All language subtitles for The.Hole.in.the.Fence.2021.SPANISH.1080p_EnGCP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:04:07,914 --> 00:04:09,581 Go get your bags! 1 00:04:16,581 --> 00:04:19,081 THE HOLE IN THE FENCE 2 00:04:36,789 --> 00:04:38,039 Hurry up, guys! 3 00:04:50,896 --> 00:04:53,230 How you doin', soldiers? 4 00:04:53,646 --> 00:04:56,896 No fighting over the beds, okay? 5 00:04:57,063 --> 00:04:59,146 Tanaka! Tanaka! 6 00:04:59,313 --> 00:05:02,896 And remember, you're not here to sleep! 7 00:05:03,063 --> 00:05:05,146 - Tanaka, Tanaka. - What's up, guys? 8 00:05:05,313 --> 00:05:07,271 We have our demo for the Choir Boys of Vienna. 9 00:05:07,292 --> 00:05:08,343 Great! 10 00:05:08,438 --> 00:05:11,563 We were wondering if we could try it out here? 11 00:05:11,730 --> 00:05:14,521 Yeah, we want to gauge the audience response. 12 00:05:14,688 --> 00:05:16,813 That sounds like a super idea! 13 00:05:16,980 --> 00:05:19,730 We'll ask the boss tonight, what do you say? 14 00:05:19,751 --> 00:05:20,875 - Yes! - Thanks. 15 00:05:20,896 --> 00:05:24,480 Please hand over your phones! Phones, please! 16 00:05:25,313 --> 00:05:28,063 You have five minutes to change! 17 00:05:28,230 --> 00:05:29,896 Five, only five. 18 00:05:30,063 --> 00:05:32,230 Hey, Diego, need any help changing? 19 00:05:32,396 --> 00:05:34,730 Thanks Edwin, I've got it. 20 00:05:34,793 --> 00:05:35,855 Edwin! 21 00:05:36,813 --> 00:05:38,521 The bags! 22 00:05:38,980 --> 00:05:40,063 On it, professor. 23 00:05:41,230 --> 00:05:43,855 Alright, boys, you know the rules. 24 00:05:44,021 --> 00:05:46,063 Inspection! Open your bags. 25 00:05:46,230 --> 00:05:49,146 Run, run! A little kiss, please. 26 00:05:50,230 --> 00:05:52,938 - Holy Mother of God. - Pray for us. 27 00:05:53,105 --> 00:05:56,271 - Holy Virgin of all virgins. - Pray for us. 28 00:05:56,438 --> 00:05:59,063 - Mother of Christ. - Pray for us. 29 00:05:59,230 --> 00:06:02,021 - Mother of Divine Grace. - Pray for us. 30 00:06:02,188 --> 00:06:05,105 - Mother most pure. - Pray for us. 31 00:06:05,271 --> 00:06:07,980 - Immaculate Mother. - Pray for us. 32 00:06:08,146 --> 00:06:10,730 - Gentle Mother. - Pray for us. 33 00:06:10,896 --> 00:06:13,688 - Admirable Mother. - Pray for us. 34 00:06:13,855 --> 00:06:16,896 - Mother of good counsel. - Pray for us. 35 00:06:17,063 --> 00:06:19,688 - Untouched Mother. - Pray for us. 36 00:06:19,855 --> 00:06:22,188 - Mother most pure. - Pray for us. 37 00:06:22,355 --> 00:06:24,855 - Mother most chaste. - Pray for us. 38 00:06:25,021 --> 00:06:27,646 - Virgin most prudent. - Pray for us. 39 00:06:27,938 --> 00:06:30,313 - Faithful Virgin. - Pray for us. 40 00:06:30,480 --> 00:06:33,188 - Mirror of justice. - Pray for us. 41 00:06:33,355 --> 00:06:36,271 - Seat of wisdom. - Pray for us. 42 00:06:36,438 --> 00:06:39,855 - Cause of our joy. - Pray for us. 43 00:06:40,021 --> 00:06:41,896 - Mystical rose. - Pray for us. 44 00:06:42,063 --> 00:06:44,730 - Gate of heaven. - Pray for us. 45 00:06:44,896 --> 00:06:47,396 Queen conceived without original sin. 46 00:06:47,563 --> 00:06:48,813 Pray for us. 47 00:06:48,980 --> 00:06:51,771 - Queen assumed into Heaven. - Pray for us. 48 00:06:51,938 --> 00:06:55,438 - Queen of the most holy rosary. - Pray for us. 49 00:06:55,605 --> 00:06:58,105 - Queen of peace. - Pray for us. 50 00:06:58,271 --> 00:07:00,563 Now and forever, amen. 51 00:07:00,584 --> 00:07:01,688 Amen. 52 00:07:03,313 --> 00:07:04,605 Professor Sztuhr? 53 00:07:04,676 --> 00:07:05,688 Boys! 54 00:07:06,563 --> 00:07:10,021 From the bus you probably noticed 55 00:07:10,188 --> 00:07:14,021 the living conditions of the locals are desperate. 56 00:07:15,188 --> 00:07:17,813 The region around us is dangerous. 57 00:07:18,605 --> 00:07:21,771 There have been some incidents in recent months. 58 00:07:22,438 --> 00:07:26,271 So, day or night, and for your own safety, 59 00:07:26,438 --> 00:07:30,396 stay at all times within the confines of the camp. 60 00:07:30,563 --> 00:07:31,688 Mr. Sztuhr? 61 00:07:33,521 --> 00:07:34,771 What incidents? 62 00:07:35,896 --> 00:07:38,105 Nothing worth mentioning. 63 00:07:40,855 --> 00:07:44,063 Keep your eyes open, stay away from the locals, 64 00:07:44,605 --> 00:07:47,896 and remember we're being watched at all times. 65 00:07:48,688 --> 00:07:52,521 I'll be making random checks, so make your beds, 66 00:07:53,105 --> 00:07:55,146 brush your teeth, take your showers, 67 00:07:55,480 --> 00:07:57,896 and make your confessions to Father Pelayo. 68 00:07:58,063 --> 00:07:59,230 When needed. 69 00:08:01,521 --> 00:08:02,646 And remember. 70 00:08:02,813 --> 00:08:04,063 Posture! 71 00:08:05,688 --> 00:08:06,855 Punctuality! 72 00:08:08,521 --> 00:08:09,771 Penance! 73 00:08:11,771 --> 00:08:13,980 - Please play the song, man. - Yeah, it's awesome. 74 00:08:14,036 --> 00:08:15,105 No, man. 75 00:08:16,063 --> 00:08:19,480 - You saw what Pollo did? - You mean the ritual? 76 00:08:19,646 --> 00:08:21,813 Yes, the ritual. He did the ritual. 77 00:08:21,980 --> 00:08:23,813 You have to be naked, right? 78 00:08:23,980 --> 00:08:26,771 Yeah, you cover yourself with a sheet, naked, 79 00:08:26,938 --> 00:08:28,355 and then you light a candle. 80 00:08:28,521 --> 00:08:31,480 - You open the Bible at page 666. - Of the Old Testament. 81 00:08:31,646 --> 00:08:33,813 - No, the New one! - It's the New Testament! 82 00:08:33,980 --> 00:08:36,188 - No, the Old one. - The New one, man. 83 00:08:36,563 --> 00:08:39,188 Same difference. Whatever! 84 00:08:39,563 --> 00:08:41,480 You stare into the mirror, 85 00:08:41,646 --> 00:08:44,021 and your face changes into a demon. 86 00:08:44,855 --> 00:08:46,396 He was with the black girl, no shit. 87 00:08:46,563 --> 00:08:49,480 Do you have a problem with that? 88 00:08:49,646 --> 00:08:51,271 She had beautiful green eyes. 89 00:08:51,438 --> 00:08:55,855 I don't know about you guys, but I had sex with Cristina. 90 00:08:56,021 --> 00:08:57,230 What about Mariana? 91 00:08:57,396 --> 00:09:00,855 I don't know about you, but I want that asshole off my bed. 92 00:09:00,876 --> 00:09:03,125 Scholarship boy. What's he doing in this school anyway? 93 00:09:03,146 --> 00:09:05,480 - Let's beat his ass. - He should go back to his village. 94 00:09:05,501 --> 00:09:08,334 Don't worry about it. We'll do it tonight, man. 95 00:09:08,355 --> 00:09:10,313 - Right now. - We'll beat the shit out of him. 96 00:09:10,605 --> 00:09:13,355 Asshole. Doesn't know who he's messing with. 97 00:09:13,521 --> 00:09:15,855 - Let's go, guys. - Fucking beaner. 98 00:09:25,688 --> 00:09:29,188 You nailed it, man! You really nailed it. 99 00:09:30,188 --> 00:09:32,605 - Where are you off to? - Shut up! 100 00:09:32,771 --> 00:09:33,855 I love you, man! 101 00:09:34,021 --> 00:09:36,146 - You're next, asshole! - Eduardo! 102 00:09:38,396 --> 00:09:40,730 Get up, motherfucker. 103 00:09:40,896 --> 00:09:42,438 What's wrong with you guys? 104 00:09:42,605 --> 00:09:43,855 Fucking brownie! 105 00:09:44,021 --> 00:09:46,271 You're dead meat, brownie! 106 00:09:47,271 --> 00:09:50,188 Get him out of here! Shit! 107 00:09:51,355 --> 00:09:52,646 They dragged him to the bathroom. 108 00:09:52,813 --> 00:09:55,063 I saw him take that bunk for himself. 109 00:09:55,230 --> 00:09:57,855 - They're gonna bit him up. - And it's his first night. 110 00:09:58,021 --> 00:10:02,105 - Stay still! - Leave me be. 111 00:10:02,563 --> 00:10:05,230 What a beautiful moment. 112 00:10:06,146 --> 00:10:08,938 I think... I need a souvenir. 113 00:10:12,355 --> 00:10:15,188 Cut his hair. Cut it all off. 114 00:10:17,963 --> 00:10:19,063 Oh, so handsome. 115 00:10:20,730 --> 00:10:22,230 He wet his pants! 116 00:10:26,980 --> 00:10:30,938 Pour forth, we beseech Thee, O Lord, Thy grace into our hearts, 117 00:10:31,688 --> 00:10:37,355 that we, to whom the incarnation of Christ, Thy Son, 118 00:10:38,355 --> 00:10:40,563 was made known by the message of an angel. 119 00:10:41,521 --> 00:10:44,355 May by His passion and cross 120 00:10:45,146 --> 00:10:47,980 be brought to the glory of his resurrection. 121 00:10:49,063 --> 00:10:50,105 Amen. 122 00:10:55,771 --> 00:10:58,021 Medicine time, kids! 123 00:10:58,188 --> 00:10:59,438 Come here! 124 00:11:00,230 --> 00:11:01,438 Fito Salinas! 125 00:11:01,980 --> 00:11:03,146 Bryan Rodriguez! 126 00:11:03,396 --> 00:11:04,480 Raul Reyes! 127 00:11:04,646 --> 00:11:05,771 Jordi de la Torre! 128 00:11:06,286 --> 00:11:07,375 Diego Peña! 129 00:11:07,396 --> 00:11:08,396 Fito Salinas. 130 00:11:08,563 --> 00:11:09,813 Move, I'm in a hurry. 131 00:11:09,980 --> 00:11:12,730 Dante Amu... Dante Amuchastegui! 132 00:11:12,896 --> 00:11:13,896 Eduardo Calderon! 133 00:11:14,063 --> 00:11:16,188 Gross. I'm not drinking from there. 134 00:11:16,355 --> 00:11:17,480 Thanks for nothing. 135 00:11:21,188 --> 00:11:22,218 Hey. 136 00:11:28,730 --> 00:11:29,896 Diego! 137 00:11:30,063 --> 00:11:31,521 Come on, hustle! 138 00:11:31,771 --> 00:11:33,063 Coming, coming. 139 00:11:47,563 --> 00:11:50,021 Edwin, can I skip my pills today? 140 00:11:50,188 --> 00:11:52,188 They make me drowsy. 141 00:11:52,855 --> 00:11:56,188 Listen, I know all about your medicine. 142 00:11:56,646 --> 00:11:59,605 I can assure you they're good for you. 143 00:11:59,771 --> 00:12:01,688 I speak from personal experience. 144 00:12:01,855 --> 00:12:04,438 And it's not about wanting or not wanting to take them. 145 00:12:04,938 --> 00:12:06,271 You need them. 146 00:12:06,896 --> 00:12:09,730 Or do you want to be all down in the dumps again? 147 00:12:10,521 --> 00:12:13,688 Please, Edwin, just for a few days. 148 00:12:13,855 --> 00:12:15,730 They give me nightmares. 149 00:12:16,646 --> 00:12:18,021 Calm down. 150 00:12:18,730 --> 00:12:21,271 In a few years you won't even feel them. 151 00:12:21,292 --> 00:12:22,292 Here. 152 00:12:23,105 --> 00:12:25,730 I'll give you vitamin B, these two blue ones, 153 00:12:25,896 --> 00:12:28,188 one sertraline, and one citalopram. 154 00:12:30,771 --> 00:12:32,188 With a little water. 155 00:12:38,646 --> 00:12:40,271 Relax, brother. 156 00:12:40,438 --> 00:12:44,480 Bird watching club! Survival club! 157 00:12:46,521 --> 00:12:47,730 Let's go! 158 00:12:54,605 --> 00:12:57,896 Get moving! My boys are working. Move! 159 00:13:03,146 --> 00:13:04,184 Tanaka? 160 00:13:07,396 --> 00:13:09,688 Tanaka, do we have any water? 161 00:13:10,730 --> 00:13:12,688 Careful, careful! 162 00:13:14,730 --> 00:13:16,771 Watch that axe. 163 00:13:16,938 --> 00:13:18,896 Hey, sir! 164 00:13:19,521 --> 00:13:21,938 Can't you see I'm working, asshole? Move over. 165 00:13:22,105 --> 00:13:24,146 Do your work with love. Let's go! 166 00:13:25,688 --> 00:13:27,188 Jordi, what are you doing? 167 00:13:27,771 --> 00:13:29,563 I'm tired of being a slave, Monteros! 168 00:13:29,730 --> 00:13:31,980 Jordi, quit whining and get to work. 169 00:13:32,146 --> 00:13:34,146 What is it, Jordi? What is it, son? 170 00:13:34,313 --> 00:13:36,271 Why are we doing all this? 171 00:13:36,438 --> 00:13:38,980 I know! Because it's a survival club, Mr. Monteros. 172 00:13:39,605 --> 00:13:41,521 Of course, but that's not the only reason. 173 00:13:42,771 --> 00:13:47,188 Mr. Sztuhr, what are the essentials for man to survive? 174 00:13:47,563 --> 00:13:52,563 Oxygen, water, food, shelter, and self-defence. 175 00:13:52,730 --> 00:13:56,563 Exactly! What else do we need in our lives? 176 00:13:57,396 --> 00:13:59,313 Something to protect us from evil. 177 00:13:59,688 --> 00:14:01,355 - Pepper spray. - Police. 178 00:14:01,521 --> 00:14:03,230 No, something intangible 179 00:14:04,063 --> 00:14:07,146 that will protect our order from harm. 180 00:14:07,688 --> 00:14:08,771 Money. 181 00:14:08,938 --> 00:14:10,105 Oh, my God! 182 00:14:10,271 --> 00:14:12,771 Exactly, Jordi! That's what I wanted to hear. 183 00:14:13,230 --> 00:14:16,271 God, our faith, and Jesus. 184 00:14:16,438 --> 00:14:18,855 The only things which will protect us. 185 00:14:27,021 --> 00:14:29,646 I know you might find this confusing, 186 00:14:30,146 --> 00:14:32,021 but soon you'll understand 187 00:14:33,313 --> 00:14:34,480 the huge... 188 00:14:35,438 --> 00:14:39,230 power these two sticks have in our lives. 189 00:14:43,521 --> 00:14:44,688 Mr. Tanaka. 190 00:14:45,271 --> 00:14:47,021 Back to work, kids! 191 00:14:51,563 --> 00:14:53,730 Before being brutally slaughtered, 192 00:14:54,230 --> 00:14:56,105 the inhabitants of this place 193 00:14:56,855 --> 00:14:59,313 were the greatest assassins of the Aztec empire. 194 00:14:59,980 --> 00:15:02,105 - And they lived here? - Yes. 195 00:15:03,730 --> 00:15:05,271 This land is made up 196 00:15:06,396 --> 00:15:08,563 of layer upon layer of indigenous weapons. 197 00:15:08,730 --> 00:15:10,271 Indigenous shit, 198 00:15:10,855 --> 00:15:12,105 indigenous blood, 199 00:15:12,646 --> 00:15:14,105 indigenous bones. 200 00:15:14,438 --> 00:15:15,813 And who knows? 201 00:15:15,980 --> 00:15:17,938 Perhaps their descendants are still around. 202 00:15:19,271 --> 00:15:20,396 I don't think so. 203 00:15:26,730 --> 00:15:27,938 Look, boys. 204 00:15:28,605 --> 00:15:30,980 - Wow! Did you see that? - See what? 205 00:15:32,355 --> 00:15:33,855 I don't see anything. 206 00:15:34,021 --> 00:15:37,230 Turdus Albocintus, I thought they were extinct. 207 00:15:37,396 --> 00:15:38,563 Look over there. 208 00:15:38,938 --> 00:15:40,563 Black, with a white collar. 209 00:15:40,730 --> 00:15:41,771 Where? 210 00:15:41,792 --> 00:15:42,812 Let me see. 211 00:15:43,105 --> 00:15:44,230 May I use them? 212 00:15:45,313 --> 00:15:46,938 Turdus Albocintus. 213 00:15:47,313 --> 00:15:48,980 Some consider it 214 00:15:49,146 --> 00:15:53,271 the most vindictive and intelligent creature in the world. 215 00:15:55,813 --> 00:15:57,646 The Turdus steals, 216 00:15:58,563 --> 00:16:01,230 kills, and it also rapes. 217 00:16:02,396 --> 00:16:05,396 They live in forests and, for centuries, 218 00:16:05,980 --> 00:16:10,021 they've formed an impenetrable male-only society. 219 00:16:11,105 --> 00:16:12,938 And it is said, that in secret, 220 00:16:13,813 --> 00:16:15,730 males mate with each other, 221 00:16:15,896 --> 00:16:18,938 sometimes even with the group's youngest members, 222 00:16:19,396 --> 00:16:23,521 offering them food as a form of courtship. 223 00:16:24,313 --> 00:16:25,646 Or by using force. 224 00:16:26,146 --> 00:16:28,313 It's still a mystery to science 225 00:16:28,771 --> 00:16:32,438 how the species has survived without female participation. 226 00:16:32,605 --> 00:16:35,355 - And for so long. - Maybe they're hermaphrodites. 227 00:16:35,688 --> 00:16:38,646 It's possible, but science hasn't determined it yet. 228 00:16:38,813 --> 00:16:40,771 Look, over there, fix your sight-line. 229 00:16:40,938 --> 00:16:44,021 It's really clear. White neck. 230 00:16:44,188 --> 00:16:47,396 On the main trunk, slightly to the right. See it? 231 00:16:49,063 --> 00:16:50,125 Oh, yes! 232 00:16:53,438 --> 00:16:54,480 How about that? 233 00:16:54,855 --> 00:16:55,896 It's beautiful. 234 00:16:56,646 --> 00:16:58,146 - Wait! - No shit. 235 00:16:58,313 --> 00:16:59,313 It moved! 236 00:16:59,730 --> 00:17:00,980 It's over here now. 237 00:17:02,646 --> 00:17:05,480 Half an hour just staring at a stupid bird. 238 00:17:08,730 --> 00:17:11,396 We've reached the end! 239 00:17:15,688 --> 00:17:17,355 Stay together, boys. 240 00:17:20,146 --> 00:17:22,646 - How cool is that? - Don't go near. 241 00:17:23,813 --> 00:17:26,521 Don't touch it. And don't run. 242 00:17:28,271 --> 00:17:30,438 Stay away. It says high voltage. 243 00:17:30,605 --> 00:17:32,313 Don't touch, dude. 244 00:17:39,021 --> 00:17:41,730 - Dude, what the fuck? - Stay away from it. 245 00:17:42,896 --> 00:17:43,980 What is that? 246 00:17:47,105 --> 00:17:49,146 - Don't go near. - No shit. 247 00:17:52,855 --> 00:17:55,938 - What the fuck? - Holy shit. 248 00:17:58,730 --> 00:18:01,938 An animal looking for shelter. 249 00:18:02,105 --> 00:18:03,855 An animal didn't do that. 250 00:18:04,021 --> 00:18:05,480 - Why not? - Don't touch it. 251 00:18:05,646 --> 00:18:08,980 - Dude, that's gross! - It's oil. 252 00:18:09,146 --> 00:18:11,313 It's not oil, man. It's blood. 253 00:18:11,980 --> 00:18:13,313 Nothing to see here. 254 00:18:13,480 --> 00:18:15,563 What do you mean, nothing to see? 255 00:18:15,730 --> 00:18:18,771 Let's go. There's nothing to see here. 256 00:18:18,938 --> 00:18:20,480 Let's go back to camp! 257 00:18:22,453 --> 00:18:24,250 No fucking animal could cut through that. 258 00:18:24,271 --> 00:18:27,146 - Stay together. - Back to camp. 259 00:18:28,781 --> 00:18:29,950 Let's go eat. 260 00:18:29,971 --> 00:18:31,929 Who knows what happened here. 261 00:18:34,938 --> 00:18:36,438 Tie your shoelaces. 262 00:18:38,188 --> 00:18:39,355 Let's go eat. 263 00:18:47,563 --> 00:18:48,896 Like Everest? 264 00:18:49,605 --> 00:18:54,688 Smaller, but I think they're the smallest of the world's highest. 265 00:18:55,230 --> 00:18:57,605 What kind of animals live there? 266 00:18:57,771 --> 00:18:59,771 There's an animal called Kausi. 267 00:18:59,938 --> 00:19:03,146 It's half goat, half donkey. 268 00:19:03,313 --> 00:19:06,605 I'm serious. I touched the blood and it was boiling. 269 00:19:06,771 --> 00:19:09,688 And it smelled like crap, for real. 270 00:19:09,855 --> 00:19:10,855 Yeah, it was gross. 271 00:19:11,021 --> 00:19:12,896 It smelled like dick. 272 00:19:14,146 --> 00:19:16,146 It smelled like Moncardo's shit. 273 00:19:16,313 --> 00:19:17,896 According to Gordillo, 274 00:19:18,063 --> 00:19:23,105 this place is filled with crap. It's screwed up. 275 00:19:23,271 --> 00:19:25,188 Cut it out, that's just stupid. 276 00:19:25,355 --> 00:19:27,313 Must be some Aztec ghost. 277 00:19:28,896 --> 00:19:31,063 Aztec ghosts my ass, guys! 278 00:19:31,230 --> 00:19:33,938 Jordi, we all know this is no joke. 279 00:19:34,105 --> 00:19:36,730 In those poor, shitty towns there's everything: 280 00:19:36,896 --> 00:19:41,146 traffickers, kidnappers, robbers. You've no idea. 281 00:19:41,879 --> 00:19:43,625 Seriously, you need to stop watching Narcos. 282 00:19:43,646 --> 00:19:45,271 Stop talking bullshit. 283 00:19:47,146 --> 00:19:49,980 Even the mayor and the army are involved. 284 00:19:50,146 --> 00:19:51,355 Aren't you scared? 285 00:19:51,813 --> 00:19:53,688 This is really, really weird. 286 00:19:53,855 --> 00:19:56,355 - Seriously weird. - I'm scared. 287 00:19:56,521 --> 00:20:00,646 I'm scared some Aztec ghost will show up or something. 288 00:20:00,813 --> 00:20:02,146 And what's up with the blood? 289 00:20:02,313 --> 00:20:04,230 There was a strange vibe down there. 290 00:20:04,396 --> 00:20:06,980 - Why, what happened? - There was a bad vibe. 291 00:20:07,146 --> 00:20:09,313 Yeah, like an evil bad vibe. 292 00:20:10,396 --> 00:20:12,605 Like spiritual or something. 293 00:20:14,105 --> 00:20:15,896 What do you think happened? 294 00:20:16,063 --> 00:20:19,146 I think the villagers, the drug lords 295 00:20:19,313 --> 00:20:22,646 are gonna kidnap us and... 296 00:20:22,813 --> 00:20:25,105 we're all acting as if we were happy, 297 00:20:25,271 --> 00:20:28,021 but we're actually anxious. 298 00:20:28,188 --> 00:20:31,063 I don't think we're acting. Everybody looks worried. 299 00:20:46,438 --> 00:20:49,938 - Five people... - People with rifles. 300 00:21:00,313 --> 00:21:02,605 Shut up, dudes! 301 00:21:03,063 --> 00:21:05,563 This is serious shit. 302 00:21:08,563 --> 00:21:09,625 Boys! 303 00:21:11,105 --> 00:21:13,271 All activities are cancelled today. 304 00:21:13,730 --> 00:21:15,438 So you have the afternoon off. 305 00:21:15,605 --> 00:21:20,105 Use this time to meditate and look after each other. 306 00:21:20,271 --> 00:21:21,813 - Got it? - Yes, sir. 307 00:21:21,980 --> 00:21:24,771 - Yes, Jordi? - We should call the police. 308 00:21:24,938 --> 00:21:26,563 - Who? The police? - Yes. 309 00:21:26,730 --> 00:21:28,188 Out of the question! 310 00:21:28,605 --> 00:21:30,105 The police can't come to our camp, 311 00:21:30,271 --> 00:21:32,646 so don't talk nonsense, alright? 312 00:21:33,230 --> 00:21:34,315 Yes, go ahead, 313 00:21:34,730 --> 00:21:37,021 Can we send someone to the village shop? 314 00:21:37,188 --> 00:21:38,355 Stop eating! 315 00:21:38,521 --> 00:21:42,313 You've already been told it's strictly forbidden to leave camp. 316 00:21:43,605 --> 00:21:45,771 Besides, you haven't even finished your meal. 317 00:21:46,563 --> 00:21:48,417 Are you already thinking about your next meal? 318 00:21:48,438 --> 00:21:49,531 No, sir. 319 00:21:50,896 --> 00:21:52,521 Well, you heard. 320 00:21:53,021 --> 00:21:54,938 Take the afternoon off. 321 00:21:56,771 --> 00:21:58,938 Let's do the mud slide! 322 00:22:11,563 --> 00:22:13,563 Take it easy, bro! 323 00:22:22,230 --> 00:22:24,230 Eat dirt, you bitch! 324 00:22:25,771 --> 00:22:30,688 One, two, three! 325 00:22:32,813 --> 00:22:35,021 Help! 326 00:22:35,188 --> 00:22:36,281 Edwin! 327 00:22:37,063 --> 00:22:38,480 Help! Please! 328 00:22:38,646 --> 00:22:39,646 What's going on? 329 00:22:40,521 --> 00:22:43,730 He's drowning! Help him! 330 00:22:50,563 --> 00:22:54,813 - He's not breathing! - Edwin, do something! 331 00:23:00,188 --> 00:23:02,063 Oh, no! He's dying. 332 00:23:02,230 --> 00:23:03,396 Stand back! 333 00:23:04,063 --> 00:23:05,813 He's not breathing! 334 00:23:05,980 --> 00:23:09,563 What the fuck? What's your problem? 335 00:23:12,855 --> 00:23:15,105 He's got a boner! 336 00:23:17,730 --> 00:23:20,396 He tried to kiss me. Kill him! 337 00:24:47,896 --> 00:24:48,896 It's not working. 338 00:24:49,646 --> 00:24:50,723 Here. 339 00:24:51,730 --> 00:24:53,105 You need to press that. 340 00:24:56,313 --> 00:24:57,563 Harder. 341 00:24:58,605 --> 00:24:59,688 Like this, look. 342 00:25:14,438 --> 00:25:17,063 That happened to me the first time. 343 00:25:17,563 --> 00:25:18,605 It burns. 344 00:25:18,771 --> 00:25:19,896 It's cool. 345 00:25:21,063 --> 00:25:22,146 I don't like it. 346 00:25:22,771 --> 00:25:24,105 Let's go swimming. 347 00:25:24,563 --> 00:25:28,355 They say swimming in cold water makes your dick grow. 348 00:25:30,563 --> 00:25:32,480 Fuck it, come on. 349 00:25:38,188 --> 00:25:39,312 Come on. 350 00:25:44,688 --> 00:25:45,980 Get in the water. 351 00:26:00,521 --> 00:26:02,146 Get in, it's warm. 352 00:26:17,938 --> 00:26:19,396 Come. 353 00:26:20,396 --> 00:26:22,188 One, two, three! 354 00:26:28,480 --> 00:26:29,813 It's freezing. 355 00:26:30,355 --> 00:26:32,771 - I lied. - No, really? 356 00:26:35,813 --> 00:26:37,355 Here, help me out. 357 00:26:43,230 --> 00:26:45,105 Holy shit! What the fuck? 358 00:26:49,396 --> 00:26:51,188 Didn't you say your dick would grow? 359 00:26:52,605 --> 00:26:54,563 I think mine shrank. 360 00:26:55,105 --> 00:26:56,105 Right. 361 00:26:58,730 --> 00:27:00,646 Once you're in, it's not as cold. 362 00:27:00,813 --> 00:27:03,480 Yeah, right. Look at my skin. 363 00:27:18,855 --> 00:27:20,896 Good afternoon! 364 00:27:21,188 --> 00:27:24,688 - Are we interrupting? - 'Course not. 365 00:27:24,855 --> 00:27:28,771 Did you know being gay goes against school rules? 366 00:27:28,938 --> 00:27:31,313 So what? Go and tell the teachers. 367 00:27:31,480 --> 00:27:33,896 Oh, that's so romantic, Defending his man. 368 00:27:34,063 --> 00:27:36,188 How sweet! 369 00:27:36,355 --> 00:27:39,313 Sorry, Jordi, we're not gay. Let us come out. 370 00:27:39,480 --> 00:27:40,646 Don't apologize. 371 00:27:40,813 --> 00:27:41,980 Poor thing. 372 00:27:42,146 --> 00:27:43,250 I'm getting out. 373 00:27:43,271 --> 00:27:44,563 Where are you going? 374 00:27:44,730 --> 00:27:47,896 Hold on, put on some clothes. Get decent. 375 00:27:47,929 --> 00:27:49,167 There are children here. 376 00:27:49,188 --> 00:27:51,646 We wouldn't want to ruin your date, right? 377 00:27:51,813 --> 00:27:53,646 Carry on, don't mind us. 378 00:27:54,063 --> 00:27:57,730 In fact, would you like some champagne? 379 00:27:57,896 --> 00:27:59,480 You know what I'd like to see? A kiss. 380 00:27:59,646 --> 00:28:02,730 Kiss! Kiss! Kiss! 381 00:28:03,771 --> 00:28:04,855 Tell us, Joaquin, 382 00:28:05,021 --> 00:28:06,480 why did you bring him here? 383 00:28:06,501 --> 00:28:07,630 The truth. 384 00:28:07,651 --> 00:28:09,938 - To fuck him! - You wanted to fuck him! 385 00:28:10,105 --> 00:28:13,230 No, seriously. I have a question. 386 00:28:13,396 --> 00:28:14,521 Who sticks it in? 387 00:28:14,688 --> 00:28:16,813 - Neither of them has a dick. - That's right. 388 00:28:17,855 --> 00:28:20,771 Hold on, where are you going? Wait! 389 00:28:20,938 --> 00:28:24,355 Don't leave. We just got here, brownie. 390 00:28:24,771 --> 00:28:27,063 We scared them off. 391 00:28:27,230 --> 00:28:28,605 Don't leave us, prince! 392 00:28:30,646 --> 00:28:33,105 Come here, I'll show you! 393 00:28:33,271 --> 00:28:34,688 Get him! 394 00:28:35,313 --> 00:28:36,896 You're dead meat! 395 00:28:40,771 --> 00:28:41,942 What now? 396 00:28:42,521 --> 00:28:45,605 Fuck, dude. 397 00:28:45,771 --> 00:28:47,855 What are you gonna do? 398 00:28:48,021 --> 00:28:49,438 What the fuck, man? 399 00:28:49,605 --> 00:28:50,605 Holy shit! 400 00:28:52,146 --> 00:28:53,646 Josue! 401 00:28:53,813 --> 00:28:55,355 Your nose, man! 402 00:28:55,376 --> 00:28:57,300 What the fuck is wrong with you, motherfucker? 403 00:28:57,321 --> 00:28:59,667 You broke his nose, you asshole! 404 00:28:59,688 --> 00:29:01,355 You're a fucking animal! 405 00:29:01,938 --> 00:29:03,105 Don't move, Josue. 406 00:29:03,271 --> 00:29:06,563 - Hold his head. - Lift his legs. 407 00:29:06,584 --> 00:29:08,000 Don't move his head! Keep it still. 408 00:29:08,021 --> 00:29:09,188 I'm holding him. 409 00:29:09,355 --> 00:29:11,771 Josue, stay with me. We're gonna get help. 410 00:29:11,938 --> 00:29:14,230 I got him into this, but you're gonna get it too. 411 00:29:14,396 --> 00:29:16,521 - Did you see that, man? - Enough, okay? 412 00:30:32,646 --> 00:30:33,896 What happened, son? 413 00:30:34,063 --> 00:30:35,980 - What happened to you? - He hit me. 414 00:30:38,855 --> 00:30:39,980 Good afternoon. 415 00:30:40,146 --> 00:30:41,184 Professor. 416 00:30:42,063 --> 00:30:44,271 - How are you? Nice to see you. - Likewise. 417 00:30:44,438 --> 00:30:45,730 - Hello. - Sztuhr. 418 00:30:45,896 --> 00:30:46,942 Pleasure. 419 00:30:47,938 --> 00:30:49,688 We are terribly embarrassed. 420 00:30:50,146 --> 00:30:52,730 But you know, boys will be boys. 421 00:30:54,021 --> 00:30:55,271 He's a new boy. 422 00:30:56,021 --> 00:30:58,480 Scholarship kid from a family with no manners. 423 00:30:58,896 --> 00:31:01,480 It's about time the little savage learned some! 424 00:31:01,646 --> 00:31:03,230 Don't worry, madam. 425 00:31:03,396 --> 00:31:05,313 He'll be taught a lesson. 426 00:31:06,480 --> 00:31:07,855 Say you're sorry. 427 00:31:08,230 --> 00:31:09,313 I'm sorry. 428 00:31:09,480 --> 00:31:12,646 Once more, like you mean it. 429 00:31:14,730 --> 00:31:15,771 I'm sorry. 430 00:31:16,438 --> 00:31:18,105 Now shake hands. 431 00:31:18,271 --> 00:31:20,146 That won't be necessary, sir. 432 00:31:20,646 --> 00:31:21,692 Oscar. 433 00:31:22,188 --> 00:31:23,230 I'll be right there. 434 00:31:25,605 --> 00:31:28,396 - How are you? - Very well, my dear minister. 435 00:31:29,105 --> 00:31:32,271 This place hasn't changed. It's been what, 20 years? 436 00:31:32,688 --> 00:31:36,855 I'd love a quick peek, to remember the good old days. 437 00:31:37,021 --> 00:31:39,230 What do you say? Besides, I need to make a pit stop. 438 00:31:41,021 --> 00:31:42,563 Don't ask me to do that, son. 439 00:31:42,938 --> 00:31:46,188 You know the kids are here to connect with God. 440 00:31:46,355 --> 00:31:49,563 Seeing you would disrupt the experience. 441 00:31:50,730 --> 00:31:52,980 We all enjoy recalling our childhood, sir. 442 00:31:54,021 --> 00:31:57,521 But it's better not to interfere, don't you think? 443 00:32:00,855 --> 00:32:02,480 Quite right, sir. 444 00:32:03,146 --> 00:32:05,563 The transition from boy to man is very delicate. 445 00:32:05,730 --> 00:32:06,760 That's right. 446 00:32:07,646 --> 00:32:09,438 Well, enjoy it. 447 00:32:09,605 --> 00:32:11,174 - We're leaving. - Have a good flight. 448 00:32:11,355 --> 00:32:12,646 - Thank you. - Be safe. 449 00:32:13,646 --> 00:32:14,723 Good-bye. 450 00:32:15,230 --> 00:32:17,980 Straight home, Oscar, okay? 451 00:32:20,688 --> 00:32:24,938 Alright, son. We're gonna get you a giant sushi roll, okay? 452 00:34:43,730 --> 00:34:48,105 - Bravo! - Wonderful! 453 00:34:56,230 --> 00:34:59,396 Testing, one, two, three. Can you hear me? 454 00:35:00,355 --> 00:35:01,646 Yes. 455 00:35:01,813 --> 00:35:03,105 Tanaka! 456 00:35:06,188 --> 00:35:08,730 Thank you so much, Mr. Barquett, 457 00:35:08,896 --> 00:35:12,480 for your wonderful Italian opera. 458 00:35:12,646 --> 00:35:14,438 You beat him up real good. 459 00:35:16,105 --> 00:35:17,542 Maybe we can team up for the show? 460 00:35:17,563 --> 00:35:19,507 Leave me alone. I don't want to be your friend. 461 00:35:19,528 --> 00:35:22,237 Do you want more? Yes or no? 462 00:35:23,813 --> 00:35:25,855 Shall we go on with the show? 463 00:35:26,021 --> 00:35:28,730 All right. Then come on up, Fito Salinas. 464 00:35:31,021 --> 00:35:34,188 If you don't like it, why the fuck are you here? 465 00:38:08,896 --> 00:38:09,980 One! 466 00:38:10,146 --> 00:38:11,250 Two! 467 00:38:11,271 --> 00:38:12,355 Three! 468 00:38:12,730 --> 00:38:13,856 Attention! 469 00:38:26,396 --> 00:38:27,730 Clean your shoes. 470 00:38:31,230 --> 00:38:32,813 We must wear our uniform 471 00:38:34,063 --> 00:38:35,188 proudly. 472 00:38:35,355 --> 00:38:37,105 We're not a state school. 473 00:38:42,313 --> 00:38:44,230 Fix that sissy hairdo. 474 00:38:46,771 --> 00:38:48,271 Your collar is all crooked. 475 00:38:53,271 --> 00:38:55,188 What's this? Sideburns? 476 00:38:57,063 --> 00:39:00,438 I want everybody to get a haircut. It's too long! 477 00:39:03,438 --> 00:39:05,480 Israel, would you please open the gate? 478 00:39:05,501 --> 00:39:06,668 Yes, sir. 479 00:39:18,938 --> 00:39:20,480 Stay in line! 480 00:39:44,980 --> 00:39:46,146 There it is! 481 00:39:46,938 --> 00:39:49,105 Don't run, boys! 482 00:40:03,480 --> 00:40:06,521 Let's take the shortcut. Move, boys. 483 00:40:06,980 --> 00:40:08,049 Attention! 484 00:40:22,646 --> 00:40:23,980 Who built this path? 485 00:40:25,563 --> 00:40:26,563 Ridiculous. 486 00:40:26,730 --> 00:40:28,771 What kind of a shortcut is this? 487 00:42:09,480 --> 00:42:14,771 All the families of Santa Cruz Otlatla 488 00:42:14,938 --> 00:42:19,688 are cordially invited to the town's square. 489 00:42:20,146 --> 00:42:26,813 Our friends from Los Pinos secondary school, 490 00:42:26,980 --> 00:42:31,688 will be making their yearly donation. 491 00:42:46,896 --> 00:42:49,105 Don't be afraid, kids. Keep moving. 492 00:43:00,063 --> 00:43:03,230 Come here, I won't hurt you. 493 00:43:08,063 --> 00:43:11,563 Know what? I think you're my favorite. 494 00:43:15,646 --> 00:43:17,396 You like carrots? 495 00:43:18,105 --> 00:43:20,021 Who doesn't like carrots? 496 00:43:44,896 --> 00:43:45,980 Edwin... 497 00:43:46,438 --> 00:43:49,188 Not funny! That hurt. 498 00:43:49,563 --> 00:43:51,521 What are you laughing at? 499 00:43:56,271 --> 00:43:58,730 Is this the cutest bunny, or what? 500 00:44:02,355 --> 00:44:03,355 Know what? 501 00:44:04,688 --> 00:44:07,813 You and I are very much alike. 502 00:44:09,938 --> 00:44:13,771 Whenever I see you, I think of myself at your age. 503 00:44:16,605 --> 00:44:20,063 I know your path hasn't been easy. 504 00:44:20,563 --> 00:44:26,021 I know what it's like to live without love. 505 00:44:26,730 --> 00:44:28,355 You're frightening me. 506 00:44:29,271 --> 00:44:33,605 You and I haven't made a single decision in our lives. 507 00:44:33,980 --> 00:44:35,021 Not one. 508 00:44:35,396 --> 00:44:37,771 But today, we have a choice. 509 00:44:42,813 --> 00:44:44,146 Cute rabbit. 510 00:44:47,355 --> 00:44:49,730 We have all the time in the world. 511 00:44:55,396 --> 00:44:58,896 Let's begin with your medicines. 512 00:45:00,563 --> 00:45:02,938 No, Edwin, I took them this morning. 513 00:45:06,896 --> 00:45:09,480 I have them. How could you have taken them? 514 00:45:09,646 --> 00:45:11,146 You gave them to me. 515 00:45:15,355 --> 00:45:17,355 I think you're wrong, Diego. 516 00:45:19,688 --> 00:45:20,771 Please, don't. 517 00:45:22,438 --> 00:45:24,521 Here, take them. 518 00:46:13,230 --> 00:46:14,331 Good morning! 519 00:46:15,146 --> 00:46:16,855 Thanks for having us. 520 00:46:19,938 --> 00:46:21,771 Hand out the boxes, boys. 521 00:46:21,938 --> 00:46:23,396 Good morning, everyone. 522 00:46:25,813 --> 00:46:28,771 Please hand out the donations. 523 00:46:31,230 --> 00:46:32,355 Go, go. 524 00:46:33,938 --> 00:46:35,855 Distribute the donations. 525 00:46:39,480 --> 00:46:40,813 Good morning. 526 00:46:40,980 --> 00:46:42,813 Hand out the gifts. 527 00:46:43,771 --> 00:46:46,771 Hand out the donations, please. 528 00:46:47,688 --> 00:46:48,855 Go on. 529 00:46:52,051 --> 00:46:54,145 They're good clothes, but we fell over on the way, 530 00:46:54,166 --> 00:46:55,521 so things got a bit dirty. 531 00:46:55,542 --> 00:46:56,667 How are you doing? 532 00:46:56,688 --> 00:47:00,605 Here's a bag of clothes for you. 533 00:47:02,438 --> 00:47:04,313 Children, say hello. 534 00:47:05,105 --> 00:47:06,730 We're glad you're back. 535 00:47:14,396 --> 00:47:15,896 Stand up, stand up. 536 00:47:16,771 --> 00:47:21,063 Everything alright? Easy. It's alright. 537 00:47:22,146 --> 00:47:24,855 Alright, boys, get ready to sing the anthem! 538 00:47:26,605 --> 00:47:27,730 Ready! 539 00:47:29,188 --> 00:47:30,896 Come on, let's begin. 540 00:47:34,105 --> 00:47:35,230 Loud and clear! 541 00:47:58,021 --> 00:48:03,021 All we did was go and give them stuff. 542 00:48:13,605 --> 00:48:14,813 Hey, Diego. 543 00:48:15,313 --> 00:48:16,398 What's up? 544 00:48:16,938 --> 00:48:17,980 Is everything alright? 545 00:48:20,521 --> 00:48:23,355 Get dressed. We're having a bonfire in a while. 546 00:48:37,063 --> 00:48:39,813 Listen up, everybody! 547 00:48:42,605 --> 00:48:45,563 Marshmallows! Marshmallows! 548 00:48:52,896 --> 00:48:55,355 We've done nine. There's one left. 549 00:48:55,521 --> 00:48:59,355 Glory be to the Father, the Son, and the Holy Spirit. 550 00:48:59,521 --> 00:49:02,938 As it was in the beginning, is now and ever shall be, 551 00:49:03,105 --> 00:49:04,980 world without end. 552 00:49:05,146 --> 00:49:06,161 Amen. 553 00:49:06,396 --> 00:49:08,980 Our Father, who art in heaven, 554 00:49:09,146 --> 00:49:11,646 hallowed be Thy Name. 555 00:49:11,813 --> 00:49:13,771 Calm down and continue praying. 556 00:49:13,938 --> 00:49:15,771 Thy kingdom come, 557 00:49:15,938 --> 00:49:19,396 Thy will be done on earth as it is in heaven. 558 00:49:19,563 --> 00:49:22,021 Give us this day our daily bread, 559 00:49:22,188 --> 00:49:23,646 and forgive us our trespasses 560 00:49:23,813 --> 00:49:27,563 as we forgive those who trespass against us. 561 00:49:27,730 --> 00:49:31,771 Lead us not into temptation, but deliver us from evil. 562 00:49:31,938 --> 00:49:33,188 Amen. 563 00:49:33,855 --> 00:49:37,188 Hail Mary, full of grace, 564 00:49:37,355 --> 00:49:38,980 the Lord is with thee. 565 00:49:39,146 --> 00:49:41,605 Blessed art thou among women, 566 00:49:41,771 --> 00:49:45,355 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 567 00:49:47,646 --> 00:49:49,063 Keep praying. 568 00:49:49,896 --> 00:49:52,396 Holy Mary, Mother of God, 569 00:49:52,563 --> 00:49:54,521 pray for us sinners... 570 00:49:54,688 --> 00:49:58,230 - It's the mad man. - Now and at the hour of our death. Amen. 571 00:50:00,688 --> 00:50:03,396 Holy Mary, Mother of God, 572 00:50:03,563 --> 00:50:06,313 pray for us sinners 573 00:50:06,480 --> 00:50:09,730 now and at the hour of our death. Amen. 574 00:50:10,146 --> 00:50:11,313 Glory be to God... 575 00:50:13,646 --> 00:50:15,563 - Don't stop. - Continue praying! 576 00:50:15,730 --> 00:50:17,855 - Keep praying, children. - Barquett! 577 00:50:19,146 --> 00:50:20,521 Barquett, what's that? 578 00:50:21,855 --> 00:50:23,230 What's that? 579 00:50:24,372 --> 00:50:25,459 Help! 580 00:50:25,480 --> 00:50:27,188 Our Father, who art in heaven, 581 00:50:27,355 --> 00:50:29,646 hallowed be Thy Name. 582 00:50:29,938 --> 00:50:31,480 Thy kingdom come, 583 00:50:31,646 --> 00:50:35,146 Thy will be done on earth as it is in heaven. 584 00:50:35,313 --> 00:50:37,813 Give us this day our daily bread, 585 00:50:37,980 --> 00:50:39,730 and forgive us our trespasses 586 00:50:39,896 --> 00:50:43,646 as we forgive those who trespass against us. 587 00:50:43,813 --> 00:50:47,146 Lead us not into temptation, but deliver us from evil. 588 00:50:47,313 --> 00:50:48,417 - Amen. - Keep praying. 589 00:50:48,438 --> 00:50:49,980 Keep praying, children. 590 00:50:52,063 --> 00:50:53,605 Can't see anything. 591 00:50:55,313 --> 00:50:56,521 To your right. 592 00:51:00,355 --> 00:51:01,688 No, more to the left. 593 00:51:03,146 --> 00:51:04,521 There's nothing there. 594 00:51:07,688 --> 00:51:09,980 - There it is! - Let's go! 595 00:51:10,438 --> 00:51:12,000 Follow me, boys, let's get out of here! 596 00:51:12,021 --> 00:51:13,855 - We're leaving! - Where are we going? 597 00:51:14,021 --> 00:51:15,063 Let's go! 598 00:51:17,938 --> 00:51:19,855 Let's go! 599 00:51:25,188 --> 00:51:26,855 It's all right. Let's go. 600 00:51:32,563 --> 00:51:34,105 Watch your step! 601 00:51:35,438 --> 00:51:36,521 Hold on! 602 00:51:44,438 --> 00:51:45,688 Stay together! 603 00:51:58,771 --> 00:52:00,480 Wait for me! 604 00:52:20,688 --> 00:52:22,105 Wait for me! 605 00:52:37,688 --> 00:52:39,021 Here we are. 606 00:52:40,605 --> 00:52:42,605 You did great this time. 607 00:52:42,771 --> 00:52:44,021 Motherfucker! 608 00:52:45,896 --> 00:52:48,480 Lolo... do it. 609 00:52:57,605 --> 00:52:59,813 The damned beast escaped! 610 00:53:02,688 --> 00:53:06,355 Mr. Monteros, it's still on the loose. 611 00:53:10,063 --> 00:53:11,438 You're the beast. 612 00:53:17,688 --> 00:53:19,313 Damned beast. 613 00:53:20,938 --> 00:53:22,396 We're here. 614 00:53:22,563 --> 00:53:26,105 Get in and watch your head. 615 00:53:31,813 --> 00:53:33,480 Get your head down! 616 00:53:33,646 --> 00:53:36,063 Hurry up! Move it! 617 00:53:43,480 --> 00:53:45,980 Tanaka, I'm stuck! 618 00:53:49,605 --> 00:53:50,938 Keep moving... 619 00:53:53,063 --> 00:53:55,146 That's why you can't run anymore. 620 00:53:56,271 --> 00:53:58,730 - You're getting old. - Fucking Lolo. 621 00:54:00,563 --> 00:54:02,730 Even you got scared, you old devil. 622 00:54:02,896 --> 00:54:04,438 Move. 623 00:54:04,605 --> 00:54:05,688 Faster. 624 00:54:09,646 --> 00:54:12,063 Once more, Lolo. 625 00:54:27,438 --> 00:54:29,063 We're calm now, right? 626 00:54:29,688 --> 00:54:31,521 - You're not cold, are you? - No. 627 00:54:31,688 --> 00:54:33,105 I'm actually hot. 628 00:54:36,563 --> 00:54:39,021 - We're alright, aren't we? - Yeah. 629 00:54:42,021 --> 00:54:46,563 - Are you sleepy or what? - Yes, it's warm in here. 630 00:54:47,021 --> 00:54:48,938 Tanaka, can we call home? 631 00:54:49,105 --> 00:54:50,771 You can, Jordi. 632 00:54:50,938 --> 00:54:52,396 But think it through, 633 00:54:53,813 --> 00:54:59,105 it's late and personally, I think nothing happened, right? 634 00:54:59,271 --> 00:55:00,730 What will you tell your folks? 635 00:55:00,896 --> 00:55:04,230 That we're all safe, right? 636 00:55:11,730 --> 00:55:14,063 It's all under control, boys. 637 00:55:15,132 --> 00:55:16,208 What was that? 638 00:55:16,980 --> 00:55:18,188 Look, Jordi. 639 00:55:20,230 --> 00:55:24,188 Where do you think I got this stone? 640 00:55:24,355 --> 00:55:25,396 At the market. 641 00:55:26,438 --> 00:55:27,730 At the end of the rainbow. 642 00:55:30,021 --> 00:55:31,480 We all have one. 643 00:55:31,646 --> 00:55:34,063 Yes, we all have one. 644 00:55:35,855 --> 00:55:39,896 These stones come from a nearby river. 645 00:55:41,938 --> 00:55:47,355 And believe it or not, once we were boys, just like you. 646 00:55:48,021 --> 00:55:51,605 And we came to the Los Pinos integration camp. 647 00:55:51,771 --> 00:55:55,438 That was a long, long time ago, though. 648 00:55:56,688 --> 00:55:59,730 The hardest moment was during the rally for the flag. 649 00:55:59,896 --> 00:56:02,105 - Remember? - Sure, how could we forget? 650 00:56:02,271 --> 00:56:05,438 We were playing by the river, when suddenly, 651 00:56:05,605 --> 00:56:10,355 a girl came out of the deep woods, crying and screaming. 652 00:56:10,771 --> 00:56:16,271 A girl with very long, black hair. 653 00:56:16,438 --> 00:56:19,480 Although she was a villager, she was quite beautiful. 654 00:56:19,646 --> 00:56:20,709 Am I right? 655 00:56:20,730 --> 00:56:21,980 Yes, very beautiful. 656 00:56:22,146 --> 00:56:25,605 The girl was calling desperately for help. 657 00:56:25,771 --> 00:56:28,938 She said her sister was trapped in a mine. 658 00:56:29,105 --> 00:56:32,521 And our little Polish friend here 659 00:56:32,688 --> 00:56:35,230 got spooked and fell into the river! 660 00:56:37,271 --> 00:56:39,271 I must've fallen on a sharp rock, 661 00:56:39,605 --> 00:56:41,105 or a piece of glass. 662 00:56:41,605 --> 00:56:45,521 When I stood up, I discovered a deep wound. 663 00:56:46,105 --> 00:56:48,980 Blood was gushing out. 664 00:56:49,480 --> 00:56:50,730 The girl kept screaming, 665 00:56:51,063 --> 00:56:54,688 "If you don't help me, she'll die! 666 00:56:54,855 --> 00:56:59,188 The mine caved in, and she's trapped under the rocks! 667 00:56:59,355 --> 00:57:04,563 I'll do anything if you help me, please!" 668 00:57:04,938 --> 00:57:06,271 And what happened? 669 00:57:06,438 --> 00:57:10,355 What happened was that she was really persuasive, 670 00:57:10,521 --> 00:57:12,688 but I stood my ground, 671 00:57:12,855 --> 00:57:17,563 and told her to wait for us there while we went to get help. 672 00:57:18,896 --> 00:57:22,646 By some miracle, we got to the camp, 673 00:57:22,813 --> 00:57:25,896 and I told the director about the girl. 674 00:57:26,063 --> 00:57:27,688 And he swore on his mother's name 675 00:57:27,855 --> 00:57:32,313 that there'd never been a mine in this area. 676 00:57:32,855 --> 00:57:35,980 That it was actually a trick local kidnappers used 677 00:57:36,146 --> 00:57:37,980 to lure their victims. 678 00:57:39,521 --> 00:57:40,646 Young men, 679 00:57:41,896 --> 00:57:45,355 that day I learned a very significant lesson. 680 00:57:47,646 --> 00:57:50,521 Acting in your own best interests, 681 00:57:51,813 --> 00:57:54,230 protecting yourself 682 00:57:54,771 --> 00:57:56,271 and your friends 683 00:57:56,730 --> 00:58:01,480 is actually the best response to any dilemma. 684 00:58:02,855 --> 00:58:05,396 To act selflessly without thinking 685 00:58:06,271 --> 00:58:08,605 can have serious consequences. 686 00:58:10,230 --> 00:58:14,021 That's our order's best-kept secret. 687 00:58:17,521 --> 00:58:19,563 And what does the stone have to do with this? 688 00:58:19,730 --> 00:58:20,938 Come on! 689 00:58:21,105 --> 00:58:22,480 I think it's a lie. 690 00:58:23,521 --> 00:58:25,855 - Oh, Joaquin. - You son of a bitch. 691 00:58:30,105 --> 00:58:32,438 Calm down, boys. 692 00:59:34,980 --> 00:59:36,063 They're gone. 693 00:59:37,480 --> 00:59:39,230 Why didn't they wake us up? 694 00:59:51,105 --> 00:59:52,188 Let's go. 695 00:59:53,271 --> 00:59:54,480 What time is it? 696 00:59:59,271 --> 01:00:01,105 We'll be late for breakfast. 697 01:00:05,271 --> 01:00:06,355 Let's go. 698 01:00:08,396 --> 01:00:09,480 That way. 699 01:00:12,855 --> 01:00:14,396 Come on, I think it's this way. 700 01:00:14,563 --> 01:00:15,938 Wait, hold on. 701 01:00:19,313 --> 01:00:20,896 I'm starving. 702 01:00:23,188 --> 01:00:25,105 May I have some more bread? 703 01:00:26,730 --> 01:00:28,813 - And more coffee, please. - Yes, sir. 704 01:00:28,980 --> 01:00:30,605 I'm good. 705 01:00:38,480 --> 01:00:39,688 Very kind of you. 706 01:00:48,021 --> 01:00:50,021 These eggs are my favorite. 707 01:00:52,188 --> 01:00:53,230 Please... 708 01:01:02,563 --> 01:01:03,605 We apologise. 709 01:01:04,688 --> 01:01:07,771 We're sorry we're late. We didn't hear you leave. 710 01:01:07,938 --> 01:01:10,480 Well, we're here now. 711 01:01:11,021 --> 01:01:12,480 Can we have some breakfast? 712 01:01:13,938 --> 01:01:15,355 Oh, Fito. 713 01:01:20,771 --> 01:01:23,730 I can't tell you how much it hurts. 714 01:01:23,896 --> 01:01:25,855 - You broke my heart. - But... 715 01:01:26,688 --> 01:01:30,730 I thought we were friends, but I'm terribly disappointed. 716 01:01:30,751 --> 01:01:31,855 Why? 717 01:01:32,021 --> 01:01:34,646 After everything we've shared. 718 01:01:37,230 --> 01:01:40,438 Somebody stole a chocolate cake last night. 719 01:01:40,605 --> 01:01:41,980 A chocolate cake... 720 01:01:42,146 --> 01:01:43,438 Silence! 721 01:01:48,521 --> 01:01:50,146 Do you think I'm joking? 722 01:01:52,896 --> 01:01:55,230 - Do you think it's a game? - No. 723 01:01:56,105 --> 01:01:59,313 Maybe a game called "I act like I'm good, 724 01:01:59,480 --> 01:02:01,813 "but I actually serve Satan." 725 01:02:02,688 --> 01:02:03,730 No? 726 01:02:05,771 --> 01:02:09,105 Do you think that's what we teach at Los Pinos? 727 01:02:09,355 --> 01:02:10,396 No. 728 01:02:10,563 --> 01:02:13,105 Do you think that's what your parents want? 729 01:02:13,271 --> 01:02:14,355 No. 730 01:02:14,730 --> 01:02:16,813 That you grow up to become thieves and liars? 731 01:02:16,980 --> 01:02:18,057 No. 732 01:02:18,604 --> 01:02:19,709 No! 733 01:02:19,730 --> 01:02:23,230 But, sir, we all slept in the chapel last night. 734 01:02:23,396 --> 01:02:25,146 None of us could have stolen the cake. 735 01:02:25,313 --> 01:02:26,605 And what cake? 736 01:02:27,271 --> 01:02:29,771 It must have been someone who was outside the chapel. 737 01:02:29,938 --> 01:02:33,396 The gardeners, or perhaps that satanic man. 738 01:02:34,355 --> 01:02:35,463 Or you. 739 01:02:36,521 --> 01:02:37,938 - Shut up. - Dude! 740 01:02:39,355 --> 01:02:40,980 What was that, young man? 741 01:02:41,438 --> 01:02:42,980 We were in the chapel. 742 01:02:43,146 --> 01:02:45,730 You weren't. That makes you a suspect, right? 743 01:02:51,271 --> 01:02:52,938 - What did you just say? - Sorry. 744 01:02:53,105 --> 01:02:56,230 - What did you say? - I'm sorry. 745 01:03:02,605 --> 01:03:03,688 Who was it? 746 01:03:08,605 --> 01:03:13,063 So you'd rather have water and tortillas for breakfast? 747 01:03:16,063 --> 01:03:19,063 You're grounded, for the next four hours 748 01:03:19,688 --> 01:03:21,563 you will pray and do penance. 749 01:03:21,730 --> 01:03:23,771 - What? - Why? 750 01:03:24,730 --> 01:03:26,313 And the cherry on top: 751 01:03:27,105 --> 01:03:28,855 the Flag Day rally is cancelled. 752 01:03:29,021 --> 01:03:30,688 - What? - No! Why? 753 01:03:30,855 --> 01:03:34,146 That's right. The rally's cancelled. 754 01:03:34,771 --> 01:03:36,146 To your rooms! 755 01:03:37,146 --> 01:03:40,396 Right now! To your rooms. 756 01:03:41,730 --> 01:03:43,688 - Off you go. - Please... 757 01:03:43,855 --> 01:03:45,188 We were all in the chapel. 758 01:03:46,146 --> 01:03:47,480 To your rooms. 759 01:03:51,605 --> 01:03:54,271 Joaquin Fuente, you stay. 760 01:03:55,355 --> 01:03:56,980 - Me? - Stand here. 761 01:04:02,938 --> 01:04:05,438 Gentlemen, let's finish our breakfast. 762 01:04:05,605 --> 01:04:07,188 Yes, let's. It's really good. 763 01:04:07,355 --> 01:04:10,771 Well, as I was saying, this bread is delicious. 764 01:04:10,938 --> 01:04:13,396 It's always been your favourite. 765 01:04:13,417 --> 01:04:14,480 I want a taste. 766 01:05:01,813 --> 01:05:03,188 Look, Joaquin. 767 01:05:05,438 --> 01:05:09,813 I want you to know we're here to help you grow up. 768 01:05:11,855 --> 01:05:15,980 We want your seed to grow into a strong tree 769 01:05:16,146 --> 01:05:17,730 with solid branches. 770 01:05:19,396 --> 01:05:22,313 I know we professors sometimes seem... 771 01:05:23,521 --> 01:05:24,938 too strict. 772 01:05:26,396 --> 01:05:28,896 And hard to get along with. 773 01:05:30,938 --> 01:05:32,396 But I can assure you 774 01:05:32,646 --> 01:05:35,605 that in your life you'll run 775 01:05:35,771 --> 01:05:39,188 into things that are tougher 776 01:05:39,855 --> 01:05:41,813 which you'll need to work out. 777 01:05:44,480 --> 01:05:47,605 That's why we're grooming you. 778 01:05:50,313 --> 01:05:52,021 Do you think your father 779 01:05:52,938 --> 01:05:55,063 would be where he is now 780 01:05:56,438 --> 01:05:58,771 if he was a wimp? 781 01:06:01,146 --> 01:06:02,192 No. 782 01:06:02,396 --> 01:06:03,396 Of course not. 783 01:06:05,813 --> 01:06:09,313 I think it's time for you to come clean. 784 01:06:11,730 --> 01:06:14,230 Let's talk man to man. 785 01:06:14,938 --> 01:06:16,605 Let's walk together. 786 01:06:17,313 --> 01:06:18,438 What do you say? 787 01:06:19,105 --> 01:06:20,438 It wasn't me. 788 01:06:22,980 --> 01:06:24,396 Of course it was you. 789 01:06:26,355 --> 01:06:28,396 All your classmates know it. 790 01:06:29,271 --> 01:06:30,480 It's not fair. 791 01:06:30,855 --> 01:06:32,480 Don't be pathetic! 792 01:06:33,021 --> 01:06:34,396 You're so whiny! 793 01:06:35,730 --> 01:06:37,730 That's why they reject you. 794 01:06:38,063 --> 01:06:40,230 That's why you feel isolated. 795 01:06:41,105 --> 01:06:44,188 And I don't like that, obviously. 796 01:06:44,813 --> 01:06:47,105 Because it speaks poorly of our order. 797 01:06:47,480 --> 01:06:49,813 All I want for this school 798 01:06:50,980 --> 01:06:53,021 are strong men. 799 01:06:53,313 --> 01:06:55,313 Men with convictions. 800 01:06:56,313 --> 01:06:59,063 Men who're not easily intimidated. 801 01:07:03,021 --> 01:07:05,063 I want young men with balls! 802 01:07:09,771 --> 01:07:13,021 I think you should follow your conscience. 803 01:07:14,980 --> 01:07:18,396 And listen to your heart. 804 01:07:20,146 --> 01:07:23,688 I think it's time for you to go back to your buddies. 805 01:07:26,105 --> 01:07:27,480 Don't be long. 806 01:07:35,151 --> 01:07:37,314 - He's always getting us in trouble. - It's his fault. 807 01:07:37,335 --> 01:07:39,377 No rally and no breakfast. 808 01:07:42,230 --> 01:07:44,355 Because of you we only had tortillas. 809 01:07:50,688 --> 01:07:52,105 May I have some paper? 810 01:07:53,563 --> 01:07:55,480 - Asshole. - Moron. 811 01:07:56,938 --> 01:07:58,771 - May I have some paper? - No. 812 01:07:58,938 --> 01:08:01,480 I only came to camp because of the rally. 813 01:08:04,146 --> 01:08:06,271 May I have pen and paper? 814 01:08:08,230 --> 01:08:09,605 Want some paper? 815 01:08:09,771 --> 01:08:14,313 Here. Write "Sinners don't go to heaven" a thousand times. 816 01:08:20,813 --> 01:08:22,396 Why did you steal the cake? 817 01:08:22,563 --> 01:08:23,646 I didn't! 818 01:08:25,188 --> 01:08:27,980 - They're pinning it on me! - Why did you steal it? 819 01:08:28,146 --> 01:08:30,396 They blame me, but I didn't do it! 820 01:08:32,605 --> 01:08:34,730 Because of you they cancelled the rally. 821 01:08:34,896 --> 01:08:37,063 - Sinners go to hell! - It wasn't me! 822 01:08:37,230 --> 01:08:38,855 Of course it was you, fucker. 823 01:08:39,021 --> 01:08:40,521 It's obvious, Joaquin. 824 01:08:40,688 --> 01:08:42,438 Get him! Don't let him go! 825 01:08:42,605 --> 01:08:43,605 Grab him! 826 01:08:47,771 --> 01:08:49,355 Admit it, asshole! 827 01:08:51,980 --> 01:08:53,230 Sinner! 828 01:08:54,730 --> 01:08:56,480 Cut off his tongue! 829 01:08:56,896 --> 01:08:59,855 Cut it so he can't eat what's not his! 830 01:09:03,855 --> 01:09:06,605 Confess! Admit it! 831 01:09:09,105 --> 01:09:11,438 Bring me that redheaded rat! 832 01:09:11,605 --> 01:09:13,521 - You were never one of us. - No! 833 01:09:13,688 --> 01:09:15,105 Don't move, asshole. 834 01:09:15,271 --> 01:09:18,063 Just come clean and have done with it. 835 01:09:19,438 --> 01:09:20,605 It wasn't me! 836 01:09:20,771 --> 01:09:22,730 - Confess! - I didn't do it. 837 01:09:24,188 --> 01:09:26,688 - Come clean, you moron. - Confess! 838 01:09:28,605 --> 01:09:30,646 You need a new haircut, rat. 839 01:09:31,563 --> 01:09:33,730 Do it, Eduardo, and don't think about it. 840 01:09:34,480 --> 01:09:36,396 - Do it. - Come on, Eduardo! 841 01:09:36,563 --> 01:09:38,230 Do it, Eduardo! 842 01:09:39,021 --> 01:09:40,313 Don't hesitate! 843 01:09:40,896 --> 01:09:43,980 Please don't! I thought we were friends. 844 01:09:44,396 --> 01:09:45,605 You were. 845 01:09:45,771 --> 01:09:47,896 Don't hesitate! Do it, fucker, do it! 846 01:09:47,917 --> 01:09:48,980 Please... 847 01:09:49,001 --> 01:09:50,959 - For fuck's sake! - Do it, asshole! 848 01:09:50,980 --> 01:09:52,105 Enough! I did it! 849 01:09:52,438 --> 01:09:55,355 Happy now? It was me, alright? 850 01:09:55,521 --> 01:09:56,688 Now let me go! 851 01:09:56,855 --> 01:09:57,875 Let me go! 852 01:09:57,896 --> 01:09:59,688 Wasn't that easy, asshole? 853 01:10:01,688 --> 01:10:03,813 You could've spared yourself this, you jerk. 854 01:10:06,771 --> 01:10:08,605 Boys! Out, all of you! 855 01:10:09,396 --> 01:10:10,438 Right now! 856 01:10:21,480 --> 01:10:23,938 - He had it coming. - Nothing to see here. 857 01:10:29,021 --> 01:10:30,646 Hold on, man. Let's go together. 858 01:10:30,813 --> 01:10:32,980 Hey, Edwin. Where's Diego? 859 01:10:33,730 --> 01:10:34,938 Little Diego? 860 01:10:35,438 --> 01:10:38,105 He was ill. He's sleeping in the infirmary. 861 01:10:38,771 --> 01:10:39,809 Ah, okay. 862 01:10:41,230 --> 01:10:43,063 Everybody out! Come on! 863 01:10:44,105 --> 01:10:46,896 Come on, boys. Hurry! 864 01:10:55,813 --> 01:10:57,438 What are you all gawping at? 865 01:10:58,521 --> 01:11:01,813 Our friends the gardeners have a surprise for you. 866 01:11:02,813 --> 01:11:05,230 He who is free from sin 867 01:11:05,896 --> 01:11:07,396 may have some ice cream. 868 01:11:08,688 --> 01:11:09,896 Didn't you hear? 869 01:11:10,980 --> 01:11:12,188 Anybody home? 870 01:11:13,438 --> 01:11:15,605 It's quite simple. 871 01:11:16,021 --> 01:11:18,396 If you think you deserve it, take it. 872 01:11:18,417 --> 01:11:19,480 Let's go. 873 01:11:20,688 --> 01:11:22,730 Otherwise, don't. 874 01:11:22,896 --> 01:11:24,980 And remember our Creator is always watching. 875 01:11:25,001 --> 01:11:26,105 Traitor. 876 01:11:26,646 --> 01:11:27,855 No pushing. 877 01:11:28,646 --> 01:11:31,355 Get in line, and no pushing. 878 01:11:31,896 --> 01:11:32,938 Stop pushing me. 879 01:11:33,105 --> 01:11:34,438 Make a line. 880 01:11:35,646 --> 01:11:36,676 Go get in line. 881 01:11:37,480 --> 01:11:42,896 Tanaka, you should tell everybody I stole the cake. 882 01:11:43,605 --> 01:11:45,938 And you can send me back home. 883 01:11:46,271 --> 01:11:47,688 No need, champ. 884 01:11:47,855 --> 01:11:51,438 What counts is having the courage to confess 885 01:11:51,605 --> 01:11:53,896 and sacrifice yourself. Good job! 886 01:11:54,980 --> 01:12:00,271 We'll fix all those bad habits you brought from outside. 887 01:12:00,438 --> 01:12:02,646 Well done. Don't worry. 888 01:12:03,896 --> 01:12:07,438 Now go, champ. Don't you want any? 889 01:12:07,771 --> 01:12:09,271 I'd say you deserve it. 890 01:12:13,396 --> 01:12:16,688 Can I get strawberry and lemon, please? 891 01:12:16,855 --> 01:12:19,605 Both? Okay. One lemon and one strawberry. 892 01:12:20,396 --> 01:12:23,563 I also want lemon and strawberry. 893 01:12:26,146 --> 01:12:27,271 Here you go, son. 894 01:12:28,146 --> 01:12:29,168 Thanks. 895 01:12:31,063 --> 01:12:32,188 Next one. 896 01:12:51,438 --> 01:12:55,146 Smile, kids! It's for Instagram. 897 01:12:56,605 --> 01:12:58,480 Gather round, my boys. 898 01:13:00,313 --> 01:13:02,105 Smiling and eating ice cream. 899 01:13:03,313 --> 01:13:04,421 Nice. 900 01:13:06,063 --> 01:13:07,312 It's for Instagram. 901 01:13:17,605 --> 01:13:19,480 It's good. It's ice from the Himalayas. 902 01:13:21,855 --> 01:13:22,938 From the Everest. 903 01:13:26,646 --> 01:13:28,313 - Monteros? - Yes? 904 01:13:28,605 --> 01:13:30,938 Does this mean we're playing the flag game? 905 01:13:31,855 --> 01:13:33,355 Good question, my boy. 906 01:13:33,938 --> 01:13:35,188 What do you say, Tanaka? 907 01:13:37,063 --> 01:13:41,646 I'd say it depends. Right, Mr. Monteros? 908 01:13:42,021 --> 01:13:47,896 Do you think they really want to play the flag game? 909 01:13:48,063 --> 01:13:51,230 Yes, we want to! Please! 910 01:13:51,896 --> 01:13:53,605 Alright, we'll play the rally for the flag. 911 01:13:53,771 --> 01:13:55,188 Yes! 912 01:13:55,605 --> 01:14:00,271 So, boys, teachers, gardeners, everyone get ready! 913 01:14:00,438 --> 01:14:01,938 Let the show begin! 914 01:14:04,188 --> 01:14:05,271 Thank you! 915 01:14:43,313 --> 01:14:44,438 Onward! 916 01:14:44,605 --> 01:14:47,563 Only the brave will be rewarded! 917 01:14:48,146 --> 01:14:50,230 The Lord is my shepherd. 918 01:14:50,396 --> 01:14:51,896 I shall not want. 919 01:14:52,771 --> 01:14:56,438 He makes me to lie down in green pastures. 920 01:14:56,980 --> 01:14:59,646 He leads me beside still waters, 921 01:14:59,813 --> 01:15:01,771 and restores my soul. 922 01:15:02,063 --> 01:15:04,188 He leads me in the path of righteousness 923 01:15:04,355 --> 01:15:06,230 in his name's sake. 924 01:15:06,771 --> 01:15:09,313 Though I walk through the valley of the shadow of death, 925 01:15:09,480 --> 01:15:11,146 I will fear no evil, 926 01:15:11,730 --> 01:15:13,646 for Thou are with me. 927 01:15:14,438 --> 01:15:18,855 Your love and kindness shall follow me all the days of my life. 928 01:15:19,021 --> 01:15:23,146 And I will dwell in the house of the Lord forever. 929 01:15:24,188 --> 01:15:25,938 The Lord my Father 930 01:15:26,521 --> 01:15:29,021 loves me tenderly although he wounds me. 931 01:15:29,521 --> 01:15:32,063 It's a sign of my divine filiation, 932 01:15:32,396 --> 01:15:34,355 for he treats me like a son. 933 01:15:35,230 --> 01:15:37,521 Pain will not crush me. 934 01:15:37,688 --> 01:15:40,438 Instead, it will purify my intentions. 935 01:15:40,980 --> 01:15:43,730 I'll protect myself from all doubt and fear. 936 01:15:44,188 --> 01:15:46,813 I will mortify myself for fraternity. 937 01:15:47,855 --> 01:15:49,980 I'll follow the way of the cross! 938 01:15:51,771 --> 01:15:53,688 Bring me my burning branch! 939 01:15:56,188 --> 01:15:57,605 Bring me my arrows! 940 01:15:59,563 --> 01:16:00,855 Bring me my spear! 941 01:16:02,688 --> 01:16:04,646 Bring me my chariot of fire! 942 01:16:06,980 --> 01:16:08,135 Onward! 943 01:16:08,980 --> 01:16:11,646 Only the brave will be rewarded! 944 01:16:14,896 --> 01:16:16,855 This is the path of the Lord! 945 01:16:18,980 --> 01:16:20,127 Amen! 946 01:16:20,688 --> 01:16:22,021 Let the battle begin! 947 01:16:31,813 --> 01:16:33,021 Mr. Monteros! 948 01:16:34,563 --> 01:16:35,938 Excuse me, professor... 949 01:16:36,105 --> 01:16:37,813 Edwin, now is not the time. 950 01:16:38,438 --> 01:16:40,063 I'm sorry, sir, but... 951 01:16:40,230 --> 01:16:41,438 It's not the time. 952 01:16:41,855 --> 01:16:43,438 I think it's important! 953 01:16:44,438 --> 01:16:46,230 Onward, my precious boys! 954 01:16:47,355 --> 01:16:48,424 Edwin! 955 01:16:56,605 --> 01:17:00,480 The power and the glory! Forever and ever! 956 01:17:00,646 --> 01:17:04,521 My dear boys, remember the peasants are infected. 957 01:17:04,688 --> 01:17:06,521 They'll probably die. 958 01:17:07,146 --> 01:17:10,021 We can still save their souls if we work together. 959 01:17:10,646 --> 01:17:13,980 Don't break the protective ring around the elites. 960 01:17:14,855 --> 01:17:19,021 You two, and you, Israel, you're the guardians of our base. 961 01:17:19,188 --> 01:17:21,146 When we bring in captives, 962 01:17:21,521 --> 01:17:22,771 tie them up with this. 963 01:17:23,188 --> 01:17:24,896 - Yes, sir. - Don't let them escape. 964 01:17:25,063 --> 01:17:26,063 No, sir. 965 01:17:26,938 --> 01:17:28,021 Alright, team. 966 01:17:28,980 --> 01:17:30,438 Let's go hunt humans. 967 01:17:31,021 --> 01:17:32,042 Spread out. 968 01:17:32,063 --> 01:17:34,396 Alright, dogs. Earn your dough! 969 01:17:34,980 --> 01:17:36,313 Quick, spread out! 970 01:17:47,271 --> 01:17:48,309 Diego! 971 01:17:52,313 --> 01:17:53,438 Diego, is that you? 972 01:18:01,021 --> 01:18:04,438 Protect the elites! 973 01:18:04,605 --> 01:18:06,480 Give it all you've got! 974 01:18:12,355 --> 01:18:14,230 Tanaka, where are you going? 975 01:18:16,271 --> 01:18:17,521 We have to help him. 976 01:18:17,688 --> 01:18:19,334 - No, go get the flag. - We must help him. 977 01:18:19,355 --> 01:18:23,438 Go get the flag. Go, go. 978 01:18:27,980 --> 01:18:30,271 They spotted us. 979 01:18:33,105 --> 01:18:34,563 To prison! 980 01:18:36,230 --> 01:18:38,730 Give it your all! 981 01:18:41,521 --> 01:18:42,813 Stop them! 982 01:18:48,396 --> 01:18:50,146 Let it go, losers! 983 01:18:52,896 --> 01:18:54,188 Help! 984 01:18:55,938 --> 01:19:01,105 Be grateful I saved your peasant soul! 985 01:19:03,605 --> 01:19:06,980 - Let me go! - Shut up! We're saving your soul. 986 01:19:07,563 --> 01:19:10,688 Calm down, boys. You're gonna hurt him! 987 01:19:10,855 --> 01:19:13,146 Finish tying them up, Eduardo. 988 01:19:13,313 --> 01:19:14,355 Let's go for more. 989 01:19:16,938 --> 01:19:18,480 Father, what are you doing here? 990 01:19:21,688 --> 01:19:22,688 Father. 991 01:19:26,396 --> 01:19:28,271 Where is he? 992 01:19:29,188 --> 01:19:30,480 What are you talking about? 993 01:19:30,646 --> 01:19:33,563 The child with broken bones. 994 01:19:35,313 --> 01:19:37,521 It's happened again. 995 01:19:38,688 --> 01:19:39,771 Diego! 996 01:19:43,896 --> 01:19:46,771 Diego, where are you? 997 01:19:48,771 --> 01:19:50,396 Diego! 998 01:19:57,396 --> 01:19:58,521 Check him out. 999 01:20:00,146 --> 01:20:01,855 What the fuck...? 1000 01:20:02,021 --> 01:20:05,230 Diego, where are you? 1001 01:20:05,396 --> 01:20:07,896 Hey, he's right. Where is Diego? 1002 01:20:08,605 --> 01:20:09,980 Do you think he was kidnapped? 1003 01:20:17,230 --> 01:20:20,855 Diego Peña is missing. He's missing. 1004 01:20:22,021 --> 01:20:24,563 We need to comb the entire area. 1005 01:20:24,938 --> 01:20:26,521 Right now. 1006 01:20:27,188 --> 01:20:28,813 Let's form groups. 1007 01:20:28,980 --> 01:20:30,276 Tanaka and Ruco. 1008 01:20:30,605 --> 01:20:32,730 Sztuhr, Gordillo, and Rosales. 1009 01:20:36,188 --> 01:20:37,271 Diego! 1010 01:20:45,480 --> 01:20:46,688 Where's Diego? 1011 01:20:46,855 --> 01:20:48,813 - What do you mean, where? - Where is Diego? 1012 01:20:48,980 --> 01:20:50,355 Where is he? 1013 01:20:52,063 --> 01:20:55,271 Where's Diego? A blond kid, with broken bones. 1014 01:20:55,438 --> 01:20:57,521 - Where is he? - I have no idea. 1015 01:20:58,730 --> 01:21:00,188 You don't know either? 1016 01:21:01,563 --> 01:21:02,730 You don't? 1017 01:21:03,521 --> 01:21:04,709 Calm down, you spoiled brats! 1018 01:21:04,730 --> 01:21:06,688 Where's Diego? Where is he? 1019 01:21:06,980 --> 01:21:09,355 One of your friends has him. Confess, you sinner! 1020 01:21:09,521 --> 01:21:11,938 - We don't know who he is. - Sure you do! 1021 01:21:12,105 --> 01:21:14,313 Just confess, son of a bitch! 1022 01:21:14,480 --> 01:21:15,688 We don't know him. 1023 01:21:15,855 --> 01:21:17,521 Get your kids out of the village. 1024 01:21:18,855 --> 01:21:19,855 Get them out. 1025 01:22:01,271 --> 01:22:02,396 Is that better? 1026 01:22:06,896 --> 01:22:08,146 Doesn't hurt anymore? 1027 01:22:10,438 --> 01:22:12,605 - Thank you. - You're welcome. 1028 01:22:20,396 --> 01:22:21,396 Here. 1029 01:22:22,230 --> 01:22:26,063 So you can call home and leave. 1030 01:22:27,855 --> 01:22:29,855 Get out of this hell. 1031 01:22:37,521 --> 01:22:39,980 - For Diego! - For Diego Peña! 1032 01:22:40,271 --> 01:22:41,646 Justice! 1033 01:22:46,521 --> 01:22:49,980 Satan! Burn this town of sinners! 1034 01:22:50,480 --> 01:22:51,646 It's already going. Let's go. 1035 01:22:51,813 --> 01:22:54,438 Diego Peña! 1036 01:23:01,230 --> 01:23:02,896 Burn in hell! 1037 01:23:10,105 --> 01:23:11,688 Give him back! 1038 01:23:17,396 --> 01:23:19,271 You'll pay for Diego Peña! 1039 01:23:27,480 --> 01:23:31,271 We want him back, you fucking thieves! 1040 01:23:34,980 --> 01:23:36,021 Here! 1041 01:23:44,480 --> 01:23:45,771 Where's Diego? 1042 01:23:45,938 --> 01:23:47,521 Where is he? 1043 01:23:48,563 --> 01:23:49,605 Justice! 1044 01:23:51,271 --> 01:23:52,563 Diego Peña! 1045 01:23:53,271 --> 01:23:54,355 Be quiet! 1046 01:23:56,605 --> 01:23:58,938 - Let me go! - Jordi, they're all leaving! 1047 01:23:59,105 --> 01:24:01,480 Grab her, you idiot! 1048 01:24:07,480 --> 01:24:08,980 Diego! 1049 01:24:12,396 --> 01:24:13,563 Diego! 1050 01:24:31,105 --> 01:24:33,480 Mr. Tanaka, I'll go ahead. 1051 01:24:33,646 --> 01:24:35,938 I can cover more ground on my own. 1052 01:24:40,063 --> 01:24:41,396 Diego! 1053 01:24:46,521 --> 01:24:47,980 Shut up! 1054 01:24:50,980 --> 01:24:54,855 - This is your people's fault! - Don't resist! 1055 01:24:55,730 --> 01:24:57,230 Let me go! 1056 01:25:00,771 --> 01:25:02,521 - Let me go! - Be quiet! 1057 01:25:02,855 --> 01:25:04,730 - Stop moving! - Be still! 1058 01:25:04,896 --> 01:25:07,188 Keep her still, idiots! Do something. 1059 01:25:07,355 --> 01:25:11,730 Don't you get it, little girl? Don't move! 1060 01:25:14,063 --> 01:25:16,146 I'll rip your heart out, 1061 01:25:16,938 --> 01:25:18,271 and I'll eat it with champagne! 1062 01:25:19,980 --> 01:25:23,563 I'll drag your corpse around the streets of your village. 1063 01:25:23,730 --> 01:25:25,313 Yes, goddammit! 1064 01:25:27,605 --> 01:25:29,480 I'm gonna rip your head off. 1065 01:25:32,313 --> 01:25:33,938 You're fucked! 1066 01:25:34,646 --> 01:25:37,271 - Smash her skull! - Do it! 1067 01:25:37,980 --> 01:25:39,646 Kill her, Jordi! 1068 01:25:39,667 --> 01:25:41,167 - Kill her! - Get out of the way. 1069 01:25:41,188 --> 01:25:42,224 Go on. 1070 01:25:42,245 --> 01:25:44,953 You can't do anything right, you jerk! 1071 01:25:47,521 --> 01:25:49,188 Do it! Here, here! 1072 01:25:49,355 --> 01:25:51,813 - Come on, Jordi! - Kill her! 1073 01:25:53,480 --> 01:25:54,688 - Kill her! - Do it! 1074 01:25:54,855 --> 01:25:56,396 Smash her head in! 1075 01:26:16,438 --> 01:26:17,563 Let's go. 1076 01:26:19,646 --> 01:26:20,980 See you around. 1077 01:27:05,271 --> 01:27:06,521 Here! 1078 01:27:09,896 --> 01:27:12,063 I'm here! Please! 1079 01:27:21,313 --> 01:27:23,771 Somebody help me! 1080 01:27:32,938 --> 01:27:37,688 Please stop! Get me out of here! 1081 01:27:42,313 --> 01:27:43,398 Here! 1082 01:29:31,521 --> 01:29:35,938 In the name of the Father, the Son, 1083 01:29:36,105 --> 01:29:39,938 and the Holy Spirit. Amen. 1084 01:29:40,396 --> 01:29:41,855 Brothers, 1085 01:29:42,480 --> 01:29:47,980 to celebrate these sacred mysteries with dignity, 1086 01:29:48,146 --> 01:29:53,605 let us first acknowledge our sins. 1087 01:29:54,271 --> 01:29:57,938 I confess to Almighty God, 1088 01:29:58,105 --> 01:30:00,396 and to you, my brothers, 1089 01:30:00,563 --> 01:30:04,480 that I have greatly sinned in my thoughts, words, 1090 01:30:04,646 --> 01:30:06,396 in what I've done and failed to do, 1091 01:30:06,563 --> 01:30:10,688 by my fault, by my fault, by my most grievous fault. 1092 01:30:10,855 --> 01:30:14,563 Therefore I ask the blessed Virgin Mary, 1093 01:30:14,730 --> 01:30:17,188 all the angels and saints, 1094 01:30:17,355 --> 01:30:19,188 and you, my brothers, 1095 01:30:19,355 --> 01:30:23,396 to pray for me to the Lord our God. 1096 01:30:26,646 --> 01:30:32,521 Now let us all pray for Diego, who is missing. 1097 01:30:33,021 --> 01:30:35,438 May he recover his faith 1098 01:30:35,605 --> 01:30:40,813 and return to us as one of our brothers. 1099 01:30:41,480 --> 01:30:46,355 Let us now profess our faith. 1100 01:30:47,355 --> 01:30:50,188 I believe in the Holy Spirit, 1101 01:30:50,355 --> 01:30:53,021 the Lord, the giver of life, 1102 01:30:53,188 --> 01:30:56,271 who proceeds from the Father and the Son. 1103 01:30:56,438 --> 01:31:02,230 The Father and the Son who are worshipped and glorified, 1104 01:31:02,396 --> 01:31:04,980 who have spoken through the prophets. 1105 01:31:05,396 --> 01:31:12,105 I believe in one holy Catholic and Apostolic Church. 1106 01:31:12,480 --> 01:31:15,480 I confess one baptism 1107 01:31:15,646 --> 01:31:18,605 for the forgiveness of sins, 1108 01:31:18,980 --> 01:31:22,230 and I look forward to the resurrection of the dead, 1109 01:31:22,396 --> 01:31:26,313 and the life of the world to come. Amen. 1110 01:32:31,355 --> 01:32:33,105 The power and the glory! 1111 01:32:33,271 --> 01:32:35,396 Forever and ever! 1112 01:32:37,396 --> 01:32:39,438 Look proud! Shoulders back! 1113 01:32:39,605 --> 01:32:40,730 Move, Edwin. 1114 01:32:40,896 --> 01:32:41,958 Coming. 1115 01:32:46,230 --> 01:32:47,855 Good. One more. 1116 01:32:48,021 --> 01:32:49,287 - Let me check it. - No, enough. 1117 01:32:49,308 --> 01:32:50,641 Quickly, Edwin. 1118 01:32:52,480 --> 01:32:53,813 Silence! 75544

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.