All language subtitles for Samajavaragamana (2023) Telugu HQ HDRip - 400MB - x264 - AAC - ESub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,625 --> 00:01:45,416 He has an exam today. I wonder if he's up or not. 2 00:01:45,916 --> 00:01:47,458 Listen, did he wake up? 3 00:01:47,500 --> 00:01:50,166 No, dear. Not yet -What are you saying? 4 00:01:50,250 --> 00:01:53,000 What the hell! We'll be late for the exam. 5 00:01:53,208 --> 00:01:55,833 I have to take care of everything. These kids, I tell you. 6 00:01:57,541 --> 00:01:59,583 How can he sleep when he has an exam? 7 00:02:00,041 --> 00:02:01,500 Anuradha, please! 8 00:02:01,541 --> 00:02:03,041 Hey, Balu! -Please don't say no. I love you, Anuradha. 9 00:02:03,041 --> 00:02:04,333 Wake up! Exam is in a few hours. 10 00:02:04,375 --> 00:02:06,333 Please, Anuradha! Please! -Wake up, man! 11 00:02:06,333 --> 00:02:08,666 No! Don't tie the rakhi. No! -Balu! 12 00:02:24,041 --> 00:02:25,375 Damn it! 13 00:02:25,416 --> 00:02:27,541 Hey! Listen! -Huh? 14 00:02:27,541 --> 00:02:28,833 Reduce the volume. 15 00:02:28,875 --> 00:02:30,666 You're deaf. Not us. 16 00:02:30,708 --> 00:02:31,916 Keep it low. 17 00:02:32,833 --> 00:02:34,083 [on TV] Happy Women's Day! 18 00:02:34,125 --> 00:02:35,458 Wow, it's Women's Day! 19 00:02:36,041 --> 00:02:37,333 Hey, Vyshu! -Yeah? 20 00:02:37,333 --> 00:02:39,083 Vyshu, come here. 21 00:02:39,500 --> 00:02:41,333 Type a WhatsApp status for me. 22 00:02:41,375 --> 00:02:43,083 Go on, dad. -Hmm. 23 00:02:43,416 --> 00:02:45,541 'Women shouldn't be confined to the kitchen.' 24 00:02:45,583 --> 00:02:47,291 'Give them freedom.' -What?! 25 00:02:47,416 --> 00:02:48,875 You mean Freedom Sunflower Oil? 26 00:02:48,875 --> 00:02:50,750 Don't act smart with me. 27 00:02:50,791 --> 00:02:52,166 Just do as I say. 28 00:02:53,083 --> 00:02:55,708 'Respect women.' -Here's your coffee. 29 00:02:58,500 --> 00:02:59,541 Hey, you! 30 00:03:00,000 --> 00:03:02,000 You've been glued to the kitchen for 30 years now. 31 00:03:02,000 --> 00:03:04,083 Don't you know how to make a basic coffee? 32 00:03:04,333 --> 00:03:05,708 Go away! These women, I tell you. 33 00:03:05,708 --> 00:03:06,750 Damn it! 34 00:03:06,791 --> 00:03:07,875 What next, dad? 35 00:03:08,375 --> 00:03:10,583 'Don't restrict them with stereotypes.' 36 00:03:10,833 --> 00:03:12,583 'Let them spread their wings and fly.' 37 00:03:13,333 --> 00:03:14,708 'Happy Women's Day!' 38 00:03:14,750 --> 00:03:16,375 Is it done? -Yeah. 39 00:03:16,375 --> 00:03:17,791 Alright then. I'm going to college. 40 00:03:17,833 --> 00:03:20,458 Hey! Are you going to the college in this outfit? 41 00:03:21,000 --> 00:03:23,333 You're a young woman. Go dress decently. 42 00:03:23,958 --> 00:03:26,666 On top of it, it's Women's Day. 43 00:03:26,958 --> 00:03:29,000 Mom, breakfast. -Coming. 44 00:03:35,666 --> 00:03:36,750 Enough. 45 00:03:39,458 --> 00:03:42,000 There's no time for breakfast. We're running late. Let's go. 46 00:03:42,000 --> 00:03:44,208 Let me grab the pen. -Oh, come on, dear! 47 00:03:52,791 --> 00:03:54,500 Give me the hall-ticket and pen. 48 00:03:56,541 --> 00:03:58,291 I'll go write the exam. Pick me up when I'm done. 49 00:03:58,291 --> 00:03:59,375 Dad! 50 00:03:59,541 --> 00:04:02,458 What? You want to say 'All the Best'? -How many times do I have to say it, dad? 51 00:04:02,458 --> 00:04:04,500 I'm fed up at this point. 52 00:04:04,541 --> 00:04:08,208 Remember I asked you a question when I had just started talking? 53 00:04:08,916 --> 00:04:11,833 Mom, I'm going to the exam. -Okay, dear. 54 00:04:11,916 --> 00:04:15,291 What's up, son! -Where are you going, dad? 55 00:04:15,333 --> 00:04:17,666 Your dad is appearing for degree exams. 56 00:04:17,958 --> 00:04:21,916 When I was in 10th grade, I saw you with your hall-ticket and pen once again. 57 00:04:22,916 --> 00:04:24,041 Dad, where are you going? 58 00:04:24,041 --> 00:04:25,625 How many times do I have to tell you, idiot? 59 00:04:25,625 --> 00:04:27,375 I'm going for my degree exams. 60 00:04:27,750 --> 00:04:28,833 It was the year of my degree. 61 00:04:28,833 --> 00:04:30,791 And both of us appeared for the same exam, remember? 62 00:04:31,708 --> 00:04:32,916 I feel so embarrassed. 63 00:04:32,958 --> 00:04:34,625 Please get a passing score this time. 64 00:04:34,875 --> 00:04:37,041 I'll try my best, son. -Okay, go. 65 00:04:38,916 --> 00:04:39,833 Dad, listen. 66 00:04:40,333 --> 00:04:42,166 If you pass this time, I'll buy you a pulsar bike. 67 00:04:42,166 --> 00:04:43,750 Promise? -Promise. 68 00:04:44,875 --> 00:04:47,708 [singing randomly] 69 00:04:47,750 --> 00:04:49,833 What's up, Uma! You look excited. 70 00:04:49,875 --> 00:04:53,041 My son promised to get me a Pulsar bike if I pass this time. 71 00:04:53,083 --> 00:04:55,666 Oh, really?! You're lucky, man. 72 00:05:05,791 --> 00:05:07,208 Ugh! Server issue. 73 00:05:07,250 --> 00:05:09,166 Good morning, Badshah! -Good morning. 74 00:05:09,916 --> 00:05:11,458 Which movie is releasing today? 75 00:05:11,500 --> 00:05:14,791 'Waltair Veerayya'. Our boss' movie. 76 00:05:17,541 --> 00:05:19,000 Box Office Badshah speaking. 77 00:05:19,041 --> 00:05:20,541 Badshah... -Yeah, tell me. 78 00:05:20,583 --> 00:05:21,958 I need 10 tickets. 79 00:05:21,958 --> 00:05:25,041 Get them on 'BookMyShow'. -Bookings aren't open yet. 80 00:05:25,041 --> 00:05:26,916 I know. I only blocked them. 81 00:05:26,958 --> 00:05:29,416 You told me to hail a cab when I asked for your bike. 82 00:05:29,458 --> 00:05:30,750 I'm not giving you any tickets. 83 00:05:32,375 --> 00:05:35,416 Only when a top hero's film releases, 84 00:05:35,500 --> 00:05:37,125 we feel the real satisfaction of our job. 85 00:05:37,166 --> 00:05:38,250 You're right. 86 00:05:38,333 --> 00:05:40,541 2 tickets for Avatar 2, please. 87 00:05:43,250 --> 00:05:44,083 Here. 88 00:05:44,458 --> 00:05:47,000 Did the show start? -Titles just started rolling. 89 00:06:12,208 --> 00:06:14,333 Did he really stay up to study? 90 00:06:14,458 --> 00:06:17,333 I guess the Pulsar bike incentive worked after all. 91 00:06:17,583 --> 00:06:18,625 Okay. 92 00:06:18,833 --> 00:06:19,916 Carry on. 93 00:06:51,083 --> 00:06:53,958 Uma, go to bed now! You'll sleep in the exam hall tomorrow. 94 00:06:54,000 --> 00:06:55,000 Uma Maheswara Rao... 95 00:07:03,125 --> 00:07:04,083 Holy shit! 96 00:07:06,666 --> 00:07:08,375 Hey! Hey! The database is... 97 00:07:08,375 --> 00:07:11,125 What's that sound? The database is... -What's wrong? 98 00:07:11,375 --> 00:07:12,708 Your husband wasn't studying. 99 00:07:12,750 --> 00:07:14,625 He was sleeping with his eyes open like a goddamn fish. 100 00:07:14,625 --> 00:07:16,916 You have your exam tomorrow. How could you sleep? 101 00:07:16,958 --> 00:07:19,041 Aren't you embarrassed? -Ah, shut up! 102 00:07:19,625 --> 00:07:22,166 You think it's easy to sleep with your eyes open? 103 00:07:22,291 --> 00:07:23,833 I've practiced for 3 years. 104 00:07:23,833 --> 00:07:26,500 If you had focused so much on studying, you would've cleared degree by now. 105 00:07:26,541 --> 00:07:28,250 You've applied for degree when Indira Gandhi was ruling. 106 00:07:28,291 --> 00:07:30,541 Then came Rajiv Gandhi and Sonia Gandhi. 107 00:07:30,583 --> 00:07:32,958 Now even Rahul Gandhi is into politics, and you didn't pass degree yet. 108 00:07:33,000 --> 00:07:36,791 Mr. Kalam said, 'A regular student always succeeds'. 109 00:07:36,791 --> 00:07:39,666 Oh, you totally misread what he means by that. 110 00:07:39,708 --> 00:07:41,791 That's not what he meant. -Then? 111 00:07:42,291 --> 00:07:43,833 Do you intend to clear the exam or not? 112 00:07:43,875 --> 00:07:45,666 Answer me, dad. -Answer him. 113 00:07:45,666 --> 00:07:47,291 He's talking to you. Answer him. 114 00:07:47,291 --> 00:07:49,791 I can't pass the exam. I just can't! 115 00:07:50,083 --> 00:07:52,500 You've passed in 3 years after all. 116 00:07:52,500 --> 00:07:55,083 You'll never know the stress of supplementary exams. 117 00:07:55,125 --> 00:07:57,416 How the hell will you know? Move! 118 00:07:57,958 --> 00:07:59,833 Stress! -Dad! 119 00:07:59,875 --> 00:08:00,833 Dad! 120 00:08:01,666 --> 00:08:03,916 Are you saying you won't study? 121 00:08:03,916 --> 00:08:06,333 I'm saying I can't pass to save my life. 122 00:08:08,333 --> 00:08:09,333 Okay. 123 00:08:09,541 --> 00:08:10,875 The girl who sits in front of me... 124 00:08:10,916 --> 00:08:12,291 She studies really well. 125 00:08:12,583 --> 00:08:13,583 Extremely intelligent. 126 00:08:13,625 --> 00:08:15,291 Are you saying you'll copy from her? 127 00:08:16,708 --> 00:08:17,916 I won't agree to this. 128 00:08:19,208 --> 00:08:20,291 Okay. 129 00:08:20,416 --> 00:08:23,000 Listen, get the Sakshi newspaper tomorrow. 130 00:08:23,166 --> 00:08:24,458 My photo will feature in color. 131 00:08:24,458 --> 00:08:26,291 But why, dear? 132 00:08:26,333 --> 00:08:30,666 'Kukatpally student commits suicide due to exam stress' will be the headline. 133 00:08:30,666 --> 00:08:32,333 Are you threatening? -Oh, my god! 134 00:08:33,041 --> 00:08:34,958 Dad might hurt himself. 135 00:08:34,958 --> 00:08:36,666 I don't want to become a widow. 136 00:08:36,708 --> 00:08:38,791 Please agree, dear. -Yes, my son. 137 00:08:38,833 --> 00:08:41,833 Fortunate or unfortunate, he's the Man of the House. 138 00:08:41,875 --> 00:08:43,500 She's right. Tell him! 139 00:08:43,541 --> 00:08:45,500 What's this nuisance at midnight? 140 00:08:45,541 --> 00:08:47,250 Settle this now. I have to sleep. 141 00:08:47,250 --> 00:08:48,875 Are you serious? 142 00:08:48,958 --> 00:08:51,166 Is your sleep more important than your dad's death? 143 00:08:51,166 --> 00:08:53,833 Go sleep, everyone. I'll go sleep forever. 144 00:08:53,833 --> 00:08:55,625 Please talk to him, aunty. -Hold on, dad. 145 00:08:56,458 --> 00:08:57,458 Who is she? 146 00:09:06,208 --> 00:09:08,416 There she is. The Goddess of Education. 147 00:09:08,458 --> 00:09:09,541 Go talk to her. 148 00:09:10,625 --> 00:09:13,625 The question is very important. -Excuse me. I need to talk personally. 149 00:09:13,666 --> 00:09:14,791 Can you step aside, please? 150 00:09:15,375 --> 00:09:16,875 Personal? -Yeah. 151 00:09:16,916 --> 00:09:19,166 I know what your intentions are. 152 00:09:19,208 --> 00:09:21,833 Right now, all my attention is on the exams. 153 00:09:21,875 --> 00:09:23,166 So, please don't disturb me. 154 00:09:23,208 --> 00:09:25,166 Hey! You got the wrong impression. 155 00:09:25,250 --> 00:09:27,375 Please step aside for 2 minutes. I'll explain. 156 00:09:29,166 --> 00:09:30,458 Alright. Go ahead. 157 00:09:30,833 --> 00:09:32,416 How do I say this? 158 00:09:32,458 --> 00:09:36,708 Ah! If you spot a 20 year old beggar, will you help him? 159 00:09:36,875 --> 00:09:38,958 Why would I? He's young and capable. -Good. 160 00:09:39,000 --> 00:09:40,708 I'll advice him to find some work. 161 00:09:40,708 --> 00:09:43,791 What if it was a 60 year old beggar? 162 00:09:43,833 --> 00:09:46,875 He must be old and senile. So I'll help him. 163 00:09:48,041 --> 00:09:48,916 Dad! 164 00:09:50,041 --> 00:09:52,041 Come here. I'm talking about you and you're busy flirting. 165 00:09:53,333 --> 00:09:54,416 Hold this. 166 00:09:55,458 --> 00:09:57,666 He's the old aged beggar I was talking about. 167 00:09:57,666 --> 00:10:00,125 What? Old age beggar? -Hold on, dad. 168 00:10:00,166 --> 00:10:03,250 His wig and outfit might fool you. But he's not an invigilator. 169 00:10:03,250 --> 00:10:04,833 He's also appearing for the exams. -Oh. 170 00:10:04,875 --> 00:10:06,416 If you can help him cheat... 171 00:10:06,458 --> 00:10:09,958 Why is he fighting for a degree at the age of retirement? 172 00:10:12,125 --> 00:10:13,333 I knew it! 173 00:10:13,708 --> 00:10:15,208 I saw that coming. 174 00:10:15,333 --> 00:10:18,000 My grandfather was a filthy rich man. 175 00:10:18,041 --> 00:10:19,625 He was highly fond of education. 176 00:10:20,416 --> 00:10:22,916 What was his qualification? -He didn't get any education. 177 00:10:22,958 --> 00:10:25,916 He put up a clause that his kids can't inherit the wealth without a degree. 178 00:10:25,958 --> 00:10:27,041 So eventually, 179 00:10:27,041 --> 00:10:30,541 my aunts and uncles got a degree and acquired their share of the wealth. 180 00:10:30,583 --> 00:10:35,791 But my father has been going to war for that degree since 30 years. 181 00:10:35,833 --> 00:10:37,000 Still, he hasn't passed. -Oh! 182 00:10:37,041 --> 00:10:40,250 My dad said you're like the Goddess of Education. 183 00:10:40,250 --> 00:10:43,250 And since he sits right behind, please let him copy from you. 184 00:10:43,916 --> 00:10:46,333 If he passes the exam, how much wealth will he inherit? 185 00:10:46,375 --> 00:10:49,541 80 to 100 crores worth properties. 186 00:10:49,666 --> 00:10:51,541 What do I gain from that? 187 00:10:52,083 --> 00:10:54,041 She seems too commercial. 188 00:10:54,708 --> 00:10:57,666 What do you want? We're ready to pay you. 189 00:10:57,708 --> 00:10:59,375 Hey! I'm not looking for money. 190 00:10:59,666 --> 00:11:04,375 I want you to sponsor education for 100 orphans. 191 00:11:04,375 --> 00:11:05,458 Humanity! 192 00:11:05,500 --> 00:11:08,833 When you're committing a mistake, you've got to balance the karma. 193 00:11:09,250 --> 00:11:10,958 Alright. I'm fine with it. 194 00:11:10,958 --> 00:11:13,333 I'm fine with it too. -Oh, cool. 195 00:11:14,000 --> 00:11:15,333 Can you copy at least? 196 00:11:15,625 --> 00:11:17,500 Watch my talent shine. -Go to hell. 197 00:11:37,916 --> 00:11:40,000 Sekhar, did you recognize him? 198 00:11:40,166 --> 00:11:42,333 He's Mr. Raghunath. Our dad's friend. -Namaste. 199 00:11:42,333 --> 00:11:45,750 You built a successful business and made your father proud. 200 00:11:45,750 --> 00:11:47,875 I remember you have an elder brother, right? 201 00:11:47,875 --> 00:11:49,500 Where is he? -Umm... 202 00:11:53,083 --> 00:11:54,583 How much? -100 rupees. 203 00:11:54,833 --> 00:11:57,583 But you said 80 rupees. -That's your brother, isn't it? 204 00:11:57,583 --> 00:12:00,416 Hey! Please don't bargain for 20 rupees. 205 00:12:00,416 --> 00:12:01,958 Everyone is looking. Don't embarrass us. 206 00:12:02,000 --> 00:12:04,583 Your father may be a crorepati. But my father is just a pati (husband). 207 00:12:04,625 --> 00:12:08,083 I rented this outfit for 250 rupees just for grandma's birthday. 208 00:12:08,125 --> 00:12:09,375 Whatever. Let's go. 209 00:12:10,833 --> 00:12:12,375 I'll be right back, guys. 210 00:12:12,375 --> 00:12:15,541 Hi, uncle. How are you doing? -Hi. We're doing good. 211 00:12:15,541 --> 00:12:17,041 How are you, sister-in-law? -Am I supposed to put this on? 212 00:12:17,041 --> 00:12:18,083 You should've hailed a cab. 213 00:12:18,083 --> 00:12:20,041 You should've sent the car for mom's birthday. 214 00:12:20,083 --> 00:12:21,291 You're clearly rich. 215 00:12:21,291 --> 00:12:23,416 You'd be too if you got a degree. 216 00:12:24,500 --> 00:12:27,250 -When did you come from Chennai? -Today. I'll be staying for a couple of days. 217 00:12:27,250 --> 00:12:28,000 How are you doing? 218 00:12:28,000 --> 00:12:30,708 Are you still the same, man? Didn't you get a degree? 219 00:12:30,916 --> 00:12:33,541 Are you still alive, dude? Didn't you like, die? 220 00:12:34,125 --> 00:12:35,000 Stop it, dear. 221 00:12:35,041 --> 00:12:36,250 Brother-in-law... 222 00:12:36,250 --> 00:12:37,458 Coming, brother-in-law. 223 00:12:38,000 --> 00:12:39,166 What's up! 224 00:12:39,208 --> 00:12:40,916 Why do you let people point fingers? 225 00:12:40,916 --> 00:12:42,625 Study hard and get that degree. 226 00:12:42,666 --> 00:12:44,750 What did you study? -B.Tech, MBA. 227 00:12:46,041 --> 00:12:47,833 Listen, get me some water. 228 00:12:48,083 --> 00:12:49,666 Coming, dear. 229 00:12:49,708 --> 00:12:50,958 Ask your wife the same thing. 230 00:12:53,333 --> 00:12:54,625 Here you go. -Leave. 231 00:12:55,791 --> 00:12:58,166 Getting degrees isn't great. 232 00:12:58,166 --> 00:13:00,375 He who has a grip on his wife is the real man. 233 00:13:00,416 --> 00:13:02,666 To hell with your degrees! 234 00:13:02,958 --> 00:13:04,583 Yes, uncle? -How did your dad's exam go? 235 00:13:04,583 --> 00:13:07,291 Extremely well. It's sorted. -I've been hearing this from 25 years. 236 00:13:07,458 --> 00:13:09,583 We know your dad better than you. 237 00:13:09,583 --> 00:13:11,583 Tell him to give up. We'll get his share as well. 238 00:13:11,625 --> 00:13:13,166 We'll give you 10 lakhs each. 239 00:13:13,208 --> 00:13:16,833 We can't watch our brother suffer at this age. -Oh, no! 240 00:13:16,833 --> 00:13:18,500 Convince him somehow. 241 00:13:19,125 --> 00:13:21,750 Where is he? -He's over there. 242 00:13:22,208 --> 00:13:24,250 Why is he going the other way? -He'll never change. 243 00:13:24,291 --> 00:13:27,958 Hey, old woman! Aunt has hosted such a grand birthday party for you. 244 00:13:27,958 --> 00:13:29,833 Why do you look dull? 245 00:13:29,833 --> 00:13:31,916 It's not about how much money you spend. 246 00:13:31,916 --> 00:13:34,458 I hate these faces and that music. It's giving boring. 247 00:13:34,458 --> 00:13:36,125 Don't you like it? -Uh-huh. 248 00:13:36,125 --> 00:13:37,250 Watch me! 249 00:13:38,625 --> 00:13:46,208 "Life is short" 250 00:13:46,458 --> 00:13:53,541 "Let's make it worthwhile" 251 00:13:54,875 --> 00:14:01,416 "Life is short" 252 00:14:02,083 --> 00:14:08,750 "Let's make it worthwhile" 253 00:14:19,166 --> 00:14:22,875 "Who the hell came up with particular dates for celebrating?" 254 00:14:22,875 --> 00:14:26,583 "Who can stop you from celebrating everyday?" 255 00:14:26,750 --> 00:14:30,250 "You don't need a birthday to be happy" 256 00:14:30,458 --> 00:14:34,625 "Simply think of every day as a rebirth" 257 00:14:37,416 --> 00:14:41,083 "Life is short" 258 00:14:41,083 --> 00:14:44,833 "Let's make it worthwhile" 259 00:14:44,875 --> 00:14:48,541 "Life is short" 260 00:14:48,541 --> 00:14:52,666 "Let's party everyday" 261 00:15:14,666 --> 00:15:17,958 "You select your favorite ringtone" 262 00:15:18,375 --> 00:15:21,375 "And put your phone on silent the entire day" 263 00:15:21,833 --> 00:15:25,791 "Don't hide the smiles and keep your struggles on display" 264 00:15:25,833 --> 00:15:29,000 "Don't turn your life into a soap opera" 265 00:15:29,458 --> 00:15:32,916 "If you upload a reel on Instagram and don't get likes" 266 00:15:33,125 --> 00:15:36,083 "Don't let that pull you down" 267 00:15:36,416 --> 00:15:40,041 "Life is short" 268 00:15:40,083 --> 00:15:43,750 "Let's make it worthwhile" 269 00:15:43,791 --> 00:15:47,500 "Life is short" 270 00:15:47,500 --> 00:15:51,333 "Let's party everyday" 271 00:16:21,125 --> 00:16:24,333 "You get high on a Friday night" 272 00:16:24,833 --> 00:16:28,291 "And then whine about the Monday blues" 273 00:16:28,333 --> 00:16:32,208 "Don't let a stereotype decide your mood" 274 00:16:32,250 --> 00:16:35,541 "Don't let the days of the week bother you" 275 00:16:35,708 --> 00:16:39,416 "Get rid of your calendar and time tables" 276 00:16:39,666 --> 00:16:42,583 "Do what your heart wants" 277 00:16:42,875 --> 00:16:46,500 "Life is short" 278 00:16:46,541 --> 00:16:50,291 "Let's make it worthwhile" 279 00:16:50,333 --> 00:16:53,958 "Life is short" 280 00:16:54,000 --> 00:16:57,833 "Let's party everyday" 281 00:17:15,708 --> 00:17:18,208 Make way for seniors. -Move it, guys. 282 00:17:18,250 --> 00:17:19,333 Dad, your number? 283 00:17:21,291 --> 00:17:22,791 324. 284 00:17:23,833 --> 00:17:25,083 It's here. Next? 285 00:17:25,875 --> 00:17:28,750 405. -405. It's here. Next? 286 00:17:28,791 --> 00:17:32,916 107. -107... 287 00:17:34,833 --> 00:17:35,791 It's not here. 288 00:17:36,833 --> 00:17:38,000 What?! Move! 289 00:17:38,708 --> 00:17:39,791 Damn it! 290 00:17:39,833 --> 00:17:41,458 I missed it by a single digit. 291 00:17:41,708 --> 00:17:43,958 Hello, this isn't a lottery ticket. 292 00:17:43,958 --> 00:17:45,083 It's your hall-ticket number. 293 00:17:45,458 --> 00:17:46,625 You can't even copy from others. 294 00:17:46,666 --> 00:17:50,166 I copied each word to word from her. 295 00:17:50,375 --> 00:17:52,083 I didn't omit a single word. 296 00:17:53,000 --> 00:17:55,541 You copied everything she wrote? What's her hall-ticket number? 297 00:17:56,000 --> 00:17:58,333 One number before me. 106. -106... 298 00:17:58,333 --> 00:17:59,375 It's not here. 299 00:17:59,625 --> 00:18:01,875 So that Goddess of Education... 300 00:18:03,125 --> 00:18:05,291 Goddess of Education, my foot! 301 00:18:07,291 --> 00:18:08,541 Where is she? 302 00:18:10,375 --> 00:18:13,625 Dad, I passed all the exams. -She's on the phone with someone. 303 00:18:14,083 --> 00:18:16,833 Not just first class. I got 93 percent. 304 00:18:16,875 --> 00:18:20,541 I don't know where I lost that 7 percent. 305 00:18:20,750 --> 00:18:22,416 I'll apply for re-valuation. 306 00:18:23,500 --> 00:18:26,000 Can you please send 20K? 307 00:18:26,000 --> 00:18:27,875 You'll have your head held high with pride. 308 00:18:28,041 --> 00:18:30,666 Lift that head and look at us! 309 00:18:35,958 --> 00:18:36,750 Look. 310 00:18:37,083 --> 00:18:40,041 Hey! You said you were first in class? 311 00:18:40,083 --> 00:18:43,041 I show up to the class first every day. 312 00:18:43,166 --> 00:18:44,333 So I'm first in class. 313 00:18:45,375 --> 00:18:47,041 You dumbass! 314 00:18:47,166 --> 00:18:51,000 When you're a dull student, why did you agree to let me copy from you? 315 00:18:51,041 --> 00:18:55,083 Till now, only I've asked others to let me copy. 316 00:18:55,125 --> 00:18:56,958 Nobody's requested to copy from me. 317 00:18:57,166 --> 00:19:00,875 It was a first for me. So I got really excited. 318 00:19:00,916 --> 00:19:04,166 But you filled up so many answer sheets. 319 00:19:04,708 --> 00:19:06,041 What was that? -Pop songs. 320 00:19:06,208 --> 00:19:08,791 Ah! I don't listen to pop songs. 321 00:19:08,791 --> 00:19:11,000 So I assumed it was part of the exam. 322 00:19:12,416 --> 00:19:15,125 You crazy woman! My dad fell behind a year because of you. 323 00:19:15,166 --> 00:19:16,833 He'll only die in 10 years. Big deal! 324 00:19:17,375 --> 00:19:18,875 It's just a year, chill! 325 00:19:19,125 --> 00:19:20,333 What did you say? 326 00:19:20,333 --> 00:19:22,791 Would he have passed in distinction if I hadn't helped? 327 00:19:22,833 --> 00:19:25,000 Forget about your grandpa's wealth. 328 00:19:26,666 --> 00:19:29,291 Who are you to decide my future? -Shut up! 329 00:19:30,791 --> 00:19:31,625 Listen... 330 00:19:31,666 --> 00:19:32,666 I have some free advice. 331 00:19:32,708 --> 00:19:35,666 Rather than forcing him to study, get an LIC policy with that money. 332 00:19:35,708 --> 00:19:38,083 You'll get 20 lakhs once he dies. Okay? 333 00:19:38,458 --> 00:19:41,333 Hey! Hey! How dare you say that! 334 00:19:42,208 --> 00:19:45,333 Son, I'll definitely pass this time. 335 00:19:46,208 --> 00:19:48,875 The girl who sits behind me is so clever. 336 00:19:49,000 --> 00:19:50,333 Let's request her. 337 00:19:50,375 --> 00:19:51,500 No, dad... 338 00:19:51,708 --> 00:19:53,416 You're writing supplementary exams. 339 00:19:53,500 --> 00:19:55,958 Everyone there is a failed candidate, and I asked them to help you. 340 00:19:56,000 --> 00:19:57,750 How did I miss that logic? 341 00:19:58,250 --> 00:19:59,625 You're right. -Shut up! 342 00:20:00,666 --> 00:20:02,458 That woman cheated us. 343 00:20:02,500 --> 00:20:03,958 I'm still shocked. 344 00:20:04,291 --> 00:20:06,083 Hey! Serve dal for me. 345 00:20:06,333 --> 00:20:09,375 I'm still not able to digest this. 346 00:20:09,458 --> 00:20:11,375 Chicken fry is good. Give me more. 347 00:20:11,416 --> 00:20:13,458 Here you go. -Give me the leg piece. 348 00:20:15,375 --> 00:20:16,125 Eat. 349 00:20:16,166 --> 00:20:18,500 You don't look disappointed at all for failing. 350 00:20:18,958 --> 00:20:20,708 If it was the first time, he would've felt bad. 351 00:20:20,750 --> 00:20:23,250 But if you fail each time, you kind of get used to it. 352 00:20:23,541 --> 00:20:25,791 Don't you know dad's a dimwit? 353 00:20:25,791 --> 00:20:29,250 Hey! What did you call me? -Stop it with your ego! 354 00:20:29,250 --> 00:20:31,041 I don't get how you're able to eat. 355 00:20:31,125 --> 00:20:32,125 So shameless! 356 00:20:32,166 --> 00:20:33,458 You do this all the time. 357 00:20:33,500 --> 00:20:35,625 You scold me when I'm eating. I don't want this. 358 00:20:36,083 --> 00:20:37,250 Oh, dear! 359 00:20:37,291 --> 00:20:39,458 Did you have to scold him while eating? 360 00:20:39,541 --> 00:20:41,458 It's okay. He won't die if he skips one meal. 361 00:20:41,500 --> 00:20:44,375 Listen, dad will never pass this way. 362 00:20:44,416 --> 00:20:46,041 There's a tuition center in Ameerpet. 363 00:20:46,083 --> 00:20:47,708 100 percent pass guarantee. 364 00:20:47,750 --> 00:20:49,041 They'll be behind your life. 365 00:20:49,083 --> 00:20:50,708 We should get dad admitted there. 366 00:20:51,125 --> 00:20:52,041 Okay. 367 00:20:52,083 --> 00:20:53,958 Go call your dad for dinner. 368 00:20:53,958 --> 00:20:56,708 Otherwise he'll starve himself all night. 369 00:20:57,208 --> 00:20:58,583 First you eat. 370 00:21:00,833 --> 00:21:02,833 Eat before he comes. 371 00:21:04,916 --> 00:21:06,208 I knew it! 372 00:21:11,583 --> 00:21:14,583 Please don't feel shy. It's hurting my eyes. 373 00:21:22,375 --> 00:21:24,958 If you fail this time, it's goodbye to our wealth. 374 00:21:25,000 --> 00:21:27,583 And I'll get you a cleaning job at the theatre. 375 00:21:27,625 --> 00:21:30,666 So, be careful and study well. -Of course. You'll see. 376 00:21:33,833 --> 00:21:36,958 Namaste, sir. We're here to meet Saraswati ma'am. 377 00:21:37,125 --> 00:21:39,208 Saraswati isn't a woman. 378 00:21:39,250 --> 00:21:40,666 It's me. -Oh! 379 00:21:40,708 --> 00:21:43,166 My name is Bala Saraswati. How can I help? 380 00:21:43,375 --> 00:21:44,833 What's the fee...? -I got it. 381 00:21:44,875 --> 00:21:48,250 Your son should pass the exams. -Not at all. I passed mine long back. 382 00:21:48,291 --> 00:21:49,458 You should make my dad pass the exams. 383 00:21:50,208 --> 00:21:52,291 Good morning, teacher. -Good morning. 384 00:21:52,333 --> 00:21:53,666 What's the fee structure? 385 00:21:53,708 --> 00:21:57,916 I charge 10K for all my students. 386 00:21:57,916 --> 00:21:59,833 But before that, I ask a few questions. -Okay. 387 00:21:59,875 --> 00:22:03,583 If your dad answers them correctly, there'll be a fee discount. 388 00:22:04,333 --> 00:22:07,166 Take your time and answer. Don't panic. 389 00:22:07,333 --> 00:22:08,291 Go ahead, sir. 390 00:22:09,333 --> 00:22:14,250 Q1- What's the worldwide collection of RRR? 391 00:22:14,291 --> 00:22:16,125 It's still playing in Japan, sir. 392 00:22:16,166 --> 00:22:18,208 Once those shows end, I'll give the full collection. 393 00:22:18,208 --> 00:22:20,041 Do I look like a distributor to you? 394 00:22:20,041 --> 00:22:21,791 Just give me an approximate figure. 395 00:22:21,958 --> 00:22:23,500 1100 crores, sir. 396 00:22:23,625 --> 00:22:24,708 Super! 397 00:22:25,291 --> 00:22:26,208 Second question. 398 00:22:26,250 --> 00:22:30,791 How many centuries did Virat Kohli score till date? 399 00:22:30,833 --> 00:22:32,291 75 centuries, sir. 400 00:22:32,750 --> 00:22:33,875 Very good! 401 00:22:34,166 --> 00:22:35,250 Last question. 402 00:22:35,291 --> 00:22:38,500 Who are Jahnvi Kapoor's parents? -Sridevi and Boney Kapoor. 403 00:22:38,541 --> 00:22:39,666 Super! 404 00:22:39,708 --> 00:22:41,583 Fantastic! Excellent! 405 00:22:41,625 --> 00:22:43,041 Super performance! 406 00:22:43,083 --> 00:22:45,125 The fee would be 20,000 rupees. 407 00:22:45,916 --> 00:22:48,208 Please pay. -But you said it's 10,000 rupees. 408 00:22:48,250 --> 00:22:50,250 You also promised a discount if he answers correctly. 409 00:22:50,458 --> 00:22:56,416 Nobody who's focused on studying would know these answers. 410 00:22:59,708 --> 00:23:03,375 Hence, your dad's fee is 20,000 rupees only. 411 00:23:05,875 --> 00:23:08,416 Please make sure that he passes this time. 412 00:23:08,458 --> 00:23:09,958 We're investing a lot. 413 00:23:10,000 --> 00:23:11,291 I'll take care of it. 414 00:23:11,375 --> 00:23:13,083 I need a hug, is it? 415 00:23:13,291 --> 00:23:14,750 Yeah, he'll be a good student. 416 00:23:15,208 --> 00:23:18,833 [humming randomly] 417 00:23:22,583 --> 00:23:24,375 Hi... -Hi! 418 00:23:24,500 --> 00:23:25,375 Hey! 419 00:23:25,416 --> 00:23:26,750 What are you doing here? -Preparing for the supplementary exams. 420 00:23:26,791 --> 00:23:28,625 My son got me enrolled. I must pass the exams. 421 00:23:28,625 --> 00:23:31,083 Sorry about last time. 422 00:23:31,083 --> 00:23:34,000 It's okay. I don't mind. -Hey! Hey! 423 00:23:55,958 --> 00:23:57,958 2200 rupees for an oil can?! 424 00:23:57,958 --> 00:24:01,458 What is he doing? -Hats off to all the middle class men. 425 00:24:02,083 --> 00:24:03,958 Hey, Badshah! Welcome! 426 00:24:03,958 --> 00:24:07,750 Mom, Badshah is here. Bring those ghee sweets you made for him. 427 00:24:07,791 --> 00:24:09,958 He loves them. -How much money do you need? 428 00:24:10,625 --> 00:24:13,750 How did you know? -The sweets made it obvious. 429 00:24:14,041 --> 00:24:16,583 Okay, how much do you need? -10,000 rupees. 430 00:24:16,583 --> 00:24:18,208 10,000 rupees?! Impossible! 431 00:24:18,250 --> 00:24:19,416 I'm on a financial crunch. 432 00:24:19,416 --> 00:24:20,875 Please help me out, dude. 433 00:24:21,375 --> 00:24:24,166 Hey! Hey! I'll arrange the money somehow. 434 00:24:25,541 --> 00:24:27,666 How are you doing, Badshah? -I'm doing good. 435 00:24:27,708 --> 00:24:30,291 Of course, he's doing good. -Commercial aunty! 436 00:24:30,333 --> 00:24:33,000 Call your dad. He's not picking my calls. 437 00:24:33,625 --> 00:24:35,041 Yeah, it's 4 PM. 438 00:24:35,083 --> 00:24:36,875 Where is he going after the tuition? 439 00:24:37,000 --> 00:24:39,333 He's roaming around a little too much for his age. 440 00:24:45,291 --> 00:24:46,708 This is my house. 441 00:24:47,041 --> 00:24:48,708 Thank you very much! -Welcome. 442 00:24:48,750 --> 00:24:50,125 Bye. -Bu-bye. 443 00:24:50,250 --> 00:24:51,666 Welcome, your Highness! 444 00:24:52,125 --> 00:24:53,750 Are you done roaming outside? 445 00:24:54,541 --> 00:24:57,666 You seem to have become close friends. -Yeah, our mindsets have aligned. 446 00:24:57,708 --> 00:24:59,875 Both of you are mindless. That is why you vibed. 447 00:24:59,916 --> 00:25:01,125 How can you be so shameless? 448 00:25:01,125 --> 00:25:02,125 You failed because of her. 449 00:25:02,125 --> 00:25:05,291 How could you hang out with her? -She's not a bad person. 450 00:25:05,291 --> 00:25:07,666 We just suck at studies, that's all. 451 00:25:08,000 --> 00:25:11,125 Well, she's having trouble adjusting at her hostel. 452 00:25:11,166 --> 00:25:13,708 So I offered her to be a paying guest in our house. 453 00:25:13,750 --> 00:25:15,666 Oh! Who gave you the authority? 454 00:25:15,708 --> 00:25:17,000 I'm the breadwinner of the house. 455 00:25:17,041 --> 00:25:21,958 I thought you could use the 15K she'll be paying every month. 456 00:25:22,000 --> 00:25:23,708 You take the final call on this. 457 00:25:23,750 --> 00:25:25,458 15K every month... 458 00:25:25,500 --> 00:25:27,041 No way in hell! -Hey! Hey! 459 00:25:27,083 --> 00:25:30,541 Your dad did something in your favor for the first time. 460 00:25:31,083 --> 00:25:32,958 You take 10K loan every month. 461 00:25:33,000 --> 00:25:34,708 But if you make her a paying guest, 462 00:25:34,750 --> 00:25:37,416 you don't have to take loans, and on top of that, you'll make 15K. 463 00:25:37,458 --> 00:25:41,041 But if she lives here, her food and maintenance expenses will be on me. 464 00:25:41,083 --> 00:25:43,291 Look at her! She's so skinny. 465 00:25:43,291 --> 00:25:44,125 She won't eat much. 466 00:25:44,125 --> 00:25:46,250 You guys throw food every day anyway. 467 00:25:46,250 --> 00:25:49,291 Feed her that and she'll be full. 468 00:25:49,291 --> 00:25:51,666 You'll have 15K profit. Think about it. 469 00:25:51,708 --> 00:25:52,958 You think so? -Yeah. 470 00:25:52,958 --> 00:25:54,166 Let's go eat the sweets. 471 00:25:58,875 --> 00:26:00,875 I don't know about the rules at your hostel. 472 00:26:00,916 --> 00:26:03,833 But in this house, we have a set of rules. -And what are those? 473 00:26:03,875 --> 00:26:05,958 No.1, don't use too much electricity. 474 00:26:05,958 --> 00:26:08,458 No.2, use the washing machine only once in a week. 475 00:26:08,458 --> 00:26:10,875 No.3, food will be available only if you get home on time. 476 00:26:10,916 --> 00:26:12,583 Okay? -Okay. 477 00:26:12,708 --> 00:26:14,083 You should only clean your washroom. 478 00:26:14,125 --> 00:26:16,416 Sometimes, ours too. 479 00:26:17,583 --> 00:26:18,916 You should only do your dishes. 480 00:26:18,958 --> 00:26:20,791 Sometimes, ours too. 481 00:26:20,833 --> 00:26:22,250 You can watch TV whenever you want. 482 00:26:22,250 --> 00:26:24,583 But the remote will be under my control. -Weird. 483 00:26:24,625 --> 00:26:27,916 Do you have any OTT subscriptions? -Yeah. 484 00:26:27,958 --> 00:26:29,000 Share the passwords immediately. 485 00:26:29,041 --> 00:26:32,083 Also, if you want to use the Internet, that will be 1000 rupees extra. 486 00:26:32,083 --> 00:26:34,500 Hey, the plan is just for 600 rupees. 487 00:26:34,500 --> 00:26:36,458 This is my plan. You zip your mouth. 488 00:26:36,500 --> 00:26:39,208 Since you'll be staying in my sister's room and it has an AC, 489 00:26:39,208 --> 00:26:40,250 that will be 500 rupees extra. 490 00:26:40,291 --> 00:26:42,083 But there's no AC in my room. 491 00:26:42,083 --> 00:26:43,833 AC is short for Air Cooler. 492 00:26:43,875 --> 00:26:45,833 Don't you know? Educate yourself, girl. 493 00:26:45,833 --> 00:26:47,625 If you're okay with all these conditions, 494 00:26:47,666 --> 00:26:49,500 sign on this agreement. 495 00:26:49,750 --> 00:26:50,875 Sign, please. 496 00:26:51,791 --> 00:26:52,791 It's a white paper. 497 00:26:52,791 --> 00:26:54,916 Please sign first. We'll fill in the text later. 498 00:26:54,958 --> 00:26:56,083 Yeah. 499 00:26:58,083 --> 00:27:00,833 I have a condition. -What? What? What? 500 00:27:00,833 --> 00:27:04,083 You should treat me as family, not a paying guest. 501 00:27:04,125 --> 00:27:06,875 My dad keeps selling our silverware sometimes. 502 00:27:06,916 --> 00:27:08,708 Are you planning something similar? 503 00:27:08,708 --> 00:27:10,333 Why do you have to troll me now? 504 00:27:10,333 --> 00:27:13,250 No. I want your love and affection. 505 00:27:13,250 --> 00:27:16,208 That's the one thing in our house we don't use much. 506 00:27:16,250 --> 00:27:18,125 You'll get it in abundance. 507 00:27:18,875 --> 00:27:21,208 Hurry up and sign. Auspicious time has almost passed. 508 00:27:26,666 --> 00:27:28,916 Mommy, coffee. -Coming, dear. 509 00:27:31,833 --> 00:27:35,625 She sleeps in late. Of course, she fails all her exams. 510 00:27:35,666 --> 00:27:36,541 Hey! 511 00:27:38,125 --> 00:27:39,541 Hey, wake up! 512 00:27:40,000 --> 00:27:40,875 Hey! 513 00:27:41,500 --> 00:27:43,375 I only wake up to coffee. 514 00:27:51,083 --> 00:27:52,083 Good morning. 515 00:27:52,083 --> 00:27:54,833 Can you take grandma out on a walk? 516 00:27:54,833 --> 00:27:55,833 Me? 517 00:27:55,875 --> 00:27:58,500 You wanted to be treated as family, right? 518 00:27:58,583 --> 00:28:00,666 Family members go on walks together. Get up! 519 00:28:01,916 --> 00:28:03,041 Sarayu... 520 00:28:04,916 --> 00:28:06,375 You made a hasty decision yesterday. 521 00:28:06,541 --> 00:28:10,458 To him, family members are like slaves from KGF. 522 00:28:16,041 --> 00:28:18,041 Bye. I'm off to class. -Bye. 523 00:28:18,083 --> 00:28:18,916 Bye. 524 00:28:18,958 --> 00:28:20,083 Dad, stop. 525 00:28:22,458 --> 00:28:24,375 What? -Get this fixed on the way back. 526 00:28:24,416 --> 00:28:26,625 Also, get vegetables from the market, okay? 527 00:28:26,666 --> 00:28:29,583 Why are you giving me these tasks? I'm not your maid. 528 00:28:29,666 --> 00:28:31,166 I know. You're family. 529 00:28:31,208 --> 00:28:32,833 You wanted to be treated as family. 530 00:28:32,875 --> 00:28:34,958 Well, you need to do these little chores. -Okay. 531 00:28:35,000 --> 00:28:36,875 You concentrate in class. 532 00:28:46,583 --> 00:28:48,625 Why are you cooking so much rice? -I counted her as well. 533 00:28:48,666 --> 00:28:51,291 Hey! She's as small as a spoon. She wouldn't eat so much. 534 00:28:58,625 --> 00:28:59,625 That's enough. 535 00:29:06,666 --> 00:29:08,958 Did dad empty all my food? 536 00:29:09,083 --> 00:29:11,833 No, she emptied everyone's food. 537 00:29:17,791 --> 00:29:18,875 Holy moly! 538 00:29:19,958 --> 00:29:21,583 Do you know how much she eats? 539 00:29:21,625 --> 00:29:24,041 That is why you shouldn't give free advice. 540 00:29:24,083 --> 00:29:25,083 Acting all mighty... 541 00:29:25,125 --> 00:29:27,416 Bro, your family is here to watch the movie. 542 00:29:27,458 --> 00:29:29,541 My family doesn't go to multiplexes. 543 00:29:29,583 --> 00:29:31,416 Some girl brought them along. 544 00:29:31,791 --> 00:29:32,958 Damn! -Did she pay? 545 00:29:32,958 --> 00:29:34,916 She told you'd pay. That is why I'm here. 546 00:29:35,458 --> 00:29:36,958 Normal tickets, I hope. 547 00:29:36,958 --> 00:29:39,791 That's what I thought. But she insisted on recliners. 548 00:29:39,791 --> 00:29:41,833 Recliners? Ah, this is painful. 549 00:29:41,875 --> 00:29:43,916 We're the family of Box Office Balu. 550 00:29:43,958 --> 00:29:46,250 He'll pay for the tickets. 551 00:29:49,500 --> 00:29:52,083 Is that enough, or should I get another bag? 552 00:29:52,750 --> 00:29:53,958 I'm a senior employee here. 553 00:29:54,000 --> 00:29:56,916 I go to the D Mart if I ever want to eat because... 554 00:29:56,958 --> 00:29:57,791 this shit is overpriced. 555 00:29:57,791 --> 00:29:59,416 How could you order 5 buckets? 556 00:29:59,416 --> 00:30:01,500 Give it back. Come on! 557 00:30:02,041 --> 00:30:04,083 Vyshu, give it back. -Don't embarrass us. 558 00:30:04,125 --> 00:30:05,666 We'll skip dinner if you want. 559 00:30:05,666 --> 00:30:07,416 Don't talk rubbish, okay? 560 00:30:07,458 --> 00:30:08,541 Give it back! 561 00:30:08,750 --> 00:30:09,958 I said give it back! 562 00:30:10,291 --> 00:30:11,250 Come on! 563 00:30:13,708 --> 00:30:15,833 Let me have a soft drink at least. 564 00:30:15,833 --> 00:30:18,041 No way! It's priced at 350 rupees here. 565 00:30:18,041 --> 00:30:20,125 I don't want 1 liter. I'll take the 250ml one. 566 00:30:20,166 --> 00:30:22,041 The 250 one costs 350, dad. 567 00:30:22,041 --> 00:30:23,166 Oh, my god! 568 00:30:23,208 --> 00:30:25,458 At least water? -Water is priced at 80, dad. 569 00:30:25,500 --> 00:30:27,375 But Kinley is for just 20 rupees. 570 00:30:27,416 --> 00:30:29,833 They have only their brands here. No Kinleys. 571 00:30:29,875 --> 00:30:32,416 Moreover, the middle class community shouldn't step out during interval. 572 00:30:32,458 --> 00:30:35,500 In case you have to pee, finish your business and quickly get inside. 573 00:30:35,833 --> 00:30:37,250 You shouldn't check out the canteen. 574 00:30:38,666 --> 00:30:40,708 What? Are you getting emotional? 575 00:30:40,750 --> 00:30:41,708 I'll swing your wig off. 576 00:30:41,750 --> 00:30:44,000 I'm sad for being born into middle class. 577 00:30:44,000 --> 00:30:45,458 You weren't born into middle class. 578 00:30:45,500 --> 00:30:47,166 But you're going to remain middle class. 579 00:30:47,750 --> 00:30:49,416 Cut the drama and watch the movie. 580 00:30:49,875 --> 00:30:51,000 Go! Go! 581 00:30:51,625 --> 00:30:52,375 Go. 582 00:30:52,375 --> 00:30:55,125 Give these to someone else, please. -Okay, sir. 583 00:30:58,083 --> 00:30:59,125 Grandma... 584 00:30:59,291 --> 00:31:00,208 We have to go. Get up. 585 00:31:02,791 --> 00:31:05,166 Put this in your ears. 586 00:31:05,166 --> 00:31:06,333 Not on the shelf. 587 00:31:06,375 --> 00:31:08,375 Get ready quickly. Hurry up! 588 00:31:08,416 --> 00:31:09,583 Where are we going? 589 00:31:09,625 --> 00:31:10,791 It's the 1st today. 590 00:31:10,791 --> 00:31:13,750 You've been here 3 months. Time to go to your daughter. 591 00:31:13,750 --> 00:31:15,916 Let her stay an extra week. 592 00:31:18,500 --> 00:31:21,208 Yeah, it's the 1st. It's time to go. 593 00:31:21,333 --> 00:31:23,875 Mom, get ready. We must go. 594 00:31:25,083 --> 00:31:26,500 She's beautiful. 595 00:31:26,666 --> 00:31:28,750 Comes from a respected family, just like yours. 596 00:31:28,791 --> 00:31:31,125 They have a chain of rice mills in Rajahmundry. 597 00:31:32,541 --> 00:31:34,250 Hi, dude. -Hi. 598 00:31:34,875 --> 00:31:37,250 Lakshmi, take mom inside. 599 00:31:37,333 --> 00:31:41,583 Hey, I heard that your dad failed this time as well. 600 00:31:42,750 --> 00:31:44,791 Unlike you, not everyone can find a way through. 601 00:31:44,833 --> 00:31:46,333 I heard that you used chits to pass. 602 00:31:46,375 --> 00:31:47,500 Your mom told me. 603 00:31:50,750 --> 00:31:51,458 See you. 604 00:31:51,500 --> 00:31:52,583 Hey! -What? 605 00:31:52,625 --> 00:31:55,291 I got potential matches. Come take a look. 606 00:31:55,458 --> 00:31:57,666 You're the one getting married. Why should I look? 607 00:31:57,708 --> 00:32:00,333 Moreover, I'm sure aunt has a great taste. 608 00:32:00,333 --> 00:32:02,208 I mean, just look at uncle. 609 00:32:04,458 --> 00:32:05,083 You *** 610 00:32:08,750 --> 00:32:11,625 Do you know what happened with the Principal? 611 00:32:11,916 --> 00:32:14,708 Good morning, sir. -Good morning. 612 00:32:14,750 --> 00:32:16,458 You're good for nothing but this. 613 00:32:17,083 --> 00:32:18,916 Hey, 60s kid. Get up! 614 00:32:20,708 --> 00:32:22,666 Sir. -Do you know what this is? 615 00:32:22,708 --> 00:32:23,916 It's mud, sir. 616 00:32:23,916 --> 00:32:25,666 No. It's all your brains. 617 00:32:26,000 --> 00:32:28,916 I'm showing them for symbolism. 618 00:32:38,208 --> 00:32:39,250 Hello. 619 00:32:45,666 --> 00:32:46,708 Navya... 620 00:32:46,708 --> 00:32:47,708 Sorry. 621 00:32:47,708 --> 00:32:49,583 Subbu and I are getting married. 622 00:32:49,625 --> 00:32:52,166 Swathi promised to be my witness, and then ditched me. 623 00:32:52,208 --> 00:32:54,416 Call them. -That is why I called you urgently. 624 00:32:54,416 --> 00:32:55,833 You're seriously getting married? 625 00:32:56,041 --> 00:32:58,458 What can I do? My parents are just not convinced. 626 00:32:58,458 --> 00:33:00,416 Ma'am, you're next. Please come. 627 00:33:01,916 --> 00:33:03,208 Sir, they're next. 628 00:33:04,000 --> 00:33:06,291 It's getting late. Where's the bridegroom? 629 00:33:06,333 --> 00:33:07,666 He's on the way, sir. 630 00:33:08,375 --> 00:33:10,958 Who is this woman? -She's my friend. 631 00:33:11,000 --> 00:33:12,958 She's here to sign as my witness. 632 00:33:13,083 --> 00:33:16,916 You came to assure that your friend's life will be good? 633 00:33:18,291 --> 00:33:21,458 Your guy is 30 minutes late to his own wedding. 634 00:33:21,458 --> 00:33:23,666 How do you believe that your future will be happy? 635 00:33:23,708 --> 00:33:25,583 Sir, save your lectures. 636 00:33:25,583 --> 00:33:27,791 Subbu is leaving behind his family for me. 637 00:33:27,833 --> 00:33:29,166 That is how much he loves me. 638 00:33:29,166 --> 00:33:31,333 Just because he left his family behind, 639 00:33:31,500 --> 00:33:34,541 did you agree to marry him without your family's consent? 640 00:33:36,083 --> 00:33:42,083 If someone says that you're more important than his family, don't believe him. 641 00:33:43,000 --> 00:33:46,958 He who takes good care of his family takes good care of his wife. 642 00:33:47,000 --> 00:33:51,333 Marriage isn't about surprise gifts and anniversary parties. 643 00:33:51,333 --> 00:33:53,916 You need someone who can pay the bills by the end of the month. 644 00:33:53,958 --> 00:33:57,416 Someone who doesn't take a loan to buy gifts for you. 645 00:33:58,208 --> 00:34:01,166 You think that a life with such a guy would be boring. 646 00:34:01,375 --> 00:34:03,416 But life is good with people like them. 647 00:34:03,416 --> 00:34:06,166 He who is constantly trying to impress you... 648 00:34:06,208 --> 00:34:08,708 has no drive to build his future successfully. 649 00:34:09,208 --> 00:34:11,208 I'm not against love marriage. 650 00:34:11,333 --> 00:34:16,708 But please love someone who's close to reality than a world of fantasy. 651 00:34:16,750 --> 00:34:20,541 A responsible son will be a responsible husband. 652 00:34:20,541 --> 00:34:22,375 And a responsible father. 653 00:34:27,833 --> 00:34:28,833 Sorry. 654 00:34:29,125 --> 00:34:31,625 I went to take a loan from a friend. 655 00:34:31,625 --> 00:34:32,750 There are no problems now. 656 00:34:32,750 --> 00:34:35,083 We can happily get married and go on our honeymoon. 657 00:34:35,125 --> 00:34:37,291 First tell your family about us. 658 00:34:37,333 --> 00:34:39,166 We can get married only if they agree to this. 659 00:34:40,333 --> 00:34:42,416 Navya, please! 660 00:34:42,458 --> 00:34:44,416 Listen to me for a moment. 661 00:34:45,500 --> 00:34:46,916 Please stop, Navya! 662 00:34:47,375 --> 00:34:48,541 Please. 663 00:34:49,375 --> 00:34:53,458 'The person you're dialing seems unavailable to take calls right now.' 664 00:34:58,083 --> 00:34:59,000 Why are you so late? 665 00:34:59,041 --> 00:35:00,791 Is this how you act with your own family? 666 00:35:00,833 --> 00:35:02,333 Who's responsible for your safety? 667 00:35:02,375 --> 00:35:05,875 I had to go deal with a friend's emergency. 668 00:35:05,958 --> 00:35:07,000 So what? 669 00:35:07,208 --> 00:35:09,291 Next time there's any problem, give me a call. 670 00:35:09,958 --> 00:35:11,541 It's an ugly world out there. 671 00:35:18,750 --> 00:35:21,000 There's food on the table. Have dinner and go to sleep. 672 00:35:23,875 --> 00:35:26,833 [priest chanting] 673 00:35:36,041 --> 00:35:37,541 What are you praying for, Uma? 674 00:35:37,833 --> 00:35:40,625 I'm praying that you buy me a laptop. 675 00:35:40,666 --> 00:35:42,291 Why don't you pray that you pass the exams? 676 00:35:42,333 --> 00:35:44,791 Stop pestering me in the temple as well. 677 00:35:46,583 --> 00:35:47,583 Listen... 678 00:35:48,916 --> 00:35:52,041 Why are you forcing your dad to study at this age? 679 00:35:52,083 --> 00:35:53,375 Is it for the money? 680 00:35:54,041 --> 00:35:55,375 What does your father do? 681 00:35:55,416 --> 00:35:58,166 We have a chain of rice mills. -Oh. 682 00:35:58,625 --> 00:36:01,958 If someone asks what my dad does, I have no answer. 683 00:36:02,500 --> 00:36:05,125 My dad worked really hard to raise us. 684 00:36:05,166 --> 00:36:08,500 He didn't take a single penny from my aunts or uncles. 685 00:36:08,500 --> 00:36:10,750 But they always look down upon him. 686 00:36:10,875 --> 00:36:12,416 For them, he's a failure. 687 00:36:12,666 --> 00:36:14,958 I don't want my dad to be a failure. 688 00:36:15,333 --> 00:36:16,333 It's not just me. 689 00:36:16,458 --> 00:36:19,416 Nobody wants to see their father as a failure. 690 00:36:19,458 --> 00:36:21,500 My dad's a failure only when it comes to studies. 691 00:36:21,541 --> 00:36:23,291 That is why I want him to pass. 692 00:36:23,416 --> 00:36:26,750 I couldn't care less about the wealth that comes with it. 693 00:36:49,458 --> 00:36:52,708 "I have a sudden rush of feelings" 694 00:36:52,708 --> 00:36:58,416 "I bump into his thoughts wherever I go" 695 00:36:58,708 --> 00:37:01,708 "I want to be silly with him" 696 00:37:02,291 --> 00:37:07,083 "He managed to enter my heart when I'd easily shut off" 697 00:37:07,125 --> 00:37:11,208 "Suddenly, the world looks more beautiful" 698 00:37:11,500 --> 00:37:14,750 "Every hour feels golden" 699 00:37:15,125 --> 00:37:19,625 "He's the only one I really love except for myself" 700 00:37:21,083 --> 00:37:25,875 "Or maybe I love him more than I love myself" 701 00:37:26,708 --> 00:37:30,041 "He is my soulmate" 702 00:37:30,041 --> 00:37:33,250 "He is my soulmate" 703 00:37:33,250 --> 00:37:36,416 "He is my soulmate" 704 00:37:36,416 --> 00:37:39,250 "He is my soulmate" 705 00:37:39,583 --> 00:37:42,791 "He is my soulmate" 706 00:37:42,833 --> 00:37:46,000 "He is my soulmate" 707 00:37:46,041 --> 00:37:49,166 "He is my soulmate" 708 00:37:49,208 --> 00:37:51,791 "He is my soulmate" 709 00:37:53,458 --> 00:37:56,666 "I have a sudden rush of feelings" 710 00:37:56,708 --> 00:38:02,458 "I bump into his thoughts wherever I go" 711 00:38:02,666 --> 00:38:05,875 "I want to be silly with him" 712 00:38:29,250 --> 00:38:32,458 "It's like the Earth is covered in rainbow" 713 00:38:32,458 --> 00:38:35,625 "And I'm afloat on the moon" 714 00:38:35,666 --> 00:38:38,500 "Isn't it mysterious?" 715 00:38:38,875 --> 00:38:41,708 "This feeling is love, of course" 716 00:38:42,041 --> 00:38:45,166 "It's almost like deja vu" 717 00:38:45,208 --> 00:38:48,375 "Everything seems mystical" 718 00:38:48,458 --> 00:38:54,166 "A sort of magic that keeps haunting me" 719 00:38:54,875 --> 00:39:00,791 "I keep falling harder and harder for this cutie pie" 720 00:39:01,291 --> 00:39:07,208 "I don't know how to express the feelings in my heart" 721 00:39:07,708 --> 00:39:10,833 "He is my soulmate" 722 00:39:10,833 --> 00:39:13,666 "He is my soulmate" 723 00:39:14,083 --> 00:39:17,291 "He is my soulmate" 724 00:39:17,291 --> 00:39:20,250 "He is my soulmate" 725 00:39:20,416 --> 00:39:23,666 "He is my soulmate" 726 00:39:23,708 --> 00:39:26,833 "He is my soulmate" 727 00:39:26,833 --> 00:39:30,083 "He is my soulmate" 728 00:39:30,083 --> 00:39:32,875 "He is my soulmate" 729 00:39:33,208 --> 00:39:36,250 "He is my soulmate" 730 00:39:36,416 --> 00:39:39,541 "He is my soulmate" 731 00:39:39,583 --> 00:39:42,875 "He is my soulmate" 732 00:39:43,041 --> 00:39:45,875 "He is my soulmate" 733 00:39:46,000 --> 00:39:49,208 "He is my soulmate" 734 00:39:49,208 --> 00:39:52,416 "He is my soulmate" 735 00:39:52,458 --> 00:39:55,625 "He is my soulmate" 736 00:39:55,666 --> 00:39:58,458 "He is my soulmate" 737 00:40:00,666 --> 00:40:02,750 350 rupees for fixing the nylon bed! 738 00:40:02,750 --> 00:40:05,333 All the prices have gone up, except for our remunerations. 739 00:40:05,375 --> 00:40:07,541 Be rigid when it comes to money. -I don't think he knows you. 740 00:40:07,583 --> 00:40:09,583 Cash is very important these days. 741 00:40:10,500 --> 00:40:12,458 Hey, Uma Mahesh! 742 00:40:12,458 --> 00:40:15,416 Why are you smeared in mud like the kid from the Surf Excel ad? 743 00:40:15,458 --> 00:40:19,208 I went to warn the Baker's Den gang that commented on Sarayu. 744 00:40:19,250 --> 00:40:21,791 Oh. So, did you warn them? -No, they did. 745 00:40:22,375 --> 00:40:26,000 Hey! It's okay if you mess with a politician or even a cop. 746 00:40:26,583 --> 00:40:28,125 But never mess with a student. 747 00:40:29,833 --> 00:40:31,375 What people do every morning is brush. 748 00:40:31,375 --> 00:40:33,125 What I'll give you now is a push. 749 00:40:38,083 --> 00:40:39,166 Oh! 750 00:40:41,125 --> 00:40:43,125 What do you think of yourself? 751 00:40:43,583 --> 00:40:45,083 Do you think you're a hero? 752 00:40:45,083 --> 00:40:47,750 Or do you think you're young blood? 753 00:40:47,791 --> 00:40:50,125 You fainted and got admitted recently. Have some shame! 754 00:40:50,125 --> 00:40:52,375 Why didn't you go warn those guys? 755 00:40:52,416 --> 00:40:55,791 I could go, mom. But then it'll lead to a fight and I'll get hurt. 756 00:40:55,791 --> 00:40:57,916 I'll take leave from work and be hospitalized for 10 days. 757 00:40:57,958 --> 00:40:59,625 Who's going to look after the family then? 758 00:41:00,166 --> 00:41:01,625 He's still feeling like a student. 759 00:41:01,666 --> 00:41:04,291 So he forgets his responsibilities and acts reckless. 760 00:41:04,333 --> 00:41:05,583 But I don't have that luxury. 761 00:41:05,583 --> 00:41:07,666 I have loads of responsibilities. 762 00:41:08,083 --> 00:41:09,250 Stay put! 763 00:41:10,041 --> 00:41:11,083 So irresponsible! 764 00:41:11,125 --> 00:41:13,416 You like guys' comments on your Facebook pictures. 765 00:41:13,458 --> 00:41:14,875 Why do you feel bad if they comment in real life? 766 00:41:14,916 --> 00:41:16,583 Moreover, you must be having a boyfriend. 767 00:41:16,625 --> 00:41:18,583 Tell him to go handle those guys. 768 00:41:18,875 --> 00:41:21,458 Is this how you'd react if it were your girlfriend? 769 00:41:23,208 --> 00:41:25,250 Silly! Girlfriend and me? 770 00:41:25,250 --> 00:41:28,208 I don't think you know me. You'll figure it out soon. 771 00:41:28,208 --> 00:41:30,958 Having a girlfriend is so not my thing. 772 00:41:33,083 --> 00:41:36,541 He loved a girl sincerely in college. 773 00:41:36,875 --> 00:41:38,333 He even proposed to her. 774 00:41:38,375 --> 00:41:42,791 But she tied a rakhi in front of the whole class. 775 00:41:43,041 --> 00:41:46,666 Ever since, everyone would mockingly call him 'Rakhi Bhai'. 776 00:41:46,708 --> 00:41:49,333 He made a decision that day. -What's that? 777 00:41:49,375 --> 00:41:53,291 Whenever a girl proposes to him, he forces her to tie him a rakhi. 778 00:41:53,333 --> 00:41:55,375 He makes her tie a rakhi for saying 'I love you'? 779 00:41:55,375 --> 00:41:57,916 He does that even if he suspects that she loves him. 780 00:41:57,958 --> 00:42:00,333 He made so many girls tie rakhi till now. 781 00:42:00,666 --> 00:42:01,625 Tie it! 782 00:42:02,666 --> 00:42:03,958 I'll hit you, come on! 783 00:42:14,833 --> 00:42:15,916 Mr. Balu? 784 00:42:15,958 --> 00:42:17,333 Credit Card Recovery? He's Balu. 785 00:42:17,333 --> 00:42:19,291 No, sir. There's a courier for Balu. -Then that's me. 786 00:42:19,333 --> 00:42:20,416 Give it to me. 787 00:42:21,583 --> 00:42:22,875 Please sign here, sir. 788 00:42:24,708 --> 00:42:25,916 With love? 789 00:42:26,500 --> 00:42:28,541 Some girl sent you a shirt. 790 00:42:28,583 --> 00:42:30,583 But there's no name. -Let me see. 791 00:42:31,125 --> 00:42:32,708 I guess she's a mystery lover. 792 00:42:35,250 --> 00:42:36,333 Hold on. 793 00:42:46,083 --> 00:42:48,000 You go to the Box Office. 794 00:42:48,041 --> 00:42:50,583 I'll go sort this business. -Okay. 795 00:42:51,458 --> 00:42:52,458 Hold this. 796 00:42:52,916 --> 00:42:54,416 Let's go. -Where? 797 00:42:54,458 --> 00:42:55,625 Come, I'll tell you. 798 00:42:55,708 --> 00:42:58,458 It's time for my tuition. -Vyshu, get her bag. 799 00:42:58,458 --> 00:43:00,458 Okay, coming. -I'll explain. Wait. 800 00:43:10,416 --> 00:43:11,666 Go get a rakhi. 801 00:43:15,875 --> 00:43:17,625 This isn't the month of August. 802 00:43:17,666 --> 00:43:18,916 I don't think rakhis are on sale. 803 00:43:18,958 --> 00:43:20,625 -Give me one rakhi. -Okay, bro. 804 00:43:24,000 --> 00:43:25,791 Bro buys a minimum of 2-3 per month. 805 00:43:25,833 --> 00:43:28,083 I guess he has a lot of sisters. Are you also his sister? 806 00:43:28,125 --> 00:43:29,500 Hey! I'll kill you! 807 00:43:36,166 --> 00:43:39,791 You'll be cursed for making every girl tie rakhi. 808 00:43:39,833 --> 00:43:40,666 Are you cursing me? 809 00:43:40,708 --> 00:43:43,458 Are you saying I'll die in a road accident soon? 810 00:43:43,500 --> 00:43:45,333 These curses don't scare me. 811 00:43:46,000 --> 00:43:47,666 Bloody curses! 812 00:43:51,666 --> 00:43:53,666 Who's house is this? -Come, I'll tell you. 813 00:43:56,375 --> 00:43:57,375 Open the door. 814 00:43:57,791 --> 00:43:58,666 Listen... 815 00:43:59,958 --> 00:44:01,250 Open the door! 816 00:44:03,791 --> 00:44:06,750 Hey, Balu! What are you doing here? -Where's your father? 817 00:44:06,791 --> 00:44:08,750 Move! -Hey! Stop! 818 00:44:09,166 --> 00:44:10,291 Namaste, sir! 819 00:44:11,833 --> 00:44:14,500 My name is Balu. I work at Asian Cinemas. 820 00:44:14,500 --> 00:44:16,000 Your daughter and I were classmates in college. 821 00:44:16,000 --> 00:44:19,000 She loves me, and I'm here to talk to you about it. 822 00:44:19,083 --> 00:44:21,458 You work at the Asian Mall after all. You think you can have my daughter? 823 00:44:21,500 --> 00:44:23,875 No, please hear me out. -I'm not listening. 824 00:44:23,875 --> 00:44:25,416 Get out of here! -Hello! Please hold on. 825 00:44:25,458 --> 00:44:27,333 I'm not here to marry your daughter. 826 00:44:27,333 --> 00:44:28,750 I want to get a rakhi tied by her. 827 00:44:29,125 --> 00:44:30,583 Rakhi?! -Yeah, rakhi. 828 00:44:30,625 --> 00:44:32,083 I hate the concept of love. 829 00:44:32,125 --> 00:44:35,500 If some girl loves me, I make her tie a rakhi to me. 830 00:44:35,541 --> 00:44:37,083 Your daughter loves me since a year. 831 00:44:37,125 --> 00:44:39,583 She even sent a shirt this morning without mentioning her name. 832 00:44:39,625 --> 00:44:42,083 I'm sharp like CID. -Shirt? I didn't send any shirt. 833 00:44:42,125 --> 00:44:44,666 Who sent it then? Her? 834 00:44:45,958 --> 00:44:47,291 Give me the rakhi. 835 00:44:47,333 --> 00:44:48,083 Now tie it. 836 00:44:48,125 --> 00:44:49,708 I won't tie it. -Shut up and tie! 837 00:44:49,708 --> 00:44:51,666 I love you. -Love, my foot! 838 00:44:51,708 --> 00:44:53,166 He works at an Asian Mall after all. 839 00:44:53,166 --> 00:44:54,875 Couldn't you find someone better? 840 00:44:55,208 --> 00:44:56,166 Tie it! 841 00:45:04,291 --> 00:45:07,250 From today, I'm like a brother to you, okay? 842 00:45:07,250 --> 00:45:10,458 Akshay Kumar's 'Raksha Bandhan' film tickets for you and your dad. 843 00:45:10,458 --> 00:45:11,333 Here you go. 844 00:45:11,416 --> 00:45:12,750 Hold on, son. 845 00:45:13,125 --> 00:45:17,166 If all the guys are like you, fathers won't be so stressed. 846 00:45:18,000 --> 00:45:19,500 Mr. After All... 847 00:45:19,500 --> 00:45:22,541 You've been calling me 'After All Asian'. 848 00:45:22,541 --> 00:45:24,416 Just curious, where do you work? -PVR Cinemas. 849 00:45:25,333 --> 00:45:26,333 Bloody hell! 850 00:45:26,375 --> 00:45:27,541 Put the loincloth down. 851 00:45:36,375 --> 00:45:37,958 If you have any doubts, proceed. 852 00:45:39,583 --> 00:45:41,000 Why is everybody calm? 853 00:45:41,000 --> 00:45:42,916 Because we're from B.Com. 854 00:45:43,250 --> 00:45:45,791 Hey! You get out of my class! 855 00:45:46,375 --> 00:45:47,000 Get out! 856 00:45:47,000 --> 00:45:49,375 Why do you always kick me out, sir? Okay! 857 00:45:49,416 --> 00:45:52,125 I said get out! -I spent the last 30 years outside class. 858 00:45:52,125 --> 00:45:53,416 Get out! -Alright. 859 00:45:57,958 --> 00:45:59,291 Sarayu... -Huh? 860 00:45:59,625 --> 00:46:02,000 I guess you have some doubt. -Yes, sir. 861 00:46:02,000 --> 00:46:03,083 Go ahead and ask. 862 00:46:03,916 --> 00:46:06,875 Sir, I'm in love with a guy. 863 00:46:07,500 --> 00:46:10,041 I don't know how to propose to him. 864 00:46:10,500 --> 00:46:12,791 Do you have any ideas? Please? 865 00:46:15,541 --> 00:46:16,458 Sir! 866 00:46:17,375 --> 00:46:18,416 Where are you going? 867 00:46:18,458 --> 00:46:20,166 'When you face such problems,' 868 00:46:20,291 --> 00:46:24,458 'put your hands in the pockets and walk away, said Trivikram sir. 869 00:46:39,541 --> 00:46:40,791 What are you thinking about? 870 00:46:41,041 --> 00:46:42,166 What to eat? 871 00:46:42,583 --> 00:46:45,125 Why would you make girls tie rakhi when they love you? 872 00:46:45,166 --> 00:46:46,625 Isn't this sadism? 873 00:46:47,833 --> 00:46:49,166 This is sadism? 874 00:46:49,708 --> 00:46:51,708 If this is sadism, what about women's behavior? 875 00:46:51,958 --> 00:46:53,083 Is that Buddhism? 876 00:46:53,458 --> 00:46:54,583 Pawanism? 877 00:46:55,416 --> 00:46:57,250 Females are no.1 sadists. 878 00:46:57,333 --> 00:46:59,500 Knowing I was following her since 2 years, 879 00:46:59,541 --> 00:47:01,958 smiling every time we locked eyes, 880 00:47:02,000 --> 00:47:05,916 disturbing me while I seriously listen to class, 881 00:47:05,916 --> 00:47:08,791 asking for my notes knowing I don't take notes, 882 00:47:08,791 --> 00:47:11,708 sitting beside me when the whole bus is empty, 883 00:47:11,708 --> 00:47:13,708 making me smile and feel special, 884 00:47:13,750 --> 00:47:18,208 she made me think that maybe she loves me and is shy to express it. 885 00:47:18,208 --> 00:47:21,875 So I went ahead and brought a rose and proposed to her. 886 00:47:21,875 --> 00:47:25,958 But she acted as if she has no brothers or cousins. 887 00:47:26,041 --> 00:47:28,000 How dare she tie a rakhi to me! 888 00:47:28,208 --> 00:47:30,375 I wasn't even upset about that. 889 00:47:30,375 --> 00:47:32,875 But when I was crying in a corner, she said, 890 00:47:32,875 --> 00:47:34,541 'Aren't you going to give me money, brother?' 891 00:47:34,541 --> 00:47:36,916 What do you call that, huh? Tell me! 892 00:47:36,958 --> 00:47:40,458 Women tie a 10 rupees rakhi and demand 1000 rupees. 893 00:47:40,500 --> 00:47:43,291 Earlier, rakhi was an emotional festival. 894 00:47:43,333 --> 00:47:47,083 But women made it a commercial festival. 895 00:47:47,125 --> 00:47:49,458 If there was GST on all the money you collect that day, 896 00:47:49,500 --> 00:47:52,291 it'll become a record for 'Highest Collected GST'. 897 00:47:52,458 --> 00:47:56,375 They say Government employees play hard to get. 898 00:47:56,416 --> 00:47:58,583 But in fact, it's women who do that. 899 00:47:58,583 --> 00:48:00,583 If a girl is online at 12 in the midnight, 900 00:48:00,625 --> 00:48:02,250 she is definitely flirting with a guy. 901 00:48:02,291 --> 00:48:03,458 But if a guy is online, 902 00:48:03,500 --> 00:48:05,083 he is definitely getting screwed soon. 903 00:48:05,083 --> 00:48:08,958 If a girl's status on Facebook is single, she's definitely not single. 904 00:48:08,958 --> 00:48:12,708 But if a guy's status is single, he definitely got dumped recently. 905 00:48:12,750 --> 00:48:15,458 Do you know what it means when a girl is sizzling hot? 906 00:48:15,458 --> 00:48:18,500 She's going to burn you to ashes at the right opportunity. 907 00:48:18,541 --> 00:48:19,916 If a girl resembles the moon, 908 00:48:19,958 --> 00:48:22,791 it means that you can only see her but not touch her. 909 00:48:22,791 --> 00:48:26,791 If you guy has all sorts of loan apps on his phone, 910 00:48:26,791 --> 00:48:28,583 he definitely has a girlfriend. 911 00:48:28,583 --> 00:48:32,166 If a girl has all sorts of shopping apps on her phone, 912 00:48:32,208 --> 00:48:35,250 she definitely has an innocent boyfriend. 913 00:48:35,291 --> 00:48:37,708 I don't know if women are behind men's success. 914 00:48:37,708 --> 00:48:40,708 But behind every man's suicide is definitely a woman. 915 00:48:40,750 --> 00:48:45,958 Men have written many novels and poems admiring women. 916 00:48:45,958 --> 00:48:48,125 Have women ever written a single paragraph? 917 00:48:48,166 --> 00:48:49,250 At least a line maybe? 918 00:48:49,291 --> 00:48:51,416 No! Because women are ego maniacs. 919 00:48:51,458 --> 00:48:53,625 Men use calculators when they can't do math. 920 00:48:53,625 --> 00:48:55,875 But women do their calculations and then fall in love. 921 00:48:55,875 --> 00:49:01,291 Right from his wealth, cars, loans, properties to his status, etc. 922 00:49:01,333 --> 00:49:05,041 But men fall for that one thing in you. 923 00:49:05,041 --> 00:49:07,333 What's that? -It's not what you think. 924 00:49:07,583 --> 00:49:08,500 Smile! 925 00:49:08,541 --> 00:49:12,250 Men have a girlfriend and a friend who's a girl. 926 00:49:12,291 --> 00:49:16,916 But women have a friend, boyfriend, boy bestie and U&T. 927 00:49:16,958 --> 00:49:19,666 What's U&T? -Use and throw. 928 00:49:20,125 --> 00:49:21,708 I don't want to be in those categories. 929 00:49:21,708 --> 00:49:23,416 That is why I never fall in love. 930 00:49:23,416 --> 00:49:26,000 Or let anybody in love take it forward. 931 00:49:32,291 --> 00:49:34,708 Luxury bedrooms. 24 hours special care. 932 00:49:34,916 --> 00:49:36,375 Yeah. Delicious food too. 933 00:49:36,416 --> 00:49:38,083 Two nannies per person. 934 00:49:38,125 --> 00:49:41,000 They'll take care of everything. 935 00:49:41,041 --> 00:49:43,125 Mom will also be happy there. 936 00:49:44,875 --> 00:49:46,375 Why did you call me urgently, dad? 937 00:49:49,541 --> 00:49:52,000 They're going to put grandma in an old age home. 938 00:49:52,000 --> 00:49:53,166 It's 50K per month. 939 00:49:53,208 --> 00:49:55,041 Stop it. You don't spend where it's needed. 940 00:49:55,166 --> 00:49:56,583 We should contribute 10K. 941 00:49:57,458 --> 00:50:00,125 What's the problem, uncle? -We're busy with our work and stuff. 942 00:50:00,166 --> 00:50:02,125 We're finding it difficult to look after her. 943 00:50:03,083 --> 00:50:04,208 Yeah. 944 00:50:05,583 --> 00:50:07,375 If you can't arrange 10K, one of us will. 945 00:50:07,625 --> 00:50:08,958 We can sort it out later. 946 00:50:11,916 --> 00:50:13,625 Where are you going? 947 00:50:13,625 --> 00:50:15,208 Grandma will live with us. 948 00:50:15,333 --> 00:50:17,416 You don't have to give donations. 949 00:50:18,083 --> 00:50:20,250 Moreover, we sent her here because you might miss her. 950 00:50:20,291 --> 00:50:21,541 Not because you'd feed her. 951 00:50:21,541 --> 00:50:23,875 Old age home? Over my dead body. 952 00:50:25,750 --> 00:50:27,333 You may have crores of money. 953 00:50:27,916 --> 00:50:30,041 But I have a son who's worth much more. 954 00:50:35,416 --> 00:50:36,958 What are they arguing about? 955 00:50:37,000 --> 00:50:42,833 They're fighting over whose place you'll stay at. 956 00:50:42,875 --> 00:50:45,541 I said there's no way you're living anywhere but with me. 957 00:50:45,541 --> 00:50:47,500 Wow! They love me so much! 958 00:50:47,541 --> 00:50:49,833 Yeah, right. Too much love. 959 00:50:51,750 --> 00:50:53,875 My grays just keep growing and growing. 960 00:50:53,916 --> 00:50:56,125 Hurry up. How long do you need? 961 00:51:00,541 --> 00:51:02,625 Oh, is it a gift from a girl? 962 00:51:02,666 --> 00:51:04,416 You've kept it pretty safe. 963 00:51:04,916 --> 00:51:07,125 If it were a size bigger, I would've stolen it. 964 00:51:09,250 --> 00:51:10,958 There's a letter too. -Letter?! 965 00:51:11,166 --> 00:51:12,083 Read it. 966 00:51:13,583 --> 00:51:16,416 Whoa! She knows you better than any of us do. 967 00:51:16,458 --> 00:51:18,291 But she spelled 'quality' wrong. 968 00:51:18,333 --> 00:51:20,375 She wrote the spelling of the ice cream brand 'Kwality'. 969 00:51:21,541 --> 00:51:24,083 She's the class topper. 970 00:51:24,458 --> 00:51:26,458 Why would she spell it wrong? 971 00:51:30,250 --> 00:51:32,458 I know who wrote it. -Hey, what's wrong? 972 00:51:34,791 --> 00:51:36,250 Uma Maheswara Rao! 973 00:51:37,125 --> 00:51:38,208 Did you prank me again? 974 00:51:38,208 --> 00:51:39,458 Did you plant that shirt from Lifestyle? 975 00:51:39,458 --> 00:51:42,916 I can't even buy Jockey underwear with the pocket money you give. 976 00:51:42,958 --> 00:51:45,250 You really think I'd buy a shirt from Lifestyle? 977 00:51:45,458 --> 00:51:48,083 This is your writing, isn't it? You spelled quality with a 'K'. 978 00:51:51,500 --> 00:51:52,833 I got you. 979 00:51:54,125 --> 00:51:55,125 Hey! 980 00:51:55,166 --> 00:51:57,250 This is Sarayu's handwriting. 981 00:51:58,416 --> 00:51:59,958 Wow, she pranked you. 982 00:52:00,000 --> 00:52:03,416 So she's the mystery lover. Let me get a rakhi. 983 00:52:13,083 --> 00:52:14,916 How much is the shirt from Lifestyle? -4000. 984 00:52:14,958 --> 00:52:16,000 Oh! 985 00:52:16,416 --> 00:52:17,625 Shit! Shit! 986 00:52:17,666 --> 00:52:19,625 You think I don't know your games? 987 00:52:19,666 --> 00:52:21,291 Move! -Stop! 988 00:52:36,041 --> 00:52:37,250 No! 989 00:52:42,458 --> 00:52:43,583 Hey! 990 00:52:47,541 --> 00:52:48,833 Give it to me, Badshah! 991 00:52:49,500 --> 00:52:51,041 There you go. -Yes! 992 00:52:51,375 --> 00:52:52,291 Tie it. 993 00:52:52,541 --> 00:52:55,041 I love you. I can't tie it. 994 00:52:55,083 --> 00:52:57,666 I'll break your jaw if you don't tie it. Come on! 995 00:52:57,666 --> 00:53:00,916 Your parents sent you to Hyderabad to study and this is what you do! Tie it! 996 00:53:00,916 --> 00:53:03,250 Listen, if you don't like me, just let it go. 997 00:53:03,291 --> 00:53:05,708 But don't force me to tie rakhi. -I will. 998 00:53:05,708 --> 00:53:07,375 Anuradha also forced me in college. 999 00:53:07,416 --> 00:53:09,208 I begged her not to but she did anyway. 1000 00:53:09,250 --> 00:53:11,750 Girls should realize how hurtful it is. Tie it! 1001 00:53:11,750 --> 00:53:14,958 A guy like you won't be convinced by words. 1002 00:53:15,083 --> 00:53:16,666 I better shut my mouth and tell you. 1003 00:53:22,000 --> 00:53:24,416 Is this what she means by shutting her mouth and telling you? 1004 00:53:30,250 --> 00:53:31,416 Bro... 1005 00:53:34,416 --> 00:53:36,500 We can't let her go. How dare she kiss you! 1006 00:53:36,541 --> 00:53:38,333 She should tie a minimum of 10 rakhis. 1007 00:53:39,000 --> 00:53:40,125 Bro? 1008 00:53:43,833 --> 00:53:46,375 [romantic song playing] 1009 00:53:53,625 --> 00:53:54,958 There are so many kinds?! 1010 00:54:00,041 --> 00:54:02,041 I'll be dead if she kisses at so many places. 1011 00:54:02,083 --> 00:54:03,333 Balu... 1012 00:54:09,458 --> 00:54:11,916 [humming randomly] 1013 00:54:14,500 --> 00:54:15,791 Why is the light on? 1014 00:54:17,500 --> 00:54:18,458 Oh, no! 1015 00:54:19,750 --> 00:54:21,791 It was just one kiss. 1016 00:54:21,833 --> 00:54:25,375 Isn't this why all men chase after women? 1017 00:54:34,291 --> 00:54:37,541 Here's the balance amount. Sarayu gave it. 1018 00:54:37,583 --> 00:54:39,458 We didn't have to ask for it this month. 1019 00:54:39,500 --> 00:54:41,916 Yeah, exams are over. She's going home. 1020 00:54:42,041 --> 00:54:43,208 She's leaving town? 1021 00:54:43,250 --> 00:54:46,916 Every time you come to Hyderabad, don't forget that you have a family here. 1022 00:54:47,541 --> 00:54:48,791 Okay, aunty. 1023 00:54:49,208 --> 00:54:50,666 Lovely girl! 1024 00:54:52,750 --> 00:54:54,625 Why don't you stay for a few more days? 1025 00:54:56,958 --> 00:54:58,750 Why don't you stay, Sarayu? 1026 00:54:58,750 --> 00:55:00,250 Why is she leaving so soon? 1027 00:55:01,958 --> 00:55:04,166 Dad called and asked me to come urgently. 1028 00:55:05,500 --> 00:55:09,041 I'm looking for a cab. -Don't stress it. He'll drop you. 1029 00:55:14,083 --> 00:55:15,958 'When hungry, have a THALI' 1030 00:55:16,000 --> 00:55:17,791 'I wish everyone a happy HOLI' 1031 00:55:17,791 --> 00:55:19,916 Idiot! You deserve to be behind bars! 1032 00:55:19,958 --> 00:55:22,833 Come on, we only smeared colors. We stole no purses. 1033 00:55:26,125 --> 00:55:28,125 'There comes the paying GUEST' 1034 00:55:28,166 --> 00:55:31,541 'I'll be the one to kiss her FIRST' 1035 00:55:31,583 --> 00:55:32,541 Get down. 1036 00:55:32,708 --> 00:55:34,916 Whoa, Balu stopped the bike. 1037 00:55:34,958 --> 00:55:36,583 I'm scared, oh my God! 1038 00:55:41,250 --> 00:55:42,250 What? 1039 00:55:49,250 --> 00:55:51,791 Comment on her! Do it again! 1040 00:55:52,000 --> 00:55:53,750 Hey, why are you hitting him? 1041 00:55:53,916 --> 00:55:55,500 What's going on between you and me? 1042 00:55:55,500 --> 00:55:58,208 You're not my boyfriend. You go ahead and comment. 1043 00:55:58,458 --> 00:56:01,916 Do it. Do it. Do it. -'What's sweet? JUNNU' 1044 00:56:01,958 --> 00:56:04,500 He's hitting, ma'am. -I'll hit you if you stop. 1045 00:56:06,666 --> 00:56:09,291 He's hitting me if I comment and you're hitting me if I don't. 1046 00:56:09,291 --> 00:56:11,750 Why would he hit me for nothing? He loves you, girl. 1047 00:56:12,291 --> 00:56:13,916 Even my parents never hit me. 1048 00:56:13,916 --> 00:56:15,791 'You two got on me all FURIOUS' 1049 00:56:15,833 --> 00:56:19,541 'You shall get affected by my CURSE' 1050 00:56:20,333 --> 00:56:23,375 Why am I getting furious when they're commenting on her? 1051 00:56:23,958 --> 00:56:27,500 Why is my heart pacing when she's leaving town? 1052 00:56:36,291 --> 00:56:37,458 Here. Water bottle. 1053 00:56:38,208 --> 00:56:39,500 When are you back? 1054 00:56:40,291 --> 00:56:43,291 This time, I'll pass the exams so that I don't have to come. 1055 00:56:43,333 --> 00:56:44,125 Bye. 1056 00:56:57,625 --> 00:56:59,083 I guess he's right. 1057 00:56:59,375 --> 00:57:01,583 Why did I get furious when he commented on you? 1058 00:57:01,583 --> 00:57:03,458 Huh? I can't hear you. 1059 00:57:03,500 --> 00:57:05,875 I decided not to love anyone in this life. 1060 00:57:05,875 --> 00:57:09,708 But I guess I've already fallen for you. -I can't hear you! 1061 00:57:09,916 --> 00:57:11,833 My style doesn't seem to be working. 1062 00:57:11,833 --> 00:57:13,291 Let me try again in your style. 1063 00:57:36,000 --> 00:57:38,208 "The world is shining bright" 1064 00:57:38,333 --> 00:57:40,583 "I see you in a new light, love" 1065 00:57:41,208 --> 00:57:44,833 "This is definitely your magic" 1066 00:57:45,541 --> 00:57:47,833 "The girl I like" 1067 00:57:47,958 --> 00:57:50,166 "Becomes my first kiss" 1068 00:57:50,875 --> 00:57:54,416 "My heart has slipped into a coma" 1069 00:57:55,583 --> 00:57:57,833 "I don't know music" 1070 00:57:57,875 --> 00:58:00,250 "And I'm not a singer" 1071 00:58:00,291 --> 00:58:06,333 "But I sing this melody like Rafi" 1072 00:58:07,000 --> 00:58:09,416 "Hola re Hola!" 1073 00:58:09,416 --> 00:58:11,708 "For the first time today" 1074 00:58:11,708 --> 00:58:14,166 "Into the fantasy of love" 1075 00:58:14,166 --> 00:58:16,583 "I fall hard" 1076 00:58:16,625 --> 00:58:19,000 "Hola re Hola!" 1077 00:58:19,000 --> 00:58:21,375 "For the first time today" 1078 00:58:21,416 --> 00:58:23,750 "The world has transformed" 1079 00:58:23,750 --> 00:58:26,416 "Into the symbol of love" 1080 00:58:26,750 --> 00:58:29,458 Balu has told me everything. Stop calling me uncle already. 1081 00:58:29,583 --> 00:58:31,958 Call me father-in-law. -Okay, father-in-law. 1082 00:58:32,250 --> 00:58:34,000 Hi, sister-in-law. -Hi! 1083 00:58:34,083 --> 00:58:35,291 Hi. 1084 00:58:54,458 --> 00:58:59,833 "As you write something in the air" 1085 00:59:00,666 --> 00:59:02,625 "As you write something" 1086 00:59:04,000 --> 00:59:09,583 "It's getting printed on my heart" 1087 00:59:10,250 --> 00:59:12,083 "That sentence" 1088 00:59:13,708 --> 00:59:18,291 "As we walk together" 1089 00:59:18,458 --> 00:59:23,166 "This Earth falls short" 1090 00:59:23,291 --> 00:59:28,000 "As we begin our story" 1091 00:59:28,083 --> 00:59:34,041 "Poems aren't enough to do it justice" 1092 00:59:34,083 --> 00:59:36,416 "Hola re Hola!" 1093 00:59:36,458 --> 00:59:38,708 "For the first time today" 1094 00:59:38,750 --> 00:59:41,166 "Into the fantasy of love" 1095 00:59:41,208 --> 00:59:43,625 "I fall hard" 1096 00:59:43,708 --> 00:59:46,041 "Hola re Hola!" 1097 00:59:46,041 --> 00:59:48,375 "For the first time today" 1098 00:59:48,416 --> 00:59:50,750 "The world has transformed" 1099 00:59:50,791 --> 00:59:53,333 "Into the symbol of love" 1100 01:00:08,541 --> 01:00:10,750 "The world is shining bright" 1101 01:00:10,791 --> 01:00:13,041 "I see you in a new light, love" 1102 01:00:13,666 --> 01:00:17,583 "This is definitely your magic" 1103 01:00:18,000 --> 01:00:20,375 "The girl I like" 1104 01:00:20,416 --> 01:00:22,666 "Becomes my first kiss" 1105 01:00:23,250 --> 01:00:27,208 "My heart has slipped into a coma" 1106 01:00:27,458 --> 01:00:29,833 "Hola re Hola!" 1107 01:00:29,875 --> 01:00:32,166 "For the first time today" 1108 01:00:32,208 --> 01:00:34,666 "Into the fantasy of love" 1109 01:00:34,708 --> 01:00:37,083 "I fall hard" 1110 01:00:37,125 --> 01:00:39,458 "Hola re Hola!" 1111 01:00:39,458 --> 01:00:41,875 "For the first time today" 1112 01:00:41,875 --> 01:00:44,208 "The world has transformed" 1113 01:00:44,208 --> 01:00:46,916 "Into the symbol of love" 1114 01:00:50,166 --> 01:00:54,250 Go straight and turn left. It's on the right side. 1115 01:00:54,291 --> 01:00:55,333 Yes, sir. 1116 01:00:55,875 --> 01:00:57,416 I need to talk to you. 1117 01:00:57,791 --> 01:00:58,916 Regarding? 1118 01:01:12,208 --> 01:01:13,375 Here you go, sir. 1119 01:01:13,875 --> 01:01:16,125 By the way, how are you related to Sarayu? 1120 01:01:16,291 --> 01:01:17,750 She's my brother-in-law's daughter. 1121 01:01:18,291 --> 01:01:22,458 My brother-in-law doesn't have a good opinion on love marriages. 1122 01:01:22,500 --> 01:01:23,458 Oh! 1123 01:01:23,500 --> 01:01:24,916 The reason being... 1124 01:01:26,583 --> 01:01:29,291 30 years ago, my father did something. 1125 01:01:29,541 --> 01:01:33,416 He got my aunt married to the boy he loves. 1126 01:01:33,583 --> 01:01:37,541 But he left her shortly after 3 years. 1127 01:01:37,916 --> 01:01:41,416 Love isn't always the same once you get married. 1128 01:01:41,458 --> 01:01:43,625 I'll take good care of Prabhavathi, sir. 1129 01:01:43,666 --> 01:01:47,041 There's no way we'll get our sister married to you. 1130 01:01:47,083 --> 01:01:48,958 I called you to tell you that. 1131 01:01:49,083 --> 01:01:50,458 Murali... -Yes, brother. 1132 01:01:50,750 --> 01:01:54,083 Your friend's well settled in Mumbai, right? -Yes. 1133 01:01:54,416 --> 01:01:56,916 Invite him and his family home. 1134 01:02:00,625 --> 01:02:02,833 Post that, we eloped and got married. 1135 01:02:03,250 --> 01:02:04,833 We were living happily. 1136 01:02:05,333 --> 01:02:07,208 But he didn't have a change of heart. 1137 01:02:07,291 --> 01:02:10,375 He didn't even want to look at us. 1138 01:02:11,875 --> 01:02:14,708 A few years later, she passed away from cancer. 1139 01:02:14,791 --> 01:02:16,666 Even then, he didn't show up. 1140 01:02:17,250 --> 01:02:19,541 No matter how lovingly a husband takes care of his wife, 1141 01:02:20,208 --> 01:02:22,458 he can never fill the void of her family. 1142 01:02:22,875 --> 01:02:25,083 If you really love Sarayu, 1143 01:02:26,250 --> 01:02:27,583 let her go. 1144 01:02:28,000 --> 01:02:29,500 I won't make a mistake like you did, sir. 1145 01:02:29,541 --> 01:02:30,958 I won't elope and get married. 1146 01:02:31,708 --> 01:02:33,541 Moreover, I won't approach it like love marriage. 1147 01:02:33,541 --> 01:02:35,375 I'll approach it like arranged marriage. 1148 01:02:36,125 --> 01:02:37,750 I'll send my photograph with the priest. 1149 01:02:40,750 --> 01:02:42,500 I look good. So they'll like me. 1150 01:02:42,541 --> 01:02:44,083 He looks good. Take a look. 1151 01:02:44,125 --> 01:02:46,916 He doesn't have any bad habits, I hope. -No. 1152 01:02:46,916 --> 01:02:48,791 He is gold. Coming to money... 1153 01:02:48,833 --> 01:02:52,208 Oh, no. We just want someone with a good heart. 1154 01:02:52,250 --> 01:02:53,250 Next, we'll get engaged. 1155 01:02:53,291 --> 01:02:56,291 If you like him, we'll arrange the engagement soon. 1156 01:02:56,291 --> 01:02:57,708 It may be a love marriage. 1157 01:02:57,708 --> 01:02:59,666 But we'll make it look like an arranged marriage. 1158 01:03:00,666 --> 01:03:01,625 Thanks a lot, sir. 1159 01:03:01,666 --> 01:03:04,166 What you told about Sarayu's family is really helpful. 1160 01:03:06,458 --> 01:03:07,375 Alright then. 1161 01:03:08,041 --> 01:03:08,958 All the best. 1162 01:03:09,083 --> 01:03:11,375 Six... Seven... Eight... 1163 01:03:11,375 --> 01:03:13,708 Listen, don't ego lift. 1164 01:03:13,708 --> 01:03:15,458 I won't take you to the hospital if you pull a muscle. 1165 01:03:15,500 --> 01:03:17,208 I'll just make you lie down beside grandma. 1166 01:03:22,833 --> 01:03:24,208 Your little sister. 1167 01:03:24,541 --> 01:03:25,875 Turn on the speaker. 1168 01:03:26,666 --> 01:03:27,875 Hello, aunty. 1169 01:03:27,916 --> 01:03:31,166 Your brother-in-law's getting engaged tomorrow in Rajahmundry. 1170 01:03:31,166 --> 01:03:32,916 I'll share the location. Be there. 1171 01:03:32,958 --> 01:03:34,958 This is such short notice. 1172 01:03:34,958 --> 01:03:37,875 I told your uncles to call all the important people. 1173 01:03:37,875 --> 01:03:39,750 But I guess they got busy. 1174 01:03:39,750 --> 01:03:41,708 I'm inviting you now, right? See you. 1175 01:03:42,041 --> 01:03:42,541 See? 1176 01:03:42,541 --> 01:03:45,916 She shared a WhatsApp location? Does she think we're Swiggy boys? 1177 01:03:46,000 --> 01:03:50,166 What kind of a daughter is she? She doesn't even send a car to pick us up. 1178 01:03:50,166 --> 01:03:53,375 What is he saying? -Put this on first. 1179 01:03:54,333 --> 01:03:58,250 What did you say? -I said, 'Shh!!!' 1180 01:04:00,500 --> 01:04:02,333 How are you doing, auntie? -I'm good, dear. 1181 01:04:03,416 --> 01:04:04,708 Please go inside. -Alright. 1182 01:04:04,708 --> 01:04:07,708 Auntie, how are you? -I'm good. How are you? 1183 01:04:07,750 --> 01:04:08,833 Here you go. 1184 01:04:08,833 --> 01:04:11,041 Who are you calling continuously? -Sarayu. 1185 01:04:11,041 --> 01:04:12,500 She's also from Rajahmundry. 1186 01:04:12,541 --> 01:04:15,208 I thought I'll go surprise her after this. But she's not answering. 1187 01:04:15,375 --> 01:04:16,750 Maybe she's busy. 1188 01:04:17,250 --> 01:04:18,875 Did you just come? How are you doing? 1189 01:04:19,291 --> 01:04:20,916 Why did the only two of you come? 1190 01:04:20,916 --> 01:04:22,291 Relatives are two types. 1191 01:04:22,291 --> 01:04:24,166 Those who appreciate you and those who insult you. 1192 01:04:24,208 --> 01:04:26,833 Your aunty is definitely the insulting type. 1193 01:04:26,833 --> 01:04:29,291 Hey! I totally didn't see you there. -We just came. 1194 01:04:29,333 --> 01:04:31,166 Where's dad? -He's running late. 1195 01:04:31,208 --> 01:04:33,333 Where's brother-in-law? -He's in there. 1196 01:04:33,375 --> 01:04:35,166 You look fantastic! -Thanks, dad. 1197 01:04:35,208 --> 01:04:37,833 Hey, brother-in-law! -Hi, dude! 1198 01:04:37,875 --> 01:04:41,125 What's up! -What's with this surprise? 1199 01:04:41,166 --> 01:04:42,583 It just happened, I guess. 1200 01:04:42,708 --> 01:04:45,041 Who's the lucky girl? Show us a photograph at least. 1201 01:04:45,083 --> 01:04:48,000 Why a photograph? Let me show you in person. She should be around. 1202 01:04:48,958 --> 01:04:50,708 There. She's the one. 1203 01:05:00,166 --> 01:05:02,083 The one in green? 1204 01:05:02,083 --> 01:05:04,583 No! The one in violet. 1205 01:05:06,625 --> 01:05:08,166 Oh. Oh. 1206 01:05:08,208 --> 01:05:11,166 How is she? -Beautiful. Very natural. 1207 01:05:11,208 --> 01:05:12,958 You make a good couple. 1208 01:05:13,458 --> 01:05:14,750 Just a second. I have to take this. 1209 01:05:14,791 --> 01:05:15,833 Hello. 1210 01:05:15,958 --> 01:05:17,666 For a second there, my heart dropped to my pants. 1211 01:05:17,666 --> 01:05:20,166 I feel you. -What is she doing here anyway? 1212 01:05:26,333 --> 01:05:27,625 What are you doing here? 1213 01:05:27,666 --> 01:05:29,500 Did you come for me? -Yeah. 1214 01:05:29,541 --> 01:05:31,375 Did you miss me that badly? 1215 01:05:31,416 --> 01:05:34,625 Of course, I did. Very much, in fact. 1216 01:05:34,666 --> 01:05:38,916 He's not so great a lover that he'd take 2 days off to come see you. 1217 01:05:40,125 --> 01:05:41,208 Why are you here then? 1218 01:05:41,250 --> 01:05:43,416 Actually, the bridegroom is my brother-in-law. 1219 01:05:43,708 --> 01:05:46,958 Really? The bride is my cousin. 1220 01:05:46,958 --> 01:05:49,166 Is it? That makes us relatives. 1221 01:05:49,208 --> 01:05:51,125 We can convince your parents easily. 1222 01:05:51,208 --> 01:05:55,583 Watch me impress your entire family with my oh, so goodness. 1223 01:05:55,583 --> 01:05:56,875 Hold on a second. 1224 01:05:56,916 --> 01:05:59,833 If you're the bridegroom's brother-in-law, 1225 01:06:00,000 --> 01:06:01,666 that makes the bride your... 1226 01:06:02,083 --> 01:06:03,000 Sister. 1227 01:06:03,041 --> 01:06:04,916 And her sister is your... 1228 01:06:05,333 --> 01:06:07,750 Is my... -Are you seriously this dumb? 1229 01:06:07,750 --> 01:06:09,791 According to Indian relations, 1230 01:06:09,833 --> 01:06:11,833 if your brother-in-law and her sister get married, 1231 01:06:11,833 --> 01:06:13,958 you two become brother and sister. 1232 01:06:14,000 --> 01:06:16,791 What are you saying? -Think about it. 1233 01:06:32,708 --> 01:06:34,041 My dad's coming. 1234 01:06:34,083 --> 01:06:35,333 Jaya... 1235 01:06:38,000 --> 01:06:39,333 Hello, you are... 1236 01:06:42,708 --> 01:06:46,291 What is he saying? -That's my brother's son. 1237 01:06:46,291 --> 01:06:47,666 Oh, nice. 1238 01:06:47,708 --> 01:06:51,208 That makes him my son by relation. 1239 01:06:52,750 --> 01:06:54,083 What's your name? 1240 01:06:56,375 --> 01:06:58,416 He can't speak right now. His name is Balu. 1241 01:06:58,416 --> 01:07:00,750 Hey, Balu. Oh, no. He's having hiccups. 1242 01:07:01,166 --> 01:07:02,416 Sarayu... 1243 01:07:03,250 --> 01:07:05,125 Get some water for your brother. 1244 01:07:24,500 --> 01:07:25,833 What's your name, love? 1245 01:07:28,083 --> 01:07:30,083 He can't speak right now, uncle. He's Balu. 1246 01:07:30,125 --> 01:07:30,958 Hey, Balu! 1247 01:07:31,000 --> 01:07:32,458 Oh, no! He's having hiccups. 1248 01:07:32,916 --> 01:07:34,166 Sarayu... 1249 01:07:35,000 --> 01:07:36,958 Get some water for brother. 1250 01:07:39,541 --> 01:07:40,916 Hurry up, dear. 1251 01:07:45,791 --> 01:07:48,458 Are you okay now? Come, I'll introduce my family. 1252 01:07:48,500 --> 01:07:51,291 Sir, I really need to pee. -Dad... Dad... 1253 01:07:51,291 --> 01:07:52,791 Just a minute. -Please, sir. 1254 01:07:53,791 --> 01:07:54,875 This is my brother. -Hello. 1255 01:07:54,916 --> 01:07:56,666 Come on, dear. -Yeah, brother-in-law. 1256 01:07:56,708 --> 01:07:57,875 His wife. 1257 01:07:57,875 --> 01:07:59,833 He's the bride's father. 1258 01:07:59,833 --> 01:08:02,000 She's elder to Sarayu. So she's getting married first. 1259 01:08:02,000 --> 01:08:04,333 By relation, they're your uncle and aunt. 1260 01:08:04,375 --> 01:08:06,250 Namaste. -Where's Jai Krishna? 1261 01:08:06,250 --> 01:08:07,500 Over there. -Come on. 1262 01:08:07,500 --> 01:08:09,708 Sir, please. I need to pee. -Dad... Dad... 1263 01:08:09,708 --> 01:08:11,666 Sir, he can't hold it in. 1264 01:08:11,708 --> 01:08:14,541 This is my second brother and his wife. 1265 01:08:14,583 --> 01:08:16,250 They're also your uncle and aunt. 1266 01:08:16,291 --> 01:08:18,500 And their kids are your... -Sisters. 1267 01:08:18,541 --> 01:08:19,750 Yeah, correct. 1268 01:08:19,750 --> 01:08:23,083 All the 4 brothers have daughters. 1269 01:08:23,541 --> 01:08:27,625 Hello, girls. Thanks to sister's marriage, you all found a brother. 1270 01:08:27,666 --> 01:08:30,583 Say hi. -[all] Hi, brother! 1271 01:08:31,041 --> 01:08:31,750 Umm... hi. 1272 01:08:31,791 --> 01:08:33,958 Why are you establishing relations before the wedding? 1273 01:08:34,000 --> 01:08:36,375 Engagement is half wedding done. 1274 01:08:36,375 --> 01:08:38,875 Am I right? Oh, by the way, this is my aunt. 1275 01:08:38,875 --> 01:08:39,291 Am I right? Oh, by the way, this is my aunt. 1276 01:08:39,333 --> 01:08:41,458 She lives with us. -Namaste, son. 1277 01:08:41,458 --> 01:08:43,916 My aunt becomes your... -Sister. 1278 01:08:43,958 --> 01:08:44,916 How come? 1279 01:08:44,958 --> 01:08:46,416 She's your... -Sir! 1280 01:08:46,458 --> 01:08:49,666 Women that age are universally called grandma. 1281 01:08:49,708 --> 01:08:52,541 Please don't try to figure out the relation again. 1282 01:08:52,583 --> 01:08:54,458 Brother, let's go. 1283 01:08:54,458 --> 01:08:55,750 Carry on, dear. 1284 01:08:56,041 --> 01:08:58,250 Brother, make the best mehendi on all of us, okay? 1285 01:08:58,250 --> 01:08:59,333 Okay, dear. 1286 01:08:59,333 --> 01:09:00,750 Did you eat anything, son? 1287 01:09:00,791 --> 01:09:03,208 His stomach just got full from all the shocks. 1288 01:09:03,250 --> 01:09:05,708 That's good. Keep eating something. 1289 01:09:10,500 --> 01:09:12,208 Brother-in-law, did you just come? 1290 01:09:12,208 --> 01:09:14,625 You saw me get down the car. What kind of a question is that? 1291 01:09:14,625 --> 01:09:16,083 I was being casual. 1292 01:09:16,125 --> 01:09:18,583 Did you have breakfast, sister? -At 3 in the afternoon? 1293 01:09:18,583 --> 01:09:21,791 I'll take care of it. First you go sort the chairs. 1294 01:09:22,791 --> 01:09:24,458 Namaste. -Namaste. 1295 01:09:24,666 --> 01:09:25,458 You are... 1296 01:09:25,500 --> 01:09:28,125 I'm the bridegroom's uncle. -Oh, is it? 1297 01:09:28,250 --> 01:09:30,875 This is my wife, my mother and my daughter. -[all] Namaste. 1298 01:09:31,250 --> 01:09:33,291 If you're the bridegroom's uncle, 1299 01:09:33,625 --> 01:09:35,458 that makes you my brother. 1300 01:09:35,500 --> 01:09:37,708 I'm glad. Please come. -Yes, sir. 1301 01:09:37,916 --> 01:09:40,291 Don't call me sir. Call me bro. 1302 01:09:40,333 --> 01:09:43,291 Sure, brother. Let's go. -Brother is still long. 1303 01:09:43,583 --> 01:09:45,708 Just bro. -Okay, bro. 1304 01:09:45,750 --> 01:09:46,916 Come. Come. -Let's go. 1305 01:09:47,333 --> 01:09:49,625 Come, dear. -Bro, what do you do? 1306 01:09:49,666 --> 01:09:51,375 We have a chain of rice mills. -Oh. 1307 01:09:51,416 --> 01:09:52,708 Don't establish relations. 1308 01:09:52,708 --> 01:09:55,250 Hey! Be together. Be happy. 1309 01:09:57,666 --> 01:09:59,375 Bro, where are your kids? 1310 01:09:59,791 --> 01:10:02,083 That's my daughter over there. 1311 01:10:02,291 --> 01:10:03,583 Sarayu... 1312 01:10:11,958 --> 01:10:14,375 Well, I introduced Balu brother earlier. 1313 01:10:14,458 --> 01:10:16,125 This is his mother and father. 1314 01:10:16,125 --> 01:10:18,833 They're your aunt and uncle. 1315 01:10:21,166 --> 01:10:23,375 Call me father-in-law. -Okay, father-in-law. 1316 01:10:24,291 --> 01:10:26,291 Namaste. -Namaste. 1317 01:10:30,416 --> 01:10:33,166 Welcome. Please come in. -I tried to warn you, okay? 1318 01:10:33,166 --> 01:10:34,875 Be together, be happy, huh? 1319 01:10:36,250 --> 01:10:37,625 What's going on? 1320 01:10:37,625 --> 01:10:40,750 Where is he? -He's putting mehendi for his sister. 1321 01:10:42,708 --> 01:10:45,791 Brother, I'll go first. -No, I'll go first. 1322 01:10:45,833 --> 01:10:48,666 [indistinct voices] 1323 01:10:48,791 --> 01:10:50,458 Hey, give me your hand. 1324 01:10:50,666 --> 01:10:52,250 I'll draw Saturn for you. 1325 01:10:52,541 --> 01:10:54,291 And me? -Mercury for you. 1326 01:10:54,291 --> 01:10:55,958 And me? -You... 1327 01:10:56,000 --> 01:10:58,416 Hey, Pluto... Come here. 1328 01:10:59,041 --> 01:11:00,416 What's happening? 1329 01:11:00,458 --> 01:11:02,541 Brother-in-law is calling me brother. 1330 01:11:02,666 --> 01:11:04,708 I've gone from father-in-law to just uncle. 1331 01:11:04,750 --> 01:11:08,000 These names are more confusing than the ones in Ponniyan Selvan. 1332 01:11:11,750 --> 01:11:13,041 Are you looking at me? 1333 01:11:13,750 --> 01:11:16,916 What did I do? -Didn't you do anything? Try to recall. 1334 01:11:18,875 --> 01:11:21,875 Dad, Sarayu wants you to talk to her parents. 1335 01:11:22,583 --> 01:11:24,291 This isn't the right time. 1336 01:11:24,291 --> 01:11:26,250 Once I pass the exams, we'll go as millionaires. 1337 01:11:27,958 --> 01:11:30,375 If you would've fixed our alliance that day, 1338 01:11:30,416 --> 01:11:31,958 they'd have been brother and sister by now. 1339 01:11:32,000 --> 01:11:33,500 We'd have been a couple. 1340 01:11:34,083 --> 01:11:36,083 Have you ever done anything useful in life? 1341 01:11:36,875 --> 01:11:38,958 Even garbage is used to generate electricity. 1342 01:11:39,875 --> 01:11:41,833 Brother, would you like some coffee? 1343 01:11:41,833 --> 01:11:43,125 No, thanks. 1344 01:11:43,875 --> 01:11:45,083 I feel nauseous! 1345 01:11:45,125 --> 01:11:48,958 I've never seen relations cause this much chaos before. 1346 01:11:50,208 --> 01:11:51,375 Hey! 1347 01:11:51,375 --> 01:11:53,375 The auspicious time is near. 1348 01:11:53,541 --> 01:11:54,583 Come on, everyone. 1349 01:11:55,375 --> 01:11:56,416 Brother... 1350 01:11:56,666 --> 01:11:59,083 Everyone's here. Join us! 1351 01:12:00,125 --> 01:12:02,375 My own sister never calls me brother. 1352 01:12:02,416 --> 01:12:06,208 But this man keeps calling me brother as if we shared the same womb. 1353 01:12:06,208 --> 01:12:07,583 So annoying! 1354 01:12:07,916 --> 01:12:09,375 I don't know what you're going to do. 1355 01:12:09,416 --> 01:12:11,000 But you should stop this engagement. 1356 01:12:11,000 --> 01:12:12,250 Me? -Yeah. 1357 01:12:12,250 --> 01:12:14,166 What can I do, son? 1358 01:12:14,166 --> 01:12:17,791 No one can top you in failing or making something fail. 1359 01:12:17,791 --> 01:12:18,958 You can do this! 1360 01:12:19,333 --> 01:12:20,916 You convinced me. 1361 01:12:21,375 --> 01:12:22,708 Stress! -Come. 1362 01:12:22,750 --> 01:12:28,041 On the most auspicious time of the year, 1363 01:12:28,083 --> 01:12:30,916 On a Wednesday at 09:36 AM, 1364 01:12:30,958 --> 01:12:34,083 Dated 06-09-2023, 1365 01:12:34,083 --> 01:12:39,708 Son of Prabhakar and Maheswari, Madhunandan... 1366 01:12:39,750 --> 01:12:45,833 will be marrying the daughter of Murali Krishna and Meena, Sindhu... 1367 01:12:45,875 --> 01:12:48,916 and everyone in this gathering is in favor of it. 1368 01:12:49,458 --> 01:12:50,416 Okay. 1369 01:12:51,583 --> 01:12:52,958 Finalize it. -God bless you! 1370 01:12:52,958 --> 01:12:56,916 Brother, though the engagement happened here, wedding will be held in Hyderabad. 1371 01:12:56,958 --> 01:13:00,666 It's a good omen for us if the wedding is held at the bridegroom's place. 1372 01:13:00,833 --> 01:13:02,750 Are you being serious? 1373 01:13:03,625 --> 01:13:07,916 Moreover, an auspicious occasion is happening in our family after a long time. 1374 01:13:13,875 --> 01:13:17,125 Do you think there are weddings in our family everyday? 1375 01:13:17,833 --> 01:13:18,750 Oh, no! 1376 01:13:19,583 --> 01:13:22,083 You think our house is a function hall? 1377 01:13:22,125 --> 01:13:23,666 We didn't mean that, brother. 1378 01:13:23,666 --> 01:13:27,750 If the wedding happens here, we believe our parents' will bless us from heaven. 1379 01:13:27,791 --> 01:13:29,791 Bullshit! Bullshit! 1380 01:13:32,916 --> 01:13:35,083 You think only you have parents? 1381 01:13:35,750 --> 01:13:36,833 Don't we have parents? 1382 01:13:40,250 --> 01:13:45,166 When the blessings are coming from heaven, it doesn't matter which city we're in. 1383 01:13:45,166 --> 01:13:46,333 No, brother. -Hey! 1384 01:13:46,583 --> 01:13:48,416 I know dead people go to heaven. 1385 01:13:48,416 --> 01:13:52,000 But what's the guarantee that they're sitting right above Rajahmundry? 1386 01:13:52,041 --> 01:13:54,083 This is such a crazy family. 1387 01:13:54,166 --> 01:13:55,916 Show some respect, brother. 1388 01:13:55,916 --> 01:13:57,916 Respect you, my foot! -Brother, listen. 1389 01:13:57,958 --> 01:13:59,166 Hey! Hey! 1390 01:14:00,791 --> 01:14:01,791 Hey! 1391 01:14:02,166 --> 01:14:03,291 Hey! 1392 01:14:03,458 --> 01:14:06,375 How dare you touch me! -Let's not fight here, brother-in-law. 1393 01:14:06,416 --> 01:14:08,500 Shut your mouth! -Aren't you over reacting? 1394 01:14:08,541 --> 01:14:09,666 Shut up! 1395 01:14:10,000 --> 01:14:13,083 Don't you double check before forming an alliance? 1396 01:14:14,541 --> 01:14:15,958 You're overdoing it. 1397 01:14:16,958 --> 01:14:20,583 If they're so egoistic about having 10 daughters and turning this into a hostel, 1398 01:14:20,625 --> 01:14:23,000 imagine how big our ego should be for having sons. 1399 01:14:25,333 --> 01:14:27,083 How dare you disrespect us in our house! 1400 01:14:27,125 --> 01:14:30,041 Step out and I'll disrespect you there. -Brother, stop! 1401 01:14:31,458 --> 01:14:32,708 What's the matter with him? 1402 01:14:33,833 --> 01:14:36,291 Father, what do you think we should do? 1403 01:14:38,416 --> 01:14:41,416 This wedding will happen in Hyderabad and that's final! 1404 01:14:42,208 --> 01:14:45,083 Go easy, uncle! They have their set of sentiments. 1405 01:14:45,125 --> 01:14:47,000 I don't care about my own mother. 1406 01:14:47,041 --> 01:14:49,625 I couldn't care less about their mother. 1407 01:14:55,750 --> 01:14:57,583 Why are you still sitting? Let's go. 1408 01:14:58,708 --> 01:14:59,958 Get up! -Stop! 1409 01:15:02,000 --> 01:15:06,875 What now? We should keep our customs/sentiments aside... 1410 01:15:06,916 --> 01:15:09,958 and host the wedding in Hyderabad to your liking, is that it? 1411 01:15:12,375 --> 01:15:13,458 That's it! 1412 01:15:13,458 --> 01:15:15,416 Okay, let's do that. 1413 01:15:19,375 --> 01:15:23,208 I'm their brother. So they listen to me. 1414 01:15:23,250 --> 01:15:26,208 But you're my brother. So I'll listen to you. 1415 01:15:29,458 --> 01:15:33,583 Moreover, if the wedding happens in Hyderabad, Sindhu's brother Balu... 1416 01:15:35,416 --> 01:15:38,833 will take care of everything for his sister's wedding. 1417 01:15:44,208 --> 01:15:45,541 Are you happy? 1418 01:15:46,375 --> 01:15:47,541 Happy! 1419 01:15:47,666 --> 01:15:48,708 I'm glad. 1420 01:15:49,041 --> 01:15:50,333 You carry on. 1421 01:15:51,500 --> 01:15:52,958 I failed. 1422 01:15:55,416 --> 01:15:57,791 [chanting] 1423 01:16:17,625 --> 01:16:18,875 What do we do now? 1424 01:16:19,083 --> 01:16:20,666 Even the engagement is done. 1425 01:16:20,666 --> 01:16:21,708 Say something! 1426 01:16:23,541 --> 01:16:25,250 Your sister must've gotten a lot of matches. 1427 01:16:25,333 --> 01:16:27,166 So is the case with my brother-in-law. 1428 01:16:27,208 --> 01:16:28,625 Even if this wedding doesn't happen, 1429 01:16:28,666 --> 01:16:31,166 they'll get married to someone else and be happy. 1430 01:16:31,666 --> 01:16:33,041 But we're not like that. 1431 01:16:35,416 --> 01:16:36,750 I'll do something... 1432 01:16:37,291 --> 01:16:39,000 and stop this wedding. 1433 01:16:40,083 --> 01:16:41,791 You trust me, right? 1434 01:16:42,208 --> 01:16:43,458 Hmm. 1435 01:16:55,166 --> 01:16:56,583 Aunty... -Hmm? 1436 01:16:56,791 --> 01:16:59,458 Did you think it through before fixing this alliance? 1437 01:16:59,958 --> 01:17:00,916 Why do you ask? 1438 01:17:00,916 --> 01:17:03,500 Because your statures don't match. 1439 01:17:03,541 --> 01:17:05,333 Do you know what everyone is saying? 1440 01:17:05,375 --> 01:17:07,583 'Your aunt has standards in everything she does.' 1441 01:17:07,625 --> 01:17:10,416 'How come she agreed to this alliance?' 1442 01:17:10,583 --> 01:17:12,125 Really? -Of course. 1443 01:17:12,125 --> 01:17:15,333 If you wanted, couldn't you get him married to the Jubilee Hills MLA's daughter? 1444 01:17:17,208 --> 01:17:18,416 Stop it, guys! 1445 01:17:18,541 --> 01:17:20,375 You want me to get married for money? 1446 01:17:20,541 --> 01:17:23,041 I love her and I love her family even more. 1447 01:17:23,125 --> 01:17:25,958 No matter who's against it, I'm going to marry her. 1448 01:17:31,375 --> 01:17:33,875 Hey, Balu. Let's go. 1449 01:17:34,166 --> 01:17:36,083 Where, dad? -Outside. 1450 01:17:36,416 --> 01:17:38,500 Who's coming? -I'll tell you later. 1451 01:17:38,708 --> 01:17:40,541 I'll tell you on the way. Start the bike. 1452 01:17:40,583 --> 01:17:42,750 You've caused enough trouble already. 1453 01:17:44,625 --> 01:17:45,750 Let's go! 1454 01:17:53,791 --> 01:17:55,666 Hold on! What's the hurry? 1455 01:17:57,583 --> 01:17:59,166 Two platform tickets, please. 1456 01:17:59,416 --> 01:18:01,500 Tell me what's happening. 1457 01:18:02,125 --> 01:18:03,166 Dad, wait up. 1458 01:18:05,166 --> 01:18:06,166 Dad! 1459 01:18:06,375 --> 01:18:08,375 Why did you bring me here? 1460 01:18:16,375 --> 01:18:18,375 Yes! Yes! 1461 01:18:18,458 --> 01:18:21,625 I passed! I passed! 1462 01:18:21,625 --> 01:18:23,458 I passed!!! 1463 01:18:25,875 --> 01:18:31,125 I passed away! 1464 01:18:31,666 --> 01:18:34,500 I passed away, son! I have passed way! 1465 01:18:34,833 --> 01:18:35,958 It's not passed away. 1466 01:18:36,000 --> 01:18:37,083 Simply say you passed. 1467 01:18:39,458 --> 01:18:41,083 Call Sarayu. 1468 01:18:41,125 --> 01:18:42,583 She has also passed. 1469 01:18:44,375 --> 01:18:45,666 Balu... -Yes? 1470 01:18:45,666 --> 01:18:47,125 Namaste. -Namaste. 1471 01:18:47,166 --> 01:18:48,958 Where are you? -Who the hell are you, moron? 1472 01:18:49,000 --> 01:18:52,166 I'm your uncle. -Say that first. Which uncle? 1473 01:18:52,166 --> 01:18:54,458 It's Krishna uncle. -Krishna, who? 1474 01:18:54,458 --> 01:18:57,458 Hey, it's Sarayu's father. -Oh! 1475 01:18:58,125 --> 01:18:59,333 Yes, uncle. 1476 01:18:59,333 --> 01:19:02,375 We're all coming to Hyderabad tomorrow. -Okay. 1477 01:19:02,375 --> 01:19:04,458 Your aunt's number didn't connect somehow. 1478 01:19:04,458 --> 01:19:06,208 So I called you. -Okay. Okay. 1479 01:19:06,250 --> 01:19:09,500 Please receive us at the station tomorrow. -Okay, uncle. 1480 01:19:09,541 --> 01:19:11,916 One more thing. Save my number. -Yeah, sure, uncle. 1481 01:19:11,916 --> 01:19:14,041 Save as 'Krishna uncle'. -Bye. 1482 01:19:15,416 --> 01:19:16,958 Father-in-law. 1483 01:19:17,041 --> 01:19:20,500 Why are you saving it as father-in-law? -I can't be his son no matter what, okay? 1484 01:19:25,125 --> 01:19:26,250 One minute. 1485 01:19:26,458 --> 01:19:29,875 Hey! Enough. We should stop the wedding. -Train is leaving. 1486 01:19:34,833 --> 01:19:35,833 Hi. 1487 01:19:36,375 --> 01:19:38,208 Hello. -Did she just give me the side-eye? 1488 01:19:38,250 --> 01:19:40,541 Hi, uncle. How are you? -I'm good. 1489 01:19:41,250 --> 01:19:42,250 Please come. 1490 01:19:42,250 --> 01:19:44,208 Hey! -How come you're so early? 1491 01:19:44,250 --> 01:19:46,708 I thought you were coming a week before the wedding. 1492 01:19:46,708 --> 01:19:49,875 We wanted to celebrate the upcoming festival together. 1493 01:19:49,916 --> 01:19:50,708 Sure. 1494 01:19:50,750 --> 01:19:52,166 Hi, brother! -Welcome. 1495 01:19:52,208 --> 01:19:54,708 Please come. -[sisters] Hi, brother! 1496 01:19:54,875 --> 01:19:56,000 So many people! 1497 01:19:56,041 --> 01:19:58,083 How are you? -I'm good. 1498 01:19:58,125 --> 01:20:00,291 You're the highlight of the festival. -Oh! 1499 01:20:00,833 --> 01:20:03,375 Which festival is he talking about? 1500 01:20:03,416 --> 01:20:05,333 Upcoming festival... 1501 01:20:05,333 --> 01:20:06,500 Rakhi! 1502 01:20:10,916 --> 01:20:13,250 Shit! I'm in trouble again. 1503 01:20:18,666 --> 01:20:20,666 Balu, stop the bike. 1504 01:20:21,875 --> 01:20:25,041 Why, uncle? -We've reached the rakhi shop. 1505 01:20:26,125 --> 01:20:28,458 Everybody, get down and buy rakhis. 1506 01:20:32,958 --> 01:20:37,000 [indistinct voices] 1507 01:20:37,791 --> 01:20:39,500 Take a look at this. 1508 01:20:39,541 --> 01:20:41,541 Bro, we got new stock. 1509 01:20:41,583 --> 01:20:42,791 [gibberish] 1510 01:20:42,958 --> 01:20:46,250 Do you know him from before? -He's a regular customer. 1511 01:20:46,291 --> 01:20:49,750 All our girls didn't have a brother and now they have you. 1512 01:20:49,791 --> 01:20:52,083 They're going to tie the first rakhi of their lives. 1513 01:20:52,125 --> 01:20:53,458 Look how happy they are. 1514 01:20:53,958 --> 01:20:55,083 I'll see you guys. 1515 01:20:55,083 --> 01:20:57,208 Karma is here to bite you in the back. 1516 01:20:58,958 --> 01:21:00,416 Why are you crying, son? 1517 01:21:02,666 --> 01:21:05,041 Tears are rolling without your knowledge. Wipe them. 1518 01:21:05,083 --> 01:21:07,750 It's just infection from getting emotional, uncle. 1519 01:21:07,750 --> 01:21:09,500 It's curable. -Oh. 1520 01:21:11,375 --> 01:21:12,541 Careful, son. 1521 01:21:13,208 --> 01:21:14,750 Bloody inquiries! 1522 01:21:16,000 --> 01:21:17,416 He wants to know everything. 1523 01:21:17,625 --> 01:21:19,833 Is he going to write a book out of it? 1524 01:21:20,708 --> 01:21:22,125 I'm supposed to tie on this hand, right? 1525 01:21:22,500 --> 01:21:26,291 If I have to tie the rakhi tomorrow, I'll chop this hand off. 1526 01:21:29,250 --> 01:21:31,625 Even a ration shop doesn't have so much crowd. 1527 01:21:31,750 --> 01:21:32,958 Why are you taking so many rakhis? 1528 01:21:33,000 --> 01:21:35,625 I was thinking I'll tie all of them to you. 1529 01:21:36,666 --> 01:21:39,833 What if they tie all the rakhis to you like pending challans? 1530 01:21:49,125 --> 01:21:52,083 I didn't think you'd pass degree when alive. 1531 01:21:52,166 --> 01:21:53,791 When you're alive or I'm alive? 1532 01:21:53,833 --> 01:21:55,958 That's not what I meant, sir. 1533 01:21:55,958 --> 01:21:58,458 I'll receive my marks list in 10 days. 1534 01:21:58,500 --> 01:22:00,916 I want my share of the wealth ready for me to enjoy. 1535 01:22:00,958 --> 01:22:02,125 Okay. 1536 01:22:05,833 --> 01:22:07,625 What's wrong? Why do you look dull? 1537 01:22:07,666 --> 01:22:08,666 Let me tell you. -Bye! 1538 01:22:11,166 --> 01:22:13,166 'On the eve of Rakhi, Power Star Pavan Kalyan's film Annavaram...' 1539 01:22:13,166 --> 01:22:14,291 Zee Telugu. 1540 01:22:14,666 --> 01:22:17,291 'will be broadcast at 3 PM tomorrow, only on Zee Telugu.' 1541 01:22:17,333 --> 01:22:18,375 That's the matter. 1542 01:22:19,041 --> 01:22:21,625 Till now, he had only one sister who'd tie a rakhi every year. 1543 01:22:21,666 --> 01:22:24,958 But from tomorrow, 7 sisters & rakhis will get added to the list. 1544 01:22:25,000 --> 01:22:25,750 That's the problem. 1545 01:22:25,791 --> 01:22:28,666 Brother, what are you giving me for rakhi tomorrow? 1546 01:22:28,708 --> 01:22:30,708 I'm expecting a nice gift. 1547 01:22:30,833 --> 01:22:32,708 Bro, let's book something on Amazon. 1548 01:22:32,708 --> 01:22:34,833 We'll get a good discount on 8 gifts. 1549 01:22:34,875 --> 01:22:36,125 Shut up! 1550 01:22:36,166 --> 01:22:39,458 Hey! Stop adding fuel to fire. -Get lost! 1551 01:22:39,750 --> 01:22:41,583 I don't know what to do. My legs are shaking. 1552 01:22:41,625 --> 01:22:44,250 Hey, don't get worked up over this. 1553 01:22:44,250 --> 01:22:45,875 Dussehra is celebrated for 9 days. 1554 01:22:45,916 --> 01:22:47,458 Sankranthi is celebrated for 4 days. 1555 01:22:47,500 --> 01:22:50,041 But rakhi lasts only for a day. 1556 01:22:50,875 --> 01:22:52,583 Just disappear tomorrow. 1557 01:22:52,708 --> 01:22:54,083 Problem solved. 1558 01:22:55,958 --> 01:22:58,083 When did you become so smart, dad? 1559 01:22:58,083 --> 01:22:59,791 For the first time in your life. 1560 01:23:01,958 --> 01:23:03,416 I'll go vanish. Bye. -Enjoy! 1561 01:23:03,416 --> 01:23:05,125 Didn't expect this at all from you, uncle. 1562 01:23:05,166 --> 01:23:07,166 Not expectations it's experience. 1563 01:23:11,125 --> 01:23:13,250 Namaste. Welcome. Welcome. 1564 01:23:13,291 --> 01:23:16,458 Brother, Happy Rakhi! -Thanks, Raki. 1565 01:23:16,833 --> 01:23:19,041 Short for Ramakrishna. 1566 01:23:19,083 --> 01:23:22,208 You're so witty. -Damn right, Jacky. 1567 01:23:22,750 --> 01:23:24,375 Short for Jai Krishna. 1568 01:23:24,416 --> 01:23:27,625 Brother, isn't Balu home? -He went out, Muki. 1569 01:23:28,583 --> 01:23:29,958 Short for Murali Krishna. 1570 01:23:30,000 --> 01:23:33,166 He said he'd be home. -He'll be back soon. Please come in. 1571 01:23:33,208 --> 01:23:34,125 Are you taking your medicines on time? 1572 01:23:34,166 --> 01:23:35,708 These look super fresh. 1573 01:23:35,750 --> 01:23:39,000 Yeah. Food from Keshava's shop remains fresh even after a week. 1574 01:23:39,708 --> 01:23:40,958 Sit down, sister-in-law. 1575 01:23:41,541 --> 01:23:42,750 How are you? 1576 01:23:42,958 --> 01:23:46,000 Oh, dear. I guess you know nothing about relations. 1577 01:23:46,041 --> 01:23:48,208 She's not your sister-in-law. She's your sister. 1578 01:23:48,250 --> 01:23:50,708 Sister, my foot! -And I'm your uncle. 1579 01:23:52,708 --> 01:23:54,083 There he goes again! 1580 01:23:54,125 --> 01:23:56,750 That's your uncle as well. 1581 01:23:56,791 --> 01:23:59,708 She's your sister, okay? -Yes, father-in-law. 1582 01:24:00,625 --> 01:24:01,875 Father-in-law? What? 1583 01:24:01,875 --> 01:24:05,083 She's a typical Hyderabad girl. She gets her relations mixed up. 1584 01:24:25,958 --> 01:24:27,166 Dad... 1585 01:24:27,166 --> 01:24:28,916 We've been waiting for 2 hours. 1586 01:24:29,083 --> 01:24:30,541 His phone is switched off. 1587 01:24:30,583 --> 01:24:32,083 Maybe he's busy. 1588 01:24:32,125 --> 01:24:33,333 Let's leave? 1589 01:24:33,375 --> 01:24:35,500 Yeah, we got a lot of wedding prep left. 1590 01:24:35,500 --> 01:24:38,541 We can't wait forever. Let's go. -Okay. 1591 01:24:38,583 --> 01:24:40,958 When Balu comes, tell him to visit us. 1592 01:24:40,958 --> 01:24:44,791 See you. Want to pack some sweets? -No, it's okay. See you. 1593 01:24:44,833 --> 01:24:46,791 Mom, I'll see you. -Okay. 1594 01:24:47,875 --> 01:24:49,333 Okay, bye. 1595 01:24:49,375 --> 01:24:51,875 See you. -See you soon, Chiku brother. 1596 01:24:52,291 --> 01:24:56,375 Brother, the nicknames you're calling us sound like cuss words. 1597 01:24:56,375 --> 01:24:58,083 Why don't you simply call me brother? 1598 01:24:58,125 --> 01:25:00,708 Sure, brother. See you around. Bye. -Thanks. 1599 01:25:01,666 --> 01:25:04,458 Sir, let's go back to the police station. It feels safe. 1600 01:25:04,500 --> 01:25:08,333 At least encounter us in the name of scene recreation. Please! 1601 01:25:08,375 --> 01:25:09,791 Hey! Don't be silly. Let's go. 1602 01:25:09,833 --> 01:25:12,125 Sir, take us to my place instead. -Come on! 1603 01:25:12,166 --> 01:25:14,416 Do something, dude. -What's wrong, sir? 1604 01:25:14,500 --> 01:25:16,416 Is he your son? -No, he's my son. 1605 01:25:16,416 --> 01:25:18,791 They got drunk and hit the police jeep last night. 1606 01:25:18,833 --> 01:25:20,500 We held them in custody overnight. 1607 01:25:20,541 --> 01:25:22,625 We were sending them home but they were refusing to go. 1608 01:25:22,666 --> 01:25:25,583 Do they think it's an OYO room to be there all day? 1609 01:25:27,416 --> 01:25:31,458 Please take this. The boys feel embarrassed enough already. 1610 01:25:31,458 --> 01:25:33,291 Please get the jeep fixed. -Okay. Okay. 1611 01:25:33,291 --> 01:25:34,541 No! 1612 01:25:35,416 --> 01:25:38,416 According to Sections 645, 945 and 845 for our crime, 1613 01:25:38,416 --> 01:25:40,083 arrest us, Mr. Sai Kumar. 1614 01:25:40,125 --> 01:25:41,750 Oh, no! Stop! -What?! 1615 01:25:41,750 --> 01:25:45,041 Even if you grab my collar or touch my feet, I won't arrest you. 1616 01:25:45,083 --> 01:25:47,166 Films have ruined you. 1617 01:25:47,208 --> 01:25:49,833 You corrupt Officer! -Yes, I'm corrupt. 1618 01:25:49,833 --> 01:25:51,208 Let's go, guys. 1619 01:25:51,208 --> 01:25:54,625 Think about it again, Mr. Sai Kumar. -To hell with you, man. Get inside. 1620 01:25:54,666 --> 01:25:57,708 What are you waiting for, girls? Tie the rakhis to your brother. 1621 01:25:57,750 --> 01:26:00,416 Sir, I didn't even bathe or brush my teeth yet. 1622 01:26:00,416 --> 01:26:03,416 He just came back from the police station. Send him to the bathroom. 1623 01:26:03,416 --> 01:26:04,916 He's acting weird. 1624 01:26:16,916 --> 01:26:20,416 Sister-in-law, hasn't Balu been in there for way too long? 1625 01:26:20,458 --> 01:26:24,250 I know, right. Once he goes in, he spends the entire day there. 1626 01:26:24,750 --> 01:26:28,000 This one time, he went in on the day of Bhogi and got out on the day of Sankranthi. 1627 01:26:28,041 --> 01:26:29,750 Are you being serious? 1628 01:26:29,750 --> 01:26:32,375 Yeah, he likes celebrating festivals in the loo. 1629 01:26:32,500 --> 01:26:33,208 Hold on. 1630 01:26:33,250 --> 01:26:35,375 Balu... Balu dear... -Sir... Wait a second. 1631 01:26:35,416 --> 01:26:36,875 Sir, he'll be out in 2 minutes. 1632 01:26:37,041 --> 01:26:38,166 Balu... 1633 01:26:38,583 --> 01:26:39,583 Balu... 1634 01:26:39,958 --> 01:26:41,208 Balu... 1635 01:26:41,458 --> 01:26:43,666 Balu... -Coming. 1636 01:26:43,666 --> 01:26:45,750 Balu... -Sir... Sir... He'll come soon. 1637 01:26:45,791 --> 01:26:47,291 How soon? It's been an hour. 1638 01:26:47,333 --> 01:26:49,500 Balu... -He's a hygiene freak. Takes his sweet time. 1639 01:26:49,500 --> 01:26:54,250 It's okay. Balu... -Yes, uncle. 5 minutes. 1640 01:26:54,250 --> 01:26:56,000 I feel a bit uneasy. 1641 01:26:56,041 --> 01:26:58,708 Everyone's waiting to tie the rakhis. -Idiot! 1642 01:26:59,041 --> 01:27:01,500 I feel weird once every month, uncle. 1643 01:27:01,541 --> 01:27:03,208 Balu... Balu dear... 1644 01:27:03,625 --> 01:27:06,916 Hey, don't knock. I'll panic. 1645 01:27:06,916 --> 01:27:08,458 Sir, he'll panic. Call the doctor. 1646 01:27:08,500 --> 01:27:10,958 I need to know what panicking is. Hold on. 1647 01:27:10,958 --> 01:27:12,083 Balu... 1648 01:27:20,166 --> 01:27:21,666 Hail, Bandla Ganesh! 1649 01:27:21,708 --> 01:27:23,000 Holy smokes! 1650 01:27:26,125 --> 01:27:27,875 It's a deep cut. Look. 1651 01:27:27,875 --> 01:27:31,166 Apparently, he got the cut while shaving. -I told him not to knock. 1652 01:27:31,208 --> 01:27:32,583 Be careful. 1653 01:27:33,791 --> 01:27:34,958 What is this? 1654 01:27:38,041 --> 01:27:39,291 Are you done with the dressing? 1655 01:27:39,291 --> 01:27:42,416 What are you waiting for? Go tie the rakhis. 1656 01:27:42,416 --> 01:27:43,416 Wait, sir. 1657 01:27:43,458 --> 01:27:45,958 You're going on and on about the rakhis. 1658 01:27:46,166 --> 01:27:49,000 Even Polavaram farmers must not have been so passionate about the dam. 1659 01:27:49,041 --> 01:27:50,541 Can't you see that I'm bleeding? 1660 01:27:50,541 --> 01:27:54,166 Brother, if you were shaving, you were supposed to get cut here. 1661 01:27:54,208 --> 01:27:57,041 But, how come you got cut here? 1662 01:27:57,458 --> 01:28:00,833 I was shaving like this. That's how I got the cut. 1663 01:28:00,875 --> 01:28:05,333 In that case, your left hand was supposed to get cut, not the right. 1664 01:28:07,208 --> 01:28:09,541 She's your daughter, right? I can see the idiotic face. 1665 01:28:09,583 --> 01:28:10,791 You asked the right question. 1666 01:28:10,833 --> 01:28:12,041 That's a really good question. 1667 01:28:12,083 --> 01:28:16,625 I got soap nut foam in my eyes and while I was rubbing them, 1668 01:28:16,625 --> 01:28:19,166 I cut myself by accident, love. 1669 01:28:19,666 --> 01:28:21,125 Moreover, this isn't fair. 1670 01:28:21,125 --> 01:28:22,708 He's been with me since the beginning. 1671 01:28:22,708 --> 01:28:24,125 Why don't you tie the rakhi to him? 1672 01:28:26,125 --> 01:28:28,458 He's elder to me. Tie the rakhi to your elder brother. 1673 01:28:30,208 --> 01:28:32,000 Badshah, put your hand forward. 1674 01:28:36,166 --> 01:28:37,541 Tie it, sister! 1675 01:28:38,000 --> 01:28:39,125 Stop! 1676 01:28:39,708 --> 01:28:42,208 You can't tie the rakhi to whoever you feel like. 1677 01:28:42,666 --> 01:28:44,708 It's okay. Rakhi will happen again next year. 1678 01:28:44,708 --> 01:28:46,458 You can tie the rakhi then. 1679 01:28:47,458 --> 01:28:49,166 We'll leave. See you. 1680 01:28:52,541 --> 01:28:53,750 Dad... 1681 01:28:54,083 --> 01:28:55,708 I forgot my phone inside. -Okay, go get it. 1682 01:28:55,750 --> 01:28:57,416 I didn't expect brother to get hurt. 1683 01:28:57,416 --> 01:28:58,000 See you. 1684 01:28:58,041 --> 01:28:59,250 How did you cut yourself, man? 1685 01:28:59,291 --> 01:29:01,625 He was yelling. I didn't know how to get out of this. 1686 01:29:02,625 --> 01:29:03,875 Does it hurt? 1687 01:29:04,166 --> 01:29:06,916 Not more than if you'd have tied rakhi. 1688 01:29:07,208 --> 01:29:09,083 I have a medicine for this pain. 1689 01:29:09,708 --> 01:29:11,125 Close your eyes. 1690 01:29:15,583 --> 01:29:17,375 Here. Take this tablet. 1691 01:29:17,416 --> 01:29:18,708 You won't feel any pain. 1692 01:29:19,208 --> 01:29:22,083 How did I love a girl who doesn't know the concept of romance? 1693 01:29:22,125 --> 01:29:23,375 Sarayu... 1694 01:29:23,791 --> 01:29:25,791 Oh! Bye. The buffoon's calling. Go. 1695 01:29:26,333 --> 01:29:28,958 An innocent kid just got his hand cut. 1696 01:29:34,333 --> 01:29:36,541 Hey, Ganga! Look out! 1697 01:29:37,625 --> 01:29:40,083 We named all our daughters after rivers. 1698 01:29:40,125 --> 01:29:43,291 Sindhu, Sarayu, Narmada, Yamuna, Ganga, Cauvery... 1699 01:29:43,333 --> 01:29:45,625 You would've named the next one Musi. 1700 01:29:46,041 --> 01:29:48,833 Please don't mind this moron, uncle. -Hmm. 1701 01:29:49,458 --> 01:29:50,666 Hey, Ganga! 1702 01:29:50,833 --> 01:29:53,458 [chanting] 1703 01:29:56,500 --> 01:29:58,125 Come with me. 1704 01:30:00,291 --> 01:30:02,375 Balu, I need to talk to you. 1705 01:30:02,416 --> 01:30:04,375 Promise not to tell anyone. -Hmm. 1706 01:30:05,000 --> 01:30:06,666 He's like family. You go on. 1707 01:30:06,916 --> 01:30:10,166 I doubt that your sister is in love with someone. 1708 01:30:11,041 --> 01:30:13,583 Vyshu... Vyshu... Come here. 1709 01:30:15,583 --> 01:30:17,750 I heard you're in love with someone. -Me?! 1710 01:30:17,791 --> 01:30:19,625 Which idiot told you that? -This one. 1711 01:30:19,666 --> 01:30:21,458 I don't mean your own sister. 1712 01:30:21,500 --> 01:30:22,875 I mean Sarayu. 1713 01:30:22,875 --> 01:30:25,708 Oh, that sister. -You go play. 1714 01:30:26,083 --> 01:30:27,458 How did you figure it out? 1715 01:30:27,458 --> 01:30:29,875 She goes away to a corner whenever she finds time... 1716 01:30:29,875 --> 01:30:31,958 and talks to someone on the phone secretly. 1717 01:30:32,000 --> 01:30:33,458 Watch her. I'll prove it. 1718 01:30:36,083 --> 01:30:37,250 See? 1719 01:30:39,791 --> 01:30:42,666 Balu, your phone's ringing. 1720 01:30:42,708 --> 01:30:44,833 He can't pick it up now. -Why? 1721 01:30:44,875 --> 01:30:47,625 Be serious! We're in the middle of something important. 1722 01:30:47,666 --> 01:30:50,333 Before my elder brother finds out about this, 1723 01:30:50,541 --> 01:30:52,833 we should find the guy and beat him up. 1724 01:30:52,833 --> 01:30:55,166 Not possible, sir. How do we find the guy? 1725 01:30:55,166 --> 01:30:58,208 She used to be a paying guest in Hyderabad. -Oh, shit! 1726 01:30:58,208 --> 01:31:02,416 That's when I started noticing a lot of changes in her. 1727 01:31:02,791 --> 01:31:05,708 If we find out where she stayed, we can find him easily. 1728 01:31:05,708 --> 01:31:07,250 He looks like an idiot. 1729 01:31:07,291 --> 01:31:09,375 But he's sharper than Sai Dharam Tej in Virupaksha. 1730 01:31:09,375 --> 01:31:10,583 He's almost there. Divert him. 1731 01:31:10,583 --> 01:31:13,416 The wedding is soon. Please don't focus on such useless stuff. 1732 01:31:13,416 --> 01:31:16,750 There's a lot of work and you're out here gossiping. Get to work! 1733 01:31:16,791 --> 01:31:18,875 Yeah, there's a lot of work. -To hell with his suspicions. 1734 01:31:18,958 --> 01:31:20,416 I'll go get the holy offering ticket. 1735 01:31:20,416 --> 01:31:22,000 The prayer went well. 1736 01:31:22,041 --> 01:31:24,000 The Lord's adornment was beautiful. 1737 01:31:24,708 --> 01:31:26,708 Brother-in-law, what are you doing here? 1738 01:31:27,666 --> 01:31:30,583 If you're all done with the prayers, let's go. 1739 01:31:32,583 --> 01:31:34,000 Hmm. Come on. 1740 01:31:43,458 --> 01:31:44,625 Here, Murali. -Yeah. 1741 01:31:44,625 --> 01:31:45,708 Jaya... 1742 01:31:54,250 --> 01:31:55,458 You're great, man. 1743 01:31:55,458 --> 01:31:58,875 You're hiding the truth about your love and getting into an arranged marriage. 1744 01:31:58,875 --> 01:32:00,625 Who told you I'm getting married? Huh? 1745 01:32:00,791 --> 01:32:02,791 People usually have caste/money problems. 1746 01:32:02,833 --> 01:32:05,208 Why do I have this strange problem? -What? 1747 01:32:12,875 --> 01:32:14,958 Please don't laugh, sir. 1748 01:32:15,375 --> 01:32:18,291 I have no clue how to get out of this mess. 1749 01:32:18,333 --> 01:32:22,125 Moreover, I had to love a girl from this family, eh? 1750 01:32:23,083 --> 01:32:24,583 No, but... -Just a minute, sir. 1751 01:32:24,583 --> 01:32:26,750 Where are you going? Hey! 1752 01:32:32,458 --> 01:32:36,416 Your dad's aunt did a love marriage, right? -Yeah, so? 1753 01:32:36,458 --> 01:32:38,791 Your aunt also loved someone and eloped, isn't it? 1754 01:32:38,833 --> 01:32:39,833 Yeah. 1755 01:32:41,000 --> 01:32:44,916 You also love me, which means... -What? 1756 01:32:45,000 --> 01:32:48,875 Every woman in your family falls in love with someone. 1757 01:32:48,916 --> 01:32:50,625 Wow! Awesome logic, dude. 1758 01:32:50,666 --> 01:32:53,416 Like people die consecutively in the film Murari, 1759 01:32:53,416 --> 01:32:56,000 women in her family are eloping with some guy. 1760 01:32:56,000 --> 01:32:57,708 Hey! Mind your tongue. 1761 01:32:57,750 --> 01:32:58,708 Hey! 1762 01:32:59,375 --> 01:33:01,458 Going by this pattern, 1763 01:33:01,500 --> 01:33:03,541 I'm sure your sister also loves someone. 1764 01:33:03,583 --> 01:33:05,833 If we prove that, we can stop this wedding. 1765 01:33:05,833 --> 01:33:08,208 True. Her sister always seemed sketchy to me. 1766 01:33:08,250 --> 01:33:11,375 Your theory is wrong. -Oh, yeah? I'll prove it right now. 1767 01:33:11,416 --> 01:33:13,458 1 and 2. Where's number 3 Yamuna? 1768 01:33:13,458 --> 01:33:15,541 There. She's on a call with some guy. 1769 01:33:15,583 --> 01:33:16,833 I'll talk to you later. 1770 01:33:19,791 --> 01:33:20,875 Look. Look. 1771 01:33:20,916 --> 01:33:22,541 Number 4. Where's Narmada? 1772 01:33:22,916 --> 01:33:24,666 She's chatting with some guy. 1773 01:33:24,666 --> 01:33:26,375 I'm sure it's the chaat wala. 1774 01:33:27,125 --> 01:33:28,750 My sister wouldn't love someone like that. 1775 01:33:28,791 --> 01:33:33,583 Don't you know all teenage girls fall for auto drivers and chaat walas these days? 1776 01:33:33,625 --> 01:33:37,458 Number 5 and 6. Ganga and Cauvery. What are they doing? 1777 01:33:37,458 --> 01:33:40,000 All the girls are playing within their group. 1778 01:33:40,333 --> 01:33:42,791 But your sisters are playing with boys. 1779 01:33:44,000 --> 01:33:47,125 It's a fantastic family, dude. I call them Super Fast Sisters. 1780 01:33:47,750 --> 01:33:50,875 So my sister... -She must've loved someone. 1781 01:33:50,916 --> 01:33:53,000 Where did she go to college? I'll find out the rest. 1782 01:33:53,208 --> 01:33:55,375 SSN College. -SSN College? 1783 01:33:55,500 --> 01:33:57,333 SSN College... 1784 01:33:57,375 --> 01:33:59,208 Hey! Rajesh went there. 1785 01:34:05,083 --> 01:34:07,416 Hello, tell me. -I need some information. 1786 01:34:07,416 --> 01:34:09,666 Did you have a college senior named Sindhu? 1787 01:34:09,666 --> 01:34:10,875 Yeah, dude. 1788 01:34:10,916 --> 01:34:15,500 How is she? We're getting her married to my brother-in-law, so... 1789 01:34:15,500 --> 01:34:19,041 She's a good person. Many proposed to her but no luck. 1790 01:34:19,083 --> 01:34:20,541 They called her the Iron Lady in college. 1791 01:34:20,583 --> 01:34:23,708 Your brother-in-law is lucky. Go ahead. -Shut up! 1792 01:34:24,166 --> 01:34:25,625 Iron Lady, huh? 1793 01:34:27,125 --> 01:34:31,000 Where did she work in Bangalore? -Infosys. 1794 01:34:31,000 --> 01:34:33,375 Infosys! -That's out of our reach. 1795 01:34:33,541 --> 01:34:36,541 Infosys... Karri Satya works there. 1796 01:34:37,000 --> 01:34:39,291 Hey, Karri Satya. -Hi, dude. 1797 01:34:39,333 --> 01:34:42,583 Do you know a Sindhu from Rajahmundry that worked in your office? 1798 01:34:42,583 --> 01:34:45,208 Yeah, I know her. She's my girlfriend's friend. 1799 01:34:45,250 --> 01:34:46,541 Oh, so... 1800 01:34:47,333 --> 01:34:50,875 Does she have any love affairs? -What are you saying? 1801 01:34:50,875 --> 01:34:53,666 She's from the software field. She must have had a boyfriend. 1802 01:34:53,708 --> 01:34:55,833 Oh, she has an affair? Yes! 1803 01:34:56,875 --> 01:34:59,083 I heard that she broke up with him recently. 1804 01:34:59,083 --> 01:35:01,583 All of us even went on a trip together. -Okay. 1805 01:35:01,916 --> 01:35:05,333 Hey, can you send me photographs from that trip? 1806 01:35:05,416 --> 01:35:08,166 I'm eating. I'll send in 10 minutes. -Thanks, dude. Thanks. 1807 01:35:10,750 --> 01:35:13,000 Photos are coming online. 1808 01:35:15,125 --> 01:35:16,916 Hey, check if the holy offering is served. 1809 01:35:16,958 --> 01:35:18,666 That was served a long time back. 1810 01:35:18,958 --> 01:35:20,291 Oh, is it? Let's go. 1811 01:35:20,333 --> 01:35:22,250 Seriously? In such chaos? 1812 01:35:27,958 --> 01:35:29,916 Madhu, come on down! 1813 01:35:29,916 --> 01:35:31,291 Madhu! Madhu! 1814 01:35:31,333 --> 01:35:32,791 Hey, he's right here. 1815 01:35:33,541 --> 01:35:35,333 Guys, you came at the right time. 1816 01:35:35,333 --> 01:35:38,416 This is the Interior Design for the Bangalore house. How is it? 1817 01:35:38,458 --> 01:35:40,250 Do you think your sister will like it? 1818 01:35:40,291 --> 01:35:42,416 He's building a Taj Mahal already. 1819 01:35:42,625 --> 01:35:45,250 You can worry about that later. 1820 01:35:45,250 --> 01:35:46,875 First of all, does she like you? 1821 01:35:46,875 --> 01:35:48,750 She likes me. -How do you know? 1822 01:35:48,791 --> 01:35:51,458 Umm... She smiled at me during the alliance meeting. 1823 01:35:51,625 --> 01:35:54,625 Only girls who betray smile like that. -But she talks to me for hours. 1824 01:35:54,666 --> 01:35:56,375 Especially those who talk for hours. 1825 01:35:56,416 --> 01:35:59,458 Who should I trust then? -Nobody in this generation. 1826 01:35:59,458 --> 01:36:01,000 What the hell are you guys saying? 1827 01:36:03,000 --> 01:36:04,958 This is when you should be strong. 1828 01:36:05,833 --> 01:36:07,291 She has a lover already. 1829 01:36:08,041 --> 01:36:09,875 It seems her character is also faulty. 1830 01:36:10,416 --> 01:36:13,000 You're lucky. Stop the wedding. -Yes! 1831 01:36:13,708 --> 01:36:15,541 I don't believe you. She doesn't hide anything from me. 1832 01:36:15,541 --> 01:36:18,833 She hid the photos with her lover from the Bangalore tour. 1833 01:36:18,833 --> 01:36:21,583 I have them. I'll show you with proofs, my dear. 1834 01:36:21,625 --> 01:36:23,125 I guess they're downloaded by now. 1835 01:36:38,708 --> 01:36:39,875 Balu... 1836 01:36:40,333 --> 01:36:42,833 I'm the lover. Please don't tell anybody. 1837 01:36:44,791 --> 01:36:47,125 But you work in Chennai. 1838 01:36:47,125 --> 01:36:49,375 It's just a 1 hour flight from Chennai to Bangalore. 1839 01:36:49,375 --> 01:36:52,000 Her uncles are against love marriage. 1840 01:36:52,166 --> 01:36:55,333 So I planned the whole thing. -You had to make the same plan, eh? 1841 01:36:55,333 --> 01:36:58,500 Who else did? -A fool did but it didn't work out. 1842 01:36:58,500 --> 01:36:59,833 I don't have the heart to stop a love marriage. 1843 01:36:59,875 --> 01:37:01,625 Your remind me of Bharat from the film 'Premisthe'. 1844 01:37:01,666 --> 01:37:02,833 Balu... Balu... 1845 01:37:02,875 --> 01:37:03,958 Dude, it's this way. 1846 01:37:03,958 --> 01:37:06,666 What to do? Save me, lord! 1847 01:37:17,500 --> 01:37:19,083 What's the problem, brother? 1848 01:37:20,000 --> 01:37:22,291 There's a pain in my heart I can't express. 1849 01:37:23,458 --> 01:37:25,208 Have this then. 1850 01:37:26,458 --> 01:37:28,541 Still, this pain won't go away. 1851 01:37:28,750 --> 01:37:30,541 Come on, dude! 1852 01:37:52,208 --> 01:37:56,125 "I guess God was either bored or high" 1853 01:37:56,375 --> 01:37:59,250 "He messed up while writing my fate" 1854 01:37:59,625 --> 01:38:03,708 "He looked at me and typed something recklessly" 1855 01:38:03,750 --> 01:38:06,666 "He turned my life upside down" 1856 01:38:06,833 --> 01:38:10,500 "He took one look at my life and got super jealous" 1857 01:38:10,541 --> 01:38:14,208 "He came up with a new sketch to screw my sanity" 1858 01:38:14,208 --> 01:38:17,875 "Someone's evil eyes are on me This twist, I didn't see coming" 1859 01:38:17,875 --> 01:38:22,125 "This feels like the curse of a lifetime" 1860 01:38:22,166 --> 01:38:25,791 "Oh, no! What to do!" 1861 01:38:25,833 --> 01:38:29,291 "Oh, no! What to do!" 1862 01:38:29,583 --> 01:38:33,166 "Oh, no! What to do!" 1863 01:38:33,166 --> 01:38:36,625 "Oh, no! What to do!" 1864 01:38:36,666 --> 01:38:40,333 "I guess God was either bored or high" 1865 01:38:40,416 --> 01:38:43,958 "He messed up while writing my fate" 1866 01:39:13,458 --> 01:39:17,166 "My life was amazing until yesterday" 1867 01:39:17,208 --> 01:39:20,875 "And then suddenly there's a speed breaker" 1868 01:39:20,916 --> 01:39:24,541 "My life is no less dramatic than Game of Thrones" 1869 01:39:24,541 --> 01:39:28,375 "I don't see a solution until a hundred miles away" 1870 01:39:28,375 --> 01:39:32,041 "This pain, I can't openly talk about" 1871 01:39:32,083 --> 01:39:35,666 "I can't suppress it until it drowns me either" 1872 01:39:35,666 --> 01:39:39,458 "My love story has taken a sharp U turn" 1873 01:39:39,500 --> 01:39:43,333 "My life has become a recipe of disaster" 1874 01:39:45,250 --> 01:39:48,833 "Oh, no! What to do!" 1875 01:39:48,875 --> 01:39:52,333 "Oh, no! What to do!" 1876 01:39:52,583 --> 01:39:56,250 "This is complicated. What to do!" 1877 01:39:56,291 --> 01:39:59,666 "This is a huge loss. What to do!" 1878 01:39:59,708 --> 01:40:03,666 "I guess God was either bored or high" 1879 01:40:03,708 --> 01:40:07,083 "He messed up while writing my fate" 1880 01:40:07,083 --> 01:40:10,833 "He looked at me and typed something recklessly" 1881 01:40:10,875 --> 01:40:14,000 "He made this a fricking Star Wars movie" 1882 01:40:14,208 --> 01:40:17,875 "He took one look at my life and got super jealous 1883 01:40:17,916 --> 01:40:21,583 "He came up with a new sketch to screw my sanity" 1884 01:40:21,583 --> 01:40:25,291 "Someone's evil eyes are on me This twist, I didn't see coming" 1885 01:40:25,333 --> 01:40:29,250 "This feels like the curse of a lifetime" 1886 01:40:29,583 --> 01:40:33,250 "Oh, no! What to do!" 1887 01:40:33,250 --> 01:40:36,666 "Oh, no! What to do!" 1888 01:40:36,875 --> 01:40:40,333 "Oh, no! What to do!" 1889 01:40:40,625 --> 01:40:45,333 "Oh, no! What to do!" 1890 01:40:50,833 --> 01:40:51,875 "What to do!" 1891 01:40:58,291 --> 01:40:59,625 "What to do!" 1892 01:41:04,750 --> 01:41:06,500 Uncle, how's this? 1893 01:41:07,833 --> 01:41:10,125 Your future wife should like it, not me. 1894 01:41:10,125 --> 01:41:13,291 Call her and ask. -Umm... What's her phone number, uncle? 1895 01:41:14,208 --> 01:41:17,833 You're marrying her in 5 days and you don't have her number? 1896 01:41:18,000 --> 01:41:19,666 How will he know, huh? 1897 01:41:19,666 --> 01:41:21,625 Ain't like they were lovers in Bangalore. 1898 01:41:21,708 --> 01:41:22,583 Hey... Hey... 1899 01:41:22,583 --> 01:41:24,083 It's an arranged marriage. 1900 01:41:26,125 --> 01:41:28,708 Hey... -I said it in a flow. 1901 01:41:29,000 --> 01:41:31,083 If anybody finds out, the wedding will be called off. Please! 1902 01:41:31,125 --> 01:41:33,625 That's what we want. -What?! 1903 01:41:34,125 --> 01:41:35,666 The outfit is a bit heavy. 1904 01:41:35,666 --> 01:41:37,041 Pay the bill for this one. 1905 01:41:37,416 --> 01:41:38,541 What the hell, man! 1906 01:41:38,541 --> 01:41:40,583 Where's my son? -He's inside. Go. Go. 1907 01:41:41,208 --> 01:41:43,458 Balu, take a look at this photograph. 1908 01:41:44,041 --> 01:41:45,500 How's the guy? 1909 01:41:45,708 --> 01:41:48,166 Very bad. Looks like he sells pens at the check post. 1910 01:41:48,208 --> 01:41:50,291 He's not photogenic. He looks good in person. 1911 01:41:50,333 --> 01:41:52,041 He'll be the perfect match for your sister. 1912 01:41:52,083 --> 01:41:54,875 Why are you suggesting alliances for my sister? She's in 11th grade. 1913 01:41:54,916 --> 01:41:57,416 Not your own sister. Sarayu! 1914 01:41:57,458 --> 01:42:00,000 He's her brother-in-law. Actually, yours too by relation. 1915 01:42:00,041 --> 01:42:01,916 Oh, yeah? I have an idea. 1916 01:42:01,958 --> 01:42:05,541 Slit your daughter's throat with a 7'o clock blade instead. 1917 01:42:06,500 --> 01:42:08,250 Don't do it, sir. Please. 1918 01:42:09,375 --> 01:42:11,541 Your family is driving me crazy. 1919 01:42:11,541 --> 01:42:13,500 Your uncle is coming. Leave quietly. 1920 01:42:14,666 --> 01:42:17,208 How much for that candy? -150 rupees, sir. Do you want it? 1921 01:42:17,375 --> 01:42:19,791 Not the whole thing. How much for the big ones? 1922 01:42:19,833 --> 01:42:21,041 50 rupees, sir. 1923 01:42:21,791 --> 01:42:23,916 Balu, my suspicion is right. 1924 01:42:24,000 --> 01:42:27,125 She has a number saved as 'Baby' and that's his. 1925 01:42:28,083 --> 01:42:31,041 Hey! What are we here for? Shopping or some shit? 1926 01:42:31,083 --> 01:42:32,958 Put the candy floss down, you idiot! 1927 01:42:33,083 --> 01:42:34,291 And what's with you? 1928 01:42:34,333 --> 01:42:37,458 You're only focusing on Sarayu. What about the elder one? 1929 01:42:37,500 --> 01:42:40,666 She's gold. I scanned her phone book before marriage. 1930 01:42:40,666 --> 01:42:42,833 Not a single male contact. She only has female friends. 1931 01:42:42,833 --> 01:42:46,375 Oh. So no numbers saved as Madhurima, Madhulatha or Madhupriya? 1932 01:42:46,500 --> 01:42:48,708 Madhurima is her best friend. They talk on the phone daily. 1933 01:42:48,708 --> 01:42:50,250 Is it? -Yeah. 1934 01:42:50,250 --> 01:42:52,500 That's not Madhurima. It's your brother-in-law Madhu. 1935 01:42:52,500 --> 01:42:54,916 All the smart women use such names. 1936 01:42:54,958 --> 01:42:59,333 Except for some dumb ones who use Cutie, Baby, etc. 1937 01:42:59,416 --> 01:43:00,500 Your lover, for example. 1938 01:43:01,875 --> 01:43:05,041 Sir, the girl who's in Intermediate is your daughter, is it? 1939 01:43:05,083 --> 01:43:06,541 You're right. 1940 01:43:06,541 --> 01:43:08,500 Does she love pani puri? -Yeah! 1941 01:43:08,541 --> 01:43:11,833 Does she go to the college in an auto? -How do you know? 1942 01:43:11,875 --> 01:43:14,208 Be careful. She's an Inter Nibbi. 1943 01:43:15,083 --> 01:43:16,083 What does 'Nibbi' mean? 1944 01:43:16,083 --> 01:43:18,958 Smart girls are called 'Nibbis'. 1945 01:43:19,166 --> 01:43:20,708 Smart boys are called 'Nibbas'. 1946 01:43:20,708 --> 01:43:22,333 It's social media slang. -Oh, really? 1947 01:43:22,500 --> 01:43:24,666 Then both my daughters are Nibbis. 1948 01:43:25,666 --> 01:43:29,750 Now that they're eating, they'll torture us till they're hungry again. 1949 01:43:31,208 --> 01:43:33,125 No! No! No! -What's wrong? 1950 01:43:33,125 --> 01:43:35,291 The washrooms stink so bad. 1951 01:43:35,333 --> 01:43:37,833 Are we in India or what? 1952 01:43:40,166 --> 01:43:41,208 Look. 1953 01:43:41,208 --> 01:43:44,583 Bro, the guy who beat me up at Baker's Den... 1954 01:43:44,583 --> 01:43:45,708 That's him! 1955 01:43:46,875 --> 01:43:49,083 Comment on them now. 1956 01:43:49,500 --> 01:43:51,250 Let it go, bro. They're with family. 1957 01:43:51,250 --> 01:43:54,291 Hey! I'm here for you. Comment on them. 1958 01:43:55,875 --> 01:43:59,208 "Listen, I kid you NOT The girl in blue is damn HOT" 1959 01:44:01,416 --> 01:44:02,750 Dude, just let it go. 1960 01:44:04,708 --> 01:44:07,458 Excuse me. Please don't create nuisance. 1961 01:44:08,458 --> 01:44:11,958 "A carpenter carries a CHISEL Your daughter resembles a GAZELLE" 1962 01:44:13,833 --> 01:44:15,250 Wow! 1963 01:44:15,250 --> 01:44:17,291 Uncle, ignore them. 1964 01:44:17,708 --> 01:44:20,291 Eat... -Will you just let them go? 1965 01:44:20,333 --> 01:44:23,333 Mind your language or I'll call the cops! 1966 01:44:23,375 --> 01:44:27,125 "I usually have dal with RICE Zip it, aunty, if you're WISE" 1967 01:44:29,583 --> 01:44:31,250 Just ignore them. 1968 01:44:32,500 --> 01:44:35,833 They can't do shit. Let's go. 1969 01:44:43,458 --> 01:44:45,125 Bro, you're getting a call. -Is it? 1970 01:44:45,166 --> 01:44:46,958 We're on our way to you, bro. 1971 01:44:48,375 --> 01:44:50,000 Hey! -Huh? 1972 01:44:54,791 --> 01:44:55,875 What? 1973 01:44:57,916 --> 01:44:59,000 What! 1974 01:45:27,458 --> 01:45:29,541 See? Having a brother is so important. 1975 01:45:30,625 --> 01:45:32,833 Only then the sister will feel safe. 1976 01:46:13,333 --> 01:46:14,625 Bro, please forgive me. 1977 01:46:14,666 --> 01:46:17,791 I'll apologize to your sister... our sister. 1978 01:46:17,833 --> 01:46:20,333 He's protecting you even though you didn't tie the rakhi. 1979 01:46:20,333 --> 01:46:21,250 Please let me go. 1980 01:46:21,250 --> 01:46:23,375 Imagine, if you tie the rakhi. 1981 01:46:23,375 --> 01:46:24,666 Bro, I beg you. 1982 01:46:30,250 --> 01:46:33,041 She's your lover, right? Why is he saying sister? 1983 01:46:34,250 --> 01:46:38,208 Bro, I'll never comment on your sister again. Let me go. 1984 01:46:41,458 --> 01:46:42,708 See that? 1985 01:46:44,291 --> 01:46:46,958 You got so emotional, I thought you'll get caught. 1986 01:46:47,583 --> 01:46:49,708 They see you as Chiranjeevi from the movie Hitler, 1987 01:46:49,916 --> 01:46:51,416 NTR from Rakhi... 1988 01:46:51,416 --> 01:46:52,958 and Mahesh Babu from Arjun. 1989 01:46:53,000 --> 01:46:54,958 Hey! -It's the truth, dude. 1990 01:46:55,000 --> 01:46:57,500 Brother, come with me. -I'll come. Go away. 1991 01:46:58,416 --> 01:46:59,541 Is your dad crazy? 1992 01:46:59,833 --> 01:47:01,666 Why does he keep saying I'm your brother? 1993 01:47:01,750 --> 01:47:04,416 Why are you yelling at me? You shouldn't have hit them. 1994 01:47:04,458 --> 01:47:06,458 You want to keep quiet when someone's commenting on you? 1995 01:47:10,208 --> 01:47:13,333 No, listen... -Brother and sister are getting chatty, eh? 1996 01:47:13,333 --> 01:47:15,166 I'll give you one kiss and you give one. 1997 01:47:15,208 --> 01:47:18,750 Hey! Why do you interfere in everything? Bugger off! 1998 01:47:18,750 --> 01:47:22,125 Afsana, he's angry. I'll talk to you later. Bye. 1999 01:47:22,166 --> 01:47:26,125 What is it, sir? -Our cousin sisters live in Kakinada. 2000 01:47:26,166 --> 01:47:28,708 They're a lovely family. They have a daughter. 2001 01:47:28,708 --> 01:47:30,166 Why are you telling me all this? 2002 01:47:30,208 --> 01:47:33,166 Come on! She'll make the perfect match for you. 2003 01:47:35,166 --> 01:47:38,750 I'm not interested, sir. -You can't say no once you see her photograph. 2004 01:47:38,791 --> 01:47:40,916 On top of that, she's your sister-in-law. 2005 01:47:40,958 --> 01:47:42,666 What are you saying, dad? 2006 01:47:42,708 --> 01:47:45,500 What's wrong? I found your brother an alliance, that's all. 2007 01:47:46,583 --> 01:47:50,125 One more word from you and I'm going to lose my shit. 2008 01:47:52,708 --> 01:47:53,708 Hello. 2009 01:47:53,708 --> 01:47:56,125 Son-in-law, I'm sharing the location. 2010 01:47:56,416 --> 01:47:57,416 Alright. 2011 01:47:57,500 --> 01:47:59,958 Remember Sarayu's brother-in-law? 2012 01:48:00,166 --> 01:48:01,291 He's coming. 2013 01:48:01,291 --> 01:48:05,250 Could you give him a proper welcome? -I got it. I got it. 2014 01:48:06,916 --> 01:48:08,500 Bro, that was a superb entry. 2015 01:48:08,708 --> 01:48:09,791 Bro... 2016 01:48:10,208 --> 01:48:11,458 Bro... 2017 01:48:13,208 --> 01:48:14,666 Bro, watch out. 2018 01:48:16,250 --> 01:48:18,416 Okay. Okay. Okay. 2019 01:48:18,458 --> 01:48:20,958 Awesome, bro. One more picture. 2020 01:48:21,291 --> 01:48:23,041 Cut it. Cut it. -Okay, bro. 2021 01:48:23,083 --> 01:48:25,750 Okay, the rally's over. Have food and go home. 2022 01:48:25,833 --> 01:48:26,666 Okay, brother. 2023 01:48:26,666 --> 01:48:27,958 How's the footage? -It's insane. 2024 01:48:28,000 --> 01:48:29,583 Upload it on our fan page. -Okay, bro. 2025 01:48:29,583 --> 01:48:30,708 Bro, kerchief. -Thanks, man. 2026 01:48:30,750 --> 01:48:31,708 Okay, bro. 2027 01:48:31,708 --> 01:48:32,791 Hello, sir. 2028 01:48:33,125 --> 01:48:35,791 You guys are... -We're from the bridegroom's side. 2029 01:48:35,833 --> 01:48:37,333 That's not what I meant. 2030 01:48:37,375 --> 01:48:38,583 What are you guys? 2031 01:48:39,208 --> 01:48:41,666 They're from our caste only. -Oh... Hi! 2032 01:48:41,708 --> 01:48:44,333 I'm Kula Sekhar. Caste is my strength and tribe. 2033 01:48:44,375 --> 01:48:46,291 Hi, sir. -And you are... 2034 01:48:46,416 --> 01:48:47,500 He's one of us, sir. 2035 01:48:47,541 --> 01:48:49,375 Hybrid, huh? I can tell. 2036 01:48:49,416 --> 01:48:50,833 Move. I can't breathe. 2037 01:48:50,833 --> 01:48:52,333 Does it have four kidneys? It's huge. 2038 01:48:52,333 --> 01:48:53,708 It's a cringe-y joke! 2039 01:48:54,208 --> 01:48:56,208 He's crazy, dude! 2040 01:48:57,333 --> 01:48:58,500 Kula bro... -Yes? 2041 01:48:58,500 --> 01:49:01,666 It's sizzling hot. Why'd you choose a bike instead of a car? 2042 01:49:01,708 --> 01:49:03,500 In a car, you can't see my following. 2043 01:49:03,541 --> 01:49:05,916 Bike rally is the right choice to show off our community's power. 2044 01:49:05,958 --> 01:49:08,916 If you had come by walk, you could've shown off your power. 2045 01:49:09,291 --> 01:49:10,875 'Journey by Foot' -I know! 2046 01:49:14,333 --> 01:49:15,750 Such a moron! 2047 01:49:15,791 --> 01:49:17,166 Sir, coffee. 2048 01:49:20,500 --> 01:49:22,625 Which 'kulam' (caste) do you belong to? -Srikakulam (place). 2049 01:49:25,500 --> 01:49:28,958 I mean, which community? -Gated community, sir. 2050 01:49:29,000 --> 01:49:31,166 I work in a bunch of houses here. 2051 01:49:31,208 --> 01:49:34,541 Someone with such low IQ has to be from our caste, bro. 2052 01:49:34,541 --> 01:49:36,000 Everyone's not like you. 2053 01:49:36,291 --> 01:49:38,375 You're not from our caste, are you? 2054 01:49:38,875 --> 01:49:40,250 Bloody outcast! 2055 01:49:41,125 --> 01:49:43,291 How dare you! What the hell is happening here? 2056 01:49:43,375 --> 01:49:45,750 Who's handling the wedding prep? Don't you have basic sense? 2057 01:49:45,750 --> 01:49:46,833 Kula... 2058 01:49:46,875 --> 01:49:48,875 What's wrong? Any problem? 2059 01:49:48,916 --> 01:49:49,833 What is this? 2060 01:49:49,833 --> 01:49:52,458 Do you know how many of us are jobless out there? 2061 01:49:52,500 --> 01:49:54,625 Why are you giving him life? Do it for someone in our community. 2062 01:49:54,666 --> 01:49:57,166 Give our catering numbers to aunty. -Okay, bro. 2063 01:49:57,208 --> 01:49:59,375 Kula... -Uncle! 2064 01:49:59,416 --> 01:50:01,083 I'm deeply touched, uncle. 2065 01:50:01,083 --> 01:50:02,916 Deeply touched and truly honored. 2066 01:50:02,916 --> 01:50:05,375 Who is he, brother? -Some caste maniac. 2067 01:50:05,416 --> 01:50:07,541 I seek your blessings. -It's okay. 2068 01:50:07,916 --> 01:50:09,875 Sorry. The bike ride screwed my back. 2069 01:50:09,916 --> 01:50:13,708 How's your father Kula Bhushan? -He's busy with community meetings. 2070 01:50:13,750 --> 01:50:14,791 He's the President, you see. 2071 01:50:14,791 --> 01:50:17,500 He's preparing speeches for cursing other castes. 2072 01:50:17,541 --> 01:50:19,666 I told him to watch Rana Naidu in Telugu for reference. 2073 01:50:19,666 --> 01:50:21,208 He'll be here for the wedding. 2074 01:50:21,250 --> 01:50:24,000 I know I have the stature to ask you this. 2075 01:50:24,041 --> 01:50:25,333 Where's Sarayu? 2076 01:50:25,333 --> 01:50:27,291 I guess she's upstairs. -Yeah? 2077 01:50:27,291 --> 01:50:28,708 Balu, listen... 2078 01:50:29,416 --> 01:50:31,416 Sarayu... -I'll take him to her. 2079 01:50:31,750 --> 01:50:33,833 You know him, right? -Yeah, he's my brother by relation. 2080 01:50:33,875 --> 01:50:36,666 No. If he marries your sister, he becomes your... 2081 01:50:36,708 --> 01:50:39,625 Stop it, sir. You randomly ask who's who to me. 2082 01:50:39,666 --> 01:50:42,166 When we meet, he's the man in front of me. That's all. 2083 01:50:42,166 --> 01:50:43,250 Go handle the wedding prep. 2084 01:50:43,250 --> 01:50:44,500 Come on, Cola. 2085 01:50:45,166 --> 01:50:46,916 Kula... It's Kula. 2086 01:50:46,916 --> 01:50:48,166 Deeply touched, uncle. 2087 01:50:50,041 --> 01:50:52,833 Poor guy! He's handling all the wedding prep alone. 2088 01:50:52,833 --> 01:50:53,666 Frustration! 2089 01:50:53,666 --> 01:50:55,541 Hey, sweets! -No! No! No! 2090 01:50:55,583 --> 01:50:58,000 These weren't made by people of our caste. 2091 01:50:58,125 --> 01:51:00,250 Nobody in our caste makes good sweets. 2092 01:51:00,291 --> 01:51:02,041 They're so bad. Let me have one. 2093 01:51:03,166 --> 01:51:05,041 You're our community's torch bearer. 2094 01:51:05,333 --> 01:51:07,041 You'll never make a mistake. I'll never let you. 2095 01:51:07,083 --> 01:51:08,541 You eat. -You're damn wild! 2096 01:51:08,750 --> 01:51:10,666 But you let him eat. -He's hybrid. 2097 01:51:11,458 --> 01:51:12,583 Lucky fellow! 2098 01:51:12,583 --> 01:51:13,875 Bro... Bro... 2099 01:51:13,875 --> 01:51:15,583 Let me tell you an inside secret. 2100 01:51:15,625 --> 01:51:19,416 I really like Sarayu since we were kids. -Because she's beautiful? 2101 01:51:19,416 --> 01:51:20,541 She's born in our caste. 2102 01:51:20,541 --> 01:51:22,708 These days, it's character over caste. 2103 01:51:22,750 --> 01:51:25,791 Wow! Well said! Come to the front. -Coming. 2104 01:51:25,791 --> 01:51:29,041 My brother Gunasekhar also had such great ideals. 2105 01:51:29,041 --> 01:51:30,625 'Character over caste'. 2106 01:51:30,666 --> 01:51:32,166 In the end, he became a clerk. 2107 01:51:32,458 --> 01:51:34,250 I believed in my caste and became successful. 2108 01:51:34,291 --> 01:51:35,500 You know something? -No. 2109 01:51:35,583 --> 01:51:38,083 Even in beggars, I only help those of my caste. 2110 01:51:38,083 --> 01:51:40,791 Do you wish that there are beggars in your caste? 2111 01:51:41,208 --> 01:51:42,208 You didn't get it. 2112 01:51:42,208 --> 01:51:45,625 Our people should be in every sector. And they should be No.1 at that. 2113 01:51:45,666 --> 01:51:47,583 By the way, all these recent caste wars... 2114 01:51:47,625 --> 01:51:48,666 I'm the reason behind them. 2115 01:51:48,708 --> 01:51:52,916 Kula Sekhar is behind every war that happens in the name of caste. 2116 01:51:52,958 --> 01:51:55,791 There are wars about casting couch. Are you behind that too? 2117 01:51:55,833 --> 01:51:57,916 Without doubt. It has the word 'Caste'. 2118 01:51:57,916 --> 01:52:00,583 That's not me. I just have a slip of tongue sometimes. 2119 01:52:00,625 --> 01:52:01,708 I've never gotten physical. 2120 01:52:01,750 --> 01:52:02,833 I'm a virgin by birth. 2121 01:52:02,875 --> 01:52:04,000 Don't be silly. 2122 01:52:04,041 --> 01:52:05,208 Hey, Narmada! How are you? 2123 01:52:05,208 --> 01:52:06,666 Are you wearing makeup? -Don't mess with me. 2124 01:52:06,708 --> 01:52:08,125 Why did you take birth as my sister-in-law then? 2125 01:52:08,833 --> 01:52:10,500 Narmada, when did you grow so big? 2126 01:52:10,541 --> 01:52:13,541 Hey, give my phone back. I have to go. -Oh, you're naughty! 2127 01:52:14,291 --> 01:52:17,000 Do you know who's the luckiest fellow in the world? 2128 01:52:17,041 --> 01:52:19,333 It's me, for having so many sister-in-laws I could marry. 2129 01:52:20,458 --> 01:52:21,500 Hey, Kula! 2130 01:52:22,125 --> 01:52:24,166 When did you come? -Just now. 2131 01:52:24,208 --> 01:52:26,583 You better behave yourself. -Okay. 2132 01:52:26,625 --> 01:52:27,750 Be careful. 2133 01:52:28,791 --> 01:52:31,208 Hey, what's the scene with you two? 2134 01:52:31,250 --> 01:52:32,500 She's crazy. 2135 01:52:32,500 --> 01:52:34,166 When I got bored and pinched her waist, 2136 01:52:34,208 --> 01:52:35,833 she hit me on the head with a digging bar. 2137 01:52:35,875 --> 01:52:38,500 I still have the bruise, look. -Yeah. Yeah. 2138 01:52:39,333 --> 01:52:41,166 Sarayu! Sarayu! 2139 01:52:41,166 --> 01:52:42,625 My lovely Sarayu! 2140 01:52:42,625 --> 01:52:44,041 Beautiful! 2141 01:52:44,041 --> 01:52:46,208 Congrats, Sindhu! -Thanks, brother-in-law. 2142 01:52:46,208 --> 01:52:49,083 Now Sindhu and then... ahhh! 2143 01:52:49,291 --> 01:52:50,333 So hot! 2144 01:52:50,375 --> 01:52:53,916 Oh! Our caste girls are like fire. 2145 01:52:54,666 --> 01:52:58,458 I've turned my love for you into words and put it in this. 2146 01:52:58,500 --> 01:52:59,625 Read it when you're free. 2147 01:52:59,666 --> 01:53:01,916 Actually, make time and read it. 2148 01:53:01,916 --> 01:53:04,083 No. Read it even if you're busy. 2149 01:53:04,125 --> 01:53:05,958 Oh, my god! I'm feeling shy. 2150 01:53:06,000 --> 01:53:08,416 Don't stop me. Move! Don't stop me! 2151 01:53:08,416 --> 01:53:10,458 He's a bit too much. 2152 01:53:14,083 --> 01:53:16,708 "East or West, our caste is the best" 2153 01:53:16,958 --> 01:53:20,125 "Inky Pinky, Ponky Be my community wifey" 2154 01:53:21,208 --> 01:53:23,166 Every maniac is somehow your relative. 2155 01:53:23,208 --> 01:53:25,375 Balu bro... -Coming, Kula! 2156 01:53:26,500 --> 01:53:28,125 How's everyone back home? 2157 01:53:28,125 --> 01:53:30,458 Sir... Sir... Stop. Why are you straining yourself? 2158 01:53:30,500 --> 01:53:31,708 Give me that. 2159 01:53:33,083 --> 01:53:34,208 Now take it. 2160 01:53:34,333 --> 01:53:36,416 You're a big Nibba though you don't look like it. 2161 01:53:36,458 --> 01:53:38,916 Am I right? -Yes, sir. A big Nibba. 2162 01:53:42,000 --> 01:53:43,125 Hey, Nibba boy... 2163 01:53:45,333 --> 01:53:47,375 The light isn't working in this room. Check it out. 2164 01:53:47,416 --> 01:53:49,625 You go. I'll come and turn on your light. 2165 01:53:49,916 --> 01:53:50,916 Come. 2166 01:53:50,916 --> 01:53:52,666 He's like a fricking leech. 2167 01:53:53,416 --> 01:53:56,083 "A country isn't its soil It's the Caste" 2168 01:53:56,125 --> 01:53:58,708 "What's bigger than Caste? Caste is my strength" 2169 01:53:58,750 --> 01:54:00,416 You're a gifted soul. 2170 01:54:00,458 --> 01:54:03,291 [speaking randomly] -Wait here. I'll be right back. 2171 01:54:03,291 --> 01:54:05,416 Bro, your fans are here. They want a picture with you. 2172 01:54:05,416 --> 01:54:07,833 Why did they come all the way? Are they so jobless? 2173 01:54:07,875 --> 01:54:09,500 Actually, I only hired them. 2174 01:54:09,541 --> 01:54:11,458 You think I don't know? Shut up and call them in. 2175 01:54:11,833 --> 01:54:12,791 Come. 2176 01:54:13,500 --> 01:54:15,291 Use B625 filter. 2177 01:54:15,333 --> 01:54:16,916 Korean version. -Okay, bro. 2178 01:54:16,958 --> 01:54:18,666 Hello! Where's Sarayu? 2179 01:54:18,958 --> 01:54:20,375 Take my blessings. 2180 01:54:20,500 --> 01:54:22,041 Don't be shy. 2181 01:54:22,750 --> 01:54:24,416 I can't believe he has fans. 2182 01:54:24,458 --> 01:54:27,583 Hey! He came fully prepared, man. Click another picture. 2183 01:54:28,125 --> 01:54:29,833 I'll call you when I'm back in town. 2184 01:54:31,333 --> 01:54:32,666 Bend again. 2185 01:54:37,333 --> 01:54:38,458 Come, brother. 2186 01:54:38,458 --> 01:54:40,833 Fans are stealing my privacy these days. -Photo shoot with fans, huh? 2187 01:54:41,000 --> 01:54:43,333 I guess there's no choice. -Feeling romantic, eh? 2188 01:54:43,333 --> 01:54:45,000 What do you mean? -I saw you throw that flower. 2189 01:54:45,041 --> 01:54:45,958 Oh, the flower... 2190 01:54:49,541 --> 01:54:51,750 Hey, Kula! Are you never going to change? 2191 01:54:51,750 --> 01:54:53,750 Idiot! -Hit him! Hit him! 2192 01:54:54,875 --> 01:54:57,541 Yamuna is not a river. 2193 01:54:57,583 --> 01:54:58,708 She's fire! 2194 01:54:58,750 --> 01:55:01,541 Mind your business. -Damn! The Wrath of Fire! 2195 01:55:01,791 --> 01:55:04,000 Who threw a flower at her? -I did. 2196 01:55:04,583 --> 01:55:06,458 She's your sister. This is wrong, dude. 2197 01:55:06,500 --> 01:55:08,750 She's not my sister. You moron! 2198 01:55:09,125 --> 01:55:10,416 What do you mean? 2199 01:55:11,083 --> 01:55:12,583 This guy is pretty wild. 2200 01:55:13,208 --> 01:55:15,083 Where's Balu? 2201 01:55:15,166 --> 01:55:16,458 I don't know, brother-in-law. 2202 01:55:19,166 --> 01:55:23,750 Where's Balu? -I don't know. Maybe he's with Madhu. 2203 01:55:26,250 --> 01:55:28,500 Lakshmi, send tea and coffee upstairs. 2204 01:55:28,541 --> 01:55:30,541 He's not answering my calls. 2205 01:55:30,875 --> 01:55:34,208 Son-in-law, where's Balu? -I'm not sure, uncle. 2206 01:55:34,250 --> 01:55:35,500 He's not answering his phone. 2207 01:55:35,541 --> 01:55:37,000 Alright. Thanks. -Okay. 2208 01:55:48,291 --> 01:55:49,666 Krishna, father-in-law? 2209 01:55:50,166 --> 01:55:53,041 Why does he have his number saved as 'Father-in-law'? 2210 01:55:58,458 --> 01:56:00,750 What's up! Whose phone is that? 2211 01:56:01,458 --> 01:56:03,416 Balu's. Take a look. 2212 01:56:03,458 --> 01:56:05,333 Him and Sarayu are in love from way back. 2213 01:56:06,416 --> 01:56:09,541 Now I know why he wanted to break our alliance. 2214 01:56:09,541 --> 01:56:11,375 What do we do now? 2215 01:56:13,791 --> 01:56:17,000 What can I do? If it was an arranged marriage, there was a chance. 2216 01:56:17,458 --> 01:56:19,166 But they're also in love, just like us. 2217 01:56:19,166 --> 01:56:20,833 I don't care. 2218 01:56:21,375 --> 01:56:22,916 Our love is important to me. 2219 01:56:23,125 --> 01:56:24,166 Hey, Balu! 2220 01:56:24,708 --> 01:56:25,791 What are you doing here? 2221 01:56:26,541 --> 01:56:28,500 Nothing much. Wedding tasks. 2222 01:56:28,750 --> 01:56:31,458 Oh. Anyway, my friends are coming from Chennai. 2223 01:56:31,500 --> 01:56:34,125 Please drop them at the guest house and get them what they need. 2224 01:56:42,583 --> 01:56:44,958 Hey! Don't you have nothing to do here? 2225 01:56:47,041 --> 01:56:48,166 Give me the car key. 2226 01:56:53,625 --> 01:56:56,250 If he stays here, he might actually ruin the wedding. 2227 01:56:56,291 --> 01:56:57,625 That is why I asked him to go. 2228 01:56:58,541 --> 01:57:00,083 How long, man? Show a card. 2229 01:57:00,750 --> 01:57:03,916 I'll handle your guy. Why are you getting tense? 2230 01:57:03,958 --> 01:57:05,166 I'll deal with him. 2231 01:57:05,750 --> 01:57:07,875 Brother, bring him here. 2232 01:57:14,833 --> 01:57:17,208 Did you bring whiskey? Oh, no! 2233 01:57:17,250 --> 01:57:20,000 Our gang doesn't drink whiskey. Go get beers. 2234 01:57:31,083 --> 01:57:33,583 Oh, you brought the beers? You're amazing, man! 2235 01:57:33,875 --> 01:57:37,125 I heard that the broth soup at Charminar is delicious. 2236 01:57:37,166 --> 01:57:39,375 Go get that as well. 2237 01:57:39,375 --> 01:57:40,625 We can start hogging. 2238 01:57:48,708 --> 01:57:50,875 What are you all doing here? 2239 01:57:50,875 --> 01:57:52,333 I only brought them. -Why? 2240 01:57:52,333 --> 01:57:55,291 Your brother-in-law isn't as good as you think. 2241 01:57:55,291 --> 01:57:58,083 He sent you here so that you don't spoil his wedding. 2242 01:57:58,125 --> 01:58:00,583 One more thing. He knows that you love Sarayu. 2243 01:58:00,625 --> 01:58:04,583 He's manipulating to protect his love, and you're out here serving these guys? 2244 01:58:05,166 --> 01:58:08,166 Forget all this. We're kidnapping him tonight. 2245 01:58:08,208 --> 01:58:10,041 And then you're eloping with her. 2246 01:58:10,500 --> 01:58:12,875 Kidnap him? Stop being silly! 2247 01:58:12,916 --> 01:58:14,583 What if the bride tries to hurt herself? 2248 01:58:15,041 --> 01:58:17,041 And remember, she is Sarayu's sister. 2249 01:58:17,125 --> 01:58:19,125 The bridegroom is my brother-in-law. 2250 01:58:19,416 --> 01:58:21,416 Don't have stupid thoughts. Please leave. 2251 01:58:22,208 --> 01:58:25,166 Why are you hurting her to prove that you're a good guy? 2252 01:58:25,166 --> 01:58:26,458 What did she do wrong? 2253 01:58:26,458 --> 01:58:28,958 Think selfishly for once. 2254 01:58:29,000 --> 01:58:32,000 If they get married, can you forget Sarayu? 2255 01:58:32,041 --> 01:58:34,000 Please elope with her. 2256 01:58:34,041 --> 01:58:36,041 If I act selfish and elope, they'll spit on my character. 2257 01:58:36,166 --> 01:58:38,708 My family will be dragged down along with me. 2258 01:58:41,000 --> 01:58:43,250 My family is slowing starting to accept dad. 2259 01:58:43,708 --> 01:58:45,916 I can't act foolish during this time. 2260 01:58:46,041 --> 01:58:47,416 Take him away, guys. 2261 01:58:47,458 --> 01:58:50,208 Hey! Every love story has a villain. 2262 01:58:50,250 --> 01:58:52,833 But in your love story, the good guy in you is the villain. 2263 01:58:53,833 --> 01:58:56,041 You won't be happy unless and until you kill him. 2264 01:58:56,250 --> 01:58:57,291 Get lost! 2265 01:59:07,458 --> 01:59:10,500 Did you attend to all the guests properly? 2266 01:59:12,125 --> 01:59:14,500 If they get married tomorrow, 2267 01:59:14,541 --> 01:59:16,250 there'll be nothing we could do. 2268 01:59:22,208 --> 01:59:23,958 Uncle, come here. 2269 01:59:24,541 --> 01:59:25,666 What? 2270 01:59:25,708 --> 01:59:28,750 I have a feeling that they love each other. 2271 01:59:29,166 --> 01:59:32,958 It's common for brother and sister to have love and affection for one another. 2272 01:59:32,958 --> 01:59:36,083 I don't mean sibling love. I mean love-love. 2273 01:59:36,416 --> 01:59:38,791 Watch your tongue, you idiot! 2274 01:59:38,833 --> 01:59:44,083 Do you think I'm a fool that I can't tell between cousins and lovers? 2275 01:59:44,541 --> 01:59:46,208 I'll prove it to you. 2276 01:59:48,375 --> 01:59:51,458 Watch this. NTR and Savithri's body language in Rakta Sambandham. 2277 01:59:51,708 --> 01:59:53,041 Look here. 2278 01:59:54,375 --> 01:59:56,833 NTR and Savithri's body language in Missamma. 2279 01:59:56,916 --> 01:59:58,541 Now watch deeply. 2280 01:59:58,583 --> 02:00:00,125 Missamma... Missamma... 2281 02:00:00,125 --> 02:00:02,041 You should watch deeply. 2282 02:00:02,083 --> 02:00:04,000 It's a pious relation. 2283 02:00:04,291 --> 02:00:05,625 Don't you get it yet? 2284 02:00:05,625 --> 02:00:07,208 You seem like a big Nibba. 2285 02:00:07,250 --> 02:00:10,791 Yes! I'm the biggest Nibba in the family. 2286 02:00:11,541 --> 02:00:13,958 Nibba isn't some honorary title. 2287 02:00:14,125 --> 02:00:16,333 Know your vocabulary, man. 2288 02:00:16,500 --> 02:00:18,208 You're important to me. 2289 02:00:18,541 --> 02:00:20,833 I don't care what people might think. 2290 02:00:21,791 --> 02:00:24,041 What?! Say something! 2291 02:00:24,041 --> 02:00:25,541 What do you want me to say? 2292 02:00:26,208 --> 02:00:30,875 You'd say, 'I don't believe a guy who says I'm more important than his family'. 2293 02:00:30,916 --> 02:00:33,541 'I'll only marry a guy who gives importance to his family.' 2294 02:00:34,583 --> 02:00:37,708 Back then, you liked my character fondly. But now? 2295 02:00:38,625 --> 02:00:40,958 Are you right back then or right now? 2296 02:00:43,833 --> 02:00:45,291 Let's not fight. 2297 02:00:45,750 --> 02:00:46,958 Let's just elope. 2298 02:00:47,666 --> 02:00:50,875 Don't you get it? It's not... -You guys are going to elope?! 2299 02:00:52,125 --> 02:00:54,750 You two are such a disgrace to our community. 2300 02:00:54,750 --> 02:00:56,791 Brother-in-law... -Zip it, you whore! 2301 02:00:56,833 --> 02:00:58,625 This is like watching Game of Thrones. 2302 02:00:58,666 --> 02:01:00,625 Brother and sister becoming lannister. 2303 02:01:00,625 --> 02:01:02,000 I'll expose you guys right now! 2304 02:01:02,041 --> 02:01:03,083 Kula, stop. -Get lost! 2305 02:01:03,125 --> 02:01:05,875 Stop, you'll fall. -He who falls and rises is Kula Sekhar! 2306 02:01:07,916 --> 02:01:10,166 Sir... Sir... Sir... 2307 02:01:10,166 --> 02:01:12,333 You're not from our caste, are you? -No, sir. 2308 02:01:12,333 --> 02:01:14,583 Let go of me! Now! -Sir, no. 2309 02:01:16,583 --> 02:01:20,000 Bro... Bro, how did you fall? You're bleeding heavily. 2310 02:01:20,041 --> 02:01:21,416 I can feel it, you idiot! 2311 02:01:21,416 --> 02:01:24,166 Don't get me blood from other caste donors. -Okay, bro. 2312 02:01:24,208 --> 02:01:26,833 Find a donor from our caste. -Sure. 2313 02:01:47,875 --> 02:01:49,083 Namaste. 2314 02:01:49,833 --> 02:01:51,000 Please be seated. 2315 02:01:59,708 --> 02:02:02,250 It went really well. We're all glad. 2316 02:02:02,291 --> 02:02:03,041 Sir, I'm coming. 2317 02:02:03,083 --> 02:02:06,708 Just a minute. I'm talking. -Brother, come here. 2318 02:02:07,666 --> 02:02:08,875 Take a look. 2319 02:02:12,208 --> 02:02:14,791 Just a minute. Hold on. 2320 02:02:21,416 --> 02:02:23,416 Do you know my daughter from before? 2321 02:02:24,125 --> 02:02:26,208 Are you both lovers? 2322 02:02:26,208 --> 02:02:27,958 Umm... No, uncle. 2323 02:02:28,000 --> 02:02:29,458 What about this? 2324 02:02:35,791 --> 02:02:37,166 Who sent him the picture? 2325 02:02:40,458 --> 02:02:41,875 I did. 2326 02:02:44,458 --> 02:02:46,416 So this is all your plan. 2327 02:02:48,666 --> 02:02:53,083 You want to fool us in the name of arranged marriage and take Sindhu home. 2328 02:02:53,208 --> 02:02:57,125 Because you're against love marriages. 2329 02:02:57,166 --> 02:02:59,916 True. -What's the issue, brother? 2330 02:03:00,000 --> 02:03:01,750 Loving someone isn't a sin. 2331 02:03:01,750 --> 02:03:03,625 Maybe not for you. 2332 02:03:04,083 --> 02:03:05,541 But for us, it is. 2333 02:03:07,875 --> 02:03:10,375 Our aunt was never happy in her love marriage. 2334 02:03:10,458 --> 02:03:12,500 Our sister isn't even with us anymore. 2335 02:03:13,875 --> 02:03:16,500 That is why we believe love is betrayal. 2336 02:03:16,541 --> 02:03:19,666 Madhu isn't a bad man, uncle. -Are you mad? 2337 02:03:20,208 --> 02:03:23,916 He's not just cheating us by marrying you. 2338 02:03:23,916 --> 02:03:25,625 Even his mother doesn't know the truth. 2339 02:03:25,708 --> 02:03:27,291 Isn't that betrayal? 2340 02:03:27,333 --> 02:03:29,666 Brother, he was worried that... 2341 02:03:29,666 --> 02:03:31,500 Don't call me brother! 2342 02:03:32,750 --> 02:03:34,583 This wedding is off. 2343 02:03:38,208 --> 02:03:39,500 Why did you do this? 2344 02:03:39,708 --> 02:03:41,708 Because our marriage is more important to me. 2345 02:03:42,125 --> 02:03:44,208 Wait for 5 minutes. This wedding will be called off. 2346 02:03:44,250 --> 02:03:45,166 Are you crazy? 2347 02:03:45,166 --> 02:03:48,958 Sindhu, you remind me of my sister. 2348 02:03:48,958 --> 02:03:51,958 Even she married the guy she loved and left. 2349 02:03:52,125 --> 02:03:53,958 Within 3 years, 2350 02:03:54,166 --> 02:03:55,875 she started writing letters saying, 2351 02:03:55,916 --> 02:03:59,208 'Forgive me for my sin, brother. He turned out to be a cheat.' 2352 02:04:00,125 --> 02:04:02,041 She died with pain in her heart. 2353 02:04:02,625 --> 02:04:04,375 If you marry this guy now, 2354 02:04:04,416 --> 02:04:06,125 your life will be ruined too. 2355 02:04:08,416 --> 02:04:09,458 Leave! 2356 02:04:10,291 --> 02:04:12,500 Come on, out! -Brother... 2357 02:04:22,625 --> 02:04:24,666 Get up and get going! 2358 02:04:26,000 --> 02:04:27,458 What are you looking at? 2359 02:04:28,583 --> 02:04:30,333 The wedding is off. You may leave. 2360 02:04:30,500 --> 02:04:32,041 Hey! -Please leave, sir. 2361 02:04:32,041 --> 02:04:33,708 Umm... How will you go? 2362 02:04:33,750 --> 02:04:35,041 Via Vijayawada highway? 2363 02:04:35,125 --> 02:04:38,333 Don't! There were 2 major accidents on that route yesterday. 2364 02:04:38,416 --> 02:04:40,041 I know you're high on sentiments. 2365 02:04:40,083 --> 02:04:43,375 Being sarcastic, eh? -Where's the sarcasm in this, sir? 2366 02:04:43,416 --> 02:04:46,541 It's your logic that if something happened twice, it'll surely happen a third time. 2367 02:04:46,583 --> 02:04:48,291 I was just reiterating that. 2368 02:04:49,791 --> 02:04:51,291 You're right, sir. 2369 02:04:51,333 --> 02:04:53,208 Every lover betrays their partner. 2370 02:04:56,083 --> 02:04:57,958 Just how your brother-in-law betrayed your sister, 2371 02:04:58,041 --> 02:05:00,041 he betrayed you with those letters. 2372 02:05:01,875 --> 02:05:03,541 I know him from before. 2373 02:05:04,291 --> 02:05:08,000 Unlike what you all believe, your sister didn't die from heartbreak. 2374 02:05:10,125 --> 02:05:11,708 She died from cancer. 2375 02:05:15,083 --> 02:05:19,125 To unite your family with his wife in her dying days, 2376 02:05:19,208 --> 02:05:21,541 he only wrote those letters, making himself the villain. 2377 02:05:21,708 --> 02:05:23,500 He invited humiliation from you all. 2378 02:05:24,541 --> 02:05:27,291 But until her last breath, he took great care of her, sir. 2379 02:05:27,458 --> 02:05:29,166 After all, he loved her truly. 2380 02:05:31,291 --> 02:05:32,958 Even though his wife passed away, 2381 02:05:33,041 --> 02:05:34,708 do you know why he didn't marry again? 2382 02:05:34,750 --> 02:05:37,333 It's because he believe your sister is still with him. 2383 02:05:38,166 --> 02:05:41,416 They didn't plan this wedding with the intention to betray you. 2384 02:05:41,875 --> 02:05:44,750 They just wanted to confirm their loving relationship with a holy union. 2385 02:05:44,958 --> 02:05:46,625 They don't want to betray you. 2386 02:05:49,958 --> 02:05:52,791 You keep saying I'm like your elder son, right? 2387 02:05:52,833 --> 02:05:54,833 Assume this is your own son talking. 2388 02:05:54,875 --> 02:05:57,291 Please let this wedding happen. 2389 02:06:00,416 --> 02:06:03,041 If I've crossed a line, please forgive me. 2390 02:06:25,958 --> 02:06:28,000 Balu is right, brother. 2391 02:06:28,750 --> 02:06:30,291 If this wedding happens, 2392 02:06:30,333 --> 02:06:32,708 I have a feeling that Sindhu will be happy. 2393 02:06:44,916 --> 02:06:46,125 Hey... 2394 02:06:46,541 --> 02:06:50,333 If you fail in exams, there's always supplementary exams. 2395 02:06:50,458 --> 02:06:52,916 But if you fail in love, there's no other option. 2396 02:06:54,333 --> 02:06:56,625 I can't endure your failure. 2397 02:06:58,458 --> 02:07:00,041 This is entirely your fault, dad. 2398 02:07:01,083 --> 02:07:03,625 Why did you raise me with a middle class mentality, dad? 2399 02:07:04,333 --> 02:07:05,500 You only taught me to give. 2400 02:07:05,541 --> 02:07:08,125 Never to take things from people. 2401 02:07:09,166 --> 02:07:10,291 Anyways... 2402 02:07:10,958 --> 02:07:13,958 Adjusting and compromising is something... 2403 02:07:14,708 --> 02:07:16,958 our middle class people are habituated to. 2404 02:07:44,083 --> 02:07:47,291 Everyone's life is blooming, except for yours. 2405 02:07:47,833 --> 02:07:49,541 Hey! Take your hand off! 2406 02:07:50,000 --> 02:07:51,916 This isn't an OYO room to make out. 2407 02:07:51,958 --> 02:07:53,916 Let it go, dude. I get your frustration. 2408 02:07:53,958 --> 02:07:55,166 Balu... 2409 02:07:55,291 --> 02:07:57,375 Hey, what are you doing here? 2410 02:07:57,833 --> 02:07:59,166 It's all over. 2411 02:07:59,250 --> 02:08:01,958 It's the end of the chapter 'Love' in our lives. 2412 02:08:02,000 --> 02:08:03,541 Balu... -Stop! 2413 02:08:04,375 --> 02:08:05,833 I don't want to hear anything. 2414 02:08:06,041 --> 02:08:07,291 Because... 2415 02:08:07,666 --> 02:08:09,041 You're my sister. 2416 02:08:09,166 --> 02:08:11,583 I'll kill you if you call me sister one more time. 2417 02:08:11,625 --> 02:08:14,041 What should I call you then? Minister? 2418 02:08:14,041 --> 02:08:16,000 You're blocking the view. -What is this nuisance! 2419 02:08:16,041 --> 02:08:17,875 Silence! Shh! 2420 02:08:18,583 --> 02:08:21,583 Hear me out completely. -Didn't the wedding happen? 2421 02:08:21,791 --> 02:08:22,958 It did. 2422 02:08:30,583 --> 02:08:32,958 Brother... Brother... 2423 02:08:33,166 --> 02:08:34,625 Brother-in-law is here. 2424 02:08:39,250 --> 02:08:42,708 Forgive me, brother-in-law. -Please don't say that. 2425 02:08:58,250 --> 02:08:59,208 Bloody hell! 2426 02:08:59,208 --> 02:09:02,833 Bro, how can you marry someone's lover? -She didn't love a nobody. 2427 02:09:02,875 --> 02:09:04,333 The guy is from our caste. 2428 02:09:04,375 --> 02:09:06,833 And that's as good as loving me. 2429 02:09:06,833 --> 02:09:09,333 Our people do this all the time. Broadcast fellows! 2430 02:09:09,333 --> 02:09:11,750 Forgive me. -Why do they bring kids to weddings, man? 2431 02:09:12,375 --> 02:09:13,500 Uncle... 2432 02:09:13,708 --> 02:09:16,208 Now that Sindhu is married... -Yeah. 2433 02:09:16,250 --> 02:09:18,875 What's next? -Lunch. 2434 02:09:18,916 --> 02:09:22,625 Yeah, but after that? -We have that puja. 2435 02:09:22,958 --> 02:09:23,791 Oh, yeah. 2436 02:09:23,833 --> 02:09:27,458 I'm not talking about the puja, lunch or the dessert that follows. 2437 02:09:27,791 --> 02:09:30,375 You said you'd offer me Sarayu's hand in marriage. 2438 02:09:30,416 --> 02:09:32,875 We've decided on that when you were kids. It will happen. 2439 02:09:32,916 --> 02:09:35,375 You're so sweet, uncle. Thank you. -No, brother-in-law. 2440 02:09:35,791 --> 02:09:39,166 Let's find Sarayu another alliance. -Hey! Who are you? 2441 02:09:39,166 --> 02:09:42,458 You're a guest. Act like one. Don't show off main character energy. 2442 02:09:42,791 --> 02:09:45,916 Who do you think he is? He's Prabhavathi aunt's husband. 2443 02:09:46,333 --> 02:09:48,125 Sorry, brother-in-law. Please don't mind. 2444 02:09:48,166 --> 02:09:51,666 Oh. So you're the man who left a stain on our community. 2445 02:09:51,666 --> 02:09:54,125 Look, Prabhavathi aunt's husband. 2446 02:09:54,291 --> 02:09:56,708 When Sarayu was born, I took her into my arms... 2447 02:09:56,708 --> 02:09:58,500 and decided that she's my wife. 2448 02:09:58,500 --> 02:09:59,833 Still, it's a no. 2449 02:10:00,541 --> 02:10:02,333 Why? Tell me why! 2450 02:10:02,541 --> 02:10:04,625 I know it's not the caste or my good looks. 2451 02:10:04,625 --> 02:10:07,791 In America, our community still treats me like a Demi God. 2452 02:10:07,833 --> 02:10:10,416 Give me one reason why I shouldn't marry her. 2453 02:10:10,416 --> 02:10:11,708 Because... 2454 02:10:12,000 --> 02:10:13,958 Sarayu is your sister. 2455 02:10:18,333 --> 02:10:20,875 What the hell are you saying, old woman! -Calm down. 2456 02:10:21,458 --> 02:10:24,166 That's true. Sarayu isn't your daughter. 2457 02:10:32,083 --> 02:10:37,125 That day, when you saw your sister at the hospital, you stormed out of there. 2458 02:10:37,125 --> 02:10:40,000 Call me if you need anything. 2459 02:10:40,541 --> 02:10:44,750 Your brothers didn't want to stand by her either. 2460 02:10:46,000 --> 02:10:51,541 Doctors said that both the mother and the baby have died during delivery. 2461 02:10:52,958 --> 02:10:56,083 We didn't know how to give you the news. 2462 02:10:56,541 --> 02:10:58,083 That's when your sister said... 2463 02:10:58,125 --> 02:11:01,041 'He lost his loving wife...' 2464 02:11:01,166 --> 02:11:03,041 'and the baby they had after really long.' 2465 02:11:03,083 --> 02:11:05,083 'To realize that he's lost them both...' 2466 02:11:05,250 --> 02:11:08,291 'would shatter my brother's heart.' 2467 02:11:08,625 --> 02:11:10,000 Shall we... 2468 02:11:10,375 --> 02:11:12,041 give our baby to him? 2469 02:11:12,166 --> 02:11:15,708 We hurt him by getting married without his consent. 2470 02:11:16,333 --> 02:11:18,750 Now we have a chance to wipe his tears. 2471 02:11:23,666 --> 02:11:28,791 She made both of us promise to never reveal the truth to you. 2472 02:11:28,833 --> 02:11:30,875 Though Sarayu grew up as your daughter, 2473 02:11:30,875 --> 02:11:33,000 she's your niece, Krishna. 2474 02:11:49,791 --> 02:11:51,500 So I'm not your brother? 2475 02:11:51,541 --> 02:11:53,291 No, you're not. 2476 02:11:53,291 --> 02:11:54,875 You're my brother-in-law. -Oh! 2477 02:11:55,666 --> 02:11:59,000 Brother-in-law in Telugu is so amusing to the ears. What is it? 2478 02:11:59,000 --> 02:12:00,125 'Bava' 2479 02:12:00,666 --> 02:12:01,791 Bava! 2480 02:12:01,916 --> 02:12:04,958 It also has a cute extension if I remember correctly. 2481 02:12:06,083 --> 02:12:07,541 I love you, Bava. 2482 02:12:09,958 --> 02:12:12,625 My friend's life is blooming too! 2483 02:12:13,666 --> 02:12:16,083 [chanting] 2484 02:12:22,958 --> 02:12:25,750 What?! Dad met with an accident?! 2485 02:12:25,791 --> 02:12:28,125 Hey! Don't take blood from other caste donors. 2486 02:12:28,125 --> 02:12:29,541 Find a donor in our caste. -Yes! 2487 02:12:29,541 --> 02:12:32,083 It's okay if he doesn't make it. He had it coming when he scolded me. 2488 02:12:32,125 --> 02:12:35,125 Listen! Caste is more important than my father. 2489 02:12:35,166 --> 02:12:37,666 Sir, please summon the bride's brother or cousin. 2490 02:12:37,708 --> 02:12:39,166 He should put on the bridegroom's slippers. 2491 02:12:39,208 --> 02:12:41,833 I know who to call. Kula Sekhar! -Yes? 2492 02:12:41,875 --> 02:12:43,833 Come here! -Hmm. Coming. 2493 02:12:43,833 --> 02:12:45,000 What is this, bro? 2494 02:12:46,375 --> 02:12:47,750 Hurry up, son. 2495 02:12:49,083 --> 02:12:52,625 Do it. Do it. -Here you go, brother-in-law. 2496 02:12:52,625 --> 02:12:54,416 You happy now? 2497 02:12:54,500 --> 02:12:56,250 Good job! -Here you go. 2498 02:12:58,125 --> 02:13:01,375 Listen, your dad isn't here yet. -Is it? Call him! 2499 02:13:18,458 --> 02:13:20,583 Who is he? MLA or MP? 2500 02:13:22,041 --> 02:13:23,291 Your father. 2501 02:13:23,291 --> 02:13:25,541 Oh! The wig had me confused. 2502 02:13:25,583 --> 02:13:27,583 What a transformation, brother-in-law! 2503 02:13:37,125 --> 02:13:40,083 You're late to your own son's wedding like some celebrity guest. 2504 02:13:40,166 --> 02:13:43,375 He who has money doesn't have time. He who has time doesn't have money. 2505 02:13:43,416 --> 02:13:45,208 He who has both doesn't have patience. 2506 02:13:45,291 --> 02:13:46,666 I belong to the third kind. 2507 02:13:47,625 --> 02:13:49,625 Selfie with millionaire! 2508 02:13:49,708 --> 02:13:51,208 Whoo! 2509 02:13:51,250 --> 02:13:52,875 Kula, smile a little. 2510 02:13:52,916 --> 02:13:55,291 How can I smile when my fiance turned out to be my sister? 2511 02:13:55,333 --> 02:13:57,291 I'll have to find a girl outside our caste. 188238

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.