Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:02:37.480 --> 00:02:41.839
You are watching on CCC
00:02:41.840 --> 00:02:45.679
- You should be able to fix it.
- Oh well, if it was that easy.
00:02:45.680 --> 00:02:49.479
It was badly damaged.
00:02:49.480 --> 00:02:52.079
Okay, now that...
00:02:52.080 --> 00:02:55.079
Yes, that's the right way.
00:02:55.080 --> 00:02:58.839
Damn it!
00:02:58.840 --> 00:03:02.839
Okay, let's check it out.
00:03:02.840 --> 00:03:07.840
That one... Right.
00:03:11.520 --> 00:03:13.439
Hey!
00:03:13.440 --> 00:03:18.279
- You'll never get it done.
- Get lost!
00:03:18.280 --> 00:03:20.399
Back off!
00:03:20.400 --> 00:03:24.519
Did you hear me?
00:03:24.520 --> 00:03:26.879
What a naysayer!
00:03:26.880 --> 00:03:28.839
- And you, hurry up!
- ,,Hurry up” my ass.
00:03:28.840 --> 00:03:31.759
You come here, destroying everything
and then you keep me in here for months...
00:03:31.760 --> 00:03:36.760
so I can fix
this damn thing.
00:03:42.720 --> 00:03:45.439
We're sick
of this damn country.
00:03:45.440 --> 00:03:48.559
If we don't make it out of here,
we're all gonna starve to death.
00:03:48.560 --> 00:03:51.999
You are though and strong.
Why don't you just go away?
00:03:52.000 --> 00:03:54.839
- Are you afraid of the desert?
- Of course we are.
00:03:54.840 --> 00:03:59.199
130 miles of sand, no water and no idea
whether on the other side of it...
00:03:59.200 --> 00:04:04.200
the confederates or the damn
union soldiers will wait for us.
00:04:08.640 --> 00:04:11.599
I think I made it work.
00:04:11.600 --> 00:04:15.919
- Are you sure, Manuel? Watch out...
- That's great.
00:04:15.920 --> 00:04:20.920
Yes, very good.
00:04:21.600 --> 00:04:24.439
Yes... yes, yes, yes.
00:04:24.440 --> 00:04:27.359
Finally it's working.
Yes...
00:04:27.360 --> 00:04:32.319
That's it.
Go tell your boss.
00:04:32.320 --> 00:04:35.039
Martinez!
00:04:35.040 --> 00:04:37.359
Martinez!
00:04:37.360 --> 00:04:41.639
Where is Martinez?
00:04:41.640 --> 00:04:44.799
- What's the matter?
- The telegraph!
00:04:44.800 --> 00:04:48.199
The telegraph is working, boss.
00:04:48.200 --> 00:04:51.119
'Old Manuel fixed it.
00:04:51.120 --> 00:04:53.479
He is a magician.
00:04:53.480 --> 00:04:57.839
Now we're no longer cut-off from
the rest of the world, boss.
00:04:57.840 --> 00:05:02.519
Come on, follow me.
00:05:02.520 --> 00:05:06.159
THE WAR —
IT ENDED SIX MONTHS AGO —
00:05:06.160 --> 00:05:11.160
THE NORTH AND THE SOUTH ARE UNITED
UNDER THE NEW BANNER OF AMERICA —
00:05:11.880 --> 00:05:16.880
PEOPLE ARE ENJOYING PEACE
AND SET THE COURSE
00:05:17.160 --> 00:05:22.160
TO GAIN NEW PROSPERITY
00:05:25.520 --> 00:05:30.520
What?
The war is over?
00:05:31.160 --> 00:05:34.759
So the war is over.
The war is...!
00:05:34.760 --> 00:05:39.760
The war isn't over yet.
00:06:07.120 --> 00:06:09.199
Otherwise who could have
wanted to kill him?
00:06:09.200 --> 00:06:14.200
And to destroy the telegraph?
Damn it!
00:06:16.160 --> 00:06:20.319
Not the old man
was the magician.
00:06:20.320 --> 00:06:25.159
It was someone else. We're still cut-off
from the rest of the world.
00:06:25.160 --> 00:06:30.160
In this godforsaken land!
00:10:34.160 --> 00:10:39.160
He killed the old man
and destroyed the telegraph.
00:10:40.600 --> 00:10:44.679
But you shouldn't have killed him, Major.
00:10:44.680 --> 00:10:49.680
He was armed.
I had to do it.
00:10:59.680 --> 00:11:04.680
A confederate gun.
00:11:09.960 --> 00:11:14.239
It is not loaded.
00:11:14.240 --> 00:11:18.439
One of your soldiers was supposed
to guard the prisoner.
00:11:18.440 --> 00:11:23.440
He was killed.
He got knifed in the back.
00:11:30.600 --> 00:11:34.039
- I'm sorry, there was no other choice.
- I guess we can bury our hopes...
00:11:34.040 --> 00:11:37.999
ever getting our wages.
00:11:38.000 --> 00:11:42.319
You know, if my people don't get the money,
they will start an uprising.
00:11:42.320 --> 00:11:46.359
Sooner or later reinforcement will come
and you'll get what's yours.
00:11:46.360 --> 00:11:49.599
The Union won't forget
it's collaborators.
00:11:49.600 --> 00:11:53.639
Alright, Major.
But you should hurry up things.
00:11:53.640 --> 00:11:56.679
Otherwise your life too
might be in danger.
00:11:56.680 --> 00:12:01.680
I keep my word,
Martinez.
00:12:36.040 --> 00:12:38.559
Hey there!
00:12:38.560 --> 00:12:40.639
Why are you running?
00:12:40.640 --> 00:12:43.759
You need to fall down first,
before you start to talk?
00:12:43.760 --> 00:12:46.399
Were you on your way to see
your sister Consuelo?
00:12:46.400 --> 00:12:51.400
Tell her, I need to talk to her.
I have something to tell her.
00:13:08.320 --> 00:13:13.320
Private Scott.
00:13:15.280 --> 00:13:17.319
Follow me.
00:13:17.320 --> 00:13:19.839
You others go back
to the camp.
00:13:19.840 --> 00:13:24.840
Alright, Major.
00:13:57.760 --> 00:14:02.760
We left him here.
I'm sure of that.
00:14:03.520 --> 00:14:08.520
I was deluded.
Search him! Hurry up!
00:14:09.840 --> 00:14:12.879
You two take that direction,
you'll go that way.
00:14:12.880 --> 00:14:17.880
He can't be very far.
00:14:54.840 --> 00:14:59.840
Hello stranger.
00:15:15.800 --> 00:15:17.479
Drink!
00:15:17.480 --> 00:15:20.199
Come on.
You are thirsty, aren't you?
00:15:20.200 --> 00:15:22.439
It's water.
00:15:22.440 --> 00:15:27.440
It will do you good.
00:15:37.640 --> 00:15:42.640
That's my father.
00:15:54.080 --> 00:15:57.319
Eat, stranger.
You are safe here.
00:15:57.320 --> 00:16:02.320
My son Pedrito and I
brought you here.
00:16:15.560 --> 00:16:20.560
BY God, you are hungry!
00:16:58.320 --> 00:17:03.320
You can clean yourself a bit
my friend.
00:17:32.600 --> 00:17:37.600
Hey Amigo,
don't you feel well?
00:17:39.920 --> 00:17:43.319
My name is Shango.
00:17:43.320 --> 00:17:48.320
I'm a ranger.
00:17:58.320 --> 00:18:00.239
Open that door!
00:18:00.240 --> 00:18:03.639
Search everywhere!
Get them out of here!
00:18:03.640 --> 00:18:05.759
Find the prisoner!
00:18:05.760 --> 00:18:10.760
I want the whole village
on that place there!
00:18:11.040 --> 00:18:14.919
Come on, get UP!
00:18:14.920 --> 00:18:17.279
Go search that house!
00:18:17.280 --> 00:18:20.239
And you, move!
00:18:20.240 --> 00:18:23.559
Get those lousy bastards out!
00:18:23.560 --> 00:18:26.799
- I want that prisoner!
- Get lost!
00:18:26.800 --> 00:18:29.199
Search everywhere!
00:18:29.200 --> 00:18:31.519
Come on, get them out!
00:18:31.520 --> 00:18:35.279
Come on, move!
Get going! Move!
00:18:35.280 --> 00:18:40.280
You too!
Back off! Get lost!
00:18:44.840 --> 00:18:48.119
Where is the prisoner?
00:18:48.120 --> 00:18:51.479
Two men over there!
Get going you bastards!
00:18:51.480 --> 00:18:53.359
Over there, move!
00:18:53.360 --> 00:18:55.479
Check everywhere!
Search those buildings!
00:18:55.480 --> 00:18:57.919
Stop those people!
00:18:57.920 --> 00:19:02.920
Let's go.
00:20:09.080 --> 00:20:14.080
In this direction! In this direction!
In this direction! In this direction!
00:22:58.960 --> 00:23:03.960
Make sure you get all guns!
00:23:27.040 --> 00:23:29.439
That's the squadron that took
our column prisoner.
00:23:29.440 --> 00:23:31.879
If it's really them,
where's our money?
00:23:31.880 --> 00:23:36.799
Subtitles made by CCC
00:23:36.800 --> 00:23:40.199
He is only wounded.
We will need him.
00:23:40.200 --> 00:23:45.200
Let's take him away.
00:23:50.360 --> 00:23:53.599
Stay inside.
Hidden.
00:23:53.600 --> 00:23:57.879
Yes, inside. Hidden.
00:23:57.880 --> 00:24:00.279
But why?
00:24:00.280 --> 00:24:05.280
Why hidden? Where is the cage?
Why am I not in the cage anymore?
00:24:08.480 --> 00:24:12.639
How long have I been here?
Speak up.
00:24:12.640 --> 00:24:15.879
A day?
00:24:15.880 --> 00:24:18.679
Two days?
00:24:18.680 --> 00:24:21.319
A week?
00:24:21.320 --> 00:24:25.719
- Tell me.
- Longer.
00:24:25.720 --> 00:24:28.319
How much longer?
00:24:28.320 --> 00:24:31.759
A month?
00:24:31.760 --> 00:24:35.359
Two months?
00:24:35.360 --> 00:24:38.279
- How long?
- Several moons.
00:24:38.280 --> 00:24:42.559
- Even longer.
- Many moons? How many moons?
00:24:42.560 --> 00:24:44.639
Five?
00:24:44.640 --> 00:24:47.559
Six?
Answer me!
00:24:47.560 --> 00:24:52.560
- How long have I been in this village?
- Six moons. Roughly.
00:24:55.120 --> 00:25:00.120
Six...
00:25:00.840 --> 00:25:05.840
The war is over
for six months now.
00:25:11.800 --> 00:25:15.519
Over?
00:25:15.520 --> 00:25:20.479
The South had surrendered already
when I came here along with the Union troops.
00:25:20.480 --> 00:25:25.480
We were supposed to defeat the last
of the confederate troops.
00:25:26.000 --> 00:25:31.000
The war is over for six month.
Maybe even longer.
00:26:21.760 --> 00:26:24.199
Nice.
00:26:24.200 --> 00:26:27.399
Yes, children are always nice.
00:26:27.400 --> 00:26:31.639
I never wanted to have children,
to bring them to this world...
00:26:31.640 --> 00:26:34.199
is a great responsibility.
00:26:34.200 --> 00:26:37.199
You parents have to take
care of them...
00:26:37.200 --> 00:26:42.200
when you are working, when you are
eating, even when you are sleeping.
00:26:44.000 --> 00:26:48.999
And also when
you go to war.
00:26:49.000 --> 00:26:53.599
They should live and grow up
light-heartedly.
00:26:53.600 --> 00:26:58.439
But that's up to you and your
help regarding our common cause.
00:26:58.440 --> 00:27:03.440
Or the shelter you're
giving this escaped prisoner.
00:27:05.640 --> 00:27:10.239
You know where he's hiding.
00:27:10.240 --> 00:27:13.439
So you better talk.
00:27:13.440 --> 00:27:18.440
Those who hide our enemies
will become our enemies.
00:27:22.960 --> 00:27:27.960
You better take care of your lives.
00:27:37.160 --> 00:27:42.160
Come.
00:27:44.320 --> 00:27:49.320
Beauty!
00:27:53.440 --> 00:27:56.439
- Where is the granary?
- Over there.
00:27:56.440 --> 00:28:01.440
Get lost!
00:28:29.800 --> 00:28:34.800
Get out of my way!
00:28:36.400 --> 00:28:38.759
Hey Pedro!
00:28:38.760 --> 00:28:43.760
You fell asleep?
Wake up!
00:28:51.840 --> 00:28:56.279
Down with your guns!
00:28:56.280 --> 00:29:00.479
I don't have the slightest intention
of killing you.
00:29:00.480 --> 00:29:05.480
The war is over, but you
surely don't know.
00:29:05.760 --> 00:29:10.760
I'll hold you prisoner until
I can talk with your boss.
00:29:11.160 --> 00:29:15.279
Do what I say and nothing bad
will happen to you.
00:29:15.280 --> 00:29:18.799
And when you finally get away
from this goddamn place
00:29:18.800 --> 00:29:23.800
you'll profit from the amnesty
our government will grant you.
00:31:15.840 --> 00:31:18.639
I couldn't help it.
I'm sorry.
00:31:18.640 --> 00:31:21.519
It was good you did it.
You defended my house.
00:31:21.520 --> 00:31:23.839
Shango.
00:31:23.840 --> 00:31:28.840
You were fantastic.
00:31:43.040 --> 00:31:46.639
Some damn ranger did this.
00:31:46.640 --> 00:31:51.640
There's no doubt about it.
00:31:57.600 --> 00:32:01.119
You still think that way?
00:32:01.120 --> 00:32:06.120
You saw him falling down
in front of you, did you?
00:32:08.440 --> 00:32:13.440
How could one single guy
kill six armed men?
00:32:15.040 --> 00:32:18.719
I don't like it at all
what's going on here.
00:32:18.720 --> 00:32:21.719
It seems to me that it always
involves my men only.
00:32:21.720 --> 00:32:25.159
I know.
I know why you didn't kill him.
00:32:25.160 --> 00:32:27.319
You wanted
to keep all the gold.
00:32:27.320 --> 00:32:32.320
Don't talk nonsense,
Martinez.
00:32:34.400 --> 00:32:38.239
I put six bullets into his body.
00:32:38.240 --> 00:32:42.439
The peones took his body away.
00:32:42.440 --> 00:32:46.679
It is them who are fighting us
all the time.
00:32:46.680 --> 00:32:50.559
If you want to continue to torment
these people... just go on.
00:32:50.560 --> 00:32:53.799
By now many months went by
that me and my soldiers...
00:32:53.800 --> 00:32:58.800
are waiting for gold from your government.
That wasn't our deal!
00:32:59.240 --> 00:33:03.159
Major, you're up to your neck
into trouble.
00:33:03.160 --> 00:33:06.839
If those Union soldiers will get you,
they're gonna shoot you.
00:33:06.840 --> 00:33:11.079
For the massacre
at Fort Laramie.
00:33:11.080 --> 00:33:16.080
No tricks or I'm gonna shoot you
like a dog.
00:33:18.040 --> 00:33:23.040
That won't be so easy, Martinez.
00:33:23.320 --> 00:33:25.959
The war is over,
Fernandez.
00:33:25.960 --> 00:33:29.839
It might be over in the northern
and southern states...
00:33:29.840 --> 00:33:34.840
but not in this
godforsaken land.
00:33:37.960 --> 00:33:41.599
Just because certain Southerners and
those Mexicans didn't get it yet.
00:33:41.600 --> 00:33:45.479
They ought to be told.
00:33:45.480 --> 00:33:50.480
Those arms must stay here.
The men in village must not get them.
00:33:51.760 --> 00:33:55.599
It would mean their death.
00:33:55.600 --> 00:34:00.600
These people are not used
to shoot a gun.
00:34:00.920 --> 00:34:04.559
I don't know much about war,
but now I know about Mexicans.
00:34:04.560 --> 00:34:08.079
And now I learned about
confederate soldiers too.
00:34:08.080 --> 00:34:11.599
If you go and tell them the war is over,
they won't believe you.
00:34:11.600 --> 00:34:16.319
They would shoot you.
00:34:16.320 --> 00:34:19.239
I know,
it's a big risk.
00:34:19.240 --> 00:34:24.240
But I have to talk to this Major.
00:34:32.600 --> 00:34:36.119
I see no other way, Fernandez.
00:34:36.120 --> 00:34:39.079
It dangerous to hand you out
those weapons.
00:34:39.080 --> 00:34:42.399
You understand?
00:34:42.400 --> 00:34:47.400
It's a risk we too
have to take.
00:34:48.760 --> 00:34:53.760
The people in the village would rather die
then to put up with more...
00:34:55.000 --> 00:34:58.799
Now we have
three killed soldiers.
00:34:58.800 --> 00:35:03.800
For them it's a serious loss.
I can't accept that, Fernandez.
00:35:04.240 --> 00:35:09.240
Alright, Shango.
00:35:09.360 --> 00:35:12.639
If it's that important to you...
00:35:12.640 --> 00:35:17.640
then go and talk with that Major,
but it won't be that easy.
00:35:17.680 --> 00:35:20.759
I just see no other way.
00:35:20.760 --> 00:35:25.760
I'll sneak into their camp tonight.
You have to help me.
00:35:27.360 --> 00:35:32.360
I have to know where their
guards are positioned.
00:35:57.560 --> 00:36:02.560
What is it?
00:36:14.400 --> 00:36:19.400
Let's hope, nobody comes
in here all of a sudden, Major Droster.
00:36:19.760 --> 00:36:24.760
That could result
in an unpleasant incident.
00:36:24.800 --> 00:36:29.800
Some of your soldiers
needlessly wanted to die today.
00:36:29.920 --> 00:36:33.639
I hope that you don't want
to follow their example.
00:36:33.640 --> 00:36:37.319
The role model for an Officer
is always a higher-up.
00:36:37.320 --> 00:36:41.639
But why did you say
,,needlessly”?
00:36:41.640 --> 00:36:46.640
The war ended some time ago
and you knew it, Major Droster.
00:36:47.120 --> 00:36:51.959
I told you that many times
when you were keeping me in that cage.
00:36:51.960 --> 00:36:55.719
Now the situation has changed.
Now you have to listen to me.
00:36:55.720 --> 00:36:59.719
And because of that I have to believe
that story regarding the gold?
00:36:59.720 --> 00:37:04.720
By the way, where is it?
00:37:06.320 --> 00:37:11.320
- It's at headquarters.
- Sure.
00:37:11.680 --> 00:37:16.680
- You have to believe me, Major.
- With a gun in my face?
00:37:17.560 --> 00:37:22.560
I never should have let you get out
of that cage, not without killing you...
00:37:22.760 --> 00:37:26.239
But you didn't do it,
Major Droster.
00:37:26.240 --> 00:37:30.359
And I think you won't get
another opportunity.
00:37:30.360 --> 00:37:35.119
I have to consider myself
then as your prisoner?
00:37:35.120 --> 00:37:37.159
A big hit,
really, not bad at all.
00:37:37.160 --> 00:37:40.839
A whole train, somehow decimated,
but a whole confederate train
00:37:40.840 --> 00:37:44.719
along with their Mexican collaborators
are captivated by one single ranger.
00:37:44.720 --> 00:37:46.799
What a strike!
00:37:46.800 --> 00:37:51.800
Killing prisoners
has lost any meaning by now.
00:37:52.960 --> 00:37:57.960
You have to leave this area.
00:38:07.520 --> 00:38:11.919
Why are you carrying a gun?
00:38:11.920 --> 00:38:16.920
Your word as officer and gentleman...
00:38:17.320 --> 00:38:22.320
- in exchange for this gun.
- You have my word, ranger.
00:38:33.520 --> 00:38:38.520
Get him.
00:38:44.400 --> 00:38:49.400
Throw him into the cage.
00:38:50.680 --> 00:38:55.680
Tomorrow he will be shot.
00:38:55.920 --> 00:39:00.279
If a man takes freedom with him,
the Gods are powerless.
00:39:00.280 --> 00:39:04.319
Run!
00:39:04.320 --> 00:39:06.679
Out!
00:39:06.680 --> 00:39:11.680
Put him back in the cage.
00:39:30.040 --> 00:39:33.959
This man's crazy. He won't understand,
that the war is over.
00:39:33.960 --> 00:39:38.960
He wants to kill you!
00:39:40.720 --> 00:39:44.519
Come on, give me a hand.
00:39:44.520 --> 00:39:48.279
What a fool.
00:39:48.280 --> 00:39:53.280
Now we have to carry him along,
damn it!
00:40:55.840 --> 00:40:58.719
They let him escape.
00:40:58.720 --> 00:41:03.720
- We have to find him!
- You go that way. Go!
00:41:06.160 --> 00:41:11.160
You'll go along,
Scott.
00:41:20.720 --> 00:41:25.720
You're going that way!
We take this direction!
00:42:00.400 --> 00:42:05.400
You go that way!
And you guys follow me!
00:42:20.920 --> 00:42:22.919
What happened?
00:42:22.920 --> 00:42:27.920
Confederates and Mexicans are all
around here. They're looking for you.
00:42:41.480 --> 00:42:46.480
Give me that sombrero.
00:42:46.920 --> 00:42:51.920
And that poncho too.
00:42:52.440 --> 00:42:56.039
Now go to work.
All of you!
00:42:56.040 --> 00:43:01.040
Hurry UP!
00:43:07.360 --> 00:43:09.919
They are coming.
00:43:09.920 --> 00:43:14.920
Tell Fernandez I have to
talk to him.
00:43:34.160 --> 00:43:39.160
Search him!
00:44:58.320 --> 00:45:03.320
There he is!
00:45:08.600 --> 00:45:12.079
That's not him.
Where is he?
00:45:12.080 --> 00:45:17.080
Here I am.
00:45:43.160 --> 00:45:48.160
You were right,
Fernandez.
00:45:54.360 --> 00:45:59.360
They don't want to understand,
that the war has ended.
00:46:08.440 --> 00:46:11.719
Regarding those weapons,
I didn't change my mind.
00:46:11.720 --> 00:46:16.119
I don't want to put
anybody at risk.
00:46:16.120 --> 00:46:20.159
I have to make it to
the next Fort.
00:46:20.160 --> 00:46:22.759
The next Fort is some
130 miles away.
00:46:22.760 --> 00:46:26.199
And you'd have to cross
the salt desert.
00:46:26.200 --> 00:46:31.200
Not even the best horse
would get you through that.
00:46:31.680 --> 00:46:36.680
Besides: you are too
important to us.
00:46:41.640 --> 00:46:46.640
Go and get me
the best horse.
00:46:46.880 --> 00:46:50.399
And I'll make it to the Fort.
00:46:50.400 --> 00:46:55.400
No, you have to stay with us.
One of my men will try it.
00:47:00.800 --> 00:47:04.239
So be it.
00:47:04.240 --> 00:47:09.240
Go, get going!
00:47:10.560 --> 00:47:15.560
Come on! Let's go!
00:47:16.080 --> 00:47:19.599
There is Pablo,
the drunk.
00:47:19.600 --> 00:47:23.599
Hey, jackass, stop it!
Freeze!
00:47:23.600 --> 00:47:27.719
- Looks like his son is drunk too.
- Let's have some fun.
00:47:27.720 --> 00:47:30.239
Are you loaded too?
00:47:30.240 --> 00:47:34.199
Hey boy! Don't you know,
trespassing is forbidden?
00:47:34.200 --> 00:47:37.159
OK, get lost!
00:47:37.160 --> 00:47:42.160
Did you see how
scared he was?
00:48:04.280 --> 00:48:09.280
Fernandez!
00:48:21.560 --> 00:48:26.560
Let's hope he makes it.
00:48:49.120 --> 00:48:54.120
He didn't get very far.
00:49:15.440 --> 00:49:20.440
Fernandez, let's get
those guns.
00:49:25.640 --> 00:49:30.640
I have no other choice left.
00:49:32.720 --> 00:49:37.720
Distribute those arms.
I can't do much on my own.
00:49:38.960 --> 00:49:42.119
But prepare yourself
for the worst to come.
00:49:42.120 --> 00:49:46.959
We are ready for it.
00:49:46.960 --> 00:49:51.960
Are we going to make it?
00:49:53.760 --> 00:49:56.919
We have to make it!
00:49:56.920 --> 00:50:01.920
If not it means the end for all of us.
My end and the end of you peones.
00:50:05.200 --> 00:50:10.200
- We'll start tomorrow night.
- Agreed.
00:50:23.400 --> 00:50:28.400
Martinez, my boss,
he is very lonesome.
00:50:31.480 --> 00:50:36.480
He is rather sad.
00:52:11.800 --> 00:52:16.799
Cowards.
00:52:16.800 --> 00:52:21.800
Cowards.
00:52:27.080 --> 00:52:31.239
What is it, Consuelo?
00:52:31.240 --> 00:52:33.439
Rosaria...
00:52:33.440 --> 00:52:38.440
They took her away again.
Those Mexican pigs!
00:52:46.400 --> 00:52:49.759
Cowards.
00:52:49.760 --> 00:52:54.159
Cowards!
00:52:54.160 --> 00:52:59.160
Cowards!
00:53:01.400 --> 00:53:03.279
Salvador!
00:53:03.280 --> 00:53:04.919
Salvador!
00:53:04.920 --> 00:53:06.919
Damn bastards!
00:53:06.920 --> 00:53:11.920
Salvador!
00:53:13.440 --> 00:53:18.440
The peones have guns!
Search everywhere!
00:53:21.320 --> 00:53:26.320
Two more rifles!
00:53:34.240 --> 00:53:39.240
You'll all get shot!
00:54:05.840 --> 00:54:09.039
WE WERE SHOT,
BECAUSE WE DARED...
00:54:09.040 --> 00:54:14.040
TO RAISE OUR WEAPONS
AGAINST CONFEDERATES
00:54:48.280 --> 00:54:53.280
The weapons!
Let's get those guns!
00:55:00.520 --> 00:55:05.520
No, Fernandez!
Wait!
00:55:41.560 --> 00:55:44.119
The idea using a sniper
didn't work out.
00:55:44.120 --> 00:55:49.120
Instead seven more of my men paid
for your idea with their lives.
00:55:50.440 --> 00:55:53.239
That's my method!
00:55:53.240 --> 00:55:58.240
You'll see, it will work out!
00:56:07.360 --> 00:56:12.360
A small fire won't make the peones
deliver us the ranger.
00:56:21.160 --> 00:56:26.160
You Southerners have no idea
of the ingenuity of Mexicans.
00:56:27.800 --> 00:56:30.679
I would rather say we have
no trust in them.
00:56:30.680 --> 00:56:35.279
Whatever,
go use your method.
00:56:35.280 --> 00:56:40.280
I'll use it.
00:57:17.920 --> 00:57:21.159
You!
00:57:21.160 --> 00:57:24.239
He was talking to you.
Move!
00:57:24.240 --> 00:57:27.159
You surely have good heels
and a lot of endurance.
00:57:27.160 --> 00:57:29.999
Go find those men!
00:57:30.000 --> 00:57:33.159
They preferred to run
instead of defending their women!
00:57:33.160 --> 00:57:38.160
Tell them to deliver me
the ranger.
00:57:38.240 --> 00:57:41.479
Hurry up if you want to save
the lives of these women!
00:57:41.480 --> 00:57:44.599
I don't know where they are.
00:57:44.600 --> 00:57:49.519
They won't be punished,
if you hand him over to me!
00:57:49.520 --> 00:57:54.119
They should hurry up,
if they want to save their lives.
00:57:54.120 --> 00:57:55.359
And yours!
00:57:55.360 --> 00:58:00.360
They will find you, if you won't
find them. Go!
00:58:01.360 --> 00:58:04.919
Go, my dear.
00:58:04.920 --> 00:58:09.920
Run!
00:58:19.480 --> 00:58:23.439
- Get those women in the corral.
- Come on, let's go!
00:58:23.440 --> 00:58:26.879
- Move!
- Come on! Move!
00:58:26.880 --> 00:58:31.880
Let's go!
00:59:32.960 --> 00:59:37.960
Subtitles made by CCC
00:59:38.400 --> 00:59:42.039
Pamela, what happened?
00:59:42.040 --> 00:59:43.639
The Mexicans.
00:59:43.640 --> 00:59:46.839
- And?
- They want to kill the women.
00:59:46.840 --> 00:59:51.840
Let's take her to Fernandez
and the stranger.
01:00:04.680 --> 01:00:09.680
We have no other choice.
We have to hand you over to the Mexicans.
01:00:11.400 --> 01:00:16.199
I did warn you,
Fernandez.
01:00:16.200 --> 01:00:19.079
Everybody's life is in danger.
01:00:19.080 --> 01:00:24.080
Yes, but this is too much.
01:00:24.480 --> 01:00:29.480
We can't let our women die
in such a brutal way.
01:00:34.800 --> 01:00:39.800
You're coming with us.
01:00:49.320 --> 01:00:54.320
Go!
01:01:25.960 --> 01:01:30.960
OPE-n your eyes.
01:01:35.400 --> 01:01:40.400
I will let you
watch them die.
01:02:02.960 --> 01:02:07.960
It will be the last show
you'll ever see.
01:02:11.480 --> 01:02:16.480
Set it alight!
01:03:11.320 --> 01:03:16.320
In a moment...
01:03:17.840 --> 01:03:22.840
the flames will
reach their faces.
01:03:33.240 --> 01:03:38.240
Redirect that fire!
01:04:35.560 --> 01:04:38.719
Martinez!
01:04:38.720 --> 01:04:41.959
You forced me to deliver
this man to you.
01:04:41.960 --> 01:04:44.999
Now let our women go!
01:04:45.000 --> 01:04:50.000
First I want to look
into that bastard's face!
01:04:54.160 --> 01:04:59.160
Bring him over.
01:06:57.360 --> 01:07:02.360
Shango!
01:07:05.120 --> 01:07:07.599
Shango, come out!
01:07:07.600 --> 01:07:10.679
Ringer!
01:07:10.680 --> 01:07:13.639
Where are you?
01:07:13.640 --> 01:07:17.119
Come out!
01:07:17.120 --> 01:07:20.799
You can fight me,
if you dare!
01:07:20.800 --> 01:07:25.479
- Right behind you, Martinez.
01:07:25.480 --> 01:07:30.480
Turn around!
01:07:41.080 --> 01:07:46.080
The Southerners!
The Southerners are leaving!
01:07:46.280 --> 01:07:51.280
The Southerners are leaving!
They're bailing out!
01:07:51.560 --> 01:07:56.519
The war is over!
It's over!
01:07:56.520 --> 01:07:58.199
We're free again!
01:07:58.200 --> 01:08:02.759
Stranger! Fernandez!
The Southerners are bailing out!
01:08:02.760 --> 01:08:05.519
They're going!
Stranger!
01:08:05.520 --> 01:08:09.559
- They're bailing out!
- Can't you be more specific?
01:08:09.560 --> 01:08:14.519
The Southerners took some cart
and started to move out.
01:08:14.520 --> 01:08:16.279
- Yes.
- In what direction?
01:08:16.280 --> 01:08:20.399
I saw them.
Down there.
01:08:20.400 --> 01:08:25.400
Heading for the desert.
01:08:53.160 --> 01:08:57.559
That's not possible.
01:08:57.560 --> 01:09:00.639
- Let's go back to the village!
- Boys, that's some kind of trick!
01:09:00.640 --> 01:09:04.719
- Call back those men!
- I can't, stranger.
01:09:04.720 --> 01:09:06.439
Throw away your guns!
01:09:06.440 --> 01:09:09.719
- We're free!
- We're free!
01:09:09.720 --> 01:09:12.079
- Why should...
- Don't you get it? It's a trick!
01:09:12.080 --> 01:09:17.080
Stop it! Where do you want to go to?
Are you crazy?
01:09:17.240 --> 01:09:19.159
Down with the Southerners!
01:09:19.160 --> 01:09:21.119
Call'em back, Fernandez.
It's a trap.
01:09:21.120 --> 01:09:24.439
I can't.
01:09:24.440 --> 01:09:27.519
- Free at last!
- We are free!
01:09:27.520 --> 01:09:32.079
- You are mad!
- We are free people.
01:09:32.080 --> 01:09:35.319
Stop hat!
01:09:35.320 --> 01:09:37.039
- Hurrah!
- Hurrah!
01:09:37.040 --> 01:09:41.359
I will see my children again!
01:09:41.360 --> 01:09:46.360
- Let's destroy everything!
- Down with the Southerners!
01:10:10.360 --> 01:10:12.039
At last!
01:10:12.040 --> 01:10:13.679
- My friend!
- Come here.
01:10:13.680 --> 01:10:18.680
Let me give you a hug!
01:10:21.720 --> 01:10:24.119
- It's over!
- Thank God!
01:10:24.120 --> 01:10:27.799
- A nice feast, right?
- Absolutely.
01:10:27.800 --> 01:10:32.239
- I want too. Let me too.
- Careful, children.
01:10:32.240 --> 01:10:35.279
Come and buy! Come and buy!
Today is a holiday!
01:10:35.280 --> 01:10:40.280
Manuel!
01:10:58.960 --> 01:11:03.960
Thanks, stranger.
01:11:09.800 --> 01:11:13.479
Hello, stranger.
01:11:13.480 --> 01:11:18.480
Take off your gun.
Today is a holiday.
01:11:33.000 --> 01:11:38.000
Come and join me.
01:12:39.720 --> 01:12:44.720
Hey Manuel!
01:13:36.760 --> 01:13:41.760
From this day on this village
is part of the Southern Confederacy!
01:14:04.320 --> 01:14:09.320
Anybody acting against the law
will face a death penalty!
01:14:11.200 --> 01:14:15.479
Did I make myself clear?
01:14:15.480 --> 01:14:19.919
Step up, ranger!
01:14:19.920 --> 01:14:23.879
You're gonna be the first.
01:14:23.880 --> 01:14:28.880
You're gonna act as an example
to these people.
01:14:41.640 --> 01:14:45.559
- No! You stay with us.
- Are you crazy? Let me go!
01:14:45.560 --> 01:14:47.679
- No.
- Let me go!
01:14:47.680 --> 01:14:50.999
Let me through!
He is crazy!
01:14:51.000 --> 01:14:56.000
Let me go!
They're gonna shot you!
01:15:00.280 --> 01:15:03.519
I'm telling you,
let me go.
01:15:03.520 --> 01:15:07.999
Hand me over that man!
He is my prisoner!
01:15:08.000 --> 01:15:11.479
You have 10 seconds
to deliver him to me!
01:15:11.480 --> 01:15:14.799
After those 10 seconds
my men will open fire!
01:15:14.800 --> 01:15:17.599
Let me go! They will kill you
if I do not face them.
01:15:17.600 --> 01:15:21.559
No! No!
01:15:21.560 --> 01:15:24.599
One.
01:15:24.600 --> 01:15:27.439
TWO !
01:15:27.440 --> 01:15:29.599
Three!
01:15:29.600 --> 01:15:31.439
Four!
01:15:31.440 --> 01:15:34.159
Five!
01:15:34.160 --> 01:15:36.359
Six!
01:15:36.360 --> 01:15:38.159
Seven!
01:15:38.160 --> 01:15:39.719
Eight!
01:15:39.720 --> 01:15:41.199
Nine!
01:15:41.200 --> 01:15:46.200
Ten!
01:15:46.560 --> 01:15:51.560
Fire! Fire!
01:16:11.200 --> 01:16:16.200
Kill them!
01:16:30.160 --> 01:16:35.160
Scott!
01:16:37.760 --> 01:16:42.760
Scott?
01:16:45.320 --> 01:16:50.320
Scott!
01:17:00.480 --> 01:17:05.480
Williams?
01:20:11.640 --> 01:20:15.879
Bury the dead.
01:20:15.880 --> 01:20:20.880
And bury those guns too.
29392
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.