All language subtitles for The Return of Doctor X (1939).en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,614 --> 00:01:17,480 Hello? Morning Dispatch. 2 00:01:17,583 --> 00:01:19,677 Hello? Morning Dispatch. 3 00:01:20,252 --> 00:01:22,050 Hello. Park Vista hotel? 4 00:01:22,120 --> 00:01:24,248 Give me Angela Merrova's apartment. 5 00:01:24,323 --> 00:01:27,190 Tell her it's Walt Garrett, Mr. Garrett of The Morning Dispatch. 6 00:01:27,259 --> 00:01:29,853 -Here's your peanuts, Wichita. -Oh, thanks, Pinky, my boy. 7 00:01:29,928 --> 00:01:32,727 -You cheapskate. -Hey, wait a minute, what... 8 00:01:32,798 --> 00:01:34,425 Hello, Miss Merrova. 9 00:01:35,667 --> 00:01:37,999 It's you, Mr. Garrett. How are you? 10 00:01:38,303 --> 00:01:41,034 Oh, I'm fine, thank you. How about an interview this morning? 11 00:01:41,106 --> 00:01:42,198 What about? 12 00:01:42,274 --> 00:01:44,333 How about your ideas on love and marriage? 13 00:01:44,409 --> 00:01:47,811 Well, I have some fresh views on love, since my last trip to Europe. 14 00:01:49,114 --> 00:01:53,142 Oh, I'm terribly booked up, but I might find a few minutes for you, Mr. Garrett. 15 00:01:53,218 --> 00:01:55,152 All right, come right away, will you? 16 00:01:55,954 --> 00:01:57,718 Goodbye, Mr. Garrett. 17 00:02:04,563 --> 00:02:08,397 Say, Dooley, if a redhead calls, tell her I'm finding out about love, will you? 18 00:02:08,467 --> 00:02:10,333 I'll cut you guys in if there's any new angles. 19 00:02:10,402 --> 00:02:12,029 New angles? You don't know the old ones. 20 00:02:12,104 --> 00:02:15,369 Say, listen, I'm gonna show you tired old hacks how to write an interview. 21 00:02:44,036 --> 00:02:45,435 It's a fine thing. 22 00:02:46,104 --> 00:02:48,664 You leave that door open like that, anything's liable to drop in. 23 00:02:53,412 --> 00:02:56,848 Miss Merrova, your favorite newsboy is here. 24 00:03:44,496 --> 00:03:46,396 -City editor. -Hello, Andy? 25 00:03:46,465 --> 00:03:50,698 Listen, Angela Merrova's dead. Yeah, croaked. Sure, I'm sure. 26 00:03:51,203 --> 00:03:52,671 Oh, this is Walt. 27 00:03:52,904 --> 00:03:54,565 I don't know. There's nobody here except the monkey, 28 00:03:54,639 --> 00:03:57,006 -and he couldn't have done it. -Anybody else got it? 29 00:03:57,075 --> 00:03:59,442 No, nobody knows it, not even the cops. 30 00:03:59,644 --> 00:04:02,079 Let them read about it in the paper. 31 00:04:02,614 --> 00:04:04,480 Yeah, yeah, give me Rewrite. 32 00:04:17,696 --> 00:04:20,461 This is a horrible thing. What'll people think, Lieutenant? 33 00:04:20,532 --> 00:04:23,467 Oh, they'll probably figure out the joint's a hangout for gorillas. 34 00:04:23,535 --> 00:04:25,765 -Exactly! What? -Who's this guy? 35 00:04:26,404 --> 00:04:29,635 Well, Lieutenant. Imagine finding you here, of all places. 36 00:04:29,708 --> 00:04:31,972 Well, if it isn't the Kansas Sherlock. 37 00:04:32,043 --> 00:04:33,533 -Which room? -In here. 38 00:04:33,612 --> 00:04:37,606 -I'll see you later, brain trust. -Anytime I can be of service, anytime. 39 00:04:43,021 --> 00:04:44,489 How do? 40 00:04:48,727 --> 00:04:51,196 -Come on, come on, what is this? -! don't know. 41 00:04:51,563 --> 00:04:53,657 -The newspaper said... -There's no dead body in here. 42 00:04:53,732 --> 00:04:55,530 Oh, sit down, will you? 43 00:04:55,600 --> 00:04:57,762 He's a very funny guy, this Garrett. 44 00:04:59,271 --> 00:05:00,329 Well, where is it? 45 00:05:00,405 --> 00:05:01,998 -Yes, where is it? -Where's what? 46 00:05:02,073 --> 00:05:04,542 The body. Of course, I just represent the law here, 47 00:05:04,609 --> 00:05:06,338 and if you're saving it for another one of your scoops, 48 00:05:06,411 --> 00:05:07,469 don't let me interfere. 49 00:05:07,546 --> 00:05:09,605 Cut it out, will you, Kincaid? What's the rib? 50 00:05:09,681 --> 00:05:11,979 You tell me. There's no corpse in there. 51 00:05:12,050 --> 00:05:14,018 !... No corpse? 52 00:05:19,391 --> 00:05:21,018 Well, what the... 53 00:05:27,566 --> 00:05:31,230 Well? Well, what gives that now? 54 00:05:31,436 --> 00:05:33,530 I don't know, the body was lying right there on the floor. 55 00:05:33,605 --> 00:05:34,970 It was dead. I'd take an oath. 56 00:05:35,040 --> 00:05:36,565 It had a deep knife wound, right under the heart. 57 00:05:36,641 --> 00:05:39,542 -Is this your idea of a joke? -Honest at Pete it isn't, Kincaid, 58 00:05:39,611 --> 00:05:40,942 she was murdered. 59 00:05:41,012 --> 00:05:43,071 I know! Somebody came in and swiped that body. 60 00:05:43,148 --> 00:05:44,445 That's what happened, she was kidnapped. 61 00:05:44,516 --> 00:05:45,642 Kidnapped? 62 00:05:45,750 --> 00:05:47,650 First she was murdered, now she was kidnapped. 63 00:05:47,719 --> 00:05:49,983 Oh, this is horrible. It'll ruin the hotel. 64 00:05:50,055 --> 00:05:52,046 -Positively ruin it! -Take it easy. 65 00:05:52,490 --> 00:05:55,687 -Well, genius? -! just can't figure it out. 66 00:05:55,861 --> 00:05:58,421 Well, I'll tell you, we're gonna play a new game. 67 00:05:58,496 --> 00:06:01,659 Body, body, who's got the body? You want to join us? 68 00:06:03,101 --> 00:06:04,466 Come on, boys. 69 00:06:50,348 --> 00:06:52,840 -How you doing, Wichita? -Not so good. 70 00:06:53,084 --> 00:06:54,950 I've been in the morgue, the medical institute, 71 00:06:55,020 --> 00:06:56,715 I've even had the river dragged. 72 00:06:56,788 --> 00:06:59,155 There's something awful cockeyed about this whole setup. 73 00:06:59,224 --> 00:07:01,693 -Any more dope on this dame? -That's the works. 74 00:07:01,760 --> 00:07:05,321 Well, it's no help. No friends, no family, an orphan. 75 00:07:05,931 --> 00:07:08,491 Did you ever hear of an orphan with a family? 76 00:07:09,734 --> 00:07:12,465 -File room. -Pinky, is that corn-fed wizard in there? 77 00:07:12,537 --> 00:07:14,369 Yes sir. Yes sir, he's here. 78 00:07:14,606 --> 00:07:17,075 -Tell him to come in right away. -Yes, sir! 79 00:07:18,176 --> 00:07:21,009 Hey, Wichita, Picklepuss wants to see you. 80 00:07:21,780 --> 00:07:23,544 And he don't mean in ten minutes. 81 00:07:23,615 --> 00:07:26,641 All right, all right. Jiminy Christmas. 82 00:07:27,652 --> 00:07:29,120 Darned kids. 83 00:07:30,221 --> 00:07:32,713 Don't forget to try the comics section. 84 00:07:37,028 --> 00:07:39,497 Hi, Walt. Say, who's that body I seen you with last night? 85 00:07:39,564 --> 00:07:42,431 -Yeah, we heard you sat up with a corpse. -Was it a wake? 86 00:07:42,500 --> 00:07:45,868 You guys are very funny, but that dead body will turn up yet. 87 00:07:47,772 --> 00:07:50,332 Hello, boss. Do you want me? 88 00:07:50,408 --> 00:07:52,934 -Not after today. -Oh, well, Pinky... 89 00:07:53,211 --> 00:07:55,407 -What? -You heard me, you're through. 90 00:07:55,480 --> 00:07:58,177 -! don't get it. -You know this lady, I believe. 91 00:08:02,087 --> 00:08:03,885 How do you do, Mr. Garrett? 92 00:08:04,356 --> 00:08:05,414 No, I don't believe it. 93 00:08:05,490 --> 00:08:07,891 I'm glad to see you recognize Miss Merrova. 94 00:08:07,959 --> 00:08:10,451 But... But it isn't possible. 95 00:08:11,129 --> 00:08:12,790 You must be... 96 00:08:12,897 --> 00:08:16,128 Boss, this girl is a phony. I saw Angela Merrova. She's dead. 97 00:08:16,267 --> 00:08:19,134 If you don't mind, she seems very much alive to me. 98 00:08:19,237 --> 00:08:22,696 And it may interest you to know that she's suing the paper for $100,000. 99 00:08:22,774 --> 00:08:24,367 Damage to her reputation. 100 00:08:24,442 --> 00:08:28,174 And the Park Vista Hotel also is suing for a mere $50,000. 101 00:08:28,580 --> 00:08:32,312 Boss, I tell you that the girl I saw in that room couldn't be alive. 102 00:08:32,717 --> 00:08:36,449 -! know, she's your twin sister. - I have no sister. 103 00:08:37,756 --> 00:08:39,986 I've already extended the paper's regrets. 104 00:08:40,058 --> 00:08:42,891 And I've assured Miss Merrova that we'd print a complete apology. 105 00:08:42,961 --> 00:08:46,591 I thought before you left the building you also might care to apologize. 106 00:08:46,664 --> 00:08:48,189 Why, certainly. 107 00:08:49,200 --> 00:08:52,261 I'm very sorry for the mistake. Wait a minute. 108 00:08:52,370 --> 00:08:54,168 The cashier has your check waiting for you, Garrett. 109 00:08:54,239 --> 00:08:56,833 -Oh, boss, give me another chance. -Go back to Wichita, son. 110 00:08:56,908 --> 00:08:59,468 Maybe they'll give you another chance there. 111 00:09:01,880 --> 00:09:03,370 No sisters. 112 00:09:10,488 --> 00:09:11,751 Get out! 113 00:09:20,098 --> 00:09:22,499 Calling Dr. Rhodes. Dr. Rhodes. 114 00:09:23,134 --> 00:09:24,602 Calling Dr. Rhodes. 115 00:09:24,769 --> 00:09:27,534 And there she was sitting in the boss's office. Alive. 116 00:09:27,605 --> 00:09:29,300 Well, I almost went through the ceiling. 117 00:09:29,374 --> 00:09:30,603 So I thought I'd better talk to you about it, 118 00:09:30,675 --> 00:09:32,803 on account of you're the only doctor friend I got. 119 00:09:33,311 --> 00:09:34,745 I don't know, maybe there's something wrong with me, 120 00:09:34,813 --> 00:09:36,406 maybe I ought to be psyched or something. 121 00:09:36,481 --> 00:09:38,381 Superintendent calling. 122 00:09:38,483 --> 00:09:40,247 Dr. Rhodes speaking. 123 00:09:40,552 --> 00:09:43,886 -Go into my office. I'll be right with you. -But hurry up, will you, Mike? 124 00:09:43,955 --> 00:09:46,686 Yes, sir. It's scheduled for 10:00 sharp. 125 00:09:47,158 --> 00:09:49,855 Yes, we purposely postponed the operation until this morning 126 00:09:49,928 --> 00:09:52,056 so that Dr. Flegg could perform it. 127 00:09:52,797 --> 00:09:54,561 Right, sir, we'll be ready. 128 00:09:56,034 --> 00:09:57,661 Did the blood donor shown up yet, Miss Sweetman? 129 00:09:57,735 --> 00:09:59,760 Not yet. Should be here any moment. 130 00:09:59,838 --> 00:10:01,033 Whom did you call? 131 00:10:01,106 --> 00:10:02,335 Stanley Rodgers. 132 00:10:03,074 --> 00:10:04,974 Rodgers? He's in blood group one, isn't he? 133 00:10:05,043 --> 00:10:07,444 -That's right. -Is the patient group one? 134 00:10:07,779 --> 00:10:09,440 That was the lab report. 135 00:10:09,848 --> 00:10:12,977 That's funny. I thought she was ordinary group four. 136 00:10:13,651 --> 00:10:15,141 Better call Rodgers again. 137 00:10:15,220 --> 00:10:16,949 Dr. Flegg doesn't like to be kept waiting, 138 00:10:17,021 --> 00:10:19,080 and we must have a transfusion before we can operate. 139 00:10:19,157 --> 00:10:20,522 Yes, Doctor. 140 00:10:21,559 --> 00:10:24,494 Vance, look up Rodgers' number, see what's keeping him. 141 00:10:24,562 --> 00:10:26,030 Yes, Miss Sweetman. 142 00:10:36,841 --> 00:10:38,605 -Hello? -Hello, Mr. Rodgers? 143 00:10:39,177 --> 00:10:40,736 Jules Hospital calling. 144 00:10:40,812 --> 00:10:43,304 Remember, you have an appointment this morning with Dr. Rhodes. 145 00:10:43,381 --> 00:10:44,815 Gosh, what time is it? 146 00:10:44,883 --> 00:10:48,342 I guess I must have forgot to set the alarm. I'll be right over. 147 00:10:49,954 --> 00:10:52,252 -Sorry to have kept you, Walt. -Oh, I know you're busy, Mike, 148 00:10:52,323 --> 00:10:54,587 but you don't have to treat me like the forgotten man. 149 00:10:54,659 --> 00:10:56,991 I had to check up on some blood test reports. 150 00:10:57,061 --> 00:11:00,053 -Go ahead, spin the rest of your yarn. -Well, that's all there is. 151 00:11:00,131 --> 00:11:02,623 The dame that was sitting in Picklepuss' office was Angela Merrova. 152 00:11:02,700 --> 00:11:04,327 There's no getting around that. 153 00:11:04,402 --> 00:11:07,099 But the thing is, I can't figure it out. 154 00:11:07,705 --> 00:11:10,766 -What makes you think I can help you? -Well, this is a chest x-ray, isn't it? 155 00:11:10,842 --> 00:11:12,276 -Yes. -Well, how do you get a good look at it? 156 00:11:12,343 --> 00:11:15,313 -! want to show you something. -Pull down the blinds. 157 00:11:19,817 --> 00:11:21,979 -Now what's on your mind, Walt? -Mike, 158 00:11:22,620 --> 00:11:24,679 -isn't the heart about here? -That's right. 159 00:11:24,756 --> 00:11:28,852 Did you ever hear of a person surviving with a deep knife wound about there? 160 00:11:29,294 --> 00:11:30,762 Well, friend, I'd say it's impossible. 161 00:11:30,828 --> 00:11:32,626 But maybe the wound wasn't as deep as you thought it was. 162 00:11:32,697 --> 00:11:34,096 No, it was at least four inches. 163 00:11:34,165 --> 00:11:36,725 And it was as clean as if you'd done it with your scalpel. 164 00:11:36,801 --> 00:11:38,667 -Me? -No, I don't mean you, 165 00:11:38,803 --> 00:11:41,204 but it did look as if it had been done by a surgeon. 166 00:11:41,272 --> 00:11:43,764 And then the corpse got up and walked away, eh? 167 00:11:43,875 --> 00:11:44,967 Oh, Mike... 168 00:11:45,643 --> 00:11:48,442 Give me an even break, will you? I know it sounds as crazy as a loon. 169 00:11:48,513 --> 00:11:50,003 You probably think I'm the one that's crazy. 170 00:11:50,081 --> 00:11:51,845 But I'm on the level. I'd take an oath. 171 00:11:51,916 --> 00:11:54,385 If what you say is true, even if the heart puncture didn't kill her, 172 00:11:54,452 --> 00:11:56,511 -she'd bleed to death. -That's it. 173 00:11:56,588 --> 00:11:58,386 That's what made the body look so peculiar. 174 00:11:58,456 --> 00:12:00,390 I never saw a corpse that color before. 175 00:12:00,458 --> 00:12:02,654 -What color? -Absolutely dead white. 176 00:12:02,760 --> 00:12:05,923 It looked as if every ounce of blood had been drained out of her body. 177 00:12:06,030 --> 00:12:08,465 Extreme pallor setting in within ten minutes. I've never heard of it. 178 00:12:08,533 --> 00:12:09,967 Well, you're hearing about it now. 179 00:12:10,034 --> 00:12:11,297 And when I saw her in the boss' office 180 00:12:11,369 --> 00:12:13,394 she looked exactly as when I saw her as a corpse. 181 00:12:13,471 --> 00:12:14,666 Clammy. 182 00:12:17,842 --> 00:12:19,867 -Yes? -Dr. Flegg has arrived, sir. 183 00:12:19,944 --> 00:12:21,810 Thank you, I'll be right there. 184 00:12:22,280 --> 00:12:25,011 I'll tell you what I'll do, Walt. I'll speak to Dr. Flegg about it. 185 00:12:25,083 --> 00:12:27,142 He's usually in a pretty decent mood before an operation. 186 00:12:27,218 --> 00:12:30,586 And if anybody can give you an answer, when it comes to hematology, it's Flegg. 187 00:12:30,655 --> 00:12:33,283 -Hematology? -Yeah, the science of the blood. 188 00:12:33,558 --> 00:12:34,616 Stick around awhile, will you? 189 00:12:34,692 --> 00:12:36,524 I ain't got any place to go except back to Wichita. 190 00:12:36,594 --> 00:12:38,289 -Don't forget to ask Flegg, now, will you? -Right. 191 00:12:39,030 --> 00:12:41,965 Thanks, Mike, I'll give you a full column write-up for this someday. 192 00:12:42,033 --> 00:12:45,059 -Rodgers get here all right? -No, Doctor, he still hasn't shown up. 193 00:12:45,136 --> 00:12:47,127 What's the matter with him? It's time for the operation. 194 00:12:47,205 --> 00:12:48,434 Call his apartment again. 195 00:12:48,506 --> 00:12:49,905 You won't forget to ask Dr. Flegg about it? 196 00:12:49,974 --> 00:12:52,636 Yeah, yeah, I'll remember. Now go ahead and get a magazine and relax. 197 00:12:52,710 --> 00:12:54,838 Walnut 43701. 198 00:12:55,446 --> 00:12:56,936 I can't understand what's the matter with Rodgers. 199 00:12:57,015 --> 00:12:58,278 He's never disappointed us before. 200 00:13:06,257 --> 00:13:08,157 -Well? 201 00:13:09,427 --> 00:13:11,452 I can try and get another donor for you. 202 00:13:11,529 --> 00:13:14,328 Can't find another number one blood type as easily as that. 203 00:13:14,399 --> 00:13:16,663 There are only seven people in a hundred in group one. 204 00:13:16,734 --> 00:13:18,463 Notify the superintendent. 205 00:13:19,270 --> 00:13:20,965 -Dr. Rhodes? -Yes? 206 00:13:21,039 --> 00:13:23,167 I was tested last week when I first came to the hospital. 207 00:13:23,241 --> 00:13:25,505 -I'm in group one. -You're sure, Nurse? 208 00:13:25,610 --> 00:13:28,170 She's right, Doctor. Dr. Baum made the test. 209 00:13:28,246 --> 00:13:30,112 I'd be willing to help if I could. 210 00:13:30,181 --> 00:13:32,809 Hey, Mike, you better hurry up, Flegg's liable to walk out. 211 00:13:32,884 --> 00:13:34,682 -You know him. -Right, coming. 212 00:13:34,752 --> 00:13:37,619 Take Nurse Vance to surgery and prepare for transfusion. I'll see you there. 213 00:13:37,689 --> 00:13:39,589 All right, Nurse, come with me. 214 00:13:47,231 --> 00:13:48,630 -Frightened? -No. 215 00:13:49,233 --> 00:13:51,201 -Ever done this before? -No. 216 00:13:51,736 --> 00:13:54,000 You'll probably be a little weak when we finish. 217 00:13:54,072 --> 00:13:55,233 I won't mind. 218 00:13:57,375 --> 00:13:58,900 -Everything ready? -Yes, Dr. Flegg. 219 00:13:58,976 --> 00:14:00,944 -Took you long enough. -Sorry to have kept you waiting. 220 00:14:01,012 --> 00:14:02,173 Very well. 221 00:14:03,247 --> 00:14:04,646 I thought you were going to have Rodgers. 222 00:14:04,716 --> 00:14:06,810 We weren't able to reach him, sir. 223 00:14:07,118 --> 00:14:09,348 -Start the transfusion. -Right. 224 00:14:26,070 --> 00:14:28,971 -Fine job, Dr. Flegg. -Yes, worked out rather neatly. 225 00:14:29,741 --> 00:14:31,766 Saved that patient's life. 226 00:14:32,009 --> 00:14:34,103 You're the only man that could have done it. 227 00:14:34,178 --> 00:14:36,078 Interesting stuff, blood. 228 00:14:36,180 --> 00:14:38,148 Make a thorough study of it, Rhodes. 229 00:14:38,216 --> 00:14:40,583 It's important enough for you to devote your whole life to it. 230 00:14:40,651 --> 00:14:43,712 I've been doing some research, not nearly as much as I'd like to. 231 00:14:43,788 --> 00:14:45,051 Good. Stick to it. 232 00:14:45,123 --> 00:14:48,024 It's going to transform the entire future of surgery. 233 00:14:48,192 --> 00:14:50,991 The day is coming when man will be able to control blood. 234 00:14:51,062 --> 00:14:55,522 And when that time does arrive, he'll be able to control his destiny. 235 00:14:57,535 --> 00:14:59,697 Blood is the source of life. 236 00:15:00,171 --> 00:15:01,639 Remember the Bible. 237 00:15:02,573 --> 00:15:04,439 "And the life, which is the blood thereof.” 238 00:15:07,111 --> 00:15:08,875 Hadn't you better take a look at your donor? 239 00:15:08,946 --> 00:15:10,038 Oh, yes, yes sir. 240 00:15:11,282 --> 00:15:14,183 -By the way, who is she? -Girl by the name of Vance, 241 00:15:14,519 --> 00:15:16,749 one of the new student nurses. 242 00:15:18,723 --> 00:15:19,918 -Doctor? -Yes? 243 00:15:19,991 --> 00:15:23,222 Would you say it's possible for a person to survive with 244 00:15:23,995 --> 00:15:26,828 a deep incision at the base of the thoracic aorta? 245 00:15:27,365 --> 00:15:28,423 Why do you ask? 246 00:15:28,499 --> 00:15:30,490 A friend of mine thought he knew of such a case. 247 00:15:30,568 --> 00:15:33,765 Ridiculous. Tell him to change his brand of liquor. 248 00:15:45,750 --> 00:15:48,344 -Oh, hello, Doctor. -Feel a little weak? 249 00:15:48,820 --> 00:15:50,310 I can take it. 250 00:15:50,588 --> 00:15:53,250 I think you better rest an hour or so. 251 00:15:54,125 --> 00:15:56,059 -Drink any of this? -Not yet. 252 00:15:56,160 --> 00:15:58,595 Here, take it down in one big gulp. It'll pick you up. 253 00:15:58,663 --> 00:16:00,791 -What is it? -Come on, drink it. 254 00:16:04,836 --> 00:16:06,770 It's pretty swell of you to help us out. 255 00:16:06,838 --> 00:16:10,206 -It's part of a nurse's education. -That's the right spirit. 256 00:16:10,575 --> 00:16:12,737 Say, why haven't I seen you before? 257 00:16:13,511 --> 00:16:15,240 You never looked before. 258 00:16:16,047 --> 00:16:17,242 I guess I've been missing something. 259 00:16:20,551 --> 00:16:23,953 Just one more thing. I have an important operation scheduled for tomorrow evening 260 00:16:24,021 --> 00:16:26,547 and I'd like your assistance. Are you free? 261 00:16:26,824 --> 00:16:28,519 -Yes, Doctor. -Good. 262 00:16:28,793 --> 00:16:31,125 I think you'd better wear another outfit. 263 00:16:31,195 --> 00:16:33,323 Evening gown. We're going dancing. 264 00:16:33,431 --> 00:16:35,525 I'd like to very much. But, you know, we nurses... 265 00:16:35,600 --> 00:16:39,662 Yes, I know, Rules for Nurses number 114, "Keep away from staff physicians.” 266 00:16:40,304 --> 00:16:43,001 What's the good of rules if no one breaks them? 267 00:16:48,479 --> 00:16:50,277 Well, what did Dr. Flegg have to say? 268 00:16:50,348 --> 00:16:52,874 He thought you ought to be more discriminating in your choice of hooch. 269 00:16:52,950 --> 00:16:55,351 Mike, cut it out, now, will you? This is serious. 270 00:16:55,419 --> 00:16:57,478 -I'm out of a job. -Dr. Rhodes. 271 00:16:57,688 --> 00:17:00,180 -Yes? -Excuse me, I have a message for you. 272 00:17:02,660 --> 00:17:04,924 You're wanted at 438 Gore Street right away. 273 00:17:04,996 --> 00:17:06,794 -The police called. -The police? 274 00:17:06,864 --> 00:17:09,731 -Yes, Doctor, they said it was very urgent. -Thanks. 275 00:17:10,301 --> 00:17:12,201 -What's up, Mike? -! don't know yet. 276 00:17:12,270 --> 00:17:13,704 Look me up next week when you sober up. 277 00:17:13,771 --> 00:17:16,331 Oh no. Where go the police, there go I. 278 00:17:20,711 --> 00:17:23,373 I'm Dr. Rhodes. The officer downstairs sent me up. 279 00:17:23,447 --> 00:17:24,937 Yes, sir. Go right in. 280 00:17:25,583 --> 00:17:27,449 -Dr. Rhodes. -Come in, Doc. 281 00:17:27,618 --> 00:17:29,586 -Oh, hi, Lieutenant. -Who asked for you? 282 00:17:29,654 --> 00:17:32,954 Oh, have a heart, will you, Kincaid? A guy makes a mistake once in awhile. 283 00:17:33,024 --> 00:17:35,254 -What do you got here? -Now take it easy, big shot. 284 00:17:35,326 --> 00:17:36,487 -He a friend of yours? -Yeah. 285 00:17:36,561 --> 00:17:39,223 Well, since you're an ex-reporter, I guess it's okay. 286 00:17:39,297 --> 00:17:40,662 Doc, come here a minute. 287 00:17:43,768 --> 00:17:45,566 You know this fellow? 288 00:17:46,103 --> 00:17:48,572 That's Stanley Rodgers. How did this happen? 289 00:17:48,739 --> 00:17:49,831 Come here. 290 00:17:51,909 --> 00:17:53,399 You mind telling me what this means? 291 00:17:54,111 --> 00:17:56,409 Yes, simply a memorandum of an appointment 292 00:17:56,480 --> 00:17:58,141 he had this morning at the hospital. 293 00:17:58,215 --> 00:18:00,775 -An appointment for what? -A blood transfusion. 294 00:18:01,519 --> 00:18:04,648 -He was a professional blood donor. -Hey, Mike, come here. 295 00:18:07,191 --> 00:18:10,320 Look at this guy. Look at his face and look at his body. 296 00:18:11,228 --> 00:18:12,718 -Why, there's no color. -Yeah. 297 00:18:12,797 --> 00:18:15,391 That's exactly the way Merrova looked when I found her in her bedroom. 298 00:18:15,466 --> 00:18:17,366 And I suppose this geezer's alive, too. 299 00:18:17,435 --> 00:18:20,302 Well, I'll tell you, Lieutenant, there's pro and con. 300 00:18:20,705 --> 00:18:23,106 -Well, Doctor? -The blood's been drained out of the body. 301 00:18:23,174 --> 00:18:24,835 I know that, but where is it? 302 00:18:24,909 --> 00:18:27,844 That's what I want to find out. There's only a few stains around. 303 00:18:27,912 --> 00:18:29,676 -! don't know. -Well, maybe I can help you. 304 00:18:29,747 --> 00:18:33,183 That operation at the hospital this morning. Did you perform it? 305 00:18:33,250 --> 00:18:35,446 No, Dr. Flegg did. He's one of our blood specialists. 306 00:18:35,519 --> 00:18:37,544 -But you do operate? -Why, yes. 307 00:18:37,822 --> 00:18:40,519 Did you take a good close look at that wound, Doctor? 308 00:18:40,958 --> 00:18:42,323 Yes. Yes, I did. 309 00:18:42,393 --> 00:18:44,293 The coroner tells me that man wasn't stabbed, 310 00:18:44,362 --> 00:18:46,592 he was operated on with a surgical instrument. 311 00:18:46,664 --> 00:18:48,496 And by someone who knew how to use it. 312 00:18:48,566 --> 00:18:51,194 But that's what I'm trying to tell you, just like Merrova. 313 00:18:51,268 --> 00:18:54,761 Listen, rigor mortis, if you mention that Merrova dame's name again, I'll... 314 00:18:57,541 --> 00:19:00,033 I know what you're thinking. A doctor did it. 315 00:19:00,111 --> 00:19:03,012 -Perhaps myself. -I'm not saying anything. 316 00:19:03,547 --> 00:19:06,915 All I know is the coroner says he never saw a case just like it. 317 00:19:07,752 --> 00:19:09,982 -You got the coroner's report? -Yeah. 318 00:19:10,221 --> 00:19:11,382 -You want to see it? -Please. 319 00:19:17,128 --> 00:19:20,723 The type of blood found on the stains in the carpet is group four. 320 00:19:21,098 --> 00:19:23,897 Why, that's impossible, unless the murderer was wounded. 321 00:19:24,168 --> 00:19:25,693 How do you figure that? 322 00:19:25,770 --> 00:19:27,864 Rodgers was definitely group one. 323 00:19:28,339 --> 00:19:30,569 I've used him in several transfusions. I'm sure of it. 324 00:19:30,641 --> 00:19:33,440 What is this group one, group four business? 325 00:19:33,811 --> 00:19:35,575 Well, you see, medical science has discovered 326 00:19:35,646 --> 00:19:38,308 that the human blood is divided into four different groups. 327 00:19:38,382 --> 00:19:41,682 Number one being the most rare, number four the most common. 328 00:19:42,053 --> 00:19:43,487 We must see to it that certain of these types 329 00:19:43,554 --> 00:19:45,613 are not mixed in the transfusion. 330 00:19:45,690 --> 00:19:49,217 Then would you say that whoever came into Rodgers' room to kill him 331 00:19:49,293 --> 00:19:52,160 -was looking for number one blood? -It's possible. 332 00:19:52,229 --> 00:19:55,096 That's why I think the coroner made a mistake in his report. 333 00:19:55,166 --> 00:19:57,464 So do you mind if I make a test of these stains for myself? 334 00:19:57,535 --> 00:19:58,866 No, go ahead, Doc. 335 00:19:59,036 --> 00:20:01,869 One, two, four, seven, eleven. It doesn't matter to me. 336 00:20:01,939 --> 00:20:04,374 All I know is, this poor guy's number was up. 337 00:20:04,442 --> 00:20:07,070 -Yes, and who done it? -Go sit down. 338 00:20:15,519 --> 00:20:17,248 If I find out anything, Lieutenant, I'll let you know. 339 00:20:17,321 --> 00:20:18,948 Yeah, do that, Doc. 340 00:20:20,991 --> 00:20:22,982 And, uh, Doctor, 341 00:20:23,394 --> 00:20:27,763 if I were you, I wouldn't try to go away. I mean, leave town, or anything like that. 342 00:20:35,906 --> 00:20:37,635 There's one thing I definitely do know, Walt. 343 00:20:37,708 --> 00:20:41,269 This is not Rodgers' blood. I checked it with his file specimen. 344 00:20:41,545 --> 00:20:43,639 That's very simple. It's the murderer's, then. 345 00:20:44,482 --> 00:20:46,974 Doesn't even look like human blood. 346 00:20:47,218 --> 00:20:50,017 A gorilla murder. Oh, Mike. 347 00:20:50,121 --> 00:20:51,748 If you can figure that one out, we'll have our front page 348 00:20:51,822 --> 00:20:53,984 spread on every newspaper in the United States for weeks. 349 00:20:55,025 --> 00:20:56,424 I must be ready for the bug house, or something, 350 00:20:56,494 --> 00:20:58,758 but it doesn't even seem to be animal blood. 351 00:20:58,829 --> 00:21:01,059 Well, you've got vegetable and mineral left. 352 00:21:01,132 --> 00:21:04,158 It's no use. Think I'll call it a night. 353 00:21:05,603 --> 00:21:08,038 You're not giving up, are you, Mike? 354 00:21:08,305 --> 00:21:11,172 No, no, this will take a long time and I'm pretty tired. 355 00:21:11,408 --> 00:21:12,898 I'll take another look at it in the morning. 356 00:21:12,977 --> 00:21:15,605 How'd you like to go down and mangle a few ham and eggs, before you turn in? 357 00:21:15,679 --> 00:21:17,613 -No, I think I'll hit the hay. -Okay. 358 00:21:17,681 --> 00:21:19,672 If you run across any good ideas, let me know about it. 359 00:21:19,750 --> 00:21:21,548 -Right. -Good night. 360 00:21:21,986 --> 00:21:24,478 -Give me a ring in the morning. -You're on. 361 00:21:54,385 --> 00:21:55,409 West 86th. 362 00:22:32,256 --> 00:22:34,520 You may wait in here. Dr. Flegg will be back any minute. 363 00:22:34,592 --> 00:22:35,923 Thank you. 364 00:22:43,000 --> 00:22:44,729 Looking for something? 365 00:22:51,275 --> 00:22:53,300 Perhaps I can help you. 366 00:22:53,677 --> 00:22:56,408 !... I was waiting for Dr. Flegg. 367 00:22:57,548 --> 00:22:58,811 What is it you want? 368 00:22:59,416 --> 00:23:03,046 I wanted to speak to him about a blood smear. I'm Dr. Rhodes. 369 00:23:03,387 --> 00:23:06,789 Oh, Dr. Rhodes. How do you do? 370 00:23:07,224 --> 00:23:09,124 My name is Quesne. 371 00:23:12,363 --> 00:23:14,559 I've often heard Flegg speak of you. 372 00:23:14,899 --> 00:23:16,367 -Yes? -Yes, he 373 00:23:17,334 --> 00:23:19,268 thinks you show great promise. 374 00:23:20,204 --> 00:23:22,866 Particularly in the study of blood composition. 375 00:23:22,940 --> 00:23:24,135 That's very kind of him. 376 00:23:24,208 --> 00:23:27,269 Yes, I may wish to discuss that subject with you myself someday. 377 00:23:27,578 --> 00:23:29,706 I'd like to. Anytime. 378 00:23:30,247 --> 00:23:32,716 Oh, he's ill. 379 00:23:33,484 --> 00:23:37,284 -We're both victims of... -Of what? 380 00:23:40,424 --> 00:23:43,018 Go on, Quesne, victims of what? 381 00:23:44,328 --> 00:23:45,693 Circumstance. 382 00:23:47,564 --> 00:23:49,191 Go back to your work. 383 00:24:05,349 --> 00:24:06,680 You wanted to see me, Rhodes? 384 00:24:06,750 --> 00:24:08,514 What's the matter? Did our patient have a relapse? 385 00:24:08,585 --> 00:24:10,917 No, sir, I came here to ask a favor of you. 386 00:24:11,088 --> 00:24:12,817 Well, speak up, man. What is it you want? 387 00:24:12,890 --> 00:24:15,416 Your opinion on a blood specimen, as to group. 388 00:24:15,492 --> 00:24:16,960 Blood group? 389 00:24:18,095 --> 00:24:20,587 You must need a genius to figure that out. 390 00:24:20,931 --> 00:24:24,162 Have you forgotten your hematology? Or perhaps you never learned it. 391 00:24:24,368 --> 00:24:26,769 I hate to bother you this late, Doctor, but 392 00:24:26,837 --> 00:24:29,568 -there's something unusual about this. -Unusual? 393 00:24:29,907 --> 00:24:32,069 There's something I can't understand. 394 00:24:32,776 --> 00:24:34,403 Oh, very well. Quesne. 395 00:24:37,381 --> 00:24:38,439 Yes, sir? 396 00:24:38,515 --> 00:24:42,179 Dr. Rhodes has a blood specimen I want prepared for the microscope. 397 00:24:45,990 --> 00:24:47,219 At once. 398 00:24:56,800 --> 00:24:58,131 Strange-looking creature, isn't he? 399 00:24:58,535 --> 00:24:59,934 Yes, rather. 400 00:25:00,704 --> 00:25:03,230 What is it? Terminal case of primary anemia? 401 00:25:03,540 --> 00:25:06,908 No, he hasn't completely recovered from a rather severe shock. 402 00:25:07,011 --> 00:25:09,378 He's been a very valuable man for me, though. 403 00:25:09,680 --> 00:25:12,809 -Has he been with you a long time? -Yes, a couple of years. 404 00:25:12,883 --> 00:25:15,409 His interest in blood almost equals my own. 405 00:25:17,488 --> 00:25:19,855 Let's take a look at that slide. 406 00:25:26,463 --> 00:25:28,591 -Ready? -Yes. 407 00:25:43,580 --> 00:25:45,344 Where did you collect this smear, Rhodes? 408 00:25:45,416 --> 00:25:47,145 At a murder this morning. 409 00:25:47,217 --> 00:25:49,049 How did it happen you were called in on the case? 410 00:25:49,119 --> 00:25:51,520 -To identify the body. -Someone you knew? 411 00:25:51,855 --> 00:25:53,846 Yes, a blood donor. 412 00:25:54,124 --> 00:25:56,456 The man who was supposed to report to you at the hospital this morning. 413 00:25:56,527 --> 00:25:58,586 Stanley Rodgers. 414 00:25:58,996 --> 00:26:01,124 -Rodgers murdered? -Yes. 415 00:26:06,603 --> 00:26:09,800 Oh, that's too bad. Blood group one, isn't he? 416 00:26:12,976 --> 00:26:15,445 -Are you working with the police? -No, sir. 417 00:26:15,579 --> 00:26:17,638 Then why did you bring this to me? 418 00:26:17,714 --> 00:26:20,615 The police laboratory classified it as blood group four. 419 00:26:20,684 --> 00:26:23,517 I know it's not one, but I'm certain it's not four, either. 420 00:26:23,587 --> 00:26:26,557 I disagree. I think the police laboratory is correct. 421 00:26:26,757 --> 00:26:28,122 It is group four. Is that all? 422 00:26:28,192 --> 00:26:30,923 Well, don't you notice anything peculiar about it? 423 00:26:30,994 --> 00:26:34,760 Merely the usual chemical changes accompanying post-mortem coagulation. 424 00:26:35,065 --> 00:26:38,365 I don't know how to explain it, but hasn't it some sort of 425 00:26:39,570 --> 00:26:41,299 artificial quality? 426 00:26:43,273 --> 00:26:45,037 What have you done? 427 00:26:50,514 --> 00:26:52,505 Clumsy fool. 428 00:26:54,651 --> 00:26:58,178 Go into the office and bandage it. See that you're more careful. 429 00:27:08,465 --> 00:27:11,400 -Case of hemophilia? -No, merely a great deal of trouble. 430 00:27:11,468 --> 00:27:13,766 That's the second time this week he's cut himself. 431 00:27:14,138 --> 00:27:16,072 Well, I'm sorry we were interrupted. 432 00:27:16,473 --> 00:27:18,840 I see no need for further discussion. 433 00:27:19,042 --> 00:27:21,773 This stain is blood group four and nothing else. 434 00:27:22,312 --> 00:27:24,576 Now if you'll excuse me, I've a great deal of work to do. 435 00:27:24,648 --> 00:27:26,946 Could I have the slide, Doctor? 436 00:27:27,918 --> 00:27:30,387 -Why, yes. -Thank you. 437 00:27:32,156 --> 00:27:33,920 You go out this way. 438 00:27:36,326 --> 00:27:37,987 -Good night. -Good night. 439 00:28:05,722 --> 00:28:07,383 I had to see you. 440 00:28:30,547 --> 00:28:33,244 -What's the matter? - I feel cold. 441 00:28:35,953 --> 00:28:40,151 My ears are ringing. I can hardly breathe. 442 00:28:41,325 --> 00:28:44,693 Yeah. You see, Flegg? I told you. 443 00:28:45,562 --> 00:28:47,963 You'll never find what you're looking for. 444 00:28:48,332 --> 00:28:50,630 -You're a failure, Flegg. -You're lying. 445 00:28:50,834 --> 00:28:53,565 -What does he mean "you're a failure"? -Nothing. 446 00:28:54,538 --> 00:28:56,404 Nothing, I assure you. 447 00:28:58,075 --> 00:29:01,204 I haven't failed yet. Now get out of here. 448 00:29:31,208 --> 00:29:33,905 -Hello, Michael. -Hiya, Walt. Glad you dropped in. 449 00:29:34,111 --> 00:29:36,910 -Anything new? -Yeah, I went over to see Flegg last night. 450 00:29:36,980 --> 00:29:39,278 -Oh, what'd you find out? -He wasn't much help. 451 00:29:40,550 --> 00:29:42,746 He said the police report was right. 452 00:29:42,819 --> 00:29:43,980 But as sure as I'm sitting here, 453 00:29:44,054 --> 00:29:46,079 he knows this bloodstain isn't ordinary group four. 454 00:29:48,125 --> 00:29:50,025 Who was the fellow with the pasty face? 455 00:29:51,028 --> 00:29:53,656 -How do you know about him? -Oh, I was watching from outside. 456 00:29:53,730 --> 00:29:55,129 You followed me? Why did you do that for? 457 00:29:55,198 --> 00:29:58,168 Kincaid said the murder had to be committed by a doctor. 458 00:29:58,235 --> 00:30:00,636 -You suspected me? -Oh no, of course not, 459 00:30:00,737 --> 00:30:03,172 -but maybe Flegg. -Flegg? That's ridiculous. 460 00:30:03,240 --> 00:30:05,641 All right, ridiculous perhaps, but possible. 461 00:30:06,009 --> 00:30:08,535 Who was the other fellow? I've seen him someplace before. 462 00:30:08,612 --> 00:30:10,979 Fellow by the name of Quesne. He's Flegg's assistant. 463 00:30:11,048 --> 00:30:14,746 You know, Mike, there's something awful phony going on in that joint. 464 00:30:14,818 --> 00:30:17,310 Good morning, Doctor. Come in. 465 00:30:19,790 --> 00:30:22,623 -Rhodes, may I see you a moment? -Certainly. 466 00:30:23,260 --> 00:30:26,662 -Alone. -Pardon me, I was just leaving, Doc. 467 00:30:26,997 --> 00:30:28,123 How's the patient? 468 00:30:28,231 --> 00:30:30,791 Excellent this morning, Doctor. Temperature practically normal. 469 00:30:32,269 --> 00:30:34,101 Last night, you asked a favor of me. 470 00:30:34,171 --> 00:30:36,003 Today, I'd like to ask one of you in return. 471 00:30:36,073 --> 00:30:37,563 Of course, Dr. Flegg. 472 00:30:37,641 --> 00:30:41,009 Forget everything and everyone you saw at my home last night. 473 00:30:41,478 --> 00:30:43,242 We'll call it professional ethics. 474 00:30:43,313 --> 00:30:44,303 Yes, sir. 475 00:30:44,815 --> 00:30:45,805 Oh... 476 00:30:46,183 --> 00:30:47,912 What did you say that girl's name was? 477 00:30:47,984 --> 00:30:50,180 The one we used yesterday for the transfusion? 478 00:30:50,253 --> 00:30:52,585 Joan. Joan Vance. 479 00:30:53,690 --> 00:30:55,283 -A nurse here, you said? -Yes. 480 00:30:56,026 --> 00:30:59,052 I always like to keep my list of group ones complete. 481 00:30:59,396 --> 00:31:02,889 -Have you her home address? -1233 South Cedar. 482 00:31:06,370 --> 00:31:07,701 Thank you. 483 00:31:13,844 --> 00:31:16,313 Now, do you still think he's an innocent bystander? 484 00:31:16,380 --> 00:31:18,542 I still don't think he's a murderer, if that's what you mean. 485 00:31:18,615 --> 00:31:20,105 All right, what would you think if I told you 486 00:31:20,183 --> 00:31:22,515 that Angela Merrova paid him a little visit last night, 487 00:31:22,586 --> 00:31:24,111 and she had a blood transfusion? 488 00:31:24,187 --> 00:31:26,246 Now, do you still think I'm wacky? 489 00:31:26,323 --> 00:31:28,417 -You're sure it was Merrova? -Am I sure? 490 00:31:28,492 --> 00:31:30,551 Brother, there's a face I'll never forget. 491 00:31:30,627 --> 00:31:32,322 And another thing I'd like to point out to you. 492 00:31:32,396 --> 00:31:35,093 Did you notice the peculiar coloring on that kisser of Quesne's? 493 00:31:35,632 --> 00:31:36,622 Yeah. 494 00:31:37,033 --> 00:31:39,764 -Like a piece of white marble. -Like something dead, huh? 495 00:31:39,836 --> 00:31:41,804 Yeah, I remember when I shook his hand, 496 00:31:41,872 --> 00:31:44,364 it was cold and lifeless like a dead person's. 497 00:31:44,441 --> 00:31:46,500 What do you think is the matter with him? 498 00:31:46,576 --> 00:31:47,805 I don't know. 499 00:31:48,311 --> 00:31:50,370 Flegg says he's suffering from a severe shock. 500 00:31:50,447 --> 00:31:54,645 Well, whatever it is, Merrova has got that same cold, graveyard look. 501 00:31:54,751 --> 00:31:56,219 Mike, you gotta help me out. 502 00:31:56,286 --> 00:31:58,414 Every newspaperman in town is giving me the rib. 503 00:31:59,556 --> 00:32:01,490 You suppose we could have a talk with Merrova? 504 00:32:01,558 --> 00:32:03,185 There are a few questions I'd like to ask her. 505 00:32:03,260 --> 00:32:04,318 Well, we could try. 506 00:32:04,394 --> 00:32:06,089 I'd like to ask her a couple myself. 507 00:32:06,163 --> 00:32:07,289 How about tonight? 508 00:32:07,364 --> 00:32:09,389 Oh, I can't make it tonight. I've got a date with Joan. 509 00:32:09,466 --> 00:32:11,560 Oh, why don't you break it? This is no time for dames. 510 00:32:11,635 --> 00:32:12,932 Walt, I can't do it. 511 00:32:13,003 --> 00:32:15,131 I'll tell you what we'll do. We'll take her along. 512 00:32:15,205 --> 00:32:17,037 You can drop us at the Club El Rey later. 513 00:32:17,107 --> 00:32:18,541 Okay, that's a deal. 514 00:32:18,608 --> 00:32:20,906 -We'll be at Merrova's at 9:00. -Okay. 515 00:32:31,054 --> 00:32:33,421 I've got a table reserved at the Club El Rey. This won't take long. 516 00:32:33,490 --> 00:32:35,015 I don't mind waiting. 517 00:32:41,565 --> 00:32:43,624 616 is right down here. 518 00:32:44,100 --> 00:32:45,363 Here. 519 00:32:47,571 --> 00:32:51,030 Last time I was up here, she left the door open and I fell in. 520 00:32:55,912 --> 00:32:58,176 I guess she left the door open again. 521 00:33:19,402 --> 00:33:22,133 -Is that you, Dr. Flegg? -No, ma'am. It's not. 522 00:33:25,141 --> 00:33:26,836 What are you doing here? 523 00:33:27,210 --> 00:33:29,645 What right have you to come into my apartment like this? 524 00:33:29,713 --> 00:33:33,343 Now, take it easy, Miss Merrova. We just wanna have a little talk with you. 525 00:33:33,416 --> 00:33:35,908 I have nothing to say to you, Mr. Garrett. 526 00:33:36,820 --> 00:33:38,219 And so please get out. 527 00:33:39,256 --> 00:33:41,224 That girl's always passing out. 528 00:33:41,458 --> 00:33:43,358 Her hands are as cold as ice. 529 00:33:43,426 --> 00:33:45,155 Is that whiskey over there? 530 00:33:45,829 --> 00:33:46,819 Yeah. 531 00:33:48,999 --> 00:33:50,160 Here you are, Mike. 532 00:34:01,578 --> 00:34:04,604 -Thank you. -Gee, it's sure lucky we dropped in. 533 00:34:04,714 --> 00:34:07,649 This is Dr. Rhodes of the Jules Hospital. He can probably help you. 534 00:34:08,485 --> 00:34:10,749 I don't need any help. I'm all right. 535 00:34:11,154 --> 00:34:13,350 Besides, I expect my doctor any moment. 536 00:34:13,423 --> 00:34:16,051 Well, would you mind answering a few questions before he comes? 537 00:34:16,493 --> 00:34:18,120 What kind of questions? 538 00:34:18,962 --> 00:34:20,327 Are you anemic? 539 00:34:21,031 --> 00:34:23,728 Has Dr. Flegg been your physician for some time? 540 00:34:24,134 --> 00:34:26,967 Why, yes. Several years. 541 00:34:27,704 --> 00:34:30,765 -Why do you ask? -Did he ever make a blood test of you? 542 00:34:31,074 --> 00:34:33,839 You see, we're trying to find out if you are a group number one blood type. 543 00:34:35,946 --> 00:34:37,778 I'm not sure, but I think so. 544 00:34:38,281 --> 00:34:40,010 Why do you want to know these things? 545 00:34:40,083 --> 00:34:42,074 Because we think you can help us. 546 00:34:42,152 --> 00:34:45,144 Somewhere in this city, there is a murderer at large. 547 00:34:45,221 --> 00:34:46,780 The only possible clue we have is 548 00:34:46,856 --> 00:34:50,053 that he seems to be interested in obtaining type number one blood. 549 00:34:50,126 --> 00:34:52,959 Yesterday morning, a young chap named Stanley Rodgers 550 00:34:53,029 --> 00:34:55,054 was found murdered in his apartment. 551 00:34:55,131 --> 00:34:56,621 He was type number one. 552 00:34:57,133 --> 00:34:59,602 His body was completely drained of blood. 553 00:34:59,736 --> 00:35:00,999 Another thing. 554 00:35:01,204 --> 00:35:04,401 The knife wound was identical to that which Mr. Garrett found on you. 555 00:35:07,077 --> 00:35:08,374 This is untrue. 556 00:35:08,979 --> 00:35:11,346 Mr. Garrett suffers from hallucinations. 557 00:35:11,615 --> 00:35:13,083 Not since I was 14. 558 00:35:13,550 --> 00:35:16,178 Remember, you may be helping us to save someone else's life. 559 00:35:17,787 --> 00:35:18,879 Very well. 560 00:35:20,256 --> 00:35:21,382 It's true. 561 00:35:23,026 --> 00:35:25,222 When you called me for an interview, 562 00:35:25,762 --> 00:35:29,289 as I hung up the phone, I realized someone had entered the room. 563 00:35:29,833 --> 00:35:31,198 I was terrified. 564 00:35:31,901 --> 00:35:33,630 A hand went over my mouth 565 00:35:34,704 --> 00:35:37,230 and then I felt a sharp pain on my chest. 566 00:35:38,642 --> 00:35:40,269 Then I lost consciousness. 567 00:35:40,343 --> 00:35:42,710 That's when I found you lying there on the floor. 568 00:35:42,779 --> 00:35:45,214 -! suppose so. -But where did you disappear to? 569 00:35:45,281 --> 00:35:46,510 I don't know. 570 00:35:47,083 --> 00:35:50,348 All I know is that the next morning I woke up in this room. 571 00:35:51,755 --> 00:35:54,281 Why didn't you tell all of this to the police? 572 00:35:54,758 --> 00:35:56,522 I didn't want this kind of publicity. 573 00:35:56,593 --> 00:35:58,857 But can't you just give us a hint on who stabbed you 574 00:35:58,928 --> 00:36:00,089 and where he took you afterward? 575 00:36:04,634 --> 00:36:07,433 I'll be all right as soon as Dr. Flegg gets here. 576 00:36:08,538 --> 00:36:11,803 I'll see you tomorrow morning at 10:00 in your office. 577 00:36:12,442 --> 00:36:14,035 Then I'll tell you all. 578 00:36:16,079 --> 00:36:17,444 Good evening. 579 00:36:20,016 --> 00:36:22,348 Dr. Flegg was out. The nurse gave me the message. 580 00:36:22,419 --> 00:36:24,319 I came to see if there was anything I could do. 581 00:36:27,223 --> 00:36:29,157 -How do you do, Dr. Rhodes? -How do you do? 582 00:36:29,225 --> 00:36:30,386 And... 583 00:36:30,460 --> 00:36:33,088 This is Mr. Garrett. Walt, this is Dr. Quesne. 584 00:36:33,463 --> 00:36:34,953 Pleased to meet you. 585 00:36:35,231 --> 00:36:37,256 Yes, how do you do, Mr. Garrett? 586 00:36:37,500 --> 00:36:41,300 I'm sorry to disturb you, gentlemen, but as you can see Miss Merrova is 587 00:36:41,838 --> 00:36:43,101 ill. 588 00:36:43,807 --> 00:36:46,401 Yeah. We were just leaving. 589 00:36:46,576 --> 00:36:48,772 Yes. That's very considerate of you. 590 00:36:48,878 --> 00:36:50,073 Goodbye. 591 00:36:50,246 --> 00:36:51,236 Goodbye. 592 00:36:51,314 --> 00:36:52,713 By the way, Doctor, 593 00:36:53,049 --> 00:36:56,917 I haven't forgotten that you and I are to have that talk on blood composition. 594 00:36:57,253 --> 00:36:58,482 Yes, sir. 595 00:37:08,131 --> 00:37:09,656 I told you I was right about that dame. 596 00:37:09,733 --> 00:37:11,929 -I'm gonna go tell the boss. -You could drop us off at the club. 597 00:37:12,001 --> 00:37:13,332 Ah, no, Mike. You gotta come along. 598 00:37:13,403 --> 00:37:14,427 He won't believe me. 599 00:37:14,504 --> 00:37:15,699 -Success? -You bet. 600 00:37:15,772 --> 00:37:18,173 -But, Walt, I can't... -Then we're ready to go, huh? 601 00:37:18,241 --> 00:37:20,005 Well, I tell you, Joan. 602 00:37:20,143 --> 00:37:22,635 Walt wanted me to drop by and see the boss... 603 00:37:33,690 --> 00:37:35,419 Who does he think he is, Rip van Winkle? 604 00:37:35,492 --> 00:37:39,156 -Sure this is the right house? -Yeah, this is the place, all right. 605 00:37:39,229 --> 00:37:40,424 Hey, boss. 606 00:37:41,965 --> 00:37:43,626 -Hello, chief. -You! 607 00:37:43,833 --> 00:37:46,666 What's the idea of ringing my doorbell at this time of night? 608 00:37:46,736 --> 00:37:49,000 What do you think this is? Halloween? 609 00:37:49,172 --> 00:37:50,571 -He's always kidding. -Kidding! 610 00:37:50,640 --> 00:37:53,666 Get away from here, you... You Wichita Frankenstein! 611 00:37:53,743 --> 00:37:54,904 Now, take it easy, will you, boss? 612 00:37:54,978 --> 00:37:57,572 I really got a great story for you this time. You gotta listen to me. 613 00:37:57,647 --> 00:37:58,876 Come on in. 614 00:38:02,719 --> 00:38:05,347 -What is it? -! bet you can't guess where I've been. 615 00:38:05,421 --> 00:38:06,820 So, now it's riddles. 616 00:38:06,890 --> 00:38:07,948 Come to the point, Garrett. 617 00:38:08,024 --> 00:38:09,856 I was over to see Angela Merrova tonight. 618 00:38:09,926 --> 00:38:11,451 Merrova? You blockhead! 619 00:38:11,528 --> 00:38:13,690 You want her suing the paper for another $100,000? 620 00:38:13,763 --> 00:38:14,958 You can forget all about that suit. 621 00:38:15,031 --> 00:38:17,398 That dame really was stabbed, just like I told you. She admitted it. 622 00:38:17,467 --> 00:38:19,128 -What? -Yes, sir, and she's gonna be down 623 00:38:19,202 --> 00:38:21,227 at the office in the morning and give you the whole story. 624 00:38:21,304 --> 00:38:23,466 Say, this isn't another one of your screwy ideas, is it? 625 00:38:23,540 --> 00:38:25,235 No, boss. It's on the level. I take an oath. 626 00:38:25,308 --> 00:38:27,242 This is Dr. Rhodes, a friend of mine from Jules Hospital. 627 00:38:27,310 --> 00:38:29,278 Well, he was with me all the time. Tell him, Mike. 628 00:38:29,345 --> 00:38:30,938 -He's right, sir. -Well! 629 00:38:31,014 --> 00:38:32,982 Could you picture that, boss, a four-column story? 630 00:38:33,049 --> 00:38:34,175 "Actress to reveal truth. 631 00:38:34,250 --> 00:38:36,878 "Angela Merrova tells all in the office of The Morning Dispatch.” 632 00:38:36,953 --> 00:38:40,321 -Boss, I tell you, it's sensational. -It's terrific. Come on. 633 00:38:41,157 --> 00:38:43,182 Won't The Evening Bulletin be surprised? 634 00:38:43,259 --> 00:38:46,752 I'm going to make them print an apology for the apology they made us print. 635 00:38:46,830 --> 00:38:49,060 -Garrett, I misjudged you. -Yes, sir. 636 00:38:49,132 --> 00:38:51,863 Hello, Andy. Hold the presses for a morning extra. 637 00:38:51,968 --> 00:38:54,198 Angela Merrova is coming to my office in the morning and... 638 00:38:54,270 --> 00:38:55,362 What? 639 00:38:55,471 --> 00:38:58,270 -If she does, I'm not gonna be here. -What do you mean? 640 00:38:58,341 --> 00:39:00,366 I just got a flash. She's dead. 641 00:39:00,810 --> 00:39:03,404 What? Are you positive about that? 642 00:39:04,214 --> 00:39:05,648 Oh, I see. 643 00:39:06,316 --> 00:39:08,717 All right. Thanks, Andy. 644 00:39:08,785 --> 00:39:10,150 What's up, boss? 645 00:39:10,420 --> 00:39:13,651 So, Angela Merrova is coming to my office in the morning 646 00:39:13,723 --> 00:39:15,657 and she's going to tell the whole story, huh? 647 00:39:15,725 --> 00:39:18,490 -Sure, I personally guarantee it. -Listen, wise guy. 648 00:39:18,561 --> 00:39:20,393 -Merrova's dead. -Dead? 649 00:39:20,496 --> 00:39:22,931 Well, we talked to her about an hour ago. 650 00:39:22,999 --> 00:39:25,297 Quesne. He killed her. She's been murdered. 651 00:39:25,368 --> 00:39:26,767 -What, again? -Yeah. 652 00:39:26,836 --> 00:39:27,928 Why, you... 653 00:39:28,538 --> 00:39:31,906 Listen, phony. I don't know where you dream up these yarns of yours, 654 00:39:31,975 --> 00:39:35,434 but Angela Merrova was not murdered. She died of natural causes. 655 00:39:35,511 --> 00:39:38,276 Now, wait a minute, boss. Maybe it's one of those up again, down again routines 656 00:39:38,348 --> 00:39:39,645 she's been giving us. Maybe she ain't dead. 657 00:39:39,716 --> 00:39:41,241 If she's not dead, they're playing a dirty trick on her, 658 00:39:41,317 --> 00:39:43,285 because they're taking her over to Bixby's Undertaking Parlors. 659 00:39:43,353 --> 00:39:45,651 -Now, get out of here. Both of you. -Yes, sir. 660 00:39:45,722 --> 00:39:47,212 And don't ever come back. 661 00:39:47,290 --> 00:39:49,418 I won't believe she's dead till I see it with my own eyes. 662 00:39:49,492 --> 00:39:50,789 Even then I won't believe it. 663 00:39:50,860 --> 00:39:52,692 -Now where to? -The undertaker's. 664 00:39:52,762 --> 00:39:55,493 Well, that's different. The undertaker's? 665 00:39:55,798 --> 00:39:57,391 We won't be a minute. 666 00:40:10,647 --> 00:40:11,808 Be out in a minute, honey. 667 00:40:11,881 --> 00:40:14,942 If you find someone interesting in there, send him out. 668 00:40:22,358 --> 00:40:24,417 -How do you do? -How do you do? 669 00:40:24,994 --> 00:40:27,861 Do you have a... 670 00:40:29,732 --> 00:40:32,201 A customer in here by the name of Angela Merrova? 671 00:40:33,169 --> 00:40:35,638 -You mean, the body of the deceased? -Yes. 672 00:40:36,406 --> 00:40:37,771 She just came in. 673 00:40:38,508 --> 00:40:41,341 -Are you gentlemen relatives? -Not exactly. 674 00:40:41,644 --> 00:40:44,545 But we sort of have an interest in her, so to speak. 675 00:40:44,614 --> 00:40:45,809 Friends. 676 00:40:46,215 --> 00:40:47,546 Yes, sir. 677 00:40:48,017 --> 00:40:50,850 We were wondering if we could see the body. 678 00:40:54,257 --> 00:40:55,747 This way, gentlemen. 679 00:41:14,911 --> 00:41:17,505 Would you mind stepping in the other room with me, please? 680 00:41:17,580 --> 00:41:20,072 I'd like to ask you a couple of questions. 681 00:41:20,383 --> 00:41:21,748 Certainly. 682 00:41:29,058 --> 00:41:32,289 We are most willing to accommodate everyone at a time like this. 683 00:41:32,362 --> 00:41:35,297 -Well, tell me, Mr. Bixby... -I'm not Mr. Bixby. 684 00:41:35,598 --> 00:41:38,260 Mr. Bixby has been dead for seven years. 685 00:41:38,634 --> 00:41:39,726 I'm sorry. 686 00:41:39,836 --> 00:41:42,430 It's quite all right. We all make mistakes. 687 00:41:42,805 --> 00:41:45,536 About Miss Merrova in here. Could you tell me who brought her in? 688 00:41:45,608 --> 00:41:48,077 My dear young man, no one brought her in. 689 00:41:48,244 --> 00:41:49,803 We went and got her. 690 00:41:49,946 --> 00:41:53,007 -We were called by Dr. Flegg. -Dr. Flegg? 691 00:41:55,084 --> 00:41:57,781 Did the death certificate say she died of natural causes? 692 00:41:57,854 --> 00:41:59,083 I believe so. 693 00:41:59,722 --> 00:42:01,053 All right, Walt. 694 00:42:02,225 --> 00:42:03,954 Thank you very much, sir. 695 00:42:04,093 --> 00:42:07,393 -Well, I hope to see you again sometime. -I'm sure you will. 696 00:42:15,071 --> 00:42:17,403 The old fellow said that Flegg was the one who called to pick her up. 697 00:42:17,473 --> 00:42:19,601 -What did you find out? -Merrova's death was natural, all right. 698 00:42:19,675 --> 00:42:21,700 Looks like we're stumped again. 699 00:42:21,911 --> 00:42:23,572 Hello. Is the big mystery solved? 700 00:42:23,646 --> 00:42:25,444 No. But it's after 1:00. 701 00:42:25,515 --> 00:42:26,744 I think we better go home now. 702 00:42:26,816 --> 00:42:29,148 Well, don't I even get anything to eat? 703 00:42:29,218 --> 00:42:32,279 Yep. We'll go over to Gus' and get you a nice, big hamburger. 704 00:42:41,164 --> 00:42:43,963 Hey, Wichita, ain't you found out what you're looking for yet? 705 00:42:44,033 --> 00:42:46,161 No. Give me time, will you, Pinky? 706 00:42:46,502 --> 00:42:49,836 Wichita, if the boss finds out about this, I'll be pounding the pavement with you. 707 00:42:50,073 --> 00:42:52,167 You sure you're gonna put all this junk back? 708 00:42:52,241 --> 00:42:54,869 Yes. Will you go back to that door and shut up? 709 00:42:55,978 --> 00:42:57,878 I'm taking an awful chance with you. 710 00:42:59,916 --> 00:43:02,044 But I tell you, there's nothing on a guy named Quesne. 711 00:43:02,118 --> 00:43:04,280 Well, there's got to be. I've seen his puss in some paper. 712 00:43:04,353 --> 00:43:06,378 You tried every file but X, Y, and Z, 713 00:43:06,456 --> 00:43:08,254 and here's the final batch. 714 00:43:18,935 --> 00:43:20,369 -! got it. -What? 715 00:43:20,436 --> 00:43:21,665 The guy. 716 00:43:23,172 --> 00:43:25,436 Dr. Maurice Xavier. Dr. X. 717 00:43:25,508 --> 00:43:27,636 Hey, that's the guy that starved that little kid to death, ain't it? 718 00:43:27,710 --> 00:43:29,200 Yeah, he's the skunk who wanted to find out 719 00:43:29,278 --> 00:43:31,679 how long babies could go without eating. 720 00:43:33,049 --> 00:43:35,484 "Surgeon held in starvation slaying.” 721 00:43:36,886 --> 00:43:38,718 "Dr. Xavier to face trial.” 722 00:43:48,164 --> 00:43:50,724 "Dr. X dies in electric chair.” 723 00:43:51,134 --> 00:43:53,102 You mean to tell me you saw that guy walking around alive? 724 00:43:53,169 --> 00:43:55,194 -Yeah. -Now I know you're bats. 725 00:43:56,105 --> 00:43:58,767 Hey, what are you doing? You can't take them clippings out of here. 726 00:43:58,841 --> 00:44:00,969 Pinky, will you get me the file... 727 00:44:02,245 --> 00:44:04,304 Hello, chief. I mean, ex-chief. 728 00:44:04,447 --> 00:44:06,643 Hey, boss, it wasn't my fault. Honest, I told him not to. 729 00:44:06,716 --> 00:44:10,653 I thought I gave orders to you never to show your ugly pan around here again. 730 00:44:10,720 --> 00:44:11,949 I knew you didn't mean it. 731 00:44:12,021 --> 00:44:13,955 Well, this time you're going to regret knowing so much. 732 00:44:14,023 --> 00:44:15,047 Now, wait a minute. 733 00:44:15,124 --> 00:44:16,489 Get me the circulation department. 734 00:44:16,559 --> 00:44:18,254 Tell them to send a couple of boosters up here. 735 00:44:18,327 --> 00:44:20,853 I want this Wichita brainchild exterminated. 736 00:44:20,930 --> 00:44:22,056 Now, wait a minute, boss. I've got a story 737 00:44:22,131 --> 00:44:24,361 that's going to crack the front page of every newspaper in America. 738 00:44:24,567 --> 00:44:26,262 When you read it, you're gonna give me my job back. 739 00:44:26,335 --> 00:44:29,396 -What do you have behind your back? -Nothing. Nothing. 740 00:44:30,273 --> 00:44:33,174 -Well. -Circulations. 741 00:44:33,943 --> 00:44:35,104 But it can't be. 742 00:44:35,178 --> 00:44:37,078 This Dr. X was electrocuted. 743 00:44:37,413 --> 00:44:39,177 Unless the execution didn't take place. 744 00:44:39,248 --> 00:44:41,842 Oh, but it did. I phoned the warden and made sure. 745 00:44:41,918 --> 00:44:43,647 Dr. Flegg came out and claimed the body, 746 00:44:43,719 --> 00:44:45,915 and the burial took place in Greenlawn Cemetery. 747 00:44:45,988 --> 00:44:47,149 But, Walt, that's impossible. 748 00:44:47,223 --> 00:44:49,248 Okay. Let's go out to the cemetery and find out tonight. 749 00:44:49,325 --> 00:44:50,383 All right. 750 00:44:50,459 --> 00:44:52,791 -I'll pick you up right after dinner. -Okay. 751 00:45:03,673 --> 00:45:05,437 How are we going to get into Xavier's grave? 752 00:45:05,508 --> 00:45:06,737 It's against the law, you know. 753 00:45:06,809 --> 00:45:08,777 I know the old caretaker in here. Leave it to me. 754 00:45:09,378 --> 00:45:10,675 Well, sir, 755 00:45:10,880 --> 00:45:12,006 here we are. 756 00:45:18,087 --> 00:45:19,714 Yep. That's it. 757 00:45:20,957 --> 00:45:22,186 Well, let's start, eh? 758 00:45:22,925 --> 00:45:24,051 Yeah. 759 00:45:27,463 --> 00:45:29,898 Boy, I never heard nails sound like that before. 760 00:45:44,580 --> 00:45:47,515 Well? What did I tell you? Empty. 761 00:45:47,583 --> 00:45:49,244 I've been robbed. 762 00:45:49,318 --> 00:45:52,288 No. There wasn't ever anything in that coffin to rob. 763 00:45:52,955 --> 00:45:54,047 Well, let's go, Mike. 764 00:45:56,559 --> 00:45:58,789 Thanks, Pop. Put it back, will you? 765 00:45:59,996 --> 00:46:02,988 I'd like to hear what your friend, Dr. Flegg, has to say about this. 766 00:46:03,065 --> 00:46:05,693 At least we can give him a chance to explain. 767 00:46:13,242 --> 00:46:14,607 It's true. 768 00:46:15,077 --> 00:46:18,638 I'd hoped to keep it a secret until I'd completed my experiments. 769 00:46:19,015 --> 00:46:21,541 There's no use in my denying it any longer. 770 00:46:21,951 --> 00:46:25,444 Quesne and Dr. Xavier are one and the same. 771 00:46:25,655 --> 00:46:27,885 Do you mean to tell us that you have discovered 772 00:46:27,957 --> 00:46:30,085 a way to bring a man back to life? 773 00:46:31,694 --> 00:46:32,752 Yes. 774 00:46:39,201 --> 00:46:41,966 -It's incredible. -Is it? 775 00:46:42,805 --> 00:46:44,398 Remember, a hundred years ago, 776 00:46:44,473 --> 00:46:47,272 anesthesia would have seemed equally incredible. 777 00:46:47,610 --> 00:46:49,078 Even 50 years back, 778 00:46:49,145 --> 00:46:52,274 the possibility of x-ray would have astounded the world. 779 00:46:52,615 --> 00:46:53,741 Twenty years ago, 780 00:46:53,816 --> 00:46:55,511 would anyone have believed 781 00:46:55,584 --> 00:46:57,552 that the living, pulsing human heart 782 00:46:57,620 --> 00:46:59,452 could be held in a surgeon's hand, 783 00:46:59,522 --> 00:47:02,685 operated on, and the patient walk again? 784 00:47:02,825 --> 00:47:06,261 -But to revive a dead man. -Yeah, I don't believe it. 785 00:47:08,631 --> 00:47:11,498 You've told no one about your visit to the cemetery? 786 00:47:11,667 --> 00:47:12,759 No, sir. 787 00:47:17,039 --> 00:47:18,632 Then come with me. 788 00:47:26,015 --> 00:47:27,540 After you, gentlemen. 789 00:47:36,559 --> 00:47:39,927 You're fortunate. I had this equipment set up this afternoon 790 00:47:40,196 --> 00:47:42,392 for some additional experimentation. 791 00:47:49,238 --> 00:47:50,501 This animal died this morning. 792 00:47:51,807 --> 00:47:52,899 Double glioma. 793 00:47:52,975 --> 00:47:56,036 Please satisfy yourself that he's quite dead. 794 00:47:58,047 --> 00:47:59,139 Yeah. 795 00:47:59,448 --> 00:48:00,677 He's dead, all right. 796 00:48:00,750 --> 00:48:02,718 Too much emotion in your make-up, Garrett. 797 00:48:02,785 --> 00:48:04,480 You never would have made a good surgeon. 798 00:48:04,553 --> 00:48:07,386 An objective surgeon can't afford the luxury of feelings. 799 00:48:07,456 --> 00:48:08,446 Yes, sir. 800 00:48:09,258 --> 00:48:10,419 Well, Rhodes? 801 00:48:10,493 --> 00:48:13,121 No question about it. Rigor mortis has set in. 802 00:48:20,903 --> 00:48:23,634 We'll now prepare the blood for decoagulation. 803 00:48:40,189 --> 00:48:43,523 In Quesne's case, the electric chair made this step unnecessary. 804 00:48:43,592 --> 00:48:45,526 His body was already prepared. 805 00:48:46,028 --> 00:48:49,430 Now, if you gentlemen will step to the other side of that table, please. 806 00:48:56,672 --> 00:48:58,766 This is ordinary rabbit blood, 807 00:48:59,008 --> 00:49:01,807 taken from the animal immediately after they die. 808 00:49:03,546 --> 00:49:05,036 Rhodes, will you... 809 00:49:15,157 --> 00:49:17,683 This is a special formula, my own composition. 810 00:49:17,893 --> 00:49:19,452 The compound ester, 811 00:49:19,562 --> 00:49:21,997 in which essential blood salts have been precipitated. 812 00:49:23,466 --> 00:49:25,025 Naturally, Quesne 813 00:49:25,134 --> 00:49:27,296 received a considerably larger dose. 814 00:50:51,086 --> 00:50:52,918 And now are you satisfied? 815 00:50:53,822 --> 00:50:55,551 That's good enough for me. 816 00:50:56,191 --> 00:50:58,023 It's remarkable, Dr. Flegg. 817 00:51:00,629 --> 00:51:03,860 Needless to say, it took a much greater period to revive Dr. X, 818 00:51:04,199 --> 00:51:06,691 but the procedure was essentially the same. 819 00:51:06,936 --> 00:51:08,165 As you know, 820 00:51:08,304 --> 00:51:11,740 I claimed the body and pretended to bury it in Greenlawn Cemetery. 821 00:51:11,807 --> 00:51:15,573 But immediately after the execution, I brought it here to the laboratory. 822 00:51:15,644 --> 00:51:19,137 Suffice it to say that after six hours of the most intense work, 823 00:51:19,548 --> 00:51:21,243 his heart began to beat. 824 00:51:21,450 --> 00:51:22,975 And in another hour, 825 00:51:23,452 --> 00:51:25,614 he opened his eyes and spoke to me. 826 00:51:25,788 --> 00:51:28,758 Well, what I want to know is, why did you bring Xavier back to life? 827 00:51:28,824 --> 00:51:30,656 He was a convicted murderer. 828 00:51:31,026 --> 00:51:33,825 True, in the eyes of society, he was a murderer. 829 00:51:33,896 --> 00:51:35,990 But he was also a medical genius. 830 00:51:36,131 --> 00:51:38,429 And I felt that he had been a martyr to science. 831 00:51:38,500 --> 00:51:40,229 Was that the only reason? 832 00:51:42,838 --> 00:51:44,101 No. Not quite. 833 00:51:44,406 --> 00:51:47,273 In addition to the experiments of the type you have just seen, 834 00:51:47,343 --> 00:51:50,836 I needed him for further research. 835 00:51:51,981 --> 00:51:54,575 Gentlemen, shall we go back to my office? 836 00:52:00,522 --> 00:52:02,957 Well, gentlemen, if that's all, it's late. I'm getting a little tired... 837 00:52:03,025 --> 00:52:04,823 One more thing I'd like to ask you, Doctor. 838 00:52:04,893 --> 00:52:08,352 Could you revive anybody, no matter how they died? 839 00:52:08,831 --> 00:52:11,266 Yes, I believe I could. 840 00:52:11,600 --> 00:52:14,501 Then maybe you brought Angela Merrova back to life. 841 00:52:14,570 --> 00:52:17,062 Miss Merrova was a patient of mine, yes. 842 00:52:17,239 --> 00:52:18,866 And maybe you know who killed her, too, huh? 843 00:52:18,941 --> 00:52:21,103 I had nothing to do with that. 844 00:52:21,910 --> 00:52:23,844 I'm interested in saving life, 845 00:52:23,946 --> 00:52:25,471 not in destroying it. 846 00:52:26,382 --> 00:52:29,113 These further experiments you mentioned, what are they, Dr. Flegg? 847 00:52:31,020 --> 00:52:33,489 Rhodes, surely you can understand. 848 00:52:33,689 --> 00:52:35,555 After we've recreated life, 849 00:52:35,758 --> 00:52:38,523 the second and greater problem is to sustain it. 850 00:52:39,294 --> 00:52:41,262 In order to do that, we must be able to 851 00:52:41,330 --> 00:52:43,298 give the person a new bloodstream. 852 00:52:43,365 --> 00:52:45,094 For six years in that laboratory, 853 00:52:45,167 --> 00:52:49,195 I've been striving to create a usable, workable, synthetic blood. 854 00:52:49,838 --> 00:52:51,237 Synthetic blood? 855 00:52:52,541 --> 00:52:54,839 That's the blood I found in Merrova's body. 856 00:52:54,910 --> 00:52:57,242 That artificial quality was your synthetic blood. 857 00:52:57,312 --> 00:52:59,474 And those phony stains in Rodgers' apartment. 858 00:52:59,715 --> 00:53:00,705 Yes. 859 00:53:00,816 --> 00:53:03,842 But why did she die, if you've created a synthetic blood? 860 00:53:04,219 --> 00:53:05,744 But I haven't, Rhodes. 861 00:53:09,124 --> 00:53:12,719 It's true that my formula will sustain life for a short period. 862 00:53:12,795 --> 00:53:14,388 But unlike human blood, 863 00:53:14,530 --> 00:53:16,624 it fails to recreate itself. 864 00:53:17,132 --> 00:53:18,224 Somehow, 865 00:53:18,367 --> 00:53:21,462 somewhere, the magic element of life has eluded me. 866 00:53:22,004 --> 00:53:24,496 How is it that that Quesne manages to keep alive? 867 00:53:24,573 --> 00:53:26,541 -Why I... -I'll tell you how. 868 00:53:26,642 --> 00:53:28,440 By killing for human blood. 869 00:53:30,212 --> 00:53:32,044 Yes, but he had to. 870 00:53:32,514 --> 00:53:34,812 He warned me. Told me he was dying. 871 00:53:34,983 --> 00:53:37,247 Begged me to help him, but I refused. 872 00:53:38,854 --> 00:53:40,185 Then I realized 873 00:53:40,322 --> 00:53:42,620 that my work had ended not in failure 874 00:53:43,025 --> 00:53:44,459 but in disaster. 875 00:53:46,328 --> 00:53:48,490 Angela Merrova had been murdered. 876 00:53:49,231 --> 00:53:51,029 Quesne saw her here in my office 877 00:53:51,100 --> 00:53:52,795 and knew that she was number one blood type. 878 00:53:52,868 --> 00:53:54,336 The type he needed. 879 00:53:55,237 --> 00:53:56,966 She was his first victim. 880 00:53:57,639 --> 00:53:59,664 When I discovered what had happened, 881 00:53:59,742 --> 00:54:01,471 I brought her back to life. 882 00:54:01,543 --> 00:54:04,035 But I knew it was only for a short period. 883 00:54:04,480 --> 00:54:05,970 Her death was inevitable. 884 00:54:06,048 --> 00:54:07,743 Dr. Flegg, you knew this all the time 885 00:54:07,816 --> 00:54:09,375 and you didn't say anything to the police about it? 886 00:54:09,451 --> 00:54:10,680 I wanted to. 887 00:54:10,753 --> 00:54:12,482 But I was hoping every hour, every minute 888 00:54:12,554 --> 00:54:14,147 that I'd find the secret. 889 00:54:14,223 --> 00:54:17,750 Thousands of lives could be saved if I could perfect my formula. 890 00:54:19,695 --> 00:54:21,185 That's all over now. 891 00:54:22,064 --> 00:54:24,897 Quesne will continue to kill until he's destroyed. 892 00:54:25,267 --> 00:54:27,634 My experiments have turned into madness. 893 00:54:28,437 --> 00:54:30,303 I've created a monster. 894 00:54:31,640 --> 00:54:33,108 May God forgive me. 895 00:54:34,042 --> 00:54:35,567 I'm sorry, Dr. Flegg. 896 00:54:36,278 --> 00:54:37,541 There's no time to be sorry. 897 00:54:37,613 --> 00:54:40,844 We've got to tell the police and I've got to get to my paper. 898 00:54:40,916 --> 00:54:42,406 Goodbye, Dr. Flegg. 899 00:54:46,655 --> 00:54:49,056 Mike, nothing like this has ever happened before. 900 00:54:49,124 --> 00:54:51,149 It's the greatest story I've ever had in my life. 901 00:54:51,226 --> 00:54:53,490 -Hey. Hold on. Not so fast. -Roy. 902 00:54:53,562 --> 00:54:54,791 Gee, it's lucky we ran into you. 903 00:54:54,863 --> 00:54:57,127 Yeah, lucky for me. I've been looking all over town for you two guys. 904 00:54:57,199 --> 00:54:58,223 Cuff them, Moran. 905 00:54:58,300 --> 00:54:59,825 Wait a minute, wait a minute. We haven't done anything. 906 00:54:59,902 --> 00:55:01,961 No? What were you doing at Greenlawn Cemetery tonight? 907 00:55:02,037 --> 00:55:03,766 -We can explain that. -Not to me you can't. 908 00:55:03,839 --> 00:55:05,204 Snatching bodies is against the law. 909 00:55:05,274 --> 00:55:06,867 Now, hold on minute, will you, Roy? 910 00:55:06,942 --> 00:55:09,468 We got the answers to those murders. Now, listen... 911 00:55:09,545 --> 00:55:10,979 Flegg. 912 00:55:15,284 --> 00:55:17,013 You told them about me. 913 00:55:17,586 --> 00:55:18,815 Yes. 914 00:55:18,921 --> 00:55:22,118 In a few minutes, the police will be looking all over the city for you. 915 00:55:22,191 --> 00:55:24,319 You might as well give yourself up. 916 00:55:24,393 --> 00:55:27,658 No, you gave me this life and I'm going to keep it as long as I can. 917 00:55:27,729 --> 00:55:29,493 I want that list of blood donors. 918 00:55:29,565 --> 00:55:31,727 The addresses in that book of yours. 919 00:55:31,800 --> 00:55:33,529 I won't give them to you. 920 00:55:42,744 --> 00:55:43,939 Dr. Flegg? 921 00:55:46,648 --> 00:55:47,740 Quesne. 922 00:55:49,785 --> 00:55:50,775 The book. 923 00:55:50,919 --> 00:55:53,479 He's got the book of addresses. 924 00:55:53,722 --> 00:55:55,315 What's he talking about, Mike? 925 00:55:55,390 --> 00:55:58,155 The list of blood donors. Joan's name's in that book and Quesne got it now. 926 00:55:58,227 --> 00:56:00,321 Moran, you call an ambulance. Stay here and take charge of things. 927 00:56:00,395 --> 00:56:02,022 -Come on, Roy. We need your help. -All right. 928 00:56:02,097 --> 00:56:03,792 Boys, you can get in my car. 929 00:56:03,966 --> 00:56:06,435 -Paper. -Miss Vance. 930 00:56:06,969 --> 00:56:08,164 Yes? 931 00:56:10,372 --> 00:56:11,771 My name is Quesne. 932 00:56:12,174 --> 00:56:14,506 Dr. Rhodes was called to Dr. Flegg's home. 933 00:56:14,576 --> 00:56:17,102 He asked me to meet you and bring you there. 934 00:56:17,880 --> 00:56:20,042 -Thank you. -! have a cab waiting. 935 00:56:25,888 --> 00:56:27,185 It's all right. 936 00:56:31,226 --> 00:56:34,252 Come on, come on, Lieutenant. Can't you go any faster? 937 00:56:38,834 --> 00:56:41,235 I thought Dr. Flegg lived on 86th Street. 938 00:56:42,104 --> 00:56:45,039 He moved last week. Sutton Place. 939 00:56:53,248 --> 00:56:54,773 Extra. Extra. 940 00:56:54,850 --> 00:56:56,784 Say, buddy. Did you see Miss Vance tonight? 941 00:56:56,852 --> 00:56:58,946 Yeah. Not more than a half hour ago. 942 00:56:59,021 --> 00:57:00,420 A guy stopped her and talked to her 943 00:57:00,489 --> 00:57:02,287 and they got into Shorty's cab and drove off. 944 00:57:02,357 --> 00:57:04,621 -Was it a pasty-faced guy? -Yeah, a funny looking mug. 945 00:57:04,693 --> 00:57:06,183 You have any idea where they went? 946 00:57:06,261 --> 00:57:08,059 Before the girl come, I heard him say to Shorty 947 00:57:08,130 --> 00:57:10,121 -something about going to Jersey. -Jersey? 948 00:57:13,168 --> 00:57:14,329 Catch a gander at that. 949 00:57:14,770 --> 00:57:16,932 That's an old duck club, just outside of Newark, 950 00:57:17,005 --> 00:57:18,439 the place where he starved that baby to death. 951 00:57:18,507 --> 00:57:20,908 It all ties up, Mike. Come on. Let's go. 952 00:57:22,978 --> 00:57:25,208 Shouldn't we have turned there for Sutton Place? 953 00:57:25,280 --> 00:57:27,715 I presume the driver knows a shorter way. 954 00:57:28,517 --> 00:57:30,645 Really, there's no need for alarm. 955 00:57:30,752 --> 00:57:32,083 No. 956 00:57:32,321 --> 00:57:33,584 Of course not. 957 00:57:34,957 --> 00:57:36,288 Come on now, will you, Roy? 958 00:57:44,766 --> 00:57:46,734 You're not taking me to Dr. Flegg's. 959 00:57:46,802 --> 00:57:48,099 That's quite right. 960 00:57:48,170 --> 00:57:49,797 Dr. Rhodes didn't send you, either. 961 00:57:49,871 --> 00:57:51,896 -On the contrary... -You're lying. 962 00:57:51,974 --> 00:57:53,442 Let me out of here. 963 00:58:03,585 --> 00:58:05,053 Is this okay, boss? 964 00:58:05,120 --> 00:58:07,020 Yes. This will do nicely. 965 00:58:52,067 --> 00:58:54,468 -Looks like we walk from here. -All right, let's go. 966 00:58:59,908 --> 00:59:01,637 I wouldn't scream. 967 00:59:03,111 --> 00:59:04,636 No one can hear you. 968 00:59:41,917 --> 00:59:43,749 I'll take care of Joan. Get after Xavier. 969 00:59:55,130 --> 00:59:56,655 Ready, men? 970 01:00:10,278 --> 01:00:12,178 Tell Dr. Rhodes 971 01:00:13,982 --> 01:00:16,178 we'll have to postpone our talk on 972 01:00:18,019 --> 01:00:19,578 blood composition. 973 01:00:35,737 --> 01:00:37,000 But think what you're giving up. 974 01:00:37,072 --> 01:00:38,904 You've got the makings of a great newspaperman in you. 975 01:00:38,974 --> 01:00:40,669 And if you stick with me, you'll go places. 976 01:00:40,742 --> 01:00:42,176 I'll give you a daily column to do. 977 01:00:42,244 --> 01:00:44,645 You'll see your name in print 365 days in the year. 978 01:00:44,713 --> 01:00:46,681 I'm having your contract drawn up now. 979 01:00:46,748 --> 01:00:48,011 Say, how do you like that pipe? 980 01:00:48,083 --> 01:00:50,780 Yeah, yeah. It's fine. But what about the contract? Will you sign it? 981 01:00:50,852 --> 01:00:53,287 No, boss. I've got my novel to do. 982 01:00:53,622 --> 01:00:54,714 I wanna get back. 983 01:00:54,789 --> 01:00:57,417 Back to Wichita, where I can get close to the soil. 984 01:00:57,559 --> 01:00:59,687 Well, I guess there's no use trying to keep you here. 985 01:00:59,761 --> 01:01:02,822 But I'm disappointed in you, Garrett. Terribly disappointed. 986 01:01:02,898 --> 01:01:04,730 But no hard feelings. 987 01:01:05,000 --> 01:01:07,469 Well, gee, I'm glad you feel that way about it, boss. 988 01:01:07,536 --> 01:01:09,265 If you're ever around Wichita sometime 989 01:01:09,337 --> 01:01:11,533 I hope you'll drop in and say hello. 990 01:01:14,442 --> 01:01:17,070 -Here's the contract for Mr. Garrett. -Thanks. 991 01:01:17,913 --> 01:01:19,574 -Hello. -Hello. 992 01:01:22,117 --> 01:01:24,711 -Well, hello. - I don't think we'll be needing this. 993 01:01:24,786 --> 01:01:27,346 Mr. Garrett has definitely decided to leave us. 994 01:01:27,422 --> 01:01:28,583 Oh, really? 995 01:01:28,657 --> 01:01:31,524 Oh, I'm awfully sorry you aren't going to be with us, Mr. Garrett. 996 01:01:31,593 --> 01:01:32,685 Are you? 997 01:01:32,761 --> 01:01:35,253 -That will be all, Miss Lawrence. -Yes, sir. 998 01:01:35,330 --> 01:01:37,492 -Goodbye. -Goodbye. 999 01:01:41,203 --> 01:01:43,069 -Who was that? -My new secretary. 1000 01:01:43,138 --> 01:01:45,664 Yes, I'm deeply disappointed in you. 1001 01:01:45,807 --> 01:01:47,901 -Any ink in that? -There is today. 1002 01:01:49,444 --> 01:01:52,038 My boy, you'll never regret this. No, sir. 1003 01:01:52,948 --> 01:01:54,279 Okay, boss. I'll see you later. 1004 01:02:28,783 --> 01:02:29,841 English79974

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.