Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,109 --> 00:00:05,206
(The Matchmakers)
2
00:00:05,773 --> 00:00:06,773
(Production sponsors)
3
00:00:06,774 --> 00:00:07,989
(Ministry of Culture, Sports and Tourism, KOCCA)
4
00:00:08,013 --> 00:00:09,280
(All people, organizations, locations, and incidents...)
5
00:00:09,305 --> 00:00:10,186
(in this drama are fictitious.)
6
00:00:10,211 --> 00:00:11,220
(All animals were filmed under expert supervision.)
7
00:00:16,422 --> 00:00:19,151
Because of my unique family ties,
8
00:00:19,922 --> 00:00:22,721
I think it will be harder for me to marry.
9
00:00:23,361 --> 00:00:25,461
Is it because of my half-brother Prince Jinsung?
10
00:00:25,891 --> 00:00:26,901
No.
11
00:00:27,461 --> 00:00:29,261
The reason it is hard for me to marry is...
12
00:00:30,732 --> 00:00:32,902
because I have four older sisters.
13
00:00:33,372 --> 00:00:37,072
Who would want four sisters-in-law?
14
00:00:50,891 --> 00:00:53,421
What I want from a spouse is simple.
15
00:00:53,422 --> 00:00:54,591
(Maeng Ha Na, smarter than she is pretty)
16
00:00:54,592 --> 00:00:56,391
His father must be fifth class or above.
17
00:00:56,932 --> 00:00:58,232
He cannot be below that.
18
00:00:59,092 --> 00:01:00,962
He must be between 5.5 and 6 feet tall.
19
00:01:01,831 --> 00:01:04,271
A tall man is never worth the extra height.
20
00:01:05,501 --> 00:01:07,101
He just has to look manly enough.
21
00:01:10,572 --> 00:01:11,611
No.
22
00:01:12,611 --> 00:01:14,111
I waited this long already.
23
00:01:15,182 --> 00:01:18,182
I will not marry if he does not fit even one condition.
24
00:01:18,952 --> 00:01:21,051
Now for the most important one.
25
00:01:22,182 --> 00:01:25,592
He must be worthy of my respect.
26
00:01:28,721 --> 00:01:31,232
(Episode 7: An Eye for an Eye, a Rumour for a Rumour)
27
00:01:31,532 --> 00:01:32,932
This is different from what I have heard.
28
00:01:35,261 --> 00:01:37,631
You said only the murderer will get punished.
29
00:01:38,101 --> 00:01:40,440
How could you have Lady Sam Soon do such a dangerous job?
30
00:01:40,441 --> 00:01:41,441
Do...
31
00:01:41,872 --> 00:01:43,511
Do not yell.
32
00:01:44,312 --> 00:01:45,642
If you do...
33
00:01:46,582 --> 00:01:48,812
my... my chest...
34
00:01:53,251 --> 00:01:54,282
My lord!
35
00:01:57,751 --> 00:01:58,992
Pull yourself together!
36
00:02:00,191 --> 00:02:02,661
My lord. Wake up.
37
00:02:08,932 --> 00:02:10,101
Look only at me.
38
00:02:22,682 --> 00:02:23,712
My lord.
39
00:02:24,011 --> 00:02:25,051
Get on my back.
40
00:02:25,052 --> 00:02:26,551
I will take you home.
41
00:02:26,552 --> 00:02:28,221
My horse is outside. I will be outside the inn.
42
00:02:28,421 --> 00:02:29,451
Leave it.
43
00:02:30,152 --> 00:02:31,392
I am fine now.
44
00:02:31,592 --> 00:02:33,361
You are not fine. You passed out.
45
00:02:33,362 --> 00:02:34,862
You must see Physician Yu...
46
00:02:35,122 --> 00:02:36,191
Get off me.
47
00:02:40,731 --> 00:02:42,201
Do not cause a fuss.
48
00:02:42,932 --> 00:02:44,872
I know my condition well.
49
00:02:45,471 --> 00:02:46,872
Explain the next step.
50
00:02:47,541 --> 00:02:48,902
This is a pressing matter.
51
00:02:49,671 --> 00:02:51,742
My goodness.
52
00:03:10,332 --> 00:03:11,432
This feel.
53
00:03:12,062 --> 00:03:13,501
It is not the first time.
54
00:03:21,902 --> 00:03:22,902
Lady Sam Soon.
55
00:03:23,911 --> 00:03:25,742
Stand by that wall.
56
00:03:27,381 --> 00:03:28,411
What?
57
00:03:28,842 --> 00:03:31,011
Go do it now.
58
00:03:31,312 --> 00:03:32,351
Go.
59
00:03:41,661 --> 00:03:42,661
Okay.
60
00:03:42,921 --> 00:03:46,801
Now Lieutenant, go and stand by Lady Sam Soon.
61
00:03:49,161 --> 00:03:50,231
Go on.
62
00:03:51,002 --> 00:03:53,072
Help me out here.
63
00:04:04,582 --> 00:04:07,421
This was the cause of my chest pain?
64
00:04:07,822 --> 00:04:08,921
Lieutenant.
65
00:04:09,452 --> 00:04:13,291
Stay at least two steps apart from Lady Sam Soon.
66
00:04:13,522 --> 00:04:14,762
Go, now.
67
00:04:15,092 --> 00:04:16,592
Now.
68
00:04:18,661 --> 00:04:19,731
What the...
69
00:04:24,431 --> 00:04:25,532
You are in pain again?
70
00:04:33,181 --> 00:04:34,442
As of this moment,
71
00:04:35,512 --> 00:04:37,212
Lady Sam Soon and the lieutenant...
72
00:04:37,712 --> 00:04:40,681
are to stay at least two steps apart.
73
00:04:42,181 --> 00:04:43,192
Why?
74
00:04:43,421 --> 00:04:45,891
When a single man and woman are unacceptably close,
75
00:04:45,892 --> 00:04:48,061
my chest seizes up in pain.
76
00:04:57,632 --> 00:04:59,271
The Classic of Rites says...
77
00:04:59,272 --> 00:05:01,772
men and women must be apart since the age of seven.
78
00:05:02,072 --> 00:05:04,911
Let us say you are honouring our morals.
79
00:05:12,311 --> 00:05:13,720
Why are you laughing?
80
00:05:13,721 --> 00:05:17,322
I do not think it has anything to do with morals or rites.
81
00:05:17,491 --> 00:05:19,491
You have no experience with a woman,
82
00:05:19,551 --> 00:05:21,721
and you will likely never have any,
83
00:05:21,921 --> 00:05:24,730
so seeing other couples makes you angry and jealous.
84
00:05:24,731 --> 00:05:26,332
I think that is why your heart races.
85
00:05:33,272 --> 00:05:35,601
My lord, you are a Confucian scholar to the core.
86
00:05:35,971 --> 00:05:38,212
A true example of an upright man.
87
00:05:43,811 --> 00:05:44,952
What is it now?
88
00:05:46,551 --> 00:05:47,551
Lieutenant.
89
00:05:48,822 --> 00:05:50,392
Are you still single?
90
00:05:52,491 --> 00:05:54,420
Stand well apart!
91
00:05:54,421 --> 00:05:56,262
- Stand apart. - Stand...
92
00:05:56,421 --> 00:05:57,731
Stand apart...
93
00:05:59,962 --> 00:06:01,731
Are you unwed?
94
00:06:06,642 --> 00:06:07,671
I am.
95
00:06:10,471 --> 00:06:11,541
Yes!
96
00:06:26,621 --> 00:06:28,921
I always lose her in this area.
97
00:06:48,282 --> 00:06:49,442
The conclusion is,
98
00:06:50,051 --> 00:06:51,481
Lee Cho Ok's murderer...
99
00:06:54,322 --> 00:06:55,621
seems to be the Minister of Defence.
100
00:06:59,351 --> 00:07:00,791
The day Lee Cho Ok vanished,
101
00:07:01,092 --> 00:07:02,861
the minister's birthday party was held.
102
00:07:03,022 --> 00:07:06,291
(6 months ago, Minister of Defence's residence)
103
00:07:08,962 --> 00:07:12,231
Lee Cho Ok went to help with the arrangements.
104
00:07:13,671 --> 00:07:14,801
She did not return home.
105
00:07:15,741 --> 00:07:17,610
The investigation report...
106
00:07:17,611 --> 00:07:20,442
did not mention Lee went to the minister's residence.
107
00:07:22,241 --> 00:07:23,451
Early on,
108
00:07:23,452 --> 00:07:25,512
we had witnesses who said they saw Lee at the party,
109
00:07:25,752 --> 00:07:27,420
and that the minister...
110
00:07:27,421 --> 00:07:28,821
dragged her into a room.
111
00:07:28,822 --> 00:07:31,120
The very next day, they all said they never saw her.
112
00:07:31,121 --> 00:07:32,991
He bought their silence.
113
00:07:34,921 --> 00:07:37,060
Everyone knew the Minister of Defence...
114
00:07:37,061 --> 00:07:39,462
had a thing for Cho Ok when she was alive.
115
00:07:39,592 --> 00:07:41,201
If that were how things were,
116
00:07:41,202 --> 00:07:45,601
Lee should have had no reason to work at the minister's party.
117
00:07:46,231 --> 00:07:48,871
She must have borrowed from him during the famine.
118
00:07:49,402 --> 00:07:50,740
He would have offered...
119
00:07:50,741 --> 00:07:53,311
to write off the interest if she worked for him that day.
120
00:07:56,181 --> 00:07:58,382
As a peddler, you know how things work.
121
00:07:59,752 --> 00:08:00,821
Thank you.
122
00:08:01,382 --> 00:08:03,791
I am smart and quick-witted.
123
00:08:04,352 --> 00:08:05,551
Unlike someone else.
124
00:08:06,691 --> 00:08:08,222
Cut out the chatter and...
125
00:08:08,591 --> 00:08:10,431
keep explaining.
126
00:08:10,831 --> 00:08:12,191
My point exactly.
127
00:08:17,201 --> 00:08:19,801
Lee's body was found by the river.
128
00:08:20,671 --> 00:08:24,070
The Minister of Defence's butler claimed he saw Lee...
129
00:08:24,071 --> 00:08:25,841
walk into the river the night before.
130
00:08:26,512 --> 00:08:27,742
It was concluded a suicide.
131
00:08:27,941 --> 00:08:30,651
The witness works for the minister,
132
00:08:30,652 --> 00:08:33,112
and that proves he is guilty.
133
00:08:35,451 --> 00:08:36,551
I have a question.
134
00:08:37,222 --> 00:08:40,492
How did I end up being named as Cho Ok's killer?
135
00:08:40,691 --> 00:08:42,160
Officials found...
136
00:08:42,161 --> 00:08:44,591
many of Hwa Rok's erotic romance novels in Lee's room.
137
00:08:47,002 --> 00:08:48,561
Lee became engrossed in the novels,
138
00:08:48,862 --> 00:08:50,901
failed to distinguish imagination and reality,
139
00:08:50,902 --> 00:08:52,931
and became depressed and took her own life.
140
00:08:53,402 --> 00:08:54,642
That was the conclusion.
141
00:08:55,071 --> 00:08:57,612
The Capital District Office wants to close the case...
142
00:08:57,772 --> 00:09:00,382
by punishing Hwa Rok for writing psychoactive novels...
143
00:09:00,642 --> 00:09:02,541
that have negative effects on women and children.
144
00:09:04,252 --> 00:09:05,481
The stuffy officials...
145
00:09:05,482 --> 00:09:07,451
sometimes get too pointlessly creative.
146
00:09:10,492 --> 00:09:12,091
Everyone but you, Lieutenant.
147
00:09:26,632 --> 00:09:28,941
They sell new books here?
148
00:09:38,152 --> 00:09:39,211
This book.
149
00:09:39,811 --> 00:09:41,421
It looks familiar.
150
00:09:42,722 --> 00:09:44,222
Two nyang for three days.
151
00:09:44,752 --> 00:09:45,752
What?
152
00:09:45,753 --> 00:09:48,522
It is expensive because it is most popular.
153
00:09:55,232 --> 00:09:56,772
I was just looking around.
154
00:10:00,571 --> 00:10:02,472
Stop a rumour with a rumour.
155
00:10:02,602 --> 00:10:05,211
I will explain Operation Rumour Block.
156
00:10:05,941 --> 00:10:07,840
We will punish the Minister of Defence...
157
00:10:07,841 --> 00:10:09,540
with public sentiment...
158
00:10:09,541 --> 00:10:12,112
and turn Lady Ha Na's false rumour into a moving story.
159
00:10:12,752 --> 00:10:13,821
How?
160
00:10:14,252 --> 00:10:16,152
With an incredibly gripping story.
161
00:10:16,921 --> 00:10:17,921
Who?
162
00:10:17,922 --> 00:10:20,961
Hwa Rok, the most popular writer of the day.
163
00:10:22,961 --> 00:10:24,892
I understand the mission completely.
164
00:10:25,331 --> 00:10:27,002
Move the public...
165
00:10:27,132 --> 00:10:28,930
It is not the greatest of tactics,
166
00:10:28,931 --> 00:10:31,801
but it should counter Lady Ha Na's rumour.
167
00:10:34,841 --> 00:10:36,501
To wish us success,
168
00:10:36,502 --> 00:10:38,372
we should chant the operation name.
169
00:10:43,681 --> 00:10:45,210
The deal was that...
170
00:10:45,211 --> 00:10:47,051
I follow Lady Yeoju's practices.
171
00:10:57,661 --> 00:10:59,632
Lieutenant, your hand too.
172
00:11:02,161 --> 00:11:03,472
Okay, then.
173
00:11:03,632 --> 00:11:06,401
The lieutenant must keep his distance from Lady Sam Soon.
174
00:11:06,402 --> 00:11:08,102
You do not have to participate.
175
00:11:12,211 --> 00:11:14,581
- Your hand too. - Oh, okay.
176
00:11:15,341 --> 00:11:16,381
Okay, then.
177
00:11:16,382 --> 00:11:18,382
Block a rumour with a rumour!
178
00:11:18,652 --> 00:11:20,652
- Rumour Block! - Rumour Block!
179
00:11:24,222 --> 00:11:25,392
Let us go, then.
180
00:11:25,892 --> 00:11:26,921
What a great start.
181
00:11:36,661 --> 00:11:37,971
You must go to the Royal Court today.
182
00:11:37,972 --> 00:11:40,102
- You must hurry. - Oh, yes.
183
00:11:40,642 --> 00:11:42,701
It is because I am the princess' husband.
184
00:11:45,612 --> 00:11:46,771
What is?
185
00:11:46,772 --> 00:11:49,441
The reason Lady Yeoju is distancing herself from me.
186
00:11:49,711 --> 00:11:51,251
For a peddler...
187
00:11:51,252 --> 00:11:53,951
to work with a royal must be so uncomfortable.
188
00:11:55,022 --> 00:11:56,821
Do you really believe that is it?
189
00:11:58,091 --> 00:12:01,791
How do I explain I am open when it comes to that matter?
190
00:12:02,921 --> 00:12:05,061
You are, are you? I had no idea.
191
00:12:05,591 --> 00:12:07,731
Can we get going now?
192
00:12:07,732 --> 00:12:09,560
You know better than anyone.
193
00:12:09,561 --> 00:12:11,631
I am always open when it comes to that.
194
00:12:11,632 --> 00:12:12,731
Right, you are.
195
00:12:12,732 --> 00:12:16,701
I have no prejudice about social class.
196
00:12:17,142 --> 00:12:18,472
You wanted to talk in private?
197
00:12:19,941 --> 00:12:23,012
My spouse. Instead of Bachelor 23,
198
00:12:24,252 --> 00:12:25,752
can it be the lieutenant?
199
00:12:28,181 --> 00:12:29,920
Do not make a decision now.
200
00:12:29,921 --> 00:12:31,691
Let us think about it over time.
201
00:12:32,791 --> 00:12:33,791
Why?
202
00:12:33,792 --> 00:12:37,392
Am I not good enough a match for the lieutenant?
203
00:12:38,661 --> 00:12:39,992
It is not that.
204
00:12:40,701 --> 00:12:42,060
From what I know,
205
00:12:42,061 --> 00:12:44,132
the lieutenant decided never to marry.
206
00:12:44,872 --> 00:12:46,701
I do not want you to get hurt.
207
00:12:47,571 --> 00:12:49,502
I was against marriage myself too.
208
00:12:49,972 --> 00:12:52,872
But we always change our minds.
209
00:12:53,911 --> 00:12:56,541
I have a feeling that the lieutenant...
210
00:12:57,282 --> 00:12:58,782
likes me too.
211
00:13:02,882 --> 00:13:05,252
You said I could marry the man I want.
212
00:13:05,652 --> 00:13:06,691
Help me out.
213
00:13:08,061 --> 00:13:10,892
Lady Sam Soon is brave and true to her feelings.
214
00:13:11,492 --> 00:13:13,831
She could be the person to reach out...
215
00:13:14,102 --> 00:13:15,701
to my stubborn brother.
216
00:13:23,541 --> 00:13:24,571
Very well, then.
217
00:13:24,911 --> 00:13:28,142
Let us work on matching you with the lieutenant.
218
00:13:31,181 --> 00:13:32,352
Thank you.
219
00:13:38,051 --> 00:13:40,622
The death of Lee Cho Ok from six months ago.
220
00:13:40,791 --> 00:13:41,961
Do you remember the case?
221
00:13:42,561 --> 00:13:43,831
Of course I do.
222
00:13:44,291 --> 00:13:45,660
She was a depressed spinster...
223
00:13:45,661 --> 00:13:47,362
who took her life.
224
00:13:47,701 --> 00:13:50,101
There was a spooky story about her spirit...
225
00:13:50,102 --> 00:13:53,272
haunting other women of marriageable age.
226
00:13:53,532 --> 00:13:54,772
That story...
227
00:13:55,142 --> 00:13:58,012
was one of the reasons the crown prince could not marry.
228
00:13:58,742 --> 00:14:00,112
How could I forget?
229
00:14:00,341 --> 00:14:03,341
That story is hampering the marriage of Erudite Maeng's three daughters.
230
00:14:03,581 --> 00:14:05,982
The matchmaker and I are working on it.
231
00:14:07,722 --> 00:14:09,522
Okay. Good luck.
232
00:14:13,051 --> 00:14:14,492
By the way,
233
00:14:16,122 --> 00:14:20,061
are you sure the left state councillor has no idea?
234
00:14:21,532 --> 00:14:22,561
Yes.
235
00:14:28,272 --> 00:14:29,272
Actually,
236
00:14:30,002 --> 00:14:32,041
his wife seems to suspect something,
237
00:14:32,211 --> 00:14:33,341
so to appease her,
238
00:14:34,012 --> 00:14:36,642
I agreed to tutor their grandson.
239
00:14:38,211 --> 00:14:39,282
Very well.
240
00:14:58,632 --> 00:15:00,071
Lady Sam Soon.
241
00:15:02,441 --> 00:15:03,711
You stayed up all night?
242
00:15:06,211 --> 00:15:08,541
Let us go to the inn.
243
00:15:09,642 --> 00:15:10,911
What? Wait.
244
00:15:13,982 --> 00:15:15,181
Looking like that?
245
00:15:16,152 --> 00:15:17,821
I need not dress like a man.
246
00:15:18,222 --> 00:15:19,991
It is the lieutenant's day off,
247
00:15:19,992 --> 00:15:21,862
and he will come to help copy your story.
248
00:15:22,061 --> 00:15:23,122
What?
249
00:15:23,362 --> 00:15:25,532
Why are you telling me that now?
250
00:15:27,632 --> 00:15:29,201
That is why I am here.
251
00:15:29,561 --> 00:15:31,331
Go and get changed.
252
00:15:32,331 --> 00:15:33,431
Let us...
253
00:15:34,102 --> 00:15:35,372
become prettier.
254
00:15:55,421 --> 00:15:56,492
Lieutenant.
255
00:15:57,961 --> 00:15:59,691
Have you forgotten?
256
00:15:59,831 --> 00:16:01,300
No excessive show of affection.
257
00:16:01,301 --> 00:16:04,372
I only stood up. I cannot do that either?
258
00:16:06,102 --> 00:16:08,972
He is the type who steps away whenever a woman approaches.
259
00:16:09,142 --> 00:16:11,541
To succeed, you must make him come to you.
260
00:16:12,941 --> 00:16:13,982
I understand.
261
00:16:17,211 --> 00:16:18,652
Lieutenant.
262
00:16:20,652 --> 00:16:23,421
You can sit over there and copy the pages.
263
00:17:00,762 --> 00:17:02,061
Oh, my gosh.
264
00:17:03,291 --> 00:17:07,561
I know we cannot hire professionals for security reasons,
265
00:17:07,662 --> 00:17:10,732
but why must I wear something like this?
266
00:17:11,532 --> 00:17:15,071
To get people to think Hwa Rok is a young man in green.
267
00:17:15,242 --> 00:17:17,340
When you leave, your butler can wear the robe...
268
00:17:17,341 --> 00:17:19,012
and head to the water mill.
269
00:17:20,371 --> 00:17:21,482
Okay.
270
00:17:22,811 --> 00:17:25,211
Then witnesses will focus on the green robe...
271
00:17:25,212 --> 00:17:27,651
and not Hwa Rok's build or figure.
272
00:17:28,022 --> 00:17:30,021
It will be easier to evade the guards.
273
00:17:30,022 --> 00:17:32,522
Your mind works wonderfully, Lieutenant.
274
00:17:32,821 --> 00:17:35,222
I could tell that much myself.
275
00:17:52,972 --> 00:17:54,242
Lady Yeoju.
276
00:17:54,641 --> 00:17:57,212
Thank you for working hard on this case.
277
00:17:57,651 --> 00:17:59,451
I will lift the command...
278
00:17:59,452 --> 00:18:01,752
that you must keep a three-step distance from me.
279
00:18:02,151 --> 00:18:03,620
And to make things move smoothly,
280
00:18:03,621 --> 00:18:05,791
you need not feel too uncomfortable around me.
281
00:18:33,651 --> 00:18:35,952
"The Story of Lady Cho Hee."
282
00:18:40,821 --> 00:18:43,061
I do not understand the story.
283
00:18:46,462 --> 00:18:48,002
Ask me about it, then.
284
00:18:49,162 --> 00:18:50,202
Right.
285
00:18:50,831 --> 00:18:52,800
If Cho Ok's ghost felt wronged,
286
00:18:52,801 --> 00:18:55,400
she should appear to the magistrate to plead her case.
287
00:18:55,401 --> 00:18:57,442
Why would she appear to unwed women?
288
00:18:57,871 --> 00:18:59,371
It lacks a sense of realism.
289
00:19:00,012 --> 00:19:03,381
I do not know what "a sense of realism" is,
290
00:19:03,712 --> 00:19:05,451
but from Cho Ok's ghost's perspective,
291
00:19:05,452 --> 00:19:07,422
she was killed by the Minister of Defence,
292
00:19:07,821 --> 00:19:10,282
and the governors and magistrates are his lackeys.
293
00:19:10,922 --> 00:19:13,291
Unless she were stupid, she would not visit a magistrate.
294
00:19:13,821 --> 00:19:16,360
She haunted women because she believed...
295
00:19:16,361 --> 00:19:17,992
a woman would understand and help.
296
00:19:19,492 --> 00:19:21,002
Lady Sam Soon is right.
297
00:19:22,002 --> 00:19:26,101
I think this story has a great sense of realism.
298
00:19:28,502 --> 00:19:31,972
I think that unlike other officials,
299
00:19:32,242 --> 00:19:33,811
you have a sense of justice.
300
00:19:40,952 --> 00:19:42,621
I suddenly feel so hot. Is it just me?
301
00:19:44,091 --> 00:19:46,321
I do not find the story strange.
302
00:19:47,492 --> 00:19:50,222
If you all think so, then...
303
00:20:04,772 --> 00:20:06,140
My heart accelerates...
304
00:20:06,141 --> 00:20:08,242
even when I am frustrated,
305
00:20:08,712 --> 00:20:11,482
so I would like an answer to my letter.
306
00:20:33,371 --> 00:20:34,371
My lady.
307
00:20:35,772 --> 00:20:36,941
Go back inside,
308
00:20:36,942 --> 00:20:38,870
walk around the bookstore five times, then come outside.
309
00:20:38,871 --> 00:20:39,871
Then...
310
00:20:40,341 --> 00:20:42,682
I cannot walk with the lieutenant.
311
00:20:44,311 --> 00:20:45,712
That is the point.
312
00:20:49,051 --> 00:20:50,081
What...
313
00:21:02,932 --> 00:21:04,272
I will leave, then.
314
00:21:05,502 --> 00:21:06,502
Well...
315
00:21:43,172 --> 00:21:45,442
If you keep asking because you do not know how I feel,
316
00:21:45,841 --> 00:21:47,482
that would be so upsetting.
317
00:21:48,242 --> 00:21:49,641
She need not be upset.
318
00:21:50,282 --> 00:21:51,811
When you read this,
319
00:21:52,412 --> 00:21:56,022
tell how you feel, whether it be to a tree or the sky.
320
00:21:56,851 --> 00:22:00,551
I would like to hear it through the wind.
321
00:22:02,121 --> 00:22:04,691
Cho Hee poured out her heart for her beloved...
322
00:22:04,692 --> 00:22:06,231
into the letter.
323
00:22:06,232 --> 00:22:07,232
"Cho Hee?"
324
00:22:08,432 --> 00:22:09,502
Who is Cho...
325
00:22:13,202 --> 00:22:14,442
I will manage.
326
00:22:15,002 --> 00:22:16,002
Lady Yeoju.
327
00:22:17,912 --> 00:22:19,772
She wrote just one line...
328
00:22:20,912 --> 00:22:22,682
on the back of scrap paper?
329
00:22:24,651 --> 00:22:26,682
She could have talked to me instead.
330
00:22:28,222 --> 00:22:31,091
She got my hopes up by giving this to me.
331
00:22:39,831 --> 00:22:41,661
The paper smells fragrant, even.
332
00:22:41,662 --> 00:22:43,762
(You need not feel too uncomfortable around me.)
333
00:22:47,742 --> 00:22:49,100
My heart accelerates...
334
00:22:49,101 --> 00:22:51,111
even when I am frustrated,
335
00:22:51,672 --> 00:22:54,412
so I would like an answer to my letter.
336
00:23:15,801 --> 00:23:18,401
(I will manage. Lady Yeoju.)
337
00:23:45,613 --> 00:23:47,244
"Confucius said,"
338
00:23:47,846 --> 00:23:49,947
"'If you study and sometimes learn,'"
339
00:23:50,247 --> 00:23:51,786
"'would that not be a pleasure?'"
340
00:23:52,086 --> 00:23:55,286
"'Even if no one notices, you need not be upset.'"
341
00:23:55,717 --> 00:23:57,356
"'That is a true scholar.'"
342
00:23:57,786 --> 00:23:58,886
Your Highness.
343
00:23:58,887 --> 00:24:01,596
The Queen urgently needs you at the palace.
344
00:24:02,157 --> 00:24:03,296
Right now?
345
00:24:07,897 --> 00:24:09,467
"He considered it beautiful,"
346
00:24:09,596 --> 00:24:12,667
"and followed harmony with all things big and small,"
347
00:24:13,106 --> 00:24:15,776
"but still, sometimes, things did not go as he wished."
348
00:24:22,276 --> 00:24:24,987
There is no mountain path on the way to the palace.
349
00:24:29,316 --> 00:24:30,687
Stop the palanquin.
350
00:24:36,826 --> 00:24:37,897
What is the matter?
351
00:24:38,197 --> 00:24:40,026
I need to relieve myself,
352
00:24:41,296 --> 00:24:42,897
and there is no chamber pot.
353
00:24:48,677 --> 00:24:49,976
I would feel embarrassed.
354
00:24:49,977 --> 00:24:52,506
Stay three steps away and turn your back to me.
355
00:24:53,947 --> 00:24:55,776
Yes, Your Highness.
356
00:25:08,897 --> 00:25:09,927
Ha Na!
357
00:25:10,927 --> 00:25:12,596
Beat it and get the dirt out!
358
00:25:13,866 --> 00:25:16,737
I get eczema from just washing my hands.
359
00:25:17,266 --> 00:25:19,467
- Will you let me off? - I cannot.
360
00:25:19,737 --> 00:25:21,476
You need to practice because I cannot wash your clothes...
361
00:25:21,477 --> 00:25:22,937
when you marry.
362
00:25:24,977 --> 00:25:26,046
Fine.
363
00:25:26,707 --> 00:25:28,176
You must do this forever once you marry.
364
00:25:28,177 --> 00:25:29,377
Why practice already?
365
00:25:30,816 --> 00:25:33,316
Do your thing and catch a pheasant.
366
00:25:33,417 --> 00:25:34,856
Watching you is infuriating.
367
00:25:35,957 --> 00:25:36,987
Shall I?
368
00:25:37,256 --> 00:25:38,826
We should each do what we do best.
369
00:25:41,026 --> 00:25:42,026
See you later.
370
00:25:45,326 --> 00:25:46,526
Be careful!
371
00:25:53,637 --> 00:25:54,677
He ran away!
372
00:26:33,247 --> 00:26:34,316
Over there!
373
00:26:35,516 --> 00:26:36,516
Stop!
374
00:27:24,566 --> 00:27:25,566
That way.
375
00:28:02,397 --> 00:28:04,536
Are you all right?
376
00:28:05,667 --> 00:28:06,866
I will be if you move.
377
00:28:18,147 --> 00:28:19,947
You helped me with your slingshot.
378
00:28:29,356 --> 00:28:30,356
Ha Na.
379
00:28:33,997 --> 00:28:35,096
Who is he?
380
00:28:38,036 --> 00:28:39,237
He looks lost.
381
00:28:40,606 --> 00:28:41,637
I see.
382
00:28:42,677 --> 00:28:44,606
Kid. Where do you live?
383
00:28:45,647 --> 00:28:48,177
I cannot tell you.
384
00:28:51,616 --> 00:28:53,286
I do not wish to know.
385
00:28:54,856 --> 00:28:56,387
- Let us go home. - Okay.
386
00:28:57,487 --> 00:28:58,487
Wait.
387
00:28:59,356 --> 00:29:02,056
You saved me, so I am your responsibility now.
388
00:29:03,427 --> 00:29:04,667
I must be responsible?
389
00:29:36,526 --> 00:29:38,825
O Bong, sit up straight and write.
390
00:29:38,826 --> 00:29:40,666
Look at your terrible writing.
391
00:29:40,667 --> 00:29:42,566
- Oh, thank you. - How terrible.
392
00:29:44,137 --> 00:29:45,137
My lord.
393
00:29:45,407 --> 00:29:47,066
There is no time to rest.
394
00:29:48,006 --> 00:29:49,207
I am coming.
395
00:29:49,806 --> 00:29:52,677
They say you can tell when a person is missing.
396
00:29:52,907 --> 00:29:55,647
One less lieutenant is slowing us down a great deal.
397
00:29:56,076 --> 00:29:59,147
I also do not feel like working without him around.
398
00:30:02,056 --> 00:30:03,487
Write with your hands, not your mouths.
399
00:30:03,717 --> 00:30:04,986
The story comes out tomorrow.
400
00:30:04,987 --> 00:30:06,826
Speed up, everyone.
401
00:30:08,397 --> 00:30:09,497
Halt.
402
00:30:11,266 --> 00:30:12,726
We release the story tomorrow,
403
00:30:12,727 --> 00:30:14,996
and we must all spend the night here, you said.
404
00:30:14,997 --> 00:30:16,536
Where are you going?
405
00:30:17,766 --> 00:30:18,836
Well...
406
00:30:19,437 --> 00:30:22,775
I will visit the Virtuous Lady where we will release the story.
407
00:30:22,776 --> 00:30:25,106
I will see you all later.
408
00:30:25,306 --> 00:30:26,776
Wait, but I...
409
00:30:30,377 --> 00:30:31,417
The crown...
410
00:30:33,247 --> 00:30:35,656
The young master disappeared? How?
411
00:30:35,657 --> 00:30:37,727
He caught on and got away.
412
00:30:38,727 --> 00:30:41,556
He must be within the capital.
413
00:30:42,526 --> 00:30:45,167
How many capital district officers can we gather?
414
00:30:45,697 --> 00:30:48,936
It is late, but we can muster about 30 men.
415
00:30:48,937 --> 00:30:50,296
I will call on them now.
416
00:30:50,766 --> 00:30:51,907
You cannot do that.
417
00:30:52,437 --> 00:30:54,266
If you summon official guards,
418
00:30:54,576 --> 00:30:57,976
people will notice, and it could work against us later on.
419
00:30:57,977 --> 00:31:00,647
Are you saying we should sit and wait?
420
00:31:02,076 --> 00:31:04,046
I talked to a merchant I know...
421
00:31:04,417 --> 00:31:06,786
and had him look for the young master in secret.
422
00:31:07,516 --> 00:31:09,756
The most urgent matter now...
423
00:31:10,356 --> 00:31:13,286
is to silence the bodyguard we hired.
424
00:31:13,856 --> 00:31:15,556
I will take care of that.
425
00:31:22,836 --> 00:31:24,166
I suggest...
426
00:31:24,167 --> 00:31:26,566
you return to the Capital District Office at once.
427
00:31:26,707 --> 00:31:28,275
If the Crown Prince is in the village,
428
00:31:28,276 --> 00:31:30,437
people may take him to the government office.
429
00:31:32,947 --> 00:31:33,977
Yes, I will be leaving then.
430
00:31:39,147 --> 00:31:41,887
Then I shall go and check on Sam Wol's mother.
431
00:31:43,016 --> 00:31:44,086
Sure.
432
00:31:50,796 --> 00:31:52,066
I told them to go and find him.
433
00:32:03,076 --> 00:32:04,947
Mother, I heard you asked for me.
434
00:32:05,076 --> 00:32:07,147
I am quite tired today.
435
00:32:07,377 --> 00:32:09,217
You need not come to my chambers to wish me a good night.
436
00:32:09,616 --> 00:32:11,846
Make sure Geun Seok goes to bed early too.
437
00:32:12,687 --> 00:32:14,556
I hope you are not feeling sick.
438
00:32:16,657 --> 00:32:19,687
I am just a little tired. Do not worry.
439
00:32:32,667 --> 00:32:35,336
Hey, kiddo. Is it not this house either?
440
00:32:35,907 --> 00:32:37,606
My name is not "kiddo."
441
00:32:39,576 --> 00:32:40,707
I am Yi Jae.
442
00:32:42,247 --> 00:32:43,947
You can state your name so clearly.
443
00:32:44,616 --> 00:32:46,045
How come you do not know where your home is?
444
00:32:46,046 --> 00:32:47,116
Because it is my first time...
445
00:32:48,556 --> 00:32:49,856
visiting my maternal grandfather.
446
00:32:50,316 --> 00:32:52,627
Also, the streets look different as night has befallen.
447
00:32:54,356 --> 00:32:55,525
The curfew hours will begin soon.
448
00:32:55,526 --> 00:32:56,957
I will take you to the Capital District Office.
449
00:32:57,227 --> 00:32:58,227
Come along.
450
00:33:26,256 --> 00:33:28,457
I cannot believe you brought that kid to our house!
451
00:33:30,197 --> 00:33:32,065
If that stupid boy does not know where his home is,
452
00:33:32,066 --> 00:33:33,726
you should just take him to the Capital District Office!
453
00:33:33,727 --> 00:33:35,567
How dare you call me stupid?
454
00:33:36,797 --> 00:33:38,567
We did go to the Capital District Office.
455
00:33:39,906 --> 00:33:41,837
The Minister of Defence was there.
456
00:33:42,107 --> 00:33:44,507
He does not like me because I beat the petitioner's drum.
457
00:33:44,977 --> 00:33:46,506
If I show up with a boy he does not recognize...
458
00:33:46,507 --> 00:33:49,376
He will spread rumours that this boy is your secret child.
459
00:33:49,377 --> 00:33:50,977
How dare you spew such nonsense?
460
00:33:51,147 --> 00:33:52,587
Do you know who my parents are?
461
00:33:53,446 --> 00:33:54,716
Who are your parents?
462
00:33:55,317 --> 00:33:57,715
Yes, you are old enough. How could you not know where your home is?
463
00:33:57,716 --> 00:33:59,825
Did you raise your voice at me just now?
464
00:33:59,826 --> 00:34:01,555
You raised your voice first!
465
00:34:01,556 --> 00:34:02,727
That is enough, both of you.
466
00:34:03,556 --> 00:34:05,326
The curfew bell has rung, so we have no choice.
467
00:34:05,567 --> 00:34:06,897
He will sleep here tonight.
468
00:34:21,377 --> 00:34:22,777
I am done.
469
00:34:26,886 --> 00:34:28,687
Well done, my lady.
470
00:34:30,317 --> 00:34:31,357
Gosh.
471
00:34:36,926 --> 00:34:39,067
Come out for a moment.
472
00:34:40,426 --> 00:34:42,466
We are almost done here. I cannot step out now.
473
00:35:15,036 --> 00:35:17,797
Lady Sam Soon truly is a natural-born storyteller.
474
00:35:28,176 --> 00:35:29,576
What is your name?
475
00:35:35,286 --> 00:35:36,917
Do you not wish to tell me?
476
00:35:38,687 --> 00:35:40,957
Or do you not have a name?
477
00:35:45,266 --> 00:35:46,695
No one else has ever asked me my name...
478
00:35:46,696 --> 00:35:49,136
since I began working as a peddler.
479
00:35:53,007 --> 00:35:54,306
Then you should be honoured.
480
00:35:54,906 --> 00:35:57,707
Let me ask you again. What is your name?
481
00:36:03,647 --> 00:36:04,846
My name is...
482
00:36:06,047 --> 00:36:08,457
Soon Duk.
483
00:36:10,516 --> 00:36:11,556
Soon Duk.
484
00:36:13,127 --> 00:36:14,286
That is a pretty name.
485
00:36:15,357 --> 00:36:16,397
How old are you?
486
00:36:16,797 --> 00:36:18,627
I am two years older than you.
487
00:36:20,797 --> 00:36:22,036
So, you are 27.
488
00:36:24,596 --> 00:36:26,107
How do you know my age?
489
00:36:27,107 --> 00:36:28,937
You were born in the Year of the Monkey, were you not?
490
00:36:29,176 --> 00:36:31,576
You are famous in Hanyang.
491
00:36:32,247 --> 00:36:33,306
Goodness.
492
00:36:33,747 --> 00:36:35,547
As the Man of Anger?
493
00:36:36,716 --> 00:36:38,087
This is not fair.
494
00:36:38,616 --> 00:36:40,087
I wish to know more about you too.
495
00:36:41,417 --> 00:36:42,687
What do you want to know?
496
00:36:45,457 --> 00:36:46,687
Everything about you.
497
00:37:09,176 --> 00:37:10,317
What for?
498
00:37:13,247 --> 00:37:14,687
Once this matchmaking project is completed,
499
00:37:15,357 --> 00:37:16,857
we will never see each other again.
500
00:37:46,147 --> 00:37:48,857
I am going out for a walk. Would you like to join me?
501
00:37:51,527 --> 00:37:53,986
(Restricted Area, Trespassers Will Be Executed)
502
00:37:57,056 --> 00:37:58,465
(Trespassers who enter the restricted area shall be executed.)
503
00:37:58,466 --> 00:38:00,527
This is a restricted area.
504
00:38:01,167 --> 00:38:03,366
No one is allowed to enter this area. Am I wrong?
505
00:38:04,167 --> 00:38:07,406
But no one else is around, so it is perfect for a night stroll.
506
00:38:20,817 --> 00:38:21,986
I wonder...
507
00:38:22,417 --> 00:38:24,257
if the King knows about this restricted area here.
508
00:38:25,187 --> 00:38:27,627
What do you mean?
509
00:38:28,926 --> 00:38:31,826
Because this area is blocked, people have to make a detour.
510
00:38:32,466 --> 00:38:34,265
If the King blocked it off knowing that,
511
00:38:34,266 --> 00:38:36,036
it means he failed to understand his people's needs.
512
00:38:37,096 --> 00:38:40,007
If he does not know about it at all, it means he is an incompetent king.
513
00:38:48,176 --> 00:38:51,176
I enjoy admiring the view from here at this time of night.
514
00:38:54,346 --> 00:38:57,616
The palace looks very peaceful from here.
515
00:39:12,507 --> 00:39:13,507
Yes, how did it go?
516
00:39:14,366 --> 00:39:16,607
They sent a messenger.
517
00:39:16,977 --> 00:39:20,076
They have not found the Crown Prince yet.
518
00:39:23,346 --> 00:39:24,477
This is not good.
519
00:39:25,817 --> 00:39:27,446
I must let His Majesty know.
520
00:39:29,056 --> 00:39:31,656
The Crown Prince was kidnapped from the private house?
521
00:39:31,687 --> 00:39:33,027
It is all my fault.
522
00:39:33,826 --> 00:39:35,627
What if something bad happens to the Crown Prince?
523
00:39:38,096 --> 00:39:40,027
Summon the investigator at the Department of Justice now.
524
00:39:40,196 --> 00:39:41,426
Yes, Your Majesty.
525
00:39:54,277 --> 00:39:58,147
(Ogyeongsamjeom: The night time curfew ends at 4am.)
526
00:40:12,897 --> 00:40:14,567
It is time to mobilize your private army.
527
00:40:15,897 --> 00:40:17,296
Now? Knowing that the soldiers...
528
00:40:17,297 --> 00:40:19,007
from the Department of Justice are combing every street?
529
00:40:19,067 --> 00:40:20,405
It was the Queen...
530
00:40:20,406 --> 00:40:23,635
who sent the Crown Prince to the private residence in secret.
531
00:40:23,636 --> 00:40:26,406
So if something bad happens to him, it is all on her.
532
00:40:39,727 --> 00:40:41,857
That house at the end of the street is where you live?
533
00:41:16,196 --> 00:41:17,497
It is that way. Get him!
534
00:41:18,897 --> 00:41:19,897
Stop right there!
535
00:41:29,937 --> 00:41:31,707
If something bad happens to the Crown Prince...
536
00:41:36,047 --> 00:41:38,616
Two ladies are here to see you.
537
00:41:42,817 --> 00:41:43,817
Mother!
538
00:41:46,027 --> 00:41:48,825
My goodness. You are... Gosh.
539
00:41:48,826 --> 00:41:52,096
My dear, what happened? Are you all right?
540
00:42:06,247 --> 00:42:09,276
The curfew hours had begun, so I let him sleep at my house.
541
00:42:09,277 --> 00:42:10,916
But everything was different including the bedding,
542
00:42:10,917 --> 00:42:12,817
so he barely slept. He must be exhausted.
543
00:42:12,846 --> 00:42:14,786
Thank you for saving my child.
544
00:42:15,457 --> 00:42:16,886
Could you kindly identify yourself?
545
00:42:17,187 --> 00:42:20,027
I am Maeng Ha Na from the Mount Nam Valley.
546
00:42:20,156 --> 00:42:23,797
Are you the eldest one of the three spinster sisters?
547
00:42:24,497 --> 00:42:25,626
You are the brave lady...
548
00:42:25,627 --> 00:42:27,727
who beat the petitioner's drum to report the Minister of Defence.
549
00:42:27,897 --> 00:42:29,297
I wanted to meet you.
550
00:42:30,437 --> 00:42:31,497
By the way,
551
00:42:31,596 --> 00:42:34,766
how did you come up with the idea of putting a skirt on my son?
552
00:42:36,176 --> 00:42:37,406
Before I answer that,
553
00:42:38,337 --> 00:42:39,846
I wish to ask you a question first.
554
00:42:40,507 --> 00:42:42,277
It seems like he is from a prestigious family.
555
00:42:43,647 --> 00:42:46,716
Why is it that he has these men after him?
556
00:42:49,156 --> 00:42:52,326
Am I helping a traitor, by any chance?
557
00:42:52,857 --> 00:42:53,986
I am concerned.
558
00:42:55,227 --> 00:42:56,627
You need not be concerned.
559
00:42:57,727 --> 00:42:59,866
He is the eldest son of the family, but I had him at an old age.
560
00:43:00,596 --> 00:43:01,836
But my husband's concubine and her adult son...
561
00:43:01,837 --> 00:43:03,696
who are after the family's money schemed together...
562
00:43:06,366 --> 00:43:08,036
and tried to hurt him. That is all.
563
00:43:13,047 --> 00:43:14,976
I was afraid the assassin who was after your son yesterday...
564
00:43:14,977 --> 00:43:17,716
might still be around, so I disguised him as a girl.
565
00:43:19,346 --> 00:43:21,285
Thankfully, the Crown Prince returned to the palace safely,
566
00:43:21,286 --> 00:43:22,555
but someone tried to kidnap him.
567
00:43:22,556 --> 00:43:24,087
Yet, you say we should not launch an investigation?
568
00:43:25,386 --> 00:43:28,627
Chief Royal Secretary, are you in your right mind now?
569
00:43:29,556 --> 00:43:32,527
If the King goes public with how the Crown Prince was nearly kidnapped,
570
00:43:32,667 --> 00:43:34,067
it will present us with an opportunity.
571
00:43:35,337 --> 00:43:38,766
We can use that to depose the Queen.
572
00:43:39,107 --> 00:43:41,707
If you go public with it, the left state councillor...
573
00:43:41,877 --> 00:43:44,305
will hold Her Highness the Queen accountable for sending...
574
00:43:44,306 --> 00:43:46,946
the Crown Prince to the private residence without permission...
575
00:43:47,207 --> 00:43:49,216
and insist that Her Highness be deposed.
576
00:43:51,076 --> 00:43:52,417
Once the Queen is deposed,
577
00:43:52,616 --> 00:43:54,646
there will be no one left in the palace...
578
00:43:54,647 --> 00:43:55,986
to protect the young Crown Prince,
579
00:43:56,386 --> 00:43:59,056
so the situation is certainly in our favour.
580
00:44:00,257 --> 00:44:01,957
I am the King of this country,
581
00:44:02,297 --> 00:44:04,857
and yet I cannot even track down the one who tried to kidnap my son?
582
00:44:06,926 --> 00:44:08,667
What about the missing Crown Prince Protection Officer?
583
00:44:08,997 --> 00:44:11,865
We are doing our best to track him down at the moment.
584
00:44:11,866 --> 00:44:14,866
We must find people who can provide us with evidence.
585
00:44:16,107 --> 00:44:17,707
I hear the court maid at Dongungjeon...
586
00:44:17,937 --> 00:44:20,477
is becoming more ill, just like the late princess.
587
00:44:21,377 --> 00:44:25,016
I believe she holds the first key to solving this case.
588
00:44:25,647 --> 00:44:29,317
I will look for a way to get her treated.
589
00:44:32,942 --> 00:44:33,973
You are here.
590
00:44:34,212 --> 00:44:36,583
- Hello. - Hello. Please go inside.
591
00:44:38,382 --> 00:44:40,683
- Yes. - You must be so excited.
592
00:44:41,922 --> 00:44:43,552
- Hello. - You are here.
593
00:44:43,723 --> 00:44:44,993
Let us go inside.
594
00:44:46,322 --> 00:44:47,552
Oh, you are here.
595
00:44:47,793 --> 00:44:49,192
Yes, go on in.
596
00:44:54,833 --> 00:44:55,902
My lord.
597
00:44:57,003 --> 00:44:58,312
I will let down the blinds,
598
00:44:58,313 --> 00:45:00,313
but you might get nervous in front of all the ladies.
599
00:45:00,473 --> 00:45:03,012
Do not look up. Keep your eyes on the book and just read aloud.
600
00:45:03,313 --> 00:45:05,512
You seem more nervous than I am.
601
00:45:05,913 --> 00:45:08,282
I am ready. We may begin.
602
00:45:08,753 --> 00:45:09,753
Okay.
603
00:45:21,632 --> 00:45:22,733
One moment.
604
00:45:28,742 --> 00:45:30,302
It was lopsided.
605
00:45:36,282 --> 00:45:37,282
I fixed it.
606
00:45:57,233 --> 00:45:58,502
Thank you all for joining us...
607
00:45:58,503 --> 00:46:01,942
as we reveal Volume 3 of "The Lady's Private Life" for the 1st time.
608
00:46:02,672 --> 00:46:05,572
I would also like to thank the Virtuous Lady for organizing this.
609
00:46:05,973 --> 00:46:07,413
- Thank you. - Thank you.
610
00:46:08,543 --> 00:46:12,151
Hwa Rok who has never revealed himself before...
611
00:46:12,152 --> 00:46:14,652
is here to recite Volume Three for all of you.
612
00:46:15,152 --> 00:46:17,821
- Oh, my. - Hwa Rok is truly here?
613
00:46:17,822 --> 00:46:21,163
We will keep the veil down to protect his identity.
614
00:46:21,422 --> 00:46:25,162
Please stay seated, and do not leave your seats.
615
00:46:25,163 --> 00:46:27,192
- Of course. - Sure thing.
616
00:46:27,532 --> 00:46:29,563
All right, then. We will get started now.
617
00:46:42,442 --> 00:46:44,552
- It is him. - Oh, my.
618
00:46:50,853 --> 00:46:52,792
Volume Three of "The Lady's Private Life,"
619
00:46:52,793 --> 00:46:53,953
titles as "The Story of Lady Cho Hee,"
620
00:46:54,192 --> 00:46:57,163
is based on true events.
621
00:46:57,192 --> 00:46:59,462
He looks just like the image of Hwa Rok I had imagined.
622
00:47:00,833 --> 00:47:04,703
"That night, the sky was pitch-black without the moon in sight."
623
00:47:31,492 --> 00:47:34,292
"When more than five young ladies fell ill for an unknown reason..."
624
00:47:34,293 --> 00:47:35,462
"right before their weddings,"
625
00:47:36,163 --> 00:47:39,072
"the villagers hired a shaman to conduct a ritual and prayed."
626
00:47:39,402 --> 00:47:42,043
"However, the misfortunes did not stop."
627
00:47:42,503 --> 00:47:45,413
"Consequently, more and more families..."
628
00:47:45,672 --> 00:47:47,143
"had to postpone..."
629
00:47:47,913 --> 00:47:49,442
"their daughters' weddings."
630
00:47:49,612 --> 00:47:50,612
How pretty.
631
00:47:54,512 --> 00:47:56,922
You have to visit us often even after you get married.
632
00:47:57,353 --> 00:47:58,453
Of course.
633
00:47:58,623 --> 00:48:01,622
When did you prepare all this, Dool Soon?
634
00:48:01,623 --> 00:48:02,793
She is getting married?
635
00:48:03,462 --> 00:48:05,632
I suppose she is not afraid of the virgin ghost.
636
00:48:05,663 --> 00:48:09,132
"But Ho Na in the Mount Nam Valley did not postpone her wedding,"
637
00:48:09,503 --> 00:48:11,032
"and a malicious rumour..."
638
00:48:11,373 --> 00:48:14,233
"that she could not postpone it because she was pregnant..."
639
00:48:14,643 --> 00:48:16,342
"was spreading among the villagers."
640
00:48:44,672 --> 00:48:45,932
"Ho Na instinctively knew..."
641
00:48:45,933 --> 00:48:48,503
"that the virgin ghost was Cho Hee, her deceased friend."
642
00:48:48,942 --> 00:48:50,302
"So instead of postponing her wedding,"
643
00:48:50,543 --> 00:48:52,413
"she reached out to the Lady for help..."
644
00:48:52,813 --> 00:48:57,143
"and was waiting for the ghost with her."
645
00:48:57,942 --> 00:49:00,313
("The Lady's Private Life," Volume Three)
646
00:49:18,802 --> 00:49:19,902
("The Lady's Private Life")
647
00:49:20,603 --> 00:49:24,242
People say my brother is the murderer in this novel?
648
00:49:24,473 --> 00:49:26,142
In the novel, the politician's sister is portrayed...
649
00:49:26,143 --> 00:49:27,341
as Royal Noble Consort Suk.
650
00:49:27,342 --> 00:49:29,143
I believe that is what caused the rumour.
651
00:49:29,543 --> 00:49:32,612
I cannot believe such a false rumour is spreading at this unsettled time.
652
00:49:32,712 --> 00:49:34,253
I heard it with my own ears.
653
00:49:34,483 --> 00:49:37,151
The Minister of Defence wanted Maeng Ha Na to be his concubine,
654
00:49:37,152 --> 00:49:38,622
so he spread the rumour that she was jumping men...
655
00:49:38,623 --> 00:49:40,652
because she was possessed by a virgin ghost.
656
00:49:40,723 --> 00:49:41,761
That is insane.
657
00:49:41,762 --> 00:49:43,761
- My gosh. - I heard Hwa Rok...
658
00:49:43,762 --> 00:49:45,532
wore a green robe to commemorate Cho Ok.
659
00:49:46,663 --> 00:49:50,163
By the way, is it true that Hwa Rok is retiring as an author?
660
00:49:50,333 --> 00:49:51,801
I hear his father is a powerful nobleman.
661
00:49:51,802 --> 00:49:53,333
He cannot write anymore, for he now has a government title.
662
00:49:54,632 --> 00:49:57,171
All right. You are number 28,
663
00:49:57,172 --> 00:49:58,941
which means you will have to wait for about eight days.
664
00:49:58,942 --> 00:50:00,612
("The Lady's Private Life," Volume Three)
665
00:50:00,773 --> 00:50:03,512
Re-read the first two volumes, and you can enjoy it even more.
666
00:50:03,612 --> 00:50:05,211
So to sum it up,
667
00:50:05,212 --> 00:50:06,752
while Lady Cho Ok was waiting...
668
00:50:06,753 --> 00:50:10,552
for her fiancรฉ to wrap up his father's three-year funeral,
669
00:50:10,623 --> 00:50:13,052
the Defence Minister tried to take advantage of her and killed her?
670
00:50:16,293 --> 00:50:17,921
Do you remember the stories in Volume 1 and 2?
671
00:50:17,922 --> 00:50:18,962
(The Defence Minister's wife)
672
00:50:19,433 --> 00:50:20,962
Even so, I suggest you read them again.
673
00:50:22,032 --> 00:50:23,063
Get out.
674
00:50:32,012 --> 00:50:35,712
I would like to read Volume Three of "The Lady's Private Life."
675
00:50:37,413 --> 00:50:40,612
There are many people waiting for it, so you will have to wait.
676
00:50:42,322 --> 00:50:43,453
How much would be enough?
677
00:50:44,023 --> 00:50:46,652
I wish to buy every single copy of the book.
678
00:50:46,893 --> 00:50:50,163
The bad rumours about Ha Na have died down.
679
00:50:51,023 --> 00:50:52,532
Everyone is busy criticizing the Defence Minister.
680
00:50:53,692 --> 00:50:55,233
Lady Yeoju, thank you.
681
00:50:56,902 --> 00:50:58,203
Thank you all for your help.
682
00:51:00,973 --> 00:51:03,442
We managed to bury the rumours with another rumour,
683
00:51:04,273 --> 00:51:06,873
but I think it will be hard to punish the Minister of Defence.
684
00:51:07,873 --> 00:51:09,043
That is okay.
685
00:51:09,782 --> 00:51:11,413
Everyone knows anyway.
686
00:51:11,612 --> 00:51:13,012
That he is a murderer.
687
00:51:13,652 --> 00:51:15,853
All sinners must be punished.
688
00:51:16,223 --> 00:51:18,651
We should file a petition with what Lieutenant Jung has found out...
689
00:51:18,652 --> 00:51:20,092
No, we cannot do that.
690
00:51:21,623 --> 00:51:22,663
If we do that,
691
00:51:24,192 --> 00:51:25,433
Lieutenant Jung...
692
00:51:26,663 --> 00:51:28,302
could get in trouble.
693
00:51:34,132 --> 00:51:36,802
Everyone, do not worry.
694
00:51:37,742 --> 00:51:40,112
I know how we can punish the Minister of Defence.
695
00:51:53,223 --> 00:51:55,293
("The Lady's Private Life")
696
00:51:55,623 --> 00:51:57,893
I thought you should know...
697
00:51:58,092 --> 00:51:59,793
what everyone had been talking about, Mother.
698
00:52:00,293 --> 00:52:03,532
Most rumours are false.
699
00:52:04,333 --> 00:52:05,833
You need not believe every rumour.
700
00:52:05,973 --> 00:52:07,003
I know that,
701
00:52:07,833 --> 00:52:09,373
but I saw it.
702
00:52:10,603 --> 00:52:12,913
On Uncle Bok Ki's birthday, I saw him...
703
00:52:13,112 --> 00:52:15,712
dragging Lady Cho Ok to his room.
704
00:52:19,583 --> 00:52:21,011
Ignoring a rumour...
705
00:52:21,012 --> 00:52:23,282
and feigning ignorance are two very different things, Mother.
706
00:52:36,132 --> 00:52:38,833
My lady, the Minister of Defence is here.
707
00:52:47,543 --> 00:52:49,312
If it is up to the wise Mother,
708
00:52:49,313 --> 00:52:51,753
she will be able to punish Uncle.
709
00:52:56,382 --> 00:52:59,953
Sister. Why did you call for me tonight?
710
00:53:01,992 --> 00:53:03,023
("The Lady's Private Life")
711
00:53:04,322 --> 00:53:06,663
What were you doing that you let such rumours spread?
712
00:53:07,692 --> 00:53:10,261
I told you to watch yourself after the drum scandal.
713
00:53:10,262 --> 00:53:11,702
This is such a crucial time.
714
00:53:11,703 --> 00:53:14,172
What is this? Why did it make you mad?
715
00:53:14,703 --> 00:53:15,742
("The Lady's Private Life")
716
00:53:15,942 --> 00:53:17,003
What the...
717
00:53:26,753 --> 00:53:27,813
What should I do?
718
00:53:32,322 --> 00:53:35,492
Step down from your position right away.
719
00:53:35,592 --> 00:53:37,322
Sister. That is ridiculous.
720
00:53:38,092 --> 00:53:41,332
I will take care of this matter myself.
721
00:53:41,333 --> 00:53:42,532
Sister, please!
722
00:53:54,043 --> 00:53:55,611
Writing an erotic novel...
723
00:53:55,612 --> 00:53:57,813
is a shameful thing that scholars want to hide.
724
00:53:58,043 --> 00:54:00,852
He did not use his real name, and I did not question him.
725
00:54:00,853 --> 00:54:03,583
I really do not know who Hwa Rok is.
726
00:54:05,293 --> 00:54:08,322
Do you think you are without guilt even if you do not know?
727
00:54:08,623 --> 00:54:11,492
What guilt? This is unfair.
728
00:54:11,833 --> 00:54:14,531
Because the lieutenant at the Capital District Office...
729
00:54:14,532 --> 00:54:17,032
said he must catch Hwa Rok,
730
00:54:17,233 --> 00:54:19,402
we only loaned out the novels at his request.
731
00:54:20,433 --> 00:54:21,702
A lieutenant from the Capital District Office?
732
00:54:21,703 --> 00:54:22,742
Yes!
733
00:54:23,643 --> 00:54:26,413
It will put Lieutenant Jung in danger, no?
734
00:54:27,643 --> 00:54:29,442
That shall not be the case.
735
00:54:29,683 --> 00:54:32,712
Since our follow-up plan will be perfect.
736
00:54:33,652 --> 00:54:35,752
Before the Minister of Defence looks for you,
737
00:54:35,753 --> 00:54:37,123
go and make the report first.
738
00:54:43,262 --> 00:54:45,632
(Capital District Office)
739
00:54:49,302 --> 00:54:50,362
Oh, my.
740
00:54:51,933 --> 00:54:55,503
Minister Park, what brings you here at this hour?
741
00:54:57,873 --> 00:55:00,773
Are you the lieutenant who is meeting Hwa Rok in secret?
742
00:55:00,942 --> 00:55:03,512
Tomorrow, at the shed near the misty cliff,
743
00:55:04,043 --> 00:55:05,813
I plan to meet Hwa Rok to arrest him.
744
00:55:06,083 --> 00:55:08,183
Why tomorrow, and not today?
745
00:55:08,683 --> 00:55:10,882
Hwa Rok is an extremely cautious person.
746
00:55:11,322 --> 00:55:13,222
If I change the date, he will be suspicious.
747
00:55:13,223 --> 00:55:15,462
That may cause him to not turn up at all.
748
00:55:17,293 --> 00:55:21,091
Even His Majesty told us to catch him at all costs.
749
00:55:21,092 --> 00:55:23,602
The Capital District Office is paying special attention.
750
00:55:23,603 --> 00:55:24,862
Please do not worry.
751
00:55:25,503 --> 00:55:26,632
Even His Majesty knows about it?
752
00:55:29,902 --> 00:55:31,143
Darn it.
753
00:55:46,422 --> 00:55:47,422
Are you Hwa Rok?
754
00:55:51,962 --> 00:55:53,663
Yes. I am Hwa Rok.
755
00:55:54,793 --> 00:55:57,032
You are suspected of murdering Lee Cho Ok.
756
00:55:58,833 --> 00:55:59,873
Darn it!
757
00:56:00,933 --> 00:56:02,172
Wait, stop there!
758
00:56:08,882 --> 00:56:11,382
It is too dangerous for Lady Sam Soon.
759
00:56:12,882 --> 00:56:13,913
Well...
760
00:56:14,483 --> 00:56:16,652
If I am with Lieutenant Jung,
761
00:56:16,953 --> 00:56:18,492
I will be able to do anything.
762
00:56:19,853 --> 00:56:23,563
My, I cannot be here. My face is burning up.
763
00:56:24,293 --> 00:56:25,793
She is so direct.
764
00:56:25,933 --> 00:56:29,232
She will be in danger as the court is invested in this case,
765
00:56:29,233 --> 00:56:30,762
so I will not be acting alone.
766
00:56:34,572 --> 00:56:35,572
Mr. Hwa Rok?
767
00:56:37,842 --> 00:56:39,242
Do not worry.
768
00:56:39,712 --> 00:56:41,242
The one acting as Hwa Rok...
769
00:56:42,612 --> 00:56:43,842
shall be me.
770
00:56:46,612 --> 00:56:48,753
(The Shed)
771
00:56:54,893 --> 00:56:55,893
Mr. Hwa Rok?
772
00:57:00,393 --> 00:57:03,631
Since I am a speedy runner, I will run out by the back door...
773
00:57:03,632 --> 00:57:05,532
and flee to the misty cliff.
774
00:57:39,132 --> 00:57:41,202
When I arrive at the misty cliff,
775
00:57:41,203 --> 00:57:43,941
Lieutenant Jung will shout, "You cannot escape any further."
776
00:57:43,942 --> 00:57:46,072
"Surrender."
777
00:57:46,373 --> 00:57:48,741
That will be my signal to jump into the river.
778
00:57:48,742 --> 00:57:50,143
(The Misty Cliff)
779
00:57:53,712 --> 00:57:55,152
You cannot escape any further.
780
00:57:56,953 --> 00:57:57,953
Surrender.
781
00:58:02,592 --> 00:58:04,322
Wait! That cannot happen!
782
00:58:06,692 --> 00:58:07,893
(The Misty Cliff)
783
00:58:12,473 --> 00:58:13,672
What is the matter now?
784
00:58:14,273 --> 00:58:19,712
I mean, is it not too dangerous for Lady Yeoju as well?
785
00:58:21,612 --> 00:58:24,183
Gosh, everyone except me is looking out for their love.
786
00:58:24,442 --> 00:58:25,583
Lieutenant Jung, you...
787
00:58:26,413 --> 00:58:27,953
Do not worry.
788
00:58:28,253 --> 00:58:30,583
Just like my running, I am exceptional at swimming.
789
00:58:31,183 --> 00:58:33,292
Is there anyone here other than Lieutenant Jung...
790
00:58:33,293 --> 00:58:35,623
who can swim as well? Tell me.
791
00:58:36,163 --> 00:58:38,022
How did you know I can swim?
792
00:58:38,023 --> 00:58:39,092
Because you...
793
00:58:43,203 --> 00:58:46,301
Since I have keen eyes,
794
00:58:46,302 --> 00:58:48,302
I could tell from your straight shoulders.
795
00:58:49,242 --> 00:58:52,942
Well, we are pretty... dissimilar.
796
00:58:54,413 --> 00:58:57,011
Since Lieutenant Jung has to chase Hwa Rok,
797
00:58:57,012 --> 00:58:58,683
I should be the one to jump.
798
00:58:58,813 --> 00:59:01,111
Mr. O Bong, you will then throw the body...
799
00:59:01,112 --> 00:59:02,983
you prepared into the river.
800
00:59:03,552 --> 00:59:05,293
End of operation.
801
00:59:05,723 --> 00:59:06,752
(The Misty Cliff)
802
00:59:06,753 --> 00:59:08,822
Is the body ready?
803
00:59:09,362 --> 00:59:11,991
Yes. The burial monk that Lady Yeoju mentioned...
804
00:59:11,992 --> 00:59:14,163
has given me the body of a dead beggar.
805
00:59:14,833 --> 00:59:16,202
He has been robed in green...
806
00:59:16,203 --> 00:59:18,032
and will be brought to the river tomorrow.
807
00:59:19,003 --> 00:59:20,603
Everyone, stay calm.
808
00:59:20,672 --> 00:59:23,503
Let us do our best in our own roles.
809
01:00:02,742 --> 01:00:04,143
You cannot escape any further.
810
01:00:04,842 --> 01:00:05,853
Surrender.
811
01:00:35,612 --> 01:00:37,313
I shall teach you a lesson.
812
01:01:44,483 --> 01:01:45,983
Looking back,
813
01:01:47,813 --> 01:01:50,183
I had already made up my mind then.
814
01:01:52,492 --> 01:01:53,623
To marry...
815
01:01:55,192 --> 01:01:56,592
Lady Yeoju.
816
01:02:05,632 --> 01:02:08,632
(The Matchmakers)
817
01:02:28,192 --> 01:02:30,991
Lord Gyeongunjae, do you like Lady Yeoju?
818
01:02:30,992 --> 01:02:32,233
- No! - Have you lost it?
819
01:02:33,433 --> 01:02:37,003
I am glad that I was the injured one, and not you.
820
01:02:37,233 --> 01:02:39,532
- Is your arm all right? - It is nothing at all.
821
01:02:42,643 --> 01:02:45,142
Eight years ago, the princess was also...
822
01:02:45,143 --> 01:02:49,043
Rather than a hypothesis, I need concrete proof.
823
01:02:49,512 --> 01:02:51,042
Mother knew?
824
01:02:51,043 --> 01:02:53,112
I thought you were a master at love.
825
01:02:53,612 --> 01:02:55,551
Why are you a widow?
826
01:02:55,552 --> 01:02:57,321
There was a wanted poster.
827
01:02:57,322 --> 01:02:59,393
It said that Lady Yeoju was a murderer.
828
01:03:17,143 --> 01:03:20,043
(The Matchmakers)
59581
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.