All language subtitles for The.Matchmakers.E07.231120.HDTV.H264-NEXT-VIU
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,109 --> 00:00:05,206
(The Matchmakers)
2
00:00:05,773 --> 00:00:06,773
(Production sponsors)
3
00:00:06,774 --> 00:00:07,989
(Ministry of Culture, Sports and Tourism, KOCCA)
4
00:00:08,013 --> 00:00:09,280
(All people, organizations, locations, and incidents...)
5
00:00:09,305 --> 00:00:10,186
(in this drama are fictitious.)
6
00:00:10,211 --> 00:00:11,220
(All animals were filmed under expert supervision.)
7
00:00:16,422 --> 00:00:19,151
Because of my unique family ties,
8
00:00:19,922 --> 00:00:22,721
I think it will be harder for me to marry.
9
00:00:23,361 --> 00:00:25,461
Is it because of my half-brother Prince Jinsung?
10
00:00:25,891 --> 00:00:26,901
No.
11
00:00:27,461 --> 00:00:29,261
The reason it is hard for me to marry is...
12
00:00:30,732 --> 00:00:32,902
because I have four older sisters.
13
00:00:33,372 --> 00:00:37,072
Who would want four sisters-in-law?
14
00:00:50,891 --> 00:00:53,421
What I want from a spouse is simple.
15
00:00:53,422 --> 00:00:54,591
(Maeng Ha Na, smarter than she is pretty)
16
00:00:54,592 --> 00:00:56,391
His father must be fifth class or above.
17
00:00:56,932 --> 00:00:58,232
He cannot be below that.
18
00:00:59,092 --> 00:01:00,962
He must be between 5.5 and 6 feet tall.
19
00:01:01,831 --> 00:01:04,271
A tall man is never worth the extra height.
20
00:01:05,501 --> 00:01:07,101
He just has to look manly enough.
21
00:01:10,572 --> 00:01:11,611
No.
22
00:01:12,611 --> 00:01:14,111
I waited this long already.
23
00:01:15,182 --> 00:01:18,182
I will not marry if he does not fit even one condition.
24
00:01:18,952 --> 00:01:21,051
Now for the most important one.
25
00:01:22,182 --> 00:01:25,592
He must be worthy of my respect.
26
00:01:28,721 --> 00:01:31,232
(Episode 7: An Eye for an Eye, a Rumour for a Rumour)
27
00:01:31,532 --> 00:01:32,932
This is different from what I have heard.
28
00:01:35,261 --> 00:01:37,631
You said only the murderer will get punished.
29
00:01:38,101 --> 00:01:40,440
How could you have Lady Sam Soon do such a dangerous job?
30
00:01:40,441 --> 00:01:41,441
Do...
31
00:01:41,872 --> 00:01:43,511
Do not yell.
32
00:01:44,312 --> 00:01:45,642
If you do...
33
00:01:46,582 --> 00:01:48,812
my... my chest...
34
00:01:53,251 --> 00:01:54,282
My lord!
35
00:01:57,751 --> 00:01:58,992
Pull yourself together!
36
00:02:00,191 --> 00:02:02,661
My lord. Wake up.
37
00:02:08,932 --> 00:02:10,101
Look only at me.
38
00:02:22,682 --> 00:02:23,712
My lord.
39
00:02:24,011 --> 00:02:25,051
Get on my back.
40
00:02:25,052 --> 00:02:26,551
I will take you home.
41
00:02:26,552 --> 00:02:28,221
My horse is outside. I will be outside the inn.
42
00:02:28,421 --> 00:02:29,451
Leave it.
43
00:02:30,152 --> 00:02:31,392
I am fine now.
44
00:02:31,592 --> 00:02:33,361
You are not fine. You passed out.
45
00:02:33,362 --> 00:02:34,862
You must see Physician Yu...
46
00:02:35,122 --> 00:02:36,191
Get off me.
47
00:02:40,731 --> 00:02:42,201
Do not cause a fuss.
48
00:02:42,932 --> 00:02:44,872
I know my condition well.
49
00:02:45,471 --> 00:02:46,872
Explain the next step.
50
00:02:47,541 --> 00:02:48,902
This is a pressing matter.
51
00:02:49,671 --> 00:02:51,742
My goodness.
52
00:03:10,332 --> 00:03:11,432
This feel.
53
00:03:12,062 --> 00:03:13,501
It is not the first time.
54
00:03:21,902 --> 00:03:22,902
Lady Sam Soon.
55
00:03:23,911 --> 00:03:25,742
Stand by that wall.
56
00:03:27,381 --> 00:03:28,411
What?
57
00:03:28,842 --> 00:03:31,011
Go do it now.
58
00:03:31,312 --> 00:03:32,351
Go.
59
00:03:41,661 --> 00:03:42,661
Okay.
60
00:03:42,921 --> 00:03:46,801
Now Lieutenant, go and stand by Lady Sam Soon.
61
00:03:49,161 --> 00:03:50,231
Go on.
62
00:03:51,002 --> 00:03:53,072
Help me out here.
63
00:04:04,582 --> 00:04:07,421
This was the cause of my chest pain?
64
00:04:07,822 --> 00:04:08,921
Lieutenant.
65
00:04:09,452 --> 00:04:13,291
Stay at least two steps apart from Lady Sam Soon.
66
00:04:13,522 --> 00:04:14,762
Go, now.
67
00:04:15,092 --> 00:04:16,592
Now.
68
00:04:18,661 --> 00:04:19,731
What the...
69
00:04:24,431 --> 00:04:25,532
You are in pain again?
70
00:04:33,181 --> 00:04:34,442
As of this moment,
71
00:04:35,512 --> 00:04:37,212
Lady Sam Soon and the lieutenant...
72
00:04:37,712 --> 00:04:40,681
are to stay at least two steps apart.
73
00:04:42,181 --> 00:04:43,192
Why?
74
00:04:43,421 --> 00:04:45,891
When a single man and woman are unacceptably close,
75
00:04:45,892 --> 00:04:48,061
my chest seizes up in pain.
76
00:04:57,632 --> 00:04:59,271
The Classic of Rites says...
77
00:04:59,272 --> 00:05:01,772
men and women must be apart since the age of seven.
78
00:05:02,072 --> 00:05:04,911
Let us say you are honouring our morals.
79
00:05:12,311 --> 00:05:13,720
Why are you laughing?
80
00:05:13,721 --> 00:05:17,322
I do not think it has anything to do with morals or rites.
81
00:05:17,491 --> 00:05:19,491
You have no experience with a woman,
82
00:05:19,551 --> 00:05:21,721
and you will likely never have any,
83
00:05:21,921 --> 00:05:24,730
so seeing other couples makes you angry and jealous.
84
00:05:24,731 --> 00:05:26,332
I think that is why your heart races.
85
00:05:33,272 --> 00:05:35,601
My lord, you are a Confucian scholar to the core.
86
00:05:35,971 --> 00:05:38,212
A true example of an upright man.
87
00:05:43,811 --> 00:05:44,952
What is it now?
88
00:05:46,551 --> 00:05:47,551
Lieutenant.
89
00:05:48,822 --> 00:05:50,392
Are you still single?
90
00:05:52,491 --> 00:05:54,420
Stand well apart!
91
00:05:54,421 --> 00:05:56,262
- Stand apart. - Stand...
92
00:05:56,421 --> 00:05:57,731
Stand apart...
93
00:05:59,962 --> 00:06:01,731
Are you unwed?
94
00:06:06,642 --> 00:06:07,671
I am.
95
00:06:10,471 --> 00:06:11,541
Yes!
96
00:06:26,621 --> 00:06:28,921
I always lose her in this area.
97
00:06:48,282 --> 00:06:49,442
The conclusion is,
98
00:06:50,051 --> 00:06:51,481
Lee Cho Ok's murderer...
99
00:06:54,322 --> 00:06:55,621
seems to be the Minister of Defence.
100
00:06:59,351 --> 00:07:00,791
The day Lee Cho Ok vanished,
101
00:07:01,092 --> 00:07:02,861
the minister's birthday party was held.
102
00:07:03,022 --> 00:07:06,291
(6 months ago, Minister of Defence's residence)
103
00:07:08,962 --> 00:07:12,231
Lee Cho Ok went to help with the arrangements.
104
00:07:13,671 --> 00:07:14,801
She did not return home.
105
00:07:15,741 --> 00:07:17,610
The investigation report...
106
00:07:17,611 --> 00:07:20,442
did not mention Lee went to the minister's residence.
107
00:07:22,241 --> 00:07:23,451
Early on,
108
00:07:23,452 --> 00:07:25,512
we had witnesses who said they saw Lee at the party,
109
00:07:25,752 --> 00:07:27,420
and that the minister...
110
00:07:27,421 --> 00:07:28,821
dragged her into a room.
111
00:07:28,822 --> 00:07:31,120
The very next day, they all said they never saw her.
112
00:07:31,121 --> 00:07:32,991
He bought their silence.
113
00:07:34,921 --> 00:07:37,060
Everyone knew the Minister of Defence...
114
00:07:37,061 --> 00:07:39,462
had a thing for Cho Ok when she was alive.
115
00:07:39,592 --> 00:07:41,201
If that were how things were,
116
00:07:41,202 --> 00:07:45,601
Lee should have had no reason to work at the minister's party.
117
00:07:46,231 --> 00:07:48,871
She must have borrowed from him during the famine.
118
00:07:49,402 --> 00:07:50,740
He would have offered...
119
00:07:50,741 --> 00:07:53,311
to write off the interest if she worked for him that day.
120
00:07:56,181 --> 00:07:58,382
As a peddler, you know how things work.
121
00:07:59,752 --> 00:08:00,821
Thank you.
122
00:08:01,382 --> 00:08:03,791
I am smart and quick-witted.
123
00:08:04,352 --> 00:08:05,551
Unlike someone else.
124
00:08:06,691 --> 00:08:08,222
Cut out the chatter and...
125
00:08:08,591 --> 00:08:10,431
keep explaining.
126
00:08:10,831 --> 00:08:12,191
My point exactly.
127
00:08:17,201 --> 00:08:19,801
Lee's body was found by the river.
128
00:08:20,671 --> 00:08:24,070
The Minister of Defence's butler claimed he saw Lee...
129
00:08:24,071 --> 00:08:25,841
walk into the river the night before.
130
00:08:26,512 --> 00:08:27,742
It was concluded a suicide.
131
00:08:27,941 --> 00:08:30,651
The witness works for the minister,
132
00:08:30,652 --> 00:08:33,112
and that proves he is guilty.
133
00:08:35,451 --> 00:08:36,551
I have a question.
134
00:08:37,222 --> 00:08:40,492
How did I end up being named as Cho Ok's killer?
135
00:08:40,691 --> 00:08:42,160
Officials found...
136
00:08:42,161 --> 00:08:44,591
many of Hwa Rok's erotic romance novels in Lee's room.
137
00:08:47,002 --> 00:08:48,561
Lee became engrossed in the novels,
138
00:08:48,862 --> 00:08:50,901
failed to distinguish imagination and reality,
139
00:08:50,902 --> 00:08:52,931
and became depressed and took her own life.
140
00:08:53,402 --> 00:08:54,642
That was the conclusion.
141
00:08:55,071 --> 00:08:57,612
The Capital District Office wants to close the case...
142
00:08:57,772 --> 00:09:00,382
by punishing Hwa Rok for writing psychoactive novels...
143
00:09:00,642 --> 00:09:02,541
that have negative effects on women and children.
144
00:09:04,252 --> 00:09:05,481
The stuffy officials...
145
00:09:05,482 --> 00:09:07,451
sometimes get too pointlessly creative.
146
00:09:10,492 --> 00:09:12,091
Everyone but you, Lieutenant.
147
00:09:26,632 --> 00:09:28,941
They sell new books here?
148
00:09:38,152 --> 00:09:39,211
This book.
149
00:09:39,811 --> 00:09:41,421
It looks familiar.
150
00:09:42,722 --> 00:09:44,222
Two nyang for three days.
151
00:09:44,752 --> 00:09:45,752
What?
152
00:09:45,753 --> 00:09:48,522
It is expensive because it is most popular.
153
00:09:55,232 --> 00:09:56,772
I was just looking around.
154
00:10:00,571 --> 00:10:02,472
Stop a rumour with a rumour.
155
00:10:02,602 --> 00:10:05,211
I will explain Operation Rumour Block.
156
00:10:05,941 --> 00:10:07,840
We will punish the Minister of Defence...
157
00:10:07,841 --> 00:10:09,540
with public sentiment...
158
00:10:09,541 --> 00:10:12,112
and turn Lady Ha Na's false rumour into a moving story.
159
00:10:12,752 --> 00:10:13,821
How?
160
00:10:14,252 --> 00:10:16,152
With an incredibly gripping story.
161
00:10:16,921 --> 00:10:17,921
Who?
162
00:10:17,922 --> 00:10:20,961
Hwa Rok, the most popular writer of the day.
163
00:10:22,961 --> 00:10:24,892
I understand the mission completely.
164
00:10:25,331 --> 00:10:27,002
Move the public...
165
00:10:27,132 --> 00:10:28,930
It is not the greatest of tactics,
166
00:10:28,931 --> 00:10:31,801
but it should counter Lady Ha Na's rumour.
167
00:10:34,841 --> 00:10:36,501
To wish us success,
168
00:10:36,502 --> 00:10:38,372
we should chant the operation name.
169
00:10:43,681 --> 00:10:45,210
The deal was that...
170
00:10:45,211 --> 00:10:47,051
I follow Lady Yeoju's practices.
171
00:10:57,661 --> 00:10:59,632
Lieutenant, your hand too.
172
00:11:02,161 --> 00:11:03,472
Okay, then.
173
00:11:03,632 --> 00:11:06,401
The lieutenant must keep his distance from Lady Sam Soon.
174
00:11:06,402 --> 00:11:08,102
You do not have to participate.
175
00:11:12,211 --> 00:11:14,581
- Your hand too. - Oh, okay.
176
00:11:15,341 --> 00:11:16,381
Okay, then.
177
00:11:16,382 --> 00:11:18,382
Block a rumour with a rumour!
178
00:11:18,652 --> 00:11:20,652
- Rumour Block! - Rumour Block!
179
00:11:24,222 --> 00:11:25,392
Let us go, then.
180
00:11:25,892 --> 00:11:26,921
What a great start.
181
00:11:36,661 --> 00:11:37,971
You must go to the Royal Court today.
182
00:11:37,972 --> 00:11:40,102
- You must hurry. - Oh, yes.
183
00:11:40,642 --> 00:11:42,701
It is because I am the princess' husband.
184
00:11:45,612 --> 00:11:46,771
What is?
185
00:11:46,772 --> 00:11:49,441
The reason Lady Yeoju is distancing herself from me.
186
00:11:49,711 --> 00:11:51,251
For a peddler...
187
00:11:51,252 --> 00:11:53,951
to work with a royal must be so uncomfortable.
188
00:11:55,022 --> 00:11:56,821
Do you really believe that is it?
189
00:11:58,091 --> 00:12:01,791
How do I explain I am open when it comes to that matter?
190
00:12:02,921 --> 00:12:05,061
You are, are you? I had no idea.
191
00:12:05,591 --> 00:12:07,731
Can we get going now?
192
00:12:07,732 --> 00:12:09,560
You know better than anyone.
193
00:12:09,561 --> 00:12:11,631
I am always open when it comes to that.
194
00:12:11,632 --> 00:12:12,731
Right, you are.
195
00:12:12,732 --> 00:12:16,701
I have no prejudice about social class.
196
00:12:17,142 --> 00:12:18,472
You wanted to talk in private?
197
00:12:19,941 --> 00:12:23,012
My spouse. Instead of Bachelor 23,
198
00:12:24,252 --> 00:12:25,752
can it be the lieutenant?
199
00:12:28,181 --> 00:12:29,920
Do not make a decision now.
200
00:12:29,921 --> 00:12:31,691
Let us think about it over time.
201
00:12:32,791 --> 00:12:33,791
Why?
202
00:12:33,792 --> 00:12:37,392
Am I not good enough a match for the lieutenant?
203
00:12:38,661 --> 00:12:39,992
It is not that.
204
00:12:40,701 --> 00:12:42,060
From what I know,
205
00:12:42,061 --> 00:12:44,132
the lieutenant decided never to marry.
206
00:12:44,872 --> 00:12:46,701
I do not want you to get hurt.
207
00:12:47,571 --> 00:12:49,502
I was against marriage myself too.
208
00:12:49,972 --> 00:12:52,872
But we always change our minds.
209
00:12:53,911 --> 00:12:56,541
I have a feeling that the lieutenant...
210
00:12:57,282 --> 00:12:58,782
likes me too.
211
00:13:02,882 --> 00:13:05,252
You said I could marry the man I want.
212
00:13:05,652 --> 00:13:06,691
Help me out.
213
00:13:08,061 --> 00:13:10,892
Lady Sam Soon is brave and true to her feelings.
214
00:13:11,492 --> 00:13:13,831
She could be the person to reach out...
215
00:13:14,102 --> 00:13:15,701
to my stubborn brother.
216
00:13:23,541 --> 00:13:24,571
Very well, then.
217
00:13:24,911 --> 00:13:28,142
Let us work on matching you with the lieutenant.
218
00:13:31,181 --> 00:13:32,352
Thank you.
219
00:13:38,051 --> 00:13:40,622
The death of Lee Cho Ok from six months ago.
220
00:13:40,791 --> 00:13:41,961
Do you remember the case?
221
00:13:42,561 --> 00:13:43,831
Of course I do.
222
00:13:44,291 --> 00:13:45,660
She was a depressed spinster...
223
00:13:45,661 --> 00:13:47,362
who took her life.
224
00:13:47,701 --> 00:13:50,101
There was a spooky story about her spirit...
225
00:13:50,102 --> 00:13:53,272
haunting other women of marriageable age.
226
00:13:53,532 --> 00:13:54,772
That story...
227
00:13:55,142 --> 00:13:58,012
was one of the reasons the crown prince could not marry.
228
00:13:58,742 --> 00:14:00,112
How could I forget?
229
00:14:00,341 --> 00:14:03,341
That story is hampering the marriage of Erudite Maeng's three daughters.
230
00:14:03,581 --> 00:14:05,982
The matchmaker and I are working on it.
231
00:14:07,722 --> 00:14:09,522
Okay. Good luck.
232
00:14:13,051 --> 00:14:14,492
By the way,
233
00:14:16,122 --> 00:14:20,061
are you sure the left state councillor has no idea?
234
00:14:21,532 --> 00:14:22,561
Yes.
235
00:14:28,272 --> 00:14:29,272
Actually,
236
00:14:30,002 --> 00:14:32,041
his wife seems to suspect something,
237
00:14:32,211 --> 00:14:33,341
so to appease her,
238
00:14:34,012 --> 00:14:36,642
I agreed to tutor their grandson.
239
00:14:38,211 --> 00:14:39,282
Very well.
240
00:14:58,632 --> 00:15:00,071
Lady Sam Soon.
241
00:15:02,441 --> 00:15:03,711
You stayed up all night?
242
00:15:06,211 --> 00:15:08,541
Let us go to the inn.
243
00:15:09,642 --> 00:15:10,911
What? Wait.
244
00:15:13,982 --> 00:15:15,181
Looking like that?
245
00:15:16,152 --> 00:15:17,821
I need not dress like a man.
246
00:15:18,222 --> 00:15:19,991
It is the lieutenant's day off,
247
00:15:19,992 --> 00:15:21,862
and he will come to help copy your story.
248
00:15:22,061 --> 00:15:23,122
What?
249
00:15:23,362 --> 00:15:25,532
Why are you telling me that now?
250
00:15:27,632 --> 00:15:29,201
That is why I am here.
251
00:15:29,561 --> 00:15:31,331
Go and get changed.
252
00:15:32,331 --> 00:15:33,431
Let us...
253
00:15:34,102 --> 00:15:35,372
become prettier.
254
00:15:55,421 --> 00:15:56,492
Lieutenant.
255
00:15:57,961 --> 00:15:59,691
Have you forgotten?
256
00:15:59,831 --> 00:16:01,300
No excessive show of affection.
257
00:16:01,301 --> 00:16:04,372
I only stood up. I cannot do that either?
258
00:16:06,102 --> 00:16:08,972
He is the type who steps away whenever a woman approaches.
259
00:16:09,142 --> 00:16:11,541
To succeed, you must make him come to you.
260
00:16:12,941 --> 00:16:13,982
I understand.
261
00:16:17,211 --> 00:16:18,652
Lieutenant.
262
00:16:20,652 --> 00:16:23,421
You can sit over there and copy the pages.
263
00:17:00,762 --> 00:17:02,061
Oh, my gosh.
264
00:17:03,291 --> 00:17:07,561
I know we cannot hire professionals for security reasons,
265
00:17:07,662 --> 00:17:10,732
but why must I wear something like this?
266
00:17:11,532 --> 00:17:15,071
To get people to think Hwa Rok is a young man in green.
267
00:17:15,242 --> 00:17:17,340
When you leave, your butler can wear the robe...
268
00:17:17,341 --> 00:17:19,012
and head to the water mill.
269
00:17:20,371 --> 00:17:21,482
Okay.
270
00:17:22,811 --> 00:17:25,211
Then witnesses will focus on the green robe...
271
00:17:25,212 --> 00:17:27,651
and not Hwa Rok's build or figure.
272
00:17:28,022 --> 00:17:30,021
It will be easier to evade the guards.
273
00:17:30,022 --> 00:17:32,522
Your mind works wonderfully, Lieutenant.
274
00:17:32,821 --> 00:17:35,222
I could tell that much myself.
275
00:17:52,972 --> 00:17:54,242
Lady Yeoju.
276
00:17:54,641 --> 00:17:57,212
Thank you for working hard on this case.
277
00:17:57,651 --> 00:17:59,451
I will lift the command...
278
00:17:59,452 --> 00:18:01,752
that you must keep a three-step distance from me.
279
00:18:02,151 --> 00:18:03,620
And to make things move smoothly,
280
00:18:03,621 --> 00:18:05,791
you need not feel too uncomfortable around me.
281
00:18:33,651 --> 00:18:35,952
"The Story of Lady Cho Hee."
282
00:18:40,821 --> 00:18:43,061
I do not understand the story.
283
00:18:46,462 --> 00:18:48,002
Ask me about it, then.
284
00:18:49,162 --> 00:18:50,202
Right.
285
00:18:50,831 --> 00:18:52,800
If Cho Ok's ghost felt wronged,
286
00:18:52,801 --> 00:18:55,400
she should appear to the magistrate to plead her case.
287
00:18:55,401 --> 00:18:57,442
Why would she appear to unwed women?
288
00:18:57,871 --> 00:18:59,371
It lacks a sense of realism.
289
00:19:00,012 --> 00:19:03,381
I do not know what "a sense of realism" is,
290
00:19:03,712 --> 00:19:05,451
but from Cho Ok's ghost's perspective,
291
00:19:05,452 --> 00:19:07,422
she was killed by the Minister of Defence,
292
00:19:07,821 --> 00:19:10,282
and the governors and magistrates are his lackeys.
293
00:19:10,922 --> 00:19:13,291
Unless she were stupid, she would not visit a magistrate.
294
00:19:13,821 --> 00:19:16,360
She haunted women because she believed...
295
00:19:16,361 --> 00:19:17,992
a woman would understand and help.
296
00:19:19,492 --> 00:19:21,002
Lady Sam Soon is right.
297
00:19:22,002 --> 00:19:26,101
I think this story has a great sense of realism.
298
00:19:28,502 --> 00:19:31,972
I think that unlike other officials,
299
00:19:32,242 --> 00:19:33,811
you have a sense of justice.
300
00:19:40,952 --> 00:19:42,621
I suddenly feel so hot. Is it just me?
301
00:19:44,091 --> 00:19:46,321
I do not find the story strange.
302
00:19:47,492 --> 00:19:50,222
If you all think so, then...
303
00:20:04,772 --> 00:20:06,140
My heart accelerates...
304
00:20:06,141 --> 00:20:08,242
even when I am frustrated,
305
00:20:08,712 --> 00:20:11,482
so I would like an answer to my letter.
306
00:20:33,371 --> 00:20:34,371
My lady.
307
00:20:35,772 --> 00:20:36,941
Go back inside,
308
00:20:36,942 --> 00:20:38,870
walk around the bookstore five times, then come outside.
309
00:20:38,871 --> 00:20:39,871
Then...
310
00:20:40,341 --> 00:20:42,682
I cannot walk with the lieutenant.
311
00:20:44,311 --> 00:20:45,712
That is the point.
312
00:20:49,051 --> 00:20:50,081
What...
313
00:21:02,932 --> 00:21:04,272
I will leave, then.
314
00:21:05,502 --> 00:21:06,502
Well...
315
00:21:43,172 --> 00:21:45,442
If you keep asking because you do not know how I feel,
316
00:21:45,841 --> 00:21:47,482
that would be so upsetting.
317
00:21:48,242 --> 00:21:49,641
She need not be upset.
318
00:21:50,282 --> 00:21:51,811
When you read this,
319
00:21:52,412 --> 00:21:56,022
tell how you feel, whether it be to a tree or the sky.
320
00:21:56,851 --> 00:22:00,551
I would like to hear it through the wind.
321
00:22:02,121 --> 00:22:04,691
Cho Hee poured out her heart for her beloved...
322
00:22:04,692 --> 00:22:06,231
into the letter.
323
00:22:06,232 --> 00:22:07,232
"Cho Hee?"
324
00:22:08,432 --> 00:22:09,502
Who is Cho...
325
00:22:13,202 --> 00:22:14,442
I will manage.
326
00:22:15,002 --> 00:22:16,002
Lady Yeoju.
327
00:22:17,912 --> 00:22:19,772
She wrote just one line...
328
00:22:20,912 --> 00:22:22,682
on the back of scrap paper?
329
00:22:24,651 --> 00:22:26,682
She could have talked to me instead.
330
00:22:28,222 --> 00:22:31,091
She got my hopes up by giving this to me.
331
00:22:39,831 --> 00:22:41,661
The paper smells fragrant, even.
332
00:22:41,662 --> 00:22:43,762
(You need not feel too uncomfortable around me.)
333
00:22:47,742 --> 00:22:49,100
My heart accelerates...
334
00:22:49,101 --> 00:22:51,111
even when I am frustrated,
335
00:22:51,672 --> 00:22:54,412
so I would like an answer to my letter.
336
00:23:15,801 --> 00:23:18,401
(I will manage. Lady Yeoju.)
337
00:23:45,613 --> 00:23:47,244
"Confucius said,"
338
00:23:47,846 --> 00:23:49,947
"'If you study and sometimes learn,'"
339
00:23:50,247 --> 00:23:51,786
"'would that not be a pleasure?'"
340
00:23:52,086 --> 00:23:55,286
"'Even if no one notices, you need not be upset.'"
341
00:23:55,717 --> 00:23:57,356
"'That is a true scholar.'"
342
00:23:57,786 --> 00:23:58,886
Your Highness.
343
00:23:58,887 --> 00:24:01,596
The Queen urgently needs you at the palace.
344
00:24:02,157 --> 00:24:03,296
Right now?
345
00:24:07,897 --> 00:24:09,467
"He considered it beautiful,"
346
00:24:09,596 --> 00:24:12,667
"and followed harmony with all things big and small,"
347
00:24:13,106 --> 00:24:15,776
"but still, sometimes, things did not go as he wished."
348
00:24:22,276 --> 00:24:24,987
There is no mountain path on the way to the palace.
349
00:24:29,316 --> 00:24:30,687
Stop the palanquin.
350
00:24:36,826 --> 00:24:37,897
What is the matter?
351
00:24:38,197 --> 00:24:40,026
I need to relieve myself,
352
00:24:41,296 --> 00:24:42,897
and there is no chamber pot.
353
00:24:48,677 --> 00:24:49,976
I would feel embarrassed.
354
00:24:49,977 --> 00:24:52,506
Stay three steps away and turn your back to me.
355
00:24:53,947 --> 00:24:55,776
Yes, Your Highness.
356
00:25:08,897 --> 00:25:09,927
Ha Na!
357
00:25:10,927 --> 00:25:12,596
Beat it and get the dirt out!
358
00:25:13,866 --> 00:25:16,737
I get eczema from just washing my hands.
359
00:25:17,266 --> 00:25:19,467
- Will you let me off? - I cannot.
360
00:25:19,737 --> 00:25:21,476
You need to practice because I cannot wash your clothes...
361
00:25:21,477 --> 00:25:22,937
when you marry.
362
00:25:24,977 --> 00:25:26,046
Fine.
363
00:25:26,707 --> 00:25:28,176
You must do this forever once you marry.
364
00:25:28,177 --> 00:25:29,377
Why practice already?
365
00:25:30,816 --> 00:25:33,316
Do your thing and catch a pheasant.
366
00:25:33,417 --> 00:25:34,856
Watching you is infuriating.
367
00:25:35,957 --> 00:25:36,987
Shall I?
368
00:25:37,256 --> 00:25:38,826
We should each do what we do best.
369
00:25:41,026 --> 00:25:42,026
See you later.
370
00:25:45,326 --> 00:25:46,526
Be careful!
371
00:25:53,637 --> 00:25:54,677
He ran away!
372
00:26:33,247 --> 00:26:34,316
Over there!
373
00:26:35,516 --> 00:26:36,516
Stop!
374
00:27:24,566 --> 00:27:25,566
That way.
375
00:28:02,397 --> 00:28:04,536
Are you all right?
376
00:28:05,667 --> 00:28:06,866
I will be if you move.
377
00:28:18,147 --> 00:28:19,947
You helped me with your slingshot.
378
00:28:29,356 --> 00:28:30,356
Ha Na.
379
00:28:33,997 --> 00:28:35,096
Who is he?
380
00:28:38,036 --> 00:28:39,237
He looks lost.
381
00:28:40,606 --> 00:28:41,637
I see.
382
00:28:42,677 --> 00:28:44,606
Kid. Where do you live?
383
00:28:45,647 --> 00:28:48,177
I cannot tell you.
384
00:28:51,616 --> 00:28:53,286
I do not wish to know.
385
00:28:54,856 --> 00:28:56,387
- Let us go home. - Okay.
386
00:28:57,487 --> 00:28:58,487
Wait.
387
00:28:59,356 --> 00:29:02,056
You saved me, so I am your responsibility now.
388
00:29:03,427 --> 00:29:04,667
I must be responsible?
389
00:29:36,526 --> 00:29:38,825
O Bong, sit up straight and write.
390
00:29:38,826 --> 00:29:40,666
Look at your terrible writing.
391
00:29:40,667 --> 00:29:42,566
- Oh, thank you. - How terrible.
392
00:29:44,137 --> 00:29:45,137
My lord.
393
00:29:45,407 --> 00:29:47,066
There is no time to rest.
394
00:29:48,006 --> 00:29:49,207
I am coming.
395
00:29:49,806 --> 00:29:52,677
They say you can tell when a person is missing.
396
00:29:52,907 --> 00:29:55,647
One less lieutenant is slowing us down a great deal.
397
00:29:56,076 --> 00:29:59,147
I also do not feel like working without him around.
398
00:30:02,056 --> 00:30:03,487
Write with your hands, not your mouths.
399
00:30:03,717 --> 00:30:04,986
The story comes out tomorrow.
400
00:30:04,987 --> 00:30:06,826
Speed up, everyone.
401
00:30:08,397 --> 00:30:09,497
Halt.
402
00:30:11,266 --> 00:30:12,726
We release the story tomorrow,
403
00:30:12,727 --> 00:30:14,996
and we must all spend the night here, you said.
404
00:30:14,997 --> 00:30:16,536
Where are you going?
405
00:30:17,766 --> 00:30:18,836
Well...
406
00:30:19,437 --> 00:30:22,775
I will visit the Virtuous Lady where we will release the story.
407
00:30:22,776 --> 00:30:25,106
I will see you all later.
408
00:30:25,306 --> 00:30:26,776
Wait, but I...
409
00:30:30,377 --> 00:30:31,417
The crown...
410
00:30:33,247 --> 00:30:35,656
The young master disappeared? How?
411
00:30:35,657 --> 00:30:37,727
He caught on and got away.
412
00:30:38,727 --> 00:30:41,556
He must be within the capital.
413
00:30:42,526 --> 00:30:45,167
How many capital district officers can we gather?
414
00:30:45,697 --> 00:30:48,936
It is late, but we can muster about 30 men.
415
00:30:48,937 --> 00:30:50,296
I will call on them now.
416
00:30:50,766 --> 00:30:51,907
You cannot do that.
417
00:30:52,437 --> 00:30:54,266
If you summon official guards,
418
00:30:54,576 --> 00:30:57,976
people will notice, and it could work against us later on.
419
00:30:57,977 --> 00:31:00,647
Are you saying we should sit and wait?
420
00:31:02,076 --> 00:31:04,046
I talked to a merchant I know...
421
00:31:04,417 --> 00:31:06,786
and had him look for the young master in secret.
422
00:31:07,516 --> 00:31:09,756
The most urgent matter now...
423
00:31:10,356 --> 00:31:13,286
is to silence the bodyguard we hired.
424
00:31:13,856 --> 00:31:15,556
I will take care of that.
425
00:31:22,836 --> 00:31:24,166
I suggest...
426
00:31:24,167 --> 00:31:26,566
you return to the Capital District Office at once.
427
00:31:26,707 --> 00:31:28,275
If the Crown Prince is in the village,
428
00:31:28,276 --> 00:31:30,437
people may take him to the government office.
429
00:31:32,947 --> 00:31:33,977
Yes, I will be leaving then.
430
00:31:39,147 --> 00:31:41,887
Then I shall go and check on Sam Wol's mother.
431
00:31:43,016 --> 00:31:44,086
Sure.
432
00:31:50,796 --> 00:31:52,066
I told them to go and find him.
433
00:32:03,076 --> 00:32:04,947
Mother, I heard you asked for me.
434
00:32:05,076 --> 00:32:07,147
I am quite tired today.
435
00:32:07,377 --> 00:32:09,217
You need not come to my chambers to wish me a good night.
436
00:32:09,616 --> 00:32:11,846
Make sure Geun Seok goes to bed early too.
437
00:32:12,687 --> 00:32:14,556
I hope you are not feeling sick.
438
00:32:16,657 --> 00:32:19,687
I am just a little tired. Do not worry.
439
00:32:32,667 --> 00:32:35,336
Hey, kiddo. Is it not this house either?
440
00:32:35,907 --> 00:32:37,606
My name is not "kiddo."
441
00:32:39,576 --> 00:32:40,707
I am Yi Jae.
442
00:32:42,247 --> 00:32:43,947
You can state your name so clearly.
443
00:32:44,616 --> 00:32:46,045
How come you do not know where your home is?
444
00:32:46,046 --> 00:32:47,116
Because it is my first time...
445
00:32:48,556 --> 00:32:49,856
visiting my maternal grandfather.
446
00:32:50,316 --> 00:32:52,627
Also, the streets look different as night has befallen.
447
00:32:54,356 --> 00:32:55,525
The curfew hours will begin soon.
448
00:32:55,526 --> 00:32:56,957
I will take you to the Capital District Office.
449
00:32:57,227 --> 00:32:58,227
Come along.
450
00:33:26,256 --> 00:33:28,457
I cannot believe you brought that kid to our house!
451
00:33:30,197 --> 00:33:32,065
If that stupid boy does not know where his home is,
452
00:33:32,066 --> 00:33:33,726
you should just take him to the Capital District Office!
453
00:33:33,727 --> 00:33:35,567
How dare you call me stupid?
454
00:33:36,797 --> 00:33:38,567
We did go to the Capital District Office.
455
00:33:39,906 --> 00:33:41,837
The Minister of Defence was there.
456
00:33:42,107 --> 00:33:44,507
He does not like me because I beat the petitioner's drum.
457
00:33:44,977 --> 00:33:46,506
If I show up with a boy he does not recognize...
458
00:33:46,507 --> 00:33:49,376
He will spread rumours that this boy is your secret child.
459
00:33:49,377 --> 00:33:50,977
How dare you spew such nonsense?
460
00:33:51,147 --> 00:33:52,587
Do you know who my parents are?
461
00:33:53,446 --> 00:33:54,716
Who are your parents?
462
00:33:55,317 --> 00:33:57,715
Yes, you are old enough. How could you not know where your home is?
463
00:33:57,716 --> 00:33:59,825
Did you raise your voice at me just now?
464
00:33:59,826 --> 00:34:01,555
You raised your voice first!
465
00:34:01,556 --> 00:34:02,727
That is enough, both of you.
466
00:34:03,556 --> 00:34:05,326
The curfew bell has rung, so we have no choice.
467
00:34:05,567 --> 00:34:06,897
He will sleep here tonight.
468
00:34:21,377 --> 00:34:22,777
I am done.
469
00:34:26,886 --> 00:34:28,687
Well done, my lady.
470
00:34:30,317 --> 00:34:31,357
Gosh.
471
00:34:36,926 --> 00:34:39,067
Come out for a moment.
472
00:34:40,426 --> 00:34:42,466
We are almost done here. I cannot step out now.
473
00:35:15,036 --> 00:35:17,797
Lady Sam Soon truly is a natural-born storyteller.
474
00:35:28,176 --> 00:35:29,576
What is your name?
475
00:35:35,286 --> 00:35:36,917
Do you not wish to tell me?
476
00:35:38,687 --> 00:35:40,957
Or do you not have a name?
477
00:35:45,266 --> 00:35:46,695
No one else has ever asked me my name...
478
00:35:46,696 --> 00:35:49,136
since I began working as a peddler.
479
00:35:53,007 --> 00:35:54,306
Then you should be honoured.
480
00:35:54,906 --> 00:35:57,707
Let me ask you again. What is your name?
481
00:36:03,647 --> 00:36:04,846
My name is...
482
00:36:06,047 --> 00:36:08,457
Soon Duk.
483
00:36:10,516 --> 00:36:11,556
Soon Duk.
484
00:36:13,127 --> 00:36:14,286
That is a pretty name.
485
00:36:15,357 --> 00:36:16,397
How old are you?
486
00:36:16,797 --> 00:36:18,627
I am two years older than you.
487
00:36:20,797 --> 00:36:22,036
So, you are 27.
488
00:36:24,596 --> 00:36:26,107
How do you know my age?
489
00:36:27,107 --> 00:36:28,937
You were born in the Year of the Monkey, were you not?
490
00:36:29,176 --> 00:36:31,576
You are famous in Hanyang.
491
00:36:32,247 --> 00:36:33,306
Goodness.
492
00:36:33,747 --> 00:36:35,547
As the Man of Anger?
493
00:36:36,716 --> 00:36:38,087
This is not fair.
494
00:36:38,616 --> 00:36:40,087
I wish to know more about you too.
495
00:36:41,417 --> 00:36:42,687
What do you want to know?
496
00:36:45,457 --> 00:36:46,687
Everything about you.
497
00:37:09,176 --> 00:37:10,317
What for?
498
00:37:13,247 --> 00:37:14,687
Once this matchmaking project is completed,
499
00:37:15,357 --> 00:37:16,857
we will never see each other again.
500
00:37:46,147 --> 00:37:48,857
I am going out for a walk. Would you like to join me?
501
00:37:51,527 --> 00:37:53,986
(Restricted Area, Trespassers Will Be Executed)
502
00:37:57,056 --> 00:37:58,465
(Trespassers who enter the restricted area shall be executed.)
503
00:37:58,466 --> 00:38:00,527
This is a restricted area.
504
00:38:01,167 --> 00:38:03,366
No one is allowed to enter this area. Am I wrong?
505
00:38:04,167 --> 00:38:07,406
But no one else is around, so it is perfect for a night stroll.
506
00:38:20,817 --> 00:38:21,986
I wonder...
507
00:38:22,417 --> 00:38:24,257
if the King knows about this restricted area here.
508
00:38:25,187 --> 00:38:27,627
What do you mean?
509
00:38:28,926 --> 00:38:31,826
Because this area is blocked, people have to make a detour.
510
00:38:32,466 --> 00:38:34,265
If the King blocked it off knowing that,
511
00:38:34,266 --> 00:38:36,036
it means he failed to understand his people's needs.
512
00:38:37,096 --> 00:38:40,007
If he does not know about it at all, it means he is an incompetent king.
513
00:38:48,176 --> 00:38:51,176
I enjoy admiring the view from here at this time of night.
514
00:38:54,346 --> 00:38:57,616
The palace looks very peaceful from here.
515
00:39:12,507 --> 00:39:13,507
Yes, how did it go?
516
00:39:14,366 --> 00:39:16,607
They sent a messenger.
517
00:39:16,977 --> 00:39:20,076
They have not found the Crown Prince yet.
518
00:39:23,346 --> 00:39:24,477
This is not good.
519
00:39:25,817 --> 00:39:27,446
I must let His Majesty know.
520
00:39:29,056 --> 00:39:31,656
The Crown Prince was kidnapped from the private house?
521
00:39:31,687 --> 00:39:33,027
It is all my fault.
522
00:39:33,826 --> 00:39:35,627
What if something bad happens to the Crown Prince?
523
00:39:38,096 --> 00:39:40,027
Summon the investigator at the Department of Justice now.
524
00:39:40,196 --> 00:39:41,426
Yes, Your Majesty.
525
00:39:54,277 --> 00:39:58,147
(Ogyeongsamjeom: The night time curfew ends at 4am.)
526
00:40:12,897 --> 00:40:14,567
It is time to mobilize your private army.
527
00:40:15,897 --> 00:40:17,296
Now? Knowing that the soldiers...
528
00:40:17,297 --> 00:40:19,007
from the Department of Justice are combing every street?
529
00:40:19,067 --> 00:40:20,405
It was the Queen...
530
00:40:20,406 --> 00:40:23,635
who sent the Crown Prince to the private residence in secret.
531
00:40:23,636 --> 00:40:26,406
So if something bad happens to him, it is all on her.
532
00:40:39,727 --> 00:40:41,857
That house at the end of the street is where you live?
533
00:41:16,196 --> 00:41:17,497
It is that way. Get him!
534
00:41:18,897 --> 00:41:19,897
Stop right there!
535
00:41:29,937 --> 00:41:31,707
If something bad happens to the Crown Prince...
536
00:41:36,047 --> 00:41:38,616
Two ladies are here to see you.
537
00:41:42,817 --> 00:41:43,817
Mother!
538
00:41:46,027 --> 00:41:48,825
My goodness. You are... Gosh.
539
00:41:48,826 --> 00:41:52,096
My dear, what happened? Are you all right?
540
00:42:06,247 --> 00:42:09,276
The curfew hours had begun, so I let him sleep at my house.
541
00:42:09,277 --> 00:42:10,916
But everything was different including the bedding,
542
00:42:10,917 --> 00:42:12,817
so he barely slept. He must be exhausted.
543
00:42:12,846 --> 00:42:14,786
Thank you for saving my child.
544
00:42:15,457 --> 00:42:16,886
Could you kindly identify yourself?
545
00:42:17,187 --> 00:42:20,027
I am Maeng Ha Na from the Mount Nam Valley.
546
00:42:20,156 --> 00:42:23,797
Are you the eldest one of the three spinster sisters?
547
00:42:24,497 --> 00:42:25,626
You are the brave lady...
548
00:42:25,627 --> 00:42:27,727
who beat the petitioner's drum to report the Minister of Defence.
549
00:42:27,897 --> 00:42:29,297
I wanted to meet you.
550
00:42:30,437 --> 00:42:31,497
By the way,
551
00:42:31,596 --> 00:42:34,766
how did you come up with the idea of putting a skirt on my son?
552
00:42:36,176 --> 00:42:37,406
Before I answer that,
553
00:42:38,337 --> 00:42:39,846
I wish to ask you a question first.
554
00:42:40,507 --> 00:42:42,277
It seems like he is from a prestigious family.
555
00:42:43,647 --> 00:42:46,716
Why is it that he has these men after him?
556
00:42:49,156 --> 00:42:52,326
Am I helping a traitor, by any chance?
557
00:42:52,857 --> 00:42:53,986
I am concerned.
558
00:42:55,227 --> 00:42:56,627
You need not be concerned.
559
00:42:57,727 --> 00:42:59,866
He is the eldest son of the family, but I had him at an old age.
560
00:43:00,596 --> 00:43:01,836
But my husband's concubine and her adult son...
561
00:43:01,837 --> 00:43:03,696
who are after the family's money schemed together...
562
00:43:06,366 --> 00:43:08,036
and tried to hurt him. That is all.
563
00:43:13,047 --> 00:43:14,976
I was afraid the assassin who was after your son yesterday...
564
00:43:14,977 --> 00:43:17,716
might still be around, so I disguised him as a girl.
565
00:43:19,346 --> 00:43:21,285
Thankfully, the Crown Prince returned to the palace safely,
566
00:43:21,286 --> 00:43:22,555
but someone tried to kidnap him.
567
00:43:22,556 --> 00:43:24,087
Yet, you say we should not launch an investigation?
568
00:43:25,386 --> 00:43:28,627
Chief Royal Secretary, are you in your right mind now?
569
00:43:29,556 --> 00:43:32,527
If the King goes public with how the Crown Prince was nearly kidnapped,
570
00:43:32,667 --> 00:43:34,067
it will present us with an opportunity.
571
00:43:35,337 --> 00:43:38,766
We can use that to depose the Queen.
572
00:43:39,107 --> 00:43:41,707
If you go public with it, the left state councillor...
573
00:43:41,877 --> 00:43:44,305
will hold Her Highness the Queen accountable for sending...
574
00:43:44,306 --> 00:43:46,946
the Crown Prince to the private residence without permission...
575
00:43:47,207 --> 00:43:49,216
and insist that Her Highness be deposed.
576
00:43:51,076 --> 00:43:52,417
Once the Queen is deposed,
577
00:43:52,616 --> 00:43:54,646
there will be no one left in the palace...
578
00:43:54,647 --> 00:43:55,986
to protect the young Crown Prince,
579
00:43:56,386 --> 00:43:59,056
so the situation is certainly in our favour.
580
00:44:00,257 --> 00:44:01,957
I am the King of this country,
581
00:44:02,297 --> 00:44:04,857
and yet I cannot even track down the one who tried to kidnap my son?
582
00:44:06,926 --> 00:44:08,667
What about the missing Crown Prince Protection Officer?
583
00:44:08,997 --> 00:44:11,865
We are doing our best to track him down at the moment.
584
00:44:11,866 --> 00:44:14,866
We must find people who can provide us with evidence.
585
00:44:16,107 --> 00:44:17,707
I hear the court maid at Dongungjeon...
586
00:44:17,937 --> 00:44:20,477
is becoming more ill, just like the late princess.
587
00:44:21,377 --> 00:44:25,016
I believe she holds the first key to solving this case.
588
00:44:25,647 --> 00:44:29,317
I will look for a way to get her treated.
589
00:44:32,942 --> 00:44:33,973
You are here.
590
00:44:34,212 --> 00:44:36,583
- Hello. - Hello. Please go inside.
591
00:44:38,382 --> 00:44:40,683
- Yes. - You must be so excited.
592
00:44:41,922 --> 00:44:43,552
- Hello. - You are here.
593
00:44:43,723 --> 00:44:44,993
Let us go inside.
594
00:44:46,322 --> 00:44:47,552
Oh, you are here.
595
00:44:47,793 --> 00:44:49,192
Yes, go on in.
596
00:44:54,833 --> 00:44:55,902
My lord.
597
00:44:57,003 --> 00:44:58,312
I will let down the blinds,
598
00:44:58,313 --> 00:45:00,313
but you might get nervous in front of all the ladies.
599
00:45:00,473 --> 00:45:03,012
Do not look up. Keep your eyes on the book and just read aloud.
600
00:45:03,313 --> 00:45:05,512
You seem more nervous than I am.
601
00:45:05,913 --> 00:45:08,282
I am ready. We may begin.
602
00:45:08,753 --> 00:45:09,753
Okay.
603
00:45:21,632 --> 00:45:22,733
One moment.
604
00:45:28,742 --> 00:45:30,302
It was lopsided.
605
00:45:36,282 --> 00:45:37,282
I fixed it.
606
00:45:57,233 --> 00:45:58,502
Thank you all for joining us...
607
00:45:58,503 --> 00:46:01,942
as we reveal Volume 3 of "The Lady's Private Life" for the 1st time.
608
00:46:02,672 --> 00:46:05,572
I would also like to thank the Virtuous Lady for organizing this.
609
00:46:05,973 --> 00:46:07,413
- Thank you. - Thank you.
610
00:46:08,543 --> 00:46:12,151
Hwa Rok who has never revealed himself before...
611
00:46:12,152 --> 00:46:14,652
is here to recite Volume Three for all of you.
612
00:46:15,152 --> 00:46:17,821
- Oh, my. - Hwa Rok is truly here?
613
00:46:17,822 --> 00:46:21,163
We will keep the veil down to protect his identity.
614
00:46:21,422 --> 00:46:25,162
Please stay seated, and do not leave your seats.
615
00:46:25,163 --> 00:46:27,192
- Of course. - Sure thing.
616
00:46:27,532 --> 00:46:29,563
All right, then. We will get started now.
617
00:46:42,442 --> 00:46:44,552
- It is him. - Oh, my.
618
00:46:50,853 --> 00:46:52,792
Volume Three of "The Lady's Private Life,"
619
00:46:52,793 --> 00:46:53,953
titles as "The Story of Lady Cho Hee,"
620
00:46:54,192 --> 00:46:57,163
is based on true events.
621
00:46:57,192 --> 00:46:59,462
He looks just like the image of Hwa Rok I had imagined.
622
00:47:00,833 --> 00:47:04,703
"That night, the sky was pitch-black without the moon in sight."
623
00:47:31,492 --> 00:47:34,292
"When more than five young ladies fell ill for an unknown reason..."
624
00:47:34,293 --> 00:47:35,462
"right before their weddings,"
625
00:47:36,163 --> 00:47:39,072
"the villagers hired a shaman to conduct a ritual and prayed."
626
00:47:39,402 --> 00:47:42,043
"However, the misfortunes did not stop."
627
00:47:42,503 --> 00:47:45,413
"Consequently, more and more families..."
628
00:47:45,672 --> 00:47:47,143
"had to postpone..."
629
00:47:47,913 --> 00:47:49,442
"their daughters' weddings."
630
00:47:49,612 --> 00:47:50,612
How pretty.
631
00:47:54,512 --> 00:47:56,922
You have to visit us often even after you get married.
632
00:47:57,353 --> 00:47:58,453
Of course.
633
00:47:58,623 --> 00:48:01,622
When did you prepare all this, Dool Soon?
634
00:48:01,623 --> 00:48:02,793
She is getting married?
635
00:48:03,462 --> 00:48:05,632
I suppose she is not afraid of the virgin ghost.
636
00:48:05,663 --> 00:48:09,132
"But Ho Na in the Mount Nam Valley did not postpone her wedding,"
637
00:48:09,503 --> 00:48:11,032
"and a malicious rumour..."
638
00:48:11,373 --> 00:48:14,233
"that she could not postpone it because she was pregnant..."
639
00:48:14,643 --> 00:48:16,342
"was spreading among the villagers."
640
00:48:44,672 --> 00:48:45,932
"Ho Na instinctively knew..."
641
00:48:45,933 --> 00:48:48,503
"that the virgin ghost was Cho Hee, her deceased friend."
642
00:48:48,942 --> 00:48:50,302
"So instead of postponing her wedding,"
643
00:48:50,543 --> 00:48:52,413
"she reached out to the Lady for help..."
644
00:48:52,813 --> 00:48:57,143
"and was waiting for the ghost with her."
645
00:48:57,942 --> 00:49:00,313
("The Lady's Private Life," Volume Three)
646
00:49:18,802 --> 00:49:19,902
("The Lady's Private Life")
647
00:49:20,603 --> 00:49:24,242
People say my brother is the murderer in this novel?
648
00:49:24,473 --> 00:49:26,142
In the novel, the politician's sister is portrayed...
649
00:49:26,143 --> 00:49:27,341
as Royal Noble Consort Suk.
650
00:49:27,342 --> 00:49:29,143
I believe that is what caused the rumour.
651
00:49:29,543 --> 00:49:32,612
I cannot believe such a false rumour is spreading at this unsettled time.
652
00:49:32,712 --> 00:49:34,253
I heard it with my own ears.
653
00:49:34,483 --> 00:49:37,151
The Minister of Defence wanted Maeng Ha Na to be his concubine,
654
00:49:37,152 --> 00:49:38,622
so he spread the rumour that she was jumping men...
655
00:49:38,623 --> 00:49:40,652
because she was possessed by a virgin ghost.
656
00:49:40,723 --> 00:49:41,761
That is insane.
657
00:49:41,762 --> 00:49:43,761
- My gosh. - I heard Hwa Rok...
658
00:49:43,762 --> 00:49:45,532
wore a green robe to commemorate Cho Ok.
659
00:49:46,663 --> 00:49:50,163
By the way, is it true that Hwa Rok is retiring as an author?
660
00:49:50,333 --> 00:49:51,801
I hear his father is a powerful nobleman.
661
00:49:51,802 --> 00:49:53,333
He cannot write anymore, for he now has a government title.
662
00:49:54,632 --> 00:49:57,171
All right. You are number 28,
663
00:49:57,172 --> 00:49:58,941
which means you will have to wait for about eight days.
664
00:49:58,942 --> 00:50:00,612
("The Lady's Private Life," Volume Three)
665
00:50:00,773 --> 00:50:03,512
Re-read the first two volumes, and you can enjoy it even more.
666
00:50:03,612 --> 00:50:05,211
So to sum it up,
667
00:50:05,212 --> 00:50:06,752
while Lady Cho Ok was waiting...
668
00:50:06,753 --> 00:50:10,552
for her fiancé to wrap up his father's three-year funeral,
669
00:50:10,623 --> 00:50:13,052
the Defence Minister tried to take advantage of her and killed her?
670
00:50:16,293 --> 00:50:17,921
Do you remember the stories in Volume 1 and 2?
671
00:50:17,922 --> 00:50:18,962
(The Defence Minister's wife)
672
00:50:19,433 --> 00:50:20,962
Even so, I suggest you read them again.
673
00:50:22,032 --> 00:50:23,063
Get out.
674
00:50:32,012 --> 00:50:35,712
I would like to read Volume Three of "The Lady's Private Life."
675
00:50:37,413 --> 00:50:40,612
There are many people waiting for it, so you will have to wait.
676
00:50:42,322 --> 00:50:43,453
How much would be enough?
677
00:50:44,023 --> 00:50:46,652
I wish to buy every single copy of the book.
678
00:50:46,893 --> 00:50:50,163
The bad rumours about Ha Na have died down.
679
00:50:51,023 --> 00:50:52,532
Everyone is busy criticizing the Defence Minister.
680
00:50:53,692 --> 00:50:55,233
Lady Yeoju, thank you.
681
00:50:56,902 --> 00:50:58,203
Thank you all for your help.
682
00:51:00,973 --> 00:51:03,442
We managed to bury the rumours with another rumour,
683
00:51:04,273 --> 00:51:06,873
but I think it will be hard to punish the Minister of Defence.
684
00:51:07,873 --> 00:51:09,043
That is okay.
685
00:51:09,782 --> 00:51:11,413
Everyone knows anyway.
686
00:51:11,612 --> 00:51:13,012
That he is a murderer.
687
00:51:13,652 --> 00:51:15,853
All sinners must be punished.
688
00:51:16,223 --> 00:51:18,651
We should file a petition with what Lieutenant Jung has found out...
689
00:51:18,652 --> 00:51:20,092
No, we cannot do that.
690
00:51:21,623 --> 00:51:22,663
If we do that,
691
00:51:24,192 --> 00:51:25,433
Lieutenant Jung...
692
00:51:26,663 --> 00:51:28,302
could get in trouble.
693
00:51:34,132 --> 00:51:36,802
Everyone, do not worry.
694
00:51:37,742 --> 00:51:40,112
I know how we can punish the Minister of Defence.
695
00:51:53,223 --> 00:51:55,293
("The Lady's Private Life")
696
00:51:55,623 --> 00:51:57,893
I thought you should know...
697
00:51:58,092 --> 00:51:59,793
what everyone had been talking about, Mother.
698
00:52:00,293 --> 00:52:03,532
Most rumours are false.
699
00:52:04,333 --> 00:52:05,833
You need not believe every rumour.
700
00:52:05,973 --> 00:52:07,003
I know that,
701
00:52:07,833 --> 00:52:09,373
but I saw it.
702
00:52:10,603 --> 00:52:12,913
On Uncle Bok Ki's birthday, I saw him...
703
00:52:13,112 --> 00:52:15,712
dragging Lady Cho Ok to his room.
704
00:52:19,583 --> 00:52:21,011
Ignoring a rumour...
705
00:52:21,012 --> 00:52:23,282
and feigning ignorance are two very different things, Mother.
706
00:52:36,132 --> 00:52:38,833
My lady, the Minister of Defence is here.
707
00:52:47,543 --> 00:52:49,312
If it is up to the wise Mother,
708
00:52:49,313 --> 00:52:51,753
she will be able to punish Uncle.
709
00:52:56,382 --> 00:52:59,953
Sister. Why did you call for me tonight?
710
00:53:01,992 --> 00:53:03,023
("The Lady's Private Life")
711
00:53:04,322 --> 00:53:06,663
What were you doing that you let such rumours spread?
712
00:53:07,692 --> 00:53:10,261
I told you to watch yourself after the drum scandal.
713
00:53:10,262 --> 00:53:11,702
This is such a crucial time.
714
00:53:11,703 --> 00:53:14,172
What is this? Why did it make you mad?
715
00:53:14,703 --> 00:53:15,742
("The Lady's Private Life")
716
00:53:15,942 --> 00:53:17,003
What the...
717
00:53:26,753 --> 00:53:27,813
What should I do?
718
00:53:32,322 --> 00:53:35,492
Step down from your position right away.
719
00:53:35,592 --> 00:53:37,322
Sister. That is ridiculous.
720
00:53:38,092 --> 00:53:41,332
I will take care of this matter myself.
721
00:53:41,333 --> 00:53:42,532
Sister, please!
722
00:53:54,043 --> 00:53:55,611
Writing an erotic novel...
723
00:53:55,612 --> 00:53:57,813
is a shameful thing that scholars want to hide.
724
00:53:58,043 --> 00:54:00,852
He did not use his real name, and I did not question him.
725
00:54:00,853 --> 00:54:03,583
I really do not know who Hwa Rok is.
726
00:54:05,293 --> 00:54:08,322
Do you think you are without guilt even if you do not know?
727
00:54:08,623 --> 00:54:11,492
What guilt? This is unfair.
728
00:54:11,833 --> 00:54:14,531
Because the lieutenant at the Capital District Office...
729
00:54:14,532 --> 00:54:17,032
said he must catch Hwa Rok,
730
00:54:17,233 --> 00:54:19,402
we only loaned out the novels at his request.
731
00:54:20,433 --> 00:54:21,702
A lieutenant from the Capital District Office?
732
00:54:21,703 --> 00:54:22,742
Yes!
733
00:54:23,643 --> 00:54:26,413
It will put Lieutenant Jung in danger, no?
734
00:54:27,643 --> 00:54:29,442
That shall not be the case.
735
00:54:29,683 --> 00:54:32,712
Since our follow-up plan will be perfect.
736
00:54:33,652 --> 00:54:35,752
Before the Minister of Defence looks for you,
737
00:54:35,753 --> 00:54:37,123
go and make the report first.
738
00:54:43,262 --> 00:54:45,632
(Capital District Office)
739
00:54:49,302 --> 00:54:50,362
Oh, my.
740
00:54:51,933 --> 00:54:55,503
Minister Park, what brings you here at this hour?
741
00:54:57,873 --> 00:55:00,773
Are you the lieutenant who is meeting Hwa Rok in secret?
742
00:55:00,942 --> 00:55:03,512
Tomorrow, at the shed near the misty cliff,
743
00:55:04,043 --> 00:55:05,813
I plan to meet Hwa Rok to arrest him.
744
00:55:06,083 --> 00:55:08,183
Why tomorrow, and not today?
745
00:55:08,683 --> 00:55:10,882
Hwa Rok is an extremely cautious person.
746
00:55:11,322 --> 00:55:13,222
If I change the date, he will be suspicious.
747
00:55:13,223 --> 00:55:15,462
That may cause him to not turn up at all.
748
00:55:17,293 --> 00:55:21,091
Even His Majesty told us to catch him at all costs.
749
00:55:21,092 --> 00:55:23,602
The Capital District Office is paying special attention.
750
00:55:23,603 --> 00:55:24,862
Please do not worry.
751
00:55:25,503 --> 00:55:26,632
Even His Majesty knows about it?
752
00:55:29,902 --> 00:55:31,143
Darn it.
753
00:55:46,422 --> 00:55:47,422
Are you Hwa Rok?
754
00:55:51,962 --> 00:55:53,663
Yes. I am Hwa Rok.
755
00:55:54,793 --> 00:55:57,032
You are suspected of murdering Lee Cho Ok.
756
00:55:58,833 --> 00:55:59,873
Darn it!
757
00:56:00,933 --> 00:56:02,172
Wait, stop there!
758
00:56:08,882 --> 00:56:11,382
It is too dangerous for Lady Sam Soon.
759
00:56:12,882 --> 00:56:13,913
Well...
760
00:56:14,483 --> 00:56:16,652
If I am with Lieutenant Jung,
761
00:56:16,953 --> 00:56:18,492
I will be able to do anything.
762
00:56:19,853 --> 00:56:23,563
My, I cannot be here. My face is burning up.
763
00:56:24,293 --> 00:56:25,793
She is so direct.
764
00:56:25,933 --> 00:56:29,232
She will be in danger as the court is invested in this case,
765
00:56:29,233 --> 00:56:30,762
so I will not be acting alone.
766
00:56:34,572 --> 00:56:35,572
Mr. Hwa Rok?
767
00:56:37,842 --> 00:56:39,242
Do not worry.
768
00:56:39,712 --> 00:56:41,242
The one acting as Hwa Rok...
769
00:56:42,612 --> 00:56:43,842
shall be me.
770
00:56:46,612 --> 00:56:48,753
(The Shed)
771
00:56:54,893 --> 00:56:55,893
Mr. Hwa Rok?
772
00:57:00,393 --> 00:57:03,631
Since I am a speedy runner, I will run out by the back door...
773
00:57:03,632 --> 00:57:05,532
and flee to the misty cliff.
774
00:57:39,132 --> 00:57:41,202
When I arrive at the misty cliff,
775
00:57:41,203 --> 00:57:43,941
Lieutenant Jung will shout, "You cannot escape any further."
776
00:57:43,942 --> 00:57:46,072
"Surrender."
777
00:57:46,373 --> 00:57:48,741
That will be my signal to jump into the river.
778
00:57:48,742 --> 00:57:50,143
(The Misty Cliff)
779
00:57:53,712 --> 00:57:55,152
You cannot escape any further.
780
00:57:56,953 --> 00:57:57,953
Surrender.
781
00:58:02,592 --> 00:58:04,322
Wait! That cannot happen!
782
00:58:06,692 --> 00:58:07,893
(The Misty Cliff)
783
00:58:12,473 --> 00:58:13,672
What is the matter now?
784
00:58:14,273 --> 00:58:19,712
I mean, is it not too dangerous for Lady Yeoju as well?
785
00:58:21,612 --> 00:58:24,183
Gosh, everyone except me is looking out for their love.
786
00:58:24,442 --> 00:58:25,583
Lieutenant Jung, you...
787
00:58:26,413 --> 00:58:27,953
Do not worry.
788
00:58:28,253 --> 00:58:30,583
Just like my running, I am exceptional at swimming.
789
00:58:31,183 --> 00:58:33,292
Is there anyone here other than Lieutenant Jung...
790
00:58:33,293 --> 00:58:35,623
who can swim as well? Tell me.
791
00:58:36,163 --> 00:58:38,022
How did you know I can swim?
792
00:58:38,023 --> 00:58:39,092
Because you...
793
00:58:43,203 --> 00:58:46,301
Since I have keen eyes,
794
00:58:46,302 --> 00:58:48,302
I could tell from your straight shoulders.
795
00:58:49,242 --> 00:58:52,942
Well, we are pretty... dissimilar.
796
00:58:54,413 --> 00:58:57,011
Since Lieutenant Jung has to chase Hwa Rok,
797
00:58:57,012 --> 00:58:58,683
I should be the one to jump.
798
00:58:58,813 --> 00:59:01,111
Mr. O Bong, you will then throw the body...
799
00:59:01,112 --> 00:59:02,983
you prepared into the river.
800
00:59:03,552 --> 00:59:05,293
End of operation.
801
00:59:05,723 --> 00:59:06,752
(The Misty Cliff)
802
00:59:06,753 --> 00:59:08,822
Is the body ready?
803
00:59:09,362 --> 00:59:11,991
Yes. The burial monk that Lady Yeoju mentioned...
804
00:59:11,992 --> 00:59:14,163
has given me the body of a dead beggar.
805
00:59:14,833 --> 00:59:16,202
He has been robed in green...
806
00:59:16,203 --> 00:59:18,032
and will be brought to the river tomorrow.
807
00:59:19,003 --> 00:59:20,603
Everyone, stay calm.
808
00:59:20,672 --> 00:59:23,503
Let us do our best in our own roles.
809
01:00:02,742 --> 01:00:04,143
You cannot escape any further.
810
01:00:04,842 --> 01:00:05,853
Surrender.
811
01:00:35,612 --> 01:00:37,313
I shall teach you a lesson.
812
01:01:44,483 --> 01:01:45,983
Looking back,
813
01:01:47,813 --> 01:01:50,183
I had already made up my mind then.
814
01:01:52,492 --> 01:01:53,623
To marry...
815
01:01:55,192 --> 01:01:56,592
Lady Yeoju.
816
01:02:05,632 --> 01:02:08,632
(The Matchmakers)
817
01:02:28,192 --> 01:02:30,991
Lord Gyeongunjae, do you like Lady Yeoju?
818
01:02:30,992 --> 01:02:32,233
- No! - Have you lost it?
819
01:02:33,433 --> 01:02:37,003
I am glad that I was the injured one, and not you.
820
01:02:37,233 --> 01:02:39,532
- Is your arm all right? - It is nothing at all.
821
01:02:42,643 --> 01:02:45,142
Eight years ago, the princess was also...
822
01:02:45,143 --> 01:02:49,043
Rather than a hypothesis, I need concrete proof.
823
01:02:49,512 --> 01:02:51,042
Mother knew?
824
01:02:51,043 --> 01:02:53,112
I thought you were a master at love.
825
01:02:53,612 --> 01:02:55,551
Why are you a widow?
826
01:02:55,552 --> 01:02:57,321
There was a wanted poster.
827
01:02:57,322 --> 01:02:59,393
It said that Lady Yeoju was a murderer.
828
01:03:17,143 --> 01:03:20,043
(The Matchmakers)
59581