Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:57,650 --> 00:02:00,150
Δυτική ακτή Baikie της Σκωτίας.
2
00:02:27,240 --> 00:02:30,290
Είναι αυτό για τον μεταφορέα;
Όχι, περιμένω ένα αυτοκίνητο.
3
00:02:30,700 --> 00:02:32,550
- Ευχαριστώ.
- Παρακαλώ.
4
00:02:32,980 --> 00:02:34,720
Δεν φαίνεται να είμαι.
5
00:02:44,090 --> 00:02:45,400
Τι είναι τώρα;
6
00:02:48,260 --> 00:02:49,890
Τι ζητάς;
7
00:02:49,930 --> 00:02:50,790
Σηκωθείτε, παρακαλώ!
8
00:02:50,810 --> 00:02:52,870
Τι εννοείς? Ποιος είσαι?
9
00:02:52,930 --> 00:02:55,480
Σήκω! Γυρίστε ένα λεπτό.
10
00:02:58,020 --> 00:02:59,600
Δεν το θέλεις. Εσυ?
11
00:02:59,690 --> 00:03:01,580
Τέλος πάντων, δεν είναι δικό σου.
12
00:03:02,200 --> 00:03:03,830
Αηδιαστικός!
13
00:03:05,680 --> 00:03:07,420
Ορίστε, Μαίρη μου!
14
00:03:07,730 --> 00:03:09,870
Η κυρία έχει τελειώσει με αυτό.
15
00:03:15,180 --> 00:03:16,770
Θα θέλατε λίγο σούβλα;
16
00:03:16,920 --> 00:03:18,290
Οχι ευχαριστώ.
17
00:03:18,590 --> 00:03:19,800
Τίποτα δεν μπορώ να κάνω;
18
00:03:20,760 --> 00:03:23,000
Λοιπόν, μπορείτε να το πάρετε
στο τέλος της αποβάθρας.
19
00:03:23,170 --> 00:03:24,700
Τι, όλα αυτά;
20
00:03:24,800 --> 00:03:26,920
Ω, δεν πειράζει, μην ενοχλείς.
21
00:03:28,450 --> 00:03:29,700
Παρίσι-Λονδίνο.
22
00:03:30,000 --> 00:03:31,290
Παρίσι-Λονδίνο.
23
00:03:31,990 --> 00:03:33,140
Παρίσι-Λονδίνο.
24
00:03:33,340 --> 00:03:34,730
Έχετε πάει στο Παρίσι.
25
00:03:34,950 --> 00:03:35,950
Ναί.
26
00:03:36,200 --> 00:03:38,460
- Τι κάνεις;
- Τελειώνοντας το σχολείο.
27
00:03:38,520 --> 00:03:40,550
Χαχα...
Τελειώσατε να τελειώσετε;
28
00:03:40,580 --> 00:03:42,380
- Ναί!
- Καλός!
29
00:03:46,060 --> 00:03:47,550
Η δεκάρα σου, σε παρακαλώ!
30
00:03:47,640 --> 00:03:49,600
- Τι μου;
- Το τέλος προσγείωσης της πένας σας!
31
00:03:49,660 --> 00:03:51,700
- Αλλά έχω προσγειωθεί!
- Η δεκάρα σου, σε παρακαλώ!
32
00:03:51,770 --> 00:03:54,160
Ο κύριος
έχει τις αποσκευές μου.
33
00:03:54,210 --> 00:03:55,240
Πολύ καλά, Δεσποινίς.
34
00:03:55,330 --> 00:03:56,330
Ελάτε, προχωρήστε!
35
00:03:56,340 --> 00:04:01,000
Θα παρατηρήσετε παρακαλώ ... Δεν έχω κανένα χέρι
να σηκώσω τη θήκη μου;
36
00:04:02,980 --> 00:04:04,490
Τι κάνεις με αυτό;
37
00:04:04,510 --> 00:04:06,270
Γιατί, είμαι οδηγός της Μις Βικτώριας.
38
00:04:06,270 --> 00:04:08,240
Α κατάλαβα! Όχι, αυτό είναι δικό μου!
39
00:04:08,280 --> 00:04:09,280
Εδώ είσαι!
40
00:04:10,350 --> 00:04:12,590
- Δεσποινίς Βικτώρια;
- Έι.
41
00:04:12,750 --> 00:04:13,990
Βικτώρια?
42
00:04:14,030 --> 00:04:15,400
Αυτό είναι ένα μεγάλο όνομα!
43
00:04:15,450 --> 00:04:17,870
- Ω, έλα, σε παρακαλώ!
- Θέλουμε να περάσουμε!
44
00:04:18,220 --> 00:04:19,490
Γεια!
45
00:04:40,740 --> 00:04:42,060
Honoria Hegarty ...
46
00:04:42,090 --> 00:04:43,800
Ανοίξτε στο όνομα του νόμου!
47
00:04:43,820 --> 00:04:45,430
Και χωρίς ανοησίες εδώ!
48
00:04:46,400 --> 00:04:47,920
Φαίνεται ότι πρέπει να πραγματοποιήσουμε μια καταχώριση.
49
00:04:47,920 --> 00:04:50,850
Ναι, μοιάζει με έναν από εμάς
για να πραγματοποιήσετε μια καταχώριση.
50
00:04:53,590 --> 00:04:54,730
Κοίτα τι κάνεις, φίλε!
51
00:04:54,930 --> 00:04:56,940
Θα περιορίσετε το δικό σας
λειτουργίες στην πόρτα;
52
00:04:56,960 --> 00:04:58,030
Σταμάτα το τώρα!
53
00:04:58,090 --> 00:05:00,890
Θα ήθελες να με σπίτι σε ερείπια
και εγώ και ο Patsy στη μέση τους;
54
00:05:00,960 --> 00:05:02,440
Ναι, είναι ο Patsy που ακολουθούμε.
55
00:05:02,470 --> 00:05:04,240
Φέρτε τον και αφήστε τον να έρθει αρκετά.
56
00:05:04,250 --> 00:05:06,440
Δεν είναι τίποτα τέτοιο
"έλα ήσυχα".
57
00:05:06,470 --> 00:05:08,080
Τότε θα σπάσω την πόρτα.
58
00:05:08,110 --> 00:05:09,620
Τώρα, απλώς δοκιμάστε το.
59
00:05:10,350 --> 00:05:11,630
Ενας!
60
00:05:12,280 --> 00:05:13,400
Δύο!
61
00:05:13,660 --> 00:05:14,690
Τρία!
62
00:05:14,990 --> 00:05:16,230
Παρακωλύετε το νόμο;
63
00:05:16,250 --> 00:05:17,270
Με εμποδίζει ο νόμος!
64
00:05:17,270 --> 00:05:18,290
Ο νόμος θέλει να τον πάρει!
65
00:05:18,300 --> 00:05:19,210
Και τι έκανε;
66
00:05:19,210 --> 00:05:20,850
Και αυτός τόσο αθώος όσο ένας νεογέννητος άγγελος!
67
00:05:20,850 --> 00:05:22,170
Θα έπρεπε να έχετε πληρώσει την άδεια!
68
00:05:22,200 --> 00:05:23,430
Η άδεια είναι;
69
00:05:23,470 --> 00:05:25,360
Αν μια μεγάλη χώρα όπως αυτή ...
70
00:05:25,390 --> 00:05:27,580
Χρειάζεται 7 σελίνια και 6 σελ.
Από μου αρέσει ...
71
00:05:27,590 --> 00:05:30,090
Ήρθε η ώρα να ξεκινήσει
το ίδιο με τους υπόλοιπους από εμάς.
72
00:05:30,090 --> 00:05:31,110
Ω, αγαπητέ μου!
73
00:05:31,160 --> 00:05:33,690
Δεν είναι τα χρήματα της άδειας!
Είναι η χαρά!
74
00:05:33,720 --> 00:05:34,840
Πέντε κιλά!
75
00:05:34,870 --> 00:05:36,380
Ναι, για επίμονη παραβίαση.
76
00:05:36,410 --> 00:05:38,180
Πού θα μου άρεσε
πάρετε πέντε κιλά;
77
00:05:38,240 --> 00:05:40,230
Στέκεται δίπλα στο γυμνό
στους νεκρούς του καλοκαιριού ...
78
00:05:40,270 --> 00:05:42,510
Με τον άνεμο να σφυρίζει
από τον Βόρειο Πόλο και εγώ ...
79
00:05:42,540 --> 00:05:46,010
Προσπαθώντας να πουλήσει παγωτό
για μια δέσμη παγωμένων πελατών.
80
00:05:46,740 --> 00:05:47,750
Πάτσι!
81
00:05:47,990 --> 00:05:49,220
Κατεβάστε τον!
82
00:05:49,710 --> 00:05:50,910
Έλα, Πάτσε.
83
00:05:52,340 --> 00:05:53,540
Λοιπόν λοιπόν!
84
00:05:54,340 --> 00:05:56,600
Δώσε μου πίσω σκυλί! Πάτσι!
85
00:05:56,980 --> 00:05:59,860
- Επιτρέψτε μου να το πάρω!
- Θα έπρεπε να έχετε πληρώσει το τέλος!
86
00:06:01,690 --> 00:06:03,380
Είχατε αρκετό, riff-raff;
87
00:06:03,410 --> 00:06:05,550
Θα διαλυθείς και θα φύγεις
στην επιχείρησή σας!
88
00:06:05,600 --> 00:06:07,920
Θέλεις μεγάλη ντροπή, λοχίας!
89
00:06:08,980 --> 00:06:10,660
Το κορίτσι είναι για σανατόριο!
90
00:06:11,880 --> 00:06:13,840
Γιατί δεν χρησιμοποιείτε τα όπλα σας;
91
00:06:15,220 --> 00:06:16,540
Κακό, αυτό είναι αυτό!
92
00:06:16,610 --> 00:06:17,840
Είναι σφαγή.
93
00:06:17,980 --> 00:06:19,990
Θα σας ασχοληθώ με το νόμο!
94
00:06:20,290 --> 00:06:22,980
Patsy, εγώ υπέροχη Patsy!
95
00:06:40,030 --> 00:06:42,020
- Ποιος είσαι;
- Είμαι η Maggie.
96
00:06:42,070 --> 00:06:44,060
- Πού είναι η Τζέσι;
- Αφησε!
97
00:06:44,330 --> 00:06:46,570
- Θα είσαι η Μις Βικτώρια;
- Ναί.
98
00:06:48,170 --> 00:06:49,840
Λυπάμαι, δεν μπορώ να το βοηθήσω.
99
00:06:49,900 --> 00:06:51,330
Ω, είναι εντάξει από εμένα!
100
00:06:51,550 --> 00:06:52,640
Αυτό είναι ανακουφιστικό.
101
00:06:52,690 --> 00:06:55,080
- Πού είναι το Provost;
- Είναι νεκρός απασχολημένος.
102
00:06:55,140 --> 00:06:56,580
Και τι είναι όλα αυτά;
103
00:06:56,730 --> 00:06:57,810
Ενας ποδοσφαιρικός αγώνας?
104
00:06:57,830 --> 00:07:00,230
Πολιτική, είναι εκεί μαζί
Baillie Callender.
105
00:07:00,430 --> 00:07:01,430
Βλέπω.
106
00:07:02,180 --> 00:07:03,900
Πήγαινε και αποσυσκευάσω τα πράγματά μου, έτσι;
107
00:07:04,090 --> 00:07:05,090
ΕΝΤΑΞΕΙ.
108
00:07:05,190 --> 00:07:06,550
Και μην πεις ΟΚ.
109
00:07:06,760 --> 00:07:07,840
Σωστά-ο.
110
00:07:08,650 --> 00:07:09,680
Ω, και πες μου!
111
00:07:09,970 --> 00:07:11,330
Γιατί έφυγε η Τζέσι;
112
00:07:11,610 --> 00:07:13,620
Ω, δεν το ενέκρινε!
113
00:07:16,090 --> 00:07:18,830
Πολίτες της Baikie, με πλήρη αυτοπεποίθηση
της πίστης σας ...
114
00:07:18,870 --> 00:07:22,170
Εγώ, ο Provost σας, προσκαλώ την παρουσία σας
στην εναρκτήρια συνάντησή μου ...
115
00:07:22,220 --> 00:07:24,330
Στο Δημαρχείο, Baikie,
την Παρασκευή την επόμενη.
116
00:07:24,390 --> 00:07:26,800
Υπογεγραμμένο, William Gow.
117
00:07:27,280 --> 00:07:28,530
Καλή επεξεργασία, Callender;
118
00:07:28,570 --> 00:07:30,470
Ναι ... Λίγο προσωπικό.
119
00:07:30,540 --> 00:07:32,520
Αυτό είναι, δεν βλέπετε;
Ψυχολογία.
120
00:07:32,590 --> 00:07:34,400
Ω, ψυχολογία.
121
00:07:34,690 --> 00:07:37,860
Αφοσίωση! Αυτή είναι μια ωραία λέξη,
δεν μπορούν να αντισταθούν.
122
00:07:39,610 --> 00:07:41,050
Γεια σας, Βίκυ!
123
00:07:41,820 --> 00:07:43,390
- Αγαπητέ μου!
- Πατέρα!
124
00:07:43,450 --> 00:07:45,370
Ω, είναι καλό να σε ξαναδούμε!
125
00:07:46,230 --> 00:07:47,450
Πώς είσαι η Baillie;
126
00:07:47,550 --> 00:07:50,140
Φίλε, αλλά έχεις γυρίσει
σε μια μεγάλη κυρία!
127
00:07:50,270 --> 00:07:52,720
Έχουν αλλάξει πολύ από τότε
έπεσες στο χοίρο μου.
128
00:07:52,780 --> 00:07:54,400
Ναι, ναι, μην ενοχλείτε
για τα χοιρίδια τώρα ...
129
00:07:54,420 --> 00:07:55,690
Πρέπει να φτάσουμε στη συνεδρίαση του συμβουλίου.
130
00:07:55,720 --> 00:07:58,040
Μιλώντας για συναντήσεις,
μπορεί να με συναντήσατε στην προβλήτα.
131
00:07:58,070 --> 00:08:01,240
Λυπάμαι γι 'αυτό, Βίκυ, αλλά ήταν
απολύτως αδύνατο.
132
00:08:01,280 --> 00:08:04,640
Ο πατέρας σου ένας πολυάσχολος άντρας,
θα υπάρξουν υπέροχα πράγματα.
133
00:08:04,790 --> 00:08:07,510
Είμαι ... Υποστηρίζω το Κοινοβούλιο, Βίκυ.
134
00:08:07,560 --> 00:08:08,880
Το ξέρω αυτό.
135
00:08:09,020 --> 00:08:10,370
Έχω δει μερικές αφίσες.
136
00:08:10,410 --> 00:08:12,210
Αλλά δεν ξέρεις γιατί στέκομαι.
137
00:08:12,280 --> 00:08:13,380
Βλέπετε, Βίκυ.
138
00:08:13,540 --> 00:08:15,140
Αυτές είναι εξαιρετικές στιγμές.
139
00:08:15,350 --> 00:08:18,220
Και τέτοιες στιγμές απαιτούν
έκτακτα μέτρα.
140
00:08:19,640 --> 00:08:20,950
Και εξαιρετικοί άντρες.
141
00:08:21,170 --> 00:08:22,200
Ακου άκου.
142
00:08:22,750 --> 00:08:25,950
Όντας Provost της Baikie
είναι όλα πολύ καλά με τον τρόπο, αλλά ...
143
00:08:26,160 --> 00:08:27,590
Θα μπορούσατε να το κάνετε αυτό, Callender;
144
00:08:27,790 --> 00:08:28,800
Ναί.
145
00:08:29,240 --> 00:08:32,180
Έχω κάνει τα καλύτερα για το μέρος,
προσπάθησα να το διατηρήσω ενημερωμένο.
146
00:08:32,370 --> 00:08:35,190
Τους έφτιαξα ένα νέο Δημαρχείο,
μια νέα πισίνα ...
147
00:08:35,240 --> 00:08:37,340
Το πιο περίπλοκο
δημόσιες ευκολίες ...
148
00:08:37,410 --> 00:08:38,980
Περιοχή για τους τουρίστες.
149
00:08:39,010 --> 00:08:40,870
Ελπίζω να μην έχεις χαλάσει τον Μπαϊκι, πατέρα.
150
00:08:40,910 --> 00:08:44,230
Είπαν στον Διαφημιζόμενο, ότι είμαι
ο καλύτερος διαχειριστής της χώρας.
151
00:08:44,270 --> 00:08:45,910
Είμαι σίγουρος ότι είσαι μεγάλη επιτυχία.
152
00:08:45,980 --> 00:08:48,360
Θα επρεπε να ημουν. Δουλεύω αρκετά σκληρά.
153
00:08:49,240 --> 00:08:51,540
Αύριο ανοίγω το
Εμφάνιση Croy Cattle ...
154
00:08:51,660 --> 00:08:53,770
Και έχω τις μεγάλες εκλογές μου
συνάντηση το βράδυ ...
155
00:08:53,880 --> 00:08:56,980
Και την επόμενη μέρα ... Τώρα αυτό είναι αυστηρά
εμπιστευτικό, Βίκυ ...
156
00:08:57,180 --> 00:08:58,690
Ο Λόρδος Σκερβέβορ έρχεται.
157
00:08:58,880 --> 00:09:00,140
Ποιος είναι ο Λόρδος Skerryvore;
158
00:09:00,160 --> 00:09:02,210
Γιατί, ο ηγέτης του
Φυσικά, πάρτι.
159
00:09:02,240 --> 00:09:04,720
Κοίτα ότι έρχεται
για να δείτε το Provost ...
160
00:09:04,750 --> 00:09:06,310
Ο Provost δεν πηγαίνει να τον δει!
161
00:09:06,340 --> 00:09:06,970
Καλά...
162
00:09:06,990 --> 00:09:09,140
Ξέρει ότι έχω το
Λιγκ της Καληδονίας πίσω μου.
163
00:09:09,340 --> 00:09:11,690
Και δεν είναι Baikie: Όλη η Σκωτία.
164
00:09:12,300 --> 00:09:14,510
Αλλά Σκωτσέζοι σε όλη την Αυτοκρατορία.
165
00:09:14,550 --> 00:09:17,430
Ναι, είναι μεγάλο, μεγάλο πράγμα.
166
00:09:17,540 --> 00:09:19,340
Δεν υπάρχει ρητό πόσο μεγάλο μπορεί να είναι.
167
00:09:19,380 --> 00:09:21,570
Αν το κάνω αυτό,
μπορεί να έρθει η ώρα ...
168
00:09:21,770 --> 00:09:24,370
όταν θα ακούσω ολόκληρο τον κόσμο!
169
00:09:31,520 --> 00:09:34,340
Το επάγγελμα της δημοσιογραφίας
είναι έντιμο.
170
00:09:34,540 --> 00:09:35,540
Τι?
171
00:09:35,880 --> 00:09:37,940
Το επάγγελμα της δημοσιογραφίας
είναι τιμητικό!
172
00:09:37,990 --> 00:09:39,310
Ω! Ω ναι, ναι.
173
00:09:39,780 --> 00:09:42,720
Δεν έχω τίποτα να ντρέπομαι
στη διεξαγωγή του χαρτιού μου.
174
00:09:42,780 --> 00:09:43,780
Τι?
175
00:09:44,840 --> 00:09:46,800
Δεν έχω τίποτα να ντρέπεται ...
176
00:09:46,870 --> 00:09:48,050
Ω! ωραια.
177
00:09:48,900 --> 00:09:51,220
Τίποτα εντυπωσιακό ποτέ
μπαίνει στις στήλες μου.
178
00:09:51,410 --> 00:09:52,410
Γιατί όχι?
179
00:09:52,930 --> 00:09:53,990
Είπα...
180
00:09:57,760 --> 00:09:58,970
- Κάθισε!
- Ναί.
181
00:09:59,030 --> 00:10:01,400
- Όχι, όχι εκεί. Εκεί.
- Συγνώμη.
182
00:10:03,270 --> 00:10:04,480
Κ. Burdon ...
183
00:10:04,840 --> 00:10:08,120
Συμμετείχατε στο πιο ευρύ χαρτί ανάγνωσης
στη Δυτική Ακτή.
184
00:10:08,320 --> 00:10:09,690
Έτσι ήταν υποχρεωμένο.
185
00:10:10,390 --> 00:10:11,470
Θα έχεις ένα τσιγάρο;
186
00:10:11,500 --> 00:10:13,060
Απαγορεύεται το κάπνισμα σε ώρες!
187
00:10:15,450 --> 00:10:16,690
Κ. Burdon ...
188
00:10:17,340 --> 00:10:21,220
Ένας δημοσιογράφος του Διαφημιζόμενου έχει
θέση πολύ μεγάλης εμπιστοσύνης.
189
00:10:21,500 --> 00:10:25,080
Τώρα, είμαι στο Μάντσεστερ απόψε
αλλά δυστυχώς ο επιμελητής μου είναι στο κρεβάτι.
190
00:10:25,220 --> 00:10:26,700
Λυπάμαι, ποιο είναι το πρόβλημα;
191
00:10:26,820 --> 00:10:28,460
- Έχει λάμπα.
- Αχ.
192
00:10:28,680 --> 00:10:32,440
Αλλά το θέμα είναι, υποσχέθηκα την Provost μας
μια σελίδα στο αυριανό τεύχος.
193
00:10:32,500 --> 00:10:35,840
Και θα πρέπει να πάρετε τη συνέντευξη
και να το δείτε στον τύπο.
194
00:10:36,050 --> 00:10:37,780
Τώρα, μπορείτε να κάνετε αυτό το Burdon;
195
00:10:38,170 --> 00:10:39,630
Απαγορεύεται το κάπνισμα!
196
00:10:39,800 --> 00:10:41,110
Ναι φυσικά.
197
00:10:42,630 --> 00:10:44,560
Ναι, τι είναι ...
για ποιο άρθρο αναφέρεται;
198
00:10:44,640 --> 00:10:47,480
Λοιπόν, το Provost Gaw είναι
αντιπροσωπεύει το νέο Κόμμα.
199
00:10:47,550 --> 00:10:48,720
Τι νέο υπάρχει;
200
00:10:48,770 --> 00:10:51,150
Για ένα πράγμα, η Σκωτία για τη Σκωτία.
201
00:10:51,180 --> 00:10:52,950
Ω, θέλει κάποιος άλλος;
202
00:10:53,140 --> 00:10:54,620
Αυτό θα κάνει, Μπέρντον.
203
00:10:57,010 --> 00:10:58,160
Κυρία Skirving.
204
00:10:59,460 --> 00:11:01,290
Horace, θα χάσουμε αυτό το τρένο!
205
00:11:01,330 --> 00:11:03,000
Λοιπόν, σε περιμένω.
206
00:11:03,340 --> 00:11:05,480
Ω, κύριε Burdon, η γυναίκα μου.
207
00:11:05,880 --> 00:11:07,820
- Τι κάνεις?
- Τι κάνεις?
208
00:11:08,210 --> 00:11:12,020
Λοιπόν, δεν μπορείτε να περιμένετε την κυρία του συνταγματάρχη
να μου επεκτείνει τους τρόπους της.
209
00:11:12,220 --> 00:11:14,120
Με συγχωρείτε?
210
00:11:15,200 --> 00:11:18,100
Λοιπόν, μακριά από το Δημαρχείο
για να πάρει τη συνέντευξη με το Provost.
211
00:11:18,140 --> 00:11:18,760
Ναί!
212
00:11:18,830 --> 00:11:21,230
Το Δημαρχείο είναι αυτό
άθλιο κτίριο, έτσι δεν είναι;
213
00:11:21,440 --> 00:11:23,680
Θα σας πω ότι το Provost το έφτιαξε!
214
00:11:23,730 --> 00:11:24,730
Ω ...
215
00:11:25,200 --> 00:11:27,380
Τότε θα πάρω
μια άλλη ματιά.
216
00:11:28,770 --> 00:11:30,140
Τι μικρό παιδί!
217
00:11:30,530 --> 00:11:32,600
Είναι Άγγλος ... νομίζω.
218
00:11:33,540 --> 00:11:35,090
Λοιπόν, είναι μακριά, ή θα χάσουμε το τρένο.
219
00:11:35,110 --> 00:11:38,110
- Θα κοιτάξω τον Γουίλι και θα πω αντίο.
- Για ποιο λόγο?
220
00:11:40,240 --> 00:11:42,150
Το υπέροχο Δημαρχείο του Willie!
221
00:11:54,350 --> 00:11:55,350
Αυτό είναι όλο?
222
00:11:55,410 --> 00:11:57,670
- Ναι, Provost.
- Τότε μπορείς να φύγεις.
223
00:11:58,660 --> 00:12:00,670
Θα έρθετε σύντομα στη συνάντηση;
224
00:12:00,730 --> 00:12:03,630
Η Baillie Callender έχει
μια ξινή στιγμή στην καρέκλα.
225
00:12:03,660 --> 00:12:06,250
Θα είμαι κοντά σε ένα λεπτό, τώρα ξεκαθαρίστε.
226
00:12:07,350 --> 00:12:11,050
Βικτώρια, καλύτερα να ανεβείτε στη γκαλερί
για να δείτε το μέτωπο.
227
00:12:12,740 --> 00:12:14,710
Πατέρα, μπορώ να σου ρωτήσω κάτι;
228
00:12:15,050 --> 00:12:16,940
Λοιπόν, είμαι αρκετά απασχολημένος.
229
00:12:17,160 --> 00:12:18,600
Γιατί απολύσατε την Τζέσι;
230
00:12:18,790 --> 00:12:20,970
Τζέσι, τι;
Ω, το σαλόνι!
231
00:12:21,180 --> 00:12:22,780
Έπεσε λίγο πάνω από τον εαυτό της, Βίκυ ...
232
00:12:22,800 --> 00:12:25,360
και ο Lisbeth πολύ ευγενικά
της διέθεσε για μένα.
233
00:12:25,460 --> 00:12:26,460
Λισμπέθ;
234
00:12:26,500 --> 00:12:28,410
Τώρα, ποιος αναφέρει το όνομά μου;
235
00:12:29,850 --> 00:12:32,650
Γιατί Βικτώρια, δεν θα
σε αναγνώρισα.
236
00:12:32,700 --> 00:12:35,210
Πόσο ωραίο από εσάς να κοιτάξετε μέσα
και καλωσορίστε με πίσω!
237
00:12:35,400 --> 00:12:36,400
Ναί...
238
00:12:36,720 --> 00:12:38,640
Έχεις μεγαλώσει αρκετά, αγαπητέ μου.
239
00:12:39,450 --> 00:12:41,600
Γουίλι, απλώς κοιτάζω αντίο.
240
00:12:41,800 --> 00:12:43,020
Αυτό ήταν καλό από εσάς, Lisbeth.
241
00:12:43,110 --> 00:12:45,830
- Επιστρέψτε στο χρόνο για τη συνάντηση.
- Μην ανησυχείς!
242
00:12:46,040 --> 00:12:48,000
Δεν μπορούσα να κάνω χωρίς εσάς στην πλατφόρμα.
243
00:12:48,030 --> 00:12:50,470
Όχι, δεν νομίζω ότι θα μπορούσες.
244
00:12:51,510 --> 00:12:55,140
Λοιπόν, είμαι στο σταθμό τώρα, ή Horace
θα έχει τα τρελά.
245
00:12:55,340 --> 00:12:56,480
Πώς είναι το Horace;
246
00:12:56,540 --> 00:12:58,040
Μόνο ο παλιός του εαυτός.
247
00:13:04,460 --> 00:13:06,940
Κύριοι παρακαλώ, σπαταλάτε χρόνο.
248
00:13:06,980 --> 00:13:08,770
Ο Provost αποφάσισε.
249
00:13:09,600 --> 00:13:10,740
Επόμενη επιχείρηση!
250
00:13:10,790 --> 00:13:15,430
Στοιχείο αρ. 7: Τα συρτάρια κολύμβησης για το
εκπαιδευτές της νέας πισίνας.
251
00:13:15,770 --> 00:13:18,330
Ως πρόεδρος του καθαρισμού
και επιτροπή πάρκων ...
252
00:13:18,360 --> 00:13:21,230
Κοίταξα αυτά
συρτάρια πολύ προσεκτικά.
253
00:13:21,490 --> 00:13:24,390
Και σίγουρα παρουσιάζουν κάποια προβλήματα.
254
00:13:24,630 --> 00:13:28,110
Αυτό είναι το είδος του ενδύματος
που θα πρότεινα ...
255
00:13:28,240 --> 00:13:32,110
Αλλά κύριε Αντιπρόεδρος, οι εκπαιδευτές
παραπονέθηκαν ότι δεν είναι πρακτικά.
256
00:13:32,220 --> 00:13:33,360
Δεν μπορούν να κολυμπήσουν σε αυτά.
257
00:13:33,400 --> 00:13:35,590
Οπότε επιστρέφουμε
το παλιό πρόβλημα ...
258
00:13:35,640 --> 00:13:39,900
Αν πρέπει να επιλέξουμε
οι κορμοί του γόνατος μακρύ είδος ...
259
00:13:39,940 --> 00:13:42,840
Ή οι κοντοί κορμοί ...
260
00:13:42,890 --> 00:13:44,240
Με άλλα λόγια...
261
00:13:44,260 --> 00:13:48,940
Είτε αποφασίζουμε επαρκώς
διακριτικός κορμός με περιορισμένη κινητικότητα ...
262
00:13:49,460 --> 00:13:53,620
Ή επιθυμείτε μια καλή κινητικότητα
χωρίς επαρκή διακριτική ευχέρεια.
263
00:13:53,660 --> 00:13:56,260
Ούτε, κατά τη γνώμη μου,
είναι πραγματικά ικανοποιητικά.
264
00:13:56,340 --> 00:13:57,670
Πρέπει να ικανοποιήσουμε ...
265
00:13:57,720 --> 00:14:00,120
Μετακινώ ότι τα συρτάρια κολύμβησης
είναι στο τραπέζι. Κάτσε κάτω!
266
00:14:00,150 --> 00:14:01,500
Επόμενη επιχείρηση!
267
00:14:01,830 --> 00:14:05,570
Στοιχείο αρ. 8:
Προμήθεια νέου εύκαμπτου σωλήνα για την πυροσβεστική.
268
00:14:06,720 --> 00:14:08,290
- Χαίρετε!
- Χαίρετε.
269
00:14:08,360 --> 00:14:10,720
- Τι κάνεις εδώ?
- Απλά ενημερώνομαι.
270
00:14:10,820 --> 00:14:12,230
Δεν θα το πάρετε εδώ!
271
00:14:12,270 --> 00:14:14,150
Αυτό είναι ένα πολύ σοβαρό ζήτημα.
272
00:14:14,220 --> 00:14:16,520
Κύριε Σύμε, δεν έχει τίποτα
να κάνει με την ερώτηση.
273
00:14:16,540 --> 00:14:19,490
Κρίνω ότι το όλο θέμα πρέπει να αναβληθεί
για περαιτέρω έρευνα.
274
00:14:19,530 --> 00:14:20,960
Αλλά ο κ. Provost ...
275
00:14:21,000 --> 00:14:22,400
Θα συνεχίσετε ευγενικά τη θέση σας;
276
00:14:22,420 --> 00:14:23,570
Επόμενη επιχείρηση!
277
00:14:23,600 --> 00:14:25,110
Υπερβολικό είδος μπλουκ, έτσι δεν είναι;
278
00:14:25,150 --> 00:14:26,690
- Που?
- Ο διευθυντής.
279
00:14:26,710 --> 00:14:27,710
Κ. Provost ...
280
00:14:28,000 --> 00:14:29,970
Όσον αφορά το δικό μου
αντίρρηση σε αυτό ...
281
00:14:29,990 --> 00:14:32,500
Μην το αναφέρετε ξανά σε παρακαλώ!
Εκανες ένα λάθος!
282
00:14:32,530 --> 00:14:33,720
Δεν το νομίζω!
283
00:14:33,770 --> 00:14:36,190
Το πρόβλημα είναι ότι δεν σκέφτεστε καθόλου!
284
00:14:36,860 --> 00:14:37,860
Επόμενη επιχείρηση.
285
00:14:37,910 --> 00:14:42,750
Εάν δεν είναι πολύ προσεκτικός, θα του βάλει
στη γωνία για να βγείτε από τη γραμμή.
286
00:14:45,610 --> 00:14:48,930
Έχω μια αίτηση από τον Ross,
ο stoker του δημοτικού πλυντηρίου ...
287
00:14:48,980 --> 00:14:51,000
Ζητώντας αύξηση μισής λίρας την εβδομάδα.
288
00:14:51,020 --> 00:14:53,400
- Για ποιους λόγους;
- Οι ίδιοι παλιοί χώροι!
289
00:14:53,600 --> 00:14:55,670
Η καλή του κυρία του έδωσε δίδυμα.
290
00:14:55,710 --> 00:14:57,590
Κατά την άποψή μου, αν παραχωρήσουμε
αυτή η εφαρμογή είμαστε
291
00:14:57,600 --> 00:14:59,220
ζητώντας μόνο ένα
τέταρτο ζευγάρι δίδυμα.
292
00:14:59,280 --> 00:15:01,420
Ας υποθέσουμε ότι είχε τέσσερα ζευγάρια δίδυμα.
293
00:15:01,900 --> 00:15:04,900
Στη δεύτερη σκέψη, ευχαριστώ
στον Κύριο δεν έχει.
294
00:15:06,570 --> 00:15:07,570
Αντρών...
295
00:15:07,600 --> 00:15:11,620
Έχουμε κάτι πιο σημαντικό να συζητήσουμε
από τον εβδομαδιαίο λογαριασμό γάλακτος του κ. Ross.
296
00:15:11,700 --> 00:15:13,860
Θα παραδώσουμε την αξία στο
Επιτροπή τρόπων και μέσων.
297
00:15:14,040 --> 00:15:16,360
Θα συζητήσουμε τώρα το δικό μου
σχέδιο για δημοσιοποίηση
298
00:15:16,390 --> 00:15:18,960
Baikie σε όλη τη χώρα
ως τουριστικό θέρετρο.
299
00:15:19,000 --> 00:15:22,330
Είχατε αντίγραφα του αναλυτικού μνημονίου
Έχω συντάξει.
300
00:15:22,520 --> 00:15:23,520
Και...
301
00:15:23,550 --> 00:15:27,180
Θα υποθέσω ότι έχετε πάρει όλοι
το πρόβλημα να το διαβάσετε.
302
00:15:29,630 --> 00:15:31,990
Αυτό το άτομο μου δίνει έναν πόνο στο λαιμό.
303
00:15:33,390 --> 00:15:34,410
Ω αγαπητέ ...
304
00:15:34,440 --> 00:15:35,830
Χονοριά!
305
00:15:36,430 --> 00:15:38,340
McKellen, όπου στους ουρανούς
μπορεί να ήσουν;
306
00:15:38,370 --> 00:15:41,140
- Δεν μπορείς να έρθεις εδώ.
- Όχι, ούτε μπορώ να κάνω κάτι άλλο!
307
00:15:41,180 --> 00:15:44,640
Δεν μπορώ να καθίσω εδώ με τα δύο χέρια μου διπλωμένα
μπροστά μου σαν μούμια.
308
00:15:44,690 --> 00:15:47,350
Αλλά πρόκειται να αναβάλουν,
το Provost θα έρθει.
309
00:15:47,400 --> 00:15:48,970
Είναι ο ίδιος που ψάχνω!
310
00:15:49,040 --> 00:15:51,170
Ω, δεν θα σε δει, Χονορία.
311
00:15:51,200 --> 00:15:52,680
Δεν θα το αποφύγει!
312
00:15:53,750 --> 00:15:56,730
Υπήρχε ένα σημαντικό στοιχείο
αυτό δεν ήταν στην ημερήσια διάταξη.
313
00:15:56,910 --> 00:15:59,050
Θέλουμε το δικό σας
εξουσιοδότηση για την αγορά
314
00:15:59,080 --> 00:16:00,900
νέων φυτών διατροφής
για το ορφανοτροφείο.
315
00:16:00,920 --> 00:16:02,250
Τι συνέβη με τα παλιά;
316
00:16:02,280 --> 00:16:04,130
Γιατί, τα ορφανά έτρωγαν τους σπόρους.
317
00:16:04,240 --> 00:16:05,610
- Το έκαναν, έτσι;
- Έι.
318
00:16:05,660 --> 00:16:07,120
- Θα εξετάσω αυτό τον κ. Τόμπσον.
- Ευχαριστώ, κύριε Provost.
319
00:16:07,150 --> 00:16:08,780
Μια στιγμή κύριε Provost, τιμή σας ...
320
00:16:08,800 --> 00:16:11,120
Ξέρεις τα πάντα για μένα
αφού ξέρω τα πάντα για σένα ...
321
00:16:11,160 --> 00:16:13,470
Είναι meself, Honoria Hegarty.
Όχι μια λέξη τώρα!
322
00:16:13,490 --> 00:16:15,230
Ξέρω τι θέλετε να πείτε.
Μην το πεις!
323
00:16:15,260 --> 00:16:17,760
Είναι πολύ ωραίο και μεγάλο, όπως ο νόμος,
δεν ξέρω!
324
00:16:17,790 --> 00:16:19,350
Και ξέρω ότι δεν μπορείτε να κάνετε εξαιρέσεις!
325
00:16:19,380 --> 00:16:22,120
Μου λένε όλα αυτά στο γραφείο.
Ξέρω ότι όλα είναι στην καλή σας λέξη!
326
00:16:22,140 --> 00:16:23,850
Αλλά γι 'αυτό σας λέω
είναι όλα ανοησίες!
327
00:16:23,880 --> 00:16:25,750
Θα σταματήσετε ευγενικά να μιλήσετε και
φύγε από το δρόμο μου!
328
00:16:25,770 --> 00:16:26,950
Ακούστε, Honoria ...
329
00:16:26,970 --> 00:16:29,660
- Με συγχωρείτε, κύριε.
- Ναι τί θέλεις?
330
00:16:29,690 --> 00:16:31,410
Τίποτα. Μου είπαν
Έπρεπε να σε συνεντεύξω.
331
00:16:31,440 --> 00:16:34,000
Ω, είστε από τον Διαφημιζόμενο!
Σας πειράζει να έρθετε σπίτι μαζί μου;
332
00:16:34,030 --> 00:16:36,090
Καθόλου. Εγώ θα...
Περιμένετε μέχρι να παρακολουθήσετε αυτήν την κυρία.
333
00:16:36,110 --> 00:16:38,570
Η τιμή σας, δεν είναι ο ίδιος
Σκέφτομαι, είναι Patsy.
334
00:16:38,660 --> 00:16:42,550
Το μικρό μου Patsy, είναι η καρδιά και η ψυχή
μου σώμα, δεν σου λέω ψέμα.
335
00:16:42,590 --> 00:16:44,440
Αν πάει, πάω κι εγώ.
336
00:16:44,470 --> 00:16:46,250
Μέχρι τον παράδεισο ανάμεσα στους ευλογημένους αγίους.
337
00:16:46,300 --> 00:16:47,430
Και θα είναι όλα δικά σας λάθη!
338
00:16:47,460 --> 00:16:49,790
Αν με ενοχλείς περισσότερο
Θα σε κλείσω!
339
00:16:49,830 --> 00:16:51,850
- Έλα, κύριε ...
- Μπέρντον, αλλά ...
340
00:16:52,060 --> 00:16:53,060
Ερχεσαι?
341
00:17:04,910 --> 00:17:06,020
Μπες μέσα!
342
00:17:11,900 --> 00:17:13,120
Συνέχισε τότε!
343
00:17:17,800 --> 00:17:18,800
Ανεβείτε!
344
00:17:18,960 --> 00:17:20,390
Αυτό είναι δικό μου
κόρη, Βικτώρια.
345
00:17:20,440 --> 00:17:21,530
Ανεβείτε!
346
00:17:21,560 --> 00:17:23,820
- Τι κάνεις?
- Τι κάνεις?
347
00:17:27,340 --> 00:17:31,040
Αν ήξερες το Patsy μου, δεν θα είχατε
να χαμογελάσεις έτσι σε όλο το πρόσωπό σου.
348
00:17:31,080 --> 00:17:32,510
Ω, αλλά τον ξέρω εντάξει!
349
00:17:32,540 --> 00:17:34,260
Τι είναι αυτό? Τον ξέρεις?
350
00:17:34,320 --> 00:17:37,120
Λοιπόν, με τρόπο ομιλίας,
μένει εδώ μαζί μου!
351
00:17:37,150 --> 00:17:38,110
Μου λες!
352
00:17:38,140 --> 00:17:39,910
Κοιτάξτε στο στήθος, Χονοριά.
353
00:17:40,220 --> 00:17:41,620
Patsy, εγώ γιος!
354
00:17:41,670 --> 00:17:43,780
Γιατί, το φως της ζωής αυτής της γυναίκας!
355
00:17:43,960 --> 00:17:47,360
Ω, ωραία Patsy,
μου υπέροχη Patsy!
356
00:17:47,450 --> 00:17:50,500
Και τι στο όνομα του ιερού
αποστολών, κάνει εδώ ...
357
00:17:50,580 --> 00:17:52,460
Στο δικό σου διαμέρισμα,
σε ξύλινο κουτί;
358
00:17:52,550 --> 00:17:54,490
Δεν μπορούσαν να τον έχουν
στο αστυνομικό τμήμα.
359
00:17:54,530 --> 00:17:55,710
Βλέπετε, είναι έτσι ...
360
00:17:55,750 --> 00:17:59,710
Η αστυνομία διοικητής. Ταύρος ... Τεριέ
σκύλα, αυτή ...
361
00:17:59,730 --> 00:18:01,720
Λοιπόν, τι είναι ο άνθρωπος, μιλήστε.
362
00:18:04,240 --> 00:18:05,860
Ω, για χάρη του παραδείσου ...
363
00:18:06,300 --> 00:18:09,160
Και έτσι ο αρχηγός του δήμου
μου έδωσε την επιμέλεια.
364
00:18:09,180 --> 00:18:12,870
- Είναι καλός μικρός!
- Είναι αυτό, Χονορία.
365
00:18:12,980 --> 00:18:14,070
Τρώει σαν λύκος.
366
00:18:14,080 --> 00:18:16,070
Λατρεύει το ψωμί του
με γάλα για πρωινό.
367
00:18:16,140 --> 00:18:20,540
- Τον έκανα μια ωραία μπάλα από ρύζι.
- Τρώει εντάξει, αγάπη μου.
368
00:18:21,100 --> 00:18:22,520
Λοιπόν, χμμ ...
369
00:18:22,940 --> 00:18:25,800
Νιώθω κάπως αστείο μαζί του.
370
00:18:25,920 --> 00:18:30,230
Κάνει ένα είδος καταδικασμένου κελιού
ατμόσφαιρα αυτού τα καταλύματά μου.
371
00:18:30,990 --> 00:18:32,210
Τι είναι αυτό?
372
00:18:33,110 --> 00:18:35,580
Τι λες ...
Δεν εννοείς ...
373
00:18:36,020 --> 00:18:37,020
Ναι ...
374
00:18:37,380 --> 00:18:39,350
Δεν μπορούν! Δεν μπορούν!
375
00:18:50,620 --> 00:18:52,220
- Ελα έλα!
- Ναί.
376
00:18:54,610 --> 00:18:56,180
- Κάθισε!
- Ω ευχαριστώ.
377
00:18:56,820 --> 00:18:59,560
- Όχι, όχι εκεί, όχι εκεί, εκεί.
- Συγνώμη.
378
00:19:00,050 --> 00:19:02,170
Ακούω ότι γίνεσαι πολιτικός, κύριε Gow.
379
00:19:02,200 --> 00:19:04,010
Πολιτικός? Αχ! Πολιτικός άνδρας!
380
00:19:04,120 --> 00:19:07,140
Ο πατέρας θέλει να γίνει πρωθυπουργός
του πρώτου Κοινοβουλίου της Σκωτίας.
381
00:19:07,320 --> 00:19:09,410
Σκωτσέζικο, Βίκυ, Σκωτσέζικο!
382
00:19:09,470 --> 00:19:11,730
Βοηθήστε τον εαυτό σας σε μια Σκωτία και σόδα!
383
00:19:12,520 --> 00:19:14,000
Θα σε αφήσω σε αυτό.
384
00:19:17,170 --> 00:19:18,790
Γεια σου, ποιο είναι το όνομά σου, εκεί ...
385
00:19:18,840 --> 00:19:20,590
Μόλις ένα δευτερόλεπτο, κύριε Gow.
386
00:19:22,250 --> 00:19:26,750
Δεν έχετε κανένα λόγο να κάνετε άλματα
σαν poodle σε αυτό το σπίτι. Κάτσε κάτω!
387
00:19:29,850 --> 00:19:31,570
Στασιμότητα της δημόσιας ζωής.
388
00:19:31,850 --> 00:19:32,850
Τι, κύριε;
389
00:19:33,340 --> 00:19:36,000
- υπαγορεύω.
- Ω, λυπάμαι!
390
00:19:36,080 --> 00:19:38,010
Μην σημειώσεις και μετά
να το γράψετε για εσάς;
391
00:19:38,040 --> 00:19:39,090
Να το γράψετε;
392
00:19:39,360 --> 00:19:41,270
Ναι, το ... βάλτε το στα Αγγλικά.
393
00:19:41,500 --> 00:19:43,770
Θα παρακαλώ ευγενικά αυτό που λέω.
394
00:19:43,840 --> 00:19:45,500
Είμαι μακριά στα βοοειδή
εμφάνιση νωρίς το πρωί
395
00:19:45,520 --> 00:19:47,020
και θέλω μια απόδειξη
η συνέντευξη απόψε.
396
00:19:47,040 --> 00:19:48,100
Ναι πολύ καλά.
397
00:19:48,810 --> 00:19:50,820
Στασιμότητα της δημόσιας ζωής.
398
00:19:51,320 --> 00:19:53,150
Ήθελε, νέοι άντρες.
399
00:19:53,650 --> 00:19:56,260
Απλά λόγια του Provost Gow στους εκλογείς.
400
00:19:57,260 --> 00:19:58,900
Κατά τη διάρκεια της θητείας μου ...
401
00:19:58,960 --> 00:20:00,580
ως Provost of Baikie ...
402
00:20:00,630 --> 00:20:02,200
Ήμουν καθοριστικός ...
403
00:20:02,220 --> 00:20:04,230
Φέρνοντας υπέροχα
αλλαγές στο δήμο.
404
00:20:04,280 --> 00:20:05,440
Αλλά...
405
00:20:06,150 --> 00:20:08,440
Υπάρχει μια αλλαγή που δεν θα κάνω ποτέ.
406
00:20:08,630 --> 00:20:11,330
Μια αλλαγή στις αρχές που με καθοδηγούν.
407
00:20:11,380 --> 00:20:12,930
Όχι, όχι, φυσικά όχι.
408
00:20:15,460 --> 00:20:17,010
Δεν μπορείτε να μπείτε εδώ, το αφεντικό είναι απασχολημένο!
409
00:20:17,040 --> 00:20:20,030
Κοίτα, το ξέρω, είναι απασχολημένος
λανθασμένος. Λοιπόν, εδώ είναι ένα άλλο γι 'αυτόν.
410
00:20:20,050 --> 00:20:21,530
Σας συμβουλεύω να σβήσετε!
411
00:20:21,560 --> 00:20:23,630
- Εντάξει, Maggie.
- Ο Θεός να σε ευλογεί, κυρία.
412
00:20:23,670 --> 00:20:25,190
Είθε ο καλός Κύριος
σε φροντίζω...
413
00:20:25,390 --> 00:20:27,240
Και κοίτα κάθετα!
414
00:20:27,650 --> 00:20:30,050
Κυρία αγαπητέ, είναι δικό σου
πατέρα που ψάχνω.
415
00:20:30,080 --> 00:20:31,570
Φοβάμαι ότι δίνει συνέντευξη.
416
00:20:31,590 --> 00:20:32,630
Ω, η φτωχή ψυχή.
417
00:20:32,650 --> 00:20:35,340
Και ανησυχώ βαθιά
με την ευημερία
418
00:20:35,350 --> 00:20:37,640
κάθε ατόμου
στην κοινότητα.
419
00:20:40,690 --> 00:20:41,840
Αλλά κυρία δεν μπορεί να περιμένει.
420
00:20:41,860 --> 00:20:44,250
Είναι θέμα ζωής και θανάτου,
είναι για το μικρό μου Patsy.
421
00:20:44,330 --> 00:20:45,800
Γιατί, τι έκανε το μικρό αγόρι;
422
00:20:45,830 --> 00:20:47,520
Η τιμή σας, αφορά το Patsy μου.
423
00:20:47,550 --> 00:20:49,420
- Πώς τολμάς να σκάσεις εδώ;
- Πατέρα!
424
00:20:49,440 --> 00:20:51,040
Έκρηξη ή όχι, πρέπει να κάνω
τι έπρεπε να κάνω.
425
00:20:51,060 --> 00:20:52,060
Λοιπόν, κάντε το κάπου αλλού!
426
00:20:52,090 --> 00:20:54,070
Νομίζω ότι μερικά από τα αγόρια της
έχει μπει σε ένα στενό.
427
00:20:54,090 --> 00:20:56,570
- Σας προειδοποίησα στο Δημαρχείο.
- Αλλά είπε ότι είναι πολύ επείγον!
428
00:20:56,600 --> 00:20:59,250
Και τώρα έχεις την αίσθηση
να έρθω στο σπίτι μου.
429
00:20:59,270 --> 00:21:01,490
Νομίζω ότι αν έχουμε το μικρό τσαμπί
εδώ και να του μιλήσω.
430
00:21:01,510 --> 00:21:03,310
Αν του μιλήσεις,
θα σε γαβγίζει.
431
00:21:03,500 --> 00:21:04,330
Σε φλοιό;
432
00:21:04,360 --> 00:21:06,530
Βικτόρια, είσαι τρελή;
Δείξε την από εδώ αμέσως!
433
00:21:06,560 --> 00:21:07,720
Και καταλάβετε, κυρία Hegarty ...
434
00:21:07,740 --> 00:21:09,840
Η περίπτωση του σκύλου σας είναι
τελείωσε μια για πάντα!
435
00:21:09,890 --> 00:21:10,940
Σκύλος?
436
00:21:11,040 --> 00:21:12,780
Αλλά μου το είπες αυτό
ήταν για το μικρό γιο σου!
437
00:21:12,800 --> 00:21:15,150
Όχι, σας ζήτησα να είστε ευγενικοί
αλλά με κατάλαβε.
438
00:21:15,350 --> 00:21:17,270
Όχι ότι δεν είναι σαν γιος για μένα!
439
00:21:17,310 --> 00:21:18,370
Και τώρα...
440
00:21:18,860 --> 00:21:20,530
Τώρα πρόκειται να τον σκοτώσουν.
441
00:21:20,730 --> 00:21:23,180
Τι σκουπίδια!
Ποιος θα σκοτώσει ένα μικρό σκυλί;
442
00:21:23,360 --> 00:21:26,320
Η εταιρεία και η αστυνομία
και το Provost.
443
00:21:27,660 --> 00:21:28,660
Πατέρας!
444
00:21:29,730 --> 00:21:30,730
Πατέρας!
445
00:21:30,850 --> 00:21:32,740
Αυτό ισχύει για την κυρία
Το μικρό σκυλί του Χάγκαρτι;
446
00:21:32,770 --> 00:21:35,410
Αψηφάει επίμονα το νόμο
στο θέμα του φόρου σκύλων.
447
00:21:35,440 --> 00:21:37,490
- Μα πατέρα ...
- Έχει προειδοποιηθεί ξανά και ξανά.
448
00:21:37,510 --> 00:21:40,240
- Αλλά είναι μόνο 7 σελίνια και 6 πένες.
- Έχει επιβληθεί πρόστιμο και δεν θα το πληρώσει!
449
00:21:40,260 --> 00:21:41,800
Αλλά είναι μόνο 7 σελίνια
και 6 πένες, σίγουρα ...
450
00:21:41,820 --> 00:21:43,510
Το δικαστήριο εξέδωσε απόφαση
και πολύ σωστά.
451
00:21:43,530 --> 00:21:45,500
Η πόλη είναι γεμάτη με μικρά σκυλιά!
452
00:21:45,530 --> 00:21:47,490
- Η κατάσταση του πεζοδρομίου!
- Πόσα οφείλει;
453
00:21:47,510 --> 00:21:49,080
Πέντε κιλά και ο φόρος!
454
00:21:49,260 --> 00:21:52,440
- Αλλά σίγουρα μπορούν να κάνουν εξαίρεση.
- ΟΧΙ ΟΧΙ ΟΧΙ.
455
00:21:52,660 --> 00:21:53,880
Στον πληρωτή φυστικιών ρίξτε την Elle.
456
00:21:53,910 --> 00:21:55,660
- Μαις μη! Μάις μη!
- Πουρκόι;
457
00:21:55,700 --> 00:21:57,350
Οι αρχές του ... s'agit de ...
458
00:21:57,400 --> 00:21:59,080
Jamais d'un Principe, toujours d'un homme.
459
00:21:59,250 --> 00:22:00,360
Ακου άκου!
460
00:22:03,280 --> 00:22:05,820
Αν ενδιαφέρεστε τόσο για τα σκυλιά,
εξοικονομήστε χρήματα και αποκτήστε ένα νέο!
461
00:22:05,840 --> 00:22:09,020
- Ένα νέο σκυλί; Ένα νέο σκυλί;
- Και την επόμενη φορά, πληρώστε τον φόρο.
462
00:22:09,640 --> 00:22:11,550
Βίκυ, βάλτε την.
463
00:22:16,590 --> 00:22:19,690
Τώρα, τι έλεγα πριν από αυτό
ασυνήθιστο παρεμβολή;
464
00:22:19,900 --> 00:22:23,940
Ανησυχείτε για την ευημερία
κάθε ατόμου στην κοινότητα.
465
00:22:24,130 --> 00:22:26,300
Ζητώ από τους φίλους μου
στο Μπαϊκι για να μου δώσει
466
00:22:26,330 --> 00:22:28,550
μια ευκαιρία υποβολής αιτήσεων
αυτές τις αρχές.
467
00:22:28,650 --> 00:22:30,000
Εγγραφώ!
468
00:22:30,190 --> 00:22:30,980
Τι?
469
00:22:31,010 --> 00:22:32,850
Εκτός αν θέλετε να τακτοποιήσετε
στην ηρεμία, φυσικά.
470
00:22:32,870 --> 00:22:34,210
Εννοείς για αυτήν τη γυναίκα;
471
00:22:34,420 --> 00:22:35,950
Δεν θα πληρώσω ούτε μια δεκάρα, κατ 'αρχήν!
472
00:22:35,970 --> 00:22:37,350
Δεν θα ήταν σκόπιμο;
473
00:22:37,400 --> 00:22:39,180
Ειδικά αν ρωτάτε τους ανθρώπους
να σε ψηφίσω.
474
00:22:39,200 --> 00:22:41,790
Ευχαριστώ πολύ!
Θα σας απασχολεί η επιχείρησή σας!
475
00:22:41,980 --> 00:22:44,120
Ζητώ από τους φίλους μου στο Baikie ...
476
00:22:44,160 --> 00:22:47,530
Για να μου δώσει μια ευκαιρία
εφαρμογής αυτών των αρχών.
477
00:22:55,000 --> 00:22:57,410
Βγείτε έξω!
Βγείτε, είπα!
478
00:22:57,830 --> 00:22:59,090
Ανθίζοντας Ιρλανδικά ...
479
00:23:12,280 --> 00:23:13,390
Μπες μέσα!
480
00:23:17,610 --> 00:23:18,850
Τώρα...
481
00:23:19,050 --> 00:23:20,100
Που ημουν?
482
00:23:20,130 --> 00:23:22,100
"Εφαρμογή αυτών των αρχών."
483
00:23:22,130 --> 00:23:24,020
Α, ναι ... Σε ένα ευρύτερο πεδίο.
484
00:23:24,450 --> 00:23:25,880
Είναι για την πραγματοποίηση ...
485
00:23:26,070 --> 00:23:27,900
Ότι κάθε μονάδα στο κράτος ...
486
00:23:28,100 --> 00:23:30,380
Είναι μια ζωντανή ψυχή που αναπνέει ...
487
00:23:31,530 --> 00:23:32,830
Θα συνεχίσεις;
488
00:23:34,270 --> 00:23:35,750
Ζώντας, αναπνέει ψυχή ...
489
00:23:35,810 --> 00:23:40,660
Το καθένα με τη δική του έντονη αντίληψη
των δικών του δικαιωμάτων και των δικών του αδικημάτων.
490
00:23:40,830 --> 00:23:43,730
Ένας ηγέτης πρέπει να έχει αυτό
παράξενη έκτη αίσθηση ...
491
00:23:43,770 --> 00:23:47,230
Αυτό του επιτρέπει να δει
στις εστίες του λαού του!
492
00:23:53,770 --> 00:23:56,220
Ο Provost επιθυμεί να κάνει
οι διορθώσεις, Burdon.
493
00:23:56,400 --> 00:23:57,500
"Κύριος." Μπέρντον.
494
00:23:57,520 --> 00:24:00,950
- Χαράξτε!
- Χαράξτε τον εαυτό σας! Στο ΚΡΕΒΑΤΙ!
495
00:24:02,050 --> 00:24:03,410
Συνέχισε!
496
00:24:34,840 --> 00:24:37,160
Θα κρατήσετε τα μηχανήματα
περιμένοντας όλη νύχτα?
497
00:24:37,190 --> 00:24:38,190
Πιθανώς.
498
00:24:38,220 --> 00:24:40,580
Εδώ, απαγορεύεται το κάπνισμα μέσα σε λίγες ώρες!
499
00:24:41,920 --> 00:24:43,020
Εδώ, πάρτε ένα!
500
00:24:44,120 --> 00:24:45,120
Ναι!
501
00:24:54,370 --> 00:24:55,460
Πλιγούρι βρώμης.
502
00:24:55,960 --> 00:24:58,790
Τροφή αλόγων στην Αγγλία
και άνδρες στη Σκωτία.
503
00:25:01,240 --> 00:25:04,180
Πού αλλού μπορείτε να βρείτε
τέτοια άλογα ή τέτοια άτομα;
504
00:25:06,810 --> 00:25:08,620
- Κύριος.!
- "Κύριε" σε εσάς.
505
00:25:08,660 --> 00:25:10,270
- Πάρτε λίγο κουάκερ.
- Με τιποτα.
506
00:25:10,300 --> 00:25:11,710
Το έγραψες αυτό;
507
00:25:14,510 --> 00:25:15,720
Ακούω!
508
00:25:15,930 --> 00:25:18,640
Νομίζω ότι θα σε κάνω,
και σου λέω.
509
00:25:18,710 --> 00:25:21,160
Βλέποντας ότι είσαι νέος εδώ,
και είμαι ένα παλιό χέρι ...
510
00:25:21,190 --> 00:25:22,230
Σου άρεσε?
511
00:25:22,640 --> 00:25:24,660
Βρετανικά βακτήρια
και τι κάνουν.
512
00:25:24,850 --> 00:25:27,090
- Είσαι χαζός.
- Με συγχωρείτε?
513
00:25:27,150 --> 00:25:28,730
Nuts είναι η λέξη, στα Αγγλικά.
514
00:25:28,750 --> 00:25:31,090
Κρατήστε τα βρώμικα χέρια σας από το πρωινό μου!
515
00:25:31,280 --> 00:25:32,710
Θα απολυθείτε.
516
00:25:34,080 --> 00:25:35,270
Μυρίζω.
517
00:25:35,300 --> 00:25:37,350
Θα χάσεις αυτό το χαμόγελο
στο πρόσωπό σας όταν το
518
00:25:37,370 --> 00:25:39,330
αφεντικό και το Provost
έχετε διαβάσει το άρθρο.
519
00:25:39,400 --> 00:25:41,860
Τελειώσατε!
Θα δείτε! Τελειωμένος!
520
00:25:41,890 --> 00:25:43,450
Πού είναι το γήπεδο γκολφ;
521
00:25:50,780 --> 00:25:52,690
Εμπρός!
522
00:25:53,400 --> 00:25:54,410
Ωχ!
523
00:25:55,410 --> 00:25:56,810
Τι στο...
524
00:26:00,060 --> 00:26:02,500
- Λυπάμαι πολύ.
- Ω, είσαι εσύ, είναι εντάξει ...
525
00:26:02,700 --> 00:26:04,060
Ήσασταν λίγο αργά με το "πρόσθιο" σου.
526
00:26:04,090 --> 00:26:06,510
Και ήσασταν λίγο νωρίς με το "out".
527
00:26:06,710 --> 00:26:09,250
- Ντόναλντ, σε παρακαλώ ...
- Λοιπόν, ούτως ή άλλως, γιατί δεν δουλεύεις;
528
00:26:09,270 --> 00:26:11,450
Ο Ντόναλντ και εγώ βγούμε το πρωί.
Θα θέλατε να συμμετάσχετε μαζί μας;
529
00:26:11,470 --> 00:26:12,610
Ναι, θα ήθελα πολύ!
530
00:26:13,000 --> 00:26:14,620
Κρίμα που έχασα την μπάλα μου.
531
00:26:15,420 --> 00:26:17,650
Ναι, φαίνεται να είναι πολύ άσχημα.
532
00:26:17,840 --> 00:26:19,530
Δεν ξέρω πολύ καλά, το ξέρω.
533
00:26:20,260 --> 00:26:21,670
- Ας βάλουμε δύο ακόμη!
- Ναί.
534
00:26:21,700 --> 00:26:23,610
Έλα, Ντόναλντ, φέρε το κύπελλο.
535
00:26:24,260 --> 00:26:25,580
- Δείξε μου τον δρόμο!
- Σωστά!
536
00:26:25,630 --> 00:26:27,360
Περάστε με το κλαμπ σας.
537
00:26:27,600 --> 00:26:28,800
Και η μπάλα.
538
00:26:30,070 --> 00:26:34,400
Το παιχνίδι σας ήταν αρκετά κακό όταν ήσασταν
μόνος σου, τι θα είναι τώρα;
539
00:26:39,830 --> 00:26:42,840
Συγγνώμη για αυτήν την επιχείρηση
του σκύλου της κυρίας Hegarty.
540
00:26:44,300 --> 00:26:45,310
Ναί.
541
00:26:49,190 --> 00:26:51,800
Ωστόσο, κάτι πρέπει να γίνει γι 'αυτό.
542
00:26:53,080 --> 00:26:54,140
Ναί.
543
00:26:54,750 --> 00:26:57,100
Λυπάμαι, προσπαθείτε να παίξετε.
544
00:26:57,620 --> 00:26:59,230
Ω, είναι εντάξει.
545
00:27:03,740 --> 00:27:05,390
Πήγε ο Provost στο Croy σήμερα το πρωί;
546
00:27:05,420 --> 00:27:06,830
Ναι, νωρίς, γιατί;
547
00:27:07,580 --> 00:27:09,130
Ω, τιποτα.
548
00:27:12,830 --> 00:27:15,550
Κυρία Hegarty! Κυρία Hegarty!
Είστε στο χαρτί!
549
00:27:15,570 --> 00:27:16,110
Τι?
550
00:27:16,140 --> 00:27:18,310
Με μια πλήρη σελίδα σε βάζουν
στο Διαφημιζόμενο.
551
00:27:18,330 --> 00:27:20,220
Σχετικά με μένα? Στο Διαφημιζόμενο;
552
00:27:20,250 --> 00:27:23,380
Tom McWarden, έχετε ένα αντίγραφο
αυτής της περίφημης έκδοσης;
553
00:27:23,400 --> 00:27:26,070
Όχι εγώ, είδα ο Dan McCanny
στη βιβλιοθήκη ...
554
00:27:26,100 --> 00:27:27,510
Όταν έκανε τα σταυρόλεξά του.
555
00:27:27,530 --> 00:27:30,770
Στη βιβλιοθήκη? Tom McWarden,
κρατήστε με ζεστό παγωτό!
556
00:27:46,600 --> 00:27:48,380
Τι είναι αυτό?
557
00:27:48,400 --> 00:27:50,230
Σειρά! Σειρά!
558
00:27:55,010 --> 00:27:56,110
Ωχ!
559
00:27:56,660 --> 00:27:58,920
Ο πατέρας ευλογημένος στον παράδεισο!
560
00:27:58,970 --> 00:28:00,890
Αν αυτό δεν είναι εγώ όνομα σε όλη τη σελίδα!
561
00:28:00,910 --> 00:28:04,410
Με γράμματα το μέγεθος μιας μεγάλης φάλαινας
το ίδιο που κολυμπά στους μεγάλους ωκεανούς.
562
00:28:04,610 --> 00:28:06,980
Σκανδαλώδες περιστατικό σε σκύλο!
563
00:28:07,180 --> 00:28:08,590
Θα το ακούσετε τώρα ...
564
00:28:08,610 --> 00:28:14,380
Ήρθε η ώρα οι τοπικοί μας μπερδεμένοι
μάθετε να διαχειρίζεστε το νόμο με ευπρέπεια.
565
00:28:14,400 --> 00:28:16,050
Τι είναι μια αγριάδα;
566
00:28:16,100 --> 00:28:19,520
Ήταν κάτω από την αξιοπρέπεια του Provost
να ηρεμήσει ...
567
00:28:19,550 --> 00:28:22,740
Δεν ήταν κάτω από την αξιοπρέπεια του
να την κλωτσήσει έξω από τις πόρτες.
568
00:28:22,770 --> 00:28:26,680
Την έδιωξε σαν να ήταν
ένας πλήρης ξένος.
569
00:28:26,920 --> 00:28:28,850
Δεν ήταν απαίσιο;
570
00:28:28,920 --> 00:28:32,840
Απόψε, αυτός ο θαμπό νταής κρατά
μια πολιτική συνάντηση ...
571
00:28:32,860 --> 00:28:35,540
Να κάνει μια μεγάλη παρέλαση των αρχών του ...
572
00:28:35,820 --> 00:28:38,930
Δεν είναι αρκετά καλοί
για εμάς, και δεν είναι ούτε αυτός.
573
00:28:43,080 --> 00:28:45,310
Σιωπή!
574
00:28:45,690 --> 00:28:47,700
Σιωπή!
575
00:28:48,520 --> 00:28:51,530
Σιωπή στο δωμάτιο!
576
00:28:58,840 --> 00:29:00,120
Συγχαρητήρια!
577
00:29:00,250 --> 00:29:01,980
Ένας υπέροχος φίλος.
578
00:29:02,420 --> 00:29:04,760
Εάν μπορούσαμε να εφαρμόσουμε μόνο
η γνώση και η ενέργεια ...
579
00:29:04,780 --> 00:29:06,780
Αυτό έχει φτάσει στο
αναπαραγωγή αυτού του ζώου ...
580
00:29:06,820 --> 00:29:08,920
Στη βελτίωση του ανθρώπινου αποθέματος ...
581
00:29:09,030 --> 00:29:12,400
Θα μπορούσαμε να έχουμε κάτι τέτοιο
σε τρεις γενιές.
582
00:29:30,340 --> 00:29:33,520
- Λοιπόν, ευχαριστώ για το παιχνίδι.
- Θα έχουμε ένα άλλο όταν έχετε τον χρόνο.
583
00:29:33,710 --> 00:29:35,720
Ναι, νομίζω ότι θα έχω τον χρόνο.
584
00:29:37,120 --> 00:29:38,650
Βικτώρια!
585
00:29:40,820 --> 00:29:43,490
- Τι κάνεις εδώ με αυτόν τον άντρα;
- Ξέρεις τον κ. Burdon;
586
00:29:43,550 --> 00:29:46,720
- Είμαι ένας από τους ανέγγιχτους.
- Θα πω ότι είσαι!
587
00:29:46,740 --> 00:29:48,920
Δεν το έχετε ακούσει; Κάτι
έχει συμβεί τρομερό.
588
00:29:48,950 --> 00:29:50,110
Ο Horace είναι από το κεφάλι του!
589
00:29:50,130 --> 00:29:52,230
Ω, όχι, Lisbeth!
Είχατε το γιατρό;
590
00:29:52,370 --> 00:29:55,240
Μην είσαι ανόητος! Οδηγήστε με σπίτι
και θα σου πω.
591
00:29:55,450 --> 00:29:58,660
Και ο Horace θα ασχοληθεί μαζί σας, cad.
592
00:29:58,680 --> 00:30:01,460
- Τι στο τζάκι;
- Πήγαινε, Βίκυ!
593
00:30:01,640 --> 00:30:03,770
Ω, δεν θα ρωτήσει ο Willie!
594
00:30:04,170 --> 00:30:06,450
Κύριε Πρόεδρε, κυρίες και κύριοι ...
595
00:30:06,770 --> 00:30:08,680
Αυτές είναι εξαιρετικές στιγμές ...
596
00:30:09,130 --> 00:30:11,130
Και απαιτούν εξαιρετικό ...
597
00:30:11,340 --> 00:30:13,120
Απαιτείται εξαιρετικό ...
598
00:30:13,150 --> 00:30:14,150
Εξαιρετικά μέτρα!
599
00:30:14,260 --> 00:30:16,130
Και εξαιρετικοί άντρες ...
600
00:30:16,930 --> 00:30:18,430
Παύση για χειροκροτήματα.
601
00:30:18,880 --> 00:30:21,340
- Α, φίλοι μου ...
- Μιλούσες;
602
00:30:21,570 --> 00:30:24,520
- Δεν ήμουν.
- Πρέπει να ήταν η διαφορά.
603
00:30:53,850 --> 00:30:56,010
Θα δείτε το νεαρό τζέντ
που κάλεσε χθες;
604
00:30:56,040 --> 00:30:58,070
- Τι νεαρά παιδιά;
- Αυτός από την εφημερίδα.
605
00:30:58,100 --> 00:30:59,940
- Τότε δεν μπορεί να μπει.
- Σωστά.
606
00:30:59,960 --> 00:31:02,020
- Και μην πεις "right-o".
- ΕΝΤΑΞΕΙ!
607
00:31:02,270 --> 00:31:03,500
Είναι μέσα!
608
00:31:05,430 --> 00:31:07,120
Πώς τολμάς να έρθεις να με δεις;
609
00:31:07,150 --> 00:31:09,160
Δεν το έχω.
Ήρθα να δω το Provost.
610
00:31:09,360 --> 00:31:11,510
Λοιπόν, δεν επέστρεψε.
Πηγαίνετε κατευθείαν στην Αίθουσα.
611
00:31:11,530 --> 00:31:13,900
Θέλω απλώς να του δώσω μια εξήγηση.
612
00:31:15,140 --> 00:31:16,990
Υποθέτω ότι εννοείς μια συγνώμη;
613
00:31:17,660 --> 00:31:19,270
Όχι, μια εξήγηση.
614
00:31:20,500 --> 00:31:24,000
Καλύτερα, δεν μπορεί να είναι πολύ ευχάριστο
για να με δεις.
615
00:31:25,060 --> 00:31:26,780
Υποθέτω ότι ξέρετε τι έχετε κάνει;
616
00:31:26,970 --> 00:31:29,370
Έχετε συκοφαντήσει έναν καλό αξιότιμο άντρα.
617
00:31:29,570 --> 00:31:30,670
Είναι απεχθές.
618
00:31:30,950 --> 00:31:32,740
Τι βλάβη έχει ο πατέρας μου
σου έκανε ποτέ;
619
00:31:32,760 --> 00:31:33,640
Σε μένα...
620
00:31:33,670 --> 00:31:34,420
Καθόλου ζημιά.
621
00:31:34,450 --> 00:31:36,680
Γιατί λοιπόν τον μαχαίρωσες
στην πλάτη έτσι;
622
00:31:36,880 --> 00:31:38,120
Γιατί το έκανες?
623
00:31:38,280 --> 00:31:39,700
Είναι δύσκολο να εξηγηθεί...
624
00:31:39,900 --> 00:31:42,060
Καμία αξιοπρεπής δράση δεν είναι ποτέ δύσκολο να εξηγηθεί.
625
00:31:42,250 --> 00:31:43,530
Όχι, ίσως όχι.
626
00:31:48,000 --> 00:31:50,140
Δεν εννοείς ότι ηλίθια επιχείρηση
για αυτό το σκυλί;
627
00:31:50,170 --> 00:31:51,200
Νομίζεις ότι είναι ηλίθιο;
628
00:31:51,230 --> 00:31:53,850
- Λοιπόν ... τόσο μικρό!
- Η καταστολή δεν είναι ποτέ μικρή.
629
00:31:53,870 --> 00:31:56,390
Ω, φυσικά, αλλά ...
Δεν έχει νόημα!
630
00:31:56,600 --> 00:31:59,140
Χάνεις τη δουλειά σου,
δεν θα πάρετε ποτέ άλλο ...
631
00:31:59,160 --> 00:32:02,400
Και όλα επειδή έχετε συναισθηματική ιδέα
αυτή η ανόητη ηλικιωμένη γυναίκα και ο μιγάς σκύλος της.
632
00:32:02,420 --> 00:32:04,130
Το ίδιο και εσύ, κολλήσατε για αυτήν.
633
00:32:04,160 --> 00:32:07,750
Λοιπόν, προσπάθησα να ξεκαθαρίσω μετά το Provost
είχε διεκδικήσει την εξουσία του.
634
00:32:07,950 --> 00:32:09,550
Για αυτό είναι οι γυναίκες!
635
00:32:09,650 --> 00:32:13,080
Α, γι 'αυτό είναι οι γυναίκες, έτσι;
636
00:32:18,370 --> 00:32:19,740
Γιατί το έκανες?
637
00:32:20,510 --> 00:32:22,570
Μην γίνεσαι ο δεύτερος, είμαι
προσπαθώντας να σε βοηθήσω.
638
00:32:22,600 --> 00:32:23,720
Είσαι?
639
00:32:24,480 --> 00:32:25,720
Είσαι? Γιατί;
640
00:32:26,600 --> 00:32:28,340
Δεν πειράζει γιατί ...
641
00:32:29,440 --> 00:32:31,110
Τι είδους άνθρωπος είσαι έτσι;
642
00:32:31,310 --> 00:32:33,340
Γνωρίζατε ποτέ μια αξιοπρεπή
καρδιακός φίλος που θα μπορούσε να πει
643
00:32:33,360 --> 00:32:35,260
εσύ αμέσως τι είδους
από ένα αξιοπρεπές σκατά που ήταν;
644
00:32:35,280 --> 00:32:38,180
Ποτέ δεν ήξερα έναν άντρα να κάνει το κακό
έχετε κάνει χωρίς κανένα λόγο.
645
00:32:38,390 --> 00:32:39,690
Λοιπόν, κοίτα εδώ ...
646
00:32:39,720 --> 00:32:42,950
Αν θέλετε πραγματικά να μάθετε,
Θα σου πω κάτι που δεν είπα ποτέ ...
647
00:32:43,140 --> 00:32:44,780
Όχι, λοιπόν ... Αντίο.
648
00:33:01,160 --> 00:33:02,420
Πες μου!
649
00:33:04,570 --> 00:33:05,630
Καλά...
650
00:33:06,410 --> 00:33:07,630
Οταν ήμουν παιδί...
651
00:33:07,690 --> 00:33:09,870
Ζούσα στους πρόποδες ενός απότομου λόφου.
652
00:33:10,240 --> 00:33:12,650
Τα καροτσάκια ανέβαιναν
λόφο με βαριά φορτία.
653
00:33:12,850 --> 00:33:16,390
Μερικές φορές τα άλογα δεν μπορούσαν να πάρουν
φορτία και τα χαρτοκιβώτια που τους χτυπούσαν.
654
00:33:16,580 --> 00:33:20,320
Στις πλευρές τους, στις κοιλιές τους,
στα μάτια και τα ρουθούνια τους.
655
00:33:20,350 --> 00:33:22,210
Μια μέρα δεν μπορούσα
πάρτε το πλέον ...
656
00:33:22,280 --> 00:33:24,640
Ήμουν δακρυσμένος από τη ζωή μου,
Πήγα για ένα από τα χαρτιά.
657
00:33:24,820 --> 00:33:28,290
Έπειτα έβαλε το επίπεδο του χεριού του πάνω μου
πρόσωπο και με έστειλε γυρίζοντας στο υδρορροή.
658
00:33:28,420 --> 00:33:30,010
Έτσι είπα στον εαυτό μου ...
659
00:33:30,060 --> 00:33:32,450
Όταν μεγαλώσετε, θα χτυπήσετε.
660
00:33:32,750 --> 00:33:35,090
Κάθε φορά, ανεξάρτητα από το τι κοστίζει.
661
00:33:35,950 --> 00:33:37,330
Και το έχεις κάνει;
662
00:33:37,920 --> 00:33:38,930
Ναί.
663
00:33:41,150 --> 00:33:42,150
Μπες μέσα.
664
00:33:49,510 --> 00:33:51,260
Σε τι έχει έρθει ο Διαφημιζόμενος;
665
00:33:51,290 --> 00:33:53,620
Ήμουν μακριά!
Ήταν ένα μεγάλο σοκ για μένα!
666
00:33:53,650 --> 00:33:55,570
Τι θα κάνουμε?
Γνωρίζει ο Provost;
667
00:33:55,600 --> 00:33:56,500
Δεν μπορούσα να πω.
668
00:33:56,530 --> 00:33:58,020
Μου, αλλά είναι απαίσιο, απαίσιο!
669
00:33:58,040 --> 00:33:59,880
Horace, θέλω να σου μιλήσω.
670
00:34:00,630 --> 00:34:03,650
Ο Γουίλι δεν είναι ακόμα εδώ.
Δεν σκέφτεται να κάνω τίποτα;
671
00:34:03,700 --> 00:34:06,550
- Ω, μην είσαι ηλίθιος!
- Αναρωτιέμαι αν το έχει δει.
672
00:34:06,580 --> 00:34:10,550
Λοιπόν, αν δεν έχει, δεν τον λέμε τώρα,
όχι πριν από την ομιλία του.
673
00:34:12,350 --> 00:34:13,830
Να τος.
674
00:34:20,760 --> 00:34:21,980
Χαλάζι!
675
00:34:22,600 --> 00:34:23,600
Χαλάζι!
676
00:34:25,100 --> 00:34:26,380
- Γεια σου πατερα.
- Γεια, Βίκυ.
677
00:34:26,400 --> 00:34:28,800
Γεια σου, Μπέρντον! Αυτό ήταν καλό
δουλειά που κάνατε από τη συνέντευξή μας.
678
00:34:28,810 --> 00:34:30,370
Πραγματοποιήσατε τις διορθώσεις και την απόδειξη;
679
00:34:30,560 --> 00:34:31,560
Ναί.
680
00:34:38,810 --> 00:34:39,960
Γεια σας, Lisbeth!
681
00:34:42,690 --> 00:34:44,960
Γεια σας, Callender! Μια υπέροχη νύχτα, ε;
682
00:34:45,630 --> 00:34:47,040
Γεια σου, Horace!
683
00:34:48,220 --> 00:34:50,790
Θέλουμε το Willie μας!
684
00:34:51,000 --> 00:34:53,600
Θέλουμε το Willie μας!
685
00:34:53,660 --> 00:34:55,560
Τους ακούσατε;
Το άκουσες αυτό?
686
00:34:55,580 --> 00:34:59,990
Ω, ζητούν το Willie τους.
Λοιπόν θα έχουν το Willie τους!
687
00:35:45,930 --> 00:35:48,380
Κυρίες και κύριοι...
688
00:35:56,090 --> 00:35:57,670
Ο ομιλητής μας απόψε ...
689
00:35:57,690 --> 00:36:00,130
Χρειάζεται πολύ μικρή εισαγωγή
από εμένα.
690
00:36:07,490 --> 00:36:10,010
Δεν υπάρχει κανένας που είναι
έκανα περισσότερα για Baikie ...
691
00:36:10,060 --> 00:36:12,270
Από το Provost Gow.
692
00:36:12,320 --> 00:36:13,470
Ακου άκου!
693
00:36:13,750 --> 00:36:14,750
- Κάθισε.
- Οχι!
694
00:36:14,770 --> 00:36:15,610
Απόψε...
695
00:36:15,640 --> 00:36:19,490
Θέλω να του δείξεις τι εσύ
σκεφτείτε τον πραγματικά στις καρδιές σας.
696
00:36:19,680 --> 00:36:22,370
Όπως είπε ο γέρος τόσο σοφά ...
697
00:36:22,700 --> 00:36:25,600
Ω, τι δύναμη έχεις να έχεις ...
698
00:36:26,070 --> 00:36:29,150
Για να δούμε τον εαυτό μας όπως μας βλέπουν οι άλλοι.
699
00:36:31,040 --> 00:36:32,040
Ναί...
700
00:36:32,570 --> 00:36:35,680
Τώρα δίνετε στον Provost τη δύναμη
να δει τον εαυτό του ...
701
00:36:35,700 --> 00:36:37,470
Όπως τον βλέπετε απόψε.
702
00:36:37,880 --> 00:36:39,150
Provost Gow!
703
00:36:53,610 --> 00:36:55,930
Κύριε Πρόεδρε, κυρίες και κύριοι.
704
00:36:56,850 --> 00:36:59,300
Νομίζω ότι μπορώ να σε καλέσω φίλους μου.
705
00:37:01,940 --> 00:37:04,230
Είμαι βέβαιος ότι μπορώ να σας καλέσω φίλοι μου.
706
00:37:05,360 --> 00:37:06,910
Για τι είναι φιλία ...
707
00:37:07,110 --> 00:37:09,730
Αλλά η θέληση να κάνει,
και η δύναμη να κάνεις ...
708
00:37:09,990 --> 00:37:14,010
Το καλύτερο που μπορεί ένας άντρας, για όσους έχουν
είναι συνδεδεμένος!
709
00:37:17,640 --> 00:37:19,750
Είναι ένας ιερός δεσμός ...
710
00:37:20,260 --> 00:37:22,660
Μια όμορφη σχέση ...
711
00:37:23,510 --> 00:37:25,030
Τι συμβαίνει με αυτούς, Skirving;
712
00:37:25,040 --> 00:37:28,320
Ένας ιερός δεσμός, μια όμορφη σχέση.
713
00:37:29,120 --> 00:37:32,030
Ζούμε φίλοι μου, σε εξαιρετικές στιγμές.
714
00:37:32,610 --> 00:37:35,880
Και τέτοιες στιγμές απαιτούν
έκτακτα μέτρα.
715
00:37:35,900 --> 00:37:37,350
Α, φίλοι μου ...
716
00:37:44,320 --> 00:37:47,770
Αυτό που χρειάζεται σήμερα, είναι ένα
σταθερό χέρι στο τιμόνι.
717
00:37:48,540 --> 00:37:51,760
Ένας άντρας που θα συνεχίσει,
και πάνω και πάνω ...
718
00:37:56,650 --> 00:37:58,800
Συνεχώς, και πάνω και πάνω ...
719
00:37:59,040 --> 00:38:00,830
Πάντα να κρατά μπροστά του ...
720
00:38:01,070 --> 00:38:04,030
Τα καλύτερα συμφέροντα του
ολόκληρη η κοινότητα.
721
00:38:06,670 --> 00:38:10,490
Θα είναι καθήκον ενός τέτοιου άνδρα
για την προστασία των καταπιεσμένων ...
722
00:38:22,800 --> 00:38:23,830
Για τι...
723
00:38:23,900 --> 00:38:26,260
Για τι είναι ένας άντρας
δύναμη που του δόθηκε ...
724
00:38:26,320 --> 00:38:28,680
Εάν δεν κρατάει ένα χέρι βοήθειας!
725
00:38:36,430 --> 00:38:40,040
Ω πού, ω πού
έχει φύγει το μικρό μου σκυλί;
726
00:38:40,090 --> 00:38:43,380
Ω πού, ω πού μπορεί να είναι;
727
00:38:43,400 --> 00:38:47,170
Με τα αυτιά του κομμένα
και η ουρά του έκοψε μακριά.
728
00:38:47,220 --> 00:38:50,360
Ω, πού μπορεί να είναι;
729
00:39:03,280 --> 00:39:05,990
Bau, Bau, Patsy έχει δισκέτα ...
730
00:39:06,020 --> 00:39:08,420
Bau, Bau! Bau, Bau!
731
00:39:08,440 --> 00:39:10,130
Δεν έχει τον φόρο του ...
732
00:39:10,170 --> 00:39:12,130
Έτσι δεν μπορούσε να τον πάρει πίσω ...
733
00:39:12,180 --> 00:39:15,540
Αλλά μπορούσε να την βγάλει έξω, Μπάου, Μπάου
734
00:39:42,730 --> 00:39:44,760
Ποιος έχει την άδεια έκδοσης;
735
00:39:44,970 --> 00:39:48,080
Ποτέ δεν είδα τα παρόμοια
σε 40 χρόνια Σκοτσέζικης πολιτικής.
736
00:39:48,100 --> 00:39:49,560
Σκωτσέζικα, φίλε, σκωτσέζικα!
737
00:39:49,590 --> 00:39:50,970
Ποιος έγραψε αυτό το βρώμικο;
738
00:39:51,220 --> 00:39:52,420
Φοβάμαι ότι το έκανα.
739
00:39:53,790 --> 00:39:56,050
- Κάνατε?
- Ναι το έκανε.
740
00:39:58,360 --> 00:40:00,280
Το προδοτικό σας μικρό ύπουλο.
741
00:40:00,310 --> 00:40:02,490
- Βρώμικος αρουραίος!
- Ω, πατέρα, μη! Ποιος ο λόγος?
742
00:40:02,520 --> 00:40:04,020
- Γεια, αποφεύγεις ...
- Άκου, κύριε Gow ...
743
00:40:04,050 --> 00:40:06,680
- Γυρίζεις λίγο αχλάδι!
- Βλέπετε, Βικτώρια, δεν είναι χρήσιμο.
744
00:40:06,700 --> 00:40:09,020
- Δεν τολμάς να απευθυνθείς στην κόρη μου!
- Αλλά δεν θα με ακούσεις.
745
00:40:09,050 --> 00:40:11,260
- Ακούω, λυπάσαι λίγο;
- Σκάσε.
746
00:40:11,280 --> 00:40:12,780
- Τι είπες?
- Είπα: Σκάσε.
747
00:40:12,810 --> 00:40:15,880
- Ω πατέρα, σταμάτα!
- Βικτώρια, νομίζω ότι είσαι το όριο.
748
00:40:15,960 --> 00:40:18,480
Πήγαινε στον Γουίλι, δώσε τη μικρή αλήθεια
το κρύψιμο που του αξίζει.
749
00:40:18,500 --> 00:40:20,410
Ναι μπορώ...
Θα σου πω τι θα κάνω σε εσένα ...
750
00:40:20,430 --> 00:40:22,070
Να είστε προσεκτικοί,
Είμαι αρκετά καλός σε αυτό!
751
00:40:22,100 --> 00:40:24,550
Κύριε Provost! Ω, κύριε Provost!
752
00:40:24,580 --> 00:40:26,460
Ο λοχίας λέει
θα φύγεις από το κτίριο!
753
00:40:26,480 --> 00:40:28,110
Τι εννοείς, φυσικά
Θα φύγω από το κτίριο!
754
00:40:28,130 --> 00:40:30,710
Ναι, αλλά ο λοχίας λέει θα φύγεις
από το πίσω δρόμο;
755
00:40:30,730 --> 00:40:32,510
Ο πίσω δρόμος; Για ποιο λόγο?
756
00:40:32,530 --> 00:40:34,530
Η ταραχή ξεφεύγει από το χέρι!
757
00:40:42,600 --> 00:40:46,020
- Πετούν πέτρες.
- Προσπαθούν να μπουν μέσα!
758
00:40:51,580 --> 00:40:53,290
Θα δείξω τα ερείπια
τι σκέφτομαι γι 'αυτούς.
759
00:40:53,310 --> 00:40:54,690
Γουίλι, τι είναι
θα κάνεις;
760
00:40:54,710 --> 00:40:56,900
- Θα τους δείξω ποιος είναι ο Provost Gow!
- Γουίλι!
761
00:40:56,940 --> 00:40:59,120
Δεν μπορούν να συνεχίσουν
σαν πολλοί χούλιγκαν στην πόλη μου!
762
00:40:59,140 --> 00:41:00,820
Πατέρα μην το κάνεις αυτό, θα χτυπήσεις!
763
00:41:00,850 --> 00:41:02,980
Θα ασχοληθώ μαζί σας το πρωί.
764
00:41:03,350 --> 00:41:04,730
Και αυτό ισχύει για μένα!
765
00:41:04,750 --> 00:41:06,950
- Αλλά ο λοχίας είπε ...
- Σκάσε!
766
00:41:08,130 --> 00:41:09,130
Βικτώρια...
767
00:41:09,430 --> 00:41:11,570
Ίσως να μας έχετε σώσει έτσι κι αλλιώς!
768
00:41:19,800 --> 00:41:22,680
- Ανοιξε την πόρτα!
- Αλλά δεν μπορείς να τους δείξεις, κύριε Gow.
769
00:41:22,700 --> 00:41:25,830
- Μπορείς να δείξεις τον εαυτό σου εκεί έξω!
- Ανοίξτε αυτήν την πόρτα!
770
00:42:38,220 --> 00:42:39,280
Για σενα.
771
00:42:54,020 --> 00:42:56,870
Αγαπητή κυρία Gow, δεν είχα τίποτα
κάνω με χθες το βράδυ, ειλικρινά.
772
00:42:56,920 --> 00:42:59,610
Ειλικρινά, Φρανκ Μπέρντον.
773
00:43:02,990 --> 00:43:04,050
Πατέρας...
774
00:43:04,340 --> 00:43:05,440
Σχετικά με χθές το βράδυ...
775
00:43:05,460 --> 00:43:08,320
Εάν υπάρχει ένα πράγμα που δεν μπορώ
ανεχόμαστε είναι απιστία.
776
00:43:08,360 --> 00:43:10,690
Δεν είναι ικανοποιημένο με το παιχνίδι
γκολφ με τους συναδέλφους;
777
00:43:10,710 --> 00:43:12,000
Ποιος σου είπε για αυτό;
778
00:43:12,190 --> 00:43:14,970
- Λισμπέθ, υποθέτω.
- Ξέρει τι είναι η πίστη!
779
00:43:15,000 --> 00:43:17,320
Λοιπόν, ήταν πριν το ήξερα
για το άρθρο.
780
00:43:17,350 --> 00:43:19,710
Ήταν αφού ήξερες ότι τον έφερες
στην πλατφόρμα;
781
00:43:19,730 --> 00:43:22,150
Πώς ήξερα ότι ήταν οι άνθρωποι
θα σε κοροϊδεύω;
782
00:43:22,230 --> 00:43:24,540
Μην υπερβάλλετε τη Βίκυ, σε παρακαλώ!
783
00:43:24,770 --> 00:43:26,120
Και δεν ήταν οι άνθρωποι.
784
00:43:26,320 --> 00:43:29,060
Ήταν οργανωμένη δουλειά
από αυτό το ασυνήθιστο μικρό αφρό.
785
00:43:29,130 --> 00:43:30,460
Περισσότερα καφέ.
786
00:43:30,780 --> 00:43:32,320
Ο κ. Burdon δεν είχε τίποτα
να κάνει με αυτό.
787
00:43:32,350 --> 00:43:34,390
Δεν είχε; Και τίποτα να κάνω
με το άρθρο, υποθέτω;
788
00:43:34,410 --> 00:43:35,410
Ξέρω ξέρω.
789
00:43:35,440 --> 00:43:37,020
Αλλά έχω συζητήσει το
όλα μαζί του ...
790
00:43:37,040 --> 00:43:38,400
- Το συζητήσατε μαζί του;
- Ναί.
791
00:43:38,410 --> 00:43:41,300
- Σήμερα το πρωί γράφει για να πει ...
- Ω γράφει!
792
00:43:41,850 --> 00:43:43,170
Τι ωραία!
793
00:43:44,730 --> 00:43:47,900
Τέλος πάντων, αν είχατε κάνει το σωστό,
θα είχατε πληρώσει το πρόστιμο μόνοι σας.
794
00:43:48,100 --> 00:43:49,870
Είναι μάλλον ασήμαντο.
795
00:43:50,240 --> 00:43:51,320
Κοίτα αυτό!
796
00:43:51,360 --> 00:43:54,200
Στην έκδοση της Σκωτίας
εφημερίδας του Λονδίνου.
797
00:43:54,890 --> 00:43:55,890
Θεέ μου!
798
00:43:56,250 --> 00:43:57,950
Γουίλι, το έχεις δει;
799
00:43:58,010 --> 00:43:59,940
Ο Σκωτσέζος υποψήφιος αποφλοίωσε!
800
00:44:00,190 --> 00:44:01,720
Νομίζουν ότι είναι αστείο;
801
00:44:01,900 --> 00:44:03,870
Τι πρόκειται να συμβεί
στο δείπνο απόψε;
802
00:44:04,000 --> 00:44:06,230
Λόρδος Σκερβέβορε ... Πάρτι.
803
00:44:06,690 --> 00:44:08,190
Κάτι πρέπει να γίνει
να γίνει και να γίνει γρήγορα.
804
00:44:08,220 --> 00:44:09,720
Ο Horace παίρνει τον Burdon
στο γραφείο σας.
805
00:44:09,740 --> 00:44:11,760
Καλός. Θα σπάσω αυτόν τον συνάδελφο!
806
00:44:12,430 --> 00:44:13,970
Καλύτερα να είστε προσεκτικοί.
807
00:44:14,170 --> 00:44:16,300
Δεν νομίζω ότι γνωρίζετε τον κ. Burdon.
808
00:44:19,180 --> 00:44:22,130
Τώρα κύριε Burdon, θα πάω
να σας κάνω μερικές ερωτήσεις.
809
00:44:22,310 --> 00:44:24,900
Και θα σας συμβουλεύσω να παραμείνετε στην αλήθεια.
810
00:44:25,240 --> 00:44:27,350
Πού είμαστε, Βερολίνο, Μόσχα ή πού;
811
00:44:27,370 --> 00:44:29,740
- Θα μάθετε πού βρίσκεστε.
- Σίγουρα αρκετά!
812
00:44:29,920 --> 00:44:31,830
Ω, είμαι σκανδιναβικός, αν αυτό είναι
τι σε ανησυχεί
813
00:44:31,970 --> 00:44:33,400
- Αρκετά!
- Αυτό θα το κάνει!
814
00:44:33,430 --> 00:44:35,060
Να είσαι ήσυχος, λίγο παιδί!
815
00:44:39,720 --> 00:44:40,720
Ελα τώρα...
816
00:44:40,780 --> 00:44:42,210
Πόσα σας πλήρωσαν;
817
00:44:42,240 --> 00:44:44,720
- Ή επηρέασε τη δουλειά;
- Είναι εκβιασμός!
818
00:44:45,250 --> 00:44:47,650
- Για τι πράγμα μιλάς?
- Δεν χρειάζεται να δράσεις τους αθώους.
819
00:44:47,660 --> 00:44:49,740
Ξέρουμε ποιος σας υποστηρίζει Burdon!
820
00:44:51,300 --> 00:44:52,820
Έλα, μίλα!
821
00:44:53,330 --> 00:44:55,610
Τι ακριβώς άξιζε για εσάς;
822
00:44:56,750 --> 00:44:58,010
Ω, όχι!
823
00:44:58,040 --> 00:45:00,460
Δεν έχουμε τελειώσει ακόμα μαζί σας,
όχι με μεγάλη κιμωλία.
824
00:45:00,490 --> 00:45:02,990
Η αντιπολίτευση σε πλήρωσε
για να μπεις στον Διαφημιζόμενο;
825
00:45:03,010 --> 00:45:05,680
- Ήσουν και στο πίσω μέρος του ωμού.
- Ο πλοίαρχος του σχεδιαστή;
826
00:45:05,700 --> 00:45:06,830
Έτσι δεν το αρνείστε!
827
00:45:06,850 --> 00:45:07,920
Δεν θα χαλάσω τη διασκέδαση σου.
828
00:45:07,950 --> 00:45:10,420
Δεν θα είναι διασκεδαστικό για εσένα
θα ιδρώσω για αυτό.
829
00:45:10,450 --> 00:45:13,120
Ήρθα εδώ από τη δική μου ελεύθερη βούληση
προσπαθώντας να σε βοηθήσω από το χάος σου ...
830
00:45:13,140 --> 00:45:14,620
Ο Παράδεισος ξέρει γιατί πρέπει.
831
00:45:14,650 --> 00:45:17,510
- Αλλά μετά από παιδικές υπονοίες ...
- Περίμενε!
832
00:45:20,590 --> 00:45:24,390
Πρόκειται για απόσυρση των δηλώσεων
φτιάξατε στο άρθρο σας.
833
00:45:24,590 --> 00:45:26,060
Και θα το υπογράψετε!
834
00:45:26,250 --> 00:45:27,670
Θα το διαβάσω σε εσάς.
835
00:45:27,880 --> 00:45:30,670
- Εγώ, ο υπογράφων...
- Δεν χρειάζεται να μπεις.
836
00:45:31,500 --> 00:45:33,620
Όχι, όχι, φυσικά όχι, είναι αρκετά εντάξει.
837
00:45:33,820 --> 00:45:35,970
- Υπογράψτε λοιπόν στο κάτω μέρος.
- Είσαι σοβαρός?
838
00:45:36,000 --> 00:45:37,190
- Τι εννοείς?
- Οχι!
839
00:45:37,220 --> 00:45:41,070
- Τι εννοείς όχι;
- Εννοώ ότι δεν θα το υπογράψω ή οτιδήποτε άλλο!
840
00:45:41,920 --> 00:45:43,660
- Δεν θα το υπογράψεις;
- Όχι δεν θέλω καλά.
841
00:45:43,690 --> 00:45:45,810
- Εννοείς ότι αρνείσαι;
- Αυτό προσπαθώ να μεταφέρω.
842
00:45:45,830 --> 00:45:46,370
Μα γιατί όχι?
843
00:45:46,380 --> 00:45:48,040
Επειδή τα πάντα λένε
που έγραψα ήταν αλήθεια.
844
00:45:48,060 --> 00:45:49,640
- Ξέρετε για τι θα σας οδηγήσει;
- Όχι, δεν με νοιάζει!
845
00:45:49,660 --> 00:45:52,140
- Μπορείς να θεωρήσεις τον εαυτό σου απολυμένο!
- Το θεώρησα χθες!
846
00:45:52,160 --> 00:45:53,550
- Δεν θα βρεις άλλη δουλειά!
- Θα το δούμε!
847
00:45:53,570 --> 00:45:54,370
Είμαι σίγουρος ότι θα.
848
00:45:54,380 --> 00:45:56,410
Υποθέτω ότι το γνωρίζετε
σημαίνει μια δράση για ...
849
00:45:56,440 --> 00:45:58,490
- Συκοφαντία.
- Έι, συκοφαντία.
850
00:45:58,510 --> 00:46:01,400
Και όχι μόνο πολιτική δράση,
αλλά ποινικές διαδικασίες.
851
00:46:01,430 --> 00:46:04,330
Και ποινή 10 ετών
υπηρεσία, 20 βλεφαρίδες, τρεις
852
00:46:04,340 --> 00:46:06,930
φορές την ημέρα, εκτός
φαγητό, δεν με νοιάζει!
853
00:46:10,980 --> 00:46:12,290
Άκου, κύριε Gow ...
854
00:46:12,720 --> 00:46:16,930
Δεν είσαι κακός διάσημος στην εστία,
αλλά πρέπει να θυμάστε ένα πράγμα ...
855
00:46:17,280 --> 00:46:20,910
Οι άνθρωποι αυτής της χώρας είναι οι περισσότεροι
μακροχρόνια ταλαιπωρία στη γη του Θεού.
856
00:46:21,110 --> 00:46:25,190
Θα ανεχθούν ταπεινά, υποκρισία,
shilly-shallying και κακουχίες.
857
00:46:25,390 --> 00:46:27,810
Θα τραβήξουν τις ζώνες τους
αν νομίζουν ότι είναι καθήκον τους.
858
00:46:28,010 --> 00:46:31,520
Θα πάνε στις τέσσερις γωνιές της γης
και να φουσκωθούν, αν χρειαστεί ...
859
00:46:31,710 --> 00:46:33,990
Αλλά δύο πράγματα δεν θα αντέξουν.
860
00:46:34,200 --> 00:46:35,700
Εκφοβισμός και σκληρότητα.
861
00:46:35,960 --> 00:46:40,230
Και αν το έχετε ξεχάσει, θα το καταφέρω
η δουλειά μου να σας θυμίσω.
862
00:46:46,420 --> 00:46:48,070
Σου είπα να είσαι προσεκτικός.
863
00:46:48,100 --> 00:46:50,520
Επιπλέον, νομίζω ότι έχει δίκιο!
864
00:47:02,870 --> 00:47:04,200
Περνας ωραια.
865
00:47:06,950 --> 00:47:08,700
- Εκτόξευση ατμού;
- Ναί!
866
00:47:09,600 --> 00:47:11,350
- Αυτό είναι σίγουρα έξαλλο.
- Ναί!
867
00:47:11,390 --> 00:47:14,670
Αλλά δεν έχετε την πιο αόριστη ιδέα
τι να κάνω γι 'αυτό.
868
00:47:22,670 --> 00:47:26,470
- Είναι ωραίο να σπάζεις την Κίνα, έτσι δεν είναι;
- Μακάρι να ήταν το λαιμό του.
869
00:47:27,560 --> 00:47:29,120
- Πατέρα;
- Ναί!
870
00:47:32,630 --> 00:47:34,830
Δεν είσαι λίγο παιδαριώδης;
871
00:47:37,500 --> 00:47:38,660
Επιτρέψτε μου!
872
00:47:38,920 --> 00:47:39,920
Ευχαριστώ.
873
00:47:46,190 --> 00:47:50,660
Υποθέτω ότι η υπερηφάνεια σου αρνείται να έχει
όποιος τολμά να υποψιάζεται τα κίνητρά σας.
874
00:47:52,450 --> 00:47:54,770
Πρέπει να παραδεχτείτε ότι είναι
λίγο δύσκολο για οποιοδήποτε
875
00:47:54,780 --> 00:47:57,530
απλό άτομο να μην το κάνει
νομίζω ότι δωροδοκήθηκες.
876
00:47:59,090 --> 00:48:00,810
Μην σπάσεις αυτό.
877
00:48:10,220 --> 00:48:11,900
Ω, επιτρέψτε μου!
878
00:48:13,480 --> 00:48:14,590
Ευχαριστώ.
879
00:48:16,110 --> 00:48:18,520
Έχετε μπει σε ένα
ωραίο χάος, έτσι δεν είναι;
880
00:48:18,580 --> 00:48:21,430
- Κέρδισα κάτι!
- Δεν πειράζει αυτό.
881
00:48:21,450 --> 00:48:23,000
Τι θα κάνεις?
882
00:48:23,730 --> 00:48:25,260
Ψάξτε για άλλη δουλειά, υποθέτω.
883
00:48:25,280 --> 00:48:26,460
Εάν μπορείτε να πάρετε ένα.
884
00:48:26,490 --> 00:48:28,190
Και τι θα πας
να κάνω εν τω μεταξύ;
885
00:48:28,220 --> 00:48:29,770
Έχεις καθόλου χρήματα;
886
00:48:30,340 --> 00:48:33,100
- Τσιγάρο;
- Οχι ευχαριστώ. Μπορεί να τα χρειάζεστε.
887
00:48:36,170 --> 00:48:37,220
Ειλικρινής!
888
00:48:37,980 --> 00:48:39,760
Μην ενθουσιαστείτε, θέλω
να σου κάνω μια ερώτηση.
889
00:48:39,780 --> 00:48:41,980
- Ναι, αλλά εσύ-με έκανες Φρανκ.
- Καλά?
890
00:48:42,010 --> 00:48:43,890
- Αυτό είναι το όνομά μου.
- Ετσι σκέφτηκα!
891
00:48:43,910 --> 00:48:45,750
Αλλά είναι η πρώτη φορά
έχετε χρησιμοποιήσει το όνομά μου.
892
00:48:45,770 --> 00:48:46,630
Λοιπόν, τι γίνεται;
893
00:48:46,740 --> 00:48:48,930
- Είναι η πρώτη φορά που με αποκαλείς Φρανκ.
- Ω, άκου ...
894
00:48:48,960 --> 00:48:51,560
Ναι, λοιπόν ... Δώστε μου μια δεκάρα.
895
00:48:53,010 --> 00:48:54,110
Εκεί!
896
00:48:55,090 --> 00:48:58,080
Είναι δύσκολο να σε ρωτήσω αυτό, εσύ
δεν πρέπει να με παρεξηγηθεί.
897
00:48:58,270 --> 00:48:59,620
Κάνε ό, τι ζήτησε ο πατέρας.
898
00:49:00,610 --> 00:49:02,050
Για ποιον με πήρατε;
899
00:49:02,090 --> 00:49:05,390
Μια πέτρα, έξι κιλά, τέσσερις ουγγιές.
900
00:49:09,600 --> 00:49:11,230
Μην είσαι τόσο πειστικός!
901
00:49:12,240 --> 00:49:14,260
Πώς μπορείς να περιμένεις να υποκλιθώ;
902
00:49:14,390 --> 00:49:15,840
Ξέρεις ότι έχω δίκιο, το είπες.
903
00:49:15,870 --> 00:49:17,210
Ποτέ δεν είπα ότι ήσουν.
904
00:49:17,370 --> 00:49:18,930
Είπα τα κίνητρά σας.
905
00:49:22,580 --> 00:49:24,540
Τώρα, μην ζητάτε άλλο.
906
00:49:26,930 --> 00:49:29,740
Φρανκ, κάνατε τη διαμαρτυρία σας
και ήταν ωραίο να κάνεις.
907
00:49:29,930 --> 00:49:33,160
Αυτή είναι η ζάλη, και υπάρχει
τίποτα καινούργιο για τη ζάλη.
908
00:49:33,310 --> 00:49:34,920
Είναι παλιά όπως τα γουρούνια.
909
00:49:34,960 --> 00:49:36,180
Έτσι είναι αυτό.
910
00:49:43,220 --> 00:49:44,220
Ειλικρινής...
911
00:49:44,360 --> 00:49:45,590
Να είστε γενναιόδωροι.
912
00:49:45,720 --> 00:49:46,720
Γενναιόδωρος?
913
00:49:47,190 --> 00:49:49,460
Δώσατε στον πατέρα αρκετά δύσκολο
ξέρετε, ξέρετε.
914
00:49:49,650 --> 00:49:52,300
Τον έκανες γελοίο,
ήταν το χειρότερο πράγμα που μπορούσες να κάνεις.
915
00:49:52,500 --> 00:49:53,980
Γιατί να μην το ονομάσετε μέρα;
916
00:49:54,760 --> 00:49:56,060
Τι γίνεται με τον Patsy;
917
00:49:56,640 --> 00:49:58,430
Ας το θέσω έτσι ...
918
00:49:58,780 --> 00:50:00,790
Αν συμπεριφέρεται ευγενικά στην κα Hegarty ...
919
00:50:00,840 --> 00:50:02,220
Θα υπογράψετε την απόσυρση.
920
00:50:02,290 --> 00:50:03,470
Υποθέτοντας ότι δεν θα το κάνει;
921
00:50:03,500 --> 00:50:05,570
- Αυτός θα.
- Μπορεί να σπάσει τον λόγο του.
922
00:50:07,200 --> 00:50:09,570
Τότε θα πούμε και οι δύο στον κόσμο
τι πιστεύουμε γι 'αυτόν.
923
00:50:09,760 --> 00:50:10,760
Και τα δυο?
924
00:50:10,980 --> 00:50:12,760
Τότε είσαι μαζί μου!
925
00:50:14,350 --> 00:50:15,470
Μια ΣΥΜΦΩΝΙΑ.
926
00:50:17,520 --> 00:50:18,680
Είναι αυτό που σου λέω!
927
00:50:18,700 --> 00:50:21,990
Το παγωτό πέταξε παντού
και ανέβαινε στα αστέρια ...
928
00:50:22,200 --> 00:50:24,790
Με τους ανθρώπους να βουίζουν
σαν να ήταν μέλισσες στο αγιόκλημα ...
929
00:50:24,810 --> 00:50:27,730
Και εγώ πουλά παγωτά
καθώς ήταν χοτ-ντογκ.
930
00:50:28,300 --> 00:50:29,800
Δώσε μου το σάλι μου!
931
00:50:29,910 --> 00:50:33,430
Κάνω αρκετά χρήματα για να πληρώσω
καλά και πάρε πίσω τον Patsy σε εμάς.
932
00:50:33,640 --> 00:50:35,370
Ω, κύριε Burdon, τιμή σας!
933
00:50:35,470 --> 00:50:37,090
Οι απατεώνες συνελήφθησαν
εγώ αγαθά και χαρά!
934
00:50:37,100 --> 00:50:38,160
Τι συμβαίνει, McKeller;
935
00:50:38,180 --> 00:50:40,250
- Καταλαμβάνουν τα αγαθά της για χρέος!
- Ποιοι είναι;
936
00:50:40,280 --> 00:50:42,420
- Οι αρχές!
- Θεέ, αυτό είναι φανταστικό!
937
00:50:42,440 --> 00:50:45,890
Αυτό είναι, και κάνουν
ο σκύλος απόψε!
938
00:50:53,150 --> 00:50:55,260
Κυρία Hegarty, είμαστε από το London Sun!
939
00:50:55,380 --> 00:50:57,010
- Είσαι ρεπόρτερ;
- Ναί!
940
00:50:57,050 --> 00:50:59,110
Ελα μαζί μου. Θα σου δώσω το μεγαλύτερο
κουτάλα που είχατε ποτέ στη ζωή σας.
941
00:50:59,130 --> 00:51:00,470
Καλύτερα να έρθεις κυρία
Και ο Χάγκαρτι και εγώ ...
942
00:51:00,490 --> 00:51:03,440
Κύριε Burdon, τιμή σας, μην κάνετε
άλλο καλό για μένα!
943
00:51:03,650 --> 00:51:07,040
Έχω χάσει τον Patsy με χάσει το barrow,
δεν υπάρχουν πολλά περισσότερα που μπορώ να χάσω.
944
00:51:07,070 --> 00:51:08,240
Φύγε από το δρόμο μου!
945
00:51:08,560 --> 00:51:09,890
Κράτα την, γρήγορα.
946
00:51:15,300 --> 00:51:17,260
Αν ο πατέρας σου πιστεύει ότι είναι
θα ξεφύγεις
947
00:51:17,290 --> 00:51:19,280
αυτό, έχει κάνει το μεγαλύτερο
λάθος της ζωής του.
948
00:51:19,320 --> 00:51:21,110
Μην μου λες αυτό το πράγμα!
949
00:51:21,310 --> 00:51:22,720
Η συμφωνία τελείωσε!
950
00:51:42,690 --> 00:51:45,920
Ο καταδικασμένος έφαγε ένα πλούσιο γεύμα ...
951
00:51:49,550 --> 00:51:51,020
Πάτσι. Πατσί ...
952
00:51:51,440 --> 00:51:52,440
Σε, σε!
953
00:51:57,890 --> 00:51:59,160
Χονοριά!
954
00:51:59,780 --> 00:52:00,780
Μέσελφ.
955
00:52:01,810 --> 00:52:03,320
Έρχομαι να πω αντίο.
956
00:52:03,340 --> 00:52:05,830
Δεν είπες ότι μας έφυγες.
957
00:52:06,200 --> 00:52:08,330
Αντίο στον Patsy, χαζέ.
958
00:52:08,530 --> 00:52:09,340
Καλά...
959
00:52:09,520 --> 00:52:10,630
Βήμα σε αυτό.
960
00:52:10,930 --> 00:52:12,140
Θα έρθουν για αυτόν.
961
00:52:12,230 --> 00:52:13,230
Πάτσι!
962
00:52:19,780 --> 00:52:23,340
Μην πάρετε, Χονοριά,
δεν μπορει να βοηθηθει!
963
00:52:33,290 --> 00:52:34,570
Εκεί ψέματα ...
964
00:52:35,110 --> 00:52:36,770
Σαν να βρισκόταν στο φέρετρο του.
965
00:52:37,670 --> 00:52:38,670
Ναι ...
966
00:52:40,120 --> 00:52:42,090
Συγγνώμη, Honoria ...
967
00:52:42,130 --> 00:52:46,520
Αλλά τουλάχιστον δεν πρόκειται να υποφέρει
πια σαν εμάς που μένουν εδώ.
968
00:52:47,800 --> 00:52:50,050
- Αυτό είναι αλήθεια.
- Έι.
969
00:52:51,880 --> 00:52:53,770
Τι λες σε ένα ποτό;
970
00:52:54,170 --> 00:52:55,350
Έλα, είναι ανοιχτά.
971
00:52:55,380 --> 00:52:57,210
Όχι, όχι, Honoria.
972
00:52:57,250 --> 00:52:59,120
Σε αντάλλαγμα για την καλοσύνη σας.
973
00:52:59,260 --> 00:53:00,600
Και άφησε τον Πάτσι;
974
00:53:00,620 --> 00:53:03,710
Α, θα είναι εντάξει, μπορείτε να κλειδώσετε
την πόρτα, κανείς δεν θα ξέρει.
975
00:53:03,920 --> 00:53:06,720
Θα πιούμε στο αγαπημένο του πνεύμα αναχώρησης.
976
00:53:07,250 --> 00:53:08,250
Σίγουρος...
977
00:53:08,280 --> 00:53:10,340
Σίγουρα είναι μόνο κοινή ανθρωπότητα.
978
00:53:11,260 --> 00:53:13,880
Λοιπόν ... θα πάρω τα κλειδιά μου.
979
00:53:20,510 --> 00:53:22,270
Λοιπόν, εσένα!
980
00:53:26,970 --> 00:53:28,540
Πρόσεχε, Χονοριά ...
981
00:53:28,570 --> 00:53:30,500
Πήγε μόνο για ένα μικρό ...
982
00:53:30,780 --> 00:53:31,900
Μόνο αυτό.
983
00:53:32,200 --> 00:53:33,200
Μόνο ένα.
984
00:53:36,590 --> 00:53:38,360
Σε ψάχνω, McKeller.
985
00:53:38,720 --> 00:53:39,720
Ω ...
986
00:53:39,920 --> 00:53:40,810
Είσαι εσύ!
987
00:53:40,840 --> 00:53:42,690
Έι, και οι έξι.
988
00:53:43,020 --> 00:53:44,800
Υποθέτω ότι ξέρετε ότι κρατάτε
ο κτηνίατρος περιμένει.
989
00:53:44,820 --> 00:53:46,540
Ναι, κρατάς τον κτηνίατρο να περιμένει.
990
00:53:46,590 --> 00:53:47,920
Ω, σ!
991
00:53:48,000 --> 00:53:49,580
Έχετε μια εστία, έχετε μια εστία!
992
00:53:49,770 --> 00:53:52,120
Γιατί να προκαλέσετε περιττό πόνο;
993
00:53:52,190 --> 00:53:53,240
Ξεκλειδώστε, θα!
994
00:53:53,260 --> 00:53:56,200
Ελάτε στη διαμονή σας
και παραδώστε τον.
995
00:54:06,100 --> 00:54:07,890
Είναι εντάξει, τιμή σας;
996
00:54:09,930 --> 00:54:11,090
Σχ.
997
00:54:15,530 --> 00:54:18,250
- Η καλή σου υγεία, αγαπητέ μου.
- Ευχαριστώ, Λόρδο Σκερβέβορ.
998
00:54:18,270 --> 00:54:21,090
- Υπάρχει μια αιτία!
- Πρέπει να πίνουμε όλοι σε αυτό!
999
00:54:21,420 --> 00:54:24,060
- Τιμές Highlands, κύριε Provost!
- Έι! Ναι!
1000
00:54:25,340 --> 00:54:26,660
Τιμές Highlands!
1001
00:54:28,170 --> 00:54:29,320
Υγεία!
1002
00:54:29,420 --> 00:54:30,670
Υγεία!
1003
00:54:39,470 --> 00:54:40,630
Καλά...
1004
00:54:42,330 --> 00:54:44,090
- Πολύ καλά!
- Πολύ ωραία!
1005
00:54:44,290 --> 00:54:46,620
Είμαι σίγουρος ότι όλοι απόλαυσαν ...
1006
00:54:47,060 --> 00:54:48,060
Επιτρέψτε μου.
1007
00:54:48,100 --> 00:54:50,360
Μην πάρετε πολύ καιρό με το λιμάνι,
Λόρδος Σκερβόρ.
1008
00:54:50,530 --> 00:54:51,970
Όχι, δεν θα το κάνω.
1009
00:54:53,510 --> 00:54:56,210
Αχ, Κύριε ...
Φέρτε τα πούρα, ο Horace θα το κάνετε;
1010
00:54:56,280 --> 00:54:57,790
Έλα εδώ, κύριέ μου.
1011
00:54:58,620 --> 00:55:01,070
Ελάτε εδώ και ολοκληρώστε το λιμάνι σας
με άνεση, έτσι;
1012
00:55:01,100 --> 00:55:02,100
Ευχαριστώ!
1013
00:55:02,960 --> 00:55:05,590
- Πούρο, κύριέ μου;
- Ναι ευχαριστώ.
1014
00:55:08,140 --> 00:55:09,880
- Πούρο;
- Ευχαριστώ, Horace.
1015
00:55:15,410 --> 00:55:16,540
Λοιπόν, Gow ...
1016
00:55:17,640 --> 00:55:19,860
Ελπίζω να υιοθετήσετε
ως επίσημος υποψήφιος.
1017
00:55:20,060 --> 00:55:21,700
Αλλά, νόμιζα ότι είχε διευθετηθεί!
1018
00:55:21,770 --> 00:55:24,020
Ναι, ήλπιζα ότι ήταν, αλλά ...
1019
00:55:24,150 --> 00:55:25,150
Πες μου...
1020
00:55:25,230 --> 00:55:27,100
Τι είναι όλα αυτά για ένα σκυλί;
1021
00:55:27,290 --> 00:55:28,930
Δεν καταλαβαίνω ...
1022
00:55:30,160 --> 00:55:31,420
Εννοώ είναι ...
1023
00:55:31,580 --> 00:55:35,210
Ξέρεις ... Σε μια εκλογική εκλογή,
η πρώτη σκέψη που έχω είναι Κόμμα.
1024
00:55:35,400 --> 00:55:36,400
Του...
1025
00:55:36,570 --> 00:55:38,290
Λοιπόν, τι γίνεται;
1026
00:55:38,320 --> 00:55:39,930
Έχω ακούσει πράγματα!
1027
00:55:40,080 --> 00:55:41,370
Ξέρεις ότι θα ήταν περίεργο ...
1028
00:55:41,390 --> 00:55:42,940
Ω, εννοείς ... Ω!
1029
00:55:43,550 --> 00:55:45,680
Ω, αυτό ήταν απλά καταιγίδα σε ένα φλυτζάνι τσαγιού!
1030
00:55:46,050 --> 00:55:47,720
Μια γυναίκα αρνήθηκε να πληρώσει την άδεια σκύλου της ...
1031
00:55:47,750 --> 00:55:50,060
Και έφτιαξαν κάποιο νεαρό παιδί
ένα αστείο γι 'αυτό.
1032
00:55:50,270 --> 00:55:52,480
Η ευχαρίστηση της νεολαίας, ξέρετε ...
1033
00:55:53,210 --> 00:55:54,790
Δεν ήταν οργανωμένο;
1034
00:55:54,820 --> 00:55:57,240
Ω, όχι, όχι, όχι, όχι.
1035
00:56:01,160 --> 00:56:03,550
Τα χαρτιά συντάχθηκαν
υπήρξε μια ταραχή.
1036
00:56:03,600 --> 00:56:04,280
Ταραχή?
1037
00:56:04,320 --> 00:56:08,230
- Δεν ήταν μια ταραχή, ήταν ο Horace;
- Ω, όχι, όχι, όχι, όχι.
1038
00:56:08,440 --> 00:56:10,350
Απλά ... Απλά διασκέδαση και παιχνίδι.
1039
00:56:17,160 --> 00:56:19,920
Ίσως έχω μια σταγόνα ουίσκι
αντί για αυτήν τη θύρα;
1040
00:56:20,110 --> 00:56:22,440
Γιατί, φυσικά, κύριέ μου, παρακαλώ ...
1041
00:56:23,560 --> 00:56:25,540
Παρακαλώ βοηθήστε τον εαυτό σας, έτσι;
1042
00:56:25,740 --> 00:56:26,740
Ευχαριστώ.
1043
00:56:27,340 --> 00:56:31,100
Καταλαβαίνω ότι είσαι πολύ σεβαστός
σε αυτήν τη γειτονιά, κύριε Gow.
1044
00:56:31,180 --> 00:56:33,550
Δεν υπάρχει κανένας πιο σεβαστός
στην επαρχία.
1045
00:56:33,660 --> 00:56:36,270
Αν καταλαβαίνετε, ο λόγος του είναι νόμος ...
1046
00:56:36,610 --> 00:56:39,330
Τώρα, στην ανάπτυξη του Baikie, αυτός ...
1047
00:56:42,590 --> 00:56:44,980
- Πολύ δημοφιλές.
- Εξαιρετικά δημοφιλές.
1048
00:56:45,170 --> 00:56:46,510
Εξαιρετικά δημοφιλές.
1049
00:56:46,630 --> 00:56:49,790
Λοιπόν, γνωρίζετε, δημοτικότητα
είναι ένα τρυφερό εργοστάσιο.
1050
00:56:49,830 --> 00:56:52,950
Ο απλός χειρισμός μιας κατάστασης
είμαι το τέλος του.
1051
00:56:52,970 --> 00:56:57,610
Σου είπα, Κύριε, όλα παιδιάστικα
η υπόθεση τελείωσε και ολοκληρώθηκε!
1052
00:57:01,580 --> 00:57:03,590
Τι είδους κέρατο είναι αυτό;
1053
00:57:25,160 --> 00:57:28,870
- Ποια είναι η σημασία αυτής της αναταραχής;
- Πραγματικά κύριέ μου, εγώ ...
1054
00:57:31,980 --> 00:57:34,820
- Γουίλι! Οράτιος!
- Πατέρα, τι είναι αυτό;
1055
00:57:35,830 --> 00:57:37,160
Κράτα αυτό, σε παρακαλώ!
1056
00:57:39,650 --> 00:57:41,160
- Ευχαριστώ.
- Ευχαριστώ!
1057
00:57:42,620 --> 00:57:45,620
Τι είναι όλα αυτά;
Τι κάνει αυτός ο φωτογράφος εδώ;
1058
00:57:45,810 --> 00:57:46,960
Κύριε Provost!
1059
00:57:47,670 --> 00:57:48,860
Κύριε Provost!
1060
00:57:49,430 --> 00:57:51,210
Ω κύριε Provost, έχει φύγει!
1061
00:57:51,310 --> 00:57:52,720
- Εχει φύγει!
- Ποιος έχει φύγει;
1062
00:57:52,750 --> 00:57:54,130
Patsy, κύριε Provost.
1063
00:57:54,150 --> 00:57:55,720
Ποιος είναι ο Patsy;
1064
00:57:55,880 --> 00:57:58,510
Κύριε Hegarty, κύριε.
1065
00:57:59,790 --> 00:58:01,840
Καταιγίδα σε ένα φλυτζάνι τσαγιού, ε;
1066
00:58:02,030 --> 00:58:04,030
Ευχαρίστηση της νεολαίας, ε;
1067
00:58:04,250 --> 00:58:05,670
Δημοφιλή, γεια;
1068
00:58:06,020 --> 00:58:07,260
Καλέστε το αυτοκίνητό μου!
1069
00:58:27,490 --> 00:58:29,870
- Κλείσε την πόρτα!
- Πέρασε Μέσα!
1070
00:59:08,900 --> 00:59:12,310
Μετακινήστε το και βοηθήστε να τους απομακρύνετε!
1071
00:59:23,450 --> 00:59:26,170
Σταματήστε να χαϊδεύετε το θηρίο!
Κάτω, Horace!
1072
00:59:31,780 --> 00:59:34,500
Δώσε μου το παλτό μου!
Τι κάνεις?
1073
00:59:36,410 --> 00:59:38,240
Λήψη αυτού του σκύλου, έτσι;
1074
01:00:05,410 --> 01:00:06,740
Το καπό σου, κύριέ μου.
1075
01:00:08,760 --> 01:00:11,970
Λόρδος Σκερβέβορε, παρακαλώ μην πας έτσι,
αν ήξερες μόνο, πραγματικά ...
1076
01:00:12,010 --> 01:00:15,230
Εννοώ, μάλλον, είναι όλα
φοβερό λάθος - Τρέχετε, Κύριέ μου.
1077
01:00:15,250 --> 01:00:16,480
Μπορείς...
1078
01:00:16,550 --> 01:00:17,590
Συγγνώμη, κύριέ μου!
1079
01:00:21,710 --> 01:00:24,100
Ω, Horace, τι τραγωδία!
1080
01:00:24,130 --> 01:00:26,470
Ω, μην είσαι ηλίθιος! Ελα!
1081
01:00:32,190 --> 01:00:33,280
Ω, γεια!
1082
01:00:34,330 --> 01:00:36,400
Δεν θα ήθελα ποτέ να σε ξαναδώ!
1083
01:00:39,450 --> 01:00:41,150
Φύγε! Φύγε!
1084
01:00:41,390 --> 01:00:42,480
Ασε με να φύγω!
1085
01:00:44,340 --> 01:00:47,050
- Φύσε τους, αγόρια.
- Ας ανατινάξουμε, αγόρια.
1086
01:01:17,290 --> 01:01:18,600
Τι ήταν αυτό?
1087
01:01:18,620 --> 01:01:21,300
Ω πατέρα, μην το πάρετε πολύ σκληρά,
όλοι ξέρουμε τι νιώθεις!
1088
01:01:21,350 --> 01:01:23,730
Αυτό ακριβώς δεν το κάνετε!
Κανείς από εσάς δεν καταλαβαίνει τον Γουίλι!
1089
01:01:23,750 --> 01:01:25,770
- Λισμπέθ!
- Και είσαι χειρότερος από οποιονδήποτε από αυτούς!
1090
01:01:25,800 --> 01:01:29,320
Δουλεύεις ενάντια στον πατέρα σου, κουβαλάς
με αυτό το σάπιο μικρό όριο.
1091
01:01:29,340 --> 01:01:31,200
- Lisbeth, ελέγξτε τον εαυτό σας!
- Και είσαι εξίσου κακός!
1092
01:01:31,220 --> 01:01:33,010
Τον ζηλεύεις γιατί είναι άντρας!
1093
01:01:33,050 --> 01:01:36,090
- Και είσαι απλώς άθλια ... Ψάρια!
- Λισμπέθ αγαπητέ, είσαι αναστατωμένος ...
1094
01:01:36,120 --> 01:01:39,720
Μείνε μακριά, μην με αγγίζεις!
Ω Γουίλι, αγάπη μου, αγάπη μου!
1095
01:01:39,740 --> 01:01:41,710
Δεν μπορούν να σας κάνουν αυτό!
1096
01:01:45,640 --> 01:01:48,010
Εδώ, εδώ, εδώ!
Τι σημαίνει αυτό?
1097
01:01:49,080 --> 01:01:50,210
Σημαίνει...
1098
01:01:50,400 --> 01:01:52,580
Ότι δεν θέλω
μέσα σε αυτό το σπίτι.
1099
01:02:21,400 --> 01:02:22,420
Εδώ!
1100
01:02:22,750 --> 01:02:24,540
Πάρτε την πρώτη δόση.
1101
01:02:24,560 --> 01:02:25,730
Εδώ είναι δικό σου!
1102
01:02:25,760 --> 01:02:27,200
Πιστεύεις ότι το κάνω για χρήματα;
Παρ'το
1103
01:02:27,230 --> 01:02:28,740
μακριά, το μόνο που θέλω είναι ένα
δυο quid για να ζήσεις.
1104
01:02:28,760 --> 01:02:30,800
Μην γίνεσαι κώλο, γιατί πρέπει ο Ήλιος
να πάρει όλα αυτά για τίποτα;
1105
01:02:30,830 --> 01:02:32,350
Πάρτε το, δώστε το σε όποιον θέλετε.
1106
01:02:32,370 --> 01:02:35,390
Δώστε στο Βασιλικό Νοσοκομείο
για μυωπικούς Πεκίνγκες.
1107
01:02:36,520 --> 01:02:38,020
Δώστε το στην κυρία Hegarty!
1108
01:02:40,200 --> 01:02:42,600
Είστε δημοσιογράφος του Δημοσίου
Εισαγγελέας, έτσι δεν είναι;
1109
01:02:42,620 --> 01:02:43,620
Ναι, αλλά δεν βλέπω ...
1110
01:02:43,650 --> 01:02:45,480
Λοιπόν, κάνε το καθήκον σου, φίλε!
Πρέπει να τον διώξεις!
1111
01:02:45,500 --> 01:02:46,570
Ναι, αλλά με ποιες χρεώσεις;
1112
01:02:46,590 --> 01:02:48,730
Βρείτε τις χρεώσεις. Αυτή είναι η δουλειά σου!
1113
01:02:52,010 --> 01:02:53,050
- Κύριε Μπέρντον ...
- Τι στο...
1114
01:02:53,070 --> 01:02:54,530
Έχω ένταλμα για τη σύλληψή σας.
1115
01:02:54,550 --> 01:02:55,790
Πρέπει να σου ζητήσω να έρθεις μαζί μου.
1116
01:02:55,800 --> 01:02:57,590
- Για ποιο λόγο?
- Εδώ, δεν μπορείς να το κάνεις αυτό!
1117
01:02:57,610 --> 01:02:59,070
Ποια είναι η χρέωση;
Ας δούμε το ένταλμα!
1118
01:02:59,090 --> 01:03:00,340
Ελάτε ήσυχα τώρα.
1119
01:03:13,220 --> 01:03:14,830
Γεια σας, Burdon, τα προβλήματά σας έχουν περάσει.
1120
01:03:14,850 --> 01:03:17,130
Αυτός είναι ο κύριος Watkins
του FFFFFFF ...
1121
01:03:17,160 --> 01:03:19,970
Η Ομοσπονδία Φίλων των Φτερωτών
Fowl Forbidden Fare, ξέρετε.
1122
01:03:20,000 --> 01:03:21,030
- Θεέ μου!
- Κύριε Μπέρντον ...
1123
01:03:21,050 --> 01:03:24,810
Η κοινωνία μου είναι γεμάτη θαυμασμό
για την εξαιρετική δουλειά σας σε αυτήν την υπόθεση Patsy.
1124
01:03:25,020 --> 01:03:28,580
Πιστεύουμε ότι έχετε αγωνιστεί μόνος
μια άνιση μάχη πολύ καιρό.
1125
01:03:28,770 --> 01:03:30,800
Έχω εξουσιοδότηση για ενημέρωση
εσύ ότι η Ομοσπονδία μου
1126
01:03:30,820 --> 01:03:32,740
αποφάσισε να αναλάβει
η υπόθεση επίσημα ...
1127
01:03:32,770 --> 01:03:34,490
Και για να χρηματοδοτήσετε την άμυνα σας.
1128
01:03:34,600 --> 01:03:36,470
Κύριε Burdon, δεν θα μπορούσαμε να κάνουμε διαφορετικά!
1129
01:03:36,490 --> 01:03:38,390
Ο ενθουσιασμός των μελών μας!
1130
01:03:38,420 --> 01:03:40,800
Έχουμε κάνει τον Patsy ένα
επίτιμος αντιπρόεδρος.
1131
01:03:40,990 --> 01:03:43,890
- Έχουμε επίσης ...
- Πήγαινε, πήγαινε σε ...
1132
01:03:44,910 --> 01:03:47,650
Φύγε!
Βαρέθηκα με όλη την επιχείρηση!
1133
01:03:47,850 --> 01:03:50,120
Αν ήθελα να γίνω δημοσιότητα
κόλπο για συγκέντρωση κεφαλαίων
1134
01:03:50,150 --> 01:03:52,500
για την άσκοπη ομοσπονδία σας
fatheads, θα σας ενημερώσω!
1135
01:03:52,630 --> 01:03:54,730
Έκανες έναν υπήκοο
ψυχαγωγία από ό, τι
1136
01:03:54,760 --> 01:03:56,630
ήταν μόνο ένας ειλικρινής,
απλό ζήτημα!
1137
01:03:56,820 --> 01:03:59,060
Και θέλετε να το χρησιμοποιήσετε για να σπρώξετε
η κοινωνία των ανόητων σας!
1138
01:03:59,260 --> 01:04:00,680
Λοιπόν, δεν θα το έχω!
1139
01:04:00,880 --> 01:04:03,450
Δεν με νοιάζει αν κερδίσω την υπόθεση ή την χάσω!
1140
01:04:04,120 --> 01:04:05,600
Έχω χάσει τα πάντα από αυτό.
1141
01:04:05,630 --> 01:04:08,430
Έχω χάσει τη δουλειά μου, έχω χάσει
το μέλλον μου, έχω χάσει ...
1142
01:04:08,630 --> 01:04:09,840
Ω, πάρτε τα.
1143
01:04:10,260 --> 01:04:12,370
Κύριε Burdon, δεν μπορείτε να συμπεριφέρεστε έτσι!
1144
01:04:12,500 --> 01:04:14,050
Και δεν μπορείτε να πάρετε τέτοια πράγματα!
1145
01:04:14,220 --> 01:04:17,150
Η κοινωνία μου πρόκειται να σας υπερασπιστεί,
είτε σου αρέσει είτε όχι!
1146
01:04:17,170 --> 01:04:18,460
Έλα, κύριε.
1147
01:04:34,910 --> 01:04:37,170
Είναι εντελώς απαράδεκτο, οπότε είναι ...
1148
01:04:37,320 --> 01:04:38,940
Για να σε βλέπω να κοιτάς εκεί.
1149
01:04:38,970 --> 01:04:41,430
Σαν να παίρνατε τον Κολόμπους
η πρώτη του ματιά στην Αμερική ...
1150
01:04:41,460 --> 01:04:43,910
Και η αγαπημένη σας εστία
σπασμένα στον αγώνα αυτού.
1151
01:04:43,950 --> 01:04:45,470
Έλα, αγαπητέ μου!
1152
01:04:45,510 --> 01:04:48,160
Μην αρνείστε τη βοήθεια άλλων
από τις θλίψεις για εσάς!
1153
01:04:48,360 --> 01:04:50,540
Και σηκωθείτε για τον εαυτό σας
με όλες τις δυνάμεις σου ...
1154
01:04:50,570 --> 01:04:52,030
Ο τρόπος που υπερασπίζεστε τους άλλους.
1155
01:04:52,060 --> 01:04:54,890
Οι χήρες και τα ορφανά,
οι φτωχοί και οι ανίσχυροι.
1156
01:04:55,100 --> 01:04:56,110
Ακούω.
1157
01:04:57,510 --> 01:04:59,030
Έχω προκαλέσει αρκετά προβλήματα.
1158
01:04:59,230 --> 01:05:00,240
Είμαι μέσα.
1159
01:05:00,310 --> 01:05:02,430
Δεν με νοιάζει τι κάνουν,
Δεν θέλω να κερδίσω την υπόθεση.
1160
01:05:02,450 --> 01:05:04,430
Δεν θέλω να κάνω πια
να πληγώσω την κυρία Βικτώρια.
1161
01:05:04,460 --> 01:05:06,670
Α, είναι το σπουδαίο αγόρι που είσαι, κύριε Μπέρντον
1162
01:05:06,690 --> 01:05:08,580
Και είναι ένα υπέροχο δώρο για
σωστά που έχετε.
1163
01:05:08,660 --> 01:05:10,890
Σας είπα, είχα το άρθρο πλαισιωμένο;
1164
01:05:10,940 --> 01:05:13,120
Είναι στον τοίχο,
μεταξύ της Αγιότητάς του ...
1165
01:05:13,150 --> 01:05:16,340
Και η διεύρυνση του χρώματος
του φτωχού Hegarty που ήταν;
1166
01:05:37,920 --> 01:05:41,650
Είναι μια σκληρότητα, αυτό είναι.
Με κάνει να βράσω!
1167
01:05:44,270 --> 01:05:46,770
Ένα τόσο γλυκό σκυλάκι, αγαπητέ μου.
1168
01:05:46,800 --> 01:05:47,800
Ναί!
1169
01:05:47,830 --> 01:05:51,010
Ξέρω τι θα έκανα
ότι ο Provost του Baikie.
1170
01:05:53,670 --> 01:05:57,240
- Κάτι τέτοιο σε ένα σκυλί!
- Κακή παράσταση!
1171
01:05:59,640 --> 01:06:02,080
Και θα πεθάνει ο φτωχός Patsy ...
1172
01:06:02,710 --> 01:06:07,860
Τα είκοσι εκατομμύρια μαθητές
θα μάθει να διαβάζει και να πολεμά.
1173
01:06:09,900 --> 01:06:12,120
Εννοώ ότι είναι δύσκολο
παίζοντας το παιχνίδι, τι;
1174
01:06:12,150 --> 01:06:13,760
- Δεν είναι κρίκετ!
- Οχι.
1175
01:06:16,220 --> 01:06:17,300
Η υπόθεση Patsy.
1176
01:06:17,560 --> 01:06:21,660
Είναι κατανοητό ότι οι αναφορές του
παραίτηση του Provost William Gow ...
1177
01:06:21,700 --> 01:06:24,140
Απορρίφθηκαν επίσημα
στο Μπαϊκι σήμερα.
1178
01:07:13,380 --> 01:07:14,490
Το δικαστήριο!
1179
01:07:27,650 --> 01:07:28,850
Φέρτε τον.
1180
01:07:29,190 --> 01:07:30,980
Ανακαλύψτε τον ποινικό Frank Burdon.
1181
01:07:31,030 --> 01:07:32,420
Ανακαλύψτε τον Frank Burdon.
1182
01:07:33,050 --> 01:07:35,160
Με μεγάλωσα!
1183
01:07:35,560 --> 01:07:37,890
Ίσως μου έδωσαν λίγο κόκκινο φινίρισμα
και μια χορωδία στην ορχήστρα.
1184
01:07:37,910 --> 01:07:40,330
Αυτό είναι δικαστήριο, υπάρχει
καμία ορχήστρα.
1185
01:07:40,380 --> 01:07:42,690
- Τότε πρέπει να υπάρχει.
- Είσαι ήσυχος!
1186
01:07:46,890 --> 01:07:49,710
Στο βαθμό που ενεργήσατε για να δημοσιεύσετε ένα
δήλωση σχεδιασμένη προσεκτικά ...
1187
01:07:49,740 --> 01:07:52,610
Να ασκήσετε μια ακατάλληλη επιρροή
σχετικά με τους ψηφοφόρους στις κοινοβουλευτικές εκλογές ...
1188
01:07:52,630 --> 01:07:54,940
Κάτω από τη διαφθορά και την παράνομη
Πράξη πρακτική του 1895.
1189
01:07:55,060 --> 01:07:56,060
Πότε?
1190
01:07:56,630 --> 01:07:57,750
1895!
1191
01:07:57,780 --> 01:07:59,270
Αλλά δεν γεννήθηκα τότε!
1192
01:07:59,680 --> 01:08:02,650
- Καταλάβατε τη χρέωση;
- Προσπάθησα να.
1193
01:08:02,680 --> 01:08:04,230
Θέλετε να το διαβάσετε ξανά;
1194
01:08:04,260 --> 01:08:05,530
Οχι ευχαριστώ.
1195
01:08:05,630 --> 01:08:07,980
Υπολογίζετε ένοχο ή όχι ένοχο;
1196
01:08:08,010 --> 01:08:09,220
Εχει σημασία?
1197
01:08:09,330 --> 01:08:11,240
Ο κατηγορούμενος παραδέχεται ότι δεν είναι ένοχος, κύριέ μου.
1198
01:08:11,450 --> 01:08:12,450
Ξέρεις ότι.
1199
01:08:12,680 --> 01:08:15,500
- Μπορούμε να προχωρήσουμε;
- Γιατί όχι?
1200
01:08:15,710 --> 01:08:16,710
Ευχαριστώ.
1201
01:08:16,940 --> 01:08:18,270
Καλέστε τον Robert Andrews.
1202
01:08:18,370 --> 01:08:19,880
Ρόμπερτ Άντριους!
1203
01:08:20,040 --> 01:08:21,490
Ρόμπερτ Άντριους!
1204
01:08:22,340 --> 01:08:23,930
Ρόμπερτ Άντριους!
1205
01:08:27,910 --> 01:08:31,110
- Γρήγορα, Γουίλι.
- Μακάρι να μπορούσα να δω τη Βικτώρια.
1206
01:08:31,150 --> 01:08:33,360
Ω, αυτή δεν θα εμφανιστεί ούτως ή άλλως.
1207
01:08:34,420 --> 01:08:35,520
Γουίλι ...
1208
01:08:35,690 --> 01:08:39,330
Όταν κερδίσετε την υπόθεσή σας,
Ο Horace μπορεί να διακόψει το διαζύγιο.
1209
01:08:39,900 --> 01:08:42,690
Μερικές φορές νομίζω ότι είσαι χωρίς
μια ηθική αρχή!
1210
01:08:42,890 --> 01:08:46,190
Και τίποτα εκτός από την αλήθεια;
Και τίποτα εκτός από την αλήθεια.
1211
01:08:46,510 --> 01:08:48,650
- Είσαι ο Robert Andrews;
- Εγω ειμαι!
1212
01:08:48,680 --> 01:08:50,930
Είσαι συνθέτης, δουλεύεις
για τον διαφημιζόμενο Baikie;
1213
01:08:51,020 --> 01:08:51,900
Εγω ειμαι!
1214
01:08:51,930 --> 01:08:54,010
Στη συνέχεια, ρυθμίζετε την εκτύπωση του
θέμα που εμφανίζεται στο χαρτί;
1215
01:08:54,030 --> 01:08:55,040
Δέχομαι!
1216
01:08:55,080 --> 01:08:58,500
Την εν λόγω νύχτα, σας δόθηκε από
το ποινικό ένα άρθρο της τελευταίας στιγμής για δημιουργία;
1217
01:08:58,520 --> 01:08:59,540
Ήμουν!
1218
01:08:59,560 --> 01:09:01,360
Ήταν η ποινική αρχή ο συγγραφέας του άρθρου;
1219
01:09:01,390 --> 01:09:02,660
Ήμουν!
1220
01:09:02,870 --> 01:09:04,330
Σιωπή!
1221
01:09:06,530 --> 01:09:07,680
Πώς τολμάς!
1222
01:09:08,300 --> 01:09:09,300
Προσπαθώ να εξοικονομήσω χρόνο.
1223
01:09:09,320 --> 01:09:11,390
Όταν υπερασπίζομαι μια υπόθεση, περιμένω τον πελάτη μου
να συμπεριφέρεται.
1224
01:09:11,420 --> 01:09:12,940
Δεν σας ζήτησα, μπορώ να υπερασπιστώ τον εαυτό μου.
1225
01:09:12,960 --> 01:09:16,740
Κύριε Burdon, υπάρχουν 3000 λίβρες
προωθήστε για την υπεράσπισή σας από το FFFFF ...
1226
01:09:16,770 --> 01:09:18,960
Όλοι γνωρίζετε πού πηγαίνει.
1227
01:09:19,330 --> 01:09:20,390
Πραγματικά!
1228
01:09:20,430 --> 01:09:22,320
Αφήστε τον σε μένα, κύριε Menzies.
1229
01:09:22,560 --> 01:09:25,080
Κύριε Burdon, δεν πρέπει
διακοπή της ακρόασης.
1230
01:09:25,280 --> 01:09:26,280
Συνέχισε.
1231
01:09:26,500 --> 01:09:29,100
Πώς ήξερες το ποινικό
ήταν ο συγγραφέας του άρθρου;
1232
01:09:29,190 --> 01:09:31,290
Ήταν η αγγλική και η γραφή του.
1233
01:09:31,420 --> 01:09:32,740
Τι εννοείτε με αυτό;
1234
01:09:32,770 --> 01:09:34,730
Διαβάστε το και θα καταλάβετε.
1235
01:09:39,740 --> 01:09:42,360
Κατανοώ ότι είχατε δυσκολίες
στην αποκρυπτογράφηση του άρθρου.
1236
01:09:42,380 --> 01:09:45,340
Ήταν πρακτικά ένα
φυσική αδυναμία.
1237
01:09:45,390 --> 01:09:47,770
Είστε σίγουροι ότι στείλατε την εκτύπωση
Τι έγραψε το ποινικό;
1238
01:09:47,800 --> 01:09:49,020
Φυσικά το έκανε!
1239
01:09:50,720 --> 01:09:52,690
- Κάνε ησυχία!
- Διόρθωσα την απόδειξη μόνος μου!
1240
01:09:52,720 --> 01:09:53,650
Κράτα τη γλώσσα σου!
1241
01:09:53,670 --> 01:09:55,400
Λοιπόν, μην προτείνετε ότι δεν το έκανα
γράψε τι έγραψα.
1242
01:09:55,420 --> 01:09:56,320
Σχ.
1243
01:09:56,350 --> 01:09:58,750
Πρέπει πραγματικά να μιλήσετε
τον πελάτη σας, κ. Menzies.
1244
01:09:58,790 --> 01:10:01,260
Κύριέ μου, μου είπες να τον αφήσω.
1245
01:10:01,490 --> 01:10:03,210
Μην είσαι ασταθής.
1246
01:10:04,160 --> 01:10:05,550
Σιωπή!
1247
01:10:05,870 --> 01:10:09,450
Το επόμενο άτομο που θα γελάσει, θα είναι
βγήκε από αυτό το δικαστήριο.
1248
01:10:14,170 --> 01:10:15,170
Μάλιστα κύριε.
1249
01:10:15,200 --> 01:10:16,200
Βίκυ!
1250
01:10:16,400 --> 01:10:17,400
Γιατί...
1251
01:10:17,510 --> 01:10:18,880
Νόμιζα ότι δεν ήρθες.
1252
01:10:19,090 --> 01:10:20,480
Τι άλλο θα μπορούσα να κάνω;
1253
01:10:20,500 --> 01:10:22,060
Μου λείπεις, Βίκυ.
1254
01:10:22,420 --> 01:10:25,520
Ήταν αξιοπρεπές από εσάς
κρατήθηκε μακριά από ... Αυτός.
1255
01:10:25,710 --> 01:10:27,410
Τον κάνετε λάθος Βίκυ.
1256
01:10:27,510 --> 01:10:30,090
Είναι απλώς ένας μόνος που ψάχνει.
1257
01:10:30,130 --> 01:10:31,510
Δεν είναι τίποτα τέτοιο.
1258
01:10:31,630 --> 01:10:33,400
Δεν έκανε τίποτα
δεν τον πήγατε.
1259
01:10:33,420 --> 01:10:35,970
Και φέρετε αυτή την υπόθεση
απλά για να ικανοποιήσετε τη δική σας υπερηφάνεια.
1260
01:10:36,000 --> 01:10:36,900
Βλέπω!
1261
01:10:36,930 --> 01:10:38,620
Λοιπόν, συνεχίζετε
με τον συνάδελφό του.
1262
01:10:38,820 --> 01:10:41,790
Λοιπόν, θα σας ενδιαφέρει να γνωρίζετε
όπου τον έχω πάρει αυτή τη φορά.
1263
01:10:41,990 --> 01:10:42,990
Πατέρας!
1264
01:10:43,980 --> 01:10:46,210
- Είσαι η Margaret Twine;
- Σίγουρος!
1265
01:10:46,230 --> 01:10:48,910
Παρακαλώ ... Απλώς απαντήστε ναι ή όχι.
1266
01:10:48,930 --> 01:10:49,980
ΕΝΤΑΞΕΙ.
1267
01:10:50,410 --> 01:10:53,110
Εργάζεστε ως σαλόνι
υπηρέτρια από τον Provost Gow;
1268
01:10:53,140 --> 01:10:54,220
Σας λέει!
1269
01:10:54,250 --> 01:10:58,450
Ποια είναι η σημασία του
αυτή η έκφραση "σας λέει";
1270
01:10:59,220 --> 01:11:00,220
Καλά...
1271
01:11:00,420 --> 01:11:01,470
Κύριέ μου...
1272
01:11:01,970 --> 01:11:06,100
Είναι σαν αργκό φράση αμερικανικής προέλευσης
που έχει κερδίσει λυπηρό νόμισμα ...
1273
01:11:06,120 --> 01:11:09,690
Στη γλώσσα των ανθρώπων μας μέσω
η ύπουλη υπηρεσία του όχλου της πόλης.
1274
01:11:09,750 --> 01:11:12,260
Και θα μου δοθεί να καταλάβω,
χρησιμοποιήθηκε για να δείξει ...
1275
01:11:12,280 --> 01:11:15,910
Μια κατάσταση αμφιβολίας στο μυαλό
του ηχείου, ως προς το ...
1276
01:11:16,040 --> 01:11:19,770
Αλήθεια ή αξιοπιστία του
μια δήλωση που του έγινε.
1277
01:11:21,640 --> 01:11:23,190
Ω! ναι?
1278
01:11:58,370 --> 01:11:59,620
Honoria Hegarty!
1279
01:11:59,650 --> 01:12:01,830
Είμαι εδώ τώρα εγώ Sarge!
Μην σηκώνετε τη στέγη!
1280
01:12:01,860 --> 01:12:03,610
Το δικαστήριο περιμένει. Οπου
στη γη ήσουν;
1281
01:12:03,630 --> 01:12:05,450
Έπρεπε να πάρω το Patsy μου στο γηροκομείο.
1282
01:12:05,480 --> 01:12:08,830
Η δημοσιότητα έφτασε στα νεύρα του
και έπρεπε να κάνει μια θεραπεία ανάπαυσης.
1283
01:12:08,870 --> 01:12:11,650
Είστε τυχεροί που δεν έχετε έξι μήνες
για περιφρόνηση του Δικαστηρίου.
1284
01:12:11,680 --> 01:12:13,620
Λοιπόν, δεν ξέρω για τους έξι μήνες ...
1285
01:12:13,640 --> 01:12:15,810
Αλλά πήρα την περιφρόνηση εντάξει!
1286
01:12:19,370 --> 01:12:21,460
- Και θα πω την αλήθεια ...
- Πες την αλήθεια.
1287
01:12:21,480 --> 01:12:22,770
- Ολη η αλήθεια...
- Ολη η αλήθεια.
1288
01:12:22,800 --> 01:12:24,880
- Και τίποτα εκτός από την αλήθεια.
- Τιποτα εκτός από την αλήθεια.
1289
01:12:24,890 --> 01:12:26,390
- Ευχαριστώ.
- Ευχαριστώ.
1290
01:12:26,940 --> 01:12:30,230
Το όνομά σας, πιστεύω, είναι η Honoria Gakin.
1291
01:12:30,300 --> 01:12:31,060
Ή Hegarty.
1292
01:12:31,090 --> 01:12:33,540
Ωχ, πάρτε το μυαλό σας
άντρας, που είναι Hegarty, είναι.
1293
01:12:33,730 --> 01:12:37,770
Τώρα, το βράδυ υπό συζήτηση,
πραγματοποιήσατε μια επίσκεψη στο σπίτι του κ. Gow.
1294
01:12:37,870 --> 01:12:40,420
- Clydeview, McCullan Row.
- Έκανα αρκετά!
1295
01:12:40,680 --> 01:12:42,410
Πρέπει να θυμάστε εκείνο το βράδυ.
1296
01:12:42,430 --> 01:12:43,600
Αιτία!
1297
01:12:43,620 --> 01:12:45,950
Και με σπρώχνει πίσω, χτυπώντας κάθε βήμα!
1298
01:12:45,970 --> 01:12:49,340
Και έχω μια μεγάλη μεγάλη μώλωπα
το χρώμα ενός ουράνιου τόξου στον ουρανό.
1299
01:12:49,360 --> 01:12:52,110
Δεν έχει ξεθωριάσει ακόμα,
κοίτα αν μπορούσες να δεις μόνο ...
1300
01:12:52,130 --> 01:12:53,790
Ναι, αλλά δεν πειράζει για αυτό.
1301
01:12:53,820 --> 01:12:55,830
Ω, είναι εύκολο για εσάς να μιλήσετε ...
1302
01:12:56,890 --> 01:12:59,290
- Δεν μπορούσα να μπω, παρακαλώ;
- Ποια είναι η συμμετοχή σας στην υπόθεση;
1303
01:12:59,310 --> 01:13:00,460
- Ναι, αλλά εγώ ...
- Όχι, όχι ...
1304
01:13:00,490 --> 01:13:02,690
Θα πρέπει να περιμένετε μέχρι να σας καλέσουν.
1305
01:13:02,880 --> 01:13:03,900
Και τώρα...
1306
01:13:03,930 --> 01:13:06,140
Έχουμε έρθει το απόγευμα της ...
1307
01:13:06,250 --> 01:13:09,180
Η επίδειξη σκύλων στον κ.
Το σπίτι του Gow.
1308
01:13:09,390 --> 01:13:10,280
Τώρα πες μου.
1309
01:13:10,300 --> 01:13:13,940
Εκείνη την ημέρα, εξέφρασαν οι κατηγορούμενοι
εχθρότητα εναντίον του Provost;
1310
01:13:13,970 --> 01:13:17,120
Σίγουρα όλα τα ζώα, και τα λιοντάρια καλύτερα
από τα αρνιά, είναι κατά του Provost.
1311
01:13:17,140 --> 01:13:18,270
Σας ευχαριστώ, αυτό θα γίνει.
1312
01:13:18,310 --> 01:13:21,470
Κύριε Menzies, το επιθυμείτε
να αναρωτηθεί ο μάρτυρας;
1313
01:13:22,610 --> 01:13:23,910
Σίγουρα όχι, κύριέ μου.
1314
01:13:23,950 --> 01:13:26,040
Πράγματι, περίμενα
με όλη την υπομονή μπορώ
1315
01:13:26,060 --> 01:13:28,230
συγκεντρώστε για να ακούσετε γιατί το στέμμα
το ονόμασε μάλλον ...
1316
01:13:28,280 --> 01:13:29,680
Άσχετη κυρία.
1317
01:13:29,710 --> 01:13:31,660
Ω! Πάτσι!
1318
01:13:31,790 --> 01:13:33,240
Ακούσατε τι με κάλεσε;
1319
01:13:33,310 --> 01:13:36,490
- Ναι, πρέπει να σταθεί κάτω.
- Ο Θεός να σε ευλογεί, τιμή σου.
1320
01:13:36,640 --> 01:13:38,060
Και η κυρία της ...
1321
01:13:38,080 --> 01:13:40,440
Αν ναι, υπάρχει τόσο τυχερή γυναίκα ...
1322
01:13:40,580 --> 01:13:42,430
Για να είσαι παντρεμένος με την Αγιότητά σου.
1323
01:13:43,080 --> 01:13:45,050
Μάικλ Κάσιτι.
1324
01:13:45,070 --> 01:13:48,190
Από το γλουτό του στο δικό του
οι ώμοι είναι τσοπανόσκυλο ...
1325
01:13:48,300 --> 01:13:52,190
Αλλά πήρε το ρύγχος ενός Τσέσαϊρ
και τα αυτιά του σπανιέλ κόκερ.
1326
01:13:52,400 --> 01:13:54,950
Αλλά η έκφραση είναι
ενός ιρλανδικού τεριέ ...
1327
01:13:55,140 --> 01:13:58,190
Και κρατάει το
ουρά σαν Πομερανός.
1328
01:13:58,290 --> 01:14:01,400
Και έχει το θλιβερό,
ευγενή μάτια poodle.
1329
01:14:01,600 --> 01:14:04,040
Στην πραγματικότητα δεν είναι τόσο πολύ σκύλος ...
1330
01:14:04,070 --> 01:14:09,040
Αλλά μια περίληψη όλων των σκύλων που υπήρξαν ποτέ
περιπλανήθηκαν σε αυτά τα εδάφη με τέσσερα πόδια.
1331
01:14:09,060 --> 01:14:11,710
- Και τι αξίζει;
- Έξι σελίνια και οκτώ πένες.
1332
01:14:11,910 --> 01:14:12,860
Κύριέ μου...
1333
01:14:12,880 --> 01:14:14,750
Τι σχέση έχει με την υπόθεση;
1334
01:14:14,790 --> 01:14:17,190
Δημιουργώ κίνητρα
με μια διαδικασία εξάλειψης.
1335
01:14:17,220 --> 01:14:21,440
Πρέπει να εξαλείψετε ολόκληρο τον πληθυσμό του
τα βρετανικά νησιά και το ελεύθερο κράτος της Ιρλανδίας;
1336
01:14:21,640 --> 01:14:23,510
Κύριέ μου, αντιτίθεμαι σε αυτόν τον μάρτυρα.
1337
01:14:23,600 --> 01:14:24,600
Δεν το κάνω.
1338
01:14:26,750 --> 01:14:29,130
- Τι είπες?
- Είπα ότι δεν έχω αντίρρηση.
1339
01:14:29,160 --> 01:14:31,490
- Θα μείνεις ήσυχος;
- Δίκαια, όχι εντελώς.
1340
01:14:31,520 --> 01:14:33,460
- Θα αφήσω την υπόθεση.
- Καλός.
1341
01:14:33,660 --> 01:14:35,770
Πραγματικά! Κύριέ μου!
1342
01:14:35,840 --> 01:14:38,540
Τώρα, κύριε Burdon, δεν πρέπει να μιλάτε
έτσι, το ξέρεις;
1343
01:14:38,640 --> 01:14:41,000
Συνειδητοποιώ ότι είσαι πολύ νέος.
1344
01:14:41,310 --> 01:14:44,510
Και μάλιστα μερικές φορές αποτυγχάνω να καταλάβω
η νεότερη γενιά.
1345
01:14:44,570 --> 01:14:46,950
Φαίνεται ότι δεν έχει καμία ισορροπία, καμία σταθερότητα.
1346
01:14:46,990 --> 01:14:50,140
Τι γίνεται με τη μουσική swing,
αυτόματες μηχανές τυχερών παιχνιδιών ...
1347
01:14:50,190 --> 01:14:52,980
Και η ενθάρρυνση που δόθηκε
στην αδράνεια και την απώλεια
1348
01:14:53,010 --> 01:14:55,740
ζουν από τους Βρετανούς
Εταιρεία ραδιοτηλεοπτικών μεταδόσεων.
1349
01:14:55,920 --> 01:14:57,950
Τι γελάς, κύριε Menzies;
1350
01:14:58,150 --> 01:14:59,530
Γέλασα, κύριέ μου;
1351
01:14:59,690 --> 01:15:01,440
Κάνατε ένα είδος χειρονομίας
με τις δυνατότητές σας ...
1352
01:15:01,470 --> 01:15:04,220
Ότι έπαιρνα πάντα ως
έκφραση διασκέδασης.
1353
01:15:04,360 --> 01:15:07,160
Δεν γνωρίζω τίποτα διασκεδαστικό
σε αυτά που λέω.
1354
01:15:07,230 --> 01:15:08,700
Δεν αναφέρθηκα στα λόγια σου, κύριέ μου.
1355
01:15:08,720 --> 01:15:11,240
Ίσως θα αποφύγετε
ψαλιδίζοντας μέχρι να το βρείτε
1356
01:15:11,260 --> 01:15:13,700
τον εαυτό σας σε ένα πιο κατάλληλο
μέρος για αυτήν την άσκηση.
1357
01:15:13,730 --> 01:15:15,590
Με κάθε σεβασμό, το δικό σας
Λανθασμένη
1358
01:15:15,600 --> 01:15:16,990
την ακριβή φύση
της χειρονομίας ...
1359
01:15:17,020 --> 01:15:18,860
Σχετικά με το οποίο η κυρία σας
με ευχαρίστηση αναφέρθηκε.
1360
01:15:18,980 --> 01:15:20,440
Το θέμα είναι ότι εγώ ...
1361
01:15:20,740 --> 01:15:22,520
Έκανα μια επίμονη χασμουρητό.
1362
01:15:22,720 --> 01:15:24,310
Πράγματι, κύριε Menzies;
1363
01:15:24,330 --> 01:15:27,010
Ίσως η Αυτού Ηγεσία σας τώρα
αναθεωρήστε την απόφασή σας
1364
01:15:27,040 --> 01:15:29,110
ως προς το κατάλληλο μέρος
για αυτήν την άσκηση.
1365
01:15:29,280 --> 01:15:32,890
Αν με επιθυμείτε, κύριε Menzies, να αναφέρω το
χρήσεις για τις οποίες αυτό το μέρος είναι κατάλληλο ...
1366
01:15:32,920 --> 01:15:34,780
Είμαι αρκετά έτοιμος να το κάνω.
1367
01:15:34,960 --> 01:15:37,290
Για ένα πράγμα είναι
κατάλληλο για την άσκηση
1368
01:15:37,320 --> 01:15:39,700
του αναμφισβήτητου ταλέντου σας
ως υπερασπιστικό συμβούλιο.
1369
01:15:39,880 --> 01:15:42,780
Ταλέντο που μπορεί να παρατηρήσω
Δεν το έχω παρατηρήσει
1370
01:15:42,810 --> 01:15:45,830
απασχολημένος
σε αυτή τη συγκεκριμένη περίπτωση.
1371
01:15:46,270 --> 01:15:47,400
Κύριέ μου...
1372
01:15:47,500 --> 01:15:49,750
Η γνώμη της κυρίας σας για
οι κακές μου δυνατότητες ...
1373
01:15:49,770 --> 01:15:52,000
Εκφράζεται όπως μπορώ να πω σε όλα
ειλικρίνεια με την στενότητα
1374
01:15:52,020 --> 01:15:54,070
και σαφήνεια που είναι
πίστωση στο σκωτσέζικο μπαρ ...
1375
01:15:54,100 --> 01:15:57,050
Με άφησε χωρίς εναλλακτικές λύσεις
παρά να αποσυρθεί από την υπόθεση.
1376
01:15:57,070 --> 01:15:58,610
Έχω προσβληθεί σοβαρά.
1377
01:15:58,810 --> 01:15:59,770
Καλημέρα!
1378
01:15:59,800 --> 01:16:01,010
Αλλά ο κ. Menzies ...
1379
01:16:01,460 --> 01:16:03,100
Σιωπή!
1380
01:16:03,330 --> 01:16:05,790
Και τώρα, κύριέ μου, μπορώ να υπερασπιστώ τον εαυτό μου;
1381
01:16:05,820 --> 01:16:07,390
Δεν μπορώ να σε σταματήσω.
1382
01:16:07,590 --> 01:16:10,050
Μπορείτε να φύγετε από την αποβάθρα
και πλησιάστε τον δικηγόρο σας.
1383
01:16:10,260 --> 01:16:13,740
- Πιστεύεις ότι θα βλάψει ...
- Εκ μέρους του FFFFF ...
1384
01:16:13,760 --> 01:16:15,270
Μην με φτύνεις, κύριε!
1385
01:16:15,290 --> 01:16:18,460
- Αλλά βλέπεις ...
- Δεν θέλω να ακούσω άλλη λέξη.
1386
01:16:22,340 --> 01:16:24,850
- Τι συνέβη?
- Γουίλι, ο Μπουρντόν υπερασπίζεται τον εαυτό του!
1387
01:16:24,890 --> 01:16:25,530
Τι?
1388
01:16:25,560 --> 01:16:28,710
Διακόπηκαν ενώ ο ανόητος
συμβουλεύεται τον δικηγόρο του.
1389
01:16:28,920 --> 01:16:30,530
Χαίρομαι που το ακούω!
1390
01:16:35,340 --> 01:16:36,630
- Χαίρετε!
- Χαίρετε.
1391
01:16:37,020 --> 01:16:39,550
- Βίκυ!
- Χαίρομαι που θα μπείτε.
1392
01:16:39,860 --> 01:16:41,460
Νόμιζα ότι δεν ήθελες να με ξαναδείς.
1393
01:16:41,480 --> 01:16:44,240
- Αυτό είναι δημόσιο δικαστήριο, έτσι δεν είναι;
- Λοιπόν, ήρθες να με δεις απαγχονισμένο.
1394
01:16:44,250 --> 01:16:45,350
Μοιάζει με αυτό.
1395
01:16:45,520 --> 01:16:47,450
Φαίνεστε αποφασισμένοι
πετάξτε την υπόθεσή σας.
1396
01:16:47,480 --> 01:16:48,960
Είναι η δική μου περίπτωση, έτσι δεν είναι;
1397
01:16:49,980 --> 01:16:51,750
Μην είσαι ανόητος, Φρανκ.
1398
01:16:53,340 --> 01:16:54,730
Ακούω ότι με αποκαλείς Φρανκ;
1399
01:16:54,760 --> 01:16:58,300
Εδώ, εδώ, δεν μπορείτε να μιλήσετε με έναν μάρτυρα
για τη δίωξη.
1400
01:16:58,490 --> 01:16:59,780
Είσαι μάρτυρας;
1401
01:16:59,950 --> 01:17:00,840
Λοιπόν, ναι, αλλά ...
1402
01:17:00,850 --> 01:17:02,910
Βλέπω ότι έχει ο πατέρας σου
σε έσυρε τώρα!
1403
01:17:02,930 --> 01:17:04,310
Μην βλέπετε τέτοια πράγματα!
1404
01:17:04,390 --> 01:17:06,570
Δεν μπορώ να το βοηθήσω και ήμουν
κάλεσε ο Στέμμα και εγώ ...
1405
01:17:06,590 --> 01:17:09,020
Καταλαβαίνω, έχετε το δικαίωμα
να πεις και να κάνεις ακριβώς αυτό που σου αρέσει.
1406
01:17:09,050 --> 01:17:10,850
Κύριε Burdon έψαχνα
για σένα παντού.
1407
01:17:10,870 --> 01:17:12,980
Τώρα, ξέρετε τι να κάνετε;
1408
01:17:13,060 --> 01:17:14,780
Ξέρω τι να κάνω εντάξει!
1409
01:17:21,310 --> 01:17:22,310
Πατέρας...
1410
01:17:22,340 --> 01:17:24,170
Σας παρακαλώ, μην συνεχίσετε με αυτήν την υπόθεση ...
1411
01:17:24,190 --> 01:17:25,900
Τι?
Φυσικά θα συνεχίσω με αυτό!
1412
01:17:25,930 --> 01:17:28,610
Σε περίπτωση που δεν θα το κάνω,
αλλά το στέμμα θα το κάνει.
1413
01:17:28,690 --> 01:17:30,310
Το δικαστήριο βρίσκεται σε συνεδρία!
1414
01:17:30,630 --> 01:17:33,100
Ο νόμος τέθηκε σε κίνηση
και ο νόμος πρέπει να λειτουργεί.
1415
01:17:33,120 --> 01:17:34,820
Σκοπεύω να δικαιωθώ!
1416
01:17:36,180 --> 01:17:37,800
Μα πατέρα, πρέπει να με ακούσεις!
1417
01:17:37,820 --> 01:17:39,340
Μην την προσέχετε, Γουίλι.
1418
01:17:39,410 --> 01:17:40,670
Γουίλιαμ Γκοου!
1419
01:17:40,800 --> 01:17:42,340
Γουίλιαμ Γκοου!
1420
01:17:49,210 --> 01:17:50,450
Οχι όχι.
1421
01:17:52,110 --> 01:17:53,950
Ω, κύριε Skirving, μπορείτε να με βοηθήσετε;
1422
01:17:54,040 --> 01:17:56,800
Πρέπει να μπω στο Δικαστήριο και αυτοί
δεν θα με αφήσει γιατί είμαι μάρτυρας.
1423
01:17:56,820 --> 01:17:57,900
Α κατάλαβα.
1424
01:17:58,070 --> 01:18:00,390
Θα τους κρατήσω απασχολημένους και θα μπείτε μέσα.
1425
01:18:00,420 --> 01:18:02,690
- Ω σας ευχαριστώ.
- Βικτώρια, άκου ...
1426
01:18:02,980 --> 01:18:05,170
Μην σκέφτεσαι πολύ σκληρά για τη Λισμπέθ.
1427
01:18:05,650 --> 01:18:07,160
- Δεν θα το κάνω.
- Ντόναλντ!
1428
01:18:07,280 --> 01:18:08,280
Μάλιστα κύριε?
1429
01:18:08,310 --> 01:18:09,330
Πώς κρατάτε;
1430
01:18:09,370 --> 01:18:11,890
- Ω, φίλε!
- Καλά καλά!
1431
01:18:11,920 --> 01:18:15,040
Πες μου, πώς είναι αυτή η κόρη σου,
συνεχίζω με το χορό μπαλέτου;
1432
01:18:15,140 --> 01:18:18,230
Ω, ισχυρό grand, είναι απλώς μια εικόνα!
1433
01:18:19,180 --> 01:18:21,290
Εν ολίγοις, είσαι ο ισχυρότερος
λόγος για να πιστέψεις...
1434
01:18:21,320 --> 01:18:24,620
Ότι ήσουν θύμα εσκεμμένων
και επίμονη δίωξη.
1435
01:18:24,640 --> 01:18:26,460
- Απολύτως!
- Ευχαριστώ.
1436
01:18:27,280 --> 01:18:29,140
Κύριε Burdon, πρέπει να εξετάσετε διασταυρώσεις;
1437
01:18:29,320 --> 01:18:30,750
Θα πω ότι το κάνω.
1438
01:18:32,720 --> 01:18:34,330
Σιωπή!
1439
01:18:38,630 --> 01:18:39,770
Τώρα, κύριε Gow ...
1440
01:18:40,080 --> 01:18:42,470
Πότε ξεκίνησε αυτή η λεγόμενη δίωξη;
1441
01:18:42,510 --> 01:18:45,340
Το βράδυ οργανώσατε ένα πακέτο χούλιγκαν
να διαλύσω τη συνάντησή μου.
1442
01:18:45,360 --> 01:18:46,810
Ω, όχι, όχι, πριν από αυτό.
1443
01:18:47,000 --> 01:18:49,580
Τι γίνεται με το άρθρο μου, έτσι δεν ήταν
μέρος της δίωξης;
1444
01:18:49,600 --> 01:18:52,370
- Σίγουρα ήταν.
- Τότε θα σε ρωτήσω ξανά.
1445
01:18:52,610 --> 01:18:54,670
Πότε ξεκίνησε η δίωξη;
1446
01:18:54,690 --> 01:18:57,610
Υποθέτω ότι θέλετε να πω πότε
Η κυρία Hegarty ήρθε στο σπίτι μου.
1447
01:18:57,640 --> 01:18:58,440
Ακριβώς.
1448
01:18:58,520 --> 01:18:59,940
Ήρθε σε σας πολύ αποσπασμένη.
1449
01:18:59,970 --> 01:19:02,630
ΧΩΡΙΣ ΑΜΦΙΒΟΛΙΑ. Όμως δεν την έμαθε
στο σωστό τρίμηνο.
1450
01:19:02,650 --> 01:19:03,650
Δεν είναι;
1451
01:19:03,720 --> 01:19:05,950
Δεν ήσασταν ο Provost,
ο πατέρας του λαού του;
1452
01:19:05,980 --> 01:19:09,940
Ναι, αλλά αν τυχαίνει ...
μια γραμμή σωλήνων έκρηξης ...
1453
01:19:10,230 --> 01:19:12,750
Δεν παίρνω την αγωνία μου
στον πρωθυπουργό.
1454
01:19:12,960 --> 01:19:15,460
Θα έπαιρνα έναν υδραυλικό, με έναν τρόπο
μιλώντας, κύριέ μου.
1455
01:19:15,560 --> 01:19:17,260
Λοιπόν, με τρόπο ομιλίας, κύριε ...
1456
01:19:17,320 --> 01:19:19,560
Η κυρία Hegarty μάλλον σκέφτηκε
ήσουν ο υδραυλικός
1457
01:19:19,590 --> 01:19:20,910
Κ. Burdon.
1458
01:19:21,340 --> 01:19:23,000
Σιωπή!
1459
01:19:24,620 --> 01:19:26,750
Έτσι έκπληξες την επόμενη μέρα της κυρίας
Hegarty's
1460
01:19:26,770 --> 01:19:28,870
επίσκεψη, όταν η συνάντησή σας
αρνήθηκε να σε ακούσει.
1461
01:19:28,910 --> 01:19:30,510
Τίποτα δεν με εκπλήσσει στο Baikie.
1462
01:19:30,530 --> 01:19:32,280
Έτσι δεν εξέπληξαν
εσείς πιάτα ένα
1463
01:19:32,290 --> 01:19:34,180
ισχυρή γραμμή με ένα
ψαλμωδώντας ταπεινά.
1464
01:19:34,320 --> 01:19:35,630
Κύριέ μου, αντιτίθεμαι.
1465
01:19:35,880 --> 01:19:37,940
Κύριε Burdon, εγώ δεν είχα
να σας προειδοποιήσω ότι αυτό
1466
01:19:37,970 --> 01:19:40,100
κάτι έχει επιπτώσεις
πολύ δυσμενώς.
1467
01:19:40,130 --> 01:19:42,260
Πράγματι, πολύ δυσμενώς. Συνέχισε.
1468
01:19:42,400 --> 01:19:45,840
Έτσι εξαερώσατε την ενόχλησή σας
σε μια φτωχή γυναίκα και το σκύλο της.
1469
01:19:46,040 --> 01:19:48,120
- Πήρες το ύψωμα της.
- Δεν έκανα τίποτα τέτοιο!
1470
01:19:48,150 --> 01:19:50,460
- Όσον αφορά τη φτωχή γυναίκα ...
- Πήρες το ύψωμα της.
1471
01:19:50,480 --> 01:19:52,080
Φαίνεται ότι τα πήγε πολύ καλά.
1472
01:19:52,100 --> 01:19:54,290
Δεν είναι συκοφαντία γι 'αυτήν, κύριε Gow;
1473
01:19:59,500 --> 01:20:02,500
Ακούστε, γιατί υποθέτετε ότι ολόκληρη η πόλη
ξαφνικά εναντίον σου;
1474
01:20:02,530 --> 01:20:04,740
Επειδή εσκεμμένα είχες τον εαυτό σου
να κάνω πρόβλημα.
1475
01:20:04,760 --> 01:20:06,160
Τι πιστεύετε ότι το κίνητρό μου
ήταν για αυτό;
1476
01:20:06,180 --> 01:20:07,430
Που να ξερω?
1477
01:20:07,450 --> 01:20:09,160
Αυτο-διαφήμιση, πρέπει να σκεφτώ.
1478
01:20:09,280 --> 01:20:11,600
Το έκανα γιατί είμαι
συνηθισμένο είδος ανθρώπου.
1479
01:20:11,710 --> 01:20:13,400
Όταν βλέπω έναν φοβερό και δειλό ...
1480
01:20:13,430 --> 01:20:15,890
Συμπεριφέρετε τον εαυτό σας κύριε, Burdon,
ρίχνετε την υπόθεσή σας.
1481
01:20:15,910 --> 01:20:17,190
Προσπαθώ να βγάλω την αλήθεια!
1482
01:20:17,350 --> 01:20:18,660
Γιατί δεν μπορεί να είναι άντρας;
1483
01:20:18,690 --> 01:20:21,840
Γιατί συνεχίζεις να διώκεις
χήρες και μικρά σκυλιά;
1484
01:20:21,870 --> 01:20:24,190
- Κύριέ μου, αντιτίθεμαι.
- Για το δικό σας καλό, ελέγξτε τον εαυτό σας.
1485
01:20:24,210 --> 01:20:26,420
Θα αντισταθώ σε κανέναν
που χτυπά πάνω από τη ζώνη.
1486
01:20:26,440 --> 01:20:27,700
Ποιος σε χτύπησε κάτω από τη ζώνη;
1487
01:20:27,770 --> 01:20:29,130
- Κάνατε.
- Με ποιό τρόπο?
1488
01:20:29,150 --> 01:20:31,070
Φορέσατε όλη τη διαδρομή
στον οικογενειακό μου κύκλο ...
1489
01:20:31,090 --> 01:20:31,870
Σταμάτα το!
1490
01:20:31,910 --> 01:20:33,350
Δεν θα εχω ...
1491
01:20:33,370 --> 01:20:34,950
Οικογενειακός κύκλος που αναφέρεται σε αυτό το δικαστήριο.
1492
01:20:34,980 --> 01:20:36,030
Δεν θα το έχετε!
1493
01:20:36,140 --> 01:20:38,580
Αν δείξατε λίγο
αξιοπρεπές συναίσθημα νωρίτερα ...
1494
01:20:38,600 --> 01:20:39,740
Σταμάτα σταμάτα.
1495
01:20:39,870 --> 01:20:42,590
Τι είναι όλα αυτά για τον κ.
Ο οικογενειακός κύκλος του Gow;
1496
01:20:42,780 --> 01:20:43,750
Ρώτα τον!
1497
01:20:43,780 --> 01:20:45,800
Κύριέ μου, η αναφορά
πρέπει να είναι ο κύριος Gow's
1498
01:20:45,830 --> 01:20:47,920
κόρη, είναι μάρτυρας
της εισαγγελίας.
1499
01:20:47,940 --> 01:20:49,840
Ναι, κύριέ μου, αυτός είναι ο τύπος που είναι.
1500
01:20:49,870 --> 01:20:51,830
- Κύριε Burdon!
- Αλλά είναι σκανδαλώδες!
1501
01:20:51,850 --> 01:20:53,660
- Ήσυχο!
- Δεν θα είμαι ήσυχος!
1502
01:20:53,690 --> 01:20:55,540
Τη φωνάζω στη συνέχεια, κύριέ μου.
1503
01:20:55,750 --> 01:20:56,860
Οχι δεν είσαι!
1504
01:20:58,830 --> 01:21:00,330
Σιωπή!
1505
01:21:04,380 --> 01:21:05,950
Έλα εδώ.
1506
01:21:19,380 --> 01:21:20,380
Τώρα.
1507
01:21:20,410 --> 01:21:22,210
Ποιος είσαι και τι είπες;
1508
01:21:22,240 --> 01:21:25,210
Είμαι η κόρη του κ. Gow και είπα
Δεν κλήθηκα ως μάρτυρας.
1509
01:21:25,270 --> 01:21:26,380
Γιατί όχι, προσευχηθείτε;
1510
01:21:26,570 --> 01:21:27,790
Επειδή δεν μπορώ να δώσω αποδεικτικά στοιχεία.
1511
01:21:27,810 --> 01:21:29,550
Ναι, μπορείτε να το δούμε!
1512
01:21:29,590 --> 01:21:31,750
- Ω, αλλά δεν μπορώ!
- Και γιατί όχι?
1513
01:21:32,490 --> 01:21:33,530
Επειδή...
1514
01:21:33,650 --> 01:21:36,570
Ο ... κατηγορούμενος και είμαι σύζυγος!
1515
01:21:39,820 --> 01:21:41,360
Σιωπή!
1516
01:21:43,810 --> 01:21:45,460
Αυτό είναι αλήθεια;
1517
01:21:46,420 --> 01:21:47,420
Ναί!
1518
01:21:48,980 --> 01:21:51,840
Κύριέ μου ... Πρέπει να ζητήσω αναβολή.
1519
01:21:52,080 --> 01:21:54,040
Αλλά δεν μπορώ να συνεχίσω!
1520
01:21:54,080 --> 01:21:57,200
- Αλλά κύριέ μου, αυτό είναι ένα βαθύ σοκ.
- Πολύ καλά.
1521
01:22:07,980 --> 01:22:09,480
Ω! Ωχ!
1522
01:22:09,750 --> 01:22:10,940
Είναι παντρεμένοι!
1523
01:22:11,910 --> 01:22:16,300
Ναι, και μια γυναίκα δεν μπορεί να αποδείξει
ο σύζυγός της, αυτός είναι ο νόμος!
1524
01:22:17,460 --> 01:22:18,730
Καλέστε τον κ. Burdon εδώ αμέσως.
1525
01:22:18,750 --> 01:22:21,180
Δεν μπορείτε να το κάνετε αυτό, κύριε.
Είναι πιο ακανόνιστο.
1526
01:22:21,190 --> 01:22:22,230
Κάντε όπως σας λέω!
1527
01:22:22,250 --> 01:22:22,990
Μάλιστα κύριε.
1528
01:22:23,190 --> 01:22:25,250
- Βίκυ ...
- Θα σου πω τι, Γουίλι!
1529
01:22:25,280 --> 01:22:27,270
Μην αρχίζεις να μπλοκάρεις!
1530
01:22:27,860 --> 01:22:28,920
Έχεις κάνει ένα ωραίο πράγμα!
1531
01:22:28,940 --> 01:22:30,810
Αλλά δεν σε ρώτησα
για να συνεχίσετε την υπόθεση!
1532
01:22:30,840 --> 01:22:32,200
Γιατί δεν μου το είπες;
1533
01:22:32,210 --> 01:22:34,900
Δεν μπορώ να έχω γιο
νόμος που εξυπηρετεί έξι μήνες.
1534
01:22:34,930 --> 01:22:35,960
Μου στείλατε;
1535
01:22:41,140 --> 01:22:43,630
Τι εννοείς όταν παντρεύεσαι την κόρη μου;
1536
01:22:45,130 --> 01:22:46,880
- Δεν το έχω.
- Τι?
1537
01:22:47,040 --> 01:22:48,420
Μόλις το είπα.
1538
01:22:49,600 --> 01:22:51,510
Δεν έχουμε δει ο ένας τον άλλον
από τότε που έφυγα από το σπίτι.
1539
01:22:51,530 --> 01:22:52,880
Γιατί όμως στο όνομα των ουρανών;
1540
01:22:52,900 --> 01:22:54,580
- Για να σε σταματήσω.
- Χμμ.
1541
01:22:54,830 --> 01:22:56,850
Για να σας σώσουμε και τους δύο από την ηλίθια περηφάνια σας.
1542
01:22:56,910 --> 01:22:57,910
Αλλά...
1543
01:22:58,380 --> 01:22:59,850
Καταλαβαίνετε τι έχει κάνει;
1544
01:22:59,970 --> 01:23:01,490
Μπορούν να την έχουν περιφρόνηση ...
1545
01:23:01,650 --> 01:23:02,320
Για...
1546
01:23:02,520 --> 01:23:03,240
Μου...
1547
01:23:03,320 --> 01:23:05,470
Είναι χειρότερο, είναι ψεύτικο!
1548
01:23:05,500 --> 01:23:06,500
Ναί!
1549
01:23:08,590 --> 01:23:09,720
Ω ...
1550
01:23:16,840 --> 01:23:18,150
Σταματήστε την υπόθεση!
1551
01:23:18,230 --> 01:23:20,710
Τι? Δεν μπορώ να σταματήσω την υπόθεση,
Δεν θα σταματήσω την υπόθεση!
1552
01:23:20,740 --> 01:23:22,250
- Γουίλι!
- Για ανεπαρκή στοιχεία!
1553
01:23:22,280 --> 01:23:23,780
Πολύ καλά, θα σε βάλω πίσω στο μπαρ.
1554
01:23:23,800 --> 01:23:24,560
Γουίλι!
1555
01:23:24,600 --> 01:23:26,780
- Όχι δεν θα το κάνετε!
- Ω, δεν μπορείς να ξεγελάσεις το στέμμα!
1556
01:23:26,800 --> 01:23:27,680
Δεν μπορείς να με αναγκάζεις!
1557
01:23:27,720 --> 01:23:30,150
Και δεν μπορείς να με εκφοβίσεις.
Επιστρέφεις σε αυτήν την αποβάθρα, για περισσότερο.
1558
01:23:30,180 --> 01:23:31,590
- Πολύ καλά!
- Γουίλι!
1559
01:23:31,640 --> 01:23:33,360
Ω, πηγαίνετε στο τζάκι, γυναίκα.
1560
01:23:33,900 --> 01:23:34,900
Οράτιος!
1561
01:23:34,930 --> 01:23:36,480
Με κάλεσε γυναίκα.
1562
01:23:36,510 --> 01:23:38,060
Εντάξει, αγαπητέ μου.
1563
01:23:44,230 --> 01:23:46,030
Τώρα, κύριε Gow ...
1564
01:23:46,210 --> 01:23:49,450
Η είδηση μόλις άκουσε ότι προκάλεσε
ένα μεγάλο σοκ για σένα.
1565
01:23:49,650 --> 01:23:50,650
Οχι!
1566
01:23:51,760 --> 01:23:53,130
Σιωπή!
1567
01:23:54,240 --> 01:23:56,480
Εννοείς να πεις στο
Δικαστήριο που συγχωρείτε
1568
01:23:56,500 --> 01:23:58,400
αυτόν τον ελιγμό στο
μέρος της ποινικής;
1569
01:23:58,480 --> 01:23:59,480
Ναί!
1570
01:24:02,110 --> 01:24:03,580
Σιωπή!
1571
01:24:04,450 --> 01:24:07,550
Κύριε Gow, ήταν μαζί σου
Συμφωνώ ότι αυτό το σκάνδαλο ...
1572
01:24:07,580 --> 01:24:10,640
- Κύριέ μου, μπορώ να κάνω μια δήλωση;
- Κύριέ μου, διαμαρτύρομαι!
1573
01:24:10,830 --> 01:24:12,450
Συνεχίστε, κύριε Gow.
1574
01:24:16,050 --> 01:24:17,270
Θέλω να πω...
1575
01:24:17,550 --> 01:24:18,930
Αυτό κατά τη γνώμη μου ...
1576
01:24:18,950 --> 01:24:23,120
Ο κ. Burdon δικαιολογήθηκε πλήρως
όλες τις ενέργειες που έκανε εναντίον μου.
1577
01:24:24,870 --> 01:24:27,110
Νομίζω ... ο κ. Burdon με έκρινε εσφαλμένα.
1578
01:24:27,460 --> 01:24:29,360
Αλλά με έκρινε εσφαλμένα χωρίς κακία.
1579
01:24:29,510 --> 01:24:30,960
Hurray για την Provost!
1580
01:24:42,180 --> 01:24:44,210
Καθαρίστε το γήπεδο! Καθαρίστε το γήπεδο!
1581
01:24:45,780 --> 01:24:48,190
Καθαρίστε την πόλη! Καθαρίστε την πόλη!
1582
01:24:50,840 --> 01:24:55,000
Δεν είχα συνειδητοποιήσει πλήρως ότι ένας δημόσιος άνθρωπος
είναι ικανός να ξεπεράσει τον εαυτό του.
1583
01:24:55,200 --> 01:24:58,400
Είμαι ευγνώμων στον κ. Burdon
που με έφερε πίσω στη γη.
1584
01:24:58,590 --> 01:25:00,530
Όσον αφορά την κυρία Hegarty ...
1585
01:25:00,950 --> 01:25:02,390
Και ο σκύλος της Patsy ...
1586
01:25:02,910 --> 01:25:06,310
Ξέχασα να εφαρμόσω ένα από τα
υπέροχες αρχές της ζωής μου.
1587
01:25:06,700 --> 01:25:07,920
Είναι αυτό:
1588
01:25:08,230 --> 01:25:10,770
Είναι μόνο η συνειδητοποίηση ...
1589
01:25:11,960 --> 01:25:14,140
Η συμπαθητική συνειδητοποίηση ...
1590
01:25:15,100 --> 01:25:18,180
Μια βαθιά και συμπαθητική συνειδητοποίηση ...
1591
01:25:18,510 --> 01:25:20,690
Ότι κάθε μονάδα στο κράτος ...
1592
01:25:21,000 --> 01:25:23,720
Είναι ζωντανή, αναπνοή, ψυχή.
1593
01:25:24,440 --> 01:25:26,600
Ο καθένας με τις δικές του φιλοδοξίες ...
1594
01:25:27,140 --> 01:25:31,470
Το καθένα με το δικό του παράξενα
έντονη αντίληψη ...
1595
01:25:31,680 --> 01:25:34,930
Για τα δικά του δικαιώματα και τα δικά του λάθη.
1596
01:25:36,770 --> 01:25:41,120
Ένας ηγέτης πρέπει να έχει αυτό
παράξενη έκτη αίσθηση ...
1597
01:25:42,300 --> 01:25:45,650
Αυτό του επιτρέπει να βλέπει
τις εστίες του λαού του.
1598
01:25:47,170 --> 01:25:49,340
Να νιώσει στη δική του σάρκα ...
1599
01:25:49,510 --> 01:25:51,160
Και στο αίμα του ...
1600
01:25:51,410 --> 01:25:54,060
Οι πληγές και τα στρες που υποφέρουν.
1601
01:25:56,120 --> 01:25:57,480
Σε έναν ηγέτη ...
1602
01:26:01,610 --> 01:26:03,730
Αυτοί οι αγγλικοί υπότιτλοι
από το 2014 είναι οι πρώτοι
1603
01:26:03,760 --> 01:26:05,680
έγινε ποτέ από το
κυκλοφορία της ταινίας το 1937.
1604
01:26:05,710 --> 01:26:08,170
Προορίζονται ως
αφιέρωμα στον Vivien Leigh.
1605
01:26:08,200 --> 01:26:11,130
Δυστυχώς, είναι από ένα
μη εγγενής αγγλόφωνος ...
1606
01:26:11,170 --> 01:26:14,640
και επομένως τόσο κοντά στο σενάριο
όπως επιτρέπεται από σημεία πυκνού
1607
01:26:14,660 --> 01:26:18,190
διάλεκτο, ξεπερασμένα ιδιώματα, ακατάλληλα
μυθοπλασία και κακή ποιότητα ήχου.
168531
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.