All language subtitles for Song of the Bandits E04 - Episode 4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,764 --> 00:00:14,765 Load! 2 00:00:16,558 --> 00:00:17,476 Aim! 3 00:00:20,562 --> 00:00:21,605 Fire! 4 00:00:33,992 --> 00:00:36,995 They conspired with the rebels in the Gando area. 5 00:00:38,121 --> 00:00:41,375 There has been a marked increase in those colluding with the rebels 6 00:00:41,875 --> 00:00:45,128 while pretending to cooperate with our Empire. 7 00:00:54,846 --> 00:00:56,223 I heard from Colonel Fukuda 8 00:00:57,224 --> 00:01:01,311 that the rebel army is after the Gando Line construction funds. 9 00:01:02,771 --> 00:01:03,605 Yes, sir. 10 00:01:04,106 --> 00:01:07,776 Did you inform the Hoeryŏng branch of Joseon Bank of this news? 11 00:01:12,614 --> 00:01:16,118 No, sir. You are the first person I am divulging this to. 12 00:01:16,201 --> 00:01:17,286 Is that right? 13 00:01:17,786 --> 00:01:19,788 Then I should tell them. 14 00:01:21,081 --> 00:01:24,835 Thank goodness we found out before any serious damage occurred. 15 00:01:25,460 --> 00:01:26,795 If I were you, sir, 16 00:01:27,921 --> 00:01:29,047 I would not tell them. 17 00:01:30,465 --> 00:01:31,633 What are you saying? 18 00:01:31,717 --> 00:01:36,388 I am saying that the funds need to be transported precisely on schedule, sir. 19 00:01:36,888 --> 00:01:39,933 They must be transported for the rebels to appear at the scene. 20 00:01:40,017 --> 00:01:43,854 And the rebels must appear at the scene so that we can catch them. 21 00:01:44,730 --> 00:01:47,065 Please send me, sir. 22 00:01:47,941 --> 00:01:49,651 I will catch the rebels 23 00:01:50,235 --> 00:01:51,820 and retrieve the money as well. 24 00:01:52,988 --> 00:01:58,160 Are you suggesting that we gamble with the Great Empire's money? 25 00:01:58,744 --> 00:02:01,163 No, sir. This is an investment. 26 00:02:01,246 --> 00:02:04,833 It's a great opportunity to wipe out the rebel mob, is it not? 27 00:02:08,545 --> 00:02:09,796 Should I 28 00:02:10,714 --> 00:02:13,717 take your word at face value? 29 00:02:14,801 --> 00:02:19,765 You're not deceiving me and conspiring with the rebels behind my back? 30 00:02:22,142 --> 00:02:25,562 What do you mean by that, sir? 31 00:02:26,146 --> 00:02:27,064 Do you… 32 00:02:28,106 --> 00:02:29,900 do you not trust me? 33 00:02:30,567 --> 00:02:33,153 It's not that I don't trust you. 34 00:02:33,779 --> 00:02:36,615 I just don't trust your background. 35 00:02:41,662 --> 00:02:45,248 I don't trust one single person from your family. 36 00:02:46,625 --> 00:02:48,543 You were on the Daewongun's side, 37 00:02:48,627 --> 00:02:50,629 then switched over to Queen Min's side. 38 00:02:50,712 --> 00:02:53,215 Then pro-Qing, pro-Russia, 39 00:02:53,715 --> 00:02:55,967 and now you're pro-Japan. 40 00:02:56,551 --> 00:02:58,804 Opportunists, through and through. 41 00:02:59,763 --> 00:03:01,264 In other words, 42 00:03:01,348 --> 00:03:05,435 you can abandon our Great Empire at any time as well. 43 00:03:06,728 --> 00:03:07,646 Am I wrong? 44 00:03:08,939 --> 00:03:11,108 What is your name? 45 00:03:14,277 --> 00:03:15,195 Fire! 46 00:03:16,822 --> 00:03:18,323 It's Shohei Miura, sir. 47 00:03:19,616 --> 00:03:20,784 I'll ask you again. 48 00:03:23,245 --> 00:03:25,580 What is your name? 49 00:03:28,583 --> 00:03:30,419 -Shohei Miura, sir. -I'll ask again! 50 00:03:30,919 --> 00:03:33,588 What is your name?! 51 00:03:34,673 --> 00:03:35,674 Fire! 52 00:03:40,887 --> 00:03:41,888 I'm a Joseon-born… 53 00:03:43,807 --> 00:03:44,808 named 54 00:03:46,143 --> 00:03:47,310 Lee Gwang-il. 55 00:03:47,394 --> 00:03:48,311 That's right. 56 00:03:48,395 --> 00:03:51,148 You are not Shohei Miura yet. 57 00:03:52,232 --> 00:03:55,485 What should you do to become Shohei Miura, then? 58 00:03:57,738 --> 00:03:59,239 Go to Myeongjeong. 59 00:04:03,034 --> 00:04:07,789 I want your people to feud with each other until the very end. 60 00:04:09,166 --> 00:04:14,087 I want your people to conceal the pain they have suffered, 61 00:04:14,588 --> 00:04:16,089 and I want them 62 00:04:17,007 --> 00:04:19,176 to deny their own history. 63 00:04:20,343 --> 00:04:22,220 You must survive until the end 64 00:04:22,929 --> 00:04:26,767 and let the world know how uncivilized and vulgar your people are! 65 00:04:27,517 --> 00:04:31,646 And make them praise the Great Empire of Japan. 66 00:04:33,565 --> 00:04:34,649 That 67 00:04:34,733 --> 00:04:39,571 is what you and your descendants must do on this land! 68 00:04:39,654 --> 00:04:41,907 Major Shohei Miura of the 37th Infantry Regiment, 69 00:04:41,990 --> 00:04:44,826 19th Division of the Great Empire of Japan. 70 00:04:44,910 --> 00:04:48,330 I will obey your order, Lieutenant General Katayama! 71 00:05:27,118 --> 00:05:29,538 SONG OF THE BANDITS 72 00:05:32,082 --> 00:05:36,253 You and San-gun have to take down the Railway Bureau manager, okay? 73 00:05:37,420 --> 00:05:40,340 You pull and then throw, okay? 74 00:05:40,423 --> 00:05:41,842 Like this. Got it? 75 00:05:42,551 --> 00:05:43,802 Yes. I already know. 76 00:05:44,386 --> 00:05:46,388 You have to throw this. Not this. 77 00:05:46,471 --> 00:05:47,722 Yeah, sure. 78 00:05:47,806 --> 00:05:50,225 Don't ever mix it up. You might blow yourself up. 79 00:05:51,226 --> 00:05:52,978 What should I do with you? Boom! 80 00:05:53,770 --> 00:05:55,105 Oh, you scared me. 81 00:05:55,188 --> 00:05:59,025 Come on. You shouldn't do that. Scaring people like that. 82 00:05:59,109 --> 00:06:01,570 Then pay attention, you moron. 83 00:06:02,195 --> 00:06:05,198 The bureau manager will be having breakfast at the consulate 84 00:06:05,282 --> 00:06:08,493 before going to the ceremony, so kill him before he gets to the site. 85 00:06:08,577 --> 00:06:10,412 A ton of people will be at the event, 86 00:06:10,495 --> 00:06:13,582 so we have to prevent killing civilians by mistake. 87 00:06:13,665 --> 00:06:15,041 Then how do we pull it off? 88 00:06:15,125 --> 00:06:18,128 You know what to do. Throw this thing when they're eating. 89 00:06:18,211 --> 00:06:20,463 Then everyone there would be blown to pieces. 90 00:06:21,172 --> 00:06:22,924 -Yamada. -A villain. 91 00:06:23,008 --> 00:06:25,343 -Hashimoto. -Also a damn villain. 92 00:06:25,427 --> 00:06:27,929 And that Ōoka guy will be there too. 93 00:06:28,013 --> 00:06:31,266 Ōoka. That son of a bitch is the worst fucking asshole there is! 94 00:06:31,349 --> 00:06:34,436 Make sure you kill him. Tear him up into shreds for me. 95 00:06:34,519 --> 00:06:37,772 Forget it. I can't throw a bomb in the middle of Myeongjeong. 96 00:06:37,856 --> 00:06:38,815 Choraeng-yi! 97 00:06:40,442 --> 00:06:42,319 If you kill Ōoka for me, 98 00:06:42,819 --> 00:06:45,572 I'll buy everything you bring behind Yoon's back. 99 00:06:45,655 --> 00:06:47,866 You know I'm rich, right? 100 00:06:49,451 --> 00:06:50,368 Do you mean it? 101 00:06:50,452 --> 00:06:51,494 Yeah! 102 00:06:53,830 --> 00:06:55,790 Then I'm your man! 103 00:06:55,874 --> 00:06:57,626 How can I ever say no to you? 104 00:06:57,709 --> 00:07:00,545 We've been through a lot. We're practically brother and sister. 105 00:07:00,629 --> 00:07:02,881 -Yes, we are! -Don't you worry. 106 00:07:02,964 --> 00:07:06,301 Tomorrow, I'll take that Ōoka guy and just… You know? 107 00:07:06,384 --> 00:07:07,218 Yes! 108 00:07:11,514 --> 00:07:13,016 Look at him. 109 00:07:17,270 --> 00:07:18,605 What's so funny? 110 00:07:19,606 --> 00:07:21,858 This asshole badmouthed me again, didn't he? 111 00:07:21,942 --> 00:07:22,859 Dude. 112 00:07:23,360 --> 00:07:26,237 We'll be killing everyone tomorrow at the consulate, so… 113 00:07:31,159 --> 00:07:32,661 Why are you looking at me like that? 114 00:07:35,372 --> 00:07:37,457 Asshole. I knew it. 115 00:07:38,208 --> 00:07:39,751 You badmouthed me, you fucker. 116 00:07:45,048 --> 00:07:48,843 San-gun and Choraeng-yi better get the work done properly. 117 00:07:50,720 --> 00:07:51,888 Can we trust them? 118 00:07:52,806 --> 00:07:56,059 Trust them. You know their skills better than anyone. 119 00:07:57,644 --> 00:08:00,730 I don't know how you would take it if I said this, 120 00:08:02,232 --> 00:08:04,359 but what's important to me isn't the money. 121 00:08:05,694 --> 00:08:08,947 Killing that manager from the Government-General is. 122 00:08:10,740 --> 00:08:14,619 You can be indifferent about your people, but you should never betray them. 123 00:08:15,120 --> 00:08:17,580 You can't do such a thing if you're a human being. 124 00:08:22,085 --> 00:08:23,795 Are you upset that you're not going? 125 00:08:27,716 --> 00:08:29,426 There's nothing I can do about it. 126 00:08:30,468 --> 00:08:33,555 I'm a person of interest at the Japanese consulate, after all. 127 00:08:34,180 --> 00:08:36,558 Well, you did lead a righteous army in the past. 128 00:08:37,600 --> 00:08:40,437 You should go to bed early. It will be busy tomorrow as well. 129 00:08:41,855 --> 00:08:45,316 My eyelids were feeling rather heavy, so I was about to go to bed anyway. 130 00:08:52,532 --> 00:08:53,533 I met Eon-nyeoni. 131 00:09:01,124 --> 00:09:04,836 I wasn't going to tell you, but I think it's only right that I do. 132 00:09:06,379 --> 00:09:08,298 She's also after that money, you know. 133 00:09:13,011 --> 00:09:16,014 I might run into her tomorrow. Should I kill her if I do? 134 00:09:22,145 --> 00:09:24,814 Let's talk about that later when the time comes. 135 00:09:27,734 --> 00:09:28,568 All right. 136 00:09:29,069 --> 00:09:30,153 Good night. 137 00:09:48,713 --> 00:09:51,216 I mean, I know the world has changed, 138 00:09:51,299 --> 00:09:54,302 but it's not right for a lowborn to speak to me as if we're equal. 139 00:09:54,385 --> 00:09:55,553 So I told him, 140 00:09:56,137 --> 00:09:59,224 "There are five classes in this country." 141 00:09:59,974 --> 00:10:02,936 "Outcasts under commoners, commoners under merchants, 142 00:10:03,019 --> 00:10:06,272 the merchants under gentry, and the gentry under the Japanese!" 143 00:10:07,023 --> 00:10:11,027 "Do you still not understand where you belong and where I belong?" 144 00:10:11,528 --> 00:10:13,905 And then I slapped him across the face! 145 00:10:18,034 --> 00:10:19,452 Gosh, good on you. 146 00:10:19,536 --> 00:10:23,373 How dare he be so rude to someone three classes higher than him? 147 00:10:23,456 --> 00:10:26,793 You should have hit him some more instead of ending it with one slap. 148 00:10:26,876 --> 00:10:30,380 What do you mean, three classes? It's four classes. 149 00:10:30,463 --> 00:10:32,048 -Pardon? -Look. 150 00:10:32,132 --> 00:10:35,385 I was of the gentry before, sure, but not anymore. 151 00:10:36,469 --> 00:10:38,596 I'm a citizen of the Great Empire of Japan. 152 00:10:39,139 --> 00:10:43,726 A loyal subject of the Empire and to His Majesty. 153 00:10:43,810 --> 00:10:44,727 That's who I am! 154 00:10:46,855 --> 00:10:48,148 Gosh, I apologize. 155 00:10:48,731 --> 00:10:50,692 I misspoke, goodness me. 156 00:10:50,775 --> 00:10:53,653 Let me pour you a drink as a token of apology. 157 00:11:02,370 --> 00:11:04,539 Huh? What the… 158 00:11:08,710 --> 00:11:09,961 That feels so much better. 159 00:11:10,545 --> 00:11:12,130 I ran my ass off to be on time. 160 00:11:14,591 --> 00:11:15,967 -Is this the guy? -Yes. 161 00:11:16,759 --> 00:11:17,594 Hi, there. 162 00:11:17,677 --> 00:11:20,096 He briefed you on the situation, right? 163 00:11:20,805 --> 00:11:23,808 Then I'll keep it short since we're all busy. 164 00:11:25,393 --> 00:11:26,811 Are you in or not? 165 00:11:29,189 --> 00:11:30,690 Branch Manager Hwang Sam-deok. 166 00:11:56,216 --> 00:11:58,426 You are such a junkie now. 167 00:11:59,135 --> 00:12:02,305 You said you got off opium, jackass, not that you couldn't afford it. 168 00:12:04,015 --> 00:12:05,266 That's the same thing. 169 00:12:05,350 --> 00:12:08,144 How are they the same damn thing? Damn idiot. 170 00:12:08,228 --> 00:12:09,437 Listen to me. 171 00:12:09,938 --> 00:12:13,942 I bought you that not because I like you but because you can't mess this up. Okay? 172 00:12:14,025 --> 00:12:15,693 Open your damn eyes! 173 00:12:15,777 --> 00:12:17,445 And listen to me, you fool. 174 00:12:17,528 --> 00:12:20,031 Hey, the job's not even that hard. 175 00:12:20,114 --> 00:12:21,532 Right, it's not hard at all. 176 00:12:21,616 --> 00:12:24,118 You just have to watch them carefully 177 00:12:24,202 --> 00:12:28,206 and give me a signal when the bureau manager and Ōoka come in. 178 00:12:28,289 --> 00:12:30,625 Then I, disguised as a rickshaw puller, 179 00:12:30,708 --> 00:12:32,877 will throw the bomb into the banquet hall. 180 00:12:32,961 --> 00:12:36,256 Then, boom! Everything will blow up. 181 00:12:36,339 --> 00:12:37,590 Then it will be over. 182 00:12:37,674 --> 00:12:39,550 What do you think? Sick, right? 183 00:12:39,634 --> 00:12:42,136 Yeah, it's sick. Kill them all. 184 00:12:43,471 --> 00:12:45,890 Stay sharp, and don't make a mistake. 185 00:12:45,974 --> 00:12:49,727 Let's put both of our names down in history, all right? 186 00:12:49,811 --> 00:12:50,812 What? 187 00:12:51,521 --> 00:12:52,772 Oh, yeah. 188 00:13:20,133 --> 00:13:20,967 Damn. 189 00:13:21,467 --> 00:13:23,720 That's a machine gun, right? 190 00:13:25,346 --> 00:13:28,141 Our fingers are going to wear out trying to take that down. 191 00:13:31,019 --> 00:13:32,395 What should we do? 192 00:13:32,478 --> 00:13:34,564 It looks like we'll take a hit too. 193 00:13:38,568 --> 00:13:39,986 Let's wait a little. 194 00:13:40,069 --> 00:13:42,071 There are more people to come. 195 00:13:52,707 --> 00:13:55,835 The armored truck transporting the money has just passed Gaesandun. 196 00:13:56,419 --> 00:13:58,796 Any movement on the rebels' end? 197 00:13:58,880 --> 00:13:59,797 No, sir! 198 00:14:00,923 --> 00:14:03,176 Once the truck passes Jisin, Myeongjeong is next. 199 00:14:03,259 --> 00:14:06,179 So the rebels will make a move before the truck hits Jisin. 200 00:14:07,430 --> 00:14:09,807 Follow them secretly and report back. 201 00:14:09,891 --> 00:14:10,725 Yes, sir! 202 00:14:53,810 --> 00:14:56,187 {\an8}JOSEON BANK HOERYŎNG BRANCH 203 00:15:03,569 --> 00:15:04,737 Mr. Hwang. 204 00:15:06,906 --> 00:15:08,408 Why are you quitting? 205 00:15:08,950 --> 00:15:10,410 Is something going on? 206 00:15:13,454 --> 00:15:14,622 Keep up the good work. 207 00:15:27,718 --> 00:15:28,970 One party is here. 208 00:15:34,434 --> 00:15:36,018 It's the mounted bandits! 209 00:15:42,525 --> 00:15:43,860 The mounted bandits are here! 210 00:15:44,861 --> 00:15:45,987 -Drive faster! -Yes, sir! 211 00:15:51,701 --> 00:15:52,618 Charge! 212 00:15:59,709 --> 00:16:02,587 -Faster! -Ammunition! Load the ammunition! 213 00:16:06,174 --> 00:16:07,800 Eon-nyeoni isn't here yet. 214 00:16:07,884 --> 00:16:10,887 Have you decided what we should do when she appears? 215 00:16:18,478 --> 00:16:19,479 Then I will decide 216 00:16:20,605 --> 00:16:22,773 whether we kill her or not. 217 00:16:32,575 --> 00:16:33,784 We'll escort you, ma'am. 218 00:17:06,025 --> 00:17:08,319 Major, the rebels have appeared. 219 00:17:10,154 --> 00:17:11,072 Let's go. 220 00:17:13,866 --> 00:17:14,992 Go! 221 00:17:20,456 --> 00:17:21,499 Kill them! 222 00:17:24,210 --> 00:17:26,504 Die! 223 00:17:28,673 --> 00:17:32,260 Kill them all! 224 00:17:43,813 --> 00:17:45,481 Hurry! 225 00:17:50,444 --> 00:17:51,821 Don't let them get away! 226 00:17:57,076 --> 00:17:59,078 Those fools really said that? 227 00:17:59,161 --> 00:18:00,913 Oh, they're funny! 228 00:18:04,000 --> 00:18:04,917 Yes! 229 00:18:05,001 --> 00:18:06,085 Seriously. 230 00:18:08,087 --> 00:18:09,171 She has arrived. 231 00:18:10,298 --> 00:18:11,340 She's here. 232 00:18:11,966 --> 00:18:13,384 Oh, welcome! 233 00:18:13,884 --> 00:18:16,721 Great to meet you. Thank you for coming all the way here. 234 00:18:16,804 --> 00:18:18,097 I am Consul Yamada. 235 00:18:18,180 --> 00:18:19,307 It's nice to meet you. 236 00:18:19,390 --> 00:18:22,602 I am Nam Hee-shin from the Joseon Railway Bureau. 237 00:18:32,737 --> 00:18:36,073 So the manager was a woman. 238 00:18:44,915 --> 00:18:46,000 Kill them! 239 00:18:46,083 --> 00:18:47,335 Hurry up! 240 00:18:51,631 --> 00:18:54,091 -Don't back down! -Die! 241 00:19:01,349 --> 00:19:03,017 Drive faster! 242 00:19:09,649 --> 00:19:10,608 Die! 243 00:19:15,029 --> 00:19:18,199 Whoa, that son of a bitch must be smarting! 244 00:19:18,282 --> 00:19:20,951 How long are we going to wait like this? 245 00:19:21,035 --> 00:19:24,038 Shouldn't we go charging in and see how it goes down? 246 00:19:24,622 --> 00:19:27,208 Wait until the machine gun breaks. 247 00:19:29,293 --> 00:19:33,589 It's a Type 3 heavy machine gun clip-fed with 30-round feed strips. 248 00:19:33,673 --> 00:19:37,093 Its rate of fire increases as you shoot, thanks to the external feed system, 249 00:19:38,052 --> 00:19:42,181 but it's vulnerable to its surroundings, particularly to dust. 250 00:19:43,599 --> 00:19:47,603 As the feeder collects dust, the firing speed will slow down, 251 00:19:48,813 --> 00:19:51,440 eventually causing the gun to jam due to feeding failure. 252 00:19:53,317 --> 00:19:54,694 That's when we'll move. 253 00:19:55,945 --> 00:19:58,280 We have to survive with as few injuries as possible. 254 00:19:59,156 --> 00:20:01,033 We're doing this to live, after all. 255 00:20:14,630 --> 00:20:16,590 -What the heck is this? -Hey. 256 00:20:16,674 --> 00:20:17,925 Damn it, stop! 257 00:20:18,467 --> 00:20:19,802 Stay down! 258 00:20:30,104 --> 00:20:33,774 Geumsu, take the boys once we begin. Take out the bandits and the machine gun. 259 00:20:33,858 --> 00:20:36,318 Don't worry. I'll smash those bastards! 260 00:20:37,570 --> 00:20:39,780 Can you handle the ones inside the truck? 261 00:20:40,823 --> 00:20:41,949 I'll try. 262 00:20:43,576 --> 00:20:45,202 Il-sik. Cheon-man. Listen up. 263 00:20:46,120 --> 00:20:48,414 Keep the damage at a minimum on our end. 264 00:20:49,331 --> 00:20:51,167 And when you spot a woman… 265 00:20:57,089 --> 00:20:59,258 don't shoot under any circumstances. 266 00:21:19,069 --> 00:21:22,573 The meal was prepared by my cook. 267 00:21:22,656 --> 00:21:25,659 I'm not sure if it will be to your liking, but please do enjoy. 268 00:21:25,743 --> 00:21:27,369 Sure. Thank you. 269 00:21:48,682 --> 00:21:49,517 Wait. 270 00:21:53,646 --> 00:21:55,231 Pull and throw! 271 00:22:07,368 --> 00:22:09,620 -The construction for the South Gando… -Toshio! 272 00:22:11,038 --> 00:22:13,457 -Toshio, come here! -Dad! 273 00:22:25,219 --> 00:22:26,136 Hey! 274 00:22:27,388 --> 00:22:28,222 Dude! 275 00:22:32,059 --> 00:22:34,270 What am I supposed to do? Give me the signal! 276 00:22:35,062 --> 00:22:38,274 Fuck! Kang San-gun, that fucker. I knew this would happen. 277 00:22:51,453 --> 00:22:52,496 Wait. 278 00:22:57,293 --> 00:22:58,335 Damn it! 279 00:23:02,464 --> 00:23:04,758 Yes, Choraeng-yi! Let's go! Yeah! 280 00:23:08,804 --> 00:23:09,805 Hey. 281 00:23:09,889 --> 00:23:12,558 Hey, Choraeng-yi! No! 282 00:23:24,403 --> 00:23:25,779 Everyone! 283 00:23:25,863 --> 00:23:26,822 Let's go. 284 00:23:27,323 --> 00:23:28,365 Yes, sir! 285 00:23:42,296 --> 00:23:43,255 Throw! 286 00:23:44,131 --> 00:23:46,216 Pull and throw! 287 00:23:48,469 --> 00:23:51,555 -Hey, Choraeng… -Pull and throw! 288 00:23:51,639 --> 00:23:53,849 Hey, Cho… Choraeng-yi! 289 00:24:01,523 --> 00:24:02,524 Pull… 290 00:24:02,608 --> 00:24:04,818 We would be so happy 291 00:24:04,902 --> 00:24:08,906 if Toshio married someone like Ms. Nam in 15 years! 292 00:24:09,782 --> 00:24:11,200 …and throw. 293 00:24:17,206 --> 00:24:18,332 Damn it! 294 00:24:29,551 --> 00:24:30,552 What's wrong? 295 00:24:31,553 --> 00:24:33,472 A kid. There's a kid in there. 296 00:24:34,264 --> 00:24:35,349 A kid? 297 00:24:36,266 --> 00:24:37,685 What's wrong with this? 298 00:24:37,768 --> 00:24:39,478 Ammunition! Load the ammunition! 299 00:24:41,689 --> 00:24:43,232 Step on it! 300 00:24:46,360 --> 00:24:48,237 They're coming from the left too! 301 00:24:48,320 --> 00:24:49,446 Drive faster! 302 00:25:16,640 --> 00:25:18,475 Hurry! Hurry up! 303 00:25:18,559 --> 00:25:19,977 Watch out! 304 00:25:40,414 --> 00:25:42,332 -Speed up! -Okay! 305 00:26:16,992 --> 00:26:17,826 Stop! 306 00:26:38,472 --> 00:26:39,389 Boss! 307 00:27:29,231 --> 00:27:30,440 Lee Yoon! 308 00:27:49,751 --> 00:27:51,378 Were those guys cannon fodder? 309 00:27:52,212 --> 00:27:54,381 Hand over the money and leave. 310 00:27:54,965 --> 00:27:57,593 Then we will spare your lives. 311 00:28:00,304 --> 00:28:01,180 Fine. 312 00:28:01,930 --> 00:28:02,764 Let's do that. 313 00:28:02,848 --> 00:28:05,475 -Yoon! -Boss, are you out of your mind? 314 00:28:05,559 --> 00:28:07,769 It's fine. Let's make it out of here alive first. 315 00:28:08,478 --> 00:28:10,564 Don't act rashly. Guns down! 316 00:28:11,982 --> 00:28:13,025 Let's get out of here. 317 00:28:22,868 --> 00:28:24,036 What did he just say? 318 00:28:24,620 --> 00:28:27,539 A Japanese officer is coming to the 19th Division Command. 319 00:28:27,623 --> 00:28:29,958 Apparently, he's bad-tempered and heinous. 320 00:28:31,668 --> 00:28:32,502 He's cruel. 321 00:28:33,629 --> 00:28:34,630 Despicable. 322 00:28:35,214 --> 00:28:36,215 And vicious! 323 00:28:38,050 --> 00:28:39,092 When he gets here… 324 00:28:41,803 --> 00:28:43,388 all Joseon people in this area… 325 00:28:45,057 --> 00:28:46,225 will die, he says. 326 00:28:48,060 --> 00:28:49,311 If we don't leave Gando… 327 00:28:53,690 --> 00:28:54,566 he'll kill us all. 328 00:29:03,325 --> 00:29:05,369 Thanks for worrying about us, 329 00:29:05,452 --> 00:29:07,663 but it's our job to take down assholes like that. 330 00:29:08,247 --> 00:29:09,957 And you are one of those assholes. 331 00:29:11,458 --> 00:29:12,709 You just wait. 332 00:29:13,502 --> 00:29:15,629 I'll send you to Nodeoksan's side soon. 333 00:29:17,256 --> 00:29:18,382 It won't take long. 334 00:29:27,391 --> 00:29:28,976 Let's go. We'll talk later. 335 00:29:29,059 --> 00:29:31,270 -Let's go for now. -We're just letting them go? 336 00:29:34,314 --> 00:29:36,066 Darn, those shitty sons of bitches… 337 00:29:37,526 --> 00:29:38,360 Fuck! 338 00:29:44,825 --> 00:29:46,535 They can't have gone far, sir! 339 00:29:48,829 --> 00:29:49,788 Pick up your pace! 340 00:29:55,335 --> 00:29:58,380 Those damn sons of bitches. We should have killed them all. 341 00:29:58,880 --> 00:29:59,923 That's enough. 342 00:30:00,716 --> 00:30:02,134 What about the injured ones? 343 00:30:02,217 --> 00:30:03,927 We sent them ahead to the village. 344 00:30:05,804 --> 00:30:09,016 We went along with your decision, but how could you just give up? 345 00:30:09,599 --> 00:30:11,435 Our livelihood depends on this. 346 00:30:18,525 --> 00:30:19,609 It wasn't there. 347 00:30:20,402 --> 00:30:21,611 What do you mean? 348 00:30:22,612 --> 00:30:24,114 The money wasn't in there. 349 00:30:27,784 --> 00:30:32,205 Seeing that even Jang Ki-ryong got fooled… I don't think the Japanese were behind it. 350 00:30:37,586 --> 00:30:39,588 Go to hell! 351 00:30:40,756 --> 00:30:42,591 I think we've been duped by someone. 352 00:30:56,605 --> 00:30:58,190 Are you in or not? 353 00:31:00,150 --> 00:31:02,194 Branch Manager Hwang Sam-deok. 354 00:31:04,488 --> 00:31:07,199 Are you seriously asking me to steal money from the bank? 355 00:31:07,282 --> 00:31:10,118 I am the branch manager of that bank, you know! 356 00:31:10,202 --> 00:31:11,203 Come on! 357 00:31:12,412 --> 00:31:14,456 Gosh, did he hear anything we said so far? 358 00:31:15,499 --> 00:31:16,666 Listen carefully, okay? 359 00:31:16,750 --> 00:31:21,254 We're not the ones stealing the money. Other people will. 360 00:31:21,338 --> 00:31:23,632 I already have everything set up. 361 00:31:23,715 --> 00:31:26,760 You took care of what I asked you to do, yes? 362 00:31:26,843 --> 00:31:28,178 Of course. 363 00:31:28,261 --> 00:31:32,641 I hired a few reliable hands and instructed them as you ordered. 364 00:31:32,724 --> 00:31:34,726 Good. Well done. 365 00:31:34,810 --> 00:31:36,853 The more people know about it… 366 00:31:37,437 --> 00:31:38,438 What do you mean? 367 00:31:39,856 --> 00:31:41,983 How do the mounted bandits know about it? 368 00:31:42,067 --> 00:31:43,276 …the better it is for us. 369 00:31:43,360 --> 00:31:47,864 Are you the one spreading the rumor that a railroad fund of 200,000 won 370 00:31:48,365 --> 00:31:51,410 will be transported from Hoeryŏng? 371 00:31:51,493 --> 00:31:53,078 Do you understand what I'm saying? 372 00:31:53,578 --> 00:31:56,790 All you have to do is send off the empty box on the armored truck 373 00:31:56,873 --> 00:31:58,583 and siphon the money away secretly. 374 00:32:00,168 --> 00:32:02,421 The mounted bandits will steal the money anyway. 375 00:32:02,921 --> 00:32:05,507 We might as well take it for ourselves. Don't you agree? 376 00:32:07,092 --> 00:32:10,137 So you and I will keep the money, 377 00:32:10,220 --> 00:32:14,766 and the mounted bandits will be framed for the crime. 378 00:32:14,850 --> 00:32:16,268 This plan is as safe… 379 00:32:16,351 --> 00:32:17,769 Reliable… 380 00:32:17,853 --> 00:32:19,062 Productive… 381 00:32:19,855 --> 00:32:22,399 …and capitalistic as it gets. 382 00:32:23,942 --> 00:32:24,860 What do you think? 383 00:32:27,362 --> 00:32:28,363 Tempting, isn't it? 384 00:32:28,447 --> 00:32:30,824 Are you sure the mounted bandits will come? 385 00:32:31,616 --> 00:32:34,619 Of course. Don't you worry about that. 386 00:32:34,703 --> 00:32:36,496 I guarantee you. 387 00:32:36,580 --> 00:32:40,000 Forget what you just heard. 388 00:32:40,083 --> 00:32:41,042 They will definitely… 389 00:32:41,126 --> 00:32:42,461 I really do hope 390 00:32:43,587 --> 00:32:45,755 that you will come to steal that money. 391 00:32:47,007 --> 00:32:47,841 …be there. 392 00:32:47,924 --> 00:32:50,051 So, you're not going to give it up? 393 00:32:50,927 --> 00:32:52,345 Would you? 394 00:32:52,429 --> 00:32:55,515 I told you that I already have everything set up. 395 00:32:55,599 --> 00:32:57,184 We have no choice, then. 396 00:32:57,809 --> 00:32:59,352 Let's just do what we're good at. 397 00:33:03,982 --> 00:33:05,901 What's there to worry about? 398 00:33:09,446 --> 00:33:12,032 All you have to do is dip your feet into it. 399 00:33:16,703 --> 00:33:18,371 The times are turbulent, right? 400 00:33:19,748 --> 00:33:21,249 We should keep up with the times. 401 00:33:38,475 --> 00:33:40,393 Don't trust anyone. 402 00:33:42,604 --> 00:33:44,314 Only trust money. 403 00:33:46,733 --> 00:33:47,984 Be volatile. 404 00:33:48,568 --> 00:33:51,613 "Only trust money." I like those words. 405 00:33:55,408 --> 00:33:57,786 All right. Let's do that. 406 00:33:58,453 --> 00:34:01,206 I'll bring the money by midnight tomorrow. 407 00:34:02,207 --> 00:34:03,083 Right here. 408 00:34:06,378 --> 00:34:08,213 But you see, Mr. Hwang. 409 00:34:08,296 --> 00:34:13,176 Only trusting money is different from being blinded by money. 410 00:34:16,096 --> 00:34:18,306 You understand what I mean, don't you? 411 00:34:30,569 --> 00:34:31,444 He doesn't. 412 00:34:46,376 --> 00:34:47,377 Hey. 413 00:34:47,877 --> 00:34:50,130 If you didn't understand a darn thing I said… 414 00:34:50,714 --> 00:34:53,883 "No, I don't understand. Please explain it one more time." 415 00:34:55,343 --> 00:34:57,053 This is what you should have said. 416 00:34:58,096 --> 00:34:59,723 Then it wouldn't have come to this. 417 00:35:02,309 --> 00:35:03,310 Who's there? 418 00:35:09,107 --> 00:35:10,108 Come here. 419 00:35:11,151 --> 00:35:12,777 I'll grant you a volatile death. 420 00:35:34,883 --> 00:35:36,801 Man, this is all our land! 421 00:35:40,764 --> 00:35:43,725 We think this would be a good site for Myeongjeong Station. 422 00:35:44,684 --> 00:35:46,478 It's not far from Hunchun either. 423 00:35:46,978 --> 00:35:49,481 I asked a feng shui master that I know, 424 00:35:50,023 --> 00:35:53,026 and it turns out that this plot of land has good energy. 425 00:35:54,861 --> 00:35:59,699 There are no rugged mountains nearby, and the view is open in all directions. 426 00:35:59,783 --> 00:36:02,243 This is a perfect location for a railroad station. 427 00:36:03,244 --> 00:36:06,414 I agree with you, Consul Yamada. 428 00:36:06,998 --> 00:36:10,418 Right? What did I tell you? 429 00:36:11,169 --> 00:36:14,255 If you just listen to me, you will benefit-- 430 00:36:14,339 --> 00:36:15,632 But 431 00:36:16,508 --> 00:36:20,011 what do you plan on doing with those people over there? 432 00:36:20,970 --> 00:36:23,473 Seeing how they're plowing the land, 433 00:36:23,556 --> 00:36:26,810 they seem to be planning to settle here. 434 00:36:26,893 --> 00:36:30,772 I suppose we will have to kick them out once construction begins. 435 00:36:31,815 --> 00:36:34,401 The railway construction rights for Gando 436 00:36:34,484 --> 00:36:37,570 are in the hands of our Great Empire anyway. 437 00:36:37,654 --> 00:36:40,615 And even if that were not the case, it wouldn't have mattered. 438 00:36:41,783 --> 00:36:44,703 Because we can just kick them all out. 439 00:36:44,786 --> 00:36:47,122 They're clearly Joseon people. 440 00:36:48,456 --> 00:36:53,962 We are trying to construct a railroad on Chinese land with Japanese money. 441 00:36:54,045 --> 00:36:55,672 They have no say in it. 442 00:36:57,006 --> 00:37:01,219 Those Joseon fools always take over someone else's land without authorization. 443 00:37:01,302 --> 00:37:05,849 They are but social evils that destroy the economy. 444 00:37:07,308 --> 00:37:08,518 Is that right? 445 00:37:11,438 --> 00:37:13,398 He's not referring to you, Ms. Nam. 446 00:37:13,982 --> 00:37:16,693 He's talking about the Joseon people who are ungrateful, 447 00:37:16,776 --> 00:37:19,195 those who actively rebel against our Great Empire. 448 00:37:22,407 --> 00:37:23,533 Please forgive me! 449 00:37:24,075 --> 00:37:28,037 Of course, I wasn't talking about people like you, Ms. Nam. 450 00:37:29,330 --> 00:37:30,665 Well, anyhow! 451 00:37:30,749 --> 00:37:34,627 I look forward to hearing your speech at the groundbreaking ceremony today. 452 00:37:35,628 --> 00:37:39,466 Please tell them about the glory and abundance 453 00:37:40,049 --> 00:37:45,054 a Joseon person can enjoy as long as they stay loyal 454 00:37:45,138 --> 00:37:47,056 to the Great Empire of Japan. 455 00:37:48,975 --> 00:37:50,727 I'm counting on you, Ms. Nam. 456 00:38:02,030 --> 00:38:03,740 {\an8}CHEONDO LIGHT RAILWAY GROUNDBREAKING CEREMONY 457 00:38:03,823 --> 00:38:06,576 {\an8}I'll be giving my speech today in Joseon 458 00:38:06,659 --> 00:38:09,078 as requested by Consul Yamada, who is with us. 459 00:38:09,788 --> 00:38:11,247 I ask for your understanding. 460 00:38:13,541 --> 00:38:14,584 I… 461 00:38:16,795 --> 00:38:18,588 love the Great Empire of Japan 462 00:38:19,589 --> 00:38:20,882 with all my heart. 463 00:38:22,258 --> 00:38:24,886 Why did I fall in love with Japan, you may ask. 464 00:38:25,512 --> 00:38:26,513 Opportunity. 465 00:38:27,305 --> 00:38:29,140 It's because they gave us opportunities. 466 00:38:29,641 --> 00:38:31,142 To the members of the gentry, 467 00:38:32,352 --> 00:38:34,562 the opportunity to see the world in a new light. 468 00:38:35,980 --> 00:38:40,568 To those who were commoners or outcasts, the opportunity to become rich. 469 00:38:41,611 --> 00:38:45,198 Japan has given us these opportunities. 470 00:38:47,450 --> 00:38:48,910 Some people say, 471 00:38:50,703 --> 00:38:51,996 "Our country has fallen." 472 00:38:52,080 --> 00:38:54,374 -Shoot the right one, okay? -"What does it matter?" 473 00:38:55,875 --> 00:38:57,544 This is our last chance to kill her. 474 00:38:57,627 --> 00:38:59,420 -I'll never forgive you-- -Quiet! 475 00:39:01,130 --> 00:39:02,131 "The country 476 00:39:04,008 --> 00:39:05,260 has fallen." 477 00:39:06,427 --> 00:39:09,889 To those ignorant, unenlightened people who blabber on as such, 478 00:39:10,765 --> 00:39:12,433 I have one thing to say. 479 00:39:13,935 --> 00:39:16,646 Was Joseon even a country? 480 00:39:20,525 --> 00:39:21,526 Joseon 481 00:39:23,236 --> 00:39:25,071 was never our own country. 482 00:39:30,952 --> 00:39:32,328 From now on… 483 00:39:34,539 --> 00:39:37,417 you must trust the Great Empire of Japan 484 00:39:38,793 --> 00:39:40,086 and follow it. 485 00:39:42,005 --> 00:39:44,173 Fuckhead, you smoked ten won worth of opium. 486 00:39:44,257 --> 00:39:47,010 -Why are your hands still fuckin' shaking? -To those… 487 00:39:47,093 --> 00:39:48,678 You're so fuckin' annoying. 488 00:39:48,761 --> 00:39:52,348 …who are still blinded by the delusion that Joseon will be independent someday, 489 00:39:54,183 --> 00:39:55,018 wake up! 490 00:39:56,185 --> 00:40:00,440 The Joseon you are waiting for will never come back! 491 00:40:01,482 --> 00:40:02,734 From now on… 492 00:40:04,903 --> 00:40:06,404 the Great Empire of Japan… 493 00:40:08,406 --> 00:40:09,324 is 494 00:40:10,533 --> 00:40:11,451 our country! 495 00:40:11,534 --> 00:40:12,410 Shut up! 496 00:40:17,415 --> 00:40:18,249 What the heck? 497 00:40:18,333 --> 00:40:20,043 Hooray for the independence of Korea! 498 00:40:20,126 --> 00:40:21,169 Hey, you! 499 00:40:21,252 --> 00:40:22,670 Hey, get him now! 500 00:40:23,504 --> 00:40:24,839 Arrest him! Now! 501 00:40:27,300 --> 00:40:29,761 Hooray for the independence of Korea! 502 00:40:30,261 --> 00:40:32,513 Freeze! Don't move! 503 00:40:34,140 --> 00:40:36,392 Hooray for the independence of Korea… 504 00:40:36,476 --> 00:40:38,811 Hey, shut up! Do you want to die? 505 00:40:40,104 --> 00:40:43,024 Hooray for the independence of Korea! 506 00:40:43,107 --> 00:40:44,317 Go! Hurry! 507 00:40:44,400 --> 00:40:46,486 What are you doing? Start driving! 508 00:40:50,698 --> 00:40:52,283 I see you've made it! 509 00:40:52,367 --> 00:40:53,618 Are you all right? 510 00:40:55,620 --> 00:40:58,206 Are you hurt anywhere? 511 00:40:58,706 --> 00:40:59,791 I'm all right. 512 00:41:00,291 --> 00:41:01,125 Go! Quickly! 513 00:41:13,221 --> 00:41:15,098 Dude, we're fuckin' screwed. 514 00:41:17,058 --> 00:41:18,226 Oh fuck! 515 00:41:31,531 --> 00:41:32,865 Have a safe journey. 516 00:41:32,949 --> 00:41:34,492 Thank you. 517 00:41:35,368 --> 00:41:38,371 Please give my regards to Consul Yamada as well. 518 00:41:39,914 --> 00:41:43,501 What happened today happens all the time in Gando. 519 00:41:43,584 --> 00:41:45,670 So don't think too much of it. 520 00:41:46,587 --> 00:41:47,422 Sure. 521 00:41:48,047 --> 00:41:49,048 Goodbye. 522 00:42:15,033 --> 00:42:15,992 What are you doing? 523 00:42:18,703 --> 00:42:20,329 Why are you just standing there? 524 00:42:22,165 --> 00:42:23,166 You're here. 525 00:42:24,333 --> 00:42:25,543 You didn't betray me. 526 00:42:28,588 --> 00:42:29,714 I told you, 527 00:42:30,548 --> 00:42:34,343 I may work on the dangerous side, but I live my life on the safe side. 528 00:42:39,098 --> 00:42:43,603 I hope you find a job on the safe side to match your lifestyle. 529 00:42:44,187 --> 00:42:45,021 Someday. 530 00:42:48,733 --> 00:42:52,028 Well, I don't think that's going to happen in this life. 531 00:42:53,780 --> 00:42:54,906 Aren't we leaving? 532 00:42:56,532 --> 00:42:59,118 We have to change twice to get to Changchun. 533 00:42:59,202 --> 00:43:01,204 If you don't want to be late, we must go now. 534 00:43:01,954 --> 00:43:02,872 So let's go. 535 00:43:04,040 --> 00:43:05,124 To Changchun. 536 00:43:10,306 --> 00:43:14,606 Ripped by YoungJedi 537 00:46:24,907 --> 00:46:28,744 ALL PERSONS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, TERMS, EVENTS, AND EPISODES 538 00:46:28,828 --> 00:46:31,664 MENTIONED OR DESCRIBED IN THIS SHOW ARE FICTIONAL 539 00:46:31,747 --> 00:46:34,583 ANY RESEMBLANCE TO REALITY IS PURELY COINCIDENTAL 39071

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.