Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,614 --> 00:01:17,480
Hello? Morning Dispatch.
2
00:01:17,583 --> 00:01:19,677
Hello? Morning Dispatch.
3
00:01:20,252 --> 00:01:22,050
Hello. Park Vista hotel?
4
00:01:22,120 --> 00:01:24,248
Give me Angela Merrova's apartment.
5
00:01:24,323 --> 00:01:27,190
Tell her it's Walt Garrett,
Mr. Garrett of The Morning Dispatch.
6
00:01:27,259 --> 00:01:29,853
-Here's your peanuts, Wichita.
-Oh, thanks, Pinky, my boy.
7
00:01:29,928 --> 00:01:32,727
-You cheapskate.
-Hey, wait a minute, what...
8
00:01:32,798 --> 00:01:34,425
Hello, Miss Merrova.
9
00:01:35,667 --> 00:01:37,999
It's you, Mr. Garrett. How are you?
10
00:01:38,303 --> 00:01:41,034
Oh, I'm fine, thank you.
How about an interview this morning?
11
00:01:41,106 --> 00:01:42,198
What about?
12
00:01:42,274 --> 00:01:44,333
How about your ideas on love
and marriage?
13
00:01:44,409 --> 00:01:47,811
Well, I have some fresh views on love,
since my last trip to Europe.
14
00:01:49,114 --> 00:01:53,142
Oh, I'm terribly booked up, but I might find
a few minutes for you, Mr. Garrett.
15
00:01:53,218 --> 00:01:55,152
All right, come right away, will you?
16
00:01:55,954 --> 00:01:57,718
Goodbye, Mr. Garrett.
17
00:02:04,563 --> 00:02:08,397
Say, Dooley, if a redhead calls, tell her
I'm finding out about love, will you?
18
00:02:08,467 --> 00:02:10,333
I'll cut you guys in
if there's any new angles.
19
00:02:10,402 --> 00:02:12,029
New angles? You don't know the old ones.
20
00:02:12,104 --> 00:02:15,369
Say, listen, I'm gonna show you
tired old hacks how to write an interview.
21
00:02:44,036 --> 00:02:45,435
It's a fine thing.
22
00:02:46,104 --> 00:02:48,664
You leave that door open
like that, anything's liable to drop in.
23
00:02:53,412 --> 00:02:56,848
Miss Merrova,
your favorite newsboy is here.
24
00:03:44,496 --> 00:03:46,396
-City editor.
-Hello, Andy?
25
00:03:46,465 --> 00:03:50,698
Listen, Angela Merrova's dead.
Yeah, croaked. Sure, I'm sure.
26
00:03:51,203 --> 00:03:52,671
Oh, this is Walt.
27
00:03:52,904 --> 00:03:54,565
I don't know.
There's nobody here except the monkey,
28
00:03:54,639 --> 00:03:57,006
-and he couldn't have done it.
-Anybody else got it?
29
00:03:57,075 --> 00:03:59,442
No, nobody knows it, not even the cops.
30
00:03:59,644 --> 00:04:02,079
Let them read about it in the paper.
31
00:04:02,614 --> 00:04:04,480
Yeah, yeah, give me Rewrite.
32
00:04:17,696 --> 00:04:20,461
This is a horrible thing.
What'll people think, Lieutenant?
33
00:04:20,532 --> 00:04:23,467
Oh, they'll probably figure out
the joint's a hangout for gorillas.
34
00:04:23,535 --> 00:04:25,765
-Exactly! What?
-Who's this guy?
35
00:04:26,404 --> 00:04:29,635
Well, Lieutenant.
Imagine finding you here, of all places.
36
00:04:29,708 --> 00:04:31,972
Well, if it isn't the Kansas Sherlock.
37
00:04:32,043 --> 00:04:33,533
-Which room?
-In here.
38
00:04:33,612 --> 00:04:37,606
-I'll see you later, brain trust.
-Anytime I can be of service, anytime.
39
00:04:43,021 --> 00:04:44,489
How do?
40
00:04:48,727 --> 00:04:51,196
-Come on, come on, what is this?
-! don't know.
41
00:04:51,563 --> 00:04:53,657
-The newspaper said...
-There's no dead body in here.
42
00:04:53,732 --> 00:04:55,530
Oh, sit down, will you?
43
00:04:55,600 --> 00:04:57,762
He's a very funny guy, this Garrett.
44
00:04:59,271 --> 00:05:00,329
Well, where is it?
45
00:05:00,405 --> 00:05:01,998
-Yes, where is it?
-Where's what?
46
00:05:02,073 --> 00:05:04,542
The body.
Of course, I just represent the law here,
47
00:05:04,609 --> 00:05:06,338
and if you're saving it for another one
of your scoops,
48
00:05:06,411 --> 00:05:07,469
don't let me interfere.
49
00:05:07,546 --> 00:05:09,605
Cut it out, will you, Kincaid?
What's the rib?
50
00:05:09,681 --> 00:05:11,979
You tell me. There's no corpse in there.
51
00:05:12,050 --> 00:05:14,018
!... No corpse?
52
00:05:19,391 --> 00:05:21,018
Well, what the...
53
00:05:27,566 --> 00:05:31,230
Well? Well, what gives that now?
54
00:05:31,436 --> 00:05:33,530
I don't know,
the body was lying right there on the floor.
55
00:05:33,605 --> 00:05:34,970
It was dead. I'd take an oath.
56
00:05:35,040 --> 00:05:36,565
It had a deep knife wound,
right under the heart.
57
00:05:36,641 --> 00:05:39,542
-Is this your idea of a joke?
-Honest at Pete it isn't, Kincaid,
58
00:05:39,611 --> 00:05:40,942
she was murdered.
59
00:05:41,012 --> 00:05:43,071
I know!
Somebody came in and swiped that body.
60
00:05:43,148 --> 00:05:44,445
That's what happened, she was kidnapped.
61
00:05:44,516 --> 00:05:45,642
Kidnapped?
62
00:05:45,750 --> 00:05:47,650
First she was murdered,
now she was kidnapped.
63
00:05:47,719 --> 00:05:49,983
Oh, this is horrible. It'll ruin the hotel.
64
00:05:50,055 --> 00:05:52,046
-Positively ruin it!
-Take it easy.
65
00:05:52,490 --> 00:05:55,687
-Well, genius?
-! just can't figure it out.
66
00:05:55,861 --> 00:05:58,421
Well, I'll tell you, we're gonna play
a new game.
67
00:05:58,496 --> 00:06:01,659
Body, body, who's got the body?
You want to join us?
68
00:06:03,101 --> 00:06:04,466
Come on, boys.
69
00:06:50,348 --> 00:06:52,840
-How you doing, Wichita?
-Not so good.
70
00:06:53,084 --> 00:06:54,950
I've been in the morgue,
the medical institute,
71
00:06:55,020 --> 00:06:56,715
I've even had the river dragged.
72
00:06:56,788 --> 00:06:59,155
There's something awful cockeyed
about this whole setup.
73
00:06:59,224 --> 00:07:01,693
-Any more dope on this dame?
-That's the works.
74
00:07:01,760 --> 00:07:05,321
Well, it's no help.
No friends, no family, an orphan.
75
00:07:05,931 --> 00:07:08,491
Did you ever hear of an orphan
with a family?
76
00:07:09,734 --> 00:07:12,465
-File room.
-Pinky, is that corn-fed wizard in there?
77
00:07:12,537 --> 00:07:14,369
Yes sir. Yes sir, he's here.
78
00:07:14,606 --> 00:07:17,075
-Tell him to come in right away.
-Yes, sir!
79
00:07:18,176 --> 00:07:21,009
Hey, Wichita, Picklepuss wants to see you.
80
00:07:21,780 --> 00:07:23,544
And he don't mean in ten minutes.
81
00:07:23,615 --> 00:07:26,641
All right, all right. Jiminy Christmas.
82
00:07:27,652 --> 00:07:29,120
Darned kids.
83
00:07:30,221 --> 00:07:32,713
Don't forget to try the comics section.
84
00:07:37,028 --> 00:07:39,497
Hi, Walt. Say, who's that body I seen
you with last night?
85
00:07:39,564 --> 00:07:42,431
-Yeah, we heard you sat up with a corpse.
-Was it a wake?
86
00:07:42,500 --> 00:07:45,868
You guys are very funny,
but that dead body will turn up yet.
87
00:07:47,772 --> 00:07:50,332
Hello, boss. Do you want me?
88
00:07:50,408 --> 00:07:52,934
-Not after today.
-Oh, well, Pinky...
89
00:07:53,211 --> 00:07:55,407
-What?
-You heard me, you're through.
90
00:07:55,480 --> 00:07:58,177
-! don't get it.
-You know this lady, I believe.
91
00:08:02,087 --> 00:08:03,885
How do you do, Mr. Garrett?
92
00:08:04,356 --> 00:08:05,414
No, I don't believe it.
93
00:08:05,490 --> 00:08:07,891
I'm glad to see
you recognize Miss Merrova.
94
00:08:07,959 --> 00:08:10,451
But... But it isn't possible.
95
00:08:11,129 --> 00:08:12,790
You must be...
96
00:08:12,897 --> 00:08:16,128
Boss, this girl is a phony.
I saw Angela Merrova. She's dead.
97
00:08:16,267 --> 00:08:19,134
If you don't mind,
she seems very much alive to me.
98
00:08:19,237 --> 00:08:22,696
And it may interest you to know
that she's suing the paper for $100,000.
99
00:08:22,774 --> 00:08:24,367
Damage to her reputation.
100
00:08:24,442 --> 00:08:28,174
And the Park Vista Hotel also is suing
for a mere $50,000.
101
00:08:28,580 --> 00:08:32,312
Boss, I tell you that the girl I saw
in that room couldn't be alive.
102
00:08:32,717 --> 00:08:36,449
-! know, she's your twin sister.
- I have no sister.
103
00:08:37,756 --> 00:08:39,986
I've already extended the paper's regrets.
104
00:08:40,058 --> 00:08:42,891
And I've assured Miss Merrova
that we'd print a complete apology.
105
00:08:42,961 --> 00:08:46,591
I thought before you left the building
you also might care to apologize.
106
00:08:46,664 --> 00:08:48,189
Why, certainly.
107
00:08:49,200 --> 00:08:52,261
I'm very sorry for the mistake.
Wait a minute.
108
00:08:52,370 --> 00:08:54,168
The cashier has your check
waiting for you, Garrett.
109
00:08:54,239 --> 00:08:56,833
-Oh, boss, give me another chance.
-Go back to Wichita, son.
110
00:08:56,908 --> 00:08:59,468
Maybe they'll give you
another chance there.
111
00:09:01,880 --> 00:09:03,370
No sisters.
112
00:09:10,488 --> 00:09:11,751
Get out!
113
00:09:20,098 --> 00:09:22,499
Calling Dr. Rhodes. Dr. Rhodes.
114
00:09:23,134 --> 00:09:24,602
Calling Dr. Rhodes.
115
00:09:24,769 --> 00:09:27,534
And there she was sitting
in the boss's office. Alive.
116
00:09:27,605 --> 00:09:29,300
Well, I almost went through the ceiling.
117
00:09:29,374 --> 00:09:30,603
So I thought I'd better talk to you about it,
118
00:09:30,675 --> 00:09:32,803
on account of you're
the only doctor friend I got.
119
00:09:33,311 --> 00:09:34,745
I don't know, maybe there's something
wrong with me,
120
00:09:34,813 --> 00:09:36,406
maybe I ought
to be psyched or something.
121
00:09:36,481 --> 00:09:38,381
Superintendent calling.
122
00:09:38,483 --> 00:09:40,247
Dr. Rhodes speaking.
123
00:09:40,552 --> 00:09:43,886
-Go into my office. I'll be right with you.
-But hurry up, will you, Mike?
124
00:09:43,955 --> 00:09:46,686
Yes, sir. It's scheduled for 10:00 sharp.
125
00:09:47,158 --> 00:09:49,855
Yes, we purposely postponed
the operation until this morning
126
00:09:49,928 --> 00:09:52,056
so that Dr. Flegg could perform it.
127
00:09:52,797 --> 00:09:54,561
Right, sir, we'll be ready.
128
00:09:56,034 --> 00:09:57,661
Did the blood donor shown up yet,
Miss Sweetman?
129
00:09:57,735 --> 00:09:59,760
Not yet. Should be here any moment.
130
00:09:59,838 --> 00:10:01,033
Whom did you call?
131
00:10:01,106 --> 00:10:02,335
Stanley Rodgers.
132
00:10:03,074 --> 00:10:04,974
Rodgers? He's in blood group one,
isn't he?
133
00:10:05,043 --> 00:10:07,444
-That's right.
-Is the patient group one?
134
00:10:07,779 --> 00:10:09,440
That was the lab report.
135
00:10:09,848 --> 00:10:12,977
That's funny.
I thought she was ordinary group four.
136
00:10:13,651 --> 00:10:15,141
Better call Rodgers again.
137
00:10:15,220 --> 00:10:16,949
Dr. Flegg doesn't like to be kept waiting,
138
00:10:17,021 --> 00:10:19,080
and we must have a transfusion
before we can operate.
139
00:10:19,157 --> 00:10:20,522
Yes, Doctor.
140
00:10:21,559 --> 00:10:24,494
Vance, look up Rodgers' number,
see what's keeping him.
141
00:10:24,562 --> 00:10:26,030
Yes, Miss Sweetman.
142
00:10:36,841 --> 00:10:38,605
-Hello?
-Hello, Mr. Rodgers?
143
00:10:39,177 --> 00:10:40,736
Jules Hospital calling.
144
00:10:40,812 --> 00:10:43,304
Remember, you have an appointment
this morning with Dr. Rhodes.
145
00:10:43,381 --> 00:10:44,815
Gosh, what time is it?
146
00:10:44,883 --> 00:10:48,342
I guess I must have forgot
to set the alarm. I'll be right over.
147
00:10:49,954 --> 00:10:52,252
-Sorry to have kept you, Walt.
-Oh, I know you're busy, Mike,
148
00:10:52,323 --> 00:10:54,587
but you don't have to treat me
like the forgotten man.
149
00:10:54,659 --> 00:10:56,991
I had to check up
on some blood test reports.
150
00:10:57,061 --> 00:11:00,053
-Go ahead, spin the rest of your yarn.
-Well, that's all there is.
151
00:11:00,131 --> 00:11:02,623
The dame that was sitting in Picklepuss'
office was Angela Merrova.
152
00:11:02,700 --> 00:11:04,327
There's no getting around that.
153
00:11:04,402 --> 00:11:07,099
But the thing is, I can't figure it out.
154
00:11:07,705 --> 00:11:10,766
-What makes you think I can help you?
-Well, this is a chest x-ray, isn't it?
155
00:11:10,842 --> 00:11:12,276
-Yes.
-Well, how do you get a good look at it?
156
00:11:12,343 --> 00:11:15,313
-! want to show you something.
-Pull down the blinds.
157
00:11:19,817 --> 00:11:21,979
-Now what's on your mind, Walt?
-Mike,
158
00:11:22,620 --> 00:11:24,679
-isn't the heart about here?
-That's right.
159
00:11:24,756 --> 00:11:28,852
Did you ever hear of a person surviving
with a deep knife wound about there?
160
00:11:29,294 --> 00:11:30,762
Well, friend, I'd say it's impossible.
161
00:11:30,828 --> 00:11:32,626
But maybe the wound wasn't as deep
as you thought it was.
162
00:11:32,697 --> 00:11:34,096
No, it was at least four inches.
163
00:11:34,165 --> 00:11:36,725
And it was as clean as if you'd done it
with your scalpel.
164
00:11:36,801 --> 00:11:38,667
-Me?
-No, I don't mean you,
165
00:11:38,803 --> 00:11:41,204
but it did look as if it had been done
by a surgeon.
166
00:11:41,272 --> 00:11:43,764
And then the corpse got up
and walked away, eh?
167
00:11:43,875 --> 00:11:44,967
Oh, Mike...
168
00:11:45,643 --> 00:11:48,442
Give me an even break, will you?
I know it sounds as crazy as a loon.
169
00:11:48,513 --> 00:11:50,003
You probably think
I'm the one that's crazy.
170
00:11:50,081 --> 00:11:51,845
But I'm on the level. I'd take an oath.
171
00:11:51,916 --> 00:11:54,385
If what you say is true,
even if the heart puncture didn't kill her,
172
00:11:54,452 --> 00:11:56,511
-she'd bleed to death.
-That's it.
173
00:11:56,588 --> 00:11:58,386
That's what made the body
look so peculiar.
174
00:11:58,456 --> 00:12:00,390
I never saw a corpse that color before.
175
00:12:00,458 --> 00:12:02,654
-What color?
-Absolutely dead white.
176
00:12:02,760 --> 00:12:05,923
It looked as if every ounce of blood
had been drained out of her body.
177
00:12:06,030 --> 00:12:08,465
Extreme pallor setting in within
ten minutes. I've never heard of it.
178
00:12:08,533 --> 00:12:09,967
Well, you're hearing about it now.
179
00:12:10,034 --> 00:12:11,297
And when I saw her in the boss' office
180
00:12:11,369 --> 00:12:13,394
she looked exactly
as when I saw her as a corpse.
181
00:12:13,471 --> 00:12:14,666
Clammy.
182
00:12:17,842 --> 00:12:19,867
-Yes?
-Dr. Flegg has arrived, sir.
183
00:12:19,944 --> 00:12:21,810
Thank you, I'll be right there.
184
00:12:22,280 --> 00:12:25,011
I'll tell you what I'll do, Walt.
I'll speak to Dr. Flegg about it.
185
00:12:25,083 --> 00:12:27,142
He's usually in a pretty decent mood
before an operation.
186
00:12:27,218 --> 00:12:30,586
And if anybody can give you an answer,
when it comes to hematology, it's Flegg.
187
00:12:30,655 --> 00:12:33,283
-Hematology?
-Yeah, the science of the blood.
188
00:12:33,558 --> 00:12:34,616
Stick around awhile, will you?
189
00:12:34,692 --> 00:12:36,524
I ain't got any place to go
except back to Wichita.
190
00:12:36,594 --> 00:12:38,289
-Don't forget to ask Flegg, now, will you?
-Right.
191
00:12:39,030 --> 00:12:41,965
Thanks, Mike, I'll give you
a full column write-up for this someday.
192
00:12:42,033 --> 00:12:45,059
-Rodgers get here all right?
-No, Doctor, he still hasn't shown up.
193
00:12:45,136 --> 00:12:47,127
What's the matter with him?
It's time for the operation.
194
00:12:47,205 --> 00:12:48,434
Call his apartment again.
195
00:12:48,506 --> 00:12:49,905
You won't forget to ask Dr. Flegg about it?
196
00:12:49,974 --> 00:12:52,636
Yeah, yeah, I'll remember. Now go ahead
and get a magazine and relax.
197
00:12:52,710 --> 00:12:54,838
Walnut 43701.
198
00:12:55,446 --> 00:12:56,936
I can't understand
what's the matter with Rodgers.
199
00:12:57,015 --> 00:12:58,278
He's never disappointed us before.
200
00:13:06,257 --> 00:13:08,157
-Well?
201
00:13:09,427 --> 00:13:11,452
I can try and get another donor for you.
202
00:13:11,529 --> 00:13:14,328
Can't find another number one blood type
as easily as that.
203
00:13:14,399 --> 00:13:16,663
There are only seven people in a hundred
in group one.
204
00:13:16,734 --> 00:13:18,463
Notify the superintendent.
205
00:13:19,270 --> 00:13:20,965
-Dr. Rhodes?
-Yes?
206
00:13:21,039 --> 00:13:23,167
I was tested last week when I first came
to the hospital.
207
00:13:23,241 --> 00:13:25,505
-I'm in group one.
-You're sure, Nurse?
208
00:13:25,610 --> 00:13:28,170
She's right, Doctor.
Dr. Baum made the test.
209
00:13:28,246 --> 00:13:30,112
I'd be willing to help if I could.
210
00:13:30,181 --> 00:13:32,809
Hey, Mike, you better hurry up,
Flegg's liable to walk out.
211
00:13:32,884 --> 00:13:34,682
-You know him.
-Right, coming.
212
00:13:34,752 --> 00:13:37,619
Take Nurse Vance to surgery and
prepare for transfusion. I'll see you there.
213
00:13:37,689 --> 00:13:39,589
All right, Nurse, come with me.
214
00:13:47,231 --> 00:13:48,630
-Frightened?
-No.
215
00:13:49,233 --> 00:13:51,201
-Ever done this before?
-No.
216
00:13:51,736 --> 00:13:54,000
You'll probably be a little weak
when we finish.
217
00:13:54,072 --> 00:13:55,233
I won't mind.
218
00:13:57,375 --> 00:13:58,900
-Everything ready?
-Yes, Dr. Flegg.
219
00:13:58,976 --> 00:14:00,944
-Took you long enough.
-Sorry to have kept you waiting.
220
00:14:01,012 --> 00:14:02,173
Very well.
221
00:14:03,247 --> 00:14:04,646
I thought you were going
to have Rodgers.
222
00:14:04,716 --> 00:14:06,810
We weren't able to reach him, sir.
223
00:14:07,118 --> 00:14:09,348
-Start the transfusion.
-Right.
224
00:14:26,070 --> 00:14:28,971
-Fine job, Dr. Flegg.
-Yes, worked out rather neatly.
225
00:14:29,741 --> 00:14:31,766
Saved that patient's life.
226
00:14:32,009 --> 00:14:34,103
You're the only man
that could have done it.
227
00:14:34,178 --> 00:14:36,078
Interesting stuff, blood.
228
00:14:36,180 --> 00:14:38,148
Make a thorough study of it, Rhodes.
229
00:14:38,216 --> 00:14:40,583
It's important enough for you
to devote your whole life to it.
230
00:14:40,651 --> 00:14:43,712
I've been doing some research,
not nearly as much as I'd like to.
231
00:14:43,788 --> 00:14:45,051
Good. Stick to it.
232
00:14:45,123 --> 00:14:48,024
It's going to transform
the entire future of surgery.
233
00:14:48,192 --> 00:14:50,991
The day is coming when man will be able
to control blood.
234
00:14:51,062 --> 00:14:55,522
And when that time does arrive,
he'll be able to control his destiny.
235
00:14:57,535 --> 00:14:59,697
Blood is the source of life.
236
00:15:00,171 --> 00:15:01,639
Remember the Bible.
237
00:15:02,573 --> 00:15:04,439
"And the life, which is the blood thereof.”
238
00:15:07,111 --> 00:15:08,875
Hadn't you better take a look
at your donor?
239
00:15:08,946 --> 00:15:10,038
Oh, yes, yes sir.
240
00:15:11,282 --> 00:15:14,183
-By the way, who is she?
-Girl by the name of Vance,
241
00:15:14,519 --> 00:15:16,749
one of the new student nurses.
242
00:15:18,723 --> 00:15:19,918
-Doctor?
-Yes?
243
00:15:19,991 --> 00:15:23,222
Would you say it's possible for a person
to survive with
244
00:15:23,995 --> 00:15:26,828
a deep incision at the base of
the thoracic aorta?
245
00:15:27,365 --> 00:15:28,423
Why do you ask?
246
00:15:28,499 --> 00:15:30,490
A friend of mine thought he knew
of such a case.
247
00:15:30,568 --> 00:15:33,765
Ridiculous. Tell him to change
his brand of liquor.
248
00:15:45,750 --> 00:15:48,344
-Oh, hello, Doctor.
-Feel a little weak?
249
00:15:48,820 --> 00:15:50,310
I can take it.
250
00:15:50,588 --> 00:15:53,250
I think you better rest an hour or so.
251
00:15:54,125 --> 00:15:56,059
-Drink any of this?
-Not yet.
252
00:15:56,160 --> 00:15:58,595
Here, take it down in one big gulp.
It'll pick you up.
253
00:15:58,663 --> 00:16:00,791
-What is it?
-Come on, drink it.
254
00:16:04,836 --> 00:16:06,770
It's pretty swell of you to help us out.
255
00:16:06,838 --> 00:16:10,206
-It's part of a nurse's education.
-That's the right spirit.
256
00:16:10,575 --> 00:16:12,737
Say, why haven't I seen you before?
257
00:16:13,511 --> 00:16:15,240
You never looked before.
258
00:16:16,047 --> 00:16:17,242
I guess I've been missing something.
259
00:16:20,551 --> 00:16:23,953
Just one more thing. I have an important
operation scheduled for tomorrow evening
260
00:16:24,021 --> 00:16:26,547
and I'd like your assistance. Are you free?
261
00:16:26,824 --> 00:16:28,519
-Yes, Doctor.
-Good.
262
00:16:28,793 --> 00:16:31,125
I think you'd better wear another outfit.
263
00:16:31,195 --> 00:16:33,323
Evening gown. We're going dancing.
264
00:16:33,431 --> 00:16:35,525
I'd like to very much.
But, you know, we nurses...
265
00:16:35,600 --> 00:16:39,662
Yes, I know, Rules for Nurses number 114,
"Keep away from staff physicians.”
266
00:16:40,304 --> 00:16:43,001
What's the good of rules
if no one breaks them?
267
00:16:48,479 --> 00:16:50,277
Well, what did Dr. Flegg have to say?
268
00:16:50,348 --> 00:16:52,874
He thought you ought to be more
discriminating in your choice of hooch.
269
00:16:52,950 --> 00:16:55,351
Mike, cut it out, now, will you?
This is serious.
270
00:16:55,419 --> 00:16:57,478
-I'm out of a job.
-Dr. Rhodes.
271
00:16:57,688 --> 00:17:00,180
-Yes?
-Excuse me, I have a message for you.
272
00:17:02,660 --> 00:17:04,924
You're wanted at 438 Gore Street
right away.
273
00:17:04,996 --> 00:17:06,794
-The police called.
-The police?
274
00:17:06,864 --> 00:17:09,731
-Yes, Doctor, they said it was very urgent.
-Thanks.
275
00:17:10,301 --> 00:17:12,201
-What's up, Mike?
-! don't know yet.
276
00:17:12,270 --> 00:17:13,704
Look me up next week when you sober up.
277
00:17:13,771 --> 00:17:16,331
Oh no. Where go the police, there go I.
278
00:17:20,711 --> 00:17:23,373
I'm Dr. Rhodes.
The officer downstairs sent me up.
279
00:17:23,447 --> 00:17:24,937
Yes, sir. Go right in.
280
00:17:25,583 --> 00:17:27,449
-Dr. Rhodes.
-Come in, Doc.
281
00:17:27,618 --> 00:17:29,586
-Oh, hi, Lieutenant.
-Who asked for you?
282
00:17:29,654 --> 00:17:32,954
Oh, have a heart, will you, Kincaid?
A guy makes a mistake once in awhile.
283
00:17:33,024 --> 00:17:35,254
-What do you got here?
-Now take it easy, big shot.
284
00:17:35,326 --> 00:17:36,487
-He a friend of yours?
-Yeah.
285
00:17:36,561 --> 00:17:39,223
Well, since you're an ex-reporter,
I guess it's okay.
286
00:17:39,297 --> 00:17:40,662
Doc, come here a minute.
287
00:17:43,768 --> 00:17:45,566
You know this fellow?
288
00:17:46,103 --> 00:17:48,572
That's Stanley Rodgers.
How did this happen?
289
00:17:48,739 --> 00:17:49,831
Come here.
290
00:17:51,909 --> 00:17:53,399
You mind telling me what this means?
291
00:17:54,111 --> 00:17:56,409
Yes, simply a memorandum
of an appointment
292
00:17:56,480 --> 00:17:58,141
he had this morning at the hospital.
293
00:17:58,215 --> 00:18:00,775
-An appointment for what?
-A blood transfusion.
294
00:18:01,519 --> 00:18:04,648
-He was a professional blood donor.
-Hey, Mike, come here.
295
00:18:07,191 --> 00:18:10,320
Look at this guy.
Look at his face and look at his body.
296
00:18:11,228 --> 00:18:12,718
-Why, there's no color.
-Yeah.
297
00:18:12,797 --> 00:18:15,391
That's exactly the way Merrova looked
when I found her in her bedroom.
298
00:18:15,466 --> 00:18:17,366
And I suppose this geezer's alive, too.
299
00:18:17,435 --> 00:18:20,302
Well, I'll tell you, Lieutenant,
there's pro and con.
300
00:18:20,705 --> 00:18:23,106
-Well, Doctor?
-The blood's been drained out of the body.
301
00:18:23,174 --> 00:18:24,835
I know that, but where is it?
302
00:18:24,909 --> 00:18:27,844
That's what I want to find out.
There's only a few stains around.
303
00:18:27,912 --> 00:18:29,676
-! don't know.
-Well, maybe I can help you.
304
00:18:29,747 --> 00:18:33,183
That operation at the hospital
this morning. Did you perform it?
305
00:18:33,250 --> 00:18:35,446
No, Dr. Flegg did.
He's one of our blood specialists.
306
00:18:35,519 --> 00:18:37,544
-But you do operate?
-Why, yes.
307
00:18:37,822 --> 00:18:40,519
Did you take a good close look
at that wound, Doctor?
308
00:18:40,958 --> 00:18:42,323
Yes. Yes, I did.
309
00:18:42,393 --> 00:18:44,293
The coroner tells me
that man wasn't stabbed,
310
00:18:44,362 --> 00:18:46,592
he was operated on
with a surgical instrument.
311
00:18:46,664 --> 00:18:48,496
And by someone who knew how to use it.
312
00:18:48,566 --> 00:18:51,194
But that's what I'm trying to tell you,
just like Merrova.
313
00:18:51,268 --> 00:18:54,761
Listen, rigor mortis, if you mention
that Merrova dame's name again, I'll...
314
00:18:57,541 --> 00:19:00,033
I know what you're thinking.
A doctor did it.
315
00:19:00,111 --> 00:19:03,012
-Perhaps myself.
-I'm not saying anything.
316
00:19:03,547 --> 00:19:06,915
All I know is the coroner says
he never saw a case just like it.
317
00:19:07,752 --> 00:19:09,982
-You got the coroner's report?
-Yeah.
318
00:19:10,221 --> 00:19:11,382
-You want to see it?
-Please.
319
00:19:17,128 --> 00:19:20,723
The type of blood found on the stains
in the carpet is group four.
320
00:19:21,098 --> 00:19:23,897
Why, that's impossible,
unless the murderer was wounded.
321
00:19:24,168 --> 00:19:25,693
How do you figure that?
322
00:19:25,770 --> 00:19:27,864
Rodgers was definitely group one.
323
00:19:28,339 --> 00:19:30,569
I've used him in several transfusions.
I'm sure of it.
324
00:19:30,641 --> 00:19:33,440
What is this group one,
group four business?
325
00:19:33,811 --> 00:19:35,575
Well, you see,
medical science has discovered
326
00:19:35,646 --> 00:19:38,308
that the human blood is divided
into four different groups.
327
00:19:38,382 --> 00:19:41,682
Number one being the most rare,
number four the most common.
328
00:19:42,053 --> 00:19:43,487
We must see to it that certain
of these types
329
00:19:43,554 --> 00:19:45,613
are not mixed in the transfusion.
330
00:19:45,690 --> 00:19:49,217
Then would you say that whoever came
into Rodgers' room to kill him
331
00:19:49,293 --> 00:19:52,160
-was looking for number one blood?
-It's possible.
332
00:19:52,229 --> 00:19:55,096
That's why I think the coroner
made a mistake in his report.
333
00:19:55,166 --> 00:19:57,464
So do you mind if I make a test
of these stains for myself?
334
00:19:57,535 --> 00:19:58,866
No, go ahead, Doc.
335
00:19:59,036 --> 00:20:01,869
One, two, four, seven, eleven.
It doesn't matter to me.
336
00:20:01,939 --> 00:20:04,374
All I know is,
this poor guy's number was up.
337
00:20:04,442 --> 00:20:07,070
-Yes, and who done it?
-Go sit down.
338
00:20:15,519 --> 00:20:17,248
If I find out anything, Lieutenant,
I'll let you know.
339
00:20:17,321 --> 00:20:18,948
Yeah, do that, Doc.
340
00:20:20,991 --> 00:20:22,982
And, uh, Doctor,
341
00:20:23,394 --> 00:20:27,763
if I were you, I wouldn't try to go away.
I mean, leave town, or anything like that.
342
00:20:35,906 --> 00:20:37,635
There's one thing I definitely
do know, Walt.
343
00:20:37,708 --> 00:20:41,269
This is not Rodgers' blood.
I checked it with his file specimen.
344
00:20:41,545 --> 00:20:43,639
That's very simple.
It's the murderer's, then.
345
00:20:44,482 --> 00:20:46,974
Doesn't even look like human blood.
346
00:20:47,218 --> 00:20:50,017
A gorilla murder. Oh, Mike.
347
00:20:50,121 --> 00:20:51,748
If you can figure that one out,
we'll have our front page
348
00:20:51,822 --> 00:20:53,984
spread on every newspaper
in the United States for weeks.
349
00:20:55,025 --> 00:20:56,424
I must be ready for the bug house,
or something,
350
00:20:56,494 --> 00:20:58,758
but it doesn't even seem to be
animal blood.
351
00:20:58,829 --> 00:21:01,059
Well, you've got vegetable
and mineral left.
352
00:21:01,132 --> 00:21:04,158
It's no use. Think I'll call it a night.
353
00:21:05,603 --> 00:21:08,038
You're not giving up, are you, Mike?
354
00:21:08,305 --> 00:21:11,172
No, no, this will take a long time
and I'm pretty tired.
355
00:21:11,408 --> 00:21:12,898
I'll take another look at it in the morning.
356
00:21:12,977 --> 00:21:15,605
How'd you like to go down and mangle
a few ham and eggs, before you turn in?
357
00:21:15,679 --> 00:21:17,613
-No, I think I'll hit the hay.
-Okay.
358
00:21:17,681 --> 00:21:19,672
If you run across any good ideas,
let me know about it.
359
00:21:19,750 --> 00:21:21,548
-Right.
-Good night.
360
00:21:21,986 --> 00:21:24,478
-Give me a ring in the morning.
-You're on.
361
00:21:54,385 --> 00:21:55,409
West 86th.
362
00:22:32,256 --> 00:22:34,520
You may wait in here.
Dr. Flegg will be back any minute.
363
00:22:34,592 --> 00:22:35,923
Thank you.
364
00:22:43,000 --> 00:22:44,729
Looking for something?
365
00:22:51,275 --> 00:22:53,300
Perhaps I can help you.
366
00:22:53,677 --> 00:22:56,408
!... I was waiting for Dr. Flegg.
367
00:22:57,548 --> 00:22:58,811
What is it you want?
368
00:22:59,416 --> 00:23:03,046
I wanted to speak to him about
a blood smear. I'm Dr. Rhodes.
369
00:23:03,387 --> 00:23:06,789
Oh, Dr. Rhodes. How do you do?
370
00:23:07,224 --> 00:23:09,124
My name is Quesne.
371
00:23:12,363 --> 00:23:14,559
I've often heard Flegg speak of you.
372
00:23:14,899 --> 00:23:16,367
-Yes?
-Yes, he
373
00:23:17,334 --> 00:23:19,268
thinks you show great promise.
374
00:23:20,204 --> 00:23:22,866
Particularly in the study
of blood composition.
375
00:23:22,940 --> 00:23:24,135
That's very kind of him.
376
00:23:24,208 --> 00:23:27,269
Yes, I may wish to discuss
that subject with you myself someday.
377
00:23:27,578 --> 00:23:29,706
I'd like to. Anytime.
378
00:23:30,247 --> 00:23:32,716
Oh, he's ill.
379
00:23:33,484 --> 00:23:37,284
-We're both victims of...
-Of what?
380
00:23:40,424 --> 00:23:43,018
Go on, Quesne, victims of what?
381
00:23:44,328 --> 00:23:45,693
Circumstance.
382
00:23:47,564 --> 00:23:49,191
Go back to your work.
383
00:24:05,349 --> 00:24:06,680
You wanted to see me, Rhodes?
384
00:24:06,750 --> 00:24:08,514
What's the matter?
Did our patient have a relapse?
385
00:24:08,585 --> 00:24:10,917
No, sir, I came here to ask a favor of you.
386
00:24:11,088 --> 00:24:12,817
Well, speak up, man. What is it you want?
387
00:24:12,890 --> 00:24:15,416
Your opinion
on a blood specimen, as to group.
388
00:24:15,492 --> 00:24:16,960
Blood group?
389
00:24:18,095 --> 00:24:20,587
You must need a genius
to figure that out.
390
00:24:20,931 --> 00:24:24,162
Have you forgotten your hematology?
Or perhaps you never learned it.
391
00:24:24,368 --> 00:24:26,769
I hate to bother you this late, Doctor, but
392
00:24:26,837 --> 00:24:29,568
-there's something unusual about this.
-Unusual?
393
00:24:29,907 --> 00:24:32,069
There's something I can't understand.
394
00:24:32,776 --> 00:24:34,403
Oh, very well. Quesne.
395
00:24:37,381 --> 00:24:38,439
Yes, sir?
396
00:24:38,515 --> 00:24:42,179
Dr. Rhodes has a blood specimen
I want prepared for the microscope.
397
00:24:45,990 --> 00:24:47,219
At once.
398
00:24:56,800 --> 00:24:58,131
Strange-looking creature, isn't he?
399
00:24:58,535 --> 00:24:59,934
Yes, rather.
400
00:25:00,704 --> 00:25:03,230
What is it?
Terminal case of primary anemia?
401
00:25:03,540 --> 00:25:06,908
No, he hasn't completely recovered from
a rather severe shock.
402
00:25:07,011 --> 00:25:09,378
He's been a very valuable man
for me, though.
403
00:25:09,680 --> 00:25:12,809
-Has he been with you a long time?
-Yes, a couple of years.
404
00:25:12,883 --> 00:25:15,409
His interest in blood
almost equals my own.
405
00:25:17,488 --> 00:25:19,855
Let's take a look at that slide.
406
00:25:26,463 --> 00:25:28,591
-Ready?
-Yes.
407
00:25:43,580 --> 00:25:45,344
Where did you collect this smear, Rhodes?
408
00:25:45,416 --> 00:25:47,145
At a murder this morning.
409
00:25:47,217 --> 00:25:49,049
How did it happen
you were called in on the case?
410
00:25:49,119 --> 00:25:51,520
-To identify the body.
-Someone you knew?
411
00:25:51,855 --> 00:25:53,846
Yes, a blood donor.
412
00:25:54,124 --> 00:25:56,456
The man who was supposed to report
to you at the hospital this morning.
413
00:25:56,527 --> 00:25:58,586
Stanley Rodgers.
414
00:25:58,996 --> 00:26:01,124
-Rodgers murdered?
-Yes.
415
00:26:06,603 --> 00:26:09,800
Oh, that's too bad.
Blood group one, isn't he?
416
00:26:12,976 --> 00:26:15,445
-Are you working with the police?
-No, sir.
417
00:26:15,579 --> 00:26:17,638
Then why did you bring this to me?
418
00:26:17,714 --> 00:26:20,615
The police laboratory classified it
as blood group four.
419
00:26:20,684 --> 00:26:23,517
I know it's not one,
but I'm certain it's not four, either.
420
00:26:23,587 --> 00:26:26,557
I disagree.
I think the police laboratory is correct.
421
00:26:26,757 --> 00:26:28,122
It is group four. Is that all?
422
00:26:28,192 --> 00:26:30,923
Well, don't you notice anything
peculiar about it?
423
00:26:30,994 --> 00:26:34,760
Merely the usual chemical changes
accompanying post-mortem coagulation.
424
00:26:35,065 --> 00:26:38,365
I don't know how to explain it,
but hasn't it some sort of
425
00:26:39,570 --> 00:26:41,299
artificial quality?
426
00:26:43,273 --> 00:26:45,037
What have you done?
427
00:26:50,514 --> 00:26:52,505
Clumsy fool.
428
00:26:54,651 --> 00:26:58,178
Go into the office and bandage it.
See that you're more careful.
429
00:27:08,465 --> 00:27:11,400
-Case of hemophilia?
-No, merely a great deal of trouble.
430
00:27:11,468 --> 00:27:13,766
That's the second time this week
he's cut himself.
431
00:27:14,138 --> 00:27:16,072
Well, I'm sorry we were interrupted.
432
00:27:16,473 --> 00:27:18,840
I see no need for further discussion.
433
00:27:19,042 --> 00:27:21,773
This stain is blood group four
and nothing else.
434
00:27:22,312 --> 00:27:24,576
Now if you'll excuse me,
I've a great deal of work to do.
435
00:27:24,648 --> 00:27:26,946
Could I have the slide, Doctor?
436
00:27:27,918 --> 00:27:30,387
-Why, yes.
-Thank you.
437
00:27:32,156 --> 00:27:33,920
You go out this way.
438
00:27:36,326 --> 00:27:37,987
-Good night.
-Good night.
439
00:28:05,722 --> 00:28:07,383
I had to see you.
440
00:28:30,547 --> 00:28:33,244
-What's the matter?
- I feel cold.
441
00:28:35,953 --> 00:28:40,151
My ears are ringing. I can hardly breathe.
442
00:28:41,325 --> 00:28:44,693
Yeah. You see, Flegg? I told you.
443
00:28:45,562 --> 00:28:47,963
You'll never find what you're looking for.
444
00:28:48,332 --> 00:28:50,630
-You're a failure, Flegg.
-You're lying.
445
00:28:50,834 --> 00:28:53,565
-What does he mean "you're a failure"?
-Nothing.
446
00:28:54,538 --> 00:28:56,404
Nothing, I assure you.
447
00:28:58,075 --> 00:29:01,204
I haven't failed yet. Now get out of here.
448
00:29:31,208 --> 00:29:33,905
-Hello, Michael.
-Hiya, Walt. Glad you dropped in.
449
00:29:34,111 --> 00:29:36,910
-Anything new?
-Yeah, I went over to see Flegg last night.
450
00:29:36,980 --> 00:29:39,278
-Oh, what'd you find out?
-He wasn't much help.
451
00:29:40,550 --> 00:29:42,746
He said the police report was right.
452
00:29:42,819 --> 00:29:43,980
But as sure as I'm sitting here,
453
00:29:44,054 --> 00:29:46,079
he knows this bloodstain
isn't ordinary group four.
454
00:29:48,125 --> 00:29:50,025
Who was the fellow with the pasty face?
455
00:29:51,028 --> 00:29:53,656
-How do you know about him?
-Oh, I was watching from outside.
456
00:29:53,730 --> 00:29:55,129
You followed me?
Why did you do that for?
457
00:29:55,198 --> 00:29:58,168
Kincaid said the murder
had to be committed by a doctor.
458
00:29:58,235 --> 00:30:00,636
-You suspected me?
-Oh no, of course not,
459
00:30:00,737 --> 00:30:03,172
-but maybe Flegg.
-Flegg? That's ridiculous.
460
00:30:03,240 --> 00:30:05,641
All right, ridiculous perhaps, but possible.
461
00:30:06,009 --> 00:30:08,535
Who was the other fellow?
I've seen him someplace before.
462
00:30:08,612 --> 00:30:10,979
Fellow by the name of Quesne.
He's Flegg's assistant.
463
00:30:11,048 --> 00:30:14,746
You know, Mike, there's something awful
phony going on in that joint.
464
00:30:14,818 --> 00:30:17,310
Good morning, Doctor. Come in.
465
00:30:19,790 --> 00:30:22,623
-Rhodes, may I see you a moment?
-Certainly.
466
00:30:23,260 --> 00:30:26,662
-Alone.
-Pardon me, I was just leaving, Doc.
467
00:30:26,997 --> 00:30:28,123
How's the patient?
468
00:30:28,231 --> 00:30:30,791
Excellent this morning, Doctor.
Temperature practically normal.
469
00:30:32,269 --> 00:30:34,101
Last night, you asked a favor of me.
470
00:30:34,171 --> 00:30:36,003
Today, I'd like to ask one of you in return.
471
00:30:36,073 --> 00:30:37,563
Of course, Dr. Flegg.
472
00:30:37,641 --> 00:30:41,009
Forget everything and everyone
you saw at my home last night.
473
00:30:41,478 --> 00:30:43,242
We'll call it professional ethics.
474
00:30:43,313 --> 00:30:44,303
Yes, sir.
475
00:30:44,815 --> 00:30:45,805
Oh...
476
00:30:46,183 --> 00:30:47,912
What did you say that girl's name was?
477
00:30:47,984 --> 00:30:50,180
The one we used yesterday
for the transfusion?
478
00:30:50,253 --> 00:30:52,585
Joan. Joan Vance.
479
00:30:53,690 --> 00:30:55,283
-A nurse here, you said?
-Yes.
480
00:30:56,026 --> 00:30:59,052
I always like to keep my list
of group ones complete.
481
00:30:59,396 --> 00:31:02,889
-Have you her home address?
-1233 South Cedar.
482
00:31:06,370 --> 00:31:07,701
Thank you.
483
00:31:13,844 --> 00:31:16,313
Now, do you still think
he's an innocent bystander?
484
00:31:16,380 --> 00:31:18,542
I still don't think he's a murderer,
if that's what you mean.
485
00:31:18,615 --> 00:31:20,105
All right, what would you think
if I told you
486
00:31:20,183 --> 00:31:22,515
that Angela Merrova paid him
a little visit last night,
487
00:31:22,586 --> 00:31:24,111
and she had a blood transfusion?
488
00:31:24,187 --> 00:31:26,246
Now, do you still think I'm wacky?
489
00:31:26,323 --> 00:31:28,417
-You're sure it was Merrova?
-Am I sure?
490
00:31:28,492 --> 00:31:30,551
Brother, there's a face I'll never forget.
491
00:31:30,627 --> 00:31:32,322
And another thing
I'd like to point out to you.
492
00:31:32,396 --> 00:31:35,093
Did you notice the peculiar coloring
on that kisser of Quesne's?
493
00:31:35,632 --> 00:31:36,622
Yeah.
494
00:31:37,033 --> 00:31:39,764
-Like a piece of white marble.
-Like something dead, huh?
495
00:31:39,836 --> 00:31:41,804
Yeah, I remember when I shook his hand,
496
00:31:41,872 --> 00:31:44,364
it was cold and lifeless
like a dead person's.
497
00:31:44,441 --> 00:31:46,500
What do you think is the matter with him?
498
00:31:46,576 --> 00:31:47,805
I don't know.
499
00:31:48,311 --> 00:31:50,370
Flegg says he's suffering
from a severe shock.
500
00:31:50,447 --> 00:31:54,645
Well, whatever it is, Merrova has got
that same cold, graveyard look.
501
00:31:54,751 --> 00:31:56,219
Mike, you gotta help me out.
502
00:31:56,286 --> 00:31:58,414
Every newspaperman in town
is giving me the rib.
503
00:31:59,556 --> 00:32:01,490
You suppose
we could have a talk with Merrova?
504
00:32:01,558 --> 00:32:03,185
There are a few questions
I'd like to ask her.
505
00:32:03,260 --> 00:32:04,318
Well, we could try.
506
00:32:04,394 --> 00:32:06,089
I'd like to ask her a couple myself.
507
00:32:06,163 --> 00:32:07,289
How about tonight?
508
00:32:07,364 --> 00:32:09,389
Oh, I can't make it tonight.
I've got a date with Joan.
509
00:32:09,466 --> 00:32:11,560
Oh, why don't you break it?
This is no time for dames.
510
00:32:11,635 --> 00:32:12,932
Walt, I can't do it.
511
00:32:13,003 --> 00:32:15,131
I'll tell you what we'll do.
We'll take her along.
512
00:32:15,205 --> 00:32:17,037
You can drop us at the Club El Rey later.
513
00:32:17,107 --> 00:32:18,541
Okay, that's a deal.
514
00:32:18,608 --> 00:32:20,906
-We'll be at Merrova's at 9:00.
-Okay.
515
00:32:31,054 --> 00:32:33,421
I've got a table reserved
at the Club El Rey. This won't take long.
516
00:32:33,490 --> 00:32:35,015
I don't mind waiting.
517
00:32:41,565 --> 00:32:43,624
616 is right down here.
518
00:32:44,100 --> 00:32:45,363
Here.
519
00:32:47,571 --> 00:32:51,030
Last time I was up here,
she left the door open and I fell in.
520
00:32:55,912 --> 00:32:58,176
I guess she left the door open again.
521
00:33:19,402 --> 00:33:22,133
-Is that you, Dr. Flegg?
-No, ma'am. It's not.
522
00:33:25,141 --> 00:33:26,836
What are you doing here?
523
00:33:27,210 --> 00:33:29,645
What right have you to come
into my apartment like this?
524
00:33:29,713 --> 00:33:33,343
Now, take it easy, Miss Merrova.
We just wanna have a little talk with you.
525
00:33:33,416 --> 00:33:35,908
I have nothing to say to you, Mr. Garrett.
526
00:33:36,820 --> 00:33:38,219
And so please get out.
527
00:33:39,256 --> 00:33:41,224
That girl's always passing out.
528
00:33:41,458 --> 00:33:43,358
Her hands are as cold as ice.
529
00:33:43,426 --> 00:33:45,155
Is that whiskey over there?
530
00:33:45,829 --> 00:33:46,819
Yeah.
531
00:33:48,999 --> 00:33:50,160
Here you are, Mike.
532
00:34:01,578 --> 00:34:04,604
-Thank you.
-Gee, it's sure lucky we dropped in.
533
00:34:04,714 --> 00:34:07,649
This is Dr. Rhodes of the Jules Hospital.
He can probably help you.
534
00:34:08,485 --> 00:34:10,749
I don't need any help. I'm all right.
535
00:34:11,154 --> 00:34:13,350
Besides, I expect my doctor any moment.
536
00:34:13,423 --> 00:34:16,051
Well, would you mind answering
a few questions before he comes?
537
00:34:16,493 --> 00:34:18,120
What kind of questions?
538
00:34:18,962 --> 00:34:20,327
Are you anemic?
539
00:34:21,031 --> 00:34:23,728
Has Dr. Flegg been your physician
for some time?
540
00:34:24,134 --> 00:34:26,967
Why, yes. Several years.
541
00:34:27,704 --> 00:34:30,765
-Why do you ask?
-Did he ever make a blood test of you?
542
00:34:31,074 --> 00:34:33,839
You see, we're trying to find out
if you are a group number one blood type.
543
00:34:35,946 --> 00:34:37,778
I'm not sure, but I think so.
544
00:34:38,281 --> 00:34:40,010
Why do you want to know these things?
545
00:34:40,083 --> 00:34:42,074
Because we think you can help us.
546
00:34:42,152 --> 00:34:45,144
Somewhere in this city,
there is a murderer at large.
547
00:34:45,221 --> 00:34:46,780
The only possible clue we have is
548
00:34:46,856 --> 00:34:50,053
that he seems to be interested
in obtaining type number one blood.
549
00:34:50,126 --> 00:34:52,959
Yesterday morning,
a young chap named Stanley Rodgers
550
00:34:53,029 --> 00:34:55,054
was found murdered in his apartment.
551
00:34:55,131 --> 00:34:56,621
He was type number one.
552
00:34:57,133 --> 00:34:59,602
His body was completely drained of blood.
553
00:34:59,736 --> 00:35:00,999
Another thing.
554
00:35:01,204 --> 00:35:04,401
The knife wound was identical to that
which Mr. Garrett found on you.
555
00:35:07,077 --> 00:35:08,374
This is untrue.
556
00:35:08,979 --> 00:35:11,346
Mr. Garrett suffers from hallucinations.
557
00:35:11,615 --> 00:35:13,083
Not since I was 14.
558
00:35:13,550 --> 00:35:16,178
Remember, you may be helping us
to save someone else's life.
559
00:35:17,787 --> 00:35:18,879
Very well.
560
00:35:20,256 --> 00:35:21,382
It's true.
561
00:35:23,026 --> 00:35:25,222
When you called me for an interview,
562
00:35:25,762 --> 00:35:29,289
as I hung up the phone,
I realized someone had entered the room.
563
00:35:29,833 --> 00:35:31,198
I was terrified.
564
00:35:31,901 --> 00:35:33,630
A hand went over my mouth
565
00:35:34,704 --> 00:35:37,230
and then I felt a sharp pain on my chest.
566
00:35:38,642 --> 00:35:40,269
Then I lost consciousness.
567
00:35:40,343 --> 00:35:42,710
That's when I found you
lying there on the floor.
568
00:35:42,779 --> 00:35:45,214
-! suppose so.
-But where did you disappear to?
569
00:35:45,281 --> 00:35:46,510
I don't know.
570
00:35:47,083 --> 00:35:50,348
All I know is that the next morning
I woke up in this room.
571
00:35:51,755 --> 00:35:54,281
Why didn't you tell all of this
to the police?
572
00:35:54,758 --> 00:35:56,522
I didn't want this kind of publicity.
573
00:35:56,593 --> 00:35:58,857
But can't you just give us a hint
on who stabbed you
574
00:35:58,928 --> 00:36:00,089
and where he took you afterward?
575
00:36:04,634 --> 00:36:07,433
I'll be all right
as soon as Dr. Flegg gets here.
576
00:36:08,538 --> 00:36:11,803
I'll see you tomorrow morning
at 10:00 in your office.
577
00:36:12,442 --> 00:36:14,035
Then I'll tell you all.
578
00:36:16,079 --> 00:36:17,444
Good evening.
579
00:36:20,016 --> 00:36:22,348
Dr. Flegg was out.
The nurse gave me the message.
580
00:36:22,419 --> 00:36:24,319
I came to see if there was anything
I could do.
581
00:36:27,223 --> 00:36:29,157
-How do you do, Dr. Rhodes?
-How do you do?
582
00:36:29,225 --> 00:36:30,386
And...
583
00:36:30,460 --> 00:36:33,088
This is Mr. Garrett.
Walt, this is Dr. Quesne.
584
00:36:33,463 --> 00:36:34,953
Pleased to meet you.
585
00:36:35,231 --> 00:36:37,256
Yes, how do you do, Mr. Garrett?
586
00:36:37,500 --> 00:36:41,300
I'm sorry to disturb you, gentlemen,
but as you can see Miss Merrova is
587
00:36:41,838 --> 00:36:43,101
ill.
588
00:36:43,807 --> 00:36:46,401
Yeah. We were just leaving.
589
00:36:46,576 --> 00:36:48,772
Yes. That's very considerate of you.
590
00:36:48,878 --> 00:36:50,073
Goodbye.
591
00:36:50,246 --> 00:36:51,236
Goodbye.
592
00:36:51,314 --> 00:36:52,713
By the way, Doctor,
593
00:36:53,049 --> 00:36:56,917
I haven't forgotten that you and I are
to have that talk on blood composition.
594
00:36:57,253 --> 00:36:58,482
Yes, sir.
595
00:37:08,131 --> 00:37:09,656
I told you I was right about that dame.
596
00:37:09,733 --> 00:37:11,929
-I'm gonna go tell the boss.
-You could drop us off at the club.
597
00:37:12,001 --> 00:37:13,332
Ah, no, Mike. You gotta come along.
598
00:37:13,403 --> 00:37:14,427
He won't believe me.
599
00:37:14,504 --> 00:37:15,699
-Success?
-You bet.
600
00:37:15,772 --> 00:37:18,173
-But, Walt, I can't...
-Then we're ready to go, huh?
601
00:37:18,241 --> 00:37:20,005
Well, I tell you, Joan.
602
00:37:20,143 --> 00:37:22,635
Walt wanted me to drop by and see
the boss...
603
00:37:33,690 --> 00:37:35,419
Who does he think he is, Rip van Winkle?
604
00:37:35,492 --> 00:37:39,156
-Sure this is the right house?
-Yeah, this is the place, all right.
605
00:37:39,229 --> 00:37:40,424
Hey, boss.
606
00:37:41,965 --> 00:37:43,626
-Hello, chief.
-You!
607
00:37:43,833 --> 00:37:46,666
What's the idea of ringing my doorbell
at this time of night?
608
00:37:46,736 --> 00:37:49,000
What do you think this is? Halloween?
609
00:37:49,172 --> 00:37:50,571
-He's always kidding.
-Kidding!
610
00:37:50,640 --> 00:37:53,666
Get away from here, you...
You Wichita Frankenstein!
611
00:37:53,743 --> 00:37:54,904
Now, take it easy, will you, boss?
612
00:37:54,978 --> 00:37:57,572
I really got a great story for you this time.
You gotta listen to me.
613
00:37:57,647 --> 00:37:58,876
Come on in.
614
00:38:02,719 --> 00:38:05,347
-What is it?
-! bet you can't guess where I've been.
615
00:38:05,421 --> 00:38:06,820
So, now it's riddles.
616
00:38:06,890 --> 00:38:07,948
Come to the point, Garrett.
617
00:38:08,024 --> 00:38:09,856
I was over to see Angela Merrova tonight.
618
00:38:09,926 --> 00:38:11,451
Merrova? You blockhead!
619
00:38:11,528 --> 00:38:13,690
You want her suing the paper
for another $100,000?
620
00:38:13,763 --> 00:38:14,958
You can forget all about that suit.
621
00:38:15,031 --> 00:38:17,398
That dame really was stabbed,
just like I told you. She admitted it.
622
00:38:17,467 --> 00:38:19,128
-What?
-Yes, sir, and she's gonna be down
623
00:38:19,202 --> 00:38:21,227
at the office in the morning
and give you the whole story.
624
00:38:21,304 --> 00:38:23,466
Say, this isn't another one
of your screwy ideas, is it?
625
00:38:23,540 --> 00:38:25,235
No, boss. It's on the level. I take an oath.
626
00:38:25,308 --> 00:38:27,242
This is Dr. Rhodes,
a friend of mine from Jules Hospital.
627
00:38:27,310 --> 00:38:29,278
Well, he was with me all the time.
Tell him, Mike.
628
00:38:29,345 --> 00:38:30,938
-He's right, sir.
-Well!
629
00:38:31,014 --> 00:38:32,982
Could you picture that, boss,
a four-column story?
630
00:38:33,049 --> 00:38:34,175
"Actress to reveal truth.
631
00:38:34,250 --> 00:38:36,878
"Angela Merrova tells all in the office
of The Morning Dispatch.”
632
00:38:36,953 --> 00:38:40,321
-Boss, I tell you, it's sensational.
-It's terrific. Come on.
633
00:38:41,157 --> 00:38:43,182
Won't The Evening Bulletin be surprised?
634
00:38:43,259 --> 00:38:46,752
I'm going to make them print an apology
for the apology they made us print.
635
00:38:46,830 --> 00:38:49,060
-Garrett, I misjudged you.
-Yes, sir.
636
00:38:49,132 --> 00:38:51,863
Hello, Andy.
Hold the presses for a morning extra.
637
00:38:51,968 --> 00:38:54,198
Angela Merrova is coming
to my office in the morning and...
638
00:38:54,270 --> 00:38:55,362
What?
639
00:38:55,471 --> 00:38:58,270
-If she does, I'm not gonna be here.
-What do you mean?
640
00:38:58,341 --> 00:39:00,366
I just got a flash. She's dead.
641
00:39:00,810 --> 00:39:03,404
What? Are you positive about that?
642
00:39:04,214 --> 00:39:05,648
Oh, I see.
643
00:39:06,316 --> 00:39:08,717
All right. Thanks, Andy.
644
00:39:08,785 --> 00:39:10,150
What's up, boss?
645
00:39:10,420 --> 00:39:13,651
So, Angela Merrova is coming
to my office in the morning
646
00:39:13,723 --> 00:39:15,657
and she's going to tell
the whole story, huh?
647
00:39:15,725 --> 00:39:18,490
-Sure, I personally guarantee it.
-Listen, wise guy.
648
00:39:18,561 --> 00:39:20,393
-Merrova's dead.
-Dead?
649
00:39:20,496 --> 00:39:22,931
Well, we talked to her about an hour ago.
650
00:39:22,999 --> 00:39:25,297
Quesne. He killed her.
She's been murdered.
651
00:39:25,368 --> 00:39:26,767
-What, again?
-Yeah.
652
00:39:26,836 --> 00:39:27,928
Why, you...
653
00:39:28,538 --> 00:39:31,906
Listen, phony. I don't know
where you dream up these yarns of yours,
654
00:39:31,975 --> 00:39:35,434
but Angela Merrova was not murdered.
She died of natural causes.
655
00:39:35,511 --> 00:39:38,276
Now, wait a minute, boss. Maybe it's one
of those up again, down again routines
656
00:39:38,348 --> 00:39:39,645
she's been giving us.
Maybe she ain't dead.
657
00:39:39,716 --> 00:39:41,241
If she's not dead,
they're playing a dirty trick on her,
658
00:39:41,317 --> 00:39:43,285
because they're taking her over to
Bixby's Undertaking Parlors.
659
00:39:43,353 --> 00:39:45,651
-Now, get out of here. Both of you.
-Yes, sir.
660
00:39:45,722 --> 00:39:47,212
And don't ever come back.
661
00:39:47,290 --> 00:39:49,418
I won't believe she's dead
till I see it with my own eyes.
662
00:39:49,492 --> 00:39:50,789
Even then I won't believe it.
663
00:39:50,860 --> 00:39:52,692
-Now where to?
-The undertaker's.
664
00:39:52,762 --> 00:39:55,493
Well, that's different. The undertaker's?
665
00:39:55,798 --> 00:39:57,391
We won't be a minute.
666
00:40:10,647 --> 00:40:11,808
Be out in a minute, honey.
667
00:40:11,881 --> 00:40:14,942
If you find someone interesting in there,
send him out.
668
00:40:22,358 --> 00:40:24,417
-How do you do?
-How do you do?
669
00:40:24,994 --> 00:40:27,861
Do you have a...
670
00:40:29,732 --> 00:40:32,201
A customer in here
by the name of Angela Merrova?
671
00:40:33,169 --> 00:40:35,638
-You mean, the body of the deceased?
-Yes.
672
00:40:36,406 --> 00:40:37,771
She just came in.
673
00:40:38,508 --> 00:40:41,341
-Are you gentlemen relatives?
-Not exactly.
674
00:40:41,644 --> 00:40:44,545
But we sort of have an interest in her,
so to speak.
675
00:40:44,614 --> 00:40:45,809
Friends.
676
00:40:46,215 --> 00:40:47,546
Yes, sir.
677
00:40:48,017 --> 00:40:50,850
We were wondering
if we could see the body.
678
00:40:54,257 --> 00:40:55,747
This way, gentlemen.
679
00:41:14,911 --> 00:41:17,505
Would you mind stepping
in the other room with me, please?
680
00:41:17,580 --> 00:41:20,072
I'd like to ask you a couple of questions.
681
00:41:20,383 --> 00:41:21,748
Certainly.
682
00:41:29,058 --> 00:41:32,289
We are most willing to accommodate
everyone at a time like this.
683
00:41:32,362 --> 00:41:35,297
-Well, tell me, Mr. Bixby...
-I'm not Mr. Bixby.
684
00:41:35,598 --> 00:41:38,260
Mr. Bixby has been dead for seven years.
685
00:41:38,634 --> 00:41:39,726
I'm sorry.
686
00:41:39,836 --> 00:41:42,430
It's quite all right. We all make mistakes.
687
00:41:42,805 --> 00:41:45,536
About Miss Merrova in here.
Could you tell me who brought her in?
688
00:41:45,608 --> 00:41:48,077
My dear young man,
no one brought her in.
689
00:41:48,244 --> 00:41:49,803
We went and got her.
690
00:41:49,946 --> 00:41:53,007
-We were called by Dr. Flegg.
-Dr. Flegg?
691
00:41:55,084 --> 00:41:57,781
Did the death certificate say
she died of natural causes?
692
00:41:57,854 --> 00:41:59,083
I believe so.
693
00:41:59,722 --> 00:42:01,053
All right, Walt.
694
00:42:02,225 --> 00:42:03,954
Thank you very much, sir.
695
00:42:04,093 --> 00:42:07,393
-Well, I hope to see you again sometime.
-I'm sure you will.
696
00:42:15,071 --> 00:42:17,403
The old fellow said that Flegg
was the one who called to pick her up.
697
00:42:17,473 --> 00:42:19,601
-What did you find out?
-Merrova's death was natural, all right.
698
00:42:19,675 --> 00:42:21,700
Looks like we're stumped again.
699
00:42:21,911 --> 00:42:23,572
Hello. Is the big mystery solved?
700
00:42:23,646 --> 00:42:25,444
No. But it's after 1:00.
701
00:42:25,515 --> 00:42:26,744
I think we better go home now.
702
00:42:26,816 --> 00:42:29,148
Well, don't I even get anything to eat?
703
00:42:29,218 --> 00:42:32,279
Yep. We'll go over to Gus'
and get you a nice, big hamburger.
704
00:42:41,164 --> 00:42:43,963
Hey, Wichita, ain't you found out
what you're looking for yet?
705
00:42:44,033 --> 00:42:46,161
No. Give me time, will you, Pinky?
706
00:42:46,502 --> 00:42:49,836
Wichita, if the boss finds out about this,
I'll be pounding the pavement with you.
707
00:42:50,073 --> 00:42:52,167
You sure you're gonna put
all this junk back?
708
00:42:52,241 --> 00:42:54,869
Yes. Will you go back to that door
and shut up?
709
00:42:55,978 --> 00:42:57,878
I'm taking an awful chance with you.
710
00:42:59,916 --> 00:43:02,044
But I tell you, there's nothing
on a guy named Quesne.
711
00:43:02,118 --> 00:43:04,280
Well, there's got to be.
I've seen his puss in some paper.
712
00:43:04,353 --> 00:43:06,378
You tried every file but X, Y, and Z,
713
00:43:06,456 --> 00:43:08,254
and here's the final batch.
714
00:43:18,935 --> 00:43:20,369
-! got it.
-What?
715
00:43:20,436 --> 00:43:21,665
The guy.
716
00:43:23,172 --> 00:43:25,436
Dr. Maurice Xavier. Dr. X.
717
00:43:25,508 --> 00:43:27,636
Hey, that's the guy that starved that little
kid to death, ain't it?
718
00:43:27,710 --> 00:43:29,200
Yeah, he's the skunk
who wanted to find out
719
00:43:29,278 --> 00:43:31,679
how long babies could go without eating.
720
00:43:33,049 --> 00:43:35,484
"Surgeon held in starvation slaying.”
721
00:43:36,886 --> 00:43:38,718
"Dr. Xavier to face trial.”
722
00:43:48,164 --> 00:43:50,724
"Dr. X dies in electric chair.”
723
00:43:51,134 --> 00:43:53,102
You mean to tell me you saw that guy
walking around alive?
724
00:43:53,169 --> 00:43:55,194
-Yeah.
-Now I know you're bats.
725
00:43:56,105 --> 00:43:58,767
Hey, what are you doing?
You can't take them clippings out of here.
726
00:43:58,841 --> 00:44:00,969
Pinky, will you get me the file...
727
00:44:02,245 --> 00:44:04,304
Hello, chief. I mean, ex-chief.
728
00:44:04,447 --> 00:44:06,643
Hey, boss, it wasn't my fault.
Honest, I told him not to.
729
00:44:06,716 --> 00:44:10,653
I thought I gave orders to you never
to show your ugly pan around here again.
730
00:44:10,720 --> 00:44:11,949
I knew you didn't mean it.
731
00:44:12,021 --> 00:44:13,955
Well, this time you're going to regret
knowing so much.
732
00:44:14,023 --> 00:44:15,047
Now, wait a minute.
733
00:44:15,124 --> 00:44:16,489
Get me the circulation department.
734
00:44:16,559 --> 00:44:18,254
Tell them to send
a couple of boosters up here.
735
00:44:18,327 --> 00:44:20,853
I want this Wichita brainchild
exterminated.
736
00:44:20,930 --> 00:44:22,056
Now, wait a minute, boss. I've got a story
737
00:44:22,131 --> 00:44:24,361
that's going to crack the front page
of every newspaper in America.
738
00:44:24,567 --> 00:44:26,262
When you read it,
you're gonna give me my job back.
739
00:44:26,335 --> 00:44:29,396
-What do you have behind your back?
-Nothing. Nothing.
740
00:44:30,273 --> 00:44:33,174
-Well.
-Circulations.
741
00:44:33,943 --> 00:44:35,104
But it can't be.
742
00:44:35,178 --> 00:44:37,078
This Dr. X was electrocuted.
743
00:44:37,413 --> 00:44:39,177
Unless the execution didn't take place.
744
00:44:39,248 --> 00:44:41,842
Oh, but it did.
I phoned the warden and made sure.
745
00:44:41,918 --> 00:44:43,647
Dr. Flegg came out and claimed the body,
746
00:44:43,719 --> 00:44:45,915
and the burial took place
in Greenlawn Cemetery.
747
00:44:45,988 --> 00:44:47,149
But, Walt, that's impossible.
748
00:44:47,223 --> 00:44:49,248
Okay. Let's go out to the cemetery
and find out tonight.
749
00:44:49,325 --> 00:44:50,383
All right.
750
00:44:50,459 --> 00:44:52,791
-I'll pick you up right after dinner.
-Okay.
751
00:45:03,673 --> 00:45:05,437
How are we going to get
into Xavier's grave?
752
00:45:05,508 --> 00:45:06,737
It's against the law, you know.
753
00:45:06,809 --> 00:45:08,777
I know the old caretaker in here.
Leave it to me.
754
00:45:09,378 --> 00:45:10,675
Well, sir,
755
00:45:10,880 --> 00:45:12,006
here we are.
756
00:45:18,087 --> 00:45:19,714
Yep. That's it.
757
00:45:20,957 --> 00:45:22,186
Well, let's start, eh?
758
00:45:22,925 --> 00:45:24,051
Yeah.
759
00:45:27,463 --> 00:45:29,898
Boy, I never heard nails
sound like that before.
760
00:45:44,580 --> 00:45:47,515
Well? What did I tell you? Empty.
761
00:45:47,583 --> 00:45:49,244
I've been robbed.
762
00:45:49,318 --> 00:45:52,288
No. There wasn't ever anything
in that coffin to rob.
763
00:45:52,955 --> 00:45:54,047
Well, let's go, Mike.
764
00:45:56,559 --> 00:45:58,789
Thanks, Pop. Put it back, will you?
765
00:45:59,996 --> 00:46:02,988
I'd like to hear what your friend, Dr. Flegg,
has to say about this.
766
00:46:03,065 --> 00:46:05,693
At least we can give him
a chance to explain.
767
00:46:13,242 --> 00:46:14,607
It's true.
768
00:46:15,077 --> 00:46:18,638
I'd hoped to keep it a secret
until I'd completed my experiments.
769
00:46:19,015 --> 00:46:21,541
There's no use in my denying it any longer.
770
00:46:21,951 --> 00:46:25,444
Quesne and Dr. Xavier
are one and the same.
771
00:46:25,655 --> 00:46:27,885
Do you mean to tell us
that you have discovered
772
00:46:27,957 --> 00:46:30,085
a way to bring a man back to life?
773
00:46:31,694 --> 00:46:32,752
Yes.
774
00:46:39,201 --> 00:46:41,966
-It's incredible.
-Is it?
775
00:46:42,805 --> 00:46:44,398
Remember, a hundred years ago,
776
00:46:44,473 --> 00:46:47,272
anesthesia would have seemed
equally incredible.
777
00:46:47,610 --> 00:46:49,078
Even 50 years back,
778
00:46:49,145 --> 00:46:52,274
the possibility of x-ray
would have astounded the world.
779
00:46:52,615 --> 00:46:53,741
Twenty years ago,
780
00:46:53,816 --> 00:46:55,511
would anyone have believed
781
00:46:55,584 --> 00:46:57,552
that the living, pulsing human heart
782
00:46:57,620 --> 00:46:59,452
could be held in a surgeon's hand,
783
00:46:59,522 --> 00:47:02,685
operated on, and the patient walk again?
784
00:47:02,825 --> 00:47:06,261
-But to revive a dead man.
-Yeah, I don't believe it.
785
00:47:08,631 --> 00:47:11,498
You've told no one about your visit
to the cemetery?
786
00:47:11,667 --> 00:47:12,759
No, sir.
787
00:47:17,039 --> 00:47:18,632
Then come with me.
788
00:47:26,015 --> 00:47:27,540
After you, gentlemen.
789
00:47:36,559 --> 00:47:39,927
You're fortunate.
I had this equipment set up this afternoon
790
00:47:40,196 --> 00:47:42,392
for some additional experimentation.
791
00:47:49,238 --> 00:47:50,501
This animal died this morning.
792
00:47:51,807 --> 00:47:52,899
Double glioma.
793
00:47:52,975 --> 00:47:56,036
Please satisfy yourself
that he's quite dead.
794
00:47:58,047 --> 00:47:59,139
Yeah.
795
00:47:59,448 --> 00:48:00,677
He's dead, all right.
796
00:48:00,750 --> 00:48:02,718
Too much emotion
in your make-up, Garrett.
797
00:48:02,785 --> 00:48:04,480
You never would have made
a good surgeon.
798
00:48:04,553 --> 00:48:07,386
An objective surgeon can't afford
the luxury of feelings.
799
00:48:07,456 --> 00:48:08,446
Yes, sir.
800
00:48:09,258 --> 00:48:10,419
Well, Rhodes?
801
00:48:10,493 --> 00:48:13,121
No question about it.
Rigor mortis has set in.
802
00:48:20,903 --> 00:48:23,634
We'll now prepare the blood
for decoagulation.
803
00:48:40,189 --> 00:48:43,523
In Quesne's case, the electric chair
made this step unnecessary.
804
00:48:43,592 --> 00:48:45,526
His body was already prepared.
805
00:48:46,028 --> 00:48:49,430
Now, if you gentlemen will step
to the other side of that table, please.
806
00:48:56,672 --> 00:48:58,766
This is ordinary rabbit blood,
807
00:48:59,008 --> 00:49:01,807
taken from the animal
immediately after they die.
808
00:49:03,546 --> 00:49:05,036
Rhodes, will you...
809
00:49:15,157 --> 00:49:17,683
This is a special formula,
my own composition.
810
00:49:17,893 --> 00:49:19,452
The compound ester,
811
00:49:19,562 --> 00:49:21,997
in which essential blood salts
have been precipitated.
812
00:49:23,466 --> 00:49:25,025
Naturally, Quesne
813
00:49:25,134 --> 00:49:27,296
received a considerably larger dose.
814
00:50:51,086 --> 00:50:52,918
And now are you satisfied?
815
00:50:53,822 --> 00:50:55,551
That's good enough for me.
816
00:50:56,191 --> 00:50:58,023
It's remarkable, Dr. Flegg.
817
00:51:00,629 --> 00:51:03,860
Needless to say, it took
a much greater period to revive Dr. X,
818
00:51:04,199 --> 00:51:06,691
but the procedure
was essentially the same.
819
00:51:06,936 --> 00:51:08,165
As you know,
820
00:51:08,304 --> 00:51:11,740
I claimed the body and pretended
to bury it in Greenlawn Cemetery.
821
00:51:11,807 --> 00:51:15,573
But immediately after the execution,
I brought it here to the laboratory.
822
00:51:15,644 --> 00:51:19,137
Suffice it to say that after six hours
of the most intense work,
823
00:51:19,548 --> 00:51:21,243
his heart began to beat.
824
00:51:21,450 --> 00:51:22,975
And in another hour,
825
00:51:23,452 --> 00:51:25,614
he opened his eyes and spoke to me.
826
00:51:25,788 --> 00:51:28,758
Well, what I want to know is,
why did you bring Xavier back to life?
827
00:51:28,824 --> 00:51:30,656
He was a convicted murderer.
828
00:51:31,026 --> 00:51:33,825
True, in the eyes of society,
he was a murderer.
829
00:51:33,896 --> 00:51:35,990
But he was also a medical genius.
830
00:51:36,131 --> 00:51:38,429
And I felt that he had been
a martyr to science.
831
00:51:38,500 --> 00:51:40,229
Was that the only reason?
832
00:51:42,838 --> 00:51:44,101
No. Not quite.
833
00:51:44,406 --> 00:51:47,273
In addition to the experiments
of the type you have just seen,
834
00:51:47,343 --> 00:51:50,836
I needed him for further research.
835
00:51:51,981 --> 00:51:54,575
Gentlemen, shall we go back to my office?
836
00:52:00,522 --> 00:52:02,957
Well, gentlemen, if that's all, it's late.
I'm getting a little tired...
837
00:52:03,025 --> 00:52:04,823
One more thing I'd like to ask you, Doctor.
838
00:52:04,893 --> 00:52:08,352
Could you revive anybody,
no matter how they died?
839
00:52:08,831 --> 00:52:11,266
Yes, I believe I could.
840
00:52:11,600 --> 00:52:14,501
Then maybe you brought Angela Merrova
back to life.
841
00:52:14,570 --> 00:52:17,062
Miss Merrova was a patient of mine, yes.
842
00:52:17,239 --> 00:52:18,866
And maybe you know
who killed her, too, huh?
843
00:52:18,941 --> 00:52:21,103
I had nothing to do with that.
844
00:52:21,910 --> 00:52:23,844
I'm interested in saving life,
845
00:52:23,946 --> 00:52:25,471
not in destroying it.
846
00:52:26,382 --> 00:52:29,113
These further experiments you mentioned,
what are they, Dr. Flegg?
847
00:52:31,020 --> 00:52:33,489
Rhodes, surely you can understand.
848
00:52:33,689 --> 00:52:35,555
After we've recreated life,
849
00:52:35,758 --> 00:52:38,523
the second and greater problem
is to sustain it.
850
00:52:39,294 --> 00:52:41,262
In order to do that, we must be able to
851
00:52:41,330 --> 00:52:43,298
give the person a new bloodstream.
852
00:52:43,365 --> 00:52:45,094
For six years in that laboratory,
853
00:52:45,167 --> 00:52:49,195
I've been striving to create a usable,
workable, synthetic blood.
854
00:52:49,838 --> 00:52:51,237
Synthetic blood?
855
00:52:52,541 --> 00:52:54,839
That's the blood I found in Merrova's body.
856
00:52:54,910 --> 00:52:57,242
That artificial quality
was your synthetic blood.
857
00:52:57,312 --> 00:52:59,474
And those phony stains
in Rodgers' apartment.
858
00:52:59,715 --> 00:53:00,705
Yes.
859
00:53:00,816 --> 00:53:03,842
But why did she die,
if you've created a synthetic blood?
860
00:53:04,219 --> 00:53:05,744
But I haven't, Rhodes.
861
00:53:09,124 --> 00:53:12,719
It's true that my formula will sustain life
for a short period.
862
00:53:12,795 --> 00:53:14,388
But unlike human blood,
863
00:53:14,530 --> 00:53:16,624
it fails to recreate itself.
864
00:53:17,132 --> 00:53:18,224
Somehow,
865
00:53:18,367 --> 00:53:21,462
somewhere, the magic element of life
has eluded me.
866
00:53:22,004 --> 00:53:24,496
How is it that that Quesne manages
to keep alive?
867
00:53:24,573 --> 00:53:26,541
-Why I...
-I'll tell you how.
868
00:53:26,642 --> 00:53:28,440
By killing for human blood.
869
00:53:30,212 --> 00:53:32,044
Yes, but he had to.
870
00:53:32,514 --> 00:53:34,812
He warned me. Told me he was dying.
871
00:53:34,983 --> 00:53:37,247
Begged me to help him, but I refused.
872
00:53:38,854 --> 00:53:40,185
Then I realized
873
00:53:40,322 --> 00:53:42,620
that my work had ended not in failure
874
00:53:43,025 --> 00:53:44,459
but in disaster.
875
00:53:46,328 --> 00:53:48,490
Angela Merrova had been murdered.
876
00:53:49,231 --> 00:53:51,029
Quesne saw her here in my office
877
00:53:51,100 --> 00:53:52,795
and knew
that she was number one blood type.
878
00:53:52,868 --> 00:53:54,336
The type he needed.
879
00:53:55,237 --> 00:53:56,966
She was his first victim.
880
00:53:57,639 --> 00:53:59,664
When I discovered what had happened,
881
00:53:59,742 --> 00:54:01,471
I brought her back to life.
882
00:54:01,543 --> 00:54:04,035
But I knew it was only for a short period.
883
00:54:04,480 --> 00:54:05,970
Her death was inevitable.
884
00:54:06,048 --> 00:54:07,743
Dr. Flegg, you knew this all the time
885
00:54:07,816 --> 00:54:09,375
and you didn't say anything to the police
about it?
886
00:54:09,451 --> 00:54:10,680
I wanted to.
887
00:54:10,753 --> 00:54:12,482
But I was hoping every hour, every minute
888
00:54:12,554 --> 00:54:14,147
that I'd find the secret.
889
00:54:14,223 --> 00:54:17,750
Thousands of lives could be saved
if I could perfect my formula.
890
00:54:19,695 --> 00:54:21,185
That's all over now.
891
00:54:22,064 --> 00:54:24,897
Quesne will continue to kill
until he's destroyed.
892
00:54:25,267 --> 00:54:27,634
My experiments have turned
into madness.
893
00:54:28,437 --> 00:54:30,303
I've created a monster.
894
00:54:31,640 --> 00:54:33,108
May God forgive me.
895
00:54:34,042 --> 00:54:35,567
I'm sorry, Dr. Flegg.
896
00:54:36,278 --> 00:54:37,541
There's no time to be sorry.
897
00:54:37,613 --> 00:54:40,844
We've got to tell the police
and I've got to get to my paper.
898
00:54:40,916 --> 00:54:42,406
Goodbye, Dr. Flegg.
899
00:54:46,655 --> 00:54:49,056
Mike, nothing like this
has ever happened before.
900
00:54:49,124 --> 00:54:51,149
It's the greatest story
I've ever had in my life.
901
00:54:51,226 --> 00:54:53,490
-Hey. Hold on. Not so fast.
-Roy.
902
00:54:53,562 --> 00:54:54,791
Gee, it's lucky we ran into you.
903
00:54:54,863 --> 00:54:57,127
Yeah, lucky for me. I've been looking
all over town for you two guys.
904
00:54:57,199 --> 00:54:58,223
Cuff them, Moran.
905
00:54:58,300 --> 00:54:59,825
Wait a minute, wait a minute.
We haven't done anything.
906
00:54:59,902 --> 00:55:01,961
No? What were you doing
at Greenlawn Cemetery tonight?
907
00:55:02,037 --> 00:55:03,766
-We can explain that.
-Not to me you can't.
908
00:55:03,839 --> 00:55:05,204
Snatching bodies is against the law.
909
00:55:05,274 --> 00:55:06,867
Now, hold on minute, will you, Roy?
910
00:55:06,942 --> 00:55:09,468
We got the answers to those murders.
Now, listen...
911
00:55:09,545 --> 00:55:10,979
Flegg.
912
00:55:15,284 --> 00:55:17,013
You told them about me.
913
00:55:17,586 --> 00:55:18,815
Yes.
914
00:55:18,921 --> 00:55:22,118
In a few minutes, the police will be looking
all over the city for you.
915
00:55:22,191 --> 00:55:24,319
You might as well give yourself up.
916
00:55:24,393 --> 00:55:27,658
No, you gave me this life
and I'm going to keep it as long as I can.
917
00:55:27,729 --> 00:55:29,493
I want that list of blood donors.
918
00:55:29,565 --> 00:55:31,727
The addresses in that book of yours.
919
00:55:31,800 --> 00:55:33,529
I won't give them to you.
920
00:55:42,744 --> 00:55:43,939
Dr. Flegg?
921
00:55:46,648 --> 00:55:47,740
Quesne.
922
00:55:49,785 --> 00:55:50,775
The book.
923
00:55:50,919 --> 00:55:53,479
He's got the book of addresses.
924
00:55:53,722 --> 00:55:55,315
What's he talking about, Mike?
925
00:55:55,390 --> 00:55:58,155
The list of blood donors. Joan's name's
in that book and Quesne got it now.
926
00:55:58,227 --> 00:56:00,321
Moran, you call an ambulance.
Stay here and take charge of things.
927
00:56:00,395 --> 00:56:02,022
-Come on, Roy. We need your help.
-All right.
928
00:56:02,097 --> 00:56:03,792
Boys, you can get in my car.
929
00:56:03,966 --> 00:56:06,435
-Paper.
-Miss Vance.
930
00:56:06,969 --> 00:56:08,164
Yes?
931
00:56:10,372 --> 00:56:11,771
My name is Quesne.
932
00:56:12,174 --> 00:56:14,506
Dr. Rhodes was called
to Dr. Flegg's home.
933
00:56:14,576 --> 00:56:17,102
He asked me to meet you
and bring you there.
934
00:56:17,880 --> 00:56:20,042
-Thank you.
-! have a cab waiting.
935
00:56:25,888 --> 00:56:27,185
It's all right.
936
00:56:31,226 --> 00:56:34,252
Come on, come on, Lieutenant.
Can't you go any faster?
937
00:56:38,834 --> 00:56:41,235
I thought Dr. Flegg lived on 86th Street.
938
00:56:42,104 --> 00:56:45,039
He moved last week. Sutton Place.
939
00:56:53,248 --> 00:56:54,773
Extra. Extra.
940
00:56:54,850 --> 00:56:56,784
Say, buddy.
Did you see Miss Vance tonight?
941
00:56:56,852 --> 00:56:58,946
Yeah. Not more than a half hour ago.
942
00:56:59,021 --> 00:57:00,420
A guy stopped her and talked to her
943
00:57:00,489 --> 00:57:02,287
and they got into Shorty's cab
and drove off.
944
00:57:02,357 --> 00:57:04,621
-Was it a pasty-faced guy?
-Yeah, a funny looking mug.
945
00:57:04,693 --> 00:57:06,183
You have any idea where they went?
946
00:57:06,261 --> 00:57:08,059
Before the girl come,
I heard him say to Shorty
947
00:57:08,130 --> 00:57:10,121
-something about going to Jersey.
-Jersey?
948
00:57:13,168 --> 00:57:14,329
Catch a gander at that.
949
00:57:14,770 --> 00:57:16,932
That's an old duck club,
just outside of Newark,
950
00:57:17,005 --> 00:57:18,439
the place where he starved
that baby to death.
951
00:57:18,507 --> 00:57:20,908
It all ties up, Mike. Come on. Let's go.
952
00:57:22,978 --> 00:57:25,208
Shouldn't we have turned there
for Sutton Place?
953
00:57:25,280 --> 00:57:27,715
I presume the driver knows a shorter way.
954
00:57:28,517 --> 00:57:30,645
Really, there's no need for alarm.
955
00:57:30,752 --> 00:57:32,083
No.
956
00:57:32,321 --> 00:57:33,584
Of course not.
957
00:57:34,957 --> 00:57:36,288
Come on now, will you, Roy?
958
00:57:44,766 --> 00:57:46,734
You're not taking me to Dr. Flegg's.
959
00:57:46,802 --> 00:57:48,099
That's quite right.
960
00:57:48,170 --> 00:57:49,797
Dr. Rhodes didn't send you, either.
961
00:57:49,871 --> 00:57:51,896
-On the contrary...
-You're lying.
962
00:57:51,974 --> 00:57:53,442
Let me out of here.
963
00:58:03,585 --> 00:58:05,053
Is this okay, boss?
964
00:58:05,120 --> 00:58:07,020
Yes. This will do nicely.
965
00:58:52,067 --> 00:58:54,468
-Looks like we walk from here.
-All right, let's go.
966
00:58:59,908 --> 00:59:01,637
I wouldn't scream.
967
00:59:03,111 --> 00:59:04,636
No one can hear you.
968
00:59:41,917 --> 00:59:43,749
I'll take care of Joan. Get after Xavier.
969
00:59:55,130 --> 00:59:56,655
Ready, men?
970
01:00:10,278 --> 01:00:12,178
Tell Dr. Rhodes
971
01:00:13,982 --> 01:00:16,178
we'll have to postpone our talk on
972
01:00:18,019 --> 01:00:19,578
blood composition.
973
01:00:35,737 --> 01:00:37,000
But think what you're giving up.
974
01:00:37,072 --> 01:00:38,904
You've got the makings
of a great newspaperman in you.
975
01:00:38,974 --> 01:00:40,669
And if you stick with me, you'll go places.
976
01:00:40,742 --> 01:00:42,176
I'll give you a daily column to do.
977
01:00:42,244 --> 01:00:44,645
You'll see your name in print
365 days in the year.
978
01:00:44,713 --> 01:00:46,681
I'm having your contract drawn up now.
979
01:00:46,748 --> 01:00:48,011
Say, how do you like that pipe?
980
01:00:48,083 --> 01:00:50,780
Yeah, yeah. It's fine. But what
about the contract? Will you sign it?
981
01:00:50,852 --> 01:00:53,287
No, boss. I've got my novel to do.
982
01:00:53,622 --> 01:00:54,714
I wanna get back.
983
01:00:54,789 --> 01:00:57,417
Back to Wichita,
where I can get close to the soil.
984
01:00:57,559 --> 01:00:59,687
Well, I guess there's no use
trying to keep you here.
985
01:00:59,761 --> 01:01:02,822
But I'm disappointed in you, Garrett.
Terribly disappointed.
986
01:01:02,898 --> 01:01:04,730
But no hard feelings.
987
01:01:05,000 --> 01:01:07,469
Well, gee, I'm glad you feel that way
about it, boss.
988
01:01:07,536 --> 01:01:09,265
If you're ever around Wichita sometime
989
01:01:09,337 --> 01:01:11,533
I hope you'll drop in and say hello.
990
01:01:14,442 --> 01:01:17,070
-Here's the contract for Mr. Garrett.
-Thanks.
991
01:01:17,913 --> 01:01:19,574
-Hello.
-Hello.
992
01:01:22,117 --> 01:01:24,711
-Well, hello.
- I don't think we'll be needing this.
993
01:01:24,786 --> 01:01:27,346
Mr. Garrett has definitely decided
to leave us.
994
01:01:27,422 --> 01:01:28,583
Oh, really?
995
01:01:28,657 --> 01:01:31,524
Oh, I'm awfully sorry you aren't going
to be with us, Mr. Garrett.
996
01:01:31,593 --> 01:01:32,685
Are you?
997
01:01:32,761 --> 01:01:35,253
-That will be all, Miss Lawrence.
-Yes, sir.
998
01:01:35,330 --> 01:01:37,492
-Goodbye.
-Goodbye.
999
01:01:41,203 --> 01:01:43,069
-Who was that?
-My new secretary.
1000
01:01:43,138 --> 01:01:45,664
Yes, I'm deeply disappointed in you.
1001
01:01:45,807 --> 01:01:47,901
-Any ink in that?
-There is today.
1002
01:01:49,444 --> 01:01:52,038
My boy, you'll never regret this. No, sir.
1003
01:01:52,948 --> 01:01:54,279
Okay, boss. I'll see you later.
1004
01:02:28,783 --> 01:02:29,841
English79974
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.