All language subtitles for The.Simpsons.S35E07.720p.WEB.h264-BAE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:40,249 --> 00:00:41,331 D'oh! 2 00:00:49,571 --> 00:00:51,983 _ 3 00:01:06,734 --> 00:01:08,692 - _ - Huh? 4 00:01:11,238 --> 00:01:15,115 Our first Thanksgiving since Homer passed away. 5 00:01:15,117 --> 00:01:16,992 - More turkey, please. - Aw. 6 00:01:16,994 --> 00:01:19,995 Thank God we still have his hologram. 7 00:01:25,461 --> 00:01:26,919 All right, everyone. 8 00:01:26,921 --> 00:01:29,505 Get out your remembrance candles. 9 00:01:31,425 --> 00:01:34,134 Granny Lisa, why do we light a candle 10 00:01:34,136 --> 00:01:35,761 every Thanksgiving? 11 00:01:35,763 --> 00:01:38,097 In remembrance of the great blackout 12 00:01:38,099 --> 00:01:40,224 that almost destroyed our town 13 00:01:40,226 --> 00:01:44,061 when we actually had to write things down by hand. 14 00:01:45,773 --> 00:01:48,440 It started on a cold November day. 15 00:01:48,442 --> 00:01:52,861 Back when you could actually see snow outside of a museum. 16 00:01:52,863 --> 00:01:54,071 _ 17 00:01:54,073 --> 00:01:57,032 Goodbye, Autumn, hello, Novem-brrr. 18 00:01:57,034 --> 00:01:59,868 A powerful winter storm is headed our way. 19 00:01:59,870 --> 00:02:02,913 - Homie. - ♪ Aloha 'oe ♪ 20 00:02:02,915 --> 00:02:04,331 Homie, wake up. 21 00:02:04,333 --> 00:02:08,418 ♪ Aloha 'oe... ♪ 22 00:02:08,420 --> 00:02:11,755 This isn't Hawaii. It's never Hawaii. 23 00:02:11,757 --> 00:02:13,757 It's just stupid America. 24 00:02:13,759 --> 00:02:16,093 There's a winter storm coming in. 25 00:02:16,757 --> 00:02:17,928 Winter storm. 26 00:02:17,930 --> 00:02:19,263 I refuse to be scared 27 00:02:19,265 --> 00:02:21,473 unless there's some terrifying new term for it. 28 00:02:21,475 --> 00:02:24,059 It's an arctic blast with a bomb cyclone 29 00:02:24,061 --> 00:02:26,103 and a chance of firenado, 30 00:02:26,105 --> 00:02:28,397 or as we in the news business call it, 31 00:02:28,399 --> 00:02:30,774 and "arcticonado." 32 00:02:30,776 --> 00:02:32,484 None of us call it that, Kent. 33 00:02:32,486 --> 00:02:34,528 Pipe down, Arnie. I'm selling hoodies. 34 00:02:36,574 --> 00:02:38,323 - Homer, this is important. - Hmm? 35 00:02:38,325 --> 00:02:41,201 Did you put up the storm windows like you promised? 36 00:02:41,203 --> 00:02:44,281 There are two things I've learned are completely worthless: 37 00:02:44,316 --> 00:02:48,208 Scented toilet paper and a promise from Homer Simpson. 38 00:02:50,462 --> 00:02:53,338 I'll put 'em up right after work. 39 00:02:53,340 --> 00:02:55,591 You're going to work in that? 40 00:02:55,593 --> 00:02:58,760 It's Hawaiian day, and the guys elected me 41 00:02:58,762 --> 00:03:00,295 King Kamehameha. 42 00:03:00,297 --> 00:03:02,931 Let the goofing off at work commence. 43 00:03:10,065 --> 00:03:12,232 Ew, bacon. 44 00:03:12,610 --> 00:03:14,193 Mmm. 45 00:03:22,536 --> 00:03:26,330 Now, kids, I know the forecast says it's triple-mitten weather, 46 00:03:26,332 --> 00:03:30,375 but the good news is, it's less than one week till Turkey Day. 47 00:03:30,377 --> 00:03:33,545 Mom! Can we please not call it "Turkey Day"? 48 00:03:33,547 --> 00:03:36,757 You're celebrating the slaughter of a living thing. 49 00:03:36,759 --> 00:03:38,800 Lisa, you always slaughter the mood. 50 00:03:38,802 --> 00:03:42,971 You know, there are some amazing faux turkeys to eat now. 51 00:03:42,973 --> 00:03:44,139 Said no one, ever. 52 00:03:44,141 --> 00:03:45,891 Right now, they're perfecting the taste, 53 00:03:45,893 --> 00:03:49,853 but in the future, faux turkeys will taste really good. 54 00:03:50,804 --> 00:03:51,804 Hmm. 55 00:03:51,839 --> 00:03:54,191 Nope. Still sucks. 56 00:03:54,193 --> 00:03:57,778 But for this year, my menu is already up on the fridge. 57 00:03:57,780 --> 00:04:00,125 And it really means a lot to me. 58 00:04:00,160 --> 00:04:02,741 It's our first Thanksgiving with Maggie. 59 00:04:02,743 --> 00:04:05,661 I'm finally not pregnant, so I can drink. 60 00:04:05,663 --> 00:04:07,266 I call a drumstick. 61 00:04:07,301 --> 00:04:08,455 Nice try, boy, 62 00:04:08,457 --> 00:04:10,374 but we agreed I'd get both drumsticks 63 00:04:10,376 --> 00:04:12,209 every Thanksgiving on the day you were born. 64 00:04:12,211 --> 00:04:15,003 Aw, no fair. I was too young to sign that. 65 00:04:15,005 --> 00:04:18,131 I believe this is your foot, is it not? 66 00:04:18,133 --> 00:04:22,210 - And I had it notarized. - Why you giant... 67 00:04:25,557 --> 00:04:27,766 But the worst was yet to come. 68 00:04:27,768 --> 00:04:31,395 That Thanksgiving would surpass Christmas and my birthday 69 00:04:31,397 --> 00:04:33,855 as the saddest day of the year. 70 00:04:43,409 --> 00:04:47,619 Welcome, or as they say in Hawaii: Welcome. 71 00:04:47,621 --> 00:04:50,330 You're probably wondering why we chose this special day 72 00:04:50,332 --> 00:04:53,417 to have this celebration of you, my workers 73 00:04:53,419 --> 00:04:56,461 and dear, dear friends. 74 00:04:57,003 --> 00:05:00,538 Smithers, I need a distraction so those unionized money-sucks 75 00:05:00,540 --> 00:05:02,465 don't see the new cheaper replacements 76 00:05:02,467 --> 00:05:04,592 I'm bringing in to take their jobs. 77 00:05:04,594 --> 00:05:06,344 Why don't we throw a Hawaiian day? 78 00:05:06,346 --> 00:05:09,681 Aloha-ha-ha-ha. 79 00:05:09,683 --> 00:05:13,059 Now enjoy, relax, mahalo, 80 00:05:13,061 --> 00:05:16,312 knowing your jobs are secure and I could never replace you. 81 00:05:17,858 --> 00:05:20,233 Nothing ulterior about that statement. 82 00:05:20,235 --> 00:05:22,068 We love you! 83 00:05:22,070 --> 00:05:25,488 That's the last we'll see of them. 84 00:05:26,241 --> 00:05:28,074 Welcome, nonunion workers. 85 00:05:28,076 --> 00:05:30,994 In an older era, they'd call you scabs. 86 00:05:30,996 --> 00:05:33,913 Now you're just friends without benefits. 87 00:05:46,636 --> 00:05:48,803 ♪ See here, Smithers, here's my theory ♪ 88 00:05:48,805 --> 00:05:50,847 ♪ Of how to cut down what people earn ♪ 89 00:05:50,849 --> 00:05:52,974 ♪ Every worker should be nonunion ♪ 90 00:05:52,976 --> 00:05:55,393 ♪ That's the genius of Monty Burns ♪ 91 00:06:02,152 --> 00:06:03,152 _ 92 00:06:03,153 --> 00:06:05,945 ♪ They've got no health care, they've got no dental ♪ 93 00:06:05,947 --> 00:06:07,655 ♪ There's just one bathroom, so they take turns ♪ 94 00:06:07,657 --> 00:06:09,699 ♪ And all the money and all the power ♪ 95 00:06:09,701 --> 00:06:12,076 ♪ Are in the clutches of Monty Burns ♪ 96 00:06:12,078 --> 00:06:14,120 ♪ Hallelujah ♪ 97 00:06:14,122 --> 00:06:16,372 ♪ Make us grovel ♪ 98 00:06:16,374 --> 00:06:18,333 ♪ For your energy ♪ 99 00:06:18,335 --> 00:06:20,168 ♪ Speed up the core, speed up the core, man ♪ 100 00:06:20,170 --> 00:06:22,503 ♪ Speed up the core, speed up the core, man ♪ 101 00:06:22,505 --> 00:06:24,339 ♪ Speed up the, speed up the, speed up the, speed up ♪ 102 00:06:24,341 --> 00:06:26,674 ♪ The core ♪ 103 00:06:26,676 --> 00:06:28,635 ♪ Rig detectors and bribe inspectors ♪ 104 00:06:28,637 --> 00:06:30,720 ♪ Skip the training 'cause no one learns ♪ 105 00:06:30,722 --> 00:06:32,472 ♪ Even people who ain't too clever ♪ 106 00:06:32,474 --> 00:06:34,891 ♪ Can work for minimum wage forever ♪ 107 00:06:34,893 --> 00:06:36,309 ♪ Broken parts can be glued together ♪ 108 00:06:36,311 --> 00:06:38,853 ♪ For Monty Burns ♪ 109 00:06:38,855 --> 00:06:42,649 ♪ Monty Burns, Monty Burns ♪ 110 00:06:42,651 --> 00:06:49,572 - ♪ Monty Burns. ♪ - _ 111 00:06:52,035 --> 00:06:56,704 Smithers, how do these nonunion avocado toasts sing so well? 112 00:06:56,706 --> 00:06:58,539 Oh, they're all graduates of 113 00:06:58,541 --> 00:06:59,916 prestigious college theater programs. 114 00:06:59,918 --> 00:07:02,961 - Ah. - That entire section is Julliard. 115 00:07:02,963 --> 00:07:06,798 ♪ It's this or teach. ♪ 116 00:07:16,184 --> 00:07:17,850 Somebody should clean these up. 117 00:07:17,852 --> 00:07:20,311 I nominate King Kamehameha. 118 00:07:20,313 --> 00:07:22,939 I'm starting to think this king thing is just a trick 119 00:07:22,941 --> 00:07:24,899 to get me to do all the work. 120 00:07:24,901 --> 00:07:28,236 No, no. It's a very great honor, your gullibility. 121 00:07:32,867 --> 00:07:34,325 - Hmm. - _ 122 00:07:34,327 --> 00:07:36,869 Mm, mm. 123 00:07:37,872 --> 00:07:42,041 - Whew! Not gonna make that mistake. - _ 124 00:07:43,128 --> 00:07:45,837 Waste disposed safely. 125 00:07:45,839 --> 00:07:47,714 Thank you. 126 00:07:48,216 --> 00:07:51,050 Now to call Jeff Bezos and Elon Musk 127 00:07:51,052 --> 00:07:52,677 and reclaim my title of 128 00:07:52,679 --> 00:07:54,470 the world's most self-serving billionaire. 129 00:07:54,472 --> 00:07:56,931 Where can I plug in my phone? 130 00:07:59,728 --> 00:08:03,271 Uh, sir, I'm afraid we already over-amped on that outlet. 131 00:08:03,273 --> 00:08:05,189 I'll over-amp you. 132 00:08:09,154 --> 00:08:10,403 Put it out! Put it out! 133 00:08:10,405 --> 00:08:12,947 ♪ We don't know how. ♪ 134 00:08:12,949 --> 00:08:16,617 But we can dance Stravinsky's "Firebird" around it. 135 00:08:28,757 --> 00:08:30,715 Homer, what did you do in there? 136 00:08:30,717 --> 00:08:33,134 I did exactly what I was supposed to do. 137 00:08:33,136 --> 00:08:35,470 Attention, plant employees. 138 00:08:35,472 --> 00:08:37,305 See? She'll tell you. 139 00:08:37,307 --> 00:08:38,806 Plant meltdown imminent. 140 00:08:38,808 --> 00:08:41,851 Please take this time to get right with your God. 141 00:08:48,318 --> 00:08:51,110 Now please put your name tag inside your mouth 142 00:08:51,112 --> 00:08:54,322 for the easy identification of your skull. 143 00:08:54,324 --> 00:08:56,032 _ 144 00:08:57,540 --> 00:08:59,134 _ 145 00:09:03,124 --> 00:09:04,499 Where are you going? 146 00:09:04,501 --> 00:09:06,125 Uh, to get help. 147 00:09:08,671 --> 00:09:10,713 Don't leave me, Uncle Monty! 148 00:09:11,674 --> 00:09:14,217 - Smithers, did you grease the struts? - Yes, sir. 149 00:09:21,059 --> 00:09:24,685 Yarr... you kidding me?! 150 00:09:25,730 --> 00:09:27,438 Fire extinguished. 151 00:09:27,440 --> 00:09:28,731 Plant ruined, 152 00:09:28,733 --> 00:09:30,900 and you are all now out of work. 153 00:09:30,902 --> 00:09:33,528 Happy Thanksgiving. 154 00:09:38,409 --> 00:09:42,703 We had no power and no prospects of getting any. 155 00:09:46,793 --> 00:09:49,127 - What is it? What is it? - We'll never know! 156 00:09:49,129 --> 00:09:52,088 But whenever there's a threat to civilization, 157 00:09:52,090 --> 00:09:55,166 good people always set aside their differences 158 00:09:55,168 --> 00:09:57,468 and blame a scapegoat. 159 00:09:57,470 --> 00:10:00,054 All right, so, who screwed up here? 160 00:10:00,056 --> 00:10:04,100 - Homer? - Homer. Homer. Homer. 161 00:10:04,102 --> 00:10:05,309 I agree. 162 00:10:05,311 --> 00:10:08,521 We should find a scapegoat, but who? 163 00:10:08,523 --> 00:10:10,439 You. You. You. 164 00:10:10,441 --> 00:10:12,024 I can't believe this. 165 00:10:12,026 --> 00:10:13,192 I love you guys, 166 00:10:13,194 --> 00:10:15,319 and now you want to throw me under the bus? 167 00:10:15,321 --> 00:10:17,238 Great idea. 168 00:10:19,624 --> 00:10:22,910 Hey! "Throwing someone under the bus" is a figure of speech. 169 00:10:22,912 --> 00:10:24,912 Like, "I'll start my diet tomorrow," 170 00:10:24,914 --> 00:10:26,706 or "I love my children equally." 171 00:10:26,708 --> 00:10:28,624 Okay, Homer. Fair enough. 172 00:10:28,626 --> 00:10:30,168 Ten-second head start! 173 00:10:30,170 --> 00:10:31,878 Ten, nine, eight, seven... 174 00:10:32,703 --> 00:10:35,131 You could've at least done Mississippi! 175 00:10:39,646 --> 00:10:40,703 Who's there? 176 00:10:41,931 --> 00:10:44,515 Watch it. I have pepper spray. 177 00:10:44,517 --> 00:10:46,976 Mmm... pepper spray. 178 00:10:48,229 --> 00:10:49,604 Homer? 179 00:10:49,606 --> 00:10:51,230 I put in all the storm windows, 180 00:10:51,232 --> 00:10:54,525 and I bought brand-new batteries for all the flashlights. 181 00:10:54,527 --> 00:10:56,777 Huh? Huh? 182 00:10:56,779 --> 00:10:59,280 There was nothing that alarmed my mother more 183 00:10:59,282 --> 00:11:01,699 than a helpful Homer. 184 00:11:01,701 --> 00:11:04,535 Homer Simpson, did you have anything to do 185 00:11:04,537 --> 00:11:05,786 with the blackout? 186 00:11:05,788 --> 00:11:07,747 Everybody thinks I did, but I didn't. 187 00:11:07,749 --> 00:11:11,042 But I don't care because you believe me, Marge, don't you? 188 00:11:11,044 --> 00:11:13,002 I'm trying. 189 00:11:13,796 --> 00:11:15,171 Eh. Could've been worse. 190 00:11:16,341 --> 00:11:18,883 Once again, the whole town is mad at Dad. 191 00:11:18,885 --> 00:11:21,552 Bart, do you know how many furious mobs 192 00:11:21,554 --> 00:11:23,930 the average family has to contend with? 193 00:11:23,932 --> 00:11:25,014 Hmm, six? 194 00:11:25,016 --> 00:11:27,099 Zero. Zero! 195 00:11:27,101 --> 00:11:28,809 You did do this. 196 00:11:28,811 --> 00:11:32,230 Marge, in every marriage, a spouse gets to say one time, 197 00:11:32,232 --> 00:11:34,565 "you have got to believe me." 198 00:11:34,567 --> 00:11:36,984 Yes, and you've done it 18 times. 199 00:11:36,986 --> 00:11:39,070 Look in my eyes. 200 00:11:39,072 --> 00:11:40,571 You've said that before. 201 00:11:40,573 --> 00:11:44,617 Hold my hand and look in my eyes. 202 00:11:44,619 --> 00:11:46,327 You've said that before. 203 00:11:46,329 --> 00:11:50,748 Hold my hand, look in my eyes and feel my heart. 204 00:11:50,750 --> 00:11:53,542 Also, if you can examine my prostate... 205 00:11:53,544 --> 00:11:55,586 All right, all right. 206 00:11:58,258 --> 00:12:00,633 I don't know. 207 00:12:02,220 --> 00:12:03,803 - _ - Mom! 208 00:12:03,805 --> 00:12:05,930 I was aiming for his eye. 209 00:12:05,932 --> 00:12:09,141 Mom, Dad, please give us hope. 210 00:12:09,143 --> 00:12:11,435 It's what parents do. 211 00:12:11,437 --> 00:12:13,938 Don't worry, kids. The government will help. 212 00:12:13,940 --> 00:12:16,190 The government cannot help itself, 213 00:12:16,192 --> 00:12:17,566 let alone you. 214 00:12:17,568 --> 00:12:20,069 I have just been authorized to commission a study 215 00:12:20,071 --> 00:12:23,572 on whether or not a study should be commissioned. 216 00:12:23,574 --> 00:12:25,074 Finally. Thank you. 217 00:12:25,076 --> 00:12:27,743 So, to take your minds off your troubles, 218 00:12:27,745 --> 00:12:29,745 I propose some kind of games. 219 00:12:29,747 --> 00:12:31,664 Either "hunger" or "squid." 220 00:12:31,666 --> 00:12:33,624 With that in mind, tomorrow we will begin 221 00:12:33,626 --> 00:12:36,210 with everyone attempting to kill Milhouse. 222 00:12:36,212 --> 00:12:38,337 I finally got picked first. 223 00:12:38,339 --> 00:12:39,922 Boo-yeah! 224 00:12:41,968 --> 00:12:43,509 Take this. 225 00:12:44,637 --> 00:12:45,637 _ 226 00:12:45,638 --> 00:12:46,638 _ 227 00:12:50,447 --> 00:12:53,311 No laptop, no kindle. What do I do? 228 00:12:54,001 --> 00:12:55,771 I'll read a book. 229 00:12:56,741 --> 00:12:57,773 - _ - Hmm. 230 00:12:57,775 --> 00:12:59,358 I might learn something. 231 00:12:59,360 --> 00:13:01,360 This pioneer girl was happy. 232 00:13:02,276 --> 00:13:03,454 I'm not happy. 233 00:13:03,506 --> 00:13:04,880 This is a nightmare. 234 00:13:04,882 --> 00:13:06,840 My pa moved us out of Wisconsin 235 00:13:06,842 --> 00:13:08,717 because he thought it was too fancy. 236 00:13:08,719 --> 00:13:09,927 Wisconsin? 237 00:13:09,929 --> 00:13:12,221 And before you want to be me, 238 00:13:12,223 --> 00:13:13,597 answer this: 239 00:13:13,599 --> 00:13:15,849 Did you ever kill a chicken? 240 00:13:15,851 --> 00:13:18,143 Sorry, I'm a vegetarian. 241 00:13:18,145 --> 00:13:19,687 So was I. 242 00:13:19,689 --> 00:13:22,898 That as the moment I began my remembrance book. 243 00:13:22,900 --> 00:13:26,026 And in my memory, I sound like this. 244 00:13:26,028 --> 00:13:29,238 People were made of stronger stuff in pioneer days, 245 00:13:29,240 --> 00:13:32,408 until they died of agony at 39. 246 00:13:33,786 --> 00:13:37,121 Well, if nothing else, I can try to save Thanksgiving. 247 00:13:38,203 --> 00:13:40,249 The food is gone. 248 00:13:40,251 --> 00:13:43,419 Homer, is there an explanation? 249 00:13:43,421 --> 00:13:44,753 Yes, there is. 250 00:13:44,755 --> 00:13:46,588 - I... - No more explanations. 251 00:13:46,590 --> 00:13:49,967 I can't take it. 252 00:13:49,969 --> 00:13:53,679 Dad, I'm really sad. What do I do? 253 00:13:53,681 --> 00:13:55,055 I don't know. Go outside. 254 00:13:55,057 --> 00:13:57,516 - Build a snowman. - I can't bring another life 255 00:13:57,518 --> 00:13:58,934 into this awful world. 256 00:13:58,936 --> 00:14:00,936 Shoo! 257 00:14:01,681 --> 00:14:02,813 I have a little juice. 258 00:14:02,815 --> 00:14:04,565 I can call tech support. 259 00:14:09,271 --> 00:14:10,988 You think you miss the Internet? 260 00:14:12,867 --> 00:14:14,491 Hear ye, hear ye. 261 00:14:14,493 --> 00:14:17,786 The latest Matrix movie was severely disappointing. 262 00:14:17,788 --> 00:14:20,080 Do not take the red pill or the blue pill. 263 00:14:20,082 --> 00:14:22,291 You need no dose for this one. 264 00:14:22,293 --> 00:14:23,792 End of "tweet." 265 00:14:23,794 --> 00:14:25,252 Hey, like. 266 00:14:25,254 --> 00:14:27,963 In fact, I'm going to "follow" you. 267 00:14:28,710 --> 00:14:29,715 Yes, mute. 268 00:14:29,717 --> 00:14:31,759 - ♪ Giving you likes and following you ♪ - Mute, mute. 269 00:14:41,395 --> 00:14:44,688 You! How dare you show your face in here. 270 00:14:44,690 --> 00:14:46,064 Moe, it's me. 271 00:14:46,066 --> 00:14:47,816 And beneath all the drinking and the jokes, 272 00:14:47,818 --> 00:14:49,651 we have a real relationship. 273 00:14:49,653 --> 00:14:50,986 And that means something. 274 00:14:50,988 --> 00:14:52,237 What are you getting at? 275 00:14:52,239 --> 00:14:53,322 Come on, man. 276 00:14:53,324 --> 00:14:56,325 Deep down, we kind of love each other. 277 00:14:58,704 --> 00:15:00,204 Love you, too. 278 00:15:02,928 --> 00:15:04,249 It's hopeless. 279 00:15:04,251 --> 00:15:06,785 Everyone in this town hates us. 280 00:15:06,787 --> 00:15:10,297 But some not as much. I brought firewood. 281 00:15:11,842 --> 00:15:14,259 Whoa, Grampa. How'd you score that? 282 00:15:14,261 --> 00:15:17,930 For your information, I grew up in a cruel world like this, 283 00:15:17,932 --> 00:15:21,433 back in the '30s or '50s, or whatever makes sense now. 284 00:15:22,578 --> 00:15:24,978 Now let me get that fire going for you. 285 00:15:28,359 --> 00:15:29,983 Ah! 286 00:15:29,985 --> 00:15:32,444 Grampa, you saved us! 287 00:15:32,446 --> 00:15:36,031 Well, old people have a lot of wisdom 288 00:15:36,033 --> 00:15:37,324 if you take the time to... 289 00:15:37,326 --> 00:15:39,284 She said thank you. 290 00:15:42,665 --> 00:15:44,540 We were more than happy. 291 00:15:44,542 --> 00:15:46,375 We were a family again. 292 00:15:53,300 --> 00:15:54,925 Oh, what was that? 293 00:15:54,927 --> 00:15:56,760 Go back to sleep, sweetie. 294 00:15:56,762 --> 00:15:58,220 Tomorrow's Sunday. 295 00:15:58,222 --> 00:16:01,807 You don't have to start your chores till 4:00 A.M. 296 00:16:02,883 --> 00:16:04,852 Thanks, Grampa. 297 00:16:07,273 --> 00:16:10,816 We'll finally be rid of that Homer Simpson once and for all. 298 00:16:10,818 --> 00:16:13,360 And then I'll be the town idiot. 299 00:16:14,644 --> 00:16:15,720 Mm. 300 00:16:32,339 --> 00:16:36,675 Oh, my God! "City celebrates explosion of the Simpsons." 301 00:16:37,761 --> 00:16:40,637 That's "expulsion" of the Simpsons. 302 00:16:40,639 --> 00:16:41,847 Oh, whew. 303 00:16:41,849 --> 00:16:44,106 Which means they kicked us out forever. 304 00:16:44,141 --> 00:16:46,810 Damn it! Why won't people believe I'm innocent? 305 00:16:47,106 --> 00:16:48,478 Oh, it's hopeless. 306 00:16:49,479 --> 00:16:51,148 Whoa, cool! 307 00:16:56,494 --> 00:16:58,388 I guess there's one good thing. 308 00:16:58,440 --> 00:17:00,023 At least there's no more stupid... 309 00:17:00,025 --> 00:17:01,358 Howdy, neighbor. 310 00:17:01,360 --> 00:17:03,818 I asked them to move my house right next to yours. 311 00:17:06,490 --> 00:17:09,574 Well, at least you believe me, Flanders. 312 00:17:09,576 --> 00:17:13,078 Yes, but I also believe in a Holy Ghost no one can see. 313 00:17:13,080 --> 00:17:15,914 In the name of the Father and the Son and the spooky plus one. 314 00:17:16,644 --> 00:17:18,833 I haven't slept for two nights. 315 00:17:18,835 --> 00:17:22,670 Because my choice is either to be furious at you for the lie, 316 00:17:22,672 --> 00:17:25,799 or to believe you and feel like a fool. 317 00:17:27,302 --> 00:17:30,720 Okay, okay, I'm going to believe it. 318 00:17:30,722 --> 00:17:34,182 Ugh. Now I'm actually in pain. 319 00:17:34,184 --> 00:17:35,433 No pain, no gain. 320 00:17:35,435 --> 00:17:37,936 I can't go on faith anymore. 321 00:17:37,938 --> 00:17:42,399 I have to have a reason to believe you. 322 00:17:42,401 --> 00:17:43,983 There is. Oh, my God. 323 00:17:43,985 --> 00:17:46,736 Do you remember when you thought I ate the food in the fridge? 324 00:17:46,738 --> 00:17:47,862 Yes? 325 00:17:47,864 --> 00:17:48,988 Well, I didn't. 326 00:17:48,990 --> 00:17:51,616 I put it under the snow to keep it fresh. 327 00:17:51,618 --> 00:17:53,868 Like in Lisa's stupid pioneer book. 328 00:17:53,870 --> 00:17:55,120 Oh, my God. 329 00:17:55,341 --> 00:17:56,996 You're telling the truth. 330 00:17:56,998 --> 00:17:58,915 And if you're telling the truth about that, 331 00:17:58,917 --> 00:18:01,501 - then you're telling the truth about everything! - Mm-hmm. 332 00:18:01,503 --> 00:18:04,921 - Oh. - Mm. 333 00:18:04,923 --> 00:18:06,589 Ooh, Homie. 334 00:18:06,591 --> 00:18:08,258 But if you're an innocent idiot, 335 00:18:08,260 --> 00:18:09,926 instead of a guilty nitwit, 336 00:18:09,928 --> 00:18:11,219 how do we prove it? 337 00:18:11,221 --> 00:18:13,430 By finding the person who was behind it. 338 00:18:13,432 --> 00:18:15,765 And there's only one man who it could be. 339 00:18:15,767 --> 00:18:17,600 The town villain. 340 00:18:17,602 --> 00:18:18,768 Luigi! 341 00:18:18,770 --> 00:18:20,353 No! Burns! 342 00:18:21,398 --> 00:18:24,107 Smithers, I've eluded justice yet again. 343 00:18:24,109 --> 00:18:26,234 May my uppance never come. 344 00:18:26,236 --> 00:18:27,902 Not so fast! 345 00:18:27,904 --> 00:18:28,904 Gah! 346 00:18:28,905 --> 00:18:30,738 We know what you did. 347 00:18:30,740 --> 00:18:35,410 Yes, but you're also standing on top of my trap door. 348 00:18:37,336 --> 00:18:40,123 It, uh, doesn't work without power, sir. 349 00:18:40,125 --> 00:18:42,625 Fine. Smithers, do it manually. 350 00:18:50,218 --> 00:18:52,177 You can't move. That's cheating. 351 00:18:52,179 --> 00:18:53,928 Take him away, boys. 352 00:18:56,349 --> 00:18:58,850 Get the kiddie cuffs, Lou. 353 00:18:59,300 --> 00:19:00,727 Curses! 354 00:19:02,564 --> 00:19:05,356 I have to take responsibility for something I did? 355 00:19:05,896 --> 00:19:07,400 Ridiculous. 356 00:19:09,654 --> 00:19:13,448 Montgomery Burns, we will give you the stiffest punishment 357 00:19:13,450 --> 00:19:15,241 any billionaire ever gets. 358 00:19:15,243 --> 00:19:18,077 A fine you can easily pay. 359 00:19:19,289 --> 00:19:20,497 I make more than that in the time 360 00:19:20,499 --> 00:19:23,541 it took me to say "I make more than that." Ha! 361 00:19:23,543 --> 00:19:26,503 I'm so glad you guys love me again. 362 00:19:26,505 --> 00:19:28,379 We're still a little mad. 363 00:19:28,381 --> 00:19:29,714 This brought back a lot of memories 364 00:19:29,716 --> 00:19:31,633 of stuff you actually did do. 365 00:19:31,635 --> 00:19:34,010 Remember, Homer, I was gonna be an orthodontist. 366 00:19:34,012 --> 00:19:35,762 But no more, thanks to you. 367 00:19:35,764 --> 00:19:38,806 What if you all have Thanksgiving dinner with us? 368 00:19:38,808 --> 00:19:42,644 All you have to do is put our house back where it was. 369 00:19:42,646 --> 00:19:45,855 It's never just dinner. There's always something. 370 00:19:54,741 --> 00:19:56,658 And in the years that followed, 371 00:19:56,660 --> 00:19:59,410 there would be other blackouts and other mobs. 372 00:19:59,412 --> 00:20:02,372 But they never blamed my father again. 373 00:20:03,042 --> 00:20:04,874 - Bart? - Your story was so long 374 00:20:04,876 --> 00:20:06,209 I died of boredom. 375 00:20:06,211 --> 00:20:08,753 Also, I finally got a drumstick. 376 00:20:08,755 --> 00:20:10,171 Mine now. 377 00:20:26,690 --> 00:20:29,607 "Pa had walked back after 23 miles 378 00:20:29,609 --> 00:20:31,234 "with an orange for Christmas. 379 00:20:31,236 --> 00:20:33,111 "Poor Becca didn't get to taste it 380 00:20:33,113 --> 00:20:36,614 "because she passed that morning from scarlet fever. 381 00:20:36,616 --> 00:20:40,868 So they zested the rind over her grave." 382 00:20:43,234 --> 00:20:44,998 That's great, Dad. 383 00:20:45,000 --> 00:20:47,000 Maybe we should stop here. 384 00:20:47,002 --> 00:20:49,794 No, I have to see if Euchariah sold the pelts in town 385 00:20:49,796 --> 00:20:51,838 to those untrustworthy Canadians. 386 00:20:51,840 --> 00:20:53,631 They didn't pay him for last time! 387 00:20:53,633 --> 00:20:56,718 Okay, you just tell me what happens later. 388 00:20:56,720 --> 00:21:01,222 "And in the spring, an orange tree grew over her grave." 389 00:21:25,790 --> 00:21:29,083 - Enough! - Okay! 390 00:21:34,073 --> 00:21:37,019 - synced and corrected by sot26 - www.MY-SUBS.com 28271

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.