All language subtitles for Song of the Bandits E05 - Episode 5

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,729 --> 00:00:24,483 To be honest, the police are taking things way too far these days. 2 00:00:24,566 --> 00:00:26,109 With the summary judgment and all, 3 00:00:26,193 --> 00:00:28,278 they're slaughtering Joseon-borns as they like. 4 00:00:28,362 --> 00:00:30,364 And what's with that flagellation decree? 5 00:00:30,447 --> 00:00:34,785 It says that only a beating makes us obey, so they are now beating us with paddles. 6 00:00:34,868 --> 00:00:38,247 Just a few swings and the flesh rips off, and the bones start showing-- 7 00:00:41,208 --> 00:00:44,086 That guy used to be in the Japanese Army. 8 00:00:44,169 --> 00:00:45,254 Watch your mouth! 9 00:00:46,213 --> 00:00:47,130 That one over there? 10 00:00:48,632 --> 00:00:52,135 During the Militia Annihilation Campaign that happened a few years back, 11 00:00:52,219 --> 00:00:55,639 he killed more than half of the righteous armies. 12 00:00:55,722 --> 00:00:59,184 But then he became possessed after accidentally killing a girl shaman. 13 00:01:05,524 --> 00:01:08,193 -What's going on? -Is that the Jongno Police Station? 14 00:01:09,027 --> 00:01:10,195 Did someone set off a bomb? 15 00:01:17,703 --> 00:01:18,954 I wonder if anyone died. 16 00:01:24,084 --> 00:01:24,918 Let's go. 17 00:01:25,002 --> 00:01:26,670 I hope they're not coming this way. 18 00:01:28,672 --> 00:01:30,674 Goodness. What on earth just happened? 19 00:01:44,813 --> 00:01:45,731 Move! 20 00:01:47,274 --> 00:01:49,443 Move! Out of the way! 21 00:01:53,780 --> 00:01:55,282 The culprit ran this way, sir. 22 00:02:07,294 --> 00:02:08,295 Search thoroughly. 23 00:02:08,795 --> 00:02:09,671 Yes, sir. 24 00:02:13,383 --> 00:02:14,551 Yoon, is that you? 25 00:02:19,222 --> 00:02:20,223 It is you. 26 00:02:22,893 --> 00:02:23,977 What brings you here? 27 00:02:24,895 --> 00:02:26,229 I'm not here to see you. 28 00:02:27,814 --> 00:02:31,652 A crazy fool threw a bomb at the station and killed a lot of policemen. 29 00:02:32,319 --> 00:02:33,779 So I'm here as reinforcement. 30 00:02:35,489 --> 00:02:38,909 The culprit ran off in this direction. Did you see anyone suspicious? 31 00:02:42,120 --> 00:02:43,121 No. 32 00:02:43,830 --> 00:02:44,790 Yeah? 33 00:02:45,582 --> 00:02:47,501 There's someone suspicious over there! 34 00:02:47,584 --> 00:02:49,086 Move aside! 35 00:02:50,420 --> 00:02:52,381 Hey, let's grab a drink-- 36 00:02:55,342 --> 00:02:57,928 Let's grab a meal sometime. I'll be in touch. 37 00:03:11,525 --> 00:03:12,943 Thank you for saving me. 38 00:03:14,152 --> 00:03:16,321 I will repay this favor when I get a chance. 39 00:03:17,906 --> 00:03:19,324 There's no need. 40 00:03:21,785 --> 00:03:23,787 We have never seen each other. 41 00:04:33,732 --> 00:04:36,318 SONG OF THE BANDITS 42 00:04:41,239 --> 00:04:43,074 You like independence, don't you? 43 00:04:43,158 --> 00:04:44,284 Independence. 44 00:04:45,035 --> 00:04:46,536 Yeah, I'd like that. 45 00:04:47,287 --> 00:04:48,121 Why? 46 00:04:49,164 --> 00:04:51,041 Well, who doesn't want independence? 47 00:04:51,666 --> 00:04:53,460 I can't be working for someone forever. 48 00:04:54,961 --> 00:04:56,546 Work for someone? 49 00:04:56,630 --> 00:04:58,840 I don't think we're talking about the same thing. 50 00:04:58,924 --> 00:05:00,801 What independence did you mean? 51 00:05:00,884 --> 00:05:02,052 Joseon! 52 00:05:02,135 --> 00:05:05,639 Joseon's independence. That's what I'm talking about. 53 00:05:05,722 --> 00:05:07,974 As in, "Hooray for the independence of Korea!" 54 00:05:08,058 --> 00:05:09,267 Oh, that independence. 55 00:05:10,852 --> 00:05:12,938 Why are you talking about that anyway? 56 00:05:13,021 --> 00:05:14,397 You don't care about it. 57 00:05:18,276 --> 00:05:21,446 You're right. I don't care about independence. 58 00:05:21,530 --> 00:05:23,532 -What has the country done for me? -Right. 59 00:05:23,615 --> 00:05:25,242 I'm not gonna feel guilty about it. 60 00:05:25,325 --> 00:05:27,786 -I mean, we're not independence fighters! -Right! 61 00:05:27,869 --> 00:05:30,872 Why are we hanging our heads just because we failed the assassination… 62 00:05:33,041 --> 00:05:34,376 Did you fail the mission? 63 00:05:35,001 --> 00:05:36,002 What happened? 64 00:05:36,837 --> 00:05:38,630 Just kill me, Yoon! 65 00:05:39,422 --> 00:05:41,675 I have committed a crime against our history! 66 00:05:42,592 --> 00:05:46,638 Get up now. A man must not cry over something like this. 67 00:05:46,721 --> 00:05:47,722 No! 68 00:05:47,806 --> 00:05:49,266 Shoot me if you have a gun. 69 00:05:50,016 --> 00:05:51,810 Slay me if you have a sword. 70 00:05:52,561 --> 00:05:56,523 I couldn't do it myself because all I had was my axe. 71 00:05:58,859 --> 00:06:03,864 My mother back home shouldn't have to see her dead son 72 00:06:05,156 --> 00:06:07,534 in two pieces, don't you think? 73 00:06:08,159 --> 00:06:09,953 Her one and only youngest child! 74 00:06:16,960 --> 00:06:17,836 Wow! 75 00:06:18,712 --> 00:06:22,465 Well, then, please kill me as well when you kill this asshole. 76 00:06:25,886 --> 00:06:29,139 It's fine. Get up. Let's look for another way. Get up. 77 00:06:29,222 --> 00:06:30,974 -Choraeng-yi… -No, I can't! 78 00:06:31,057 --> 00:06:32,058 No! 79 00:06:33,476 --> 00:06:37,147 We also got played like a fiddle. 80 00:06:37,230 --> 00:06:40,150 Some prick tricked us, you see. 81 00:06:40,233 --> 00:06:41,109 What? 82 00:06:42,903 --> 00:06:43,987 Is that true? 83 00:06:50,327 --> 00:06:53,371 Well, then… We all screwed up, then. 84 00:06:53,872 --> 00:06:55,832 Thank goodness! I was scared as hell. 85 00:06:55,916 --> 00:06:58,752 I was so worried to tell you about how we failed… 86 00:06:59,961 --> 00:07:02,005 Dude, get up. Keep your chin up now. 87 00:07:02,088 --> 00:07:03,798 We're not the only ones who messed up. 88 00:07:03,882 --> 00:07:08,136 Then are we, like, starting over with a clean slate now? 89 00:07:09,429 --> 00:07:10,639 What should we do first? 90 00:07:11,222 --> 00:07:14,059 Find the money or kill the bureau manager? 91 00:07:14,142 --> 00:07:15,685 We'll be doing both. 92 00:07:16,603 --> 00:07:18,355 We'll search every village in Gando. 93 00:07:18,438 --> 00:07:20,357 If that fails, we'll cross the Duman River 94 00:07:20,941 --> 00:07:22,817 and comb through all of Joseon. 95 00:07:23,443 --> 00:07:25,820 Gather every piece of intel on the armored truck 96 00:07:26,488 --> 00:07:30,825 and that manager from the Railway Bureau. Let's get it done before they leave Gando. 97 00:07:32,577 --> 00:07:33,536 But, Yoon, 98 00:07:34,621 --> 00:07:37,624 about that woman from the Joseon Railway Bureau… 99 00:07:39,542 --> 00:07:43,296 The Joseon you are waiting for will never come back! 100 00:07:43,380 --> 00:07:46,800 I don't think she's as bad a person as we think she is. 101 00:07:48,468 --> 00:07:49,469 She was crying 102 00:07:50,387 --> 00:07:53,556 as she gave a speech praising Japan in front of the Joseon people. 103 00:07:53,640 --> 00:07:55,308 The bureau manager is a woman? 104 00:07:55,809 --> 00:07:56,893 Did you know that? 105 00:07:58,019 --> 00:07:59,646 It doesn't matter who it is. 106 00:08:00,605 --> 00:08:02,816 If we have to kill her, we will kill her. 107 00:08:02,899 --> 00:08:04,275 No exceptions. 108 00:08:05,652 --> 00:08:06,736 And no mercy. 109 00:08:09,447 --> 00:08:12,075 What? What kind of nonsense is that? 110 00:08:12,617 --> 00:08:14,369 Why would we release him? 111 00:08:14,452 --> 00:08:17,956 The guy we caught is a mounted bandit named Jang Ki-ryong. 112 00:08:18,039 --> 00:08:20,750 He has connections at the Consulate General in Myeongjeong. 113 00:08:21,251 --> 00:08:23,253 It's General Katayama's orders. 114 00:08:23,336 --> 00:08:24,546 But he stole the money. 115 00:08:24,629 --> 00:08:26,798 "Rob the railroad funds and use it for independence." 116 00:08:26,881 --> 00:08:28,133 You heard it too! 117 00:08:28,216 --> 00:08:29,634 -There was no money. -What? 118 00:08:30,135 --> 00:08:33,763 They did a body search on all the bandits. Even searched their base camp. 119 00:08:34,848 --> 00:08:35,932 But there was no money. 120 00:08:36,016 --> 00:08:39,352 Then where is that money right now? Did they find it? 121 00:08:39,436 --> 00:08:41,062 Not yet, sir. 122 00:08:42,105 --> 00:08:43,815 Damn it. 123 00:08:46,401 --> 00:08:47,902 What the hell is going on? 124 00:08:55,452 --> 00:08:56,453 Hey, Tae-ju. 125 00:08:57,704 --> 00:08:59,205 Get the men ready. 126 00:09:04,085 --> 00:09:05,670 Ready for what, sir? 127 00:09:07,672 --> 00:09:10,300 We couldn't stop the pickup, but we must stop the delivery. 128 00:09:11,926 --> 00:09:13,011 And we already know 129 00:09:13,636 --> 00:09:15,722 where the rendezvous will be. 130 00:09:22,562 --> 00:09:23,605 Move! 131 00:09:25,732 --> 00:09:26,816 Yoon! 132 00:09:29,444 --> 00:09:31,780 Whoa, what is going on? Take a breath. 133 00:09:32,363 --> 00:09:35,950 The guys from Hoeryŏng told me about the branch manager of Joseon Bank. 134 00:09:36,034 --> 00:09:38,036 He apparently got shot and died. 135 00:09:38,119 --> 00:09:40,080 A single Mauser shot right in the head! 136 00:09:42,123 --> 00:09:43,291 A Mauser? 137 00:09:43,374 --> 00:09:44,751 Yes, a Mauser. 138 00:09:45,835 --> 00:09:48,379 A Mauser C96. You carry a nice gun. 139 00:09:54,469 --> 00:09:57,347 I think we found the person who took our money. 140 00:10:23,414 --> 00:10:24,999 You met a woman a few days ago. 141 00:10:25,750 --> 00:10:29,254 A woman named Eon-nyeoni. The owner of the noodle shop told us. 142 00:10:37,720 --> 00:10:40,056 She owes us something, you see. 143 00:10:42,308 --> 00:10:43,560 Where is she right now? 144 00:10:44,269 --> 00:10:47,188 Whatever you're planning to do, just give up. 145 00:10:49,941 --> 00:10:52,986 We don't have time to hear you out. I'll ask again. 146 00:10:53,695 --> 00:10:55,029 Where is Eon-nyeoni? 147 00:10:56,364 --> 00:10:59,534 If you kill the leader of Group 3, our entire organization-- 148 00:11:02,120 --> 00:11:03,163 Last chance. 149 00:11:05,540 --> 00:11:06,457 Eon-nyeoni. 150 00:11:07,834 --> 00:11:09,043 Where is she? 151 00:11:10,712 --> 00:11:13,047 She said she was going to Changchun 152 00:11:14,424 --> 00:11:16,467 with the manager of the Railway Bureau. 153 00:11:17,719 --> 00:11:18,928 She said that 154 00:11:20,013 --> 00:11:23,766 it was that person who asked her to steal the money. 155 00:11:25,560 --> 00:11:29,439 The manager of the Joseon Railway Bureau. 156 00:11:34,652 --> 00:11:36,070 Get ready, guys. 157 00:11:37,322 --> 00:11:38,907 We're going to Changchun. 158 00:12:13,733 --> 00:12:15,235 Are you sure they're coming? 159 00:12:15,318 --> 00:12:16,486 Just hold on. 160 00:12:17,278 --> 00:12:19,572 You have to pass through here to get to Changchun. 161 00:12:19,656 --> 00:12:21,449 You're all dead meat now. 162 00:12:22,325 --> 00:12:24,661 How dare you take our money, you damn fuckers? 163 00:12:25,245 --> 00:12:26,829 The money is important, certainly, 164 00:12:27,622 --> 00:12:29,958 but our priority is to kill the bureau manager. 165 00:12:30,541 --> 00:12:33,211 We can't go on the run again because of the Gando Line. 166 00:12:33,753 --> 00:12:35,505 We worked so hard to settle here. 167 00:12:36,714 --> 00:12:39,342 So you all must put your feelings aside for this job. 168 00:12:40,051 --> 00:12:42,136 Don't take pity on that girl. Got it? 169 00:12:42,887 --> 00:12:43,888 -Yes. -Yes! 170 00:12:47,809 --> 00:12:49,060 Everyone ready? 171 00:12:50,019 --> 00:12:51,020 Yeah. 172 00:12:55,066 --> 00:12:55,900 Let's go. 173 00:13:00,863 --> 00:13:02,073 Let's go! 174 00:13:18,131 --> 00:13:19,299 Go! 175 00:13:27,974 --> 00:13:29,392 Let's go! 176 00:13:56,044 --> 00:13:57,211 Come on, fat-ass. 177 00:14:29,285 --> 00:14:30,703 What did you put in there? 178 00:14:32,455 --> 00:14:33,373 A letter. 179 00:14:35,041 --> 00:14:36,876 To the person receiving the money. 180 00:14:37,877 --> 00:14:38,795 What? 181 00:14:39,295 --> 00:14:41,047 You weren't stealing it for yourself? 182 00:14:42,965 --> 00:14:43,966 And here I was, 183 00:14:44,634 --> 00:14:46,886 thinking that you were a backstabbing insider, 184 00:14:46,969 --> 00:14:49,472 stealing railway funds as a Railway Bureau employee. 185 00:14:50,348 --> 00:14:51,516 That's not what this… 186 00:14:54,477 --> 00:14:57,730 How do you know what my job is? 187 00:14:58,356 --> 00:15:00,024 That's not the only thing I know. 188 00:15:00,691 --> 00:15:04,028 I know that you're the manager in charge of the Gando Line as well. 189 00:15:04,862 --> 00:15:06,823 I looked into everything before I came. 190 00:15:09,659 --> 00:15:11,411 So I wasn't the only diligent one. 191 00:15:14,747 --> 00:15:16,749 I'm going to the washroom. Stay here. 192 00:15:31,055 --> 00:15:32,140 What are you doing? 193 00:15:36,394 --> 00:15:38,604 Excuse me. 194 00:15:38,688 --> 00:15:40,148 Excuse me. 195 00:16:08,259 --> 00:16:10,595 -Yoon, I found her. -What? 196 00:16:12,221 --> 00:16:13,139 Where? 197 00:16:29,113 --> 00:16:30,364 Left side, in the middle. 198 00:16:32,116 --> 00:16:33,117 The one with a hat. 199 00:16:42,168 --> 00:16:43,085 Where's Eon-nyeoni? 200 00:16:43,169 --> 00:16:45,713 There was no one else. She has the bag. 201 00:16:47,048 --> 00:16:48,633 -Stay here for a minute. -Yoon! 202 00:16:48,716 --> 00:16:50,801 What? Are you going to kill her here? 203 00:16:51,886 --> 00:16:54,805 We have to kill her here to let the world know what happens 204 00:16:55,389 --> 00:16:56,891 if they try to take our land. 205 00:18:04,208 --> 00:18:05,042 Shit. 206 00:18:05,126 --> 00:18:06,210 Go and kill them. 207 00:18:06,294 --> 00:18:07,336 Yes, sir! 208 00:18:21,183 --> 00:18:23,060 You really have a death wish, don't you? 209 00:18:31,485 --> 00:18:32,570 Let's go get our guns. 210 00:18:32,653 --> 00:18:34,155 -What? -Get the guns! 211 00:18:38,034 --> 00:18:39,493 Something must be going on. 212 00:18:42,788 --> 00:18:45,082 Go! Run away! 213 00:18:51,839 --> 00:18:53,883 We have some business to settle, don't we? 214 00:18:53,966 --> 00:18:55,635 -Move! -Run! 215 00:19:05,478 --> 00:19:06,729 Move aside. 216 00:19:07,355 --> 00:19:08,856 Would you if you were me? 217 00:19:40,930 --> 00:19:41,931 Damn it! 218 00:20:08,541 --> 00:20:09,375 Oh. 219 00:20:11,043 --> 00:20:13,129 Give him this message, will you? 220 00:20:14,296 --> 00:20:16,382 A dog dies when it leaves its home. 221 00:20:21,220 --> 00:20:23,556 -So you were the carrier. -Pardon? 222 00:20:26,726 --> 00:20:28,144 Hey, you in the gray coat! 223 00:20:34,108 --> 00:20:35,109 Stop right there! 224 00:20:36,152 --> 00:20:37,695 What are you waiting for? 225 00:20:37,778 --> 00:20:38,946 Go after that woman! 226 00:20:44,326 --> 00:20:46,620 Man, what the hell is going on? 227 00:20:46,704 --> 00:20:48,372 What are the Japanese doing here? 228 00:20:48,456 --> 00:20:50,791 Stop talking and grab the guns. 229 00:20:51,500 --> 00:20:52,752 We can't let the boss die. 230 00:20:56,130 --> 00:20:58,591 Freeze! Don't move! 231 00:21:00,468 --> 00:21:01,927 There must be a misunderstanding. 232 00:21:09,018 --> 00:21:09,935 Miss! 233 00:21:16,150 --> 00:21:17,234 Miss Hee-shin! 234 00:21:21,614 --> 00:21:22,698 Nam Hee-shin! 235 00:21:35,795 --> 00:21:37,046 You've got the wrong… 236 00:21:45,721 --> 00:21:46,972 What the hell are you doing? 237 00:21:48,724 --> 00:21:50,309 What? What is it now? 238 00:21:58,192 --> 00:21:59,944 What is that? Major! 239 00:22:04,907 --> 00:22:09,995 Sandstorm's coming! 240 00:23:54,808 --> 00:23:56,936 Die! Kill them! 241 00:23:59,897 --> 00:24:01,273 -Kill them all! -Die! 242 00:24:30,594 --> 00:24:31,887 Ishikawa… 243 00:24:32,680 --> 00:24:34,723 Major, sir… 244 00:24:35,766 --> 00:24:36,600 Why… 245 00:24:45,359 --> 00:24:47,236 Major! It's me. 246 00:24:48,070 --> 00:24:49,446 Things aren't looking good. 247 00:24:49,530 --> 00:24:50,572 Should we retreat? 248 00:24:52,366 --> 00:24:53,826 What about the carrier, then? 249 00:24:54,326 --> 00:24:55,953 You're telling me to let her go? 250 00:24:58,205 --> 00:24:59,415 Kill them all. 251 00:24:59,498 --> 00:25:00,416 What? 252 00:25:02,418 --> 00:25:04,586 Don't think about retreating. Kill them all! 253 00:25:09,341 --> 00:25:11,176 Yes, sir. As you wish. 254 00:25:47,337 --> 00:25:48,839 Are you okay? Are you hurt… 255 00:26:50,567 --> 00:26:52,361 Yoon! Move! 256 00:26:55,989 --> 00:26:57,658 Yoon, are you all right? 257 00:26:57,741 --> 00:26:59,535 -Give me my gun. -Huh? 258 00:26:59,618 --> 00:27:01,286 -My gun! -Okay. 259 00:27:02,412 --> 00:27:03,664 Head back to Mr. Choi. 260 00:27:03,747 --> 00:27:06,166 I'll be right behind you once I find her. 261 00:27:06,250 --> 00:27:07,251 -What? -Yoon! 262 00:27:07,334 --> 00:27:08,168 Yoon! 263 00:27:09,253 --> 00:27:11,255 -Will he be okay? -What's wrong with him? 264 00:27:28,230 --> 00:27:29,231 Damn it! 265 00:27:33,402 --> 00:27:34,236 Take my hand! 266 00:28:12,149 --> 00:28:14,276 -One shot… -There! It's that woman! 267 00:28:14,359 --> 00:28:15,569 She's over there, sir! 268 00:29:23,762 --> 00:29:24,930 Don't push me, damn it! 269 00:29:25,681 --> 00:29:26,682 Sir! 270 00:29:29,393 --> 00:29:31,353 Why is it just you three? Where's Yoon? 271 00:29:31,937 --> 00:29:34,064 Oh, right. Yoon? 272 00:29:34,564 --> 00:29:36,566 Well… Hey, you tell him. 273 00:29:38,151 --> 00:29:40,195 Well, he… 274 00:29:40,279 --> 00:29:42,239 Stop fumbling and say something! 275 00:29:42,322 --> 00:29:44,241 What happened to Yoon, you damn pricks? 276 00:30:09,308 --> 00:30:11,393 Thank you for staying alive. 277 00:30:12,853 --> 00:30:15,689 We have a lot to talk about, don't we? 278 00:30:33,373 --> 00:30:34,333 How is your leg? 279 00:30:35,584 --> 00:30:36,585 It's all right. 280 00:30:37,085 --> 00:30:39,254 You're lucky that the bullet only grazed you. 281 00:30:39,755 --> 00:30:43,800 If it'd been a proper hit, you might have died. 282 00:30:46,094 --> 00:30:47,179 Thank you. 283 00:30:58,940 --> 00:31:01,443 Excuse me. Can I ask you a question? 284 00:31:01,526 --> 00:31:05,697 How long would it take to get to Changchun from here? 285 00:31:08,200 --> 00:31:10,952 Don't ask how long it takes to get to Changchun. 286 00:31:11,536 --> 00:31:15,457 You should be asking how you could make it there alive-- 287 00:31:19,795 --> 00:31:21,713 -Mounted bandits! -Run! 288 00:31:41,983 --> 00:31:43,985 Take him with you! Hurry! 289 00:31:50,158 --> 00:31:51,451 Take that! 290 00:31:54,246 --> 00:31:55,247 No! 291 00:31:55,330 --> 00:31:56,331 Give it up! 292 00:31:56,957 --> 00:31:58,083 No! 293 00:32:00,585 --> 00:32:01,837 Don't spare her. 294 00:32:03,046 --> 00:32:04,172 Boss! 295 00:32:44,379 --> 00:32:45,464 Who are you? 296 00:32:46,173 --> 00:32:47,424 Why are you following me? 297 00:33:05,859 --> 00:33:07,903 FOR THE INDEPENDENCE OF JOSEON 298 00:33:23,251 --> 00:33:24,377 The money in this bag. 299 00:33:27,130 --> 00:33:29,382 Were you delivering it to the Independence Army? 300 00:33:30,175 --> 00:33:33,220 Is that why you stole the funds for the Gando Line? 301 00:33:39,017 --> 00:33:40,477 Be honest with me. 302 00:33:42,354 --> 00:33:45,315 Are you an independence fighter disguised as the Railway Bureau manager? 303 00:33:52,572 --> 00:33:55,075 Why do you ask? 304 00:33:57,869 --> 00:33:59,246 I'll ask you one last time. 305 00:34:00,997 --> 00:34:03,750 Are you an independence fighter in disguise? 306 00:34:06,211 --> 00:34:07,295 Are you? 307 00:34:25,939 --> 00:34:29,025 Pull yourself together. Do as I say if you want to live, okay? 308 00:34:43,373 --> 00:34:44,249 Fucking hell! 309 00:34:45,584 --> 00:34:48,878 You need to stay alive to act according to your beliefs. 310 00:34:51,047 --> 00:34:53,133 There is only one thing you must do now. 311 00:34:56,428 --> 00:34:57,762 Stay alive. 312 00:34:58,471 --> 00:35:01,016 You must stay alive for as long as I live. 313 00:35:15,989 --> 00:35:16,990 Watch out! 314 00:35:56,613 --> 00:35:59,199 When and where will you be handing over the money? 315 00:36:04,913 --> 00:36:06,039 September 5th. 316 00:36:07,666 --> 00:36:08,667 Changchun. 317 00:36:11,169 --> 00:36:12,253 That's today. 318 00:36:14,547 --> 00:36:15,507 Is there a plan B? 319 00:36:17,425 --> 00:36:21,721 Jeongwoljin, a light railway station ten ri southeast of Changchun. 320 00:36:34,484 --> 00:36:36,778 Have you thought about returning to Gyeongseong? 321 00:36:38,530 --> 00:36:41,866 Gando is a place where things like this happen hundreds of times a day. 322 00:36:42,659 --> 00:36:44,244 You'll get shot to death if you're lucky. 323 00:36:44,327 --> 00:36:47,664 If not, you'll be taken by the Japanese Army or the mounted bandits 324 00:36:48,540 --> 00:36:52,252 and be abused before they tear you apart and skin you. 325 00:36:53,712 --> 00:36:55,213 Do you still want to do this? 326 00:36:57,799 --> 00:36:59,300 No matter what happens to me, 327 00:37:00,885 --> 00:37:02,554 I have to protect this money. 328 00:37:03,972 --> 00:37:04,806 Only then… 329 00:37:06,808 --> 00:37:08,768 can we get our country back. 330 00:37:21,865 --> 00:37:23,199 Let me escort you, then. 331 00:37:25,285 --> 00:37:27,328 What just happened might happen again. 332 00:37:27,829 --> 00:37:31,124 If I die and you are left alone, use this. 333 00:37:31,207 --> 00:37:32,542 It will protect you. 334 00:37:49,309 --> 00:37:53,730 I have so many things I want to ask you. I don't know where to begin. 335 00:37:55,273 --> 00:37:57,650 So go ahead and say what you want to say. 336 00:37:58,359 --> 00:37:59,319 Who knows? 337 00:37:59,944 --> 00:38:02,322 I might be moved by your words and let you live. 338 00:38:04,365 --> 00:38:07,035 Well, just like I told your subordinates already… 339 00:38:09,037 --> 00:38:11,790 I'm not the one delivering money for the Independence Army. 340 00:38:13,625 --> 00:38:15,293 I'm really not! 341 00:38:16,419 --> 00:38:17,879 Why would I do such a thing? 342 00:38:19,339 --> 00:38:22,217 I know better than to get involved with the Independence Army. 343 00:38:22,884 --> 00:38:25,970 We looked through all of her luggage inside the train, 344 00:38:26,054 --> 00:38:27,555 but no money was found. 345 00:38:30,683 --> 00:38:31,559 What? 346 00:38:32,060 --> 00:38:35,438 What about the other passengers or among the dead bodies? 347 00:38:36,815 --> 00:38:37,774 No, sir. 348 00:38:38,650 --> 00:38:41,736 We think the carrier managed to escape. 349 00:38:48,910 --> 00:38:49,953 All right. 350 00:38:56,251 --> 00:38:57,085 Okay. 351 00:38:58,837 --> 00:39:00,088 I believe you. 352 00:39:01,422 --> 00:39:04,342 Why would you do something that can put your entire family at risk? 353 00:39:07,303 --> 00:39:10,139 Sorry. I guess I was mistaken. 354 00:39:11,057 --> 00:39:12,141 Thank you. 355 00:39:13,810 --> 00:39:15,979 You're certainly a man of reason, Major. 356 00:39:16,855 --> 00:39:18,982 It's embarrassing to tell you this, 357 00:39:19,566 --> 00:39:21,568 but I have a bit of an emergency right now. 358 00:39:22,402 --> 00:39:26,322 I brought out every single soldier I had to get things done, but damn… 359 00:39:27,699 --> 00:39:29,492 I have nothing to show for it. 360 00:39:31,327 --> 00:39:32,579 How unfortunate. 361 00:39:33,329 --> 00:39:35,665 I really mean it. I do. 362 00:39:36,249 --> 00:39:38,251 So I can't go back just like this. 363 00:39:39,252 --> 00:39:42,213 I came all the way to Gando, this godforsaken land of sand, 364 00:39:42,297 --> 00:39:43,965 to take down the damn rebels. 365 00:39:47,385 --> 00:39:48,553 That being said, 366 00:39:49,929 --> 00:39:54,017 I need you to help me so I can have at least something to take back. 367 00:39:56,185 --> 00:39:57,520 Say the word. 368 00:39:57,604 --> 00:40:00,899 If there's anything I can help you with, whatever it is-- 369 00:40:00,982 --> 00:40:02,567 I saw something strange. 370 00:40:04,402 --> 00:40:06,863 I saw someone who should not be alive. 371 00:40:10,950 --> 00:40:13,786 Who might that be? 372 00:40:13,870 --> 00:40:15,121 Why didn't you kill him? 373 00:40:19,334 --> 00:40:20,501 I don't know what you-- 374 00:40:20,585 --> 00:40:23,546 No, you know! You do know what I'm talking about. 375 00:40:24,589 --> 00:40:27,175 Tell me. Why didn't you kill that bastard? 376 00:40:28,426 --> 00:40:31,930 I don't know who you saw for you to say something like this… 377 00:40:34,849 --> 00:40:36,225 but five years ago, I did-- 378 00:40:39,938 --> 00:40:40,897 You still don't know? 379 00:40:43,524 --> 00:40:45,735 Would it help if I blew your damn head off? 380 00:40:46,861 --> 00:40:47,862 Tell me. 381 00:40:48,863 --> 00:40:49,948 Go on. 382 00:40:50,740 --> 00:40:52,659 Why didn't you kill Lee Yoon? 383 00:41:05,254 --> 00:41:06,339 Kill Lee Yoon. 384 00:41:07,674 --> 00:41:10,343 Go and finish the job you failed to do five years ago. 385 00:41:10,927 --> 00:41:13,262 You should earn your keep, don't you think? 386 00:41:21,521 --> 00:41:23,564 I know who you work with and where you live, 387 00:41:23,648 --> 00:41:25,483 so don't do anything stupid. 388 00:41:25,566 --> 00:41:27,402 Bring me Lee Yoon's head. 389 00:41:29,779 --> 00:41:30,989 Don't forget. 390 00:41:31,990 --> 00:41:35,243 Lee Yoon has to die for you to live. 391 00:41:59,017 --> 00:42:01,602 -Why are you looking at me like that? -What? 392 00:42:06,858 --> 00:42:11,195 I'm confused about this whole situation. I can't wrap my head around it. 393 00:42:12,196 --> 00:42:14,532 I tried to kill you for working for the Japanese. 394 00:42:15,033 --> 00:42:17,452 I'm helping now that I know you're an independence fighter. 395 00:42:19,120 --> 00:42:21,080 The Independence Army has to grow stronger 396 00:42:21,164 --> 00:42:24,042 so that Joseon people in Gando can have a better life. 397 00:42:26,335 --> 00:42:28,171 You sound like 398 00:42:28,963 --> 00:42:31,716 you have a lot of interest in Joseon's independence. 399 00:42:32,550 --> 00:42:33,426 Am I right? 400 00:42:34,677 --> 00:42:35,553 I can't say. 401 00:42:36,721 --> 00:42:38,139 I've never thought about it, 402 00:42:39,682 --> 00:42:40,975 and I don't plan to. 403 00:42:41,934 --> 00:42:43,436 Because I used to be a lowly slave. 404 00:42:43,936 --> 00:42:46,022 How could you still say such a thing? 405 00:42:48,566 --> 00:42:50,651 No person can be lowly in status. 406 00:42:52,570 --> 00:42:54,447 There can only be lowly thoughts. 407 00:42:59,118 --> 00:43:00,203 Excuse me. 408 00:43:01,496 --> 00:43:04,749 If it's not too rude of me to ask, may I know your name? 409 00:43:07,502 --> 00:43:09,045 I don't mean anything else. 410 00:43:10,755 --> 00:43:12,632 But you're helping me tremendously. 411 00:43:13,758 --> 00:43:15,426 I should at least know your name. 412 00:43:25,728 --> 00:43:27,688 Don't dwell on those who merely pass by. 413 00:43:28,481 --> 00:43:30,191 Just focus on getting out of here. 414 00:43:31,359 --> 00:43:32,944 That's best for both of us. 415 00:43:51,546 --> 00:43:52,713 Don't look. 416 00:43:53,381 --> 00:43:55,049 Don't turn your head. Look ahead. 417 00:43:56,050 --> 00:43:56,968 These Joseon-borns… 418 00:43:57,051 --> 00:43:58,219 Or we'll die. 419 00:43:58,302 --> 00:43:59,554 There is no end to them. 420 00:44:00,638 --> 00:44:03,766 I'm dead tired from capturing Joseon people all day long. 421 00:44:04,308 --> 00:44:05,518 How many did you catch? 422 00:44:06,227 --> 00:44:07,311 I'd say around 20. 423 00:44:07,979 --> 00:44:10,565 Now just looking at them makes me want to throw up. 424 00:44:10,648 --> 00:44:11,774 You're right. 425 00:44:12,441 --> 00:44:14,360 {\an8}SEDITIOUS JOSEON PERSON 426 00:44:49,937 --> 00:44:51,814 How did you end up joining the movement? 427 00:44:55,151 --> 00:44:57,278 I wanted to pass down the land we inherited 428 00:44:58,779 --> 00:45:01,115 to our descendants as it was. 429 00:45:02,158 --> 00:45:06,913 You need to have land to have a country, a language, and its people, 430 00:45:08,456 --> 00:45:10,208 but we had it taken away by Japan. 431 00:45:11,167 --> 00:45:12,752 We have to get it back 432 00:45:13,336 --> 00:45:15,379 so our descendants wouldn't be ashamed of us. 433 00:45:15,880 --> 00:45:17,215 That's why I'm doing this. 434 00:45:19,550 --> 00:45:21,219 Although I'm not so helpful yet. 435 00:45:24,055 --> 00:45:26,224 How did you end up in Gando? 436 00:45:26,724 --> 00:45:29,810 It's a long story. And a boring one. 437 00:45:35,816 --> 00:45:37,193 In Hanseong, 438 00:45:38,486 --> 00:45:41,489 a lot of people still think of Gando as the land of hope. 439 00:45:42,490 --> 00:45:46,452 They think they'll be able to escape from Japan's oppression 440 00:45:46,535 --> 00:45:48,204 and live a happy life in Gando 441 00:45:48,955 --> 00:45:51,374 with their own houses on their own land. 442 00:45:55,544 --> 00:45:56,671 But 443 00:45:57,880 --> 00:46:00,299 the real Gando that I experienced 444 00:46:01,926 --> 00:46:04,387 is quite different from the stories I had heard. 445 00:46:08,641 --> 00:46:09,767 It's bleak. 446 00:46:12,603 --> 00:46:14,397 I can't see anything here. 447 00:46:20,569 --> 00:46:24,865 Right now, it really is bleak, and you can't see anything here. 448 00:46:27,201 --> 00:46:29,453 So I plan to fight and protect it 449 00:46:29,537 --> 00:46:32,415 until we get to have our own houses on our own land… 450 00:46:35,376 --> 00:46:36,752 just like they say in Gyeongseong. 451 00:46:42,883 --> 00:46:45,136 If that money is delivered to the Independence Army, 452 00:46:46,721 --> 00:46:47,972 I don't know about Joseon, 453 00:46:48,055 --> 00:46:50,474 but the Joseon people in Gando will be protected. 454 00:46:52,101 --> 00:46:53,436 That's all I need. 455 00:46:55,229 --> 00:46:56,355 Nothing else. 456 00:47:19,712 --> 00:47:20,713 Wait… 457 00:47:23,924 --> 00:47:25,843 we've met before, have we not? 458 00:47:29,138 --> 00:47:30,097 No. 459 00:47:31,849 --> 00:47:33,351 We've never met. 460 00:47:41,317 --> 00:47:43,736 We're going to start searching from Jilin. 461 00:47:44,612 --> 00:47:46,530 San-gun will search 200 ri southeast. 462 00:47:46,614 --> 00:47:47,448 Okay. 463 00:47:47,531 --> 00:47:48,991 Geumsu, 200 ri northeast. 464 00:47:49,617 --> 00:47:51,577 I'll be searching the 200 ri southwest. 465 00:47:52,203 --> 00:47:54,997 -Choraeng-yi, you take 200 ri northwest. -Okay. 466 00:47:55,081 --> 00:47:56,832 -Did you get that? -Yes, sir. 467 00:48:02,046 --> 00:48:03,130 Give it to me. 468 00:48:04,090 --> 00:48:05,216 There! 469 00:48:05,966 --> 00:48:08,552 Don't even think about coming back before you find Yoon. 470 00:48:08,636 --> 00:48:10,096 Search 50 ri a day. 471 00:48:10,805 --> 00:48:12,098 And don't miss an inch. 472 00:48:12,640 --> 00:48:14,350 Our boss's life depends on this. 473 00:48:14,975 --> 00:48:17,019 I mean, is that really necessary? 474 00:48:17,103 --> 00:48:20,564 Yoon's not an idiot. I'm sure he'll be back before we know it. 475 00:48:20,648 --> 00:48:23,317 He'll kill that girl and come back with the money. 476 00:48:24,527 --> 00:48:25,903 So, you won't look for him? 477 00:48:26,570 --> 00:48:27,905 Is that what you're saying? 478 00:48:30,699 --> 00:48:33,869 If you ask me, you, punk, have no sense of loyalty at all. 479 00:48:49,802 --> 00:48:50,678 Goodness. 480 00:48:50,761 --> 00:48:54,223 I guess my ears are full of earwax, seeing how I'm hearing things now. 481 00:48:54,849 --> 00:48:55,724 Dude. 482 00:48:56,225 --> 00:48:59,728 When Geumsu and I said that we should still look for Yoon, 483 00:48:59,812 --> 00:49:02,481 what did you say, San-gun? You said we should just go. 484 00:49:03,482 --> 00:49:05,860 So how dare you blabber on about loyalty, you fucker? 485 00:49:05,943 --> 00:49:07,611 Hey, I said that because… 486 00:49:08,195 --> 00:49:10,531 Yoon told me to go ahead, so I… 487 00:49:10,614 --> 00:49:14,785 But how dare you talk to me that way? Did you just call me "fucker"? 488 00:49:15,536 --> 00:49:16,537 Take it back, asshole. 489 00:49:16,620 --> 00:49:18,038 -Stop it. -Why should I? Fucker. 490 00:49:18,122 --> 00:49:19,623 You fucker! 491 00:49:21,375 --> 00:49:22,501 You little… 492 00:49:24,170 --> 00:49:25,754 Stop it, both of you! 493 00:49:25,838 --> 00:49:26,672 Stop! 494 00:49:26,755 --> 00:49:28,883 Can you not last a minute without fighting? 495 00:49:35,556 --> 00:49:37,516 Oh… 496 00:49:38,476 --> 00:49:40,394 You have a guest. 497 00:49:46,484 --> 00:49:48,152 Don't push me! 498 00:49:51,405 --> 00:49:53,157 It's gotten so much nicer here 499 00:49:54,241 --> 00:49:55,242 in just five years. 500 00:50:00,456 --> 00:50:02,666 {\an8}JEONGWOLJIN 501 00:50:22,978 --> 00:50:24,271 Why are you here? 502 00:50:24,355 --> 00:50:25,981 I came here for independence. 503 00:50:58,055 --> 00:50:59,723 How are things in Hanseong? 504 00:50:59,807 --> 00:51:01,559 After the March 1st Movement, 505 00:51:01,642 --> 00:51:04,728 Japan changed its stance to a more cultural way of governance. 506 00:51:05,563 --> 00:51:07,231 But this also worries me. 507 00:51:07,731 --> 00:51:11,485 It's nothing but a deceitful policy to cultivate pro-Japan sentiment 508 00:51:11,569 --> 00:51:13,237 and divide the Joseon people. 509 00:51:13,821 --> 00:51:16,031 They are trying to keep us from coming together 510 00:51:16,907 --> 00:51:18,867 and obstruct the independence movement. 511 00:51:20,202 --> 00:51:21,203 That saddens me. 512 00:51:28,043 --> 00:51:31,547 You didn't show up at Changchun yesterday. I've been really worried about you. 513 00:51:31,630 --> 00:51:32,881 Thank goodness you made it. 514 00:51:33,465 --> 00:51:34,925 Let me take the bag. 515 00:51:35,718 --> 00:51:38,846 We will use it well for Joseon's independence. 516 00:51:40,180 --> 00:51:41,140 Right. 517 00:51:50,649 --> 00:51:53,110 I hope it can be of help in some way. 518 00:52:13,297 --> 00:52:14,214 What is this? 519 00:52:14,298 --> 00:52:16,300 It's a letter to President Seo Il. 520 00:52:25,517 --> 00:52:27,895 But what are all these numbers? 521 00:52:44,953 --> 00:52:47,039 "For the independence of Joseon." 522 00:52:47,831 --> 00:52:49,792 Yada yada… 523 00:52:50,793 --> 00:52:52,419 And then it's just numbers. 524 00:52:53,337 --> 00:52:59,802 "One, three, three, zero, one, eight, three…" 525 00:53:09,019 --> 00:53:11,313 Do you see a lot of numbers on there? 526 00:53:14,066 --> 00:53:14,942 Yes. 527 00:53:17,111 --> 00:53:17,986 I didn't know. 528 00:53:56,233 --> 00:53:57,067 Miss. 529 00:54:02,030 --> 00:54:02,906 Miss. 530 00:54:03,741 --> 00:54:05,242 Stay with me. Miss? 531 00:54:14,126 --> 00:54:15,252 Miss. 532 00:54:15,335 --> 00:54:17,629 Wake up. Stay with me. Miss! 533 00:54:32,394 --> 00:54:34,313 Hold on a little longer. Stay with me! 534 00:54:35,898 --> 00:54:38,525 Everything will be fine. 535 00:54:43,739 --> 00:54:45,073 Everything will be fine. 536 00:54:49,042 --> 00:54:53,342 Ripped by YoungJedi 537 00:58:21,790 --> 00:58:25,627 ALL PERSONS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, TERMS, EVENTS, AND EPISODES 538 00:58:25,711 --> 00:58:28,547 MENTIONED OR DESCRIBED IN THIS SHOW ARE FICTIONAL 539 00:58:28,630 --> 00:58:31,508 ANY RESEMBLANCE TO REALITY IS PURELY COINCIDENTAL 38151

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.