All language subtitles for The.Matchmakers.E07.231120.HDTV.H264-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,109 --> 00:00:05,206 (The Matchmakers) 2 00:00:05,773 --> 00:00:06,773 (Production sponsors) 3 00:00:06,774 --> 00:00:07,989 (Ministry of Culture, Sports and Tourism, KOCCA) 4 00:00:08,013 --> 00:00:09,280 (All people, organizations, locations, and incidents...) 5 00:00:09,305 --> 00:00:10,186 (in this drama are fictitious.) 6 00:00:10,211 --> 00:00:11,220 (All animals were filmed under expert supervision.) 7 00:00:16,422 --> 00:00:19,151 Because of my unique family ties, 8 00:00:19,922 --> 00:00:22,721 I think it will be harder for me to marry. 9 00:00:23,361 --> 00:00:25,461 Is it because of my half-brother Prince Jinsung? 10 00:00:25,891 --> 00:00:26,901 No. 11 00:00:27,461 --> 00:00:29,261 The reason it is hard for me to marry is... 12 00:00:30,732 --> 00:00:32,902 because I have four older sisters. 13 00:00:33,372 --> 00:00:37,072 Who would want four sisters-in-law? 14 00:00:50,891 --> 00:00:53,421 What I want from a spouse is simple. 15 00:00:53,422 --> 00:00:54,591 (Maeng Ha Na, smarter than she is pretty) 16 00:00:54,592 --> 00:00:56,391 His father must be fifth class or above. 17 00:00:56,932 --> 00:00:58,232 He cannot be below that. 18 00:00:59,092 --> 00:01:00,962 He must be between 5.5 and 6 feet tall. 19 00:01:01,831 --> 00:01:04,271 A tall man is never worth the extra height. 20 00:01:05,501 --> 00:01:07,101 He just has to look manly enough. 21 00:01:10,572 --> 00:01:11,611 No. 22 00:01:12,611 --> 00:01:14,111 I waited this long already. 23 00:01:15,182 --> 00:01:18,182 I will not marry if he does not fit even one condition. 24 00:01:18,952 --> 00:01:21,051 Now for the most important one. 25 00:01:22,182 --> 00:01:25,592 He must be worthy of my respect. 26 00:01:28,721 --> 00:01:31,232 (Episode 7: An Eye for an Eye, a Rumour for a Rumour) 27 00:01:31,532 --> 00:01:32,932 This is different from what I have heard. 28 00:01:35,261 --> 00:01:37,631 You said only the murderer will get punished. 29 00:01:38,101 --> 00:01:40,440 How could you have Lady Sam Soon do such a dangerous job? 30 00:01:40,441 --> 00:01:41,441 Do... 31 00:01:41,872 --> 00:01:43,511 Do not yell. 32 00:01:44,312 --> 00:01:45,642 If you do... 33 00:01:46,582 --> 00:01:48,812 my... my chest... 34 00:01:53,251 --> 00:01:54,282 My lord! 35 00:01:57,751 --> 00:01:58,992 Pull yourself together! 36 00:02:00,191 --> 00:02:02,661 My lord. Wake up. 37 00:02:08,932 --> 00:02:10,101 Look only at me. 38 00:02:22,682 --> 00:02:23,712 My lord. 39 00:02:24,011 --> 00:02:25,051 Get on my back. 40 00:02:25,052 --> 00:02:26,551 I will take you home. 41 00:02:26,552 --> 00:02:28,221 My horse is outside. I will be outside the inn. 42 00:02:28,421 --> 00:02:29,451 Leave it. 43 00:02:30,152 --> 00:02:31,392 I am fine now. 44 00:02:31,592 --> 00:02:33,361 You are not fine. You passed out. 45 00:02:33,362 --> 00:02:34,862 You must see Physician Yu... 46 00:02:35,122 --> 00:02:36,191 Get off me. 47 00:02:40,731 --> 00:02:42,201 Do not cause a fuss. 48 00:02:42,932 --> 00:02:44,872 I know my condition well. 49 00:02:45,471 --> 00:02:46,872 Explain the next step. 50 00:02:47,541 --> 00:02:48,902 This is a pressing matter. 51 00:02:49,671 --> 00:02:51,742 My goodness. 52 00:03:10,332 --> 00:03:11,432 This feel. 53 00:03:12,062 --> 00:03:13,501 It is not the first time. 54 00:03:21,902 --> 00:03:22,902 Lady Sam Soon. 55 00:03:23,911 --> 00:03:25,742 Stand by that wall. 56 00:03:27,381 --> 00:03:28,411 What? 57 00:03:28,842 --> 00:03:31,011 Go do it now. 58 00:03:31,312 --> 00:03:32,351 Go. 59 00:03:41,661 --> 00:03:42,661 Okay. 60 00:03:42,921 --> 00:03:46,801 Now Lieutenant, go and stand by Lady Sam Soon. 61 00:03:49,161 --> 00:03:50,231 Go on. 62 00:03:51,002 --> 00:03:53,072 Help me out here. 63 00:04:04,582 --> 00:04:07,421 This was the cause of my chest pain? 64 00:04:07,822 --> 00:04:08,921 Lieutenant. 65 00:04:09,452 --> 00:04:13,291 Stay at least two steps apart from Lady Sam Soon. 66 00:04:13,522 --> 00:04:14,762 Go, now. 67 00:04:15,092 --> 00:04:16,592 Now. 68 00:04:18,661 --> 00:04:19,731 What the... 69 00:04:24,431 --> 00:04:25,532 You are in pain again? 70 00:04:33,181 --> 00:04:34,442 As of this moment, 71 00:04:35,512 --> 00:04:37,212 Lady Sam Soon and the lieutenant... 72 00:04:37,712 --> 00:04:40,681 are to stay at least two steps apart. 73 00:04:42,181 --> 00:04:43,192 Why? 74 00:04:43,421 --> 00:04:45,891 When a single man and woman are unacceptably close, 75 00:04:45,892 --> 00:04:48,061 my chest seizes up in pain. 76 00:04:57,632 --> 00:04:59,271 The Classic of Rites says... 77 00:04:59,272 --> 00:05:01,772 men and women must be apart since the age of seven. 78 00:05:02,072 --> 00:05:04,911 Let us say you are honouring our morals. 79 00:05:12,311 --> 00:05:13,720 Why are you laughing? 80 00:05:13,721 --> 00:05:17,322 I do not think it has anything to do with morals or rites. 81 00:05:17,491 --> 00:05:19,491 You have no experience with a woman, 82 00:05:19,551 --> 00:05:21,721 and you will likely never have any, 83 00:05:21,921 --> 00:05:24,730 so seeing other couples makes you angry and jealous. 84 00:05:24,731 --> 00:05:26,332 I think that is why your heart races. 85 00:05:33,272 --> 00:05:35,601 My lord, you are a Confucian scholar to the core. 86 00:05:35,971 --> 00:05:38,212 A true example of an upright man. 87 00:05:43,811 --> 00:05:44,952 What is it now? 88 00:05:46,551 --> 00:05:47,551 Lieutenant. 89 00:05:48,822 --> 00:05:50,392 Are you still single? 90 00:05:52,491 --> 00:05:54,420 Stand well apart! 91 00:05:54,421 --> 00:05:56,262 - Stand apart. - Stand... 92 00:05:56,421 --> 00:05:57,731 Stand apart... 93 00:05:59,962 --> 00:06:01,731 Are you unwed? 94 00:06:06,642 --> 00:06:07,671 I am. 95 00:06:10,471 --> 00:06:11,541 Yes! 96 00:06:26,621 --> 00:06:28,921 I always lose her in this area. 97 00:06:48,282 --> 00:06:49,442 The conclusion is, 98 00:06:50,051 --> 00:06:51,481 Lee Cho Ok's murderer... 99 00:06:54,322 --> 00:06:55,621 seems to be the Minister of Defence. 100 00:06:59,351 --> 00:07:00,791 The day Lee Cho Ok vanished, 101 00:07:01,092 --> 00:07:02,861 the minister's birthday party was held. 102 00:07:03,022 --> 00:07:06,291 (6 months ago, Minister of Defence's residence) 103 00:07:08,962 --> 00:07:12,231 Lee Cho Ok went to help with the arrangements. 104 00:07:13,671 --> 00:07:14,801 She did not return home. 105 00:07:15,741 --> 00:07:17,610 The investigation report... 106 00:07:17,611 --> 00:07:20,442 did not mention Lee went to the minister's residence. 107 00:07:22,241 --> 00:07:23,451 Early on, 108 00:07:23,452 --> 00:07:25,512 we had witnesses who said they saw Lee at the party, 109 00:07:25,752 --> 00:07:27,420 and that the minister... 110 00:07:27,421 --> 00:07:28,821 dragged her into a room. 111 00:07:28,822 --> 00:07:31,120 The very next day, they all said they never saw her. 112 00:07:31,121 --> 00:07:32,991 He bought their silence. 113 00:07:34,921 --> 00:07:37,060 Everyone knew the Minister of Defence... 114 00:07:37,061 --> 00:07:39,462 had a thing for Cho Ok when she was alive. 115 00:07:39,592 --> 00:07:41,201 If that were how things were, 116 00:07:41,202 --> 00:07:45,601 Lee should have had no reason to work at the minister's party. 117 00:07:46,231 --> 00:07:48,871 She must have borrowed from him during the famine. 118 00:07:49,402 --> 00:07:50,740 He would have offered... 119 00:07:50,741 --> 00:07:53,311 to write off the interest if she worked for him that day. 120 00:07:56,181 --> 00:07:58,382 As a peddler, you know how things work. 121 00:07:59,752 --> 00:08:00,821 Thank you. 122 00:08:01,382 --> 00:08:03,791 I am smart and quick-witted. 123 00:08:04,352 --> 00:08:05,551 Unlike someone else. 124 00:08:06,691 --> 00:08:08,222 Cut out the chatter and... 125 00:08:08,591 --> 00:08:10,431 keep explaining. 126 00:08:10,831 --> 00:08:12,191 My point exactly. 127 00:08:17,201 --> 00:08:19,801 Lee's body was found by the river. 128 00:08:20,671 --> 00:08:24,070 The Minister of Defence's butler claimed he saw Lee... 129 00:08:24,071 --> 00:08:25,841 walk into the river the night before. 130 00:08:26,512 --> 00:08:27,742 It was concluded a suicide. 131 00:08:27,941 --> 00:08:30,651 The witness works for the minister, 132 00:08:30,652 --> 00:08:33,112 and that proves he is guilty. 133 00:08:35,451 --> 00:08:36,551 I have a question. 134 00:08:37,222 --> 00:08:40,492 How did I end up being named as Cho Ok's killer? 135 00:08:40,691 --> 00:08:42,160 Officials found... 136 00:08:42,161 --> 00:08:44,591 many of Hwa Rok's erotic romance novels in Lee's room. 137 00:08:47,002 --> 00:08:48,561 Lee became engrossed in the novels, 138 00:08:48,862 --> 00:08:50,901 failed to distinguish imagination and reality, 139 00:08:50,902 --> 00:08:52,931 and became depressed and took her own life. 140 00:08:53,402 --> 00:08:54,642 That was the conclusion. 141 00:08:55,071 --> 00:08:57,612 The Capital District Office wants to close the case... 142 00:08:57,772 --> 00:09:00,382 by punishing Hwa Rok for writing psychoactive novels... 143 00:09:00,642 --> 00:09:02,541 that have negative effects on women and children. 144 00:09:04,252 --> 00:09:05,481 The stuffy officials... 145 00:09:05,482 --> 00:09:07,451 sometimes get too pointlessly creative. 146 00:09:10,492 --> 00:09:12,091 Everyone but you, Lieutenant. 147 00:09:26,632 --> 00:09:28,941 They sell new books here? 148 00:09:38,152 --> 00:09:39,211 This book. 149 00:09:39,811 --> 00:09:41,421 It looks familiar. 150 00:09:42,722 --> 00:09:44,222 Two nyang for three days. 151 00:09:44,752 --> 00:09:45,752 What? 152 00:09:45,753 --> 00:09:48,522 It is expensive because it is most popular. 153 00:09:55,232 --> 00:09:56,772 I was just looking around. 154 00:10:00,571 --> 00:10:02,472 Stop a rumour with a rumour. 155 00:10:02,602 --> 00:10:05,211 I will explain Operation Rumour Block. 156 00:10:05,941 --> 00:10:07,840 We will punish the Minister of Defence... 157 00:10:07,841 --> 00:10:09,540 with public sentiment... 158 00:10:09,541 --> 00:10:12,112 and turn Lady Ha Na's false rumour into a moving story. 159 00:10:12,752 --> 00:10:13,821 How? 160 00:10:14,252 --> 00:10:16,152 With an incredibly gripping story. 161 00:10:16,921 --> 00:10:17,921 Who? 162 00:10:17,922 --> 00:10:20,961 Hwa Rok, the most popular writer of the day. 163 00:10:22,961 --> 00:10:24,892 I understand the mission completely. 164 00:10:25,331 --> 00:10:27,002 Move the public... 165 00:10:27,132 --> 00:10:28,930 It is not the greatest of tactics, 166 00:10:28,931 --> 00:10:31,801 but it should counter Lady Ha Na's rumour. 167 00:10:34,841 --> 00:10:36,501 To wish us success, 168 00:10:36,502 --> 00:10:38,372 we should chant the operation name. 169 00:10:43,681 --> 00:10:45,210 The deal was that... 170 00:10:45,211 --> 00:10:47,051 I follow Lady Yeoju's practices. 171 00:10:57,661 --> 00:10:59,632 Lieutenant, your hand too. 172 00:11:02,161 --> 00:11:03,472 Okay, then. 173 00:11:03,632 --> 00:11:06,401 The lieutenant must keep his distance from Lady Sam Soon. 174 00:11:06,402 --> 00:11:08,102 You do not have to participate. 175 00:11:12,211 --> 00:11:14,581 - Your hand too. - Oh, okay. 176 00:11:15,341 --> 00:11:16,381 Okay, then. 177 00:11:16,382 --> 00:11:18,382 Block a rumour with a rumour! 178 00:11:18,652 --> 00:11:20,652 - Rumour Block! - Rumour Block! 179 00:11:24,222 --> 00:11:25,392 Let us go, then. 180 00:11:25,892 --> 00:11:26,921 What a great start. 181 00:11:36,661 --> 00:11:37,971 You must go to the Royal Court today. 182 00:11:37,972 --> 00:11:40,102 - You must hurry. - Oh, yes. 183 00:11:40,642 --> 00:11:42,701 It is because I am the princess' husband. 184 00:11:45,612 --> 00:11:46,771 What is? 185 00:11:46,772 --> 00:11:49,441 The reason Lady Yeoju is distancing herself from me. 186 00:11:49,711 --> 00:11:51,251 For a peddler... 187 00:11:51,252 --> 00:11:53,951 to work with a royal must be so uncomfortable. 188 00:11:55,022 --> 00:11:56,821 Do you really believe that is it? 189 00:11:58,091 --> 00:12:01,791 How do I explain I am open when it comes to that matter? 190 00:12:02,921 --> 00:12:05,061 You are, are you? I had no idea. 191 00:12:05,591 --> 00:12:07,731 Can we get going now? 192 00:12:07,732 --> 00:12:09,560 You know better than anyone. 193 00:12:09,561 --> 00:12:11,631 I am always open when it comes to that. 194 00:12:11,632 --> 00:12:12,731 Right, you are. 195 00:12:12,732 --> 00:12:16,701 I have no prejudice about social class. 196 00:12:17,142 --> 00:12:18,472 You wanted to talk in private? 197 00:12:19,941 --> 00:12:23,012 My spouse. Instead of Bachelor 23, 198 00:12:24,252 --> 00:12:25,752 can it be the lieutenant? 199 00:12:28,181 --> 00:12:29,920 Do not make a decision now. 200 00:12:29,921 --> 00:12:31,691 Let us think about it over time. 201 00:12:32,791 --> 00:12:33,791 Why? 202 00:12:33,792 --> 00:12:37,392 Am I not good enough a match for the lieutenant? 203 00:12:38,661 --> 00:12:39,992 It is not that. 204 00:12:40,701 --> 00:12:42,060 From what I know, 205 00:12:42,061 --> 00:12:44,132 the lieutenant decided never to marry. 206 00:12:44,872 --> 00:12:46,701 I do not want you to get hurt. 207 00:12:47,571 --> 00:12:49,502 I was against marriage myself too. 208 00:12:49,972 --> 00:12:52,872 But we always change our minds. 209 00:12:53,911 --> 00:12:56,541 I have a feeling that the lieutenant... 210 00:12:57,282 --> 00:12:58,782 likes me too. 211 00:13:02,882 --> 00:13:05,252 You said I could marry the man I want. 212 00:13:05,652 --> 00:13:06,691 Help me out. 213 00:13:08,061 --> 00:13:10,892 Lady Sam Soon is brave and true to her feelings. 214 00:13:11,492 --> 00:13:13,831 She could be the person to reach out... 215 00:13:14,102 --> 00:13:15,701 to my stubborn brother. 216 00:13:23,541 --> 00:13:24,571 Very well, then. 217 00:13:24,911 --> 00:13:28,142 Let us work on matching you with the lieutenant. 218 00:13:31,181 --> 00:13:32,352 Thank you. 219 00:13:38,051 --> 00:13:40,622 The death of Lee Cho Ok from six months ago. 220 00:13:40,791 --> 00:13:41,961 Do you remember the case? 221 00:13:42,561 --> 00:13:43,831 Of course I do. 222 00:13:44,291 --> 00:13:45,660 She was a depressed spinster... 223 00:13:45,661 --> 00:13:47,362 who took her life. 224 00:13:47,701 --> 00:13:50,101 There was a spooky story about her spirit... 225 00:13:50,102 --> 00:13:53,272 haunting other women of marriageable age. 226 00:13:53,532 --> 00:13:54,772 That story... 227 00:13:55,142 --> 00:13:58,012 was one of the reasons the crown prince could not marry. 228 00:13:58,742 --> 00:14:00,112 How could I forget? 229 00:14:00,341 --> 00:14:03,341 That story is hampering the marriage of Erudite Maeng's three daughters. 230 00:14:03,581 --> 00:14:05,982 The matchmaker and I are working on it. 231 00:14:07,722 --> 00:14:09,522 Okay. Good luck. 232 00:14:13,051 --> 00:14:14,492 By the way, 233 00:14:16,122 --> 00:14:20,061 are you sure the left state councillor has no idea? 234 00:14:21,532 --> 00:14:22,561 Yes. 235 00:14:28,272 --> 00:14:29,272 Actually, 236 00:14:30,002 --> 00:14:32,041 his wife seems to suspect something, 237 00:14:32,211 --> 00:14:33,341 so to appease her, 238 00:14:34,012 --> 00:14:36,642 I agreed to tutor their grandson. 239 00:14:38,211 --> 00:14:39,282 Very well. 240 00:14:58,632 --> 00:15:00,071 Lady Sam Soon. 241 00:15:02,441 --> 00:15:03,711 You stayed up all night? 242 00:15:06,211 --> 00:15:08,541 Let us go to the inn. 243 00:15:09,642 --> 00:15:10,911 What? Wait. 244 00:15:13,982 --> 00:15:15,181 Looking like that? 245 00:15:16,152 --> 00:15:17,821 I need not dress like a man. 246 00:15:18,222 --> 00:15:19,991 It is the lieutenant's day off, 247 00:15:19,992 --> 00:15:21,862 and he will come to help copy your story. 248 00:15:22,061 --> 00:15:23,122 What? 249 00:15:23,362 --> 00:15:25,532 Why are you telling me that now? 250 00:15:27,632 --> 00:15:29,201 That is why I am here. 251 00:15:29,561 --> 00:15:31,331 Go and get changed. 252 00:15:32,331 --> 00:15:33,431 Let us... 253 00:15:34,102 --> 00:15:35,372 become prettier. 254 00:15:55,421 --> 00:15:56,492 Lieutenant. 255 00:15:57,961 --> 00:15:59,691 Have you forgotten? 256 00:15:59,831 --> 00:16:01,300 No excessive show of affection. 257 00:16:01,301 --> 00:16:04,372 I only stood up. I cannot do that either? 258 00:16:06,102 --> 00:16:08,972 He is the type who steps away whenever a woman approaches. 259 00:16:09,142 --> 00:16:11,541 To succeed, you must make him come to you. 260 00:16:12,941 --> 00:16:13,982 I understand. 261 00:16:17,211 --> 00:16:18,652 Lieutenant. 262 00:16:20,652 --> 00:16:23,421 You can sit over there and copy the pages. 263 00:17:00,762 --> 00:17:02,061 Oh, my gosh. 264 00:17:03,291 --> 00:17:07,561 I know we cannot hire professionals for security reasons, 265 00:17:07,662 --> 00:17:10,732 but why must I wear something like this? 266 00:17:11,532 --> 00:17:15,071 To get people to think Hwa Rok is a young man in green. 267 00:17:15,242 --> 00:17:17,340 When you leave, your butler can wear the robe... 268 00:17:17,341 --> 00:17:19,012 and head to the water mill. 269 00:17:20,371 --> 00:17:21,482 Okay. 270 00:17:22,811 --> 00:17:25,211 Then witnesses will focus on the green robe... 271 00:17:25,212 --> 00:17:27,651 and not Hwa Rok's build or figure. 272 00:17:28,022 --> 00:17:30,021 It will be easier to evade the guards. 273 00:17:30,022 --> 00:17:32,522 Your mind works wonderfully, Lieutenant. 274 00:17:32,821 --> 00:17:35,222 I could tell that much myself. 275 00:17:52,972 --> 00:17:54,242 Lady Yeoju. 276 00:17:54,641 --> 00:17:57,212 Thank you for working hard on this case. 277 00:17:57,651 --> 00:17:59,451 I will lift the command... 278 00:17:59,452 --> 00:18:01,752 that you must keep a three-step distance from me. 279 00:18:02,151 --> 00:18:03,620 And to make things move smoothly, 280 00:18:03,621 --> 00:18:05,791 you need not feel too uncomfortable around me. 281 00:18:33,651 --> 00:18:35,952 "The Story of Lady Cho Hee." 282 00:18:40,821 --> 00:18:43,061 I do not understand the story. 283 00:18:46,462 --> 00:18:48,002 Ask me about it, then. 284 00:18:49,162 --> 00:18:50,202 Right. 285 00:18:50,831 --> 00:18:52,800 If Cho Ok's ghost felt wronged, 286 00:18:52,801 --> 00:18:55,400 she should appear to the magistrate to plead her case. 287 00:18:55,401 --> 00:18:57,442 Why would she appear to unwed women? 288 00:18:57,871 --> 00:18:59,371 It lacks a sense of realism. 289 00:19:00,012 --> 00:19:03,381 I do not know what "a sense of realism" is, 290 00:19:03,712 --> 00:19:05,451 but from Cho Ok's ghost's perspective, 291 00:19:05,452 --> 00:19:07,422 she was killed by the Minister of Defence, 292 00:19:07,821 --> 00:19:10,282 and the governors and magistrates are his lackeys. 293 00:19:10,922 --> 00:19:13,291 Unless she were stupid, she would not visit a magistrate. 294 00:19:13,821 --> 00:19:16,360 She haunted women because she believed... 295 00:19:16,361 --> 00:19:17,992 a woman would understand and help. 296 00:19:19,492 --> 00:19:21,002 Lady Sam Soon is right. 297 00:19:22,002 --> 00:19:26,101 I think this story has a great sense of realism. 298 00:19:28,502 --> 00:19:31,972 I think that unlike other officials, 299 00:19:32,242 --> 00:19:33,811 you have a sense of justice. 300 00:19:40,952 --> 00:19:42,621 I suddenly feel so hot. Is it just me? 301 00:19:44,091 --> 00:19:46,321 I do not find the story strange. 302 00:19:47,492 --> 00:19:50,222 If you all think so, then... 303 00:20:04,772 --> 00:20:06,140 My heart accelerates... 304 00:20:06,141 --> 00:20:08,242 even when I am frustrated, 305 00:20:08,712 --> 00:20:11,482 so I would like an answer to my letter. 306 00:20:33,371 --> 00:20:34,371 My lady. 307 00:20:35,772 --> 00:20:36,941 Go back inside, 308 00:20:36,942 --> 00:20:38,870 walk around the bookstore five times, then come outside. 309 00:20:38,871 --> 00:20:39,871 Then... 310 00:20:40,341 --> 00:20:42,682 I cannot walk with the lieutenant. 311 00:20:44,311 --> 00:20:45,712 That is the point. 312 00:20:49,051 --> 00:20:50,081 What... 313 00:21:02,932 --> 00:21:04,272 I will leave, then. 314 00:21:05,502 --> 00:21:06,502 Well... 315 00:21:43,172 --> 00:21:45,442 If you keep asking because you do not know how I feel, 316 00:21:45,841 --> 00:21:47,482 that would be so upsetting. 317 00:21:48,242 --> 00:21:49,641 She need not be upset. 318 00:21:50,282 --> 00:21:51,811 When you read this, 319 00:21:52,412 --> 00:21:56,022 tell how you feel, whether it be to a tree or the sky. 320 00:21:56,851 --> 00:22:00,551 I would like to hear it through the wind. 321 00:22:02,121 --> 00:22:04,691 Cho Hee poured out her heart for her beloved... 322 00:22:04,692 --> 00:22:06,231 into the letter. 323 00:22:06,232 --> 00:22:07,232 "Cho Hee?" 324 00:22:08,432 --> 00:22:09,502 Who is Cho... 325 00:22:13,202 --> 00:22:14,442 I will manage. 326 00:22:15,002 --> 00:22:16,002 Lady Yeoju. 327 00:22:17,912 --> 00:22:19,772 She wrote just one line... 328 00:22:20,912 --> 00:22:22,682 on the back of scrap paper? 329 00:22:24,651 --> 00:22:26,682 She could have talked to me instead. 330 00:22:28,222 --> 00:22:31,091 She got my hopes up by giving this to me. 331 00:22:39,831 --> 00:22:41,661 The paper smells fragrant, even. 332 00:22:41,662 --> 00:22:43,762 (You need not feel too uncomfortable around me.) 333 00:22:47,742 --> 00:22:49,100 My heart accelerates... 334 00:22:49,101 --> 00:22:51,111 even when I am frustrated, 335 00:22:51,672 --> 00:22:54,412 so I would like an answer to my letter. 336 00:23:15,801 --> 00:23:18,401 (I will manage. Lady Yeoju.) 337 00:23:45,613 --> 00:23:47,244 "Confucius said," 338 00:23:47,846 --> 00:23:49,947 "'If you study and sometimes learn,'" 339 00:23:50,247 --> 00:23:51,786 "'would that not be a pleasure?'" 340 00:23:52,086 --> 00:23:55,286 "'Even if no one notices, you need not be upset.'" 341 00:23:55,717 --> 00:23:57,356 "'That is a true scholar.'" 342 00:23:57,786 --> 00:23:58,886 Your Highness. 343 00:23:58,887 --> 00:24:01,596 The Queen urgently needs you at the palace. 344 00:24:02,157 --> 00:24:03,296 Right now? 345 00:24:07,897 --> 00:24:09,467 "He considered it beautiful," 346 00:24:09,596 --> 00:24:12,667 "and followed harmony with all things big and small," 347 00:24:13,106 --> 00:24:15,776 "but still, sometimes, things did not go as he wished." 348 00:24:22,276 --> 00:24:24,987 There is no mountain path on the way to the palace. 349 00:24:29,316 --> 00:24:30,687 Stop the palanquin. 350 00:24:36,826 --> 00:24:37,897 What is the matter? 351 00:24:38,197 --> 00:24:40,026 I need to relieve myself, 352 00:24:41,296 --> 00:24:42,897 and there is no chamber pot. 353 00:24:48,677 --> 00:24:49,976 I would feel embarrassed. 354 00:24:49,977 --> 00:24:52,506 Stay three steps away and turn your back to me. 355 00:24:53,947 --> 00:24:55,776 Yes, Your Highness. 356 00:25:08,897 --> 00:25:09,927 Ha Na! 357 00:25:10,927 --> 00:25:12,596 Beat it and get the dirt out! 358 00:25:13,866 --> 00:25:16,737 I get eczema from just washing my hands. 359 00:25:17,266 --> 00:25:19,467 - Will you let me off? - I cannot. 360 00:25:19,737 --> 00:25:21,476 You need to practice because I cannot wash your clothes... 361 00:25:21,477 --> 00:25:22,937 when you marry. 362 00:25:24,977 --> 00:25:26,046 Fine. 363 00:25:26,707 --> 00:25:28,176 You must do this forever once you marry. 364 00:25:28,177 --> 00:25:29,377 Why practice already? 365 00:25:30,816 --> 00:25:33,316 Do your thing and catch a pheasant. 366 00:25:33,417 --> 00:25:34,856 Watching you is infuriating. 367 00:25:35,957 --> 00:25:36,987 Shall I? 368 00:25:37,256 --> 00:25:38,826 We should each do what we do best. 369 00:25:41,026 --> 00:25:42,026 See you later. 370 00:25:45,326 --> 00:25:46,526 Be careful! 371 00:25:53,637 --> 00:25:54,677 He ran away! 372 00:26:33,247 --> 00:26:34,316 Over there! 373 00:26:35,516 --> 00:26:36,516 Stop! 374 00:27:24,566 --> 00:27:25,566 That way. 375 00:28:02,397 --> 00:28:04,536 Are you all right? 376 00:28:05,667 --> 00:28:06,866 I will be if you move. 377 00:28:18,147 --> 00:28:19,947 You helped me with your slingshot. 378 00:28:29,356 --> 00:28:30,356 Ha Na. 379 00:28:33,997 --> 00:28:35,096 Who is he? 380 00:28:38,036 --> 00:28:39,237 He looks lost. 381 00:28:40,606 --> 00:28:41,637 I see. 382 00:28:42,677 --> 00:28:44,606 Kid. Where do you live? 383 00:28:45,647 --> 00:28:48,177 I cannot tell you. 384 00:28:51,616 --> 00:28:53,286 I do not wish to know. 385 00:28:54,856 --> 00:28:56,387 - Let us go home. - Okay. 386 00:28:57,487 --> 00:28:58,487 Wait. 387 00:28:59,356 --> 00:29:02,056 You saved me, so I am your responsibility now. 388 00:29:03,427 --> 00:29:04,667 I must be responsible? 389 00:29:36,526 --> 00:29:38,825 O Bong, sit up straight and write. 390 00:29:38,826 --> 00:29:40,666 Look at your terrible writing. 391 00:29:40,667 --> 00:29:42,566 - Oh, thank you. - How terrible. 392 00:29:44,137 --> 00:29:45,137 My lord. 393 00:29:45,407 --> 00:29:47,066 There is no time to rest. 394 00:29:48,006 --> 00:29:49,207 I am coming. 395 00:29:49,806 --> 00:29:52,677 They say you can tell when a person is missing. 396 00:29:52,907 --> 00:29:55,647 One less lieutenant is slowing us down a great deal. 397 00:29:56,076 --> 00:29:59,147 I also do not feel like working without him around. 398 00:30:02,056 --> 00:30:03,487 Write with your hands, not your mouths. 399 00:30:03,717 --> 00:30:04,986 The story comes out tomorrow. 400 00:30:04,987 --> 00:30:06,826 Speed up, everyone. 401 00:30:08,397 --> 00:30:09,497 Halt. 402 00:30:11,266 --> 00:30:12,726 We release the story tomorrow, 403 00:30:12,727 --> 00:30:14,996 and we must all spend the night here, you said. 404 00:30:14,997 --> 00:30:16,536 Where are you going? 405 00:30:17,766 --> 00:30:18,836 Well... 406 00:30:19,437 --> 00:30:22,775 I will visit the Virtuous Lady where we will release the story. 407 00:30:22,776 --> 00:30:25,106 I will see you all later. 408 00:30:25,306 --> 00:30:26,776 Wait, but I... 409 00:30:30,377 --> 00:30:31,417 The crown... 410 00:30:33,247 --> 00:30:35,656 The young master disappeared? How? 411 00:30:35,657 --> 00:30:37,727 He caught on and got away. 412 00:30:38,727 --> 00:30:41,556 He must be within the capital. 413 00:30:42,526 --> 00:30:45,167 How many capital district officers can we gather? 414 00:30:45,697 --> 00:30:48,936 It is late, but we can muster about 30 men. 415 00:30:48,937 --> 00:30:50,296 I will call on them now. 416 00:30:50,766 --> 00:30:51,907 You cannot do that. 417 00:30:52,437 --> 00:30:54,266 If you summon official guards, 418 00:30:54,576 --> 00:30:57,976 people will notice, and it could work against us later on. 419 00:30:57,977 --> 00:31:00,647 Are you saying we should sit and wait? 420 00:31:02,076 --> 00:31:04,046 I talked to a merchant I know... 421 00:31:04,417 --> 00:31:06,786 and had him look for the young master in secret. 422 00:31:07,516 --> 00:31:09,756 The most urgent matter now... 423 00:31:10,356 --> 00:31:13,286 is to silence the bodyguard we hired. 424 00:31:13,856 --> 00:31:15,556 I will take care of that. 425 00:31:22,836 --> 00:31:24,166 I suggest... 426 00:31:24,167 --> 00:31:26,566 you return to the Capital District Office at once. 427 00:31:26,707 --> 00:31:28,275 If the Crown Prince is in the village, 428 00:31:28,276 --> 00:31:30,437 people may take him to the government office. 429 00:31:32,947 --> 00:31:33,977 Yes, I will be leaving then. 430 00:31:39,147 --> 00:31:41,887 Then I shall go and check on Sam Wol's mother. 431 00:31:43,016 --> 00:31:44,086 Sure. 432 00:31:50,796 --> 00:31:52,066 I told them to go and find him. 433 00:32:03,076 --> 00:32:04,947 Mother, I heard you asked for me. 434 00:32:05,076 --> 00:32:07,147 I am quite tired today. 435 00:32:07,377 --> 00:32:09,217 You need not come to my chambers to wish me a good night. 436 00:32:09,616 --> 00:32:11,846 Make sure Geun Seok goes to bed early too. 437 00:32:12,687 --> 00:32:14,556 I hope you are not feeling sick. 438 00:32:16,657 --> 00:32:19,687 I am just a little tired. Do not worry. 439 00:32:32,667 --> 00:32:35,336 Hey, kiddo. Is it not this house either? 440 00:32:35,907 --> 00:32:37,606 My name is not "kiddo." 441 00:32:39,576 --> 00:32:40,707 I am Yi Jae. 442 00:32:42,247 --> 00:32:43,947 You can state your name so clearly. 443 00:32:44,616 --> 00:32:46,045 How come you do not know where your home is? 444 00:32:46,046 --> 00:32:47,116 Because it is my first time... 445 00:32:48,556 --> 00:32:49,856 visiting my maternal grandfather. 446 00:32:50,316 --> 00:32:52,627 Also, the streets look different as night has befallen. 447 00:32:54,356 --> 00:32:55,525 The curfew hours will begin soon. 448 00:32:55,526 --> 00:32:56,957 I will take you to the Capital District Office. 449 00:32:57,227 --> 00:32:58,227 Come along. 450 00:33:26,256 --> 00:33:28,457 I cannot believe you brought that kid to our house! 451 00:33:30,197 --> 00:33:32,065 If that stupid boy does not know where his home is, 452 00:33:32,066 --> 00:33:33,726 you should just take him to the Capital District Office! 453 00:33:33,727 --> 00:33:35,567 How dare you call me stupid? 454 00:33:36,797 --> 00:33:38,567 We did go to the Capital District Office. 455 00:33:39,906 --> 00:33:41,837 The Minister of Defence was there. 456 00:33:42,107 --> 00:33:44,507 He does not like me because I beat the petitioner's drum. 457 00:33:44,977 --> 00:33:46,506 If I show up with a boy he does not recognize... 458 00:33:46,507 --> 00:33:49,376 He will spread rumours that this boy is your secret child. 459 00:33:49,377 --> 00:33:50,977 How dare you spew such nonsense? 460 00:33:51,147 --> 00:33:52,587 Do you know who my parents are? 461 00:33:53,446 --> 00:33:54,716 Who are your parents? 462 00:33:55,317 --> 00:33:57,715 Yes, you are old enough. How could you not know where your home is? 463 00:33:57,716 --> 00:33:59,825 Did you raise your voice at me just now? 464 00:33:59,826 --> 00:34:01,555 You raised your voice first! 465 00:34:01,556 --> 00:34:02,727 That is enough, both of you. 466 00:34:03,556 --> 00:34:05,326 The curfew bell has rung, so we have no choice. 467 00:34:05,567 --> 00:34:06,897 He will sleep here tonight. 468 00:34:21,377 --> 00:34:22,777 I am done. 469 00:34:26,886 --> 00:34:28,687 Well done, my lady. 470 00:34:30,317 --> 00:34:31,357 Gosh. 471 00:34:36,926 --> 00:34:39,067 Come out for a moment. 472 00:34:40,426 --> 00:34:42,466 We are almost done here. I cannot step out now. 473 00:35:15,036 --> 00:35:17,797 Lady Sam Soon truly is a natural-born storyteller. 474 00:35:28,176 --> 00:35:29,576 What is your name? 475 00:35:35,286 --> 00:35:36,917 Do you not wish to tell me? 476 00:35:38,687 --> 00:35:40,957 Or do you not have a name? 477 00:35:45,266 --> 00:35:46,695 No one else has ever asked me my name... 478 00:35:46,696 --> 00:35:49,136 since I began working as a peddler. 479 00:35:53,007 --> 00:35:54,306 Then you should be honoured. 480 00:35:54,906 --> 00:35:57,707 Let me ask you again. What is your name? 481 00:36:03,647 --> 00:36:04,846 My name is... 482 00:36:06,047 --> 00:36:08,457 Soon Duk. 483 00:36:10,516 --> 00:36:11,556 Soon Duk. 484 00:36:13,127 --> 00:36:14,286 That is a pretty name. 485 00:36:15,357 --> 00:36:16,397 How old are you? 486 00:36:16,797 --> 00:36:18,627 I am two years older than you. 487 00:36:20,797 --> 00:36:22,036 So, you are 27. 488 00:36:24,596 --> 00:36:26,107 How do you know my age? 489 00:36:27,107 --> 00:36:28,937 You were born in the Year of the Monkey, were you not? 490 00:36:29,176 --> 00:36:31,576 You are famous in Hanyang. 491 00:36:32,247 --> 00:36:33,306 Goodness. 492 00:36:33,747 --> 00:36:35,547 As the Man of Anger? 493 00:36:36,716 --> 00:36:38,087 This is not fair. 494 00:36:38,616 --> 00:36:40,087 I wish to know more about you too. 495 00:36:41,417 --> 00:36:42,687 What do you want to know? 496 00:36:45,457 --> 00:36:46,687 Everything about you. 497 00:37:09,176 --> 00:37:10,317 What for? 498 00:37:13,247 --> 00:37:14,687 Once this matchmaking project is completed, 499 00:37:15,357 --> 00:37:16,857 we will never see each other again. 500 00:37:46,147 --> 00:37:48,857 I am going out for a walk. Would you like to join me? 501 00:37:51,527 --> 00:37:53,986 (Restricted Area, Trespassers Will Be Executed) 502 00:37:57,056 --> 00:37:58,465 (Trespassers who enter the restricted area shall be executed.) 503 00:37:58,466 --> 00:38:00,527 This is a restricted area. 504 00:38:01,167 --> 00:38:03,366 No one is allowed to enter this area. Am I wrong? 505 00:38:04,167 --> 00:38:07,406 But no one else is around, so it is perfect for a night stroll. 506 00:38:20,817 --> 00:38:21,986 I wonder... 507 00:38:22,417 --> 00:38:24,257 if the King knows about this restricted area here. 508 00:38:25,187 --> 00:38:27,627 What do you mean? 509 00:38:28,926 --> 00:38:31,826 Because this area is blocked, people have to make a detour. 510 00:38:32,466 --> 00:38:34,265 If the King blocked it off knowing that, 511 00:38:34,266 --> 00:38:36,036 it means he failed to understand his people's needs. 512 00:38:37,096 --> 00:38:40,007 If he does not know about it at all, it means he is an incompetent king. 513 00:38:48,176 --> 00:38:51,176 I enjoy admiring the view from here at this time of night. 514 00:38:54,346 --> 00:38:57,616 The palace looks very peaceful from here. 515 00:39:12,507 --> 00:39:13,507 Yes, how did it go? 516 00:39:14,366 --> 00:39:16,607 They sent a messenger. 517 00:39:16,977 --> 00:39:20,076 They have not found the Crown Prince yet. 518 00:39:23,346 --> 00:39:24,477 This is not good. 519 00:39:25,817 --> 00:39:27,446 I must let His Majesty know. 520 00:39:29,056 --> 00:39:31,656 The Crown Prince was kidnapped from the private house? 521 00:39:31,687 --> 00:39:33,027 It is all my fault. 522 00:39:33,826 --> 00:39:35,627 What if something bad happens to the Crown Prince? 523 00:39:38,096 --> 00:39:40,027 Summon the investigator at the Department of Justice now. 524 00:39:40,196 --> 00:39:41,426 Yes, Your Majesty. 525 00:39:54,277 --> 00:39:58,147 (Ogyeongsamjeom: The night time curfew ends at 4am.) 526 00:40:12,897 --> 00:40:14,567 It is time to mobilize your private army. 527 00:40:15,897 --> 00:40:17,296 Now? Knowing that the soldiers... 528 00:40:17,297 --> 00:40:19,007 from the Department of Justice are combing every street? 529 00:40:19,067 --> 00:40:20,405 It was the Queen... 530 00:40:20,406 --> 00:40:23,635 who sent the Crown Prince to the private residence in secret. 531 00:40:23,636 --> 00:40:26,406 So if something bad happens to him, it is all on her. 532 00:40:39,727 --> 00:40:41,857 That house at the end of the street is where you live? 533 00:41:16,196 --> 00:41:17,497 It is that way. Get him! 534 00:41:18,897 --> 00:41:19,897 Stop right there! 535 00:41:29,937 --> 00:41:31,707 If something bad happens to the Crown Prince... 536 00:41:36,047 --> 00:41:38,616 Two ladies are here to see you. 537 00:41:42,817 --> 00:41:43,817 Mother! 538 00:41:46,027 --> 00:41:48,825 My goodness. You are... Gosh. 539 00:41:48,826 --> 00:41:52,096 My dear, what happened? Are you all right? 540 00:42:06,247 --> 00:42:09,276 The curfew hours had begun, so I let him sleep at my house. 541 00:42:09,277 --> 00:42:10,916 But everything was different including the bedding, 542 00:42:10,917 --> 00:42:12,817 so he barely slept. He must be exhausted. 543 00:42:12,846 --> 00:42:14,786 Thank you for saving my child. 544 00:42:15,457 --> 00:42:16,886 Could you kindly identify yourself? 545 00:42:17,187 --> 00:42:20,027 I am Maeng Ha Na from the Mount Nam Valley. 546 00:42:20,156 --> 00:42:23,797 Are you the eldest one of the three spinster sisters? 547 00:42:24,497 --> 00:42:25,626 You are the brave lady... 548 00:42:25,627 --> 00:42:27,727 who beat the petitioner's drum to report the Minister of Defence. 549 00:42:27,897 --> 00:42:29,297 I wanted to meet you. 550 00:42:30,437 --> 00:42:31,497 By the way, 551 00:42:31,596 --> 00:42:34,766 how did you come up with the idea of putting a skirt on my son? 552 00:42:36,176 --> 00:42:37,406 Before I answer that, 553 00:42:38,337 --> 00:42:39,846 I wish to ask you a question first. 554 00:42:40,507 --> 00:42:42,277 It seems like he is from a prestigious family. 555 00:42:43,647 --> 00:42:46,716 Why is it that he has these men after him? 556 00:42:49,156 --> 00:42:52,326 Am I helping a traitor, by any chance? 557 00:42:52,857 --> 00:42:53,986 I am concerned. 558 00:42:55,227 --> 00:42:56,627 You need not be concerned. 559 00:42:57,727 --> 00:42:59,866 He is the eldest son of the family, but I had him at an old age. 560 00:43:00,596 --> 00:43:01,836 But my husband's concubine and her adult son... 561 00:43:01,837 --> 00:43:03,696 who are after the family's money schemed together... 562 00:43:06,366 --> 00:43:08,036 and tried to hurt him. That is all. 563 00:43:13,047 --> 00:43:14,976 I was afraid the assassin who was after your son yesterday... 564 00:43:14,977 --> 00:43:17,716 might still be around, so I disguised him as a girl. 565 00:43:19,346 --> 00:43:21,285 Thankfully, the Crown Prince returned to the palace safely, 566 00:43:21,286 --> 00:43:22,555 but someone tried to kidnap him. 567 00:43:22,556 --> 00:43:24,087 Yet, you say we should not launch an investigation? 568 00:43:25,386 --> 00:43:28,627 Chief Royal Secretary, are you in your right mind now? 569 00:43:29,556 --> 00:43:32,527 If the King goes public with how the Crown Prince was nearly kidnapped, 570 00:43:32,667 --> 00:43:34,067 it will present us with an opportunity. 571 00:43:35,337 --> 00:43:38,766 We can use that to depose the Queen. 572 00:43:39,107 --> 00:43:41,707 If you go public with it, the left state councillor... 573 00:43:41,877 --> 00:43:44,305 will hold Her Highness the Queen accountable for sending... 574 00:43:44,306 --> 00:43:46,946 the Crown Prince to the private residence without permission... 575 00:43:47,207 --> 00:43:49,216 and insist that Her Highness be deposed. 576 00:43:51,076 --> 00:43:52,417 Once the Queen is deposed, 577 00:43:52,616 --> 00:43:54,646 there will be no one left in the palace... 578 00:43:54,647 --> 00:43:55,986 to protect the young Crown Prince, 579 00:43:56,386 --> 00:43:59,056 so the situation is certainly in our favour. 580 00:44:00,257 --> 00:44:01,957 I am the King of this country, 581 00:44:02,297 --> 00:44:04,857 and yet I cannot even track down the one who tried to kidnap my son? 582 00:44:06,926 --> 00:44:08,667 What about the missing Crown Prince Protection Officer? 583 00:44:08,997 --> 00:44:11,865 We are doing our best to track him down at the moment. 584 00:44:11,866 --> 00:44:14,866 We must find people who can provide us with evidence. 585 00:44:16,107 --> 00:44:17,707 I hear the court maid at Dongungjeon... 586 00:44:17,937 --> 00:44:20,477 is becoming more ill, just like the late princess. 587 00:44:21,377 --> 00:44:25,016 I believe she holds the first key to solving this case. 588 00:44:25,647 --> 00:44:29,317 I will look for a way to get her treated. 589 00:44:32,942 --> 00:44:33,973 You are here. 590 00:44:34,212 --> 00:44:36,583 - Hello. - Hello. Please go inside. 591 00:44:38,382 --> 00:44:40,683 - Yes. - You must be so excited. 592 00:44:41,922 --> 00:44:43,552 - Hello. - You are here. 593 00:44:43,723 --> 00:44:44,993 Let us go inside. 594 00:44:46,322 --> 00:44:47,552 Oh, you are here. 595 00:44:47,793 --> 00:44:49,192 Yes, go on in. 596 00:44:54,833 --> 00:44:55,902 My lord. 597 00:44:57,003 --> 00:44:58,312 I will let down the blinds, 598 00:44:58,313 --> 00:45:00,313 but you might get nervous in front of all the ladies. 599 00:45:00,473 --> 00:45:03,012 Do not look up. Keep your eyes on the book and just read aloud. 600 00:45:03,313 --> 00:45:05,512 You seem more nervous than I am. 601 00:45:05,913 --> 00:45:08,282 I am ready. We may begin. 602 00:45:08,753 --> 00:45:09,753 Okay. 603 00:45:21,632 --> 00:45:22,733 One moment. 604 00:45:28,742 --> 00:45:30,302 It was lopsided. 605 00:45:36,282 --> 00:45:37,282 I fixed it. 606 00:45:57,233 --> 00:45:58,502 Thank you all for joining us... 607 00:45:58,503 --> 00:46:01,942 as we reveal Volume 3 of "The Lady's Private Life" for the 1st time. 608 00:46:02,672 --> 00:46:05,572 I would also like to thank the Virtuous Lady for organizing this. 609 00:46:05,973 --> 00:46:07,413 - Thank you. - Thank you. 610 00:46:08,543 --> 00:46:12,151 Hwa Rok who has never revealed himself before... 611 00:46:12,152 --> 00:46:14,652 is here to recite Volume Three for all of you. 612 00:46:15,152 --> 00:46:17,821 - Oh, my. - Hwa Rok is truly here? 613 00:46:17,822 --> 00:46:21,163 We will keep the veil down to protect his identity. 614 00:46:21,422 --> 00:46:25,162 Please stay seated, and do not leave your seats. 615 00:46:25,163 --> 00:46:27,192 - Of course. - Sure thing. 616 00:46:27,532 --> 00:46:29,563 All right, then. We will get started now. 617 00:46:42,442 --> 00:46:44,552 - It is him. - Oh, my. 618 00:46:50,853 --> 00:46:52,792 Volume Three of "The Lady's Private Life," 619 00:46:52,793 --> 00:46:53,953 titles as "The Story of Lady Cho Hee," 620 00:46:54,192 --> 00:46:57,163 is based on true events. 621 00:46:57,192 --> 00:46:59,462 He looks just like the image of Hwa Rok I had imagined. 622 00:47:00,833 --> 00:47:04,703 "That night, the sky was pitch-black without the moon in sight." 623 00:47:31,492 --> 00:47:34,292 "When more than five young ladies fell ill for an unknown reason..." 624 00:47:34,293 --> 00:47:35,462 "right before their weddings," 625 00:47:36,163 --> 00:47:39,072 "the villagers hired a shaman to conduct a ritual and prayed." 626 00:47:39,402 --> 00:47:42,043 "However, the misfortunes did not stop." 627 00:47:42,503 --> 00:47:45,413 "Consequently, more and more families..." 628 00:47:45,672 --> 00:47:47,143 "had to postpone..." 629 00:47:47,913 --> 00:47:49,442 "their daughters' weddings." 630 00:47:49,612 --> 00:47:50,612 How pretty. 631 00:47:54,512 --> 00:47:56,922 You have to visit us often even after you get married. 632 00:47:57,353 --> 00:47:58,453 Of course. 633 00:47:58,623 --> 00:48:01,622 When did you prepare all this, Dool Soon? 634 00:48:01,623 --> 00:48:02,793 She is getting married? 635 00:48:03,462 --> 00:48:05,632 I suppose she is not afraid of the virgin ghost. 636 00:48:05,663 --> 00:48:09,132 "But Ho Na in the Mount Nam Valley did not postpone her wedding," 637 00:48:09,503 --> 00:48:11,032 "and a malicious rumour..." 638 00:48:11,373 --> 00:48:14,233 "that she could not postpone it because she was pregnant..." 639 00:48:14,643 --> 00:48:16,342 "was spreading among the villagers." 640 00:48:44,672 --> 00:48:45,932 "Ho Na instinctively knew..." 641 00:48:45,933 --> 00:48:48,503 "that the virgin ghost was Cho Hee, her deceased friend." 642 00:48:48,942 --> 00:48:50,302 "So instead of postponing her wedding," 643 00:48:50,543 --> 00:48:52,413 "she reached out to the Lady for help..." 644 00:48:52,813 --> 00:48:57,143 "and was waiting for the ghost with her." 645 00:48:57,942 --> 00:49:00,313 ("The Lady's Private Life," Volume Three) 646 00:49:18,802 --> 00:49:19,902 ("The Lady's Private Life") 647 00:49:20,603 --> 00:49:24,242 People say my brother is the murderer in this novel? 648 00:49:24,473 --> 00:49:26,142 In the novel, the politician's sister is portrayed... 649 00:49:26,143 --> 00:49:27,341 as Royal Noble Consort Suk. 650 00:49:27,342 --> 00:49:29,143 I believe that is what caused the rumour. 651 00:49:29,543 --> 00:49:32,612 I cannot believe such a false rumour is spreading at this unsettled time. 652 00:49:32,712 --> 00:49:34,253 I heard it with my own ears. 653 00:49:34,483 --> 00:49:37,151 The Minister of Defence wanted Maeng Ha Na to be his concubine, 654 00:49:37,152 --> 00:49:38,622 so he spread the rumour that she was jumping men... 655 00:49:38,623 --> 00:49:40,652 because she was possessed by a virgin ghost. 656 00:49:40,723 --> 00:49:41,761 That is insane. 657 00:49:41,762 --> 00:49:43,761 - My gosh. - I heard Hwa Rok... 658 00:49:43,762 --> 00:49:45,532 wore a green robe to commemorate Cho Ok. 659 00:49:46,663 --> 00:49:50,163 By the way, is it true that Hwa Rok is retiring as an author? 660 00:49:50,333 --> 00:49:51,801 I hear his father is a powerful nobleman. 661 00:49:51,802 --> 00:49:53,333 He cannot write anymore, for he now has a government title. 662 00:49:54,632 --> 00:49:57,171 All right. You are number 28, 663 00:49:57,172 --> 00:49:58,941 which means you will have to wait for about eight days. 664 00:49:58,942 --> 00:50:00,612 ("The Lady's Private Life," Volume Three) 665 00:50:00,773 --> 00:50:03,512 Re-read the first two volumes, and you can enjoy it even more. 666 00:50:03,612 --> 00:50:05,211 So to sum it up, 667 00:50:05,212 --> 00:50:06,752 while Lady Cho Ok was waiting... 668 00:50:06,753 --> 00:50:10,552 for her fiancé to wrap up his father's three-year funeral, 669 00:50:10,623 --> 00:50:13,052 the Defence Minister tried to take advantage of her and killed her? 670 00:50:16,293 --> 00:50:17,921 Do you remember the stories in Volume 1 and 2? 671 00:50:17,922 --> 00:50:18,962 (The Defence Minister's wife) 672 00:50:19,433 --> 00:50:20,962 Even so, I suggest you read them again. 673 00:50:22,032 --> 00:50:23,063 Get out. 674 00:50:32,012 --> 00:50:35,712 I would like to read Volume Three of "The Lady's Private Life." 675 00:50:37,413 --> 00:50:40,612 There are many people waiting for it, so you will have to wait. 676 00:50:42,322 --> 00:50:43,453 How much would be enough? 677 00:50:44,023 --> 00:50:46,652 I wish to buy every single copy of the book. 678 00:50:46,893 --> 00:50:50,163 The bad rumours about Ha Na have died down. 679 00:50:51,023 --> 00:50:52,532 Everyone is busy criticizing the Defence Minister. 680 00:50:53,692 --> 00:50:55,233 Lady Yeoju, thank you. 681 00:50:56,902 --> 00:50:58,203 Thank you all for your help. 682 00:51:00,973 --> 00:51:03,442 We managed to bury the rumours with another rumour, 683 00:51:04,273 --> 00:51:06,873 but I think it will be hard to punish the Minister of Defence. 684 00:51:07,873 --> 00:51:09,043 That is okay. 685 00:51:09,782 --> 00:51:11,413 Everyone knows anyway. 686 00:51:11,612 --> 00:51:13,012 That he is a murderer. 687 00:51:13,652 --> 00:51:15,853 All sinners must be punished. 688 00:51:16,223 --> 00:51:18,651 We should file a petition with what Lieutenant Jung has found out... 689 00:51:18,652 --> 00:51:20,092 No, we cannot do that. 690 00:51:21,623 --> 00:51:22,663 If we do that, 691 00:51:24,192 --> 00:51:25,433 Lieutenant Jung... 692 00:51:26,663 --> 00:51:28,302 could get in trouble. 693 00:51:34,132 --> 00:51:36,802 Everyone, do not worry. 694 00:51:37,742 --> 00:51:40,112 I know how we can punish the Minister of Defence. 695 00:51:53,223 --> 00:51:55,293 ("The Lady's Private Life") 696 00:51:55,623 --> 00:51:57,893 I thought you should know... 697 00:51:58,092 --> 00:51:59,793 what everyone had been talking about, Mother. 698 00:52:00,293 --> 00:52:03,532 Most rumours are false. 699 00:52:04,333 --> 00:52:05,833 You need not believe every rumour. 700 00:52:05,973 --> 00:52:07,003 I know that, 701 00:52:07,833 --> 00:52:09,373 but I saw it. 702 00:52:10,603 --> 00:52:12,913 On Uncle Bok Ki's birthday, I saw him... 703 00:52:13,112 --> 00:52:15,712 dragging Lady Cho Ok to his room. 704 00:52:19,583 --> 00:52:21,011 Ignoring a rumour... 705 00:52:21,012 --> 00:52:23,282 and feigning ignorance are two very different things, Mother. 706 00:52:36,132 --> 00:52:38,833 My lady, the Minister of Defence is here. 707 00:52:47,543 --> 00:52:49,312 If it is up to the wise Mother, 708 00:52:49,313 --> 00:52:51,753 she will be able to punish Uncle. 709 00:52:56,382 --> 00:52:59,953 Sister. Why did you call for me tonight? 710 00:53:01,992 --> 00:53:03,023 ("The Lady's Private Life") 711 00:53:04,322 --> 00:53:06,663 What were you doing that you let such rumours spread? 712 00:53:07,692 --> 00:53:10,261 I told you to watch yourself after the drum scandal. 713 00:53:10,262 --> 00:53:11,702 This is such a crucial time. 714 00:53:11,703 --> 00:53:14,172 What is this? Why did it make you mad? 715 00:53:14,703 --> 00:53:15,742 ("The Lady's Private Life") 716 00:53:15,942 --> 00:53:17,003 What the... 717 00:53:26,753 --> 00:53:27,813 What should I do? 718 00:53:32,322 --> 00:53:35,492 Step down from your position right away. 719 00:53:35,592 --> 00:53:37,322 Sister. That is ridiculous. 720 00:53:38,092 --> 00:53:41,332 I will take care of this matter myself. 721 00:53:41,333 --> 00:53:42,532 Sister, please! 722 00:53:54,043 --> 00:53:55,611 Writing an erotic novel... 723 00:53:55,612 --> 00:53:57,813 is a shameful thing that scholars want to hide. 724 00:53:58,043 --> 00:54:00,852 He did not use his real name, and I did not question him. 725 00:54:00,853 --> 00:54:03,583 I really do not know who Hwa Rok is. 726 00:54:05,293 --> 00:54:08,322 Do you think you are without guilt even if you do not know? 727 00:54:08,623 --> 00:54:11,492 What guilt? This is unfair. 728 00:54:11,833 --> 00:54:14,531 Because the lieutenant at the Capital District Office... 729 00:54:14,532 --> 00:54:17,032 said he must catch Hwa Rok, 730 00:54:17,233 --> 00:54:19,402 we only loaned out the novels at his request. 731 00:54:20,433 --> 00:54:21,702 A lieutenant from the Capital District Office? 732 00:54:21,703 --> 00:54:22,742 Yes! 733 00:54:23,643 --> 00:54:26,413 It will put Lieutenant Jung in danger, no? 734 00:54:27,643 --> 00:54:29,442 That shall not be the case. 735 00:54:29,683 --> 00:54:32,712 Since our follow-up plan will be perfect. 736 00:54:33,652 --> 00:54:35,752 Before the Minister of Defence looks for you, 737 00:54:35,753 --> 00:54:37,123 go and make the report first. 738 00:54:43,262 --> 00:54:45,632 (Capital District Office) 739 00:54:49,302 --> 00:54:50,362 Oh, my. 740 00:54:51,933 --> 00:54:55,503 Minister Park, what brings you here at this hour? 741 00:54:57,873 --> 00:55:00,773 Are you the lieutenant who is meeting Hwa Rok in secret? 742 00:55:00,942 --> 00:55:03,512 Tomorrow, at the shed near the misty cliff, 743 00:55:04,043 --> 00:55:05,813 I plan to meet Hwa Rok to arrest him. 744 00:55:06,083 --> 00:55:08,183 Why tomorrow, and not today? 745 00:55:08,683 --> 00:55:10,882 Hwa Rok is an extremely cautious person. 746 00:55:11,322 --> 00:55:13,222 If I change the date, he will be suspicious. 747 00:55:13,223 --> 00:55:15,462 That may cause him to not turn up at all. 748 00:55:17,293 --> 00:55:21,091 Even His Majesty told us to catch him at all costs. 749 00:55:21,092 --> 00:55:23,602 The Capital District Office is paying special attention. 750 00:55:23,603 --> 00:55:24,862 Please do not worry. 751 00:55:25,503 --> 00:55:26,632 Even His Majesty knows about it? 752 00:55:29,902 --> 00:55:31,143 Darn it. 753 00:55:46,422 --> 00:55:47,422 Are you Hwa Rok? 754 00:55:51,962 --> 00:55:53,663 Yes. I am Hwa Rok. 755 00:55:54,793 --> 00:55:57,032 You are suspected of murdering Lee Cho Ok. 756 00:55:58,833 --> 00:55:59,873 Darn it! 757 00:56:00,933 --> 00:56:02,172 Wait, stop there! 758 00:56:08,882 --> 00:56:11,382 It is too dangerous for Lady Sam Soon. 759 00:56:12,882 --> 00:56:13,913 Well... 760 00:56:14,483 --> 00:56:16,652 If I am with Lieutenant Jung, 761 00:56:16,953 --> 00:56:18,492 I will be able to do anything. 762 00:56:19,853 --> 00:56:23,563 My, I cannot be here. My face is burning up. 763 00:56:24,293 --> 00:56:25,793 She is so direct. 764 00:56:25,933 --> 00:56:29,232 She will be in danger as the court is invested in this case, 765 00:56:29,233 --> 00:56:30,762 so I will not be acting alone. 766 00:56:34,572 --> 00:56:35,572 Mr. Hwa Rok? 767 00:56:37,842 --> 00:56:39,242 Do not worry. 768 00:56:39,712 --> 00:56:41,242 The one acting as Hwa Rok... 769 00:56:42,612 --> 00:56:43,842 shall be me. 770 00:56:46,612 --> 00:56:48,753 (The Shed) 771 00:56:54,893 --> 00:56:55,893 Mr. Hwa Rok? 772 00:57:00,393 --> 00:57:03,631 Since I am a speedy runner, I will run out by the back door... 773 00:57:03,632 --> 00:57:05,532 and flee to the misty cliff. 774 00:57:39,132 --> 00:57:41,202 When I arrive at the misty cliff, 775 00:57:41,203 --> 00:57:43,941 Lieutenant Jung will shout, "You cannot escape any further." 776 00:57:43,942 --> 00:57:46,072 "Surrender." 777 00:57:46,373 --> 00:57:48,741 That will be my signal to jump into the river. 778 00:57:48,742 --> 00:57:50,143 (The Misty Cliff) 779 00:57:53,712 --> 00:57:55,152 You cannot escape any further. 780 00:57:56,953 --> 00:57:57,953 Surrender. 781 00:58:02,592 --> 00:58:04,322 Wait! That cannot happen! 782 00:58:06,692 --> 00:58:07,893 (The Misty Cliff) 783 00:58:12,473 --> 00:58:13,672 What is the matter now? 784 00:58:14,273 --> 00:58:19,712 I mean, is it not too dangerous for Lady Yeoju as well? 785 00:58:21,612 --> 00:58:24,183 Gosh, everyone except me is looking out for their love. 786 00:58:24,442 --> 00:58:25,583 Lieutenant Jung, you... 787 00:58:26,413 --> 00:58:27,953 Do not worry. 788 00:58:28,253 --> 00:58:30,583 Just like my running, I am exceptional at swimming. 789 00:58:31,183 --> 00:58:33,292 Is there anyone here other than Lieutenant Jung... 790 00:58:33,293 --> 00:58:35,623 who can swim as well? Tell me. 791 00:58:36,163 --> 00:58:38,022 How did you know I can swim? 792 00:58:38,023 --> 00:58:39,092 Because you... 793 00:58:43,203 --> 00:58:46,301 Since I have keen eyes, 794 00:58:46,302 --> 00:58:48,302 I could tell from your straight shoulders. 795 00:58:49,242 --> 00:58:52,942 Well, we are pretty... dissimilar. 796 00:58:54,413 --> 00:58:57,011 Since Lieutenant Jung has to chase Hwa Rok, 797 00:58:57,012 --> 00:58:58,683 I should be the one to jump. 798 00:58:58,813 --> 00:59:01,111 Mr. O Bong, you will then throw the body... 799 00:59:01,112 --> 00:59:02,983 you prepared into the river. 800 00:59:03,552 --> 00:59:05,293 End of operation. 801 00:59:05,723 --> 00:59:06,752 (The Misty Cliff) 802 00:59:06,753 --> 00:59:08,822 Is the body ready? 803 00:59:09,362 --> 00:59:11,991 Yes. The burial monk that Lady Yeoju mentioned... 804 00:59:11,992 --> 00:59:14,163 has given me the body of a dead beggar. 805 00:59:14,833 --> 00:59:16,202 He has been robed in green... 806 00:59:16,203 --> 00:59:18,032 and will be brought to the river tomorrow. 807 00:59:19,003 --> 00:59:20,603 Everyone, stay calm. 808 00:59:20,672 --> 00:59:23,503 Let us do our best in our own roles. 809 01:00:02,742 --> 01:00:04,143 You cannot escape any further. 810 01:00:04,842 --> 01:00:05,853 Surrender. 811 01:00:35,612 --> 01:00:37,313 I shall teach you a lesson. 812 01:01:44,483 --> 01:01:45,983 Looking back, 813 01:01:47,813 --> 01:01:50,183 I had already made up my mind then. 814 01:01:52,492 --> 01:01:53,623 To marry... 815 01:01:55,192 --> 01:01:56,592 Lady Yeoju. 816 01:02:05,632 --> 01:02:08,632 (The Matchmakers) 817 01:02:28,192 --> 01:02:30,991 Lord Gyeongunjae, do you like Lady Yeoju? 818 01:02:30,992 --> 01:02:32,233 - No! - Have you lost it? 819 01:02:33,433 --> 01:02:37,003 I am glad that I was the injured one, and not you. 820 01:02:37,233 --> 01:02:39,532 - Is your arm all right? - It is nothing at all. 821 01:02:42,643 --> 01:02:45,142 Eight years ago, the princess was also... 822 01:02:45,143 --> 01:02:49,043 Rather than a hypothesis, I need concrete proof. 823 01:02:49,512 --> 01:02:51,042 Mother knew? 824 01:02:51,043 --> 01:02:53,112 I thought you were a master at love. 825 01:02:53,612 --> 01:02:55,551 Why are you a widow? 826 01:02:55,552 --> 01:02:57,321 There was a wanted poster. 827 01:02:57,322 --> 01:02:59,393 It said that Lady Yeoju was a murderer. 828 01:03:17,143 --> 01:03:20,043 (The Matchmakers) 59581

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.