
00:12:17,154 --> 00:12:19,823
One day,
you'll get tired of me.
132
00:12:21,450 --> 00:12:24,119
I think it'll be
the other way around.
133
00:12:24,244 --> 00:12:26,246
No, it won't.
134
00:12:34,337 --> 00:12:35,422
Cabbie!
135
00:12:38,258 --> 00:12:40,260
Hyde Park, please.
136
00:13:07,454 --> 00:13:08,705
(Knocking on glass)
137
00:13:08,830 --> 00:13:11,041
Can we go to Old Street instead, please?
138
00:13:11,166 --> 00:13:13,418
(Dogs barking)
139
00:13:18,215 --> 00:13:20,717
(Men chattering)
140
00:13:43,114 --> 00:13:46,952
(Woman) Hello! Nice to see ya.
141
00:13:49,538 --> 00:13:52,791
So, is this welcome home then?
142
00:13:52,916 --> 00:13:55,877
Does your aunt
know you're here?
143
00:13:56,002 --> 00:13:59,840
That's why I've come to talk to you,
Father. I want to leave her.
144
00:13:59,965 --> 00:14:02,884
- And go where?
- Somewhere else.
145
00:14:03,009 --> 00:14:07,013
With someone else?
Your journalist?
146
00:14:08,265 --> 00:14:10,392
- You'd leave your aunt for him?
- Yes.
147
00:14:10,517 --> 00:14:13,270
With everything
she can do for you?
148
00:14:13,395 --> 00:14:14,896
I love him.
149
00:14:16,064 --> 00:14:18,608
How long do you think
you would last without money?
150
00:14:18,733 --> 00:14:20,777
- (Sighs) I don't know.
- Of course you do.
151
00:14:20,902 --> 00:14:23,321
How about your mother and me?
How long did we last?
152
00:14:23,446 --> 00:14:25,699
- I love him.
- You think I didn't love her?
153
00:14:25,824 --> 00:14:29,828
How long? How long did we last
before all the money ran out?
154
00:14:29,953 --> 00:14:32,539
Took a month for me
to begin stealing from her.
155
00:14:32,664 --> 00:14:36,084
It was living like this
that killed her.
156
00:14:36,209 --> 00:14:38,879
Do what Maud says.
157
00:14:39,921 --> 00:14:43,508
- She's forbidden me to see you.
- Then she's right.
158
00:14:45,427 --> 00:14:47,596
There's no limit to what
your aunt can do for you.
159
00:14:48,805 --> 00:14:50,473
Marry me to someone
I don't love?
160
00:14:50,599 --> 00:14:52,642
Marry you well.
161
00:14:55,186 --> 00:14:57,772
Do you really think
you'll see any of that money?
162
00:14:57,898 --> 00:15:00,191
I already do.
163
00:15:00,317 --> 00:15:04,070
She sends me
a few schillings each week.
164
00:15:04,195 --> 00:15:06,615
Her driver brings it 'round.
165
00:15:11,912 --> 00:15:15,290
Then I'm part of your... bargain?
166
00:15:15,415 --> 00:15:17,834
How else do you think
I'd survive?
167
00:15:18,835 --> 00:15:22,839
Don't look at me like that.
We're the same, you and I.
168
00:15:25,091 --> 00:15:28,261
(Maud) And I could've told you about
the lawyers and others I had to pay
169
00:15:28,386 --> 00:15:30,722
to keep your father out of jail.
170
00:15:30,847 --> 00:15:34,100
Did you tell me about
the secret trysts in Hyde Park?
171
00:15:34,225 --> 00:15:37,270
Tiny room in Soho?
A dirty pub in Fleet Street?
172
00:15:37,395 --> 00:15:40,732
- That has nothing to do with you.
- Yes, it does.
173
00:15:40,857 --> 00:15:44,986
I won't let you make
the same mistake as your mother.
174
00:15:47,113 --> 00:15:49,282
If you see your friend
ever again,
175
00:15:50,241 --> 00:15:52,827
I can't be responsible for you.
176
00:15:56,206 --> 00:15:58,333
Or your father.
177
00:16:05,131 --> 00:16:08,134
Then tell Miss Croy I'm not leaving
until she comes down and sees me.
178
00:16:08,259 --> 00:16:09,552
I've already told her.
179
00:16:09,678 --> 00:16:14,724
Then tell her again and again,
because I'm not leaving until I talk to her!
180
00:16:14,849 --> 00:16:16,601
She doesn't want to see you.
181
00:16:22,357 --> 00:16:23,858
(Door closes)
182
00:17:06,359 --> 00:17:08,194
(Sobs)
183
00:17:14,576 --> 00:17:16,828
(Sobbing)
184
00:17:18,163 --> 00:17:21,249
(Chattering and laughing)
185
00:17:24,878 --> 00:17:26,796
(Susan) It took exactly a week.
186
00:17:26,921 --> 00:17:30,633
We left New York on the 14th
and arrived in London yesterday.
187
00:17:30,759 --> 00:17:35,013
I'm so glad we're here.
Milly looks completely transformed.
188
00:17:35,138 --> 00:17:36,639
(Murmuring)
189
00:17:36,765 --> 00:17:38,600
We were originally gonna go straight
to Venice,
190
00:17:38,725 --> 00:17:41,561
but I told Milly I can't come to Europe
without visiting you.
191
00:17:42,520 --> 00:17:45,023
Well, you'll just have to persuade her
to stay a little longer.
192
00:17:45,148 --> 00:17:48,068
She takes all the decisions.
I'm just a companion.
193
00:17:51,613 --> 00:17:54,032
(Lord Mark) You're not very talkative.
194
00:17:54,157 --> 00:17:56,659
You haven't given me a chance.
195
00:17:56,785 --> 00:17:59,537
Black suits you
perfectly tonight.
196
00:18:03,833 --> 00:18:06,086
(Lord Mark) Has anyone
ever told you not to stare?
197
00:18:08,963 --> 00:18:12,258
- Do you know her well?
- I wish I knew her better.
198
00:18:12,383 --> 00:18:15,053
Why's everyone
so fascinated by her?
199
00:18:15,178 --> 00:18:17,180
She'd be the Queen of America
if they had one.
200
00:18:17,305 --> 00:18:20,058
World's richest orphan.
She's worth millions.
201
00:18:20,183 --> 00:18:22,352
Then why aren't you
sitting next to her?
202
00:18:22,477 --> 00:18:25,063
Well, your Aunt Maud
wouldn't let me.
203
00:18:32,570 --> 00:18:34,989
(Chattering)
204
00:18:48,503 --> 00:18:51,131
(Milly) I finally caught you on your own.
205
00:18:51,256 --> 00:18:53,424
Lord Mark's been
monopolising you all evening.
206
00:18:54,384 --> 00:18:57,053
Yes, but he's been staring
at you the whole time.
207
00:18:57,178 --> 00:18:58,680
So have I.
208
00:18:58,805 --> 00:18:59,848
(Giggling)
209
00:18:59,973 --> 00:19:01,808
I think your aunt's
a little drunk.
210
00:19:01,933 --> 00:19:04,269
Oh, she's never drunk.
That would interfere.
211
00:19:04,394 --> 00:19:07,897
- With what?
- All the plots she is hatching.
212
00:19:08,022 --> 00:19:12,610
- You make her sound like a witch.
- Oh, no. She can't fly... yet.
213
00:19:12,735 --> 00:19:14,904
(Chuckling)
214
00:19:46,144 --> 00:19:48,146
(Horn honking)
215
00:19:49,147 --> 00:19:50,982
(Horse whinnying)
216
00:19:57,488 --> 00:19:58,489
Milly!
217
00:20:55,838 --> 00:20:58,633
- Psst.
- Kate!
218
00:20:58,758 --> 00:21:03,346
I saw you from the bus. I thought
you were running away from me.
219
00:21:03,471 --> 00:21:06,766
No, not at all.
I didn't see you.
220
00:21:06,891 --> 00:21:09,018
- What are you reading?
- Tennyson.
221
00:21:09,143 --> 00:21:11,729
Ah. Who were you visiting?
222
00:21:11,854 --> 00:21:15,275
Just now? Some friends.
223
00:21:15,400 --> 00:21:18,403
(Men chattering)
224
00:21:26,077 --> 00:21:27,912
(Whispering) Milly.
225
00:21:30,081 --> 00:21:33,084
Excuse me, is this
the foreign language section?
226
00:21:37,380 --> 00:21:40,216
Let's see.
227
00:21:40,341 --> 00:21:41,676
(Laughing)
228
00:21:46,639 --> 00:21:49,058
Well, if I'd have been the owner,
I'd have thrown you both out.
229
00:21:49,183 --> 00:21:50,184
But why?
230
00:21:50,310 --> 00:21:52,312
Because that part of the book shop
is reserved for men.
231
00:21:52,437 --> 00:21:54,439
- Why?
- You saw the pictures.
232
00:21:54,564 --> 00:21:57,734
Exactly. I saw them. Have I changed?
Have I suddenly become corrupt?
233
00:21:57,859 --> 00:22:02,322
Mm. It's a gradual process.
Look at Kate.
234
00:22:02,447 --> 00:22:06,784
- There's nothing corrupt about Kate.
- Mm, of course there is.
235
00:22:06,909 --> 00:22:09,662
It's in her eyes.
Can't you see?
236
00:22:09,787 --> 00:22:13,916
There's far too much going on
behind those pretty lashes.
237
00:22:14,042 --> 00:22:17,879
I think we're going to leave you
until you've sobered up.
238
00:22:20,214 --> 00:22:22,925
He must be in love with you
to behave like that.
239
00:22:23,051 --> 00:22:26,095
God, I hope not.
240
00:22:39,442 --> 00:22:42,904
How do you do, Mr Densher?
241
00:22:57,919 --> 00:23:00,296
Do you know who he is?
242
00:23:04,175 --> 00:23:06,177
Yes.
243
00:23:06,302 --> 00:23:08,805
He's a friend of the family.
244
00:24:13,202 --> 00:24:14,704
Where did you find
your friend?
245
00:24:16,873 --> 00:24:19,667
She was invited.
I wasn't.
246
00:24:19,792 --> 00:24:22,545
It was one way
to get to see you.
247
00:24:22,670 --> 00:24:25,631
- Did you get my letters?
- Yes.
248
00:24:25,756 --> 00:24:28,593
- Why didn't you write?
- I didn't see the point.
249
00:24:28,718 --> 00:24:31,220
So why have you come now?
250
00:24:34,474 --> 00:24:36,309
Did it hurt?
251
00:24:36,434 --> 00:24:39,020
Is that what you wanted?
252
00:24:47,987 --> 00:24:52,408
I hurt... so much.
253
00:24:53,659 --> 00:24:55,411
You can't imagine.
254
00:24:55,536 --> 00:24:57,663
It was your choice.
255
00:24:58,456 --> 00:25:01,375
You just have to wait.
256
00:25:22,104 --> 00:25:25,942
I want you to go back
and kiss her... with that mouth.
257
00:25:28,569 --> 00:25:30,571
You came with her.
258
00:25:34,116 --> 00:25:36,452
I'll come and see you soon.
259
00:25:40,206 --> 00:25:41,874
(Milly) Poor Mark.
260
00:25:41,999 --> 00:25:43,834
(Kate) He invited you
to his country house.
261
00:25:43,960 --> 00:25:46,963
- He invited you too.
- Only to keep you company.
262
00:25:47,713 --> 00:25:49,465
- He's not my type.
- No?
263
00:25:49,590 --> 00:25:52,093
- Mm-mmm.
- What is your type?
264
00:25:52,218 --> 00:25:53,803
That friend of yours at the party.
265
00:25:55,304 --> 00:25:56,389
Which friend?
266
00:25:57,056 --> 00:25:59,183
The one who came in
with the older woman.
267
00:26:00,685 --> 00:26:03,980
- Merton Densher?
- He was beautiful.
268
00:26:06,148 --> 00:26:08,401
(Typewriter keys clicking)
269
00:26:08,526 --> 00:26:10,945
(Kate) What's your article about?
270
00:26:12,488 --> 00:26:14,991
- Hospitals.
- What do you care about hospitals?
271
00:26:15,116 --> 00:26:17,410
Oh, I care about a lot
of things that you don't know.
272
00:26:17,535 --> 00:26:19,370
For example?
273
00:26:20,204 --> 00:26:22,039
For example,
there's a doctor at King's.
274
00:26:22,164 --> 00:26:24,250
He runs a little surgery
on the side for whores.
275
00:26:24,375 --> 00:26:27,795
He charges one pound, one schilling
for issuing virginity certificates
276
00:26:27,920 --> 00:26:31,674
and two pounds
for sewing the ladies up.
277
00:26:31,799 --> 00:26:33,968
He operates on 12-year-old girls
278
00:26:34,093 --> 00:26:37,597
and sends them back out on the streets
to earn the money to pay him.
279
00:26:37,722 --> 00:26:42,476
And he's just been elected
to the Royal Society.
280
00:26:42,602 --> 00:26:44,437
For example.
281
00:26:45,855 --> 00:26:49,609
- Are you censoring it?
- I'm editing it for you.
282
00:26:51,819 --> 00:26:53,904
- It's very angry.
- Well, it's supposed to be.
283
00:26:54,030 --> 00:26:56,574
So angry,
you've left out a word.
284
00:26:56,699 --> 00:26:59,702
(Chattering)
285
00:26:59,827 --> 00:27:03,080
- Have you heard of a Sir Luke Strett?
- Of course I have.
286
00:27:03,205 --> 00:27:04,290
Why "of course"?
287
00:27:04,415 --> 00:27:07,001
He's a leading blood specialist.
A very respected doctor.
288
00:27:07,126 --> 00:27:10,963
- Why?
- He's a friend of Milly's.
289
00:27:12,465 --> 00:27:15,217
- Who's Milly?
- Oh, my best friend of the day.
290
00:27:15,343 --> 00:27:18,929
- Oh, yes, the American girl.
- How did you know she was American?
291
00:27:19,055 --> 00:27:22,224
- By her laugh.
- You're such a snob. She liked you.
292
00:27:22,350 --> 00:27:24,185
That's because
she doesn't know me.
293
00:27:24,310 --> 00:27:26,228
You're not nearly as bad
as you'd like to be.
294
00:27:26,354 --> 00:27:28,606
(Growling)
295
00:27:28,731 --> 00:27:31,233
(Whirring)
296
00:27:37,698 --> 00:27:41,535
(Humming)
297
00:27:44,705 --> 00:27:47,708
(Doctor) Everything's going to be fine.
298
00:28:11,190 --> 00:28:13,275
(Chattering)
299
00:28:18,239 --> 00:28:20,574
(Giggling)
300
00:28:25,454 --> 00:28:26,539
Ah, wonderful!
301
00:28:26,664 --> 00:28:28,207
(Thunder rumbling)
302
00:29:29,185 --> 00:29:31,020
- Milly?
- Kate!
303
00:29:33,397 --> 00:29:35,149
I'm here with Merton.
304
00:29:35,274 --> 00:29:37,318
You haven't met Merton
properly before, have you?
305
00:29:37,443 --> 00:29:39,695
- No. Hello.
- Hello.
306
00:29:40,863 --> 00:29:43,866
I want to show you something.
307
00:29:56,003 --> 00:29:58,005
Hmm.
308
00:30:02,927 --> 00:30:04,303
(Chuckles)
309
00:30:04,428 --> 00:30:06,597
Kate's been talking
about you all afternoon.
310
00:30:06,722 --> 00:30:08,349
I was almost sure we'd bump into you.
311
00:30:08,474 --> 00:30:11,727
- It's funny how that happens, isn't it?
- Hmm.
312
00:30:11,852 --> 00:30:14,355
I hope she was saying
nice things about me.
313
00:30:14,480 --> 00:30:15,981
Oh, yes, very nice things.
314
00:30:16,106 --> 00:30:18,317
- You've made quite an impression.
- Well, so has she.
315
00:30:21,320 --> 00:30:24,323
What are you doing here,
the two of you?
316
00:30:24,448 --> 00:30:26,450
Looking at paintings.
317
00:30:26,575 --> 00:30:30,329
Of course.
I was hiding from the rain.
318
00:30:31,872 --> 00:30:33,707
Well, I'm sorry
to have to leave you,
319
00:30:33,833 --> 00:30:36,919
but if I don't go,
I'll be late for work.
320
00:30:37,044 --> 00:30:40,464
It was a pleasure
to meet you. Goodbye.
321
00:30:46,512 --> 00:30:50,349
- Well, I hope I didn't scare him away.
- Oh, no. No.
322
00:30:52,893 --> 00:30:55,062
It's not what you're thinking.
323
00:30:55,187 --> 00:30:57,022
- No?
- No.
324
00:30:57,940 --> 00:31:00,359
He's an old family friend.
325
00:31:07,992 --> 00:31:10,870
(Gunshot, wings fluttering)
326
00:31:14,623 --> 00:31:16,750
(Disgusted grunt)
327
00:31:19,295 --> 00:31:21,380
- (Gunshot)
- Oh, damn.
328
00:31:21,505 --> 00:31:23,173
(Gunshot)
329
00:31:23,299 --> 00:31:25,301
(sighing)
330
00:31:39,189 --> 00:31:42,735
Look at my view, Milly.
Isn't it wonderful?
331
00:31:46,655 --> 00:31:48,157
(Gunshot)
332
00:31:49,325 --> 00:31:51,327
(Continues shooting)
333
00:31:53,245 --> 00:31:55,247
What's your secret, Milly?
334
00:31:57,499 --> 00:31:59,001
It's secret.
335
00:31:59,126 --> 00:32:01,754
(Chuckling)
336
00:32:01,879 --> 00:32:05,549
My theory is you can't really live,
can't truly live,
337
00:32:05,674 --> 00:32:07,676
until you trust someone
with your secret.
338
00:32:09,136 --> 00:32:11,055
It's a good theory.
339
00:32:12,389 --> 00:32:13,891
Yes, it is.
340
00:32:14,016 --> 00:32:16,560
(Chuckling)
341
00:32:27,321 --> 00:32:30,741
(Clock chiming)
342
00:32:37,247 --> 00:32:39,083
Ah.
343
00:33:24,044 --> 00:33:28,382
(Panting)
344
00:33:31,885 --> 00:33:35,180
Shh. I just want to talk to you.
I-I want to explain.
345
00:33:36,682 --> 00:33:37,766
Mark, you have to go.
346
00:33:37,891 --> 00:33:41,311
I need her. That's why...
That's why I pay her all the attention.
347
00:33:41,437 --> 00:33:43,564
- That's why I ignore you.
- You don't ignore me. You're drunk.
348
00:33:43,689 --> 00:33:48,027
I love you, Kate. You.
349
00:33:49,445 --> 00:33:52,823
I need Milly's money
to keep my home.
350
00:33:52,948 --> 00:33:54,908
(Chuckling)
351
00:33:55,034 --> 00:33:59,955
I have to marry her,
but it doesn't have to be forever.
352
00:34:00,080 --> 00:34:02,332
What are you talking about?
353
00:34:02,458 --> 00:34:05,461
She's ill. She's very ill.
354
00:34:06,503 --> 00:34:11,008
Everyone in New York knows about it,
all my friends there.
355
00:34:11,133 --> 00:34:13,135
- And when she's gone...
- Get out.
356
00:34:13,260 --> 00:34:15,054
(Panting)
357
00:34:15,179 --> 00:34:17,806
Get out right now,
or I'll tell her everything you said.
358
00:34:17,931 --> 00:34:19,767
- Every word.
- I just...
359
00:34:19,892 --> 00:34:22,227
I swear, Mark.
360
00:34:25,856 --> 00:34:27,357
All right.
361
00:34:30,486 --> 00:34:32,321
I just wanted to say how...
362
00:34:33,155 --> 00:34:36,867
...sorry I am
for ignoring you today.
363
00:34:44,166 --> 00:34:46,168
(Door closes)
364
00:35:03,477 --> 00:35:05,479
(Door opens)
365
00:35:06,188 --> 00:35:08,190
(Floorboard creaks)
366
00:35:09,691 --> 00:35:11,693
(Door closes)
367
00:35:18,325 --> 00:35:20,327
(Floorboard creaks)
368
00:35:22,830 --> 00:35:24,373
Shh. It's me.
369
00:35:29,419 --> 00:35:34,258
- Are you all right?
- It's freezing in my room.
370
00:35:35,843 --> 00:35:37,344
Sleep here.
371
00:35:52,985 --> 00:35:54,987
What's wrong?
372
00:35:59,283 --> 00:36:01,285
- Oh...
- What?
373
00:36:04,454 --> 00:36:05,956
Nothing.
374
00:36:07,249 --> 00:36:11,003
These wretched aristocrats
can't even heat their houses.
375
00:36:31,523 --> 00:36:33,025
Good day, sir.
376
00:36:33,525 --> 00:36:35,027
Thank you.
377
00:36:35,903 --> 00:36:37,404
May I take that?
378
00:36:39,072 --> 00:36:40,908
Merton!
379
00:36:45,829 --> 00:36:48,916
- Hello.
- Hello. This is my friend, Susan.
380
00:36:49,041 --> 00:36:52,044
How do you do?
Kate told me she was meeting you here.
381
00:36:52,169 --> 00:36:55,339
No, she was busy today.
382
00:36:55,464 --> 00:36:57,216
I must have got the wrong day.
383
00:36:57,341 --> 00:37:00,344
Well, she's getting ready
for Venice.
384
00:37:00,469 --> 00:37:01,470
Venice?
385
00:37:01,595 --> 00:37:04,056
Yes, she's coming
with Susie and me to Venice.
386
00:37:04,181 --> 00:37:06,016
Susie's got to
convince Aunt Maud first.
387
00:37:06,141 --> 00:37:07,976
- I said I'll try.
- Today.
388
00:37:09,186 --> 00:37:11,605
Will you sit with us?
389
00:37:11,730 --> 00:37:15,317
Thank you, but I really must
get back to work. Goodbye.
390
00:37:15,442 --> 00:37:16,652
Shall I walk you out?
391
00:37:22,366 --> 00:37:24,785
Kate hadn't told you
we were going to Venice?
392
00:37:24,910 --> 00:37:26,495
Well, I hadn't seen her.
393
00:37:26,620 --> 00:37:29,122
- Are you and Kate old friends?
- Is that what she told you?
394
00:37:29,248 --> 00:37:31,333
- Yes.
- Thank you.
395
00:37:31,458 --> 00:37:35,420
- Why don't you come with us?
- To Venice?
396
00:37:35,545 --> 00:37:37,339
Why not?
397
00:37:37,464 --> 00:37:40,217
(Scoffs) That's something
only a princess would say.
398
00:37:41,343 --> 00:37:43,512
And you look down
on princesses?
399
00:37:45,430 --> 00:37:48,267
Especially princesses.
400
00:37:50,602 --> 00:37:51,687
Good bye.
401
00:37:59,278 --> 00:38:00,696
(Door opens)
402
00:38:15,711 --> 00:38:18,463
- Where were you?
- Here.
403
00:38:18,588 --> 00:38:23,343
- So why was I there?
- Couldn't get away.
404
00:38:25,429 --> 00:38:27,597
Do you hate me a little more
for standing you up?
405
00:38:27,723 --> 00:38:31,768
You didn't just stand me up.
You set me up.
406
00:38:32,644 --> 00:38:35,814
- Did you like her?
- No.
407
00:38:35,939 --> 00:38:38,942
- Did she like you?
- Well, she asked me to come to Venice.
408
00:38:39,067 --> 00:38:41,403
- Why don't you?
- Why should I?
409
00:38:41,528 --> 00:38:43,238
Because I'll be there,
and Maud won't.
410
00:38:43,363 --> 00:38:45,365
- What about poor old Milly?
- Why "poor old Milly"?
411
00:38:45,490 --> 00:38:48,910
- She wants to be with you on her own.
- She'd rather be with you on her own.
412
00:38:49,036 --> 00:38:51,204
Look, I'm not going to Venice.
413
00:38:51,330 --> 00:38:54,750
You want to see me,
you see me here.
414
00:38:54,875 --> 00:38:57,044
- Don't you think she's beautiful?
- No.
415
00:38:57,169 --> 00:39:00,297
- I won't get jealous.
- No, I don't think she's beautiful.
416
00:39:00,422 --> 00:39:03,550
I do. I think she's the most
beautiful woman I've ever met.
417
00:39:03,675 --> 00:39:07,929
Then I'm sure you'll have
a good time together in Venice.
418
00:39:10,474 --> 00:39:12,893
(Kate) Susie will be there
to look after us.
419
00:39:13,018 --> 00:39:15,604
Susie's a glorified maid.
420
00:39:15,729 --> 00:39:18,315
The two of you will do as you like.
421
00:39:20,609 --> 00:39:22,444
(Kate sighs)
422
00:39:22,569 --> 00:39:26,656
- I had plans for you this summer.
- I'm sorry.
423
00:39:26,782 --> 00:39:29,701
- And if I say no?
- I'll still go.
424
00:39:29,826 --> 00:39:32,662
No matter what the consequences?
425
00:39:33,330 --> 00:39:35,832
I'll have to ask Milly for help.
426
00:39:37,376 --> 00:39:39,628
It didn't take you long
to find a new patron.
427
00:39:40,253 --> 00:39:42,589
- She's a friend.
- Call it what you will.
428
00:39:42,714 --> 00:39:45,801
You're still for hire.
429
00:39:49,638 --> 00:39:52,891
- When will you be back?
- That's entirely up to her, isn't it?
430
00:39:57,604 --> 00:40:01,191
You'll need something nice
to wear around Milly.
431
00:40:01,316 --> 00:40:03,902
People might think
you're her servant.
432
00:40:37,144 --> 00:40:39,396
(Whip cracking)
433
00:40:39,521 --> 00:40:41,022
Yes, I have something
for Mr Croy.
434
00:40:42,649 --> 00:40:44,651
Look, I know he's here.
Please give him this.
435
00:40:58,457 --> 00:41:01,460
(Groaning and coughing)
436
00:41:59,851 --> 00:42:02,187
(Man shouting in Italian)
437
00:42:03,230 --> 00:42:06,066
I'm sure you'll find
everything in order.
438
00:42:18,286 --> 00:42:20,455
(Speaking Italian)
439
00:42:28,755 --> 00:42:32,926
Oh, wait, Eugenio.
Let's see it in the dark.
440
00:42:43,687 --> 00:42:45,522
(Milly sighs)
441
00:42:46,773 --> 00:42:51,194
- Is this all yours?
- It's ours.
442
00:43:01,037 --> 00:43:05,709
- Thank you for bringing me here.
- Mm, thank you for coming.
443
00:43:05,834 --> 00:43:09,421
If you ever get bored,
you can invite anyone you want.
444
00:43:09,546 --> 00:43:13,133
- Why should I get bored?
- If you do.
445
00:43:14,718 --> 00:43:18,763
- Who would you like me to invite?
- Whoever you like.
446
00:43:19,973 --> 00:43:21,891
Shall I ask Merton?
447
00:43:23,768 --> 00:43:26,896
I already have. He said no.
448
00:43:27,856 --> 00:43:29,357
Do you want me to ask him?
449
00:43:30,775 --> 00:43:32,277
Only if you want to.
450
00:43:32,402 --> 00:43:34,779
Only if you want to.
451
00:43:35,947 --> 00:43:38,199
He's your friend.
I hardly know him.
452
00:43:39,826 --> 00:43:42,704
All right then.
We won't ask him.
453
00:43:48,960 --> 00:43:52,464
(Milly coughing)
454
00:43:54,507 --> 00:43:56,009
(Susan) Shh. Shh.
455
00:43:56,134 --> 00:43:57,636
(Coughing continues)
456
00:43:57,761 --> 00:44:00,180
It's all right, darling.
Shh. Shh.
457
00:44:00,305 --> 00:44:05,393
Try to rest, my sweet.
Shh. That's it. That's it.
458
00:44:05,518 --> 00:44:07,646
(Milly crying)
459
00:44:23,703 --> 00:44:25,538
(Lantern placed on table)
460
00:44:27,415 --> 00:44:28,917
(Door closes)
461
00:44:29,042 --> 00:44:32,629
(Coughing continues)
462
00:44:32,754 --> 00:44:36,049
(Crying continues)
463
00:44:36,174 --> 00:44:39,010
(Paper rustling)
464
00:45:05,912 --> 00:45:08,164
(Milly) Merton,
what made you change your mind?
465
00:45:08,289 --> 00:45:11,543
- Oh, I was always going to come.
- (Milly) No, really.
466
00:45:11,668 --> 00:45:14,587
It just took a little time
to scrape the money together.
467
00:45:14,713 --> 00:45:16,548
This place was recommended
by a friend.
468
00:45:16,673 --> 00:45:21,386
Well, I thought he was a friend
until I arrived here.
469
00:45:22,512 --> 00:45:25,473
Well, here it is.
Buon giorno.
470
00:45:25,598 --> 00:45:29,519
Notice the splendid stucco work,
the elegant stone motifs.
471
00:45:29,644 --> 00:45:33,982
This stupendous building is a classic
example of early Venetian craft
472
00:45:34,107 --> 00:45:37,861
and was used as a model for many
of the great European palaces.
473
00:45:37,986 --> 00:45:40,238
If you'd like to follow me
in an orderly line.
474
00:45:40,363 --> 00:45:42,907
- Buon giorno.
- Buon giorno.
475
00:45:43,032 --> 00:45:45,785
- My roommate Giuseppe.
- (Giggling)
476
00:45:45,910 --> 00:45:47,746
This way, ladies.
477
00:45:47,871 --> 00:45:51,458
Here we have the legendary
baths of the Palazzo Dentia.
478
00:45:51,583 --> 00:45:54,377
Surely this was modelled
after the great Byzantine steam house
479
00:45:54,502 --> 00:45:55,587
in Constantinople.
480
00:45:55,712 --> 00:45:59,090
Yes, but many would argue that
that miraculous monument
481
00:45:59,215 --> 00:46:02,552
pales against the splendour
of this-this later masterpiece.
482
00:46:02,677 --> 00:46:04,512
How much are you paying
for this, Merton?
483
00:46:22,781 --> 00:46:24,783
- Three, three, three.
- (Speaking Italian)
484
00:46:24,908 --> 00:46:26,242
We have to take two boats.
485
00:46:26,367 --> 00:46:27,869
But there's plenty of room.
We can all get on.
486
00:46:27,994 --> 00:46:29,287
(Speaking Italian)
487
00:46:29,412 --> 00:46:30,914
There's no point in trying
to speak Italian, Merton.
488
00:46:31,039 --> 00:46:33,374
I'll take this one,
and you and Milly take the other one.
489
00:46:48,264 --> 00:46:52,018
(Man speaking Italian)
490
00:46:57,315 --> 00:47:00,360
(Italian continues)
491
00:47:12,914 --> 00:47:16,668
Diego's flirting with me.
What's your Italian like, Milly?
492
00:47:17,752 --> 00:47:19,254
I can't see him in the dark.
493
00:47:19,379 --> 00:47:22,257
(Laughing)
494
00:47:23,883 --> 00:47:26,970
How's Merton?
Merton, say something.
495
00:47:27,095 --> 00:47:30,723
- You're drunk, aren't you?
- Mm, that's not such a bad idea.
496
00:47:32,141 --> 00:47:36,145
Milly, tell him
I promise to be quiet.
497
00:47:36,271 --> 00:47:40,108
- She promises to be quiet.
- Tell her it's too late.
498
00:47:40,233 --> 00:47:41,901
- It's too late!
- Why?
499
00:47:43,945 --> 00:47:46,781
Milly. Milly.
500
00:47:46,906 --> 00:47:49,409
Closer. Come closer.
501
00:47:49,534 --> 00:47:51,369
(Laughing)
502
00:47:54,038 --> 00:47:55,874
(Laughing continues)
503
00:47:55,999 --> 00:48:01,796
(Church bells ringing
and wings fluttering)
504
00:48:01,921 --> 00:48:06,426
(♪ Latin choir)
505
00:48:18,938 --> 00:48:21,900
(Bells continue ringing)
506
00:48:25,737 --> 00:48:28,573
(Man praying in Italian)
507
00:48:28,698 --> 00:48:30,783
- Kate?
- Hmm?
508
00:48:30,909 --> 00:48:33,995
Oh, I think I'll wait outside, Milly.
I don't like heights.
509
00:48:34,120 --> 00:48:37,498
- Susie?
- It's a long way up. Are you sure?
510
00:48:37,624 --> 00:48:41,210
- Merton, will you come?
- I'm not good with heights either.
511
00:48:54,432 --> 00:48:57,518
- You should've gone with her.
- Why?
512
00:48:57,644 --> 00:49:00,229
'Cause she asked you to.
It was rude to say no.
513
00:49:00,355 --> 00:49:02,273
Why do you want me
to be with her all the time?
514
00:49:02,398 --> 00:49:04,317
- It isn't all the time.
- Well, last night, for example.
515
00:49:05,902 --> 00:49:08,321
- I don't want her to feel left out.
- She doesn't care.
516
00:49:08,446 --> 00:49:10,448
Of course she does.
517
00:49:12,784 --> 00:49:15,036
She's in love with you.
518
00:49:15,161 --> 00:49:18,498
(Chuckles) She hardly knows me.
519
00:49:18,623 --> 00:49:22,627
That doesn't matter.
It's the way she is.
520
00:49:25,129 --> 00:49:27,632
(Church bells tolling)
521
00:50:31,904 --> 00:50:35,074
(Men shouting in Italian)
522
00:51:09,942 --> 00:51:11,778
Are you all right?
523
00:51:11,903 --> 00:51:16,240
- It's just so hot. Isn't it hot?
- It's not that hot.
524
00:51:16,365 --> 00:51:20,036
- (Kate) It is close.
- Do you feel dizzy?
525
00:51:27,126 --> 00:51:28,503
That's better.
526
00:51:34,467 --> 00:51:36,094
(Shouting in Italian)
527
00:51:39,472 --> 00:51:41,140
- You all right?
- Yes, I I'm fine.
528
00:51:41,265 --> 00:51:44,393
I'm fine. I'm fine.
Thank you.
529
00:51:51,025 --> 00:51:54,779
There's nothing to worry about.
It was just a dizzy spell.
530
00:51:57,323 --> 00:52:00,118
- Can we see her?
- She's asleep.
531
00:52:00,243 --> 00:52:04,413
- We'll see you later.
- Good.
532
00:52:13,172 --> 00:52:16,801
(Speaking Italian)
533
00:52:16,926 --> 00:52:20,346
- You heard what Susan said.
- Susan was lying.
534
00:52:21,514 --> 00:52:23,516
Why should she lie?
535
00:52:26,686 --> 00:52:28,688
Milly's dying.
536
00:52:36,904 --> 00:52:39,991
She can't be. She looks fine.
537
00:52:42,201 --> 00:52:46,581
- How do you know?
- Lord Mark told me.
538
00:52:49,333 --> 00:52:52,753
- Why didn't she say anything?
- She didn't want us to know.
539
00:52:52,879 --> 00:52:55,298
- It doesn't make sense.
- It makes perfect sense.
540
00:52:55,423 --> 00:52:58,926
She's come here to live,
not to die.
541
00:53:00,136 --> 00:53:02,305
She doesn't want our pity.
542
00:53:03,848 --> 00:53:05,349
What does she want?
543
00:53:08,144 --> 00:53:09,812
Your love.
544
00:53:12,648 --> 00:53:14,483
How long have you known
she was ill?
545
00:53:17,820 --> 00:53:20,948
- I wasn't sure until today.
- But you knew before?
546
00:53:21,073 --> 00:53:22,575
Yes.
547
00:53:24,994 --> 00:53:27,830
That's why you wanted me
to come to Venice.
548
00:53:29,415 --> 00:53:30,917
For her.
549
00:53:33,836 --> 00:53:35,338
For her...
550
00:53:38,716 --> 00:53:41,552
...and for us.
551
00:53:44,305 --> 00:53:46,224
For us?
552
00:53:48,768 --> 00:53:51,771
We're all she has.
553
00:55:19,692 --> 00:55:20,860
(Fireworks exploding)
554
00:55:20,985 --> 00:55:23,654
This is so exciting.
555
00:55:23,779 --> 00:55:25,948
I can't believe we're here.
556
00:55:27,867 --> 00:55:29,368
Susan?
557
00:55:30,494 --> 00:55:32,496
We go over the bridge.
558
00:55:33,789 --> 00:55:37,543
(People chattering and laughing)
559
00:55:54,769 --> 00:55:58,606
(♪ Drums)
560
00:56:04,487 --> 00:56:07,823
(♪ People singing)
561
00:56:14,663 --> 00:56:19,210
(♪ Period dance)
562
00:56:32,807 --> 00:56:34,642
(Man) Ho!
563
00:56:55,746 --> 00:56:58,374
(Milly) Merton, dance with me.
564
00:57:05,381 --> 00:57:08,759
- You don't look yourself today.
- Really? How do I look?
565
00:57:08,884 --> 00:57:12,888
You look wounded.
Your eyes are big and sad.
566
00:57:30,281 --> 00:57:32,032
Would you rather
be dancing with her?
567
00:57:32,158 --> 00:57:33,492
With Kate?
568
00:57:33,617 --> 00:57:36,078
Unless you've got a soft spot
for Susan too.
569
00:57:36,203 --> 00:57:39,373
I'm perfectly happy
dancing with you.
570
00:57:39,498 --> 00:57:42,418
You're a beautiful liar.
571
00:57:58,142 --> 00:58:01,312
(♪ Music grows faster)
572
00:58:43,521 --> 00:58:46,607
Well, that looks good.
Will you wait for me?
573
00:59:02,915 --> 00:59:06,085
- We'll lose them.
- Good.
574
00:59:09,338 --> 00:59:10,839
Where did they go?
575
00:59:17,263 --> 00:59:20,683
(People shouting)
576
00:59:36,448 --> 00:59:38,951
They're probably waiting for us
back at the fountain.
577
00:59:49,086 --> 00:59:51,922
I thought I'd lost you tonight.
578
00:59:52,047 --> 00:59:53,549
No.
579
01:00:03,851 --> 01:00:06,770
This is the first time
I didn't feel sorry for her.
580
01:00:08,981 --> 01:00:12,318
She was so happy
dancing with you.
581
01:00:17,698 --> 01:00:19,533
I'm going to leave you
alone with her.
582
01:00:24,663 --> 01:00:26,915
What are you talking about?
583
01:00:28,083 --> 01:00:31,920
What we were
talking about before.
584
01:00:32,880 --> 01:00:36,717
Don't look at me like that.
You've thought the same things.
585
01:00:55,027 --> 01:00:57,529
You want me to seduce
a dying girl?
586
01:00:59,490 --> 01:01:02,951
And you really think
she'll just leave me all her money?
587
01:01:03,077 --> 01:01:04,578
- Yes.
- Why?
588
01:01:04,703 --> 01:01:07,790
Because I know her.
I know how she loves.
589
01:01:10,000 --> 01:01:12,002
And how do you love?
590
01:01:14,421 --> 01:01:16,423
Show me how you love.
591
01:01:18,092 --> 01:01:20,094
I don't understand.
592
01:01:21,303 --> 01:01:24,640
If you don't understand me,
593
01:01:24,765 --> 01:01:27,101
then I don't understand you.
594
01:01:47,287 --> 01:01:49,623
We won't find them, darling.
595
01:01:49,748 --> 01:01:51,750
They'll come back here.
596
01:01:54,753 --> 01:01:58,173
(Kate panting)
597
01:02:20,362 --> 01:02:22,197
(Door opens)
598
01:02:23,490 --> 01:02:24,992
Kate?
599
01:02:40,007 --> 01:02:42,426
We looked for you everywhere.
600
01:02:44,970 --> 01:02:48,891
- All you had to do was tell me.
- Tell you what?
601
01:02:50,768 --> 01:02:52,770
Please don't lie to me.
602
01:02:55,731 --> 01:02:58,233
What do you want me to say?
603
01:02:59,860 --> 01:03:02,196
I want to know if you love him.
604
01:03:04,907 --> 01:03:06,408
No.
605
01:03:10,954 --> 01:03:12,498
Why did you leave?
606
01:03:13,874 --> 01:03:17,711
- Because I had to talk to him alone.
- Why?
607
01:03:17,836 --> 01:03:21,048
To tell him I didn't love him.
608
01:03:24,218 --> 01:03:27,054
Milly, I'm going to go back...
609
01:03:27,971 --> 01:03:31,308
...to London tomorrow.
610
01:03:32,935 --> 01:03:34,436
Because of me?
611
01:03:35,729 --> 01:03:37,981
Because of you,
612
01:03:38,106 --> 01:03:40,025
because of Merton
613
01:03:40,150 --> 01:03:42,653
and because of me.
614
01:03:42,778 --> 01:03:43,862
I'm in your way.
615
01:03:44,780 --> 01:03:46,406
Don't be ridiculous.
616
01:03:46,532 --> 01:03:48,450
Would you really mind
if I left?
617
01:03:48,575 --> 01:03:51,078
Yes, I would.
618
01:03:53,747 --> 01:03:55,749
Please don't lie to me.
619
01:04:00,420 --> 01:04:02,673
I don't want you to hate me.
620
01:04:06,385 --> 01:04:07,886
I won't.
621
01:04:10,472 --> 01:04:11,974
Yes, you will.
622
01:04:13,892 --> 01:04:16,895
If I stay, you will.
623
01:04:23,402 --> 01:04:26,238
- Buon giorno.
- Buon giorno, signore.
624
01:04:27,990 --> 01:04:29,658
Good morning.
625
01:04:29,783 --> 01:04:32,119
Is Kate still sleeping?
626
01:04:33,662 --> 01:04:35,998
I've just taken Kate
to the ferry.
627
01:04:38,375 --> 01:04:41,128
I didn't know she was leaving.
628
01:04:41,253 --> 01:04:43,422
She decided last night.
629
01:04:46,967 --> 01:04:49,845
She asked me to tell you
how sorry she was
630
01:04:49,970 --> 01:04:52,973
that she didn't have a chance
to say goodbye.
631
01:04:54,933 --> 01:04:57,519
I hope you won't
be leaving too.
632
01:04:59,313 --> 01:05:00,814
No.
633
01:05:01,648 --> 01:05:03,483
I like it here.
634
01:05:11,950 --> 01:05:14,077
(Merton) I'll take that back
to England with me.
635
01:05:14,202 --> 01:05:16,455
(Milly) And you know the prow
is much heavier than the stern.
636
01:05:16,580 --> 01:05:17,748
Really?
637
01:05:17,873 --> 01:05:21,043
If it weren't, the gondolier would be
completely off balance and he'd fall in.
638
01:05:21,168 --> 01:05:23,754
Well, I would never
have thought of that.
639
01:05:23,879 --> 01:05:25,631
I'm frighteningly clever, aren't I?
640
01:05:25,756 --> 01:05:30,177
(Laughs) Anyway, that's not the prow.
That's the stern.
641
01:05:30,302 --> 01:05:32,846
No. That's the prow.
That's the stern.
642
01:05:32,971 --> 01:05:35,140
- That's the prow, and that's the stern.
- (Laughs) No.
643
01:05:35,265 --> 01:05:37,768
I think they should
demolish the whole place.
644
01:05:37,893 --> 01:05:40,687
- How can you say that?
- It's true. It's a very good idea.
645
01:05:40,812 --> 01:05:43,482
- You'd knock down the basilica?
- I'd raze the whole of St. Mark's.
646
01:05:43,607 --> 01:05:47,611
- You're just arguing for the sake of it.
- Not at all! Think of all the wasted space.
647
01:05:47,736 --> 01:05:51,698
Thousands of square feet for two cafés
and a handful of myopic tourists.
648
01:05:51,823 --> 01:05:54,743
- And what would you build instead?
- Houses for the poor.
649
01:05:54,868 --> 01:05:57,621
Oh, that's completely unfair.
That is so unfair!
650
01:05:57,746 --> 01:05:58,747
Why?
651
01:05:58,872 --> 01:06:01,708
You're using an emotional argument.
How could I possibly disagree?
652
01:06:01,833 --> 01:06:03,919
Well, don't.
Agree with me and admit you've lost.
653
01:06:04,044 --> 01:06:05,545
- Never!
- You've lost.
654
01:06:05,671 --> 01:06:07,130
- Never.
- You've completely lost.
655
01:06:07,255 --> 01:06:08,715
- I have not lost!
- You've totally lost.
656
01:06:08,840 --> 01:06:13,428
(Thunder rumbling)
657
01:06:53,635 --> 01:06:58,140
He didn't say he'd visit.
He just said we'd meet.
658
01:06:58,265 --> 01:07:00,017
There's no reason
why I can't go to him.
659
01:07:00,142 --> 01:07:03,478
- You can't go out in this rain.
- Why not?
660
01:07:03,603 --> 01:07:05,605
What could the rain
do to me?
661
01:07:05,731 --> 01:07:07,566
(Susan sighs)
662
01:07:36,094 --> 01:07:38,388
(Knock on door)
663
01:07:38,513 --> 01:07:40,015
Si?
664
01:07:47,731 --> 01:07:50,150
I was going to come and see you
when the rain stopped.
665
01:07:50,275 --> 01:07:53,111
The rain hasn't stopped
for three days.
666
01:07:55,155 --> 01:07:56,656
Come in.
667
01:08:01,078 --> 01:08:02,913
Susie thinks
you've been avoiding us.
668
01:08:03,038 --> 01:08:05,665
(Scoffs) Why would I do that?
669
01:08:07,250 --> 01:08:10,087
That's exactly what I said.
670
01:08:25,393 --> 01:08:27,479
What have you been doing
in your hideaway?
671
01:08:28,647 --> 01:08:31,775
Pacing the room.
Drawing on the windows.
672
01:08:31,900 --> 01:08:34,361
Packing your bags?
673
01:08:36,738 --> 01:08:38,782
And unpacking them.
674
01:08:40,117 --> 01:08:42,869
Why did you stay?
Really.
675
01:08:46,665 --> 01:08:49,084
I have nothing to go back to.
676
01:08:50,585 --> 01:08:52,129
Your work.
677
01:08:52,254 --> 01:08:54,422
Oh, I don't believe
in any of the things I write about.
678
01:08:54,548 --> 01:08:57,926
I fake passion.
I fake conviction.
679
01:08:58,885 --> 01:08:59,970
I believe in you.
680
01:09:02,514 --> 01:09:03,598
Why?
681
01:09:04,724 --> 01:09:06,560
I just do.
682
01:09:07,227 --> 01:09:09,729
I have a good feeling.
683
01:09:09,855 --> 01:09:11,898
A good feeling?
684
01:09:13,650 --> 01:09:15,318
Yes.
685
01:09:15,443 --> 01:09:17,863
I think everything's going
to happen for you, Merton,
686
01:09:17,988 --> 01:09:19,573
sooner than you think.
687
01:09:19,698 --> 01:09:21,741
How do you know?
688
01:09:21,867 --> 01:09:25,120
With certain people, I know.
689
01:09:32,544 --> 01:09:33,628
Are you all right?
690
01:09:35,172 --> 01:09:36,840
I was trying to impress you.
691
01:09:39,259 --> 01:09:42,429
I'm going to make a fool
of myself tonight.
692
01:09:43,597 --> 01:09:45,599
I know it.
693
01:09:52,772 --> 01:09:54,774
(Giggling)
694
01:09:57,903 --> 01:10:00,280
You're drunk, aren't you?
695
01:10:00,405 --> 01:10:02,949
Not as drunk
as I'm pretending to be.
696
01:10:03,074 --> 01:10:04,659
How are we going to get you home?
697
01:10:04,784 --> 01:10:06,786
We're not.
We're going to get you home first.
698
01:10:06,912 --> 01:10:09,039
- Milly.
- I'm walking you home.
699
01:10:09,164 --> 01:10:11,583
- No, you can't.
- I can.
700
01:10:13,585 --> 01:10:15,086
All right, then.
701
01:10:15,212 --> 01:10:18,381
You walk me there,
and I'll walk you all the way back.
702
01:10:18,506 --> 01:10:20,008
Fine.
703
01:10:29,100 --> 01:10:32,229
'I know it must be difficult to write
when you're with her all the time,
704
01:10:32,354 --> 01:10:36,441
'but please try,
if only to reassure me.
705
01:10:38,235 --> 01:10:41,529
'In my head I follow you
around the streets and canals.
706
01:10:41,655 --> 01:10:45,659
'Sometimes I see you touch her,
and I'm suddenly scared.'
707
01:10:45,784 --> 01:10:48,286
This square doesn't look familiar.
708
01:10:48,411 --> 01:10:51,665
I'm walking you home.
That's the agreement.
709
01:10:51,790 --> 01:10:54,209
All right.
Are you sure you know the way?
710
01:10:54,334 --> 01:10:56,753
- Yes.
- Ah!
711
01:10:56,878 --> 01:11:00,298
So that must mean that you're
taking me the long way around.
712
01:11:00,423 --> 01:11:02,759
Why would I do
something like that?
713
01:11:02,884 --> 01:11:04,719
I dread to think.
714
01:11:07,555 --> 01:11:09,057
Milly...
715
01:11:10,225 --> 01:11:12,060
...is this really a good idea?
716
01:11:12,185 --> 01:11:13,937
(Giggles)
717
01:11:21,069 --> 01:11:24,864
- And now we go back.
- We have to go all the way inside.
718
01:11:26,116 --> 01:11:27,117
Milly...
719
01:11:27,242 --> 01:11:30,453
I told you I was going to make
a fool of myself tonight.
720
01:11:30,578 --> 01:11:33,206
I don't want you to.
721
01:11:36,876 --> 01:11:40,630
I'll only let you take me home
if you promise to come see me tomorrow.
722
01:11:44,342 --> 01:11:45,844
I promise.
723
01:11:46,720 --> 01:11:48,221
And the next day.
724
01:11:50,765 --> 01:11:52,809
- And the day after that.
-(Laughs)
725
01:11:52,934 --> 01:11:56,187
And even
if you don't write back,
726
01:11:56,313 --> 01:12:01,151
read this letter again
and again,
727
01:12:01,276 --> 01:12:04,779
and every time
she looks at you,
728
01:12:04,904 --> 01:12:08,158
and every time she smiles,
729
01:12:08,283 --> 01:12:11,453
don't forget I love you more.
730
01:12:21,421 --> 01:12:22,922
(Laughs)
731
01:12:43,026 --> 01:12:44,778
Where is everyone?
732
01:12:45,695 --> 01:12:49,366
- Why isn't anyone working?
- Don't be upset.
733
01:12:49,491 --> 01:12:52,369
Of course I'm upset. How can
they restore it if no one's working?
734
01:12:52,494 --> 01:12:55,163
You can always come and see it
another time. It won't go away.
735
01:13:09,469 --> 01:13:10,470
Milly?
736
01:13:23,691 --> 01:13:27,112
- (Wings flapping)
- Milly?
737
01:13:42,252 --> 01:13:44,087
Milly?
738
01:13:44,963 --> 01:13:47,132
(Flapping continues)
739
01:13:53,763 --> 01:13:55,265
Milly?
740
01:15:06,419 --> 01:15:08,421
(Sighs)
741
01:15:46,709 --> 01:15:48,878
'My dearest Kate,
742
01:15:51,172 --> 01:15:55,426
'everything I've done,
I've done for you,
743
01:15:55,552 --> 01:15:57,595
'only it gets harder every day.
744
01:15:59,180 --> 01:16:01,558
'She's alive, Kate,
745
01:16:01,683 --> 01:16:05,436
'more alive than anyone
I've ever known.'
746
01:16:08,856 --> 01:16:11,859
My dear Kate.
Such a pleasure.
747
01:16:16,239 --> 01:16:18,241
What could be so urgent?
748
01:16:23,204 --> 01:16:24,956
(Speaking Italian)
749
01:16:25,081 --> 01:16:28,418
- (Merton) What is it?
- The lady's a little fatigued.
750
01:16:29,752 --> 01:16:33,172
- Nothing's wrong?
- Nothing's wrong.
751
01:16:33,298 --> 01:16:35,049
(Speaking Italian)
752
01:16:35,174 --> 01:16:36,676
Bye!
753
01:16:45,893 --> 01:16:50,064
(Men shouting in Italian)
754
01:17:33,733 --> 01:17:35,276
I want to talk to Miss Theale.
755
01:17:35,401 --> 01:17:37,320
She wants to see no one.
756
01:17:37,445 --> 01:17:39,614
- Tell her it's me.
- She said no one.
757
01:17:39,739 --> 01:17:42,200
She's very tired.
758
01:17:44,118 --> 01:17:45,620
Has anyone else been to see her?
759
01:17:47,246 --> 01:17:49,082
An Englishman?
760
01:17:51,084 --> 01:17:53,252
Miss Theale had a visit
this morning.
761
01:17:55,672 --> 01:17:56,839
Lord Mark?
762
01:17:59,967 --> 01:18:02,553
Tell Miss Theale
I came to see her.
763
01:18:05,139 --> 01:18:06,140
Tell her.
764
01:18:08,726 --> 01:18:11,646
(Speaking Italian)
765
01:18:17,443 --> 01:18:18,945
Grazie.
766
01:18:42,301 --> 01:18:44,721
Basta. Cosi. Grazie.
767
01:18:56,274 --> 01:18:57,525
Is she sick?
768
01:19:00,069 --> 01:19:02,238
Yes.
769
01:19:03,698 --> 01:19:05,116
Is she dying?
770
01:19:06,868 --> 01:19:08,286
Did you know?
771
01:19:14,208 --> 01:19:16,878
Will she see me?
772
01:19:19,046 --> 01:19:20,923
I think so.
773
01:19:27,555 --> 01:19:30,933
If she asks you, just say no.
774
01:19:31,642 --> 01:19:34,395
Tell her it isn't true.
775
01:19:36,147 --> 01:19:38,149
What isn't true?
776
01:19:38,274 --> 01:19:41,110
What Lord Mark told her.
777
01:19:41,235 --> 01:19:42,737
What did he tell her?
778
01:19:44,238 --> 01:19:48,868
That you've been with Kate,
all the time.
779
01:19:50,912 --> 01:19:53,289
All what time?
780
01:19:53,414 --> 01:19:55,917
From the beginning.
781
01:19:59,629 --> 01:20:01,798
I saw him in the piazza
782
01:20:03,883 --> 01:20:06,469
at Florian's,
783
01:20:06,594 --> 01:20:08,679
through the window.
784
01:20:08,805 --> 01:20:09,972
I hardly know him.
785
01:20:10,097 --> 01:20:12,391
- Why did he tell her that?
- He wanted to marry Milly.
786
01:20:12,517 --> 01:20:15,228
He knew she didn't want him.
She told him. He knew that.
787
01:20:15,353 --> 01:20:18,856
What did he want? Did he want
to hurt her? Did he want to kill her?
788
01:20:28,950 --> 01:20:31,327
- How did he know about Kate?
- Kate must have told him.
789
01:20:31,452 --> 01:20:33,454
That can't be true.
790
01:20:37,208 --> 01:20:39,043
Who else knew?
791
01:21:05,194 --> 01:21:08,281
I was hoping you'd find
a way to see me.
792
01:21:08,406 --> 01:21:10,575
All you had to do was ask.
793
01:21:10,700 --> 01:21:14,537
I couldn't do that.
It had to be a little difficult.
794
01:21:17,456 --> 01:21:19,458
You look well.
795
01:21:19,584 --> 01:21:21,586
Apparently not.
796
01:21:22,503 --> 01:21:24,338
You've heard I'm ill?
797
01:21:25,131 --> 01:21:26,966
Yes.
798
01:21:35,474 --> 01:21:37,143
I went out yesterday morning.
799
01:21:37,768 --> 01:21:39,937
I feel better in the mornings.
800
01:21:40,062 --> 01:21:44,567
It's such a big city, but I thought
I might see you wandering around.
801
01:21:46,736 --> 01:21:47,904
I thought the same.
802
01:21:49,071 --> 01:21:50,573
Where did you go?
803
01:21:50,698 --> 01:21:54,619
San Marco, the Rialto.
804
01:21:54,744 --> 01:21:56,746
All the places we went together.
805
01:21:59,665 --> 01:22:02,209
Maybe we just kept
missing each other,
806
01:22:02,335 --> 01:22:04,420
me turning the corner
just as you went the other way.
807
01:22:04,545 --> 01:22:07,048
I thought of that
so I stayed in the same place
808
01:22:07,173 --> 01:22:09,759
and waited for hours.
809
01:22:10,801 --> 01:22:13,471
And we still
didn't see each other.
810
01:22:15,765 --> 01:22:17,266
When will you go
back to London?
811
01:22:17,391 --> 01:22:19,644
I'm not going anywhere.
812
01:22:19,769 --> 01:22:22,229
What will you do here?
813
01:22:22,355 --> 01:22:25,191
The same things we did before.
814
01:22:28,736 --> 01:22:32,365
Do I look like I can
climb a church scaffold?
815
01:22:32,490 --> 01:22:34,659
You can do anything you want.
816
01:22:37,286 --> 01:22:39,121
Not any more.
817
01:22:40,414 --> 01:22:43,084
I can't fool myself forever.
818
01:22:49,674 --> 01:22:51,175
It isn't true, Milly...
819
01:22:53,177 --> 01:22:54,345
...what he told you.
820
01:22:54,971 --> 01:22:56,055
It isn't true.
821
01:22:56,180 --> 01:22:57,890
Look what Mark brought me
from London.
822
01:22:58,015 --> 01:23:00,851
- Milly, please listen.
- Look at the print on the box.
823
01:23:00,977 --> 01:23:02,311
It's Ophelia drowning,
824
01:23:02,436 --> 01:23:04,605
or someone dying, anyway.
825
01:23:04,730 --> 01:23:07,566
- He didn't notice until the last moment.
- Milly.
826
01:23:07,692 --> 01:23:09,944
You should have seen him.
He was so embarrassed.
827
01:23:10,069 --> 01:23:13,030
He kept trying to turn the tin on its side
without me noticing.
828
01:23:13,155 --> 01:23:15,408
He never does anything
quite right.
829
01:23:15,533 --> 01:23:18,202
He came here to hurt me,
and he brought me a box of biscuits.
830
01:23:18,327 --> 01:23:21,914
What he told you
it isn't true.
831
01:23:22,039 --> 01:23:25,126
I told him that myself,
and then I sent him away in the rain.
832
01:23:25,251 --> 01:23:27,503
But you believed him.
833
01:23:28,796 --> 01:23:30,047
Milly?
834
01:23:32,133 --> 01:23:35,136
- What can I do to persuade you?
- Don't.
835
01:23:38,389 --> 01:23:41,892
We're beyond that,
you and I.
836
01:23:51,569 --> 01:23:53,571
I love you.
837
01:23:58,534 --> 01:24:00,369
Both of you.
838
01:24:20,598 --> 01:24:22,433
I'm so sorry.
839
01:24:32,234 --> 01:24:34,487
I'm so sorry!
840
01:25:52,189 --> 01:25:57,444
(Bells chiming)
841
01:26:28,851 --> 01:26:32,188
(Merton) 'My heart is sore pained
within me
842
01:26:32,313 --> 01:26:35,816
'and the terrors of death
have fallen upon me.
843
01:26:35,941 --> 01:26:39,111
'Fearfulness and trembling
have come upon me,
844
01:26:39,236 --> 01:26:43,157
'and horror
hath overwhelmed me.
845
01:26:49,997 --> 01:26:53,959
'And I said, "Oh, that I had
wings like a dove
846
01:26:54,084 --> 01:26:56,921
"'for then I would fly away
847
01:26:57,046 --> 01:26:59,298
"'and be at rest."'
848
01:27:30,120 --> 01:27:32,289
(Knock on door)
849
01:27:37,086 --> 01:27:38,921
(Kate) Merton?
850
01:27:42,132 --> 01:27:44,385
(Knocking)
851
01:28:07,491 --> 01:28:09,493
You couldn't hear me?
852
01:28:09,618 --> 01:28:11,620
I was next door.
853
01:28:17,835 --> 01:28:19,837
When did you get back?
854
01:28:21,630 --> 01:28:25,342
Fortnight.
Fortnight on Friday.
855
01:28:25,467 --> 01:28:27,469
Well, I couldn't rush to you,
could I?
856
01:28:27,594 --> 01:28:29,096
I was keeping
to our wonderful system.
857
01:28:29,221 --> 01:28:32,057
- She was my friend too, Merton.
- Of course she was.
858
01:28:32,182 --> 01:28:33,350
Our great friend.
859
01:28:33,475 --> 01:28:36,145
- The three of us...
- Stop it.
860
01:28:40,024 --> 01:28:41,608
Why did you tell Lord Mark?
861
01:28:43,777 --> 01:28:47,031
- Tell him what?
- About us.
862
01:28:47,156 --> 01:28:49,992
You knew he'd go to her.
863
01:28:51,535 --> 01:28:54,038
And what about all your plans?
864
01:28:54,163 --> 01:28:56,415
I was scared of losing you.
865
01:29:20,314 --> 01:29:21,398
This is for you.
866
01:29:23,025 --> 01:29:24,068
Open it.
867
01:29:25,194 --> 01:29:27,363
- It's addressed to you.
- It's from Milly.
868
01:29:28,989 --> 01:29:30,991
Aren't you interested
to know what it says?
869
01:29:32,201 --> 01:29:34,703
I know what it says.
870
01:29:34,828 --> 01:29:37,915
- She's made you rich.
- Take it.
871
01:29:39,291 --> 01:29:41,460
It's your prize.
872
01:30:51,447 --> 01:30:53,449
Why did you give me the letter?
873
01:30:56,493 --> 01:30:59,079
I wanted to see what you'd do.
874
01:31:03,167 --> 01:31:05,169
You'll still get her money.
875
01:31:05,294 --> 01:31:07,796
Burning a letter
doesn't change that.
876
01:31:10,466 --> 01:31:11,967
No.
877
01:31:44,583 --> 01:31:46,502
I'm going to write
to her lawyers.
878
01:31:50,172 --> 01:31:53,008
You want me to persuade you
to keep her money.
879
01:31:53,842 --> 01:31:55,594
Is that what you want?
880
01:31:55,719 --> 01:31:58,055
I'll never take her money.
881
01:32:43,892 --> 01:32:46,144
I love you, Kate.
882
01:32:55,445 --> 01:32:57,948
I love you too.
883
01:33:02,202 --> 01:33:04,705
What are you thinking about?
884
01:33:14,256 --> 01:33:16,675
You're still in love with her.
885
01:33:18,719 --> 01:33:21,221
I was never in love with her.
886
01:33:22,973 --> 01:33:25,976
While she was alive, no.
887
01:33:30,856 --> 01:33:32,941
I'm sorry, Kate.
888
01:33:33,066 --> 01:33:35,068
I'm so sorry.
889
01:33:36,612 --> 01:33:38,447
It doesn't matter.
890
01:33:41,700 --> 01:33:43,535
It doesn't matter.
891
01:34:02,262 --> 01:34:04,931
She wanted us to be together.
892
01:34:07,309 --> 01:34:09,144
We will be.
893
01:34:59,444 --> 01:35:01,697
I'm going to write
that letter.
894
01:35:06,201 --> 01:35:08,453
Do whatever you want.
895
01:35:12,916 --> 01:35:15,168
I want to marry you, Kate...
896
01:35:17,713 --> 01:35:19,881
...without her money.
897
01:35:24,344 --> 01:35:26,263
Is that your condition?
898
01:35:26,388 --> 01:35:27,889
Yes.
899
01:35:30,767 --> 01:35:33,019
Am I allowed one too?
900
01:35:34,938 --> 01:35:37,190
Of course you are.
901
01:35:42,863 --> 01:35:44,698
Give me...
902
01:35:45,574 --> 01:35:48,910
...your word of honour...
903
01:35:51,163 --> 01:35:54,583
...your word of honour...
904
01:35:57,586 --> 01:36:00,338
...that you're not in love...
905
01:36:01,465 --> 01:36:03,800
...with her memory.
906
01:37:02,275 --> 01:37:04,611
'Milly! Milly!
907
01:37:05,362 --> 01:37:07,781
'Come closer. Come closer.'
908
01:37:07,906 --> 01:37:09,908
(Laughs)
909
01:37:11,076 --> 01:37:13,829
(Both laughing)
910
01:37:32,180 --> 01:37:35,517
(Milly) 'I believe in you. I just do.
911
01:37:36,351 --> 01:37:38,603
'I have a good feeling.
912
01:37:41,481 --> 01:37:43,817
'I think everything's going
to happen for you, Merton,
913
01:37:43,942 --> 01:37:45,777
'sooner than you think.
914
01:37:48,488 --> 01:37:51,324
'With certain people, I know.'
61967
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.